SVARBU: ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
Toliau pateiktos dvi licencinės sutartys.
1. Programų įvertinimo IBM tarptautinė licencinė sutartis
2. IBM tarptautinė programos licencinė sutartis
Jei Licenciatas įsigyja Programą gamybos tikslais (išskyrus
įvertinimo, tikrinimo, bandymo „išbandyti arba pirkti“ arba
demonstravimo): spustelėjęs toliau esantį mygtuką „Sutinku“, Licenciatas
sutinka su IBM tarptautinės programos licencinės sutarties
sąlygomis be jokių pakeitimų.
Jei Licenciatas įsigyja Programą įvertinimo, tikrinimo,
bandymo „išbandyti arba pirkti“ arba demonstravimo tikslais
(bendrai „Įvertinimas“): spustelėjęs toliau esantį mygtuką „Sutinku
“, Licenciatas sutinka su (i) Programų įvertinimo IBM
tarptautinės licencinės sutarties („Įvertinimo licencija“) sąlygomis be
jokių pakeitimų ir (ii) IBM tarptautinės programos licencinės
sutarties („IPLA“) sąlygomis be jokių pakeitimų.
Įvertinimo licencija bus taikoma Licenciato atliekamo
įvertinimo metu.
IPLA bus automatiškai taikoma, jei po Įvertinimo
Licenciatas apsispręs pasilikti Programą (arba po Įvertinimo įsigys
naudoti papildomas Programos kopijas) ir sudarys įsigijimo sutartį
(pvz., IBM „International Passport Advantage“ arba IBM „Passport
Advantage Express“ sutartį (-is).
Įvertinimo licencija ir IPLA negalioja vienu metu,
nepakeičia viena kitos ir yra viena nuo kitos nepriklausomos.
Visas abiejų licencinių sutarčių tekstas pateikiamas.
International License Agreement for Evaluation of Programs
Part 1 - General Terms
BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, ACCESSING, OR USING
THE PROGRAM YOU AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT. IF YOU
ARE ACCEPTING THESE TERMS ON BEHALF OF ANOTHER PERSON OR A
COMPANY OR OTHER LEGAL ENTITY, YOU REPRESENT AND WARRANT THAT YOU
HAVE FULL AUTHORITY TO BIND THAT PERSON, COMPANY, OR LEGAL
ENTITY TO THESE TERMS. IF YOU DO NOT AGREE TO THESE TERMS,
- DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, ACCESS, OR USE THE
PROGRAM; AND
- PROMPTLY RETURN THE PROGRAM TO THE PARTY FROM WHOM YOU
ACQUIRED IT. IF YOU DOWNLOADED THE PROGRAM, CONTACT THE PARTY FROM
WHOM YOU ACQUIRED IT.
"IBM" is International Business Machines Corporation or one
of its subsidiaries.
"License Information" ("LI") is a document that provides
information specific to a Program. The Program's LI is available in a
file in the Program's directory, by the use of a system command,
or as a booklet which accompanies the Program. The LI may also
be found at http://www.ibm.com/software/sla/ .
"Program" is the following, including the original and all
whole or partial copies: 1) machine-readable instructions and
data, 2) components, 3) audio-visual content (such as images,
text, recordings, or pictures), 4) related licensed materials,
and 5) license use documents or keys, and documentation.
"You" and "Your" refer either to an individual person or to
a single legal entity.
This Agreement includes Part 1 - General Terms, Part 2 -
Country-unique Terms (if any), and License Information and is the
complete agreement between You and IBM regarding the use of the
Program. It replaces any prior oral or written communications
between You and IBM concerning Your use of the Program. The terms
of Part 2 and License Information may replace or modify those
of Part 1.
1. Entitlement
License
The Program is owned by IBM or an IBM supplier, and is
copyrighted and licensed, not sold.
IBM grants You a nonexclusive license to use the Program
when You lawfully acquire it.
You may 1) use the Program only for internal evaluation,
testing, or demonstration purposes, on a trial or "try-and-buy"
basis; and 2) make and install a reasonable number of copies,
including a backup copy, of the Program to support such use. The
terms of this license apply to each copy You make. You will
reproduce all copyright notices and all other legends of ownership on
each copy, or partial copy, of the Program.
THE PROGRAM MAY CONTAIN A DISABLING DEVICE THAT WILL
PREVENT IT FROM BEING USED AFTER THE EVALUATION PERIOD ENDS. YOU
WILL NOT TAMPER WITH THIS DISABLING DEVICE OR THE PROGRAM. YOU
SHOULD TAKE PRECAUTIONS TO AVOID ANY LOSS OF DATA THAT MIGHT
RESULT WHEN THE PROGRAM CAN NO LONGER BE USED.
You will 1) maintain a record of all copies of the Program
and 2) ensure that anyone who uses the Program (accessed either
locally or remotely) does so only for Your authorized use and
complies with the terms of this Agreement.
You may not 1) use, copy, modify or distribute the Program
except as provided in this Agreement; 2) reverse assemble, reverse
compile, or otherwise translate the Program except as specifically
permitted by law without the possibility of contractual waiver; or 3)
sublicense, rent, or lease the Program.
The evaluation period begins when You agree to the terms of
this Agreement and ends 1) as of the duration or date specified
in the License Information, or 2) when the Program
automatically disables itself. There is no charge for the use of the
Program for the duration of the evaluation period. Unless IBM
specifies in the License Information that You may retain the Program,
You will destroy the Program and all copies made of it within
ten days of the end of the evaluation period. If IBM specifies
that You may retain the Program, and You elect to do so, the
Program will be then subject to a different license agreement, that
will be provided to You at that time. In addition, a charge may
apply.
IBM may terminate Your license if You fail to comply with
the terms of this Agreement. If IBM does so, You must destroy
all copies of the Program.
2. No Warranty
SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES WHICH CANNOT BE
EXCLUDED, IBM MAKES NO WARRANTIES OR CONDITIONS EITHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OR
CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND
NON-INFRINGEMENT, REGARDING THE PROGRAM OR TECHNICAL SUPPORT,
IF ANY.
The exclusion also applies to any of IBM's Program
developers and suppliers.
Manufacturers, suppliers, or publishers of non-IBM Programs
may provide their own warranties.
IBM does not provide technical support, unless IBM
specifies otherwise.
3. Limitation of Liability
Circumstances may arise where, because of a default on
IBM's part or other liability, You are entitled to recover
damages from IBM. In each such instance, regardless of the basis on
which You may be entitled to claim damages from IBM, (including
fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or
tort claim), IBM is liable for no more than 1) damages for
bodily injury (including death) and damage to real property and
tangible personal property and 2) the amount of any other actual
direct damages up to the charges for the Program that is the
subject of the claim.
This limitation of liability also applies to IBM's Program
developers and suppliers. It is the maximum for which they and IBM are
collectively responsible.
UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, ITS PROGRAM DEVELOPERS OR
SUPPLIERS LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR
POSSIBILITY:
1. LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA;
2. SPECIAL, INCIDENTAL, OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY
ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; OR
3. LOST PROFITS, BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR
ANTICIPATED SAVINGS.
SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
4. General
1. Nothing in this Agreement affects any statutory rights
of consumers that cannot be waived or limited by contract.
2. In the event that any provision of this Agreement is
held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of
this Agreement remain in full force and effect.
3. You may not export the Program.
4. You agree to allow IBM to store and use Your contact
information, including names, phone numbers, and e-mail addresses,
anywhere they do business. Such information will be processed and
used in connection with our business relationship, and may be
provided to contractors, Business Partners, and assignees of IBM for
uses consistent with their collective business activities,
including communicating with You (for example, for processing orders,
for promotions, and for market research).
5. Neither You nor IBM will bring a legal action under this
Agreement more than two years after the cause of action arose unless
otherwise provided by local law without the possibility of
contractual waiver or limitation.
6. Neither You nor IBM is responsible for failure to
fulfill any obligations due to causes beyond its control.
7. This Agreement will not create any right or cause of
action for any third party, nor will IBM be responsible for any
third party claims against You except, as permitted by the
Limitation of Liability section above, for bodily injury (including
death) or damage to real or tangible personal property for which
IBM is legally liable.
5. Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration
Governing Law
Both You and IBM consent to the application of the laws of
the country in which You acquired the Program license to
govern, interpret, and enforce all of Your and IBM's rights,
duties, and obligations arising from, or relating in any manner to,
the subject matter of this Agreement, without regard to
conflict of law principles.
The United Nations Convention on Contracts for the
International Sale of Goods does not apply.
Jurisdiction
All of our rights, duties, and obligations are subject to
the courts of the country in which You acquired the Program
license.
Part 2 - Country-unique Terms
AMERICAS
ARGENTINA: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration
(Section 5): The following exception is added to this section:
Any litigation arising from this Agreement will be settled
exclusively by the Ordinary Commercial Court of the city of Buenos
Aires.
BRAZIL: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration
(Section 5): The following exception is added to this section:
Any litigation arising from this Agreement will be settled
exclusively by the court of Rio de Janeiro, RJ.
CANADA: Limitation of Liability (Section 3): The following
replaces item 1 in the first paragraph of this section:
1) damages for bodily injury (including death) and physical
harm to real property and tangible personal property caused by
IBM's negligence; and
General (Section 4): The following replaces the terms in
item 7:
7. This Agreement will not create any right or cause of
action for any third party, nor will IBM be responsible for any
third party claims against You except as permitted by the
Limitation of Liability section above for bodily injury (including
death) or physical harm to real or tangible personal property
caused by IBM's negligence for which IBM is legally liable.
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5):
The phrase "the laws of the country in which You acquired the
Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the
following:
the laws in the Province of Ontario
PERU: Limitation of Liability (Section 3): The following is
added at the end of this section:
In accordance with Article 1328 of the Peruvian Civil Code,
the limitations and exclusions specified in this section will
not apply to damages caused by IBM's willful misconduct
("dolo") or gross negligence ("culpa inexcusable").
UNITED STATES OF AMERICA: General (Section 4): The
following is added to this section:
U.S. Government Users Restricted Rights - Use, duplication
or disclosure restricted by the GSA ADP Schedule Contract with
the IBM Corporation.
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5):
The phrase "the laws of the country in which You acquired the
Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the
following:
the laws of the State of New York, United States of America
ASIA PACIFIC
AUSTRALIA: No Warranty (Section 2): The following is added:
Although IBM specifies that there are no warranties, You
may have certain rights under the Trade Practices Act 1974 or
other legislation and are only limited to the extent permitted by
the applicable legislation.
Limitation of Liability (Section 3): The following is added:
Where IBM is in breach of a condition or warranty implied
by the Trade Practices Act 1974, IBM's liability is limited to
the repair or replacement of the goods, or the supply of
equivalent goods. Where that condition or warranty relates to right to
sell, quiet possession or clear title, or the goods are of a kind
ordinarily acquired for personal, domestic or household use or
consumption, then none of the limitations in this paragraph apply.
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5):
The phrase "the laws of the country in which You acquired the
Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the
following:
the laws of the State or Territory in which You acquired
the Program license
CAMBODIA, LAOS, and VIETNAM: Governing Law, Jurisdiction,
and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the
country in which You acquired the Program license" in the Governing
Law subsection is replaced by the following:
the laws of the State of New York, United States of America
The following is added to this section:
Arbitration
Disputes arising out of or in connection with this
Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held
in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of
Singapore International Arbitration Center ("SIAC Rules") then in
effect. The arbitration award shall be final and binding for the
parties without appeal and shall be in writing and set forth the
findings of fact and the conclusions of law.
The number of arbitrators shall be three, with each side to
the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two
arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator
who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the
post of chairman shall be filled by the president of the SIAC.
Other vacancies shall be filled by the respective nominating
party. Proceedings shall continue from the stage they were at when
the vacancy occurred.
If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint
an arbitrator within 30 days of the date the other party
appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole
arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly
appointed.
All proceedings shall be conducted, including all documents
presented in such proceedings, in the English language. The English
language version of this Agreement prevails over any other language
version.
HONG KONG S.A.R. and MACAU S.A.R. of China: Governing Law,
Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the
country in which You acquired the Program license" in the Governing
Law subsection is replaced by the following:
the laws of Hong Kong Special Administrative Region of China
INDIA: Limitation of Liability (Section 3): The following
replaces the terms of items 1 and 2 of the first paragraph:
1) liability for bodily injury (including death) or damage
to real property and tangible personal property will be
limited to that caused by IBM's negligence; and 2) as to any other
actual damage arising in any situation involving nonperformance by
IBM pursuant to, or in any way related to the subject of this
Agreement, IBM's liability will be limited to the charge paid by You
for the individual Program that is the subject of the claim.
General (Section 4): The following replaces the terms of
item 5:
If no suit or other legal action is brought, within three
years after the cause of action arose, in respect of any claim
that either party may have against the other, the rights of the
concerned party in respect of such claim will be forfeited and the
other party will stand released from its obligations in respect
of such claim.
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5):
The following is added to this section:
Arbitration
Disputes arising out of or in connection with this
Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held
in Bangalore, India in accordance with the laws of India then
in effect. The arbitration award shall be final and binding
for the parties without appeal and shall be in writing and set
forth the findings of fact and the conclusions of law.
The number of arbitrators shall be three, with each side to
the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two
arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator
who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the
post of chairman shall be filled by the president of the Bar
Council of India. Other vacancies shall be filled by the respective
nominating party. Proceedings shall continue from the stage they were
at when the vacancy occurred.
If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint
an arbitrator within 30 days of the date the other party
appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole
arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly
appointed.
All proceedings shall be conducted, including all documents
presented in such proceedings, in the English language. The English
language version of this Agreement prevails over any other language
version.
JAPAN: General (Section 4): The following is inserted after
item 5:
Any doubts concerning this Agreement will be initially
resolved between us in good faith and in accordance with the
principle of mutual trust.
MALAYSIA: Limitation of Liability (Section 3): The word
"SPECIAL" in item 2 of the third paragraph is deleted:
NEW ZEALAND: No Warranty (Section 2): The following is
added:
Although IBM specifies that there are no warranties, You
may have certain rights under the Consumer Guarantees Act 1993
or other legislation which cannot be excluded or limited. The
Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods
which IBM provides, if You require the goods for the purposes of
a business as defined in that Act.
Limitation of Liability (Section 3): The following is added:
Where Programs are not acquired for the purposes of a
business as defined in the Consumer Guarantees Act 1993, the
limitations in this Section are subject to the limitations in that Act.
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA: Governing Law, Jurisdiction,
and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the
country in which You acquired the Program license" in the Governing
Law subsection is replaced by the following:
the laws of the State of New York, United States of America
(except when local law requires otherwise)
PHILIPPINES: Limitation of Liability (Section 3): The
following replaces the terms of item 2 of the third paragraph:
2. special (including nominal and exemplary damages),
moral, incidental, or indirect damages or for any economic
consequential damages; or
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5):
The following is added to this section:
Arbitration
Disputes arising out of or in connection with this
Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held
in Metro Manila, Philippines in accordance with the laws of
the Philippines then in effect. The arbitration award shall be
final and binding for the parties without appeal and shall be in
writing and set forth the findings of fact and the conclusions of
law.
The number of arbitrators shall be three, with each side to
the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two
arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator
who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the
post of chairman shall be filled by the president of the
Philippine Dispute Resolution Center, Inc. Other vacancies shall be
filled by the respective nominating party. Proceedings shall
continue from the stage they were at when the vacancy occurred.
If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint
an arbitrator within 30 days of the date the other party
appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole
arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly
appointed.
All proceedings shall be conducted, including all documents
presented in such proceedings, in the English language. The English
language version of this Agreement prevails over any other language
version.
SINGAPORE: Limitation of Liability (Section 3): The words
"SPECIAL" and "ECONOMIC" are deleted from item 2 of the third
paragraph.
General (Section 4): The following replaces the terms of
item 7:
Subject to the rights provided to IBM's suppliers and
Program developers as provided in Section 4 above (Limitation of
Liability), a person who is not a party to this Agreement shall have no
right under the Contracts (Right of Third Parties) Act to enforce
any of its terms.
EUROPE, MIDDLE EAST, AFRICA (EMEA)
No Warranty (Section 2): In the European Union, the
following is added at the beginning of this section:
In the European Union, consumers have legal rights under
applicable national legislation governing the sale of consumer goods.
Such rights are not affected by the provisions of this Section 3.
Limitation of Liability (Section 3): In Austria, Denmark,
Finland, Greece, Italy, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden
and Switzerland, the following replaces the terms of this
section in its entirety:
Except as otherwise provided by mandatory law:
1. IBM's liability for any damages and losses that may
arise as a consequence of the fulfillment of its obligations
under or in connection with this agreement or due to any other
cause related to this agreement is limited to the compensation of
only those damages and losses proved and actually arising as an
immediate and direct consequence of the non-fulfillment of such
obligations (if IBM is at fault) or of such cause, for a maximum amount
equal to the charges You paid for the Program.
The above limitation shall not apply to damages for bodily
injuries (including death) and damages to real property and tangible
personal property for which IBM is legally liable.
2. UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, OR ANY OF ITS PROGRAM
DEVELOPERS, LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR
POSSIBILITY: 1) LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; 2) INCIDENTAL OR INDIRECT
DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; 3) LOST PROFITS,
EVEN IF THEY ARISE AS AN IMMEDIATE CONSEQUENCE OF THE EVENT THAT
GENERATED THE DAMAGES; OR 4) LOSS OF BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR
ANTICIPATED SAVINGS.
3. The limitation and exclusion of liability herein agreed
applies not only to the activities performed by IBM but also to the
activities performed by its suppliers and Program developers, and
represents the maximum amount for which IBM as well as its suppliers
and Program developers, are collectively responsible.
Limitation of Liability (Section 3): In France and Belgium,
the following replaces the terms of this section in its
entirety:
Except as otherwise provided by mandatory law:
1. IBM's liability for any damages and losses that may
arise as a consequence of the fulfillment of its obligations
under or in connection with this agreement is limited to the
compensation of only those damages and losses proved and actually
arising as an immediate and direct consequence of the non-
fulfillment of such obligations (if IBM is at fault), for a maximum
amount equal to the charges You paid for the Program that has
caused the damages.
The above limitation shall not apply to damages for bodily
injuries (including death) and damages to real property and tangible
personal property for which IBM is legally liable.
2. UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, OR ANY OF ITS PROGRAM
DEVELOPERS, LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR
POSSIBILITY: 1) LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; 2) INCIDENTAL OR INDIRECT
DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; 3) LOST PROFITS,
EVEN IF THEY ARISE AS AN IMMEDIATE CONSEQUENCE OF THE EVENT THAT
GENERATED THE DAMAGES; OR 4) LOSS OF BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR
ANTICIPATED SAVINGS.
3. The limitation and exclusion of liability herein agreed
applies not only to the activities performed by IBM but also to the
activities performed by its suppliers and Program developers, and
represents the maximum amount for which IBM as well as its suppliers
and Program developers, are collectively responsible.
Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5)
Governing Law
The phrase "the laws of the country in which You acquired
the Program license" is replaced by:
1) "the laws of Austria" in Albania, Armenia, Azerbaijan,
Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Georgia, Hungary,
Kazakhstan, Kyrgyzstan, FYR Macedonia, Moldavia, Poland, Romania,
Russia, Slovakia, Slovenia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine,
Uzbekistan, and FR Yugoslavia;
2) "the laws of France" in Algeria, Benin, Burkina Faso,
Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo
Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea,
French Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-
Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania,
Mauritius, Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal,
Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis & Futuna;
3) "the laws of Finland" in Estonia, Latvia, and Lithuania;
4) "the laws of England" in Angola, Bahrain, Botswana,
Burundi, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait,
Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar,
Rwanda, Sao Tome, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania,
Uganda, United Arab Emirates, the United Kingdom, West Bank/Gaza,
Yemen, Zambia, and Zimbabwe; and
5) "the laws of South Africa" in South Africa, Namibia,
Lesotho and Swaziland.
Jurisdiction
The following exceptions are added to this section:
1) In Austria the choice of jurisdiction for all disputes
arising out of this Agreement and relating thereto, including its
existence, will be the competent court of law in Vienna, Austria
(Inner-City);
2) in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egypt, Eritrea,
Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta,
Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome, Saudi
Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab
Emirates, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe all disputes
arising out of this Agreement or related to its execution,
including summary proceedings, will be submitted to the exclusive
jurisdiction of the English courts;
3) in Belgium and Luxembourg, for all disputes arising out
of this Agreement or related to its interpretation or its
execution, only the law and the courts of the capital of the country
in which Your registered office and/or commercial office is
located are competent;
4) in France, Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape
Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic,
Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French
Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau,
Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius,
Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal,
Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis & Futuna all disputes
arising out of this Agreement or related to its violation or
execution, including summary proceedings, will be settled exclusively
by the Commercial Court of Paris;
5) in Russia all disputes arising out of or in relation to
the interpretation, the violation, the termination, the nullity
of the execution of this Agreement shall be settled by
Arbitration Court of Moscow;
6) in South Africa, Namibia, Lesotho and Swaziland both of
us agree to submit all disputes relating to this Agreement to
the jurisdiction of the High Court in Johannesburg;
7) in Turkey all disputes arising out of or in connection
with this Agreement shall be resolved by the Istanbul Central
(Sultanahmet) Courts and Execution Directorates of Istanbul, the Republic
of Turkey;
8) in each of the following specified countries, any legal
claim arising out of this Agreement will be brought before, and
settled exclusively by, the competent court of a) Athens for
Greece, b) Tel Aviv-Jaffa for Israel, c) Milan for Italy, d) Lisbon
for Portugal, and e) Madrid for Spain; and
9) in the United Kingdom both of us agree to submit all
disputes relating to this Agreement to the jurisdiction of the
English courts.
Arbitration
In Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-
Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Georgia, Hungary, Kazakhstan,
Kyrgyzstan, FYR Macedonia, Moldavia, Poland, Romania, Russia, Slovakia,
Slovenia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, and FR
Yugoslavia all disputes arising out of this Agreement or related to
its violation, termination or nullity will be finally settled
under the Rules of Arbitration and Conciliation of the
International Arbitral Center of the Federal Economic Chamber in Vienna
(Vienna Rules) by three arbitrators appointed in accordance with
these rules.
The arbitration will be held in Vienna, Austria, and the
official language of the proceedings will be English. The decision
of the arbitrators will be final and binding upon both
parties. Therefore, pursuant to paragraph 598 (2) of the Austrian
Code of Civil Procedure, the parties expressly waive the
application of paragraph 595 (1) figure 7 of the Code. IBM may,
however, institute proceedings in a competent court in the country
of instal
lation.
In Estonia, Latvia and Lithuania all disputes arising in
connection with this Agreement will be finally settled in arbitration
that will be held in Helsinki, Finland in accordance with the
arbitration laws of Finland then in effect. Each party will appoint one
arbitrator. The arbitrators will then jointly appoint the chairman. If
arbitrators cannot agree on the chairman, then the Central Chamber of
Commerce in Helsinki will appoint the chairman.
AUSTRIA: General (Section 4): The following is added to
item 4:
For purposes of this clause, contact information will also
include information about You as a legal entity, for example
revenue data and other transactional information.
GERMANY: Limitation of Liability (Section 3): The following
paragraph is added to this Section:
The limitations and exclusions specified in this Section
will not apply to damages caused by IBM intentionally or by
gross negligence.
General (Section 4): The following replaces the terms of
item 5:
Any claims resulting from this Agreement are subject to a
statute of limitation of three years.
HUNGARY: Limitation of Liability (Section 3): The following
is added at the end of this section:
The limitation and exclusion specified herein shall not
apply to liability for a breach of contract damaging life,
physical well-being, or health that has been caused intentionally,
by gross negligence, or by a criminal act.
The parties accept the limitations of liability as valid
provisions and state that the Section 314.(2) of the Hungarian Civil
Code applies as the acquisition price as well as other
advantages arising out of the present Agreement balance this
limitation of liability.
IRELAND: No Warranty (Section 2): The following is added to
this section:
Except as expressly provided in these terms and conditions,
or section 12 of the Sale of Goods Act 1893 (as amended by the
Sale of Goods and Supply of Services Act 1980 ("the 1980 Act")),
all conditions and warranties (express or implied, statutory or
otherwise) are hereby excluded including, without limitation, any
warranties implied by the Sale of Goods Act 1893 as amended by the
1980 Act (including, for the avoidance of doubt, section 39 of
the 1980 Act).
Limitation of Liability (Section 3): The following replaces
the terms of this section in its entirety:
For the purposes of this section, a "Default" means any
act, statement, omission, or negligence on the part of IBM in
connection with, or in relation to, the subject matter of an Agreement
in respect of which IBM is legally liable to You whether in
contract or tort. A number of Defaults which together result in, or
contribute to, substantially the same loss or damage will be treated
as one Default occurring on the date of occurrence of the last
such Default.
Circumstances may arise where, because of a Default, You
are entitled to recover damages from IBM. This section sets out
the extent of IBM's liability and Your sole remedy.
1. IBM will accept unlimited liability for (a) death or
personal injury caused by the negligence of IBM, and (b) subject
always to the Items for Which IBM is Not Liable below, for
physical damage to Your tangible property resulting from the
negligence of IBM.
2. Except as provided in item 1 above, IBM's entire
liability for actual damages for any one Default will not in any
event exceed the greater of 1) EUR 125,000, or 2) 125 percent of
the amount You paid for the Program directly relating to the
Default. These limits also apply to any of IBM's suppliers and
Program developers. They state the maximum for which IBM and such
suppliers and Program developers are collectively responsible.
Items for Which IBM is Not Liable
Save with respect to any liability referred to in item 1
above, under no circumstances is IBM or any of its suppliers or
Program developers liable for any of the following, even if IBM or
they were informed of the possibility of such losses:
1. loss of, or damage to, data;
2. special, indirect, or consequential loss; or
3. loss of profits, business, revenue, goodwill, or
anticipated savings.
ITALY: General (Section 4): The following is added to this
section:
IBM and Customer (hereinafter, individually, "Party") shall
comply with all the obligations of the applicable provisions of
law and/or regulation on personal data protection. Each of the
Parties will indemnify and keep the other Party harmless from any
damage, claim, cost or expense incurred by the latter, directly and
or indirectly, as a consequence of an infringement of the
other Party of the mentioned provisions of law and/or
regulations.
SLOVAKIA: Limitation of Liability (Section 3): The
following is added to the end of the last paragraph:
The limitations apply to the extent they are not prohibited
under Sections 373-386 of the Slovak Commercial Code.
General (Section 4): The terms of item 5 are replaced with
the following:
THE PARTIES AGREE THAT, AS DEFINED BY APPLICABLE LOCAL LAW,
ANY LEGAL OR OTHER ACTION RELATED TO A BREACH OF THIS AGREEMENT
MUST BE COMMENCED NO LATER THAN FOUR YEARS FROM THE DATE ON
WHICH THE CAUSE OF ACTION AROSE.
SWITZERLAND: General (Section 4): The following is added to
item 4:
For purposes of this clause, contact information will also
include information about You as a legal entity, for example
revenue data and other transactional information.
UNITED KINGDOM: No Warranty (Section 2): The following
replaces the first sentence in the first paragraph of this section:
SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES WHICH CANNOT BE
EXCLUDED, IBM MAKES NO WARRANTY OR CONDITION EITHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING (WITHOUT LIMITATION) THE IMPLIED WARRANTIES OF
SATISFACTORY QUALITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-
INFRINGEMENT, REGARDING THE PROGRAM.
Limitation of Liability (Section 3): The following replaces
the terms of this section in its entirety:
For the purposes of this section, a "Default" means any
act, statement, omission, or negligence on the part of IBM in
connection with, or in relation to, the subject matter of an Agreement
in respect of which IBM is legally liable to You, whether in
contract or tort. A number of Defaults which together result in, or
contribute to, substantially the same loss or damage will be treated
as one Default.
Circumstances may arise where, because of a Default, You
are entitled to recover damages from IBM. This section sets out
the extent of IBM's liability and Your sole remedy.
1. IBM will accept unlimited liability for:
a. death or personal injury caused by the negligence of
IBM;
b. any breach of its obligations implied by Section 12 of
the Sale of Goods Act 1979 or Section 2 of the Supply of Goods
and Services Act 1982, or any statutory modification or re-
enactment of either such Section; and
c. subject always to the Items for Which IBM is Not Liable
below, for physical damage to Your tangible property resulting
from the negligence of IBM.
2. IBM's entire liability for actual damages for any one
Default will not in any event, except as provided in item 1 above,
exceed the greater of 1) Pounds Sterling 75,000, or 2) 125 percent
of the amount You paid for the Program directly relating to
the Default. These limits also apply to IBM's suppliers and
Program developers. They state the maximum for which IBM and such
suppliers and Program developers are collectively responsible.
Items for Which IBM is Not Liable
Save with respect to any liability referred to in item 1
above, under no circumstances is IBM or any of its suppliers or
Program developers liable for any of the following, even if IBM or
they were informed of the possibility of such losses:
1. loss of, or damage to, data;
2. special, indirect, or consequential loss; or
3. loss of profits, business, revenue, goodwill, or
anticipated savings.
Z125-5543-03 (07/2008)
Tarptautinė programos licencinė sutartis
1 dalis - Bendrosios sąlygos
ATSISIŲSDAMAS, DIEGDAMAS, KOPIJUODAMAS, PASIEKDAMAS
PROGRAMĄ, SPAUSDAMAS MYGTUKĄ „SUTINKU“ AR KITAIS BŪDAIS NAUDODAMAS
PROGRAMĄ, LICENCIATAS SUTINKA SU ŠIOS SUTARTIES SĄLYGOMIS.JEIGU SU
ŠIOS LICENCIJOS SĄLYGOMIS SUTINKATE LICENCIATO VARDU, JŪS
PAREIŠKIATE IR GARANTUOJATE, KAD PRISIIMATE VISĄ ATSAKOMYBĘ UŽ ŠIŲ
SĄLYGŲ LAIKYMĄSI. JEIGU NESUTINKATE SU ŠIOMIS SĄLYGOMIS,
- NESIŲSKITE, NEDIEKITE, NEKOPIJUOKITE, NEBANDYKITE
PASIEKTI PROGRAMOS, NESPAUSKITE MYGTUKO „SUTINKU“ IR NESINAUDOKITE
PROGRAMA; IR
- NEDELSDAMI GRĄŽINKITE NENAUDOTAS LAIKMENAS, DOKUMENTACIJĄ
IR NUOSAVYBĖS TEISĖS DOKUMENTĄ ŠALIAI, IŠ KURIOS JUOS GAVOTE,
KAD SUSIGRĄŽINTUMĖTE UŽ PROGRAMĄ SUMOKĖTUS PINIGUS. JEI
PROGRAMA BUVO ATSISIŲSTA, SUNAIKINKITE VISAS PROGRAMOS KOPIJAS.
1. Apibrėžimai
„Įgaliotas naudojimas” - numatytas lygis, apibrėžiantis,
kaip Licenciatas gali paleisti ir vykdyti Programą. Šis lygis
gali būti nustatomas pagal naudotojų skaičių, paslaugų vienetų
milijonus (MSU), procesoriaus vertės vienetus (PVU) arba kitus
naudojimo lygius, kuriuos nurodo IBM.
„IBM“ - Tarptautinė verslo mašinų korporacija arba vienas
iš jos filialų.
„Licencijos informacija“ (LI) - dokumentas, kuriame
pateikta specifinė informacija apie Programą ir papildomos sąlygos.
Programos LI galima rasti internete, adresu: www.ibm.
com/software/sla. LI taip pat galima rasti Programos kataloge, panaudojus
sisteminę komandą, arba lankstinuke, kuris pridėtas prie Programos.
„Programa“ - šie išvardinti dalykai, jų originalai ir visos
išsamios arba dalinės kopijos: 1) kompiuterio skaitomos instrukcijos
ir duomenys, 2) komponentai, failai ir moduliai, 3) garsinė ir
vaizdinė medžiaga (pvz., vaizdai, tekstas, įrašai ar paveikslėliai),
ir 4) susijusi licencijos medžiaga (tokia, kaip raktai ir
dokumentacija).
„Nuosavybės teisės dokumentas“ („NTD“) - dokumentas,
įrodantis, kad Licenciatas yra įgaliotasis naudotojas. NTD taip pat
įrodo, kad Licenciatas galės naudotis garantiniu aptarnavimu,
būsimų naujinimų kainomis, jei tokie bus išleisti, ir galimais
specialiais ir reklaminiais pasiūlymais. Jeigu IBM nepateikia
Licenciatui NTD, tada IBM vietoj NTD gali priimti originalų pirkimo
kvitą ar kitą pirkimo dokumentą iš šalies (arba IBM, arba jos
platintojo), iš kurios Licenciatas įsigijo Programą, su sąlyga, kad
dokumente nurodytas Programos pavadinimas bei suteiktos Įgalioto
naudojimo sąlygos.
„Garantijos laikas“ - vieni metai nuo datos, kai
Licenciatui suteikta licencija.
2. Sutarties struktūra
Šią sutartį sudaro 1 dalis - Bendrosios sąlygos, 2 dalis -
Konkrečiai šaliai taikomos sąlygos (jei tokių yra), LI ir NTD, ir tai
yra galutinis susitarimas tarp Licenciato ir IBM dėl
naudojimosi Programa. Ji pakeičia bet kokį ankstesnį žodinį ar raštinį
bendravimą tarp Licenciato ir IBM, kurių metu buvo aptariamas
Licenciato naudojimasis Programa. 2 dalies sąlygos pakeičia arba
modifikuoja 1 dalies sąlygas. Atsiradus bet kokiems prieštaravimams,
remiamasi LI.
3. Licencijos suteikimas
Programa yra IBM arba IBM platintojo nuosavybė, ginama
autorių teisių, naudojimuisi ja suteikiama licencija, bet ji nėra
parduodama.
IBM suteikia Licenciatui neišimtinę licenciją 1) naudotis
Programa pagal Įgalioto naudojimo sąlygas, nurodytas NTD, 2) daryti
ir diegti kopijas, kurios padėtų Įgaliotai naudotis programa,
ir 3) daryti atsarginę kopiją su sąlyga, kad
a. Licenciatas teisėtai įsigijo Programą ir laikosi šios
Sutarties sąlygų;
b. atsarginė kopija nepaleidžiama, nebent neveikia pati
Programa, kurios atsarginė kopija sukurta;
c. Licenciatas ant kiekvienos Programos išsamios ar dalinės
kopijos nurodo visą autoriaus teisių informaciją bei kitus
nuosavybės ženklus;
d. Licenciatas užtikrina, kad kiekvienas, kuris naudojasi
Programa (vietine ar nuotoline prieiga) 1) naudojasi tik Licenciato
vardu ir 2) laikosi šios Sutarties sąlygų;
e. Licenciatas 1) nenaudoja, nekopijuoja, nekeičia ir
neplatina Programos, nebent tai aiškiai leidžiama šioje Sutartyje; 2)
nebando išardyti, dekompiliuoti, versti ar atkurti Programos kodo,
nebent tai aiškiai leidžia įstatymai ir nesuteikiama teisė
atsisakyti sutartyse; 3) nenaudoja jokių Programos komponentų, failų,
modulių, garsinio ir vaizdinio turinio ar susijusios licencijuotos
medžiagos atskirai nuo Programos; ir 4) neišduoda licencijos
trečiajai šaliai, nenuomoja ir išperkamosios nuomos pagrindais
nesuteikia Programos; ir
f. jei Licenciatas įgyja šią Programą kaip Pagalbinę
programą, Licenciatas naudoja šią Programą tik kaip pagalbinę
priemonę, palaikančią Pagrindinę programą, jai taikomi bet kokie
Pagrindinės programos licencijos apribojimai, arba, jei Licenciatas
įgyja šią programą kaip Pagrindinę programą, Licenciatas naudoja
visas Pagalbines programas tik šiai Programai palaikyti, jai
taikomi bet kokie šios Sutarties apribojimai. Šiame punkte „f“
„Pagalbinė programa“ yra Programa, kuri yra kitos IBM Programos
(„Pagrindinės programos“) dalis ir kuri Pagrindinės programos LI yra
nurodoma kaip Pagalbinė programa. (Norėdamas gauti atskirą
Pagalbinės programos licenciją be šių apribojimų, Licenciatas turėtų
susisiekti šalimi, iš kurios įsigijo Pagalbinę programą.)
Ši licencija taikoma kiekvienai Licenciato padarytai
Programos kopijai.
3.1 Pakeitimai, atnaujinimai, pataisos ir taisymai
3.1.1 Pakeitimai
Jei Programa pakeičiama kita Programa, pakeistos Programos
licencija yra nedelsiant nutraukiama.
3.1.2 Atnaujinimai, pataisos ir taisymai
Kai Licenciatas gauna Programos atnaujinimą, pataisą ar
pataisymą, Licenciatas sutinka su bet kokiomis papildomomis ar
skirtingomis sąlygomis, taikomomis šiems atnaujinimas, pataisoms ar
pataisymams, kurios yra nurodytos LI. Jei nepateikta jokių papildomų ar
pakeistų sąlygų, tuomet atnaujinimui, pataisai ar pataisymui
taikomos tik šios Sutarties sąlygos. Jei Programa pakeičiama
atnaujinimu, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti pakeistos
Programos naudojimą.
3.2 Fiksuotos trukmės licencijos
Jei IBM suteikia Programai fiksuotos trukmės licenciją,
Licenciato licencija baigia galioti, pasibaigus fiksuotam
laikotarpiui, nebent Licenciatas ir IBM susitaria ją atnaujinti.
3.3 Terminas ir sutarties nutraukimas
Ši sutartis galioja tol, kol yra nutraukiama.
IBM gali nutraukti Licenciato licenciją, jei Licenciatas
nesilaiko Sutarties sąlygų.
Jei licencija yra nutraukiama bet kurios šalies iniciatyva
dėl bet kokios priežasties, Licenciatas sutinka nedelsdamas
nutraukti Programos naudojimą ir sunaikinti visas turimas Programos
kopijas. Jei tam tikros Sutarties sąlygos dėl savo pobūdžio išlieka
galioti po Sutarties nutraukimo, jos galioja, kol bus įvykdytos, ir
taikomos abiejų šalių atitinkamiems teisių perėmėjams ir
įgaliotiniams.
4. Mokėjimas
Mokėjimas priklauso nuo Įgalioto naudojimo pobūdžio, kuris
yra aprašytas NTD. IBM neteikia kreditų, jei vėluojama
sumokėti, ir negrąžina jau sumokėtų pinigų, išskyrus atvejus,
aprašytus Sutartyje.
Jei Licenciatas nori išplėsti savo Įgalioto naudojimo
ribas, Licenciatas turi iš anksto pranešti IBM arba įgaliotam IBM
atstovui ir apmokėti visas susijusias išlaidas.
5. Mokesčiai
Jeigu kuri nors valdžios institucija taiko Programai muitą,
mokesčius ar kitokią rinkliavą, išskyrus tuos, kurie skaičiuojami nuo
IBM grynojo pelno, Licenciatas sutinka sumokėti sąskaitoje
faktūroje nurodytą sumą arba pateikti atleidimo nuo mokesčių
dokumentus. Nuo Programos įsigijimo dienos Licenciatas yra atsakingas
už bet kokius Programos nuosavybės mokesčius. Jeigu kuri nors
valdžios institucija taiko muitą, mokesčius ar kitokią rinkliavą už
Programos importą, eksportą, persiuntimą, prieigą ar naudojimą už
valstybės, kurioje Licenciatui suteikta licencija, ribų, Licenciatas
sutinka sumokėti paskirtą sumą.
6. Pinigų grąžinimo garantija
Jei pradinis Licenciatas dėl kokių nors priežasčių yra
nepatenkintas Programa, jis gali per 30 dienų nuo NTD gavimo datos
nutraukti licenciją ir susigrąžinti pinigus, kuriuos mokėjo už
Programą, su sąlyga, kad Licenciatas grąžina Programą ir NTD tai
šaliai, iš kurios ją įsigijo. Jei suteikta fiksuotos trukmės
licencija, kurią galima pratęsti, Licenciatas gali susigrąžinti
pinigus tik tuo atveju, jei Programa ir jos NTD sugrąžindami per
pirmąsias 30 pirmojo termino dienų. Jeigu Licenciatas Programą
atsisiuntė, jis turi susisiekti su ją išdavusia šalimi ir iš jos gauti
pinigų susigrąžinimo instrukcijas.
7. Programos perleidimas
Licenciatas gali perleisti Programą bei visas savo
licencines teises ir įsipareigojimus kitai šaliai tik tuo atveju, jei
ta šalis sutinka su šios Sutarties sąlygomis. Jei kuri nors
šalis dėl tam tikrų priežasčių licenciją nutraukia, Licenciatas
nebegali perleisti Programos trečiajai šaliai. Licenciatas negali
perleisti dalies 1) Programos ar 2) Programos Įgalioto naudojimo.
Perleisdamas Programą, Licenciatas kartu su LI ir NTD taip pat privalo
perleisti spausdintą šios Sutarties kopiją. Iš karto po perleidimo
Licenciato licencija yra nutraukiama.
8. Garantija ir išimtys
8.1 Ribota garantija
IBM garantuoja, kad Programa, jei ji naudojama numatytoje
veikimo aplinkoje, atitinka specifikacijas. Programos
specifikacijos ir nurodytos veikimo aplinkos informacija yra pateikta
Programos dokumentacijoje (tokioje kaip „read-me“ failas) arba
kituose informacijos šaltiniuose, kuriuos išleido IBM (pvz.,
pranešime). Licenciatas sutinka, kad tokia dokumentacija ir kitas
Programos turinys pateikiami tik anglų kalba, nebent vietos įstatymai
reikalauja kitaip, nesuteikiama teisė sutartyje to atsisakyti arba
apriboti.
Garantija galioja tik nemodifikuotai Programos daliai. IBM
negarantuoja, kad Programa veiks be trikčių ir klaidų ar kad IBM pašalins
visus Programos defektus. Licenciatas yra atsakingas už
naudojimosi Programa rezultatus.
Garantiniu periodu IBM suteikia Licenciatui nemokamą
prieigą prie IBM duomenų bazių, kuriose yra informacija apie
žinomus Programos defektus, jų taisymus, apribojimus ir apėjimus.
Detalesnės informacijos rasite IBM Programos palaikymo vadove
internete, adresu: www.ibm.com/software/support.
Jei Garantiniu laikotarpiu Programa neveikia, kaip buvo
garantuota, ir problemos negalima išspręsti, naudojantis IBM duomenų
bazėse esančia informacija, Licenciatas gali grąžinti Programą ir
jos NTD šaliai (arba IBM, arba jos atstovui), iš kurios
Licenciatas įsigijo Programą, ir susigrąžinti pinigus. Grąžinus
Programą, Licenciato licencija nutraukiama. Jeigu Licenciatas
Programą atsisiuntė, jis turi susisiekti su ją išdavusia šalimi ir
iš jos gauti pinigų susigrąžinimo instrukcijas.
8.2 Išimtys
ŠIOS GARANTIJOS YRA LICENCIATO IŠIMTINĖS GARANTIJOS IR
PAKEIČIA VISAS KITAS GARANTIJAS AR SĄLYGAS, IŠREIKŠTAS AR NUMANOMAS,
ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, BET KOKIAS NUMANOMAS TINKAMUMO
PREKYBAI, PATENKINAMOS KOKYBĖS, TINKAMUMO TAM TIKRAI PASKIRČIAI IR
BET KOKIAS NUOSAVYBĖS IR NEPAŽEIDŽIAMUMO GARANTIJAS AR SĄLYGAS.
KAI KURIOSE JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA NEĮTRAUKTI IŠREIKŠTŲ AR
NUMANOMŲ GARANTIJŲ, TODĖL AUKŠČIAU IŠVARDYTOS IŠIMTYS LICENCIATUI
GALI BŪTI NETAIKOMOS. TOKIU ATVEJU ŠIŲ GARANTIJŲ TAIKYMAS
APRIBOJAMAS GARANTIJOS LAIKOTARPIO TRUKME. ŠIAM LAIKOTARPIUI PRAĖJUS,
NEBETAIKOMOS JOKIOS GARANTIJOS. KAI KURIOSE VALSTYBĖSE AR JURISDIKCIJOSE
NELEIDŽIAMA RIBOTI NUMANOMOS GARANTIJOS TRUKMĖS, TODĖL AUKŠČIAU
PATEIKTI APRIBOJIMAI LICENCIATUIGALI BŪTI NETAIKOMI.
ŠIOS GARANTIJOS SUTEIKIA LICENCIATUI APIBRĖŽTAS JURIDINES
TEISES. LICENCIATAS TAIP PAT GALI TURĖTI KITŲ TEISIŲ, KURIOS
SKIRSIS PRIKLAUSOMAI NUO JURISDIKCIJOS.
GARANTIJAS, NURODYTAS 8 SKYRIUJE (GARANTIJOS IR IŠIMTYS),
SUTEIKIA TIK „IBM”. APRIBOJIMAI, PAMINĖTI 8.2 POSKYRYJE (IŠIMTYS),
TAIP PAT TAIKOMI IR „IBM” TIEKĖJAMS, VEIKIANTIEMS KAIP TREČIOJI
ŠALIS. TOKIE TIEKĖJAI VEIKIA BE JOKIŲ GARANTIJŲ AR SĄLYGŲ. ŠIS
PARAGRAFAS NEPANAIKINA „IBM” GARANTINIŲ ĮSIPAREIGOJIMŲ, NURODYTŲ ŠIOJE
SUTARTYJE.
9. Licenciato duomenys ir duomenų bazės
Siekdama padėti Licenciatui išspręsti su Programa
susijusias problemas, IBM gali paprašyti, kad Licenciatas 1) leistų
IBM nuotoliniu būdu prisijungti prie Licenciato sistemos arba
2) atsiųstų savo informaciją ar sistemos duomenis į IBM.
Tačiau IBM neprivalo teikti tokios pagalbos, nebent IBM ir
Licenciatas pasirašo atskirą susitarimą, kuriame IBM sutinka teikti
Licenciatui tokio pobūdžio techninę pagalbą, kuri nėra numatyta šios
Sutarties IBM garantiniuose įsipareigojimuose. Bet kokiu atveju IBM
naudoja informaciją apie klaidas ir problemas savo produktams ir
paslaugoms tobulinti ir techninei pagalbai teikti. Licenciatas sutinka
su tokia IBM, IBM juridinių asmenų ir subrangovų (veikiančių
ne tik Licenciato valstybėje) veikla.
Licenciatas lieka atsakingas už 1) bet kokius duomenis ar
kitą bet kurios duomenų bazės turinį, kurį jis padaro prieinamą
IBM, 2) duomenų prieigos, apsaugos, kodavimo, naudojimo bei
duomenų perdavimo (įskaitant ir bet kokius asmeninius duomenis)
procedūrų ir kontrolės pasirinkimą ir vykdymą ir 3) visų duomenų
bazių ir visų saugomų duomenų atsarginių kopijų sukūrimą bei jų
atstatymą. Licenciatas nesiųs ir nesuteiks IBM prieigos prie asmeninės
informacijos, nepriklausomai nuo to, kokios formos ji yra, ir bus
atsakingas už pagrįstas išlaidas, kurias IBM patirs dėl tokios
informacijos klaidingo perdavimo IBM arba jei IBM prarastų ar paskelbtų
tokią informaciją, taip pat ir išlaidas, susijusias su trečiųjų
šalių iškeltais ieškiniais.
10. Atsakomybės apribojimas
Apribojimai, pateikti 10 skyriuje (Atsakomybės apribojimas)
yra taikomi tiek, kiek leidžia taikomi įstatymai ir neleidžiama
atsisakyti sutartyse.
10.1 Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga
Gali susiklostyti tokios aplinkybės, kad dėl IBM ar kitų
įsipareigojimų nevykdymo Licenciatui būtų suteikta teisė gauti žalos
atlyginimą iš IBM. Neatsižvelgiant į pagrindą, pagal kurį Licenciatas
gauna teisę reikalauti iš IBM atlyginti žalą (įskaitant esminį
pažeidimą, aplaidumą, faktų iškraipymą arba kitą sutarties ar
civilinės teisės pažeidimą), išskyrus bet kokią atsakomybę, kurios
negalima atsisakyti arba apriboti remiantis atitinkamais įstatymais,
visa IBM atsakomybė dėl visų pretenzijų, susijusių su kiekviena
Programa, neviršys a) žalos dėl kūno sužalojimo (įskaitant mirtį),
žalos nekilnojamajam turtui ir materialiajam asmeniniam turtui
atlyginimo; b) bet kokios kitos faktinės tiesioginės žalos, įskaitant
mokesčius (jei už Programą mokama fiksuotais terminais, taikomi 12
mėnesių mokesčiai) už Programą, dėl kurios pateiktas ieškinys.
Šis apribojimas taip pat taikomas visiems IBM Programos
kūrėjams ir tiekėjams. Tai yra didžiausia IBM ir jos Programos
kūrėjų ir tiekėjų kolektyvinės atsakomybės suma.
10.2 Dalykai, už kuriuos IBM nėra atsakinga
JOKIU ATVEJU IBM, JOS PROGRAMOS KŪRĖJAI AR TIEKĖJAI NĖRA
ATSAKINGI UŽ ŠIUOS DALYKUS, NET JEI JIEMS BUVO PRANEŠTA APIE TOKIŲ
APLINKYBIŲ ATSIRADIMO GALIMYBĘ:
a. DUOMENŲ PRARADIMĄ AR SUGADINIMĄ;
b. SPECIALIUOSIUS, ATSITIKTINIUS, BAUDINIUS AR
NETIESIOGINIUS NUOSTOLIUS, ARBA BET KOKIUS PRIEŽASTINIUS EKONOMINIUS
NUOSTOLIUS; ARBA
c. PRARASTĄ PELNĄ, VERSLĄ, PAJAMAS, PRESTIŽĄ AR PLANUOTAS
SUTAUPYTI LĖŠAS.
11. Sąlygų laikymosi tikrinimas
11 skyriuje (Sąlygų laikymosi tikrinimas), „IPLA Programos
sąlygos” reiškia 1) šią Sutartį ir jos pataisymus bei IBM pateiktus
sandorio dokumentus, ir 2) IBM programinės įrangos politiką, kurią
galima rasti IBM Programinės įrangos politikos svetainėje (www.ibm.
com/softwarepolicies), įskaitant, bet neapsiribojant, politiką, susijusią su
atsarginėmis kopijomis, pagalbinės talpos kainų nustatymu bei
informacijos perkėlimu.
11 skyriuje pateikiamos teisės ir įsipareigojimai taikomi
visą Programos licencijos galiojimo laiką bei dvejus metus po
galiojimo pabaigos.
11.1 Tikrinimo procesas
Licenciatas sutinka sukurti, išsaugoti ir pateikti IBM bei
jos auditoriams tikslias rašytines ataskaitas, sistemos įrankių
išvestis ir kitą sistemos informaciją, kuri leistų įvertinti, ar
Licenciatas, naudodamasis visomis Programomis, laikosi IPLA programos
sąlygų, įskaitant, bet neapsiribojant, visų IBM licencijavimo ir
kainų nustatymo sąlygų. Licenciatas yra atsakingas, kad 1) tai
neviršytų jo Įgalioto naudojimo ribų ir 2) atitiktų IPLA Programos
sąlygas.
Priimtinai perspėjusi, IBM gali patikrinti, kaip
Licenciatas laikosi IPLA programos sąlygų visose darbo vietose ir
visose aplinkose, kuriose Licenciatas naudojasi Programomis (bet
kokiu tikslu), kurioms taikomos IPLA programos sąlygos. Toks
patikrinimas bus atliktas taip, kad kuo mažiau sutrikdytų Licenciato
veiklą, ir gali būti atliekamas Licenciato patalpose darbo
valandomis. Tikrinti IBM gali samdyti nepriklausomą auditorių, jei IBM
ir auditorius yra pasirašę konfidencialumo sutartį.
11.2 Sprendimas
IBM praneš apie tai Licenciatui raštu. Licenciatas sutinka
nedelsiant tiesiogiai IBM padengti išlaidas, kurias IBM nurodo
sąskaitoje faktūroje, už 1) bet kokį naudojimosi perviršį, 2)
palaikymą, suteiktą šiam perviršiui per naudojimo laikotarpį arba
dvejus metus, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis trumpesnis,
ir 3) kitas išlaidas bei įsipareigojimus, nustatytus per
tikrinimą.
12. Trečiųjų šalių pastabos
Programoje gali būti trečiųjų šalių kodas, kurį IBM, ne
trečioji šalis, suteikia Licenciatui, remdamasi šia Sutartimi. Jei
yra pastabų apie trečiųjų šalių kodą („Trečiųjų šalių
pastabos”), ji įtraukta tik Licenciatui informuoti. Šių pastabų reikėtų
ieškoti Programos Pastabų faile (-uose). Informacija, kaip gauti
šaltinio kodą tam tikram trečiosios šalies kodui, pateikta skyriuje
„Trečiųjų šalių pastabos”. Jei Trečiųjų šalių pastabose IBM
trečiosios šalies kodą nurodo kaip „Modifikuojamą trečiosios šalies
kodą”, IBM leidžia Licenciatui 1) modifikuoti Modifikuojamą
trečiosios šalies kodą ir 2) atkurti kodą tų Programos modulių, kurie
tiesiogiai siejasi su Modifikuojamu trečiosios šalies kodu, su sąlyga,
kad tai daroma tik norint suderinti Licenciato modifikacijas su
trečiosios šalies kodu. IBM aptarnavimo ir techninės pagalbos
įsipareigojimai, jei tokie yra, taikomi tik nemodifikuotai Programai.
13. Bendrosios nuostatos
a. Joks šios Sutarties punktas neturi įtakos įstatymų
numatytoms vartotojų teisėms, kurias sutartis galėtų panaikinti ar
apriboti.
b. Tais atvejais, kai Licenciatui IBM Programas pateikia
materialios formos, IBM savo siuntimo ir pristatymo įsipareigojimus
įvykdo, perdavusi Programas IBM paskirtam vežėjui, nebent
Licenciatas ir IBM raštiškai susitarė kitaip.
c. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata laikoma netekusi
galios ar neturinti ieškininės galios, kitos šios Sutarties
nuostatos lieka galioti.
d. Licenciatas sutinka laikytis visų taikomų eksporto ir
importo įstatymų bei taisyklių, tarp jų JAV embargo ir sankcijų
taisyklių bei eksporto draudimų tam tikriems galutiniams vartotojams.
e. Licenciatas įgalioja Tarptautinę verslo mašinų
korporaciją ir jos filialus (bei jų teisių perėmėjus, rangovus ir IBM
verslo partnerius) laikyti ir naudoti Licenciato verslo sandorio
informaciją, nepriklausomai nuo sandorių vietos, susijusią su IBM
produktais ir paslaugomis, arba IBM ir Licenciato verslo ryšiams
palaikyti.
f. Kiekviena šalis, prieš iškeldama ieškinį kitai šaliai
dėl Sutarties įsipareigojimų nevykdymo, pirmiausia suteikia
galimybę įvykdyti tuos įsipareigojimus. Šalys bando gera valia
išspręsti iškilusius ginčus, nesutarimus ar ieškinius, susijusius su
šia Sutartimi.
g. Jei kitaip nereikalauja taikomi įstatymai, ir tai
nepanaikina bei neapriboja sutarties įsipareigojimų, 1) nė viena šalis
nesiims jokių teisinių veiksmų dėl jokio ieškinio, susijusio su šia
Sutartimi, jei yra praėję dveji metai nuo įvykio pradžios; ir 2)
pasibaigus šiam terminui bet koks ieškinys ir su juo susijusios
atitinkamos teisės netenka galios.
h. Nei Licenciatas, nei IBM neatsako už savo įsipareigojimų
nevykdymą dėl nuo šalių nepriklausančių priežasčių.
i. Šioje Sutartyje nenumatomos jokios trečiųjų šalių teisės
ar veiksmai, ir IBM nėra atsakinga už jokius trečiųjų šalių
ieškinius, pateiktus Licenciatui, išskyrus atvejus, nurodytus 10.1
poskyryje (Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga), kai IBM juridiškai
atsako trečiajai šaliai už kūno sužalojimus (tarp jų ir mirtį) ar
turtinę žalą.
j. Pasirašydamos šią Sutartį, nė viena šalis nesitiki
įsipareigojimų vykdymo, nenumatyto Sutartyje, įskaitant, bet
neapsiribojant, įsipareigojimų, susijusių su: 1) Programos veikimu, jei tai
nenurodyta 8 skyriuje (Garantijos ir išimtys) ; 2) kitų šalių
patirtimi ar rekomendacijomis; arba 3) bet kokiais Licenciato gautais
rezultatais.
k. Programoms reklamuoti, parduoti ar aptarnauti IBM yra
pasirašiusi sutartis su tam tikromis organizacijomis (vadinamomis IBM
verslo partneriais). IBM verslo partneriai yra nepriklausomos ir
atskirai nuo IBM veikiančios institucijos. IBM nėra atsakinga už IBM
verslo Partnerių veiksmus ar pareiškimus, ar jų įsipareigojimus
Licenciatui.
l. Licencijos ir intelektinės nuosavybės nuostolių
kompensacijos sąlygos, nurodytos kitose Licenciato sutartyse su IBM
(tokiose, kaip IBM kliento sutartis) netaikomos šios Sutarties
suteikiamos Programos licencijoms.
14. Geografinė veiklos sfera ir taikoma teisė
14.1 Taikoma teisė
Abi šalys sutinka, kad vykdydamos, aiškindamos ir
įgyvendindamos visas Licenciato ir IBM teises, prievoles ir
įsipareigojimus, kylančius ar susijusius su šios Sutarties turiniu, taikys
valstybės, kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus,
nepaisant teisės principų prieštaravimų.
Jungtinių Tautų Konvencija dėl tarptautinių prekių pirkimo
ir pardavimo sutarčių netaikoma.
14.2 Jurisdikcija
Visos teisės, prievolės ir įsipareigojimai yra pavaldūs
Valstybės, kurioje Licenciatas įgijo Programos licenciją, teismams.
2 dalis - konkrečiai šaliai taikomos sąlygos
Šios sąlygos pakeičia arba modifikuoja toliau išvardytose
šalyse suteiktų licencijų sąlygas, nurodytas 1 dalyje. Visos 1
dalyje nurodytos sąlygos, kurių šios pataisos nepakeičia, išlieka
nepakeistos ir galiojančios. 2 dalis išdėstoma taip:
- 1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su
šalimis susijusios pataisos ir
- Europos, Vidurinių Rytų ir Afrikos šalyse taikomos kitų
Sutarties sąlygų pataisos.
1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su
šalimis susijusios pataisos
14.1 Taikoma teisė
Skyriaus 14.1 Taikoma teisė 1 pastraipos frazė „valstybės,
kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus“
pakeičiama šiomis frazėmis (atitinkamai pagal šalį):
EUROPA, VIDURINIAI RYTAI IR AFRIKA
Lietuvoje: Suomijos įstatymus.
14.3 Arbitražas
Ši pastraipa pridedama kaip naujas poskyris 14.3
Arbitražas, nes ji taikoma šalims, toliau išskirtoms paryškintuoju
šriftu. Šio 14.3 poskyrio nuostatos turi aukštesnę teisinę galią
nei poskyrio 14.2 Jurisdikcija nuostatos iki ribos, numatytos
taikomuose vietos teisės aktuose ir reglamentuose:
EUROPA, VIDURINIAI RYTAI IR AFRIKA
Lietuva:
Visi su šia Sutartimi susiję ginčai bus galutinai
sprendžiami arbitražo teisme, kuris vyks Helsinkyje, Suomijoje,
remiantis tuo metu galiojančiais Suomijos arbitražo teisės aktais.
Kiekviena šalis paskirs vieną arbitrą. Arbitrai kartu paskirs
pirmininką. Jei arbitrams nepavyks susitarti ir paskirti pirmininko, jį
paskirs Helsinkio centriniai pramonės ir prekybos rūmai.
EUROPOS, VIDURINIŲ RYTŲ IR AFRIKOS (EMEA) ŠALIMS TAIKOMOS
PATAISOS
EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBĖS NARĖS
8. Garantija ir išimtys
Prie skyriaus 8. Garantija ir išimtys pridedama ši
informacija:
Europos Sąjungoje (ES) vartotojai turi juridines teises,
kurios apibrėžiamos pagal vietos teisės aktus, taikomus plataus
vartojimo prekių pardavimui. Nuostatos, išvardytos šiame skyriuje 8.
Garantija ir išimtys, šioms teisėms neturi jokios įtakos. Ribotoji
garantija taikoma visame pasaulyje.
13. Bendrosios nuostatos
13.e punktą pakeičia tokia informacija:
(1) Apibrėžtys - šiam 13.e punktui taikomos tokios
papildomos apibrėžtys:
(a) Verslo kontaktinė informacija - su verslu susijusi
kontaktinė informacija, kurią Licenciatas pateikia IBM: Licenciato
darbuotojų ir subrangovų vardai, pareigos, darbo vietų adresai,
telefono numeriai ir el. pašto adresai. Austrijoje, Italijoje ir
Šveicarijoje verslo kontaktinė informacija apima ir informaciją apie
Klientą ir jo subrangovus kaip juridinius asmenis (pavyzdžiui,
duomenis apie Kliento pajamas ir kitą su sandoriais susijusią
informaciją).
(b) Verslo kontaktiniai asmenys - Licenciato darbuotojai ir
subrangovai, su kuriais susijusi verslo kontaktinė informacija.
(c) Duomenų apsaugos institucija - institucija, įsteigta
remiantis konkrečios šalies duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių
teisės aktais, arba ne ES šalies institucija, atsakinga už asmens
duomenų apsaugą toje šalyje, arba (bet kurioje iš anksčiau paminėtų
šalių) tinkama tvarka paskirtas tokias pareigas perimantis
subjektas.
(d) Duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktai -
(i) taikomi galiojantys vietos teisės aktai ir nuostatos, pagal
kurias vykdomi ES direktyvos 95/46/EB (dėl asmenų apsaugos
tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo) ir ES
direktyvos 2002/58/EB (dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo
apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje) reikalavimai, arba (ii) ne
ES šalių teisės aktai ir (arba) nuostatos, susijusios su
asmens duomenų apsauga ir elektroninių ryšių, kuriems naudojami
asmens duomenys, reguliavimu, įskaitant (bet kurioje iš anksčiau
paminėtų šalių) visus įstatymų nustatytus pakeitimus arba
modifikacijas.
(e) IBM grupė - „International Business Machines Corporation
“, esanti JAV, Niujorko valstijos mieste Armonke, jos filialai
ir atitinkami verslo partneriai bei subrangovai.
(2) Licenciatas suteikia IBM teisę:
(a) apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją IBM
grupėje teikiant Licenciatui palaikymo paslaugas ir siekiant toliau
palaikyti verslo ryšius tarp Licenciato ir IBM grupės, įskaitant, be
apribojimų, kreipimąsi į verslo kontaktinį asmenį (el. paštu ar kitu
būdu) ir IBM grupės produktų ir paslaugų pardavimą („Nurodytas
tikslas“), ir
(b) atskleisti verslo kontaktinio asmens informaciją
kitiems IBM grupės nariams tik siekiant Nurodyto tikslo.
(3) IBM sutinka, kad visa verslo kontaktinė informacija bus
apdorojama laikantis duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės
aktų ir naudojama tik Nurodytu tikslu.
(4) Iki duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktų
nustatytos ribos Licenciatas patvirtina, kad (a) gavo (arba gaus)
visus sutikimus iš verslo kontaktinių asmenų ir jiems pateikė
(arba pateiks) visus pranešimus, būtinus norint leisti IBM grupei
apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją Nurodytu tikslu.
(5) Licenciatas suteikia IBM teisę perduoti verslo
kontaktinę informaciją už Europos ekonominės zonos ribų, jei toks
perdavimas vykdomas pagal sutarties sąlygas, kurias patvirtino duomenų
apsaugos institucija, arba jei tokį perdavimą leidžia duomenų
apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktai.
Z125-3301-13 (05/2009)
LICENCIJOS INFORMACIJA
Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal šias ir
International License Agreement for Evaluation of Programs sąlygas.
Programos pavadinimas: IBM Rational Team Concert 2.0
Programos numeris: 5724-V04
Įvertinimo periodas
Įvertinimo periodas prasideda nuo Jūsų sutikimo su šios
Sutarties sąlygomis dienos ir baigiasi po 60 dienų.
Limited Use Rights for Other IBM Programs
If You acquired this Program as part of another IBM Program
("Principal Program") that lists this Program under "Other IBM
Programs", You received this Program only in support of the Principal
Program and Your rights to use this Program will be limited by the
license of the Principal Program. Please contact Your IBM Sales
Representative if You wish to acquire a separate license to this Program
not limited by the Principal Program's license terms.
Other IBM Programs
The Program is licensed as a multi-product package and
includes other products distributed with the Program ("Other IBM
Programs"). You are authorized to install and use such Other IBM
Programs only in association with Your licensed use of the Program
under this Agreement. The Other IBM Programs may not be used for
any other purpose. You are not authorized to transfer or
remarket the Other IBM Programs. The terms of the Program's
Agreement may replace or modify the license terms for the Other IBM
Programs. In the event of conflict, the Program's terms supersede the
terms of the license agreement which accompanies the Other IBM
Programs. When Your right to use the Program expires or terminates,
You must discontinue use, destroy or promptly return all copies
of the Other IBM Programs to the party from whom You acquired
it; if You downloaded the Other IBM Programs contact the party
from whom You acquired it. If You wish to license the Other IBM
Programs for any use beyond the limits set forth above, please
contact an IBM Sales Representative or the party from whom You
acquired it to obtain the appropriate licenses.
The following are Other IBM Programs licensed with the
Programs:
1. IBM DB2 Workgroup Server Edition Version 9.5
2. IBM Installation Manager and Packaging Utility for the
Rational Software Development Platform 1.3
Separately Licensed Code
The provisions of this paragraph do not apply to the extent
they are held to be invalid or unenforceable under the law that
governs this license. Each of the components listed below is
considered "Separately Licensed Code". IBM Separately Licensed Code is
licensed to You under the terms of the applicable third party
license agreement(s) set forth in the NON_IBM_LICENSE file(s) that
accompanies the Program. Notwithstanding any of the terms in the
Agreement, or any other agreement You may have with IBM, the terms of
such third party license agreement(s) governs Your use of all
Separately Licensed Code unless otherwise noted below.
Future Program updates or fixpacks may contain additional
Separately Licensed Code. Such additional Separately Licensed Code and
related licenses are listed in another NON_IBM_LICENSE file that
accompanies the Program update or fixpack. You acknowledge that You
have read and agree to the license agreements contained in the
NON_IBM_LICENSE file(s). If You do not agree to the terms of these third
party license agreements, You may not use the Separately Licensed
Code.
For Programs acquired under the International Program
License Agreement ("IPLA") or International Program License
Agreement for Non Warranted Program ("ILAN") and You are the original
licensee of the Program, if You do not agree with the third party
license agreements, You may return the Program in accordance with
the terms of, and within the specified time frames stated in,
the "Money-back Guarantee" section of the IPLA or ILAN IBM
Agreement.
Note: Notwithstanding any of the terms in the third party
license agreement, the Agreement, or any other agreement You may
have with IBM:
(a) IBM provides this Separately Licensed Code to You
WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND;
(b) IBM DISCLAIMS ANY AND ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES AND CONDITIONS INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY
OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR INTERFERENCE AND THE IMPLIED
WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, WITH RESPECT TO THE SEPARATELY LICENSED CODE;
(c) IBM is not liable to You, and will not defend,
indemnify, or hold You harmless for any claims arising from or related
to the Separately Licensed Code; and
(d) IBM is not liable for any direct, indirect, incidental,
special, exemplary, punitive or consequential damages including, but
not limited to, lost data, lost savings, and lost profits, with
respect to the Separately Licensed Code.
Notwithstanding these exclusions, in Germany and Austria,
IBM's warranty and liability for the Separately Licensed Code is
governed only by the respective terms applicable for Germany and
Austria in IBM license agreements.
Note: IBM may provide limited support for some Separately
Licensed Code. If such support is available, the details and any
additional terms related to such support will be set forth in the
License Information document.
The following are Separately Licensed Code:
JUnit 3.8.1
Specified Operating Environment
The Program's specifications and specified operating
environment information may be found in documentation accompanying the
Program, if available, such as a read-me file, or other information
published by IBM, such as an announcement letter. You agree that such
documentation and other Program content may be supplied only in the
English language.
Unikalios programos sąlygos
„Bundled DB2“ ribotojo naudojimo licencija
Programa sujungta į paketą su IBM DB2 leidimo (-ų), kuris (-
ie) nurodytas (-i) Licencijos informacijos skyriuje „Pagalbinės
programos“ ir kuriam (-iems) taikoma toliau nurodyta ribotojo
naudojimo licencija, („Bundled DB2 Edition“) duomenų serverio
komponentu.
Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti vieną „Bundled DB2
Edition“ egzempliorių tik kartu su Licenciatui licencijuota
naudoti Programa ir tik Programoje naudotiems ir ją naudojant
sugeneruotiems duomenims saugoti ir tvarkyti, tačiau ne kitais duomenų
tvarkymo tikslais. „Bundled DB2 Edition“ gali būti naudojamas tik
vidiniuose Programos komponentuose. „Bundled DB2 Edition“ galima
naudoti kaip naudojant Programą sugeneruotos konfigūracijos
informacijos saugyklą. Licenciatas negali naudoti „Bundled DB2 Edition“
pasirinktinėms taikomosioms programoms, kurios saugo verslo duomenis,
kurti arba išplėsti. Licenciatui neleidžiama kurti į „Bundled DB2
Edition“ duomenų bazes įeinančių ryšių iš kitų taikomųjų programų,
skirtų užklausoms arba ataskaitoms generuoti. Kartu su „Bundled
DB2 Edition“ Licenciatas gali naudoti daugiausia 4 GB
egzemplioriaus atminties.
Licenciatas, naudodamas „Bundled DB2 Edition “, negali
viršyti kliento prieigos licencijų skaičiaus, kuriam Licenciatas
yra licencijuotas naudoti Programą pagal Teisių suteikimo
dokumentą.
Licenciatas įgaliotas naudoti gero pasiekiamumo ir avarinio
atkūrimo (HADR) komponentą tik kartu su atskiru „Bundled DB2 Edition
“ egzemplioriumi, kurį Licenciatas turi teisę diegti ir
naudoti kaip nurodyta anksčiau, ir tik tame pačiame įrenginyje,
kuriame Licenciatas įdiegė „Bundled DB2 Edition“. Jei Licenciatas
įsigyja papildomų 100 DB2 Procesoriaus vertės vienetų, kitame
serveryje Licenciatas gali naudoti tik Laukimo būsenos budėjimo
konfigūracijos HADR komponentą. Jei naudojama „Idle Standby“
konfigūracija, laukimo budėjimo serveriuose įdiegiama DB2, tačiau jie
nepalaiko vartotojo operacijų arba užklausų darbo krūvių. DB2
serveris yra laukimo režime, jei naudojamas tik administravimo
veiksmų atsarginio įrenginio scenarijuose, pavyzdžiui, juose yra
žurnalo siuntimą palaikanti duomenų bazė perkėlimo laukimo
būsenoje, arba kuriant DB2 duomenų bazės „flash“ kopiją ir vėliau
sukuriant duomenų bazės atsarginę kopiją kitame serveryje arba
naudojant HADR komponentą saugoti sinchronizuotą budinčią duomenų
bazę.
Be to, kas nurodyta aukščiau, Licenciatas įgaliotas naudoti
toliau nurodytas „Bundled DB2 Edition“ funkcijas ir priemones:
- „pureXML“
Licenciatas neturi įgaliojimo kartu su „Bundled DB2 Edition
“ naudoti toliau nurodytų funkcijų ir priemonių
- DB2 duomenų bazės skaidymo priemonė
- Lentelių skaidymas
- Atsarginių kopijų glaudinimas
- Materializuotų užklausų lentelės (MQT)
- Kelių dimensijų sankaupos (MDC)
Išskyrus kai aiškiai nurodyta aukščiau, Licenciatas negali
diegti arba naudoti jokių atskirų priemonių, skirtų visiškai
licencijuotam IBM DB2 leidimui, nebent Licenciatas įsigijo visiškai
licencijuotą versiją.
Jei Licenciatas naudoja Programą kartu su atskirai
licencijuotu IBM DB2 leidimu, „Bundled DB2 Edition“ Licenciato
naudojimui taikomos šio leidimo, o ne ribotojo naudojimo licencijos
sąlygos.
„Micro Broker“
Programoje gali būti „IBM Micro Broker“ programinė įranga.
Licenciatas įgaliotas naudoti „Micro Broker“ programinę įrangą tik
kartu su Programos Licenciato įgaliotuoju naudojimu.
Bendrųjų komponentų naujinimas
Tam tikros šios Programos dalys buvo sukurtos IBM vidiniams
poreikiams kaip bendrieji komponentai, kuriuos galima bendrai naudoti
keliose IBM programose. Licenciatas pripažįsta ir sutinka, kad šios
Programos diegimas, būsimi šios Programos naujinimai arba kitos IBM
programos, kurios naudoja šiuos bendruosius komponentus, gali
atnaujinti bendruosius komponentus keliose IBM programose.
Naudojimo apribojimas
IBM suteikia Licenciatui ribotą, neišskirtinę, neperduodamą
licenciją atsisiųsti, diegti ir naudoti Programą:
1. kaip įrankį, kurį Licenciatas naudos Licenciato
programinės įrangos projektams arba produktams kurti;
2. kaip platformą, kurią naudodamas Licenciatas kurs
Programai skirtus Licenciato plėtinius;
3. tyrimams, kai Licenciatas yra akredituotos mokymo
įstaigos studentas arba fakulteto darbuotojas ir:
a) Licenciato studijų objektas – Programos naudojimas;
b) Licenciatas naudoja Programą kaip platformą, skirtą
eksperimentiniams įrankiams arba įrankių prototipams kurti;
4. pradedant akademines studijas akredituotoje mokymo
įstaigoje, kai Programą reikia naudoti pagal kurso mokymo planą.
Kartu su Programa pateiktą išeitinį kodą (įskaitant
pavyzdinį kodą) Licenciatas gali modifikuoti tik šiais tikslais.
Licenciatas negali kopijuoti arba platinti Programos arba bet kokios
jos dalies, įskaitant modifikacijas.
Plėtinio sąsajos
Programoje yra sąsajų ir kitų technologijų („Plėtinio sąsajų
“), kurios Licenciato kuriamai programinei įrangai („Plėtiniams
“) gali leisti veikti kartu su Programa. Plėtinio sąsajos
vėlesniuose Programos leidimuose gali būti keičiamos. IBM bet kada gali
keisti arba atšaukti savo planus toliau kurti Plėtinio sąsajas,
todėl bet kokias Plėtinio sąsajas Licenciatas naudoja išskirtinai
savo rizika. IBM negarantuoja ir nepareiškia, kad Plėtinio
sąsajos atitiks Licenciato poreikius ir (arba) kad Licenciato
Plėtiniai, sukurti naudojant Plėtinio sąsajas, bus suderinami su
paskesnėmis Programos versijomis, jei tokių bus.
„Jazz Team Server“ licencija
Kiekviena galiojanti serverio Programos licencija suteikia
Licenciatui teisę naudoti vieną „Jazz Team Server“ Programos
egzempliorių viename serveryje. Kiekvienas įgaliotasis serveris
vadinamas „Jazz Team Server“.
Licenciatas negali apeiti „Jazz Team Server“ tiesiogiai
prieidamas prie „Jazz Team Server“ saugyklos. Bandymai tai daryti gali
pažeisti „Jazz Team Server“ duomenų saugyklos vientisumą.
Serverio programą Licenciatas gali naudoti tik naudodamas
galiojantį „Jazz Team Server“ raktą. Bet kuris Licenciatui išduotas
„Jazz Team Server“ raktas suteiks tiek įgaliotųjų vartotojų ID,
kiek Licenciatas gali priskirti galiojančių Kliento prieigos
licencijų. Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip
bandyti išvengti „Jazz Team Server“ rakto įgaliojimo kodo.
Kliento prieigos licencijos
Kiekvienai galiojančiai Kliento prieigos licencijai bus
priskirtas įgaliojimas vienam atskiram vartotojui arba vienam
automatizuotam procesui tiesiogiai arba netiesiogiai prieiti prie „Jazz
Team Server“ naudoti Programą pagal šios Sutarties sąlygas. Be
to, jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Kliento prieigos
licencija suteiks Licenciatui teisę į nurodytą skaitymo ir rašymo
funkcijos lygį. Jei vartotojas arba automatizuotas procesas
tiesiogiai arba netiesiogiai prieina prie „Jazz Team Server“ be
Kliento prieigos licencijos, tokiam vartotojui arba automatizuotam
procesui bus suteikta tik skaitymo prieiga. Kliento prieigos
licencija vienu metu galioja tik viename „Jazz Team Server“.
Bet kuri Kliento prieigos licencija, įtraukta kartu su
Licenciato galiojančia Programos licencija, gali būti naudojama tik
prieigai prie „Jazz Team Server“, kuris licencijuotas Licenciatui
pagal šią Sutartį.
Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip
bandyti išvengti Programoje Kliento prieigos licencijos įgaliojimo
kodo.
Jei IBM nesuteikė specialaus įgaliojimo, Licenciato Kliento
prieigos licencijas Licenciatas gali naudoti tik Licenciato prieigai
prie Programos versijos, kuriai buvo įsigytos Kliento prieigos
licencijos, arba prie ankstesnių Programos versijų teikti. Jei
Licenciatui reikia prieigos prie naujesnių Programos versijų,
Licenciatas privalo atnaujinti Licenciato Kliento prieigos licencijas
arba įsigyti naujas Kliento prieigos licencijas.
Jei IBM arba IBM įgaliotoji trečioji šalis nesuteikė
Licenciatui leidimo raštu, Licenciatas negali tankinti, kurti telkinių
arba naudoti bet kokių šliuzų, skirstytuvų, tiltų arba
adapterių, sumažinančių automatizuotų procesų skaičių arba skaičių
vartotojų, turinčių tiesioginę prieigą prie „Jazz Team Server“, norint
sumažinti Licenciatui reikalingų Kliento prieigos licencijų skaičių.
Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licencija: Įgaliotojo
vartotojo kliento prieigos licenciją galima priskirti vienam
vartotojui arba automatizuotam procesui, o tada iš naujo priskirti tik
palengvinant ilgalaikį priskyrimo perprojektavimą.
Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencija:
Licenciatas gali naudoti „Jazz Team Server“, jei bendras lygiagrečių
vartotojų arba lygiagrečių automatizuotų procesų, kurie naudoja
Licenciato teisėtai licencijuotus „Jazz Team Servers“, skaičius
neviršija bendro teisėtai Programai įsigytų Nepastoviojo vartotojo
kliento prieigos licencijų skaičiaus. IBM pagrįstai pareikalavus,
Licenciatas privalo pateikti IBM visų įdiegtų ir (arba) priskirtų
Kliento prieigos licencijų ataskaitą. Jei Licenciatas įsigyja
Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijas, pagal kiekvieną
galiojančią serverio Programos licenciją Licenciatui leidžiama vykdyti
vieną papildomą „Jazz Team Server“ egzempliorių (ir tik vieną
egzempliorių nepaisant Licenciato įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento
prieigos licencijų skaičiaus) išskirtinai kaip Nepastoviojo
vartotojo kliento prieigos licencijos serverį; Licenciatas negali
naudoti papildomo „Jazz Team Server“ egzemplioriaus jokiu kitu
tikslu (įskaitant kūrimo arba panašias funkcijas).
Kūrėjo kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Kūrėjo kliento prieigos licencijai
bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba
automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei rašymo ir skaitymo
prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Kūrėjo kliento prieigos
licencija bus priskiriama atsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID,
pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Kūrėjo kliento
prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo
arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.
Bendraautorio kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Bendraautorio kliento prieigos
licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba
automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei skaitymo ir ribotai
rašymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Bendraautorio
kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į
įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu,
skaičių. Bendraautorio kliento prieigos licencija gali būti
pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo
licencija.
Versijų sistemos kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Versijų sistemos kliento prieigos
licencijai bus priskirtas įgaliojimas vieno arba kelių automatizuotų
procesų prieigai prie „Jazz Team Server“, skirtai automatizuotoms
programinės įrangos versijoms vykdyti. Licenciatas negali priskirti
tokių Versijų sistemos kliento prieigos licencijos taip, kad
leistų vartotojams prieiti prie „Jazz Team Server“, išskyrus
konfigūruoti tokias automatizuotas programinės įrangos versijas, jei
Licenciatas įsigijo Kūrėjo kliento prieigos licenciją, skirtą tokius
konfigūravimus atliekančiam vartotojui. Kiekviena Versijų sistemos kliento
prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų
vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.
„ClearCase“ ir „ClearQuest“ „Connector“ kliento prieigos
licencijos
IBM gali pateikti „Connector“ kliento prieigos licenciją,
leidžiančią automatizuotą procesą vykdančiam įrenginiui veikti kaip
skirstytuvui arba tiltui („Connector“ įrenginys) tarp „Jazz Team Server“
ir kito identifikuoto kelių vartotojų įrenginio arba
konkretaus serverio, kuriam IBM suteikė įgaliojimą (pavyzdžiui,
„ClearCase“ serverio arba „ClearQuest“ serverio) („Kitas įgaliotasis
serveris“). Tokiais atvejais „Connector“ įrenginys įgaliojamas, jei:
1. Licenciatas įsigyja „Connector“ kliento prieigos
licenciją iš IBM arba „Connector“ kliento prieigos licencija būna
įtraukta kartu su Licenciatui licencijuojamos Programos leidimu; ir
2. „Connector“ įrenginys turi galiojančią prieigos prie
Kito įgaliotojo serverio licenciją; ir
3. visi vartotojai, naudojantys Kitą įgaliotąjį serverį,
kuris turi prieigą prie „Jazz Team Server“ per „Connector“
įrenginį, turi galiojančią Kito įgaliotojo serverio licenciją.
Kiekviena „Connector“ kliento prieigos licencija bus
priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su
„Jazz Team Server“ raktu, skaičių.
Geras pasiekiamumas
Kiekviena galiojanti „Jazz Team Server Enterprise Edition“
licencija („Primary Jazz Team Server“) suteikia Licenciatui teisę
naudoti vieną papildomą „Jazz Team Server“ („Standby Jazz Team
Server“) egzempliorių, kuris neaptarnauja vartotojo operacijų,
išskyrus „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu, veikiant
vietoj „Primary Jazz Team Server“, jei šis serveris sugestų
(„Permetimo periodas“). Tokiu atveju ir tik Permetimo periodu
Licenciatas gali naudoti „Standby Jazz Team Server“ vartotojo
operacijoms aptarnauti. Be to, Permetimo periodu Licenciatas negali
naudoti „Primary Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms
aptarnauti, išskyrus būtinus pagalbinius administravimo veiksmus
Permetimo periodui užbaigti.
Bet kuri Kliento prieigos licencija, pateikta kartu su
galiojančia Licenciato serverio Programos licencija, taip pat galioja
„Standby Jazz Team Server“ išskirtinai „Standby Jazz Team Server“
administravimo tikslu ruošiantis Permetimo periodui. Bet kuri papildoma
galiojanti Kliento prieigos licencija, įsigyta atskirai nuo
galiojančios serverio Programos licencijos ir įdiegta „Standby Jazz Team
Server“, Permetimo periodu galioja tik „Standby Jazz Team Server“
ir negalioja „Primary Jazz Team Server“.
Jeigu šioje Sutartyje aiškiai nenurodytos kitos licencijos,
Licenciato teisė naudoti „Standby Jazz Team Server“ neapima jokių kitų
licencijų, kurių gali reikėti papildomiems programinės įrangos,
reikalingos „Standby Jazz Team Server“, egzemplioriams, įskaitant, bet
neapsiribojant, „DB2 Workgroup Edition“.
D/N: L-KHUY-7RURAM
P/N: L-KHUY-7RURAM
LICENCIJOS INFORMACIJA
Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal šias ir
Tarptautinė programos licencinė sutartis sąlygas.
Programos pavadinimas: IBM Rational Team Concert 2.0
Programos numeris: 5724-V04
Pagalbinės programos
Programa yra licencijuojama kaip kelių produktų paketas ir
apima kitus kartu su Programa platinamus produktus („Pagalbinės
programos“). Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti Pagalbines
programas tik kartu su Programa, licencijuota naudoti Licenciatui
pagal šią Sutartį. Pagalbinių programų negalima naudoti jokiam
kitam tikslui. Licenciatas nėra įgaliotas perduoti arba
perparduoti Pagalbinių programų. Programos sutarties sąlygos gali
pakeisti arba modifikuoti Pagalbinių programų licencijos sąlygas.
Ginčo atveju Programos sąlygos pakeičia licencijos sutarties,
kuri pateikiama kartu su Pagalbinėmis programomis, sąlygas. Kai
Licenciato teisė naudoti Programą baigiasi arba nutraukiama,
Licenciatas privalo nutraukti naudojimą, sunaikinti arba nedelsdamas
grąžinti visas Pagalbinės programos kopijas šaliai, iš kurios
Licenciatas jas įsigijo. Jei Licenciatas atsisiuntė Pagalbines
programas, jis turi kreiptis į šalį, iš kurios Licenciatas jas
įsigijo. Jei Licenciatas nori licencijuoti Pagalbines programas
naudoti ilgiau, nei nurodyta anksčiau, norėdami gauti atitinkamas
licencijas, kreipkitės į IBM pardavimo atstovą arba šalį, iš kurios
Licenciatas jas įsigijo.
Pagalbinių programų apibrėžimas pakeičia visas ankstesnes
nuorodas į Kitas IBM programas.
Toliau išvardytos kartu su Programomis licencijuotos
Pagalbinės programos:
1. IBM DB2 Workgroup Server Edition Version 9.5
2. IBM Installation Manager and Packaging Utility for the
Rational Software Development Platform 1.3
Atskirai licencijuotas kodas
Šios dalies nuostatos netaikomos ta apimtimi, kai jos
laikomos negaliojančios arba netaikytinos atsižvelgiant į įstatymą,
kuriuo remiasi ši licencija. Visi toliau išvardyti komponentai
vadinami „Atskirai licencijuotu kodu“. IBM Atskirai licencijuotas
kodas yra licencijuotas Licenciatui remiantis taikomomis
trečiosios šalies licencijos sutarties (-čių) sąlygomis, kurios
išdėstytos kartu su Programa pateikiamame faile (-uose)
NON_IBM_LICENSE. Nepaisant šios Sutarties sąlygų arba kitos sutarties, kurią
Licenciatas gali turėti su IBM, tokios trečiosios šalies licencijos
sutarties (-čių) sąlygos, jei toliau nenurodyta kitaip, apibrėžia,
kaip naudoti visus Licenciato Atskirai licencijuotus kodus.
Būsimuose Programos naujinimuose arba taisymuose gali būti
papildomų Atskirai licencijuotų kodų. Tokie papildomi Atskirai
licencijuoti kodai ir susijusios licencijos išvardijami kitame
NON_IBM_LICENSE faile, kuris pateikiamas su Programos naujinimu arba
taisymu. Licenciatas patvirtina, kad Licenciatas perskaitė ir
sutinka su licencijos sutartimis, kurios yra NON_IBM_LICENSE faile
(-uose). Jei Licenciatas nesutinka su šiomis trečiosios
šalies licencijos sutarčių sąlygomis, Licenciatas negali naudoti
Atskirai licencijuoto kodo.
Jei Programos įsigytos pagal Tarptautinę programos
licencijos sutartį („IPLA“) arba Tarptautinę programos licencijos
sutartį, skirtą negarantinei programai ("ILAN") ir Licenciatas yra
pradinis Programos licenciatas, jei licenciatas nesutinka su
trečiosios šalies licencijos sutarčių sąlygomis, Licenciatas turi
grąžinti Programą pagal IPLA arba ILAN IBM sutarties „Pinigų
grąžinimo garantijos“ skyriuje nurodytą laiką ir sąlygas.
Pastaba: nepaisant jokių trečiosios šalies licencijos
sutarties, Sutarties ar kitos sutarties, kurią Licenciatas gali
sudaryti su IBM, sąlygų:
(a) IBM pateikia Licenciatui Atskirai licencijuotą kodą
NETAIKYDAMA JOKIŲ GARANTIJŲ;
(b) IBM PANEIGIA BET KOKIAS IR VISAS SU ATSKIRAI
LICENCIJUOTU KODU SUSIJUSIAS APIBRĖŽTAS IR NUMANOMAS GARANTIJAS IR
SĄLYGAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO
AR ĮSIKIŠIMO GARANTIJAS IR NUMANOMAS TINKAMUMO PREKYBAI IR TAM
TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SĄLYGAS;
(c) IBM nėra įsipareigoję Licenciatui ir negins, neatlygins
žalos ar nelaikys nekaltu dėl visų ieškinių, tiesiogiai arba
netiesiogiai susijusių su Atskirai licencijuotu kodu; ir
(d) IBM neatsako už jokius su Atskirai licencijuotu kodu
susijusius tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius, ypatingus,
pavyzdinius, baudžiamuosius ar priežastinius nuostolius, įskaitant, bet
neapsiribojant, prarastus duomenis, prarastas santaupas ir prarastą pelną.
Nepaisant šių išimčių, Vokietijoje ir Austrijoje IBM
garantijas ir įsipareigojimus, susijusius su Atskirai licencijuotu
kodu, lemia tik atitinkamos Vokietijai ir Austrijai taikomos
sąlygos, nurodytos IBM kliento sutartyje.
Pastaba: IBM gali teikti kai kurių Atskirai licencijuotų
kodų ribotą palaikymą. Jei toks palaikymas teikiamas, išsami
informacija ir papildomos tokio palaikymo sąlygos nurodomos dokumente
„Licencijos informacija“.
Toliau išvardyti Atskirai licencijuoti kodai:
JUnit 3.8.1
Unikalios programos sąlygos
„Bundled DB2“ ribotojo naudojimo licencija
Programa sujungta į paketą su IBM DB2 leidimo (-ų), kuris (-
ie) nurodytas (-i) Licencijos informacijos skyriuje „Pagalbinės
programos“ ir kuriam (-iems) taikoma toliau nurodyta ribotojo
naudojimo licencija, („Bundled DB2 Edition“) duomenų serverio
komponentu.
Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti vieną „Bundled DB2
Edition“ egzempliorių tik kartu su Licenciatui licencijuota
naudoti Programa ir tik Programoje naudotiems ir ją naudojant
sugeneruotiems duomenims saugoti ir tvarkyti, tačiau ne kitais duomenų
tvarkymo tikslais. „Bundled DB2 Edition“ gali būti naudojamas tik
vidiniuose Programos komponentuose. „Bundled DB2 Edition“ galima
naudoti kaip naudojant Programą sugeneruotos konfigūracijos
informacijos saugyklą. Licenciatas negali naudoti „Bundled DB2 Edition“
pasirinktinėms taikomosioms programoms, kurios saugo verslo duomenis,
kurti arba išplėsti. Licenciatui neleidžiama kurti į „Bundled DB2
Edition“ duomenų bazes įeinančių ryšių iš kitų taikomųjų programų,
skirtų užklausoms arba ataskaitoms generuoti. Kartu su „Bundled
DB2 Edition“ Licenciatas gali naudoti daugiausia 4 GB
egzemplioriaus atminties.
Licenciatas, naudodamas „Bundled DB2 Edition “, negali
viršyti kliento prieigos licencijų skaičiaus, kuriam Licenciatas
yra licencijuotas naudoti Programą pagal Teisių suteikimo
dokumentą.
Licenciatas įgaliotas naudoti gero pasiekiamumo ir avarinio
atkūrimo (HADR) komponentą tik kartu su atskiru „Bundled DB2 Edition
“ egzemplioriumi, kurį Licenciatas turi teisę diegti ir
naudoti kaip nurodyta anksčiau, ir tik tame pačiame įrenginyje,
kuriame Licenciatas įdiegė „Bundled DB2 Edition“. Jei Licenciatas
įsigyja papildomų 100 DB2 Procesoriaus vertės vienetų, kitame
serveryje Licenciatas gali naudoti tik Laukimo būsenos budėjimo
konfigūracijos HADR komponentą. Jei naudojama „Idle Standby“
konfigūracija, laukimo budėjimo serveriuose įdiegiama DB2, tačiau jie
nepalaiko vartotojo operacijų arba užklausų darbo krūvių. DB2
serveris yra laukimo režime, jei naudojamas tik administravimo
veiksmų atsarginio įrenginio scenarijuose, pavyzdžiui, juose yra
žurnalo siuntimą palaikanti duomenų bazė perkėlimo laukimo
būsenoje, arba kuriant DB2 duomenų bazės „flash“ kopiją ir vėliau
sukuriant duomenų bazės atsarginę kopiją kitame serveryje arba
naudojant HADR komponentą saugoti sinchronizuotą budinčią duomenų
bazę.
Be to, kas nurodyta aukščiau, Licenciatas įgaliotas naudoti
toliau nurodytas „Bundled DB2 Edition“ funkcijas ir priemones:
- „pureXML“
Licenciatas neturi įgaliojimo kartu su „Bundled DB2 Edition
“ naudoti toliau nurodytų funkcijų ir priemonių
- DB2 duomenų bazės skaidymo priemonė
- Lentelių skaidymas
- Atsarginių kopijų glaudinimas
- Materializuotų užklausų lentelės (MQT)
- Kelių dimensijų sankaupos (MDC)
Išskyrus kai aiškiai nurodyta aukščiau, Licenciatas negali
diegti arba naudoti jokių atskirų priemonių, skirtų visiškai
licencijuotam IBM DB2 leidimui, nebent Licenciatas įsigijo visiškai
licencijuotą versiją.
Jei Licenciatas naudoja Programą kartu su atskirai
licencijuotu IBM DB2 leidimu, „Bundled DB2 Edition“ Licenciato
naudojimui taikomos šio leidimo, o ne ribotojo naudojimo licencijos
sąlygos.
„Micro Broker“
Programoje gali būti „IBM Micro Broker“ programinė įranga.
Licenciatas įgaliotas naudoti „Micro Broker“ programinę įrangą tik
kartu su Programos Licenciato įgaliotuoju naudojimu.
Bendrųjų komponentų naujinimas
Tam tikros šios Programos dalys buvo sukurtos IBM vidiniams
poreikiams kaip bendrieji komponentai, kuriuos galima bendrai naudoti
keliose IBM programose. Licenciatas pripažįsta ir sutinka, kad šios
Programos diegimas, būsimi šios Programos naujinimai arba kitos IBM
programos, kurios naudoja šiuos bendruosius komponentus, gali
atnaujinti bendruosius komponentus keliose IBM programose.
Naudojimo apribojimas
IBM suteikia Licenciatui ribotą, neišskirtinę, neperduodamą
licenciją atsisiųsti, diegti ir naudoti Programą:
1. kaip įrankį, kurį Licenciatas naudos Licenciato
programinės įrangos projektams arba produktams kurti;
2. kaip platformą, kurią naudodamas Licenciatas kurs
Programai skirtus Licenciato plėtinius;
3. tyrimams, kai Licenciatas yra akredituotos mokymo
įstaigos studentas arba fakulteto darbuotojas ir:
a) Licenciato studijų objektas – Programos naudojimas;
b) Licenciatas naudoja Programą kaip platformą, skirtą
eksperimentiniams įrankiams arba įrankių prototipams kurti;
4. pradedant akademines studijas akredituotoje mokymo
įstaigoje, kai Programą reikia naudoti pagal kurso mokymo planą.
Kartu su Programa pateiktą išeitinį kodą (įskaitant
pavyzdinį kodą) Licenciatas gali modifikuoti tik šiais tikslais.
Licenciatas negali kopijuoti arba platinti Programos arba bet kokios
jos dalies, įskaitant modifikacijas.
Plėtinio sąsajos
Programoje yra sąsajų ir kitų technologijų („Plėtinio sąsajų
“), kurios Licenciato kuriamai programinei įrangai („Plėtiniams
“) gali leisti veikti kartu su Programa. Plėtinio sąsajos
vėlesniuose Programos leidimuose gali būti keičiamos. IBM bet kada gali
keisti arba atšaukti savo planus toliau kurti Plėtinio sąsajas,
todėl bet kokias Plėtinio sąsajas Licenciatas naudoja išskirtinai
savo rizika. IBM negarantuoja ir nepareiškia, kad Plėtinio
sąsajos atitiks Licenciato poreikius ir (arba) kad Licenciato
Plėtiniai, sukurti naudojant Plėtinio sąsajas, bus suderinami su
paskesnėmis Programos versijomis, jei tokių bus.
„Jazz Team Server“ licencija
Kiekviena galiojanti serverio Programos licencija suteikia
Licenciatui teisę naudoti vieną „Jazz Team Server“ Programos
egzempliorių viename serveryje. Kiekvienas įgaliotasis serveris
vadinamas „Jazz Team Server“.
Licenciatas negali apeiti „Jazz Team Server“ tiesiogiai
prieidamas prie „Jazz Team Server“ saugyklos. Bandymai tai daryti gali
pažeisti „Jazz Team Server“ duomenų saugyklos vientisumą.
Serverio programą Licenciatas gali naudoti tik naudodamas
galiojantį „Jazz Team Server“ raktą. Bet kuris Licenciatui išduotas
„Jazz Team Server“ raktas suteiks tiek įgaliotųjų vartotojų ID,
kiek Licenciatas gali priskirti galiojančių Kliento prieigos
licencijų. Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip
bandyti išvengti „Jazz Team Server“ rakto įgaliojimo kodo.
Kliento prieigos licencijos
Kiekvienai galiojančiai Kliento prieigos licencijai bus
priskirtas įgaliojimas vienam atskiram vartotojui arba vienam
automatizuotam procesui tiesiogiai arba netiesiogiai prieiti prie „Jazz
Team Server“ naudoti Programą pagal šios Sutarties sąlygas. Be
to, jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Kliento prieigos
licencija suteiks Licenciatui teisę į nurodytą skaitymo ir rašymo
funkcijos lygį. Jei vartotojas arba automatizuotas procesas
tiesiogiai arba netiesiogiai prieina prie „Jazz Team Server“ be
Kliento prieigos licencijos, tokiam vartotojui arba automatizuotam
procesui bus suteikta tik skaitymo prieiga. Kliento prieigos
licencija vienu metu galioja tik viename „Jazz Team Server“.
Bet kuri Kliento prieigos licencija, įtraukta kartu su
Licenciato galiojančia Programos licencija, gali būti naudojama tik
prieigai prie „Jazz Team Server“, kuris licencijuotas Licenciatui
pagal šią Sutartį.
Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip
bandyti išvengti Programoje Kliento prieigos licencijos įgaliojimo
kodo.
Jei IBM nesuteikė specialaus įgaliojimo, Licenciato Kliento
prieigos licencijas Licenciatas gali naudoti tik Licenciato prieigai
prie Programos versijos, kuriai buvo įsigytos Kliento prieigos
licencijos, arba prie ankstesnių Programos versijų teikti. Jei
Licenciatui reikia prieigos prie naujesnių Programos versijų,
Licenciatas privalo atnaujinti Licenciato Kliento prieigos licencijas
arba įsigyti naujas Kliento prieigos licencijas.
Jei IBM arba IBM įgaliotoji trečioji šalis nesuteikė
Licenciatui leidimo raštu, Licenciatas negali tankinti, kurti telkinių
arba naudoti bet kokių šliuzų, skirstytuvų, tiltų arba
adapterių, sumažinančių automatizuotų procesų skaičių arba skaičių
vartotojų, turinčių tiesioginę prieigą prie „Jazz Team Server“, norint
sumažinti Licenciatui reikalingų Kliento prieigos licencijų skaičių.
Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licencija: Įgaliotojo
vartotojo kliento prieigos licenciją galima priskirti vienam
vartotojui arba automatizuotam procesui, o tada iš naujo priskirti tik
palengvinant ilgalaikį priskyrimo perprojektavimą.
Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencija:
Licenciatas gali naudoti „Jazz Team Server“, jei bendras lygiagrečių
vartotojų arba lygiagrečių automatizuotų procesų, kurie naudoja
Licenciato teisėtai licencijuotus „Jazz Team Servers“, skaičius
neviršija bendro teisėtai Programai įsigytų Nepastoviojo vartotojo
kliento prieigos licencijų skaičiaus. IBM pagrįstai pareikalavus,
Licenciatas privalo pateikti IBM visų įdiegtų ir (arba) priskirtų
Kliento prieigos licencijų ataskaitą. Jei Licenciatas įsigyja
Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijas, pagal kiekvieną
galiojančią serverio Programos licenciją Licenciatui leidžiama vykdyti
vieną papildomą „Jazz Team Server“ egzempliorių (ir tik vieną
egzempliorių nepaisant Licenciato įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento
prieigos licencijų skaičiaus) išskirtinai kaip Nepastoviojo
vartotojo kliento prieigos licencijos serverį; Licenciatas negali
naudoti papildomo „Jazz Team Server“ egzemplioriaus jokiu kitu
tikslu (įskaitant kūrimo arba panašias funkcijas).
Kūrėjo kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Kūrėjo kliento prieigos licencijai
bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba
automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei rašymo ir skaitymo
prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Kūrėjo kliento prieigos
licencija bus priskiriama atsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID,
pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Kūrėjo kliento
prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo
arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.
Bendraautorio kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Bendraautorio kliento prieigos
licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba
automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei skaitymo ir ribotai
rašymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Bendraautorio
kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į
įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu,
skaičių. Bendraautorio kliento prieigos licencija gali būti
pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo
licencija.
Versijų sistemos kliento prieigos licencija
Kiekvienai galiojančiai Versijų sistemos kliento prieigos
licencijai bus priskirtas įgaliojimas vieno arba kelių automatizuotų
procesų prieigai prie „Jazz Team Server“, skirtai automatizuotoms
programinės įrangos versijoms vykdyti. Licenciatas negali priskirti
tokių Versijų sistemos kliento prieigos licencijos taip, kad
leistų vartotojams prieiti prie „Jazz Team Server“, išskyrus
konfigūruoti tokias automatizuotas programinės įrangos versijas, jei
Licenciatas įsigijo Kūrėjo kliento prieigos licenciją, skirtą tokius
konfigūravimus atliekančiam vartotojui. Kiekviena Versijų sistemos kliento
prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų
vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.
„ClearCase“ ir „ClearQuest“ „Connector“ kliento prieigos
licencijos
IBM gali pateikti „Connector“ kliento prieigos licenciją,
leidžiančią automatizuotą procesą vykdančiam įrenginiui veikti kaip
skirstytuvui arba tiltui („Connector“ įrenginys) tarp „Jazz Team Server“
ir kito identifikuoto kelių vartotojų įrenginio arba
konkretaus serverio, kuriam IBM suteikė įgaliojimą (pavyzdžiui,
„ClearCase“ serverio arba „ClearQuest“ serverio) („Kitas įgaliotasis
serveris“). Tokiais atvejais „Connector“ įrenginys įgaliojamas, jei:
1. Licenciatas įsigyja „Connector“ kliento prieigos
licenciją iš IBM arba „Connector“ kliento prieigos licencija būna
įtraukta kartu su Licenciatui licencijuojamos Programos leidimu; ir
2. „Connector“ įrenginys turi galiojančią prieigos prie
Kito įgaliotojo serverio licenciją; ir
3. visi vartotojai, naudojantys Kitą įgaliotąjį serverį,
kuris turi prieigą prie „Jazz Team Server“ per „Connector“
įrenginį, turi galiojančią Kito įgaliotojo serverio licenciją.
Kiekviena „Connector“ kliento prieigos licencija bus
priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su
„Jazz Team Server“ raktu, skaičių.
Geras pasiekiamumas
Kiekviena galiojanti „Jazz Team Server Enterprise Edition“
licencija („Primary Jazz Team Server“) suteikia Licenciatui teisę
naudoti vieną papildomą „Jazz Team Server“ („Standby Jazz Team
Server“) egzempliorių, kuris neaptarnauja vartotojo operacijų,
išskyrus „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu, veikiant
vietoj „Primary Jazz Team Server“, jei šis serveris sugestų
(„Permetimo periodas“). Tokiu atveju ir tik Permetimo periodu
Licenciatas gali naudoti „Standby Jazz Team Server“ vartotojo
operacijoms aptarnauti. Be to, Permetimo periodu Licenciatas negali
naudoti „Primary Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms
aptarnauti, išskyrus būtinus pagalbinius administravimo veiksmus
Permetimo periodui užbaigti.
Bet kuri Kliento prieigos licencija, pateikta kartu su
galiojančia Licenciato serverio Programos licencija, taip pat galioja
„Standby Jazz Team Server“ išskirtinai „Standby Jazz Team Server“
administravimo tikslu ruošiantis Permetimo periodui. Bet kuri papildoma
galiojanti Kliento prieigos licencija, įsigyta atskirai nuo
galiojančios serverio Programos licencijos ir įdiegta „Standby Jazz Team
Server“, Permetimo periodu galioja tik „Standby Jazz Team Server“
ir negalioja „Primary Jazz Team Server“.
Jeigu šioje Sutartyje aiškiai nenurodytos kitos licencijos,
Licenciato teisė naudoti „Standby Jazz Team Server“ neapima jokių kitų
licencijų, kurių gali reikėti papildomiems programinės įrangos,
reikalingos „Standby Jazz Team Server“, egzemplioriams, įskaitant, bet
neapsiribojant, „DB2 Workgroup Edition“.
D/N: L-KHUY-7RURAM
P/N: L-KHUY-7RURAM