Mezinárodní licenční smlouva pro programy bez záruky
Část 1 - Obecná ustanovení
STAŽENÍM, INSTALACÍ, ZKOPÍROVÁNÍM, PŘÍSTUPEM K PROGRAMU NEBO KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" NEBO JINÝM POUŽITÍM PROGRAMU VYJADŘUJE DRŽITEL LICENCE SVŮJ SOUHLAS S TOUTO SMLOUVOU. JESTLIŽE TYTO PODMÍNKY AKCEPTUJETE JMÉNEM DRŽITELE LICENCE, PROHLAŠUJETE A ZARUČUJETE, ŽE JSTE ZMOCNĚNI VÁZAT DRŽITELE LICENCE TĚMITO PODMÍNKAMI. JESTLIŽE S TĚMITO PODMÍNKAMI NESOUHLASÍTE:
* NESTAHUJTE, NEINSTALUJTE, NEKOPÍRUJTE PROGRAM, NEPŘISTUPUJTE K PROGRAMU, NEPOUŽÍVEJTE TLAČÍTKO "SOUHLASÍM", ANI PROGRAM NEPOUŽÍVEJTE; A
* NEPRODLENĚ VRAŤTE NEPOUŽITÉ NOSIČE A DOKUMENTACI STRANĚ, OD KTERÉ JSTE JE ZÍSKALI, A BUDE VÁM VRÁCENA ČÁSTKA, KTEROU JSTE ZA NĚ UHRADILI. POKUD BYL PROGRAM STAŽEN, VEŠKERÉ JEHO KOPIE ZNIČTE.
1. Definice
"Oprávněné užívání" - úroveň užívání, kterou TOSHIBA uvedla na Vaší faktuře; není-li specifikována žádná úroveň, jste oprávněni nainstalovat a užívat Program na úrovni, která se měří podle počtu instalací, počtu klientů, nebo na jiné úrovni užívání, kterou TOSHIBA specifikovala.
"TOSHIBA" - Toshiba Global Commerce Solutions, Inc. nebo jedna z jejích spřízněných společností.
"Licenční informace" ("LI") - dokument uvádějící oficiální produktové specifikace pro Program a jakékoli dodatečné podmínky specifické pro Program. Licenční informace k Programu jsou k dispozici na adrese http://www.toshibagcs.com/licensing. Dokument Licenční informace je k dispozici rovněž V adresáři Programu - prostřednictvím systémového příkazu - nebo ve formě příručky připojené k Programu.
"Program" - níže uvedené komponenty, včetně originálu a všech úplných nebo dílčích kopií: 1) strojově čitelné instrukce a data, 2) komponenty, soubory a moduly, 3) audiovizuální obsah (jako jsou obrazy, text, nahrávky nebo obrázky) a 4) související licenční materiály (jako jsou licenční klíče a dokumentace).
2. Struktura smlouvy
Tato smlouva zahrnuje Část 1 - Obecná ustanovení, Část 2 - Specifická ustanovení pro jednotlivé státy (jsou-li nějaká) a dokument Licenční informace a představuje úplnou smlouvu mezi Držitelem licence a TOSHIBA ve vztahu k užívání Programu. Nahrazuje veškerá předchozí ústní nebo písemná ujednání mezi Držitelem licence a TOSHIBA ohledně jeho užívání Programu. Podmínky Části 2 mohou nahrazovat nebo upravovat podmínky Části 1. v míře, V níž se vyskytne rozpor podmínek, mají podmínky dokumentu Licenční informace přednost před podmínkami obou Částí.
3. Udělení licence
Program je zcela nebo zčásti vlastnictvím společnosti TOSHIBA nebo dodavatele společnosti TOSHIBA; je chráněn autorským právem a je na něj udělována licence, není prodáván. Zdrojový kód se považuje za obchodní tajemství.
TOSHIBA uděluje Držiteli licence nevýhradní licenci na 1) užívání Programu V rozsahu Oprávněného užívání, 2) vytvoření a nainstalování důvodného počtu kopií na podporu takového Oprávněného užívání, a 3) vytvoření záložní kopie, to vše za předpokladu, že:
a. Držitel licence získal Program zákonným způsobem a dodržuje podmínky této Smlouvy;
b. záložní kopie není spouštěna, ledaže nelze spustit zálohovaný Program;
c. Držitel licence uvádí všechna upozornění o autorských právech a další výhrady vlastnických práv na každé kopii nebo dílčí kopii Programu;
d. Držitel licence zajistí, aby každá osoba používající Program (přistupující lokálně nebo vzdáleně) 1) tak činila pouze jménem Držitele licence, a 2) dodržovala podmínky této Smlouvy;
e. Držitel licence nesmí 1) používat, kopírovat, upravovat nebo distribuovat Program jinak, než je výslovně dovoleno touto Smlouvou; 2) zpětně sestavovat, zpětně kompilovat či jakkoliv překládat Program, není-li to výslovně dovoleno zákonem bez možnosti toto povolení smluvně vyloučit; 3) užívat kterékoli komponenty, soubory, moduly, audiovizuální obsah nebo související licenční materiály nezávisle na Programu; nebo 4) Program sublicencovat, pronajímat či poskytovat formou leasingu; a
f. jestliže Držitel licence získá tento Program jako Podpůrný program, bude jej používat pouze na podporu Základního programu a v souladu s veškerými omezeními uvedenými V licenci na Základní program, nebo - jestliže Držitel licence získá tento Program jako Základní program - bude používat všechny Podpůrné programy pouze na podporu tohoto Programu a v souladu s veškerými omezeními stanovenými V této Smlouvě. Pro účely tohoto bodu "f" znamená "Podpůrný program" program, který je součástí jiného programu TOSHIBA ("Základní program") a je V Licenčních informacích k Základnímu programu jako Podpůrný program uveden. (Chce-li Držitel licence získat samostatnou licenci na Podpůrný program bez těchto omezení, musí se obrátit na stranu, od níž získal Podpůrný program.)
Tato licence se vztahuje na každou kopii Programu, kterou Držitel licence vytvoří.
3.1 Přechody typu Trade-up, aktualizace a opravy
3.1.1 Přechody typu Trade-up
Oznámí-li TOSHIBA, že Program se nahrazuje programem typu trade-up, licence na nahrazený Program tím automaticky končí.
3.1.2 Aktualizace a opravy
Pokud Držitel licence obdrží aktualizaci nebo opravu k Programu, akceptuje veškeré dodatečné nebo odlišné podmínky, které jsou uvedeny V Licenčních informacích pro tuto aktualizaci nebo opravu. Nejsou-li k aktualizaci či opravě dodatečné nebo odlišné podmínky připojeny, pak se taková aktualizace či oprava řídí výlučně podmínkami této Smlouvy. Držitel licence se zavazuje, že V případě nahrazení Programu aktualizací přestane původní Program okamžitě používat.
3.2 Licence na dobu určitou
Licencuje-li TOSHIBA Program na dobu určitou, pak licenční oprávnění Držitele licence končí ke konci takové doby určité. Výjimkou je případ, kdy se Držitel licence a TOSHIBA dohodli na prodloužení licence.
3.3 Trvání a ukončení Smlouvy
Tato Smlouva je účinná až do jejího ukončení.
TOSHIBA je oprávněna ukončit platnost licence Držitele licence, jestliže tento nedodržuje podmínky této Smlouvy.
Ukončí-li kterákoli ze stran licenci z jakéhokoli důvodu, Držitel licence je povinen okamžitě přestat používat a zničit všechny kopie Programu, které má ve svém držení. Podmínky této Smlouvy, jež svou povahou přesahují dobu její platnosti, zůstávají plně V platnosti a jsou účinné až do okamžiku jejich splnění a platí i pro případné právní nástupce a postupníky smluvních stran.
4. Poplatky
Poplatky (jsou-li nějaké) jsou založeny na úrovni Oprávněného užívání, která je uvedena na faktuře. TOSHIBA nevrací ani jinak nerefunduje již splatné nebo zaplacené částky, s výjimkou případů, které jsou specifikovány jinde V této Smlouvě.
Přeje-li si Držitel licence úroveň Oprávněného užívání zvýšit, je povinen o této skutečnosti předem informovat společnost TOSHIBA nebo oprávněného prodejce TOSHIBA a uhradit veškeré příslušné poplatky.
5. Daně
Bude-li na Program uvaleno orgánem k tomu oprávněným clo, daň či poplatek, vyjma těch, které jsou založeny na čistém příjmu společnosti TOSHIBA, pak se Držitel licence zavazuje, že uhradí částku uvedenou na faktuře nebo předloží potvrzení o osvobození od takové povinnosti. Od data obdržení Programu je Držitel licence odpovědný za úhradu veškerých případných majetkových daní. Jestliže některý orgán k tomu oprávněný uvalí clo, daň či poplatek na import nebo export, přenos, přístup nebo užívání Programu mimo zemi, V níž byla původnímu Držiteli licence udělena licence, pak je Držitel licence povinen uhradit jakoukoli takto uvalenou částku.
6. Záruka vrácení peněz
Není-li Držitel licence z jakéhokoli důvodu spokojen s Programem a je původním Držitelem licence, je oprávněn ukončit platnost licence a má nárok na refundaci částky, kterou za Program zaplatil (pokud nějakou částku zaplatil), avšak za předpokladu, že Držitel licence vrátí Program straně, od které jej získal, během 30 dní od data faktury. Jedná-li se o licenci na dobu určitou, která podléhá prodloužení, má Držitel licence nárok na refundaci pouze V případě, že Program vrátí během prvních 30 dní původního období. Pokud Držitel licence Program stáhnul, měl by požádat subjekt, od kterého jej získal, o pokyny, jak dosáhnout vrácení peněz.
7. Převod programu
Držitel licence je oprávněn převést Program a veškerá licenční práva a povinnosti Držitele licence na jinou stranu pouze za předpokladu, že daná strana akceptuje podmínky této Smlouvy. v případě ukončení licence kteroukoli smluvní stranou bez ohledu na důvod nesmí Držitel licence Program na jinou smluvní stranu převést. Držitel licence není oprávněn převádět část 1) Programu; nebo 2) Oprávněného užívání programu. v případě převodu Programu musí Držitel licence převést rovněž tištěnou verzi této Smlouvy, včetně dokumentu Licenční informace. Licenční oprávnění Držitele licence Okamžitě po převodu končí.
8. Vyloučení záruky
V SOULADU S VEŠKERÝMI ZÁKONNÝMI ZÁRUKAMI, KTERÉ NELZE VYLOUČIT, NEPOSKYTUJE TOSHIBA ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČI PODMÍNKY, VYJÁDŘENÉ VÝSLOVNĚ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ Z OKOLNOSTÍ, POKUD JDE O PROGRAM NEBO PODPORU (JE-LI NĚJAKÁ), VČETNĚ - A TO ZEJMÉNA - VEŠKERÝCH ZÁRUK ČI PODMÍNEK PRODEJNOSTI, USPOKOJIVÉ KVALITY, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL A VLASTNICKÉHO NÁROKU, A JAKÉKOLI ZÁRUKY ČI PODMÍNKY NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH STRAN.
NĚKTERÉ STÁTY NEBO JURISDIKCE NEPŘIPOUŠTĚJÍ VYLOUČENÍ ZÁRUK VYJÁDŘENÝCH VÝSLOVNĚ NEBO VYPLÝVAJÍCÍCH Z OKOLNOSTÍ, A PROTO SE VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY NEMUSÍ NA DRŽITELE LICENCE VZTAHOVAT. v TAKOVÉM PŘÍPADĚ JSOU TAKOVÉ ZÁRUKY ČASOVĚ OMEZENY POUZE NA MINIMÁLNÍ DOBU POŽADOVANOU ZÁKONEM. PO UKONČENÍ TÉTO DOBY NEJSOU POSKYTOVÁNY ŽÁDNÉ DALŠÍ ZÁRUKY. NĚKTERÉ STÁTY NEBO JURISDIKCE NEPŘIPOUŠTĚJÍ OMEZENÍ DOBY TRVÁNÍ ZÁRUK VYPLÝVAJÍCÍCH Z OKOLNOSTÍ, A PROTO SE VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÍ NA DRŽITELE LICENCE NEMUSÍ VZTAHOVAT. DRŽITEL LICENCE MŮŽE MÍT I DALŠÍ PRÁVA, KTERÁ SE LIŠÍ STÁT OD STÁTU NEBO JURISDIKCE OD JURISDIKCE.
VYLOUČENÍ ZÁRUKY UVEDENÁ v TOMTO ČLÁNKU 8 SE VZTAHUJÍ ROVNĚŽ NA VEŠKERÉ VÝVOJÁŘE A DODAVATELE TOSHIBA.
VÝROBCI, DODAVATELÉ NEBO DISTRIBUTOŘI PROGRAMŮ OD JINÝCH SUBJEKTŮ, NEŽ JE TOSHIBA, MOHOU POSKYTOVAT SVÉ VLASTNÍ ZÁRUKY.
NESTANOVÍ-LI TOSHIBA VÝSLOVNĚ JINAK, PAK TOSHIBA NEPOSKYTUJE PODPORU ŽÁDNÉHO DRUHU. v TAKOVÉM PŘÍPADĚ SE NA JAKOUKOLI PODPORU POSKYTOVANOU SPOLEČNOSTÍ TOSHIBA VZTAHUJÍ VYLOUČENÍ ZÁRUKY UVEDENÁ v TOMTO ČLÁNKU 8.
9. Data a databáze Držitele licence
Aby mohla TOSHIBA pomoci Držiteli licence určit příčinu problému s Programem, může TOSHIBA vyžadovat, aby Držitel licence 1) umožnil společnosti TOSHIBA vzdálený přístup k systému Držitele licence, nebo 2) aby jí zaslal své informace nebo systémová data. TOSHIBA však není povinna poskytnout takovou podporu, pokud TOSHIBA a Držitel licence neuzavřou samostatnou písemnou smlouvu, na jejímž základě se TOSHIBA zaváže, že bude Držiteli licence poskytovat typ služeb, který přesahuje záruční povinnosti společnosti TOSHIBA stanovené V této Smlouvě. TOSHIBA V každém případě použije informace o chybách a problémech ke zdokonalování svých produktů a služeb a k usnadnění poskytování souvisejících nabídek podpory a Držitel licence souhlasí, že TOSHIBA má všechna práva k užívání takových informací tímto způsobem. K tomuto účelu může TOSHIBA využít služeb subjektů a dodavatelů TOSHIBA (včetně subjektů a dodavatelů z jednoho nebo více jiných států, než je stát, V němž má sídlo Držitel licence) a Držitel licence opravňuje TOSHIBA k takovému využití služeb subjektů a dodavatelů TOSHIBA.
Držitel licence zůstává odpovědný za 1) veškerá data a obsah jakékoli databáze, kterou pro společnost TOSHIBA zpřístupní, 2) výběr a implementaci postupů a kontrol týkajících se přístupu, zabezpečení, šifrování, užívání a přenosu dat (včetně veškerých osobních údajů), a 3) zálohování a obnovu jakékoli databáze a veškerých uložených dat. Držitel licence nesmí odeslat TOSHIBA žádné osobní údaje nebo poskytnout společnosti TOSHIBA přístup k žádným osobním údajům, ať už ve formě dat nebo V nějaké jiné formě, a nese odpovědnost za veškeré přiměřené náklady nebo jiné výdaje, které mohou společnosti TOSHIBA vzniknout V souvislosti s neoprávněným poskytnutím takových informací společnosti TOSHIBA nebo V souvislosti se ztrátou či zpřístupněním informací ze strany společnosti TOSHIBA, včetně těch, které jsou založeny na nárocích třetích stran.
10. Omezení odpovědnosti
Omezení odpovědnosti a vyloučení záruky V tomto článku 10 (Omezení odpovědnosti) se aplikuje V plném rozsahu, pokud není zakázáno ze zákona, bez možnosti smluvního zřeknutí se.
10.1 Položky, za které TOSHIBA nese odpovědnost
Mohou nastat okolnosti, kdy má Držitel licence z důvodu neplnění závazku na straně společnosti TOSHIBA nebo jiné odpovědnosti nárok na náhradu škody od společnosti TOSHIBA. Bez ohledu na příčinu vzniku nároku na náhradu škody od společnosti TOSHIBA (včetně hrubého porušení smlouvy, nedbalosti, uvedení V omyl nebo jiného porušení smluvního vztahu nebo protiprávního jednání) nesmí celková odpovědnost společnosti TOSHIBA za veškeré nároky úhrnně vzniklé na základě každého Programu nebo ve spojení s každým Programem nebo jinak vzniklé na základě této Smlouvy překročit částku 1) škod na zdraví (včetně smrti) a škod na hmotném a nehmotném osobním majetku, a 2) jiných skutečných přímých škod, a to až do výše poplatků (pokud se na Program vztahují fixní poplatky, pak až do výše poplatků za dvanáct měsíců), které Držitel licence zaplatil za Program, který je předmětem nároku.
Toto omezení se vztahuje rovněž i na všechny vývojáře a dodavatele Programů TOSHIBA. Jedná se o maximum, za které budou TOSHIBA, její subdodavatelé a vývojáři Programů kolektivně odpovědni.
10.2 Položky, za které TOSHIBA nenese odpovědnost
VYJMA PŘÍPADŮ, KDY TO VÝSLOVNĚ VYŽADUJÍ PRÁVNÍ PŘEDPISY BEZ MOŽNOSTI VZDÁNÍ SE PRÁVA SMLUVNĚ, NEBUDOU TOSHIBA, JEJÍ SUBDODAVATELÉ ANI VÝVOJÁŘI PROGRAMŮ ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ ODPOVĚDNI ZA NÁSLEDUJÍCÍ ŠKODY, A TO ANI v PŘÍPADĚ, KDY BYLA TOSHIBA NA MOŽNOST VZNIKU TAKOVÝCH ŠKOD PŘEDEM UPOZORNĚNA:
a. ZA ZTRÁTU DAT NEBO ŠKODU NA DATECH;
b. ZA ZVLÁŠTNÍ, NAHODILÉ NEBO NEPŘÍMÉ ŠKODY ČI ZA NÁSLEDNÉ HOSPODÁŘSKÉ ŠKODY; NEBO
c. ZA UŠLÝ ZISK, ZTRÁTU OBCHODNÍCH PŘÍLEŽITOSTÍ, UŠLÉ PŘÍJMY, ÚJMU ZPŮSOBENOU POŠKOZENÍM DOBRÉHO JMÉNA NEBO ZA NEDOSAŽENÍ PŘEDPOKLÁDANÝCH ÚSPOR.
11. Kontrola dodržování podmínek
Pro účely tohoto článku 11 (Kontrola dodržování podmínek) znamenají "Podmínky ILAN pro Program": 1) tuto Smlouvu a příslušné dodatky a transakční dokumenty, jež poskytla TOSHIBA, a 2) softwarové strategie TOSHIBA, které jsou k dispozici na webových stránkách TOSHIBA Software Policy (http://www.toshibagcs.com/policies/software), včetně - nikoli však pouze - strategií týkajících se zálohování, cen na základě dílčí kapacity a migrace.
Práva a povinnosti uvedená dále V tomto článku 11 zůstávají V platnosti po dobu trvání licence a dva roky poté.
11.1 Proces ověřování
Držitel licence souhlasí, že vytvoří, bude uchovávat a poskytne společnosti TOSHIBA a jejím auditorům přesné písemné záznamy, výstupy systémových nástrojů a další systémové informace, které budou dostatečné k ověření, že Držitel licence užívá všechny Programy V souladu s podmínkami smlouvy ILAN, včetně - a to zejména - všech příslušných podmínek TOSHIBA týkajících se licencování a cen. Držitel licence nese odpovědnost za 1) zajištění, že nepřekročí svou úroveň Oprávněného užívání, a 2) bude jednat V souladu s podmínkami smlouvy ILAN.
TOSHIBA je na základě oznámení zaslaného V přiměřené dlouhé lhůtě předem oprávněna ověřit si, zda Držitel licence dodržuje podmínky smlouvy ILAN na všech pracovištích a pro všechna prostředí, V nichž používá Programy (k jakémukoli účelu) V souladu s podmínkami smlouvy ILAN. Takové ověření bude provedeno způsobem, jenž bude V minimální možné míře narušovat obchodní činnosti Držitele licence a smí být provedeno V prostorách Držitele licence během řádné pracovní doby. TOSHIBA je oprávněna využít k takové kontrole služeb nezávislého auditora, a to za předpokladu, že TOSHIBA s tímto auditorem uzavře písemnou smlouvu o ochraně důvěrných informací.
11.2 Rozhodnutí
TOSHIBA bude Držitele písemně informovat, jestliže bude V rámci kontroly dodržování podmínek zjištěno, že Držitel licence užívá Program V rozsahu přesahujícím úroveň jeho Oprávněného užívání nebo jiným způsobem nedodržuje podmínky smlouvy ILAN. Držitel licence se zavazuje, že neprodleně uhradí přímo společnosti TOSHIBA poplatky, které TOSHIBA uvede na faktuře za 1) jakékoli takové nadměrné užívání, 2) podporu pro takové nadměrné užívání za dobu trvání takového nadměrného užívání nebo za dva roky (podle toho, které období je kratší), a 3) jakékoli dodatečné poplatky nebo jiné částky, jež budou stanoveny na základě výsledků takové kontroly.
12. Poznámky třetích stran
Program může zahrnovat kód třetí strany, který TOSHIBA, nikoli třetí strana, licencuje Držiteli licence na základě této Smlouvy. Jsou-li uvedeny jakékoli poznámky vztahující se ke kódu třetích stran ("Poznámky třetích stran"), pak jsou uvedeny pouze pro informaci Držitele licence. Tyto poznámky mohou být uvedeny V souboru(ech) NOTICES k Programu. Informace o způsobu získání zdrojového kódu pro určitý kód třetích stran najdete V Poznámkách třetích stran. Jestliže TOSHIBA V Oznámení třetích stran označí kód třetí strany jako "Modifikovatelný kód třetí strany", pak tím TOSHIBA opravňuje Držitele licence 1) ke změně Modifikovatelného kódu třetí strany a 2) ke zpětnému překladu modulů Programu, které jsou přímo na rozhraní s Modifikovatelným kódem třetí strany, avšak za předpokladu, že takový zpětný překlad bude výhradně pro účely odladění modifikací takového kódu třetí strany Držitelem licence. Povinnosti společnosti TOSHIBA, pokud jde o servis a podporu (jsou-li nějaké), se vztahují pouze na nezměněný Program.
Program může alternativně zahrnovat kód třetí strany, který třetí strana, nikoli TOSHIBA, licencuje Držiteli licence na základě této Smlouvy. Oznámení a licenční podmínky (jsou-li nějaké) pro tento typ kódu třetí strany ("Licenční podmínky třetí strany") se zobrazí během instalace jako smlouva, s níž je nutno vyjádřit souhlas prostřednictvím "klepnutí"; jsou součástí balíku, který je připojen k Vaší faktuře, nebo jsou k dispozici V souboru(ech) NOTICES připojeném(ých) k Programu(ům).
13. Všeobecná ustanovení
a. Touto Smlouvou nejsou dotčena zákonná práva spotřebitelů, jichž se není možno smluvně zříci nebo jež nemohou být smluvně omezena.
b. V případě Programů, které TOSHIBA poskytuje Držiteli licence V hmotné formě, se povinnosti společnosti TOSHIBA ohledně odeslání a dodávky považují za splněné po dodání takových Programů přepravci, kterého TOSHIBA určí, ledaže by se Držitel licence a TOSHIBA písemně dohodli jinak.
c. V případě, že by některé ustanovení této Smlouvy bylo považováno za neplatné nebo nevymahatelné, zůstanou zbývající ustanovení této Smlouvy plně platná a účinná.
d. Každá ze smluvních stran bude postupovat V souladu s příslušnými vývozními a dovozními právními předpisy, včetně právních předpisů Spojených států amerických, které zakazují či omezují vývoz pro účely určitého použití či pro určité koncové uživatele. Držitel licence se zavazuje, že bude postupovat V souladu s příslušnými vývozními a dovozními právními předpisy, včetně právních předpisů Spojených států amerických, které zakazují či omezují vývoz pro účely určitého použití či pro určité koncové uživatele.
e. Držitel licence opravňuje společnost Toshiba Global Commerce Solutions Holdings Corporation a její spřízněné společnosti (a jejich nástupce a postupníky, smluvní partnery a Obchodní partnery TOSHIBA) k ukládání a užívání obchodních kontaktních informací Držitele licence všude, kde tito provádějí svou obchodní činnost ve spojení s produkty a službami TOSHIBA, nebo V rámci podpory obchodního vztahu společnosti TOSHIBA s Držitelem licence.
f. Každá ze smluvních stran poskytne druhé straně přiměřeně možnost nápravy předtím, než vůči druhé straně vznese nároky související s neplněním jejích povinností vyplývajících z této Smlouvy. Smluvní strany se pokusí V dobré vůli vyřešit jakékoli spory, neshody či nároky vztahující se k této Smlouvě.
g. Nevyžadují-li příslušné právní předpisy jinak, bez možnosti smluvního zřeknutí se nebo omezení: 1) žádná ze smluvních stran nezahájí právní úkon (bez ohledu na jeho formu) ohledně jakéhokoli nároku vzniklého na základě této Smlouvy nebo ve spojení s touto Smlouvou později než dva roky od data vzniku příčiny takového právního úkonu; a 2) veškeré takové nároky a všechna příslušná práva vztahující se k takovým nárokům se po vypršení takového časového limitu považují za promlčené.
h. Žádná ze smluvních stran nenese odpovědnost za nesplnění jakýchkoli závazků, pokud k takovému neplnění došlo z důvodů vzniklých nezávisle na její vůli.
i. Tato Smlouva neuděluje žádná práva ani nezakládá žádné nároky pro třetí strany a pro žádnou třetí stranu žádné právo nebo důvod k žalobě a TOSHIBA nenese odpovědnost za případné nároky třetích stran vznesené vůči Držiteli licence, vyjma případů uvedených V odstavci 10.1 (Položky, za které TOSHIBA nese odpovědnost) výše, týkajících se škody na zdraví (včetně usmrcení) a škody na hmotném nebo nehmotném osobním majetku, za které je TOSHIBA právně odpovědná vůči třetí straně.
j. Smluvní strany se dohodly, že se po uzavření toto Smlouvy nebudou odvolávat na žádné prohlášení, které není V této Smlouvě uvedeno, včetně jakéhokoli prohlášení, které se týká: 1) výkonu či fungování Programu; 2) zkušeností nebo doporučení jiných stran; nebo 3) jakýchkoli výsledků či úspor, kterých může Držitel licence dosáhnout.
k. TOSHIBA uzavřela smlouvy s určitými organizacemi (dále jen "Obchodní partneři TOSHIBA") za účelem nabízení, zprostředkování prodeje a podpory vybraných Programů. Obchodní partneři TOSHIBA zůstávají organizacemi nezávislými na společnosti TOSHIBA. TOSHIBA nenese odpovědnost za jednání nebo prohlášení Obchodních partnerů TOSHIBA, ani za jejich závazky vůči Držiteli licence.
l. Licenční podmínky a podmínky týkající se náhrady škody V případě porušení práv k duševnímu vlastnictví, které jsou uvedeny V jiných smlouvách, jež Držitel licence uzavřel se společností TOSHIBA (jako je například smlouva TOSHIBA Customer Agreement), se nevztahují na licence na Program udělené na základě této Smlouvy.
m. Obě smluvní strany berou na vědomí, že veškeré vzájemně sdělené informace nejsou důvěrné. Vyžaduje-li některá ze smluvních stran výměnu důvěrných informací, pak taková výměna musí proběhnout na základě smlouvy o utajení důvěrných informací.
14. Geografický rozsah a rozhodné právo
14.1 Rozhodné právo
Smluvní strany souhlasí s použitím práva státu, V němž Držitel licence zakoupil licenci na Program, podle kterého se budou řídit, vykládat a uplatňovat veškerá práva, povinnosti a závazky Držitele licence a TOSHIBA z této Smlouvy či vztahující se k jejímu předmětu a to bez ohledu na rozpor právních zásad.
Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se neaplikuje.
14.2 Jurisdikce
Všechna práva, povinnosti a závazky podléhají rozhodnutí příslušných soudů státu, V němž Držitel licence obdržel licenci na Program.
Část 2 - Podmínky specifické pro jednotlivé státy
Pro licence udělené V České republice platí, že níže uvedené podmínky nahrazují nebo mění podmínky uvedené V Části 1. Veškeré podmínky uvedené V Části 1, které nejsou tímto dodatkem dotčeny, zůstávají V plné platnosti V původním znění.
DODATKY PRO STÁTY EVROPY, STŘEDNÍHO VÝCHODU A AFRIKY (EMEA)
ČLENSKÉ STÁTY EVROPSKÉ UNIE
8. Vyloučení záruky
Níže uvedený text se přidává k článku 8 (Záruka a vyloučení záruky):
Spotřebitelé z Evropské unie ("EU") mají zákonná práva, která vyplývají z platné národní legislativy vztahující se na prodej spotřebního zboží. Tato práva nejsou dotčena ustanoveními tohoto článku 8 (Záruka a vyloučení záruky).
13. Všeobecná ustanovení
Níže uvedený text nahrazuje bod 13.e:
(1) Definice - pro účely tohoto článku 13.e platí tyto dodatečné definice:
(a) Informace o obchodním kontaktu - informace o osobách, které budou fungovat jako obchodní kontakt; jedná se o informace, které Držitel licence sdělí společnosti TOSHIBA a které budou zahrnovat jména, funkce, obchodní adresy, telefonní čísla a e-mailové adresy zaměstnanců a smluvních partnerů Držitele licence. Pro Rakousko, Itálii a Švýcarsko zahrnují Informace o obchodním kontaktu rovněž informace o Držiteli licence a jeho smluvních partnerech jako právnických osobách (například údaje týkající se příjmu Držitele licence a další informace o transakcích).
(b) Pracovníci obchodního kontaktu - zaměstnanci a smluvní partneři Držitele licence, k nimž se vztahují Informace o obchodním kontaktu.
(c) Úřad na ochranu osobních údajů - úřad zřízený na základě zákona o ochraně osobních údajů a elektronických komunikacích V příslušném státě nebo - u států, které nejsou členskými státy EU - úřad odpovědný za dohled nad ochranou osobních údajů V daném státě, nebo (pro kteroukoli z výše jmenovaných možností) řádně určený nástupnický subjekt takového úřadu.
(d) Zákon o ochraně osobních údajů a elektronických komunikací - (i) platné příslušné místní právní předpisy, jež implementují požadavky nařízení 95/46/EC Evropského Parlamentu a Rady (o ochraně občanů ohledně zpracování osobních údajů a o volném využití těchto údajů) a nařízení 2002/58 Evropského parlamentu a Rady (o ochraně soukromí V sektoru elektronických komunikací); nebo (ii) u států, jež nejsou členskými státy EU, právní předpisy, které byly uzákoněny V daném státě a které se vztahují k ochraně osobních údajů a k regulaci elektronických komunikací zahrnujících osobní údaje, včetně (pro všechny výše uvedené možnosti) jakýchkoli změn nebo náhrad takových právních předpisů.
(e) TOSHIBA - Toshiba Global Commerce Solutions, Inc., 3039 Cornwallis Road, Building 307, Research Triangle Park, NC 27709, a/nebo příslušná spřízněná společnost TOSHIBA, která Vám udělila tuto licenci, a jacíkoliv příslušní Obchodní partneři a subdodavatelé TOSHIBA.
(f) TOSHIBA TEC Group - Toshiba TEC (japonská společnost) a subjekty, které tato společnost zcela nebo zčásti vlastní.
(2) Držitel licence opravňuje společnost TOSHIBA:
(a) ke zpracování a užívání Informací o obchodním kontaktu V rámci skupiny TOSHIBA TEC Group k podpoře Držitele licence, včetně poskytování služeb V oblasti podpory a rozvoje obchodního vztahu mezi Držitelem licence a skupinou TOSHIBA TEC, včetně - nikoli však pouze - kontaktování Pracovníků obchodního kontaktu (prostřednictvím e-mailu nebo jinak) a nabízení produktů a služeb skupiny TOSHIBA TEC (Specifikovaný účel); a
(b) vyzrazení Informací o obchodním kontaktu dalším členům skupiny TOSHIBA TEC, avšak pouze pro Specifikovaný účel.
(3) TOSHIBA souhlasí, že bude veškeré Informace o obchodním kontaktu zpracovávat V souladu s právními předpisy týkajícími se ochrany osobních údajů a elektronických komunikací a že je bude používat výhradně pro Specifikovaný účel.
(4) V rozsahu vyžadovaném právními předpisy týkajícími se ochrany osobních údajů a elektronických komunikací Držitel licence prohlašuje, že (a) získal (nebo získá) veškeré souhlasy od Obchodních kontaktů (a že předal (nebo předá) všem Obchodním kontaktům potřebná oznámení), jež skupina TOSHIBA TEC potřebuje, aby mohla zpracovávat a používat Informace o obchodních kontaktech pro Specifikovaný účel.
(5) Držitel licence zmocňuje společnost TOSHIBA k přenosu Informací o obchodním kontaktu mimo Evropský hospodářský prostor, s tím, že tento přenos musí proběhnout na základě smluvních podmínek, jež schválí Úřad pro ochranu osobních údajů, nebo že přenos bude jiným způsobem povolen na základě právních předpisů týkajících se ochrany osobních údajů a elektronických komunikací.
Z126-6072-00 (12/2012)
LICENČNÍ INFORMACE
Níže uvedené Programy jsou licencovány na základě uvedených podmínek, které platí navíc k podmínkám TOSHIBA Mezinárodní licenční smlouva pro programy bez záruky.
Název Programu: Toshiba POS Sensor Drivers for Linux Version 3.1
Číslo Programu: 5639-FF9
Program s omezením užívání
Tento Program je dodáván k užívání pouze s vyjmenovaným hardwarem nebo hardwarovou(ými) konfigurací(emi) uvedenými níže nebo s jejich aktualizacemi. Držiteli licence není povoleno užívat tento Program ve spojení s jakýmkoliv jiným hardwarem.
Vyjmenovaný hardware nebo hardwarová(é) konfigurace:
TOSHIBA TCxWave 6140
TOSHIBA SurePOS 100: 4613
TOSHIBA SurePOS 300: 4810, 4910
TOSHIBA SurePOS 500: 4840, 4846, 4851, 4852, 4961
TOSHIBA SurePOS 700: 4800, 4900
TOSHIBA Kiosks: 4835, 4836, 4838
TOSHIBA SureOne: 4614, 5615
TOSHIBA Self Checkout Systems
TOSHIBA 469x POS Systems
TOSHIBA 4674 POS Systems
TOSHIBA POS Peripherals
Non-TOSHIBA POS Cash Drawer attached to the above listed TOSHIBA hardware.
Non-TOSHIBA POS RS485/USB Scanners, RS485/USB Scales attached to the above listed TOSHIBA Systems.