SVARBU: ATIDŽIAI PERSKAITYKITE

Toliau pateiktos dvi licencinės sutartys.

1. Programų įvertinimo IBM tarptautinė licencinė sutartis
2. IBM tarptautinė programos licencinė sutartis

Jei Licenciatas įsigyja Programą gamybos tikslais (išskyrus įvertinimo, tikrinimo, bandymo „išbandyti arba pirkti“ arba demonstravimo): spustelėjęs toliau esantį mygtuką „Sutinku“, Licenciatas sutinka su IBM tarptautinės programos licencinės sutarties sąlygomis be jokių pakeitimų.

Jei Licenciatas įsigyja Programą įvertinimo, tikrinimo, bandymo „išbandyti arba pirkti“ arba demonstravimo tikslais (bendrai „Įvertinimas“): spustelėjęs toliau esantį mygtuką „Sutinku “, Licenciatas sutinka su (i) Programų įvertinimo IBM tarptautinės licencinės sutarties („Įvertinimo licencija“) sąlygomis be jokių pakeitimų ir (ii) IBM tarptautinės programos licencinės sutarties („IPLA“) sąlygomis be jokių pakeitimų.

Įvertinimo licencija bus taikoma Licenciato atliekamo įvertinimo metu.

IPLA bus automatiškai taikoma, jei po Įvertinimo Licenciatas apsispręs pasilikti Programą (arba po Įvertinimo įsigys naudoti papildomas Programos kopijas) ir sudarys įsigijimo sutartį (pvz., IBM „International Passport Advantage“ arba IBM „Passport Advantage Express“ sutartį (-is).

Įvertinimo licencija ir IPLA negalioja vienu metu, nepakeičia viena kitos ir yra viena nuo kitos nepriklausomos.

Visas abiejų licencinių sutarčių tekstas pateikiamas.


International License Agreement for Evaluation of Programs

Part 1 - General Terms

BY DOWNLOADING, INSTALLING, COPYING, ACCESSING, OR USING THE PROGRAM YOU AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT. IF YOU ARE ACCEPTING THESE TERMS ON BEHALF OF ANOTHER PERSON OR A COMPANY OR OTHER LEGAL ENTITY, YOU REPRESENT AND WARRANT THAT YOU HAVE FULL AUTHORITY TO BIND THAT PERSON, COMPANY, OR LEGAL ENTITY TO THESE TERMS. IF YOU DO NOT AGREE TO THESE TERMS,

- DO NOT DOWNLOAD, INSTALL, COPY, ACCESS, OR USE THE PROGRAM; AND

- PROMPTLY RETURN THE PROGRAM TO THE PARTY FROM WHOM YOU ACQUIRED IT. IF YOU DOWNLOADED THE PROGRAM, CONTACT THE PARTY FROM WHOM YOU ACQUIRED IT.

"IBM" is International Business Machines Corporation or one of its subsidiaries.

"License Information" ("LI") is a document that provides information specific to a Program. The Program's LI is available in a file in the Program's directory, by the use of a system command, or as a booklet which accompanies the Program. The LI may also be found at http://www.ibm.com/software/sla/ .

"Program" is the following, including the original and all whole or partial copies: 1) machine-readable instructions and data, 2) components, 3) audio-visual content (such as images, text, recordings, or pictures), 4) related licensed materials, and 5) license use documents or keys, and documentation.

"You" and "Your" refer either to an individual person or to a single legal entity.

This Agreement includes Part 1 - General Terms, Part 2 - Country-unique Terms (if any), and License Information and is the complete agreement between You and IBM regarding the use of the Program. It replaces any prior oral or written communications between You and IBM concerning Your use of the Program. The terms of Part 2 and License Information may replace or modify those of Part 1.

1. Entitlement

License

The Program is owned by IBM or an IBM supplier, and is copyrighted and licensed, not sold.

IBM grants You a nonexclusive license to use the Program when You lawfully acquire it.

You may 1) use the Program only for internal evaluation, testing, or demonstration purposes, on a trial or "try-and-buy" basis; and 2) make and install a reasonable number of copies, including a backup copy, of the Program to support such use. The terms of this license apply to each copy You make. You will reproduce all copyright notices and all other legends of ownership on each copy, or partial copy, of the Program.

THE PROGRAM MAY CONTAIN A DISABLING DEVICE THAT WILL PREVENT IT FROM BEING USED AFTER THE EVALUATION PERIOD ENDS. YOU WILL NOT TAMPER WITH THIS DISABLING DEVICE OR THE PROGRAM. YOU SHOULD TAKE PRECAUTIONS TO AVOID ANY LOSS OF DATA THAT MIGHT RESULT WHEN THE PROGRAM CAN NO LONGER BE USED.

You will 1) maintain a record of all copies of the Program and 2) ensure that anyone who uses the Program (accessed either locally or remotely) does so only for Your authorized use and complies with the terms of this Agreement.

You may not 1) use, copy, modify or distribute the Program except as provided in this Agreement; 2) reverse assemble, reverse compile, or otherwise translate the Program except as specifically permitted by law without the possibility of contractual waiver; or 3) sublicense, rent, or lease the Program.

The evaluation period begins when You agree to the terms of this Agreement and ends 1) as of the duration or date specified in the License Information, or 2) when the Program automatically disables itself. There is no charge for the use of the Program for the duration of the evaluation period. Unless IBM specifies in the License Information that You may retain the Program, You will destroy the Program and all copies made of it within ten days of the end of the evaluation period. If IBM specifies that You may retain the Program, and You elect to do so, the Program will be then subject to a different license agreement, that will be provided to You at that time. In addition, a charge may apply.

IBM may terminate Your license if You fail to comply with the terms of this Agreement. If IBM does so, You must destroy all copies of the Program.

2. No Warranty

SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES WHICH CANNOT BE EXCLUDED, IBM MAKES NO WARRANTIES OR CONDITIONS EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT, REGARDING THE PROGRAM OR TECHNICAL SUPPORT, IF ANY.

The exclusion also applies to any of IBM's Program developers and suppliers.

Manufacturers, suppliers, or publishers of non-IBM Programs may provide their own warranties.

IBM does not provide technical support, unless IBM specifies otherwise.

3. Limitation of Liability

Circumstances may arise where, because of a default on IBM's part or other liability, You are entitled to recover damages from IBM. In each such instance, regardless of the basis on which You may be entitled to claim damages from IBM, (including fundamental breach, negligence, misrepresentation, or other contract or tort claim), IBM is liable for no more than 1) damages for bodily injury (including death) and damage to real property and tangible personal property and 2) the amount of any other actual direct damages up to the charges for the Program that is the subject of the claim.

This limitation of liability also applies to IBM's Program developers and suppliers. It is the maximum for which they and IBM are collectively responsible.

UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, ITS PROGRAM DEVELOPERS OR SUPPLIERS LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR POSSIBILITY:

1. LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA;

2. SPECIAL, INCIDENTAL, OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; OR

3. LOST PROFITS, BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR ANTICIPATED SAVINGS.

SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

4. General

1. Nothing in this Agreement affects any statutory rights of consumers that cannot be waived or limited by contract.

2. In the event that any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement remain in full force and effect.

3. You may not export the Program.

4. You agree to allow IBM to store and use Your contact information, including names, phone numbers, and e-mail addresses, anywhere they do business. Such information will be processed and used in connection with our business relationship, and may be provided to contractors, Business Partners, and assignees of IBM for uses consistent with their collective business activities, including communicating with You (for example, for processing orders, for promotions, and for market research).

5. Neither You nor IBM will bring a legal action under this Agreement more than two years after the cause of action arose unless otherwise provided by local law without the possibility of contractual waiver or limitation.

6. Neither You nor IBM is responsible for failure to fulfill any obligations due to causes beyond its control.

7. This Agreement will not create any right or cause of action for any third party, nor will IBM be responsible for any third party claims against You except, as permitted by the Limitation of Liability section above, for bodily injury (including death) or damage to real or tangible personal property for which IBM is legally liable.

5. Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration

Governing Law

Both You and IBM consent to the application of the laws of the country in which You acquired the Program license to govern, interpret, and enforce all of Your and IBM's rights, duties, and obligations arising from, or relating in any manner to, the subject matter of this Agreement, without regard to conflict of law principles.

The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply.

Jurisdiction

All of our rights, duties, and obligations are subject to the courts of the country in which You acquired the Program license.

Part 2 - Country-unique Terms

AMERICAS

ARGENTINA: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The following exception is added to this section:

Any litigation arising from this Agreement will be settled exclusively by the Ordinary Commercial Court of the city of Buenos Aires.

BRAZIL: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The following exception is added to this section:

Any litigation arising from this Agreement will be settled exclusively by the court of Rio de Janeiro, RJ.

CANADA: Limitation of Liability (Section 3): The following replaces item 1 in the first paragraph of this section:

1) damages for bodily injury (including death) and physical harm to real property and tangible personal property caused by IBM's negligence; and

General (Section 4): The following replaces the terms in item 7:

7. This Agreement will not create any right or cause of action for any third party, nor will IBM be responsible for any third party claims against You except as permitted by the Limitation of Liability section above for bodily injury (including death) or physical harm to real or tangible personal property caused by IBM's negligence for which IBM is legally liable.

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws in the Province of Ontario

PERU: Limitation of Liability (Section 3): The following is added at the end of this section:

In accordance with Article 1328 of the Peruvian Civil Code, the limitations and exclusions specified in this section will not apply to damages caused by IBM's willful misconduct ("dolo") or gross negligence ("culpa inexcusable").

UNITED STATES OF AMERICA: General (Section 4): The following is added to this section:

U.S. Government Users Restricted Rights - Use, duplication or disclosure restricted by the GSA ADP Schedule Contract with the IBM Corporation.

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws of the State of New York, United States of America

ASIA PACIFIC

AUSTRALIA: No Warranty (Section 2): The following is added:

Although IBM specifies that there are no warranties, You may have certain rights under the Trade Practices Act 1974 or other legislation and are only limited to the extent permitted by the applicable legislation.

Limitation of Liability (Section 3): The following is added:

Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Trade Practices Act 1974, IBM's liability is limited to the repair or replacement of the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or consumption, then none of the limitations in this paragraph apply.

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws of the State or Territory in which You acquired the Program license

CAMBODIA, LAOS, and VIETNAM: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws of the State of New York, United States of America

The following is added to this section:

Arbitration

Disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of Singapore International Arbitration Center ("SIAC Rules") then in effect. The arbitration award shall be final and binding for the parties without appeal and shall be in writing and set forth the findings of fact and the conclusions of law.

The number of arbitrators shall be three, with each side to the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the post of chairman shall be filled by the president of the SIAC. Other vacancies shall be filled by the respective nominating party. Proceedings shall continue from the stage they were at when the vacancy occurred.

If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint an arbitrator within 30 days of the date the other party appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly appointed.

All proceedings shall be conducted, including all documents presented in such proceedings, in the English language. The English language version of this Agreement prevails over any other language version.

HONG KONG S.A.R. and MACAU S.A.R. of China: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws of Hong Kong Special Administrative Region of China

INDIA: Limitation of Liability (Section 3): The following replaces the terms of items 1 and 2 of the first paragraph:

1) liability for bodily injury (including death) or damage to real property and tangible personal property will be limited to that caused by IBM's negligence; and 2) as to any other actual damage arising in any situation involving nonperformance by IBM pursuant to, or in any way related to the subject of this Agreement, IBM's liability will be limited to the charge paid by You for the individual Program that is the subject of the claim.

General (Section 4): The following replaces the terms of item 5:

If no suit or other legal action is brought, within three years after the cause of action arose, in respect of any claim that either party may have against the other, the rights of the concerned party in respect of such claim will be forfeited and the other party will stand released from its obligations in respect of such claim.

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The following is added to this section:

Arbitration

Disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held in Bangalore, India in accordance with the laws of India then in effect. The arbitration award shall be final and binding for the parties without appeal and shall be in writing and set forth the findings of fact and the conclusions of law.

The number of arbitrators shall be three, with each side to the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the post of chairman shall be filled by the president of the Bar Council of India. Other vacancies shall be filled by the respective nominating party. Proceedings shall continue from the stage they were at when the vacancy occurred.

If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint an arbitrator within 30 days of the date the other party appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly appointed.

All proceedings shall be conducted, including all documents presented in such proceedings, in the English language. The English language version of this Agreement prevails over any other language version.

JAPAN: General (Section 4): The following is inserted after item 5:

Any doubts concerning this Agreement will be initially resolved between us in good faith and in accordance with the principle of mutual trust.

MALAYSIA: Limitation of Liability (Section 3): The word "SPECIAL" in item 2 of the third paragraph is deleted:

NEW ZEALAND: No Warranty (Section 2): The following is added:

Although IBM specifies that there are no warranties, You may have certain rights under the Consumer Guarantees Act 1993 or other legislation which cannot be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods which IBM provides, if You require the goods for the purposes of a business as defined in that Act.

Limitation of Liability (Section 3): The following is added:

Where Programs are not acquired for the purposes of a business as defined in the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject to the limitations in that Act.

PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA: Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" in the Governing Law subsection is replaced by the following:

the laws of the State of New York, United States of America (except when local law requires otherwise)

PHILIPPINES: Limitation of Liability (Section 3): The following replaces the terms of item 2 of the third paragraph:

2. special (including nominal and exemplary damages), moral, incidental, or indirect damages or for any economic consequential damages; or

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5): The following is added to this section:

Arbitration

Disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled by arbitration which shall be held in Metro Manila, Philippines in accordance with the laws of the Philippines then in effect. The arbitration award shall be final and binding for the parties without appeal and shall be in writing and set forth the findings of fact and the conclusions of law.

The number of arbitrators shall be three, with each side to the dispute being entitled to appoint one arbitrator. The two arbitrators appointed by the parties shall appoint a third arbitrator who shall act as chairman of the proceedings. Vacancies in the post of chairman shall be filled by the president of the Philippine Dispute Resolution Center, Inc. Other vacancies shall be filled by the respective nominating party. Proceedings shall continue from the stage they were at when the vacancy occurred.

If one of the parties refuses or otherwise fails to appoint an arbitrator within 30 days of the date the other party appoints its, the first appointed arbitrator shall be the sole arbitrator, provided that the arbitrator was validly and properly appointed.

All proceedings shall be conducted, including all documents presented in such proceedings, in the English language. The English language version of this Agreement prevails over any other language version.

SINGAPORE: Limitation of Liability (Section 3): The words "SPECIAL" and "ECONOMIC" are deleted from item 2 of the third paragraph.

General (Section 4): The following replaces the terms of item 7:

Subject to the rights provided to IBM's suppliers and Program developers as provided in Section 4 above (Limitation of Liability), a person who is not a party to this Agreement shall have no right under the Contracts (Right of Third Parties) Act to enforce any of its terms.

EUROPE, MIDDLE EAST, AFRICA (EMEA)

No Warranty (Section 2): In the European Union, the following is added at the beginning of this section:

In the European Union, consumers have legal rights under applicable national legislation governing the sale of consumer goods. Such rights are not affected by the provisions of this Section 3.

Limitation of Liability (Section 3): In Austria, Denmark, Finland, Greece, Italy, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden and Switzerland, the following replaces the terms of this section in its entirety:

Except as otherwise provided by mandatory law:

1. IBM's liability for any damages and losses that may arise as a consequence of the fulfillment of its obligations under or in connection with this agreement or due to any other cause related to this agreement is limited to the compensation of only those damages and losses proved and actually arising as an immediate and direct consequence of the non-fulfillment of such obligations (if IBM is at fault) or of such cause, for a maximum amount equal to the charges You paid for the Program.

The above limitation shall not apply to damages for bodily injuries (including death) and damages to real property and tangible personal property for which IBM is legally liable.

2. UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, OR ANY OF ITS PROGRAM DEVELOPERS, LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR POSSIBILITY: 1) LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; 2) INCIDENTAL OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; 3) LOST PROFITS, EVEN IF THEY ARISE AS AN IMMEDIATE CONSEQUENCE OF THE EVENT THAT GENERATED THE DAMAGES; OR 4) LOSS OF BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR ANTICIPATED SAVINGS.

3. The limitation and exclusion of liability herein agreed applies not only to the activities performed by IBM but also to the activities performed by its suppliers and Program developers, and represents the maximum amount for which IBM as well as its suppliers and Program developers, are collectively responsible.

Limitation of Liability (Section 3): In France and Belgium, the following replaces the terms of this section in its entirety:

Except as otherwise provided by mandatory law:

1. IBM's liability for any damages and losses that may arise as a consequence of the fulfillment of its obligations under or in connection with this agreement is limited to the compensation of only those damages and losses proved and actually arising as an immediate and direct consequence of the non- fulfillment of such obligations (if IBM is at fault), for a maximum amount equal to the charges You paid for the Program that has caused the damages.

The above limitation shall not apply to damages for bodily injuries (including death) and damages to real property and tangible personal property for which IBM is legally liable.

2. UNDER NO CIRCUMSTANCES IS IBM, OR ANY OF ITS PROGRAM DEVELOPERS, LIABLE FOR ANY OF THE FOLLOWING, EVEN IF INFORMED OF THEIR POSSIBILITY: 1) LOSS OF, OR DAMAGE TO, DATA; 2) INCIDENTAL OR INDIRECT DAMAGES, OR FOR ANY ECONOMIC CONSEQUENTIAL DAMAGES; 3) LOST PROFITS, EVEN IF THEY ARISE AS AN IMMEDIATE CONSEQUENCE OF THE EVENT THAT GENERATED THE DAMAGES; OR 4) LOSS OF BUSINESS, REVENUE, GOODWILL, OR ANTICIPATED SAVINGS.

3. The limitation and exclusion of liability herein agreed applies not only to the activities performed by IBM but also to the activities performed by its suppliers and Program developers, and represents the maximum amount for which IBM as well as its suppliers and Program developers, are collectively responsible.

Governing Law, Jurisdiction, and Arbitration (Section 5)

Governing Law

The phrase "the laws of the country in which You acquired the Program license" is replaced by:
1) "the laws of Austria" in Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, FYR Macedonia, Moldavia, Poland, Romania, Russia, Slovakia, Slovenia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, and FR Yugoslavia;
2) "the laws of France" in Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea- Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis & Futuna;
3) "the laws of Finland" in Estonia, Latvia, and Lithuania;
4) "the laws of England" in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, the United Kingdom, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe; and
5) "the laws of South Africa" in South Africa, Namibia, Lesotho and Swaziland.

Jurisdiction

The following exceptions are added to this section:

1) In Austria the choice of jurisdiction for all disputes arising out of this Agreement and relating thereto, including its existence, will be the competent court of law in Vienna, Austria (Inner-City);
2) in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Jordan, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambique, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome, Saudi Arabia, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, United Arab Emirates, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia, and Zimbabwe all disputes arising out of this Agreement or related to its execution, including summary proceedings, will be submitted to the exclusive jurisdiction of the English courts;
3) in Belgium and Luxembourg, for all disputes arising out of this Agreement or related to its interpretation or its execution, only the law and the courts of the capital of the country in which Your registered office and/or commercial office is located are competent;
4) in France, Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo Republic, Djibouti, Democratic Republic of Congo, Equatorial Guinea, French Guiana, French Polynesia, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Ivory Coast, Lebanon, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Morocco, New Caledonia, Niger, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, and Wallis & Futuna all disputes arising out of this Agreement or related to its violation or execution, including summary proceedings, will be settled exclusively by the Commercial Court of Paris;
5) in Russia all disputes arising out of or in relation to the interpretation, the violation, the termination, the nullity of the execution of this Agreement shall be settled by Arbitration Court of Moscow;
6) in South Africa, Namibia, Lesotho and Swaziland both of us agree to submit all disputes relating to this Agreement to the jurisdiction of the High Court in Johannesburg;
7) in Turkey all disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved by the Istanbul Central (Sultanahmet) Courts and Execution Directorates of Istanbul, the Republic of Turkey;
8) in each of the following specified countries, any legal claim arising out of this Agreement will be brought before, and settled exclusively by, the competent court of a) Athens for Greece, b) Tel Aviv-Jaffa for Israel, c) Milan for Italy, d) Lisbon for Portugal, and e) Madrid for Spain; and
9) in the United Kingdom both of us agree to submit all disputes relating to this Agreement to the jurisdiction of the English courts.

Arbitration

In Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia- Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, FYR Macedonia, Moldavia, Poland, Romania, Russia, Slovakia, Slovenia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, and FR Yugoslavia all disputes arising out of this Agreement or related to its violation, termination or nullity will be finally settled under the Rules of Arbitration and Conciliation of the International Arbitral Center of the Federal Economic Chamber in Vienna (Vienna Rules) by three arbitrators appointed in accordance with these rules.
The arbitration will be held in Vienna, Austria, and the official language of the proceedings will be English. The decision of the arbitrators will be final and binding upon both parties. Therefore, pursuant to paragraph 598 (2) of the Austrian Code of Civil Procedure, the parties expressly waive the application of paragraph 595 (1) figure 7 of the Code. IBM may, however, institute proceedings in a competent court in the country of instal
lation.

In Estonia, Latvia and Lithuania all disputes arising in connection with this Agreement will be finally settled in arbitration that will be held in Helsinki, Finland in accordance with the arbitration laws of Finland then in effect. Each party will appoint one arbitrator. The arbitrators will then jointly appoint the chairman. If arbitrators cannot agree on the chairman, then the Central Chamber of Commerce in Helsinki will appoint the chairman.

AUSTRIA: General (Section 4): The following is added to item 4:

For purposes of this clause, contact information will also include information about You as a legal entity, for example revenue data and other transactional information.

GERMANY: Limitation of Liability (Section 3): The following paragraph is added to this Section:

The limitations and exclusions specified in this Section will not apply to damages caused by IBM intentionally or by gross negligence.

General (Section 4): The following replaces the terms of item 5:

Any claims resulting from this Agreement are subject to a statute of limitation of three years.

HUNGARY: Limitation of Liability (Section 3): The following is added at the end of this section:

The limitation and exclusion specified herein shall not apply to liability for a breach of contract damaging life, physical well-being, or health that has been caused intentionally, by gross negligence, or by a criminal act.

The parties accept the limitations of liability as valid provisions and state that the Section 314.(2) of the Hungarian Civil Code applies as the acquisition price as well as other advantages arising out of the present Agreement balance this limitation of liability.

IRELAND: No Warranty (Section 2): The following is added to this section:

Except as expressly provided in these terms and conditions, or section 12 of the Sale of Goods Act 1893 (as amended by the Sale of Goods and Supply of Services Act 1980 ("the 1980 Act")), all conditions and warranties (express or implied, statutory or otherwise) are hereby excluded including, without limitation, any warranties implied by the Sale of Goods Act 1893 as amended by the 1980 Act (including, for the avoidance of doubt, section 39 of the 1980 Act).

Limitation of Liability (Section 3): The following replaces the terms of this section in its entirety:

For the purposes of this section, a "Default" means any act, statement, omission, or negligence on the part of IBM in connection with, or in relation to, the subject matter of an Agreement in respect of which IBM is legally liable to You whether in contract or tort. A number of Defaults which together result in, or contribute to, substantially the same loss or damage will be treated as one Default occurring on the date of occurrence of the last such Default.

Circumstances may arise where, because of a Default, You are entitled to recover damages from IBM. This section sets out the extent of IBM's liability and Your sole remedy.

1. IBM will accept unlimited liability for (a) death or personal injury caused by the negligence of IBM, and (b) subject always to the Items for Which IBM is Not Liable below, for physical damage to Your tangible property resulting from the negligence of IBM.

2. Except as provided in item 1 above, IBM's entire liability for actual damages for any one Default will not in any event exceed the greater of 1) EUR 125,000, or 2) 125 percent of the amount You paid for the Program directly relating to the Default. These limits also apply to any of IBM's suppliers and Program developers. They state the maximum for which IBM and such suppliers and Program developers are collectively responsible.

Items for Which IBM is Not Liable

Save with respect to any liability referred to in item 1 above, under no circumstances is IBM or any of its suppliers or Program developers liable for any of the following, even if IBM or they were informed of the possibility of such losses:

1. loss of, or damage to, data;

2. special, indirect, or consequential loss; or

3. loss of profits, business, revenue, goodwill, or anticipated savings.

ITALY: General (Section 4): The following is added to this section:

IBM and Customer (hereinafter, individually, "Party") shall comply with all the obligations of the applicable provisions of law and/or regulation on personal data protection. Each of the Parties will indemnify and keep the other Party harmless from any damage, claim, cost or expense incurred by the latter, directly and or indirectly, as a consequence of an infringement of the other Party of the mentioned provisions of law and/or regulations.

SLOVAKIA: Limitation of Liability (Section 3): The following is added to the end of the last paragraph:

The limitations apply to the extent they are not prohibited under Sections 373-386 of the Slovak Commercial Code.

General (Section 4): The terms of item 5 are replaced with the following:

THE PARTIES AGREE THAT, AS DEFINED BY APPLICABLE LOCAL LAW, ANY LEGAL OR OTHER ACTION RELATED TO A BREACH OF THIS AGREEMENT MUST BE COMMENCED NO LATER THAN FOUR YEARS FROM THE DATE ON WHICH THE CAUSE OF ACTION AROSE.

SWITZERLAND: General (Section 4): The following is added to item 4:

For purposes of this clause, contact information will also include information about You as a legal entity, for example revenue data and other transactional information.

UNITED KINGDOM: No Warranty (Section 2): The following replaces the first sentence in the first paragraph of this section:

SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES WHICH CANNOT BE EXCLUDED, IBM MAKES NO WARRANTY OR CONDITION EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING (WITHOUT LIMITATION) THE IMPLIED WARRANTIES OF SATISFACTORY QUALITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON- INFRINGEMENT, REGARDING THE PROGRAM.

Limitation of Liability (Section 3): The following replaces the terms of this section in its entirety:

For the purposes of this section, a "Default" means any act, statement, omission, or negligence on the part of IBM in connection with, or in relation to, the subject matter of an Agreement in respect of which IBM is legally liable to You, whether in contract or tort. A number of Defaults which together result in, or contribute to, substantially the same loss or damage will be treated as one Default.

Circumstances may arise where, because of a Default, You are entitled to recover damages from IBM. This section sets out the extent of IBM's liability and Your sole remedy.

1. IBM will accept unlimited liability for:

a. death or personal injury caused by the negligence of IBM;

b. any breach of its obligations implied by Section 12 of the Sale of Goods Act 1979 or Section 2 of the Supply of Goods and Services Act 1982, or any statutory modification or re- enactment of either such Section; and

c. subject always to the Items for Which IBM is Not Liable below, for physical damage to Your tangible property resulting from the negligence of IBM.

2. IBM's entire liability for actual damages for any one Default will not in any event, except as provided in item 1 above, exceed the greater of 1) Pounds Sterling 75,000, or 2) 125 percent of the amount You paid for the Program directly relating to the Default. These limits also apply to IBM's suppliers and Program developers. They state the maximum for which IBM and such suppliers and Program developers are collectively responsible.

Items for Which IBM is Not Liable

Save with respect to any liability referred to in item 1 above, under no circumstances is IBM or any of its suppliers or Program developers liable for any of the following, even if IBM or they were informed of the possibility of such losses:

1. loss of, or damage to, data;

2. special, indirect, or consequential loss; or

3. loss of profits, business, revenue, goodwill, or anticipated savings.

Z125-5543-03 (07/2008)


Tarptautinė programos licencinė sutartis

1 dalis - Bendrosios sąlygos

ATSISIŲSDAMAS, DIEGDAMAS, KOPIJUODAMAS, PASIEKDAMAS PROGRAMĄ, SPAUSDAMAS MYGTUKĄ „SUTINKU“ AR KITAIS BŪDAIS NAUDODAMAS PROGRAMĄ, LICENCIATAS SUTINKA SU ŠIOS SUTARTIES SĄLYGOMIS.JEIGU SU ŠIOS LICENCIJOS SĄLYGOMIS SUTINKATE LICENCIATO VARDU, JŪS PAREIŠKIATE IR GARANTUOJATE, KAD PRISIIMATE VISĄ ATSAKOMYBĘ UŽ ŠIŲ SĄLYGŲ LAIKYMĄSI. JEIGU NESUTINKATE SU ŠIOMIS SĄLYGOMIS,

- NESIŲSKITE, NEDIEKITE, NEKOPIJUOKITE, NEBANDYKITE PASIEKTI PROGRAMOS, NESPAUSKITE MYGTUKO „SUTINKU“ IR NESINAUDOKITE PROGRAMA; IR

- NEDELSDAMI GRĄŽINKITE NENAUDOTAS LAIKMENAS, DOKUMENTACIJĄ IR NUOSAVYBĖS TEISĖS DOKUMENTĄ ŠALIAI, IŠ KURIOS JUOS GAVOTE, KAD SUSIGRĄŽINTUMĖTE UŽ PROGRAMĄ SUMOKĖTUS PINIGUS. JEI PROGRAMA BUVO ATSISIŲSTA, SUNAIKINKITE VISAS PROGRAMOS KOPIJAS.

1. Apibrėžimai

„Įgaliotas naudojimas” - numatytas lygis, apibrėžiantis, kaip Licenciatas gali paleisti ir vykdyti Programą. Šis lygis gali būti nustatomas pagal naudotojų skaičių, paslaugų vienetų milijonus (MSU), procesoriaus vertės vienetus (PVU) arba kitus naudojimo lygius, kuriuos nurodo IBM.

„IBM“ - Tarptautinė verslo mašinų korporacija arba vienas iš jos filialų.

„Licencijos informacija“ (LI) - dokumentas, kuriame pateikta specifinė informacija apie Programą ir papildomos sąlygos. Programos LI galima rasti internete, adresu: www.ibm. com/software/sla. LI taip pat galima rasti Programos kataloge, panaudojus sisteminę komandą, arba lankstinuke, kuris pridėtas prie Programos.

„Programa“ - šie išvardinti dalykai, jų originalai ir visos išsamios arba dalinės kopijos: 1) kompiuterio skaitomos instrukcijos ir duomenys, 2) komponentai, failai ir moduliai, 3) garsinė ir vaizdinė medžiaga (pvz., vaizdai, tekstas, įrašai ar paveikslėliai), ir 4) susijusi licencijos medžiaga (tokia, kaip raktai ir dokumentacija).

„Nuosavybės teisės dokumentas“ („NTD“) - dokumentas, įrodantis, kad Licenciatas yra įgaliotasis naudotojas. NTD taip pat įrodo, kad Licenciatas galės naudotis garantiniu aptarnavimu, būsimų naujinimų kainomis, jei tokie bus išleisti, ir galimais specialiais ir reklaminiais pasiūlymais. Jeigu IBM nepateikia Licenciatui NTD, tada IBM vietoj NTD gali priimti originalų pirkimo kvitą ar kitą pirkimo dokumentą iš šalies (arba IBM, arba jos platintojo), iš kurios Licenciatas įsigijo Programą, su sąlyga, kad dokumente nurodytas Programos pavadinimas bei suteiktos Įgalioto naudojimo sąlygos.

„Garantijos laikas“ - vieni metai nuo datos, kai Licenciatui suteikta licencija.

2. Sutarties struktūra

Šią sutartį sudaro 1 dalis - Bendrosios sąlygos, 2 dalis - Konkrečiai šaliai taikomos sąlygos (jei tokių yra), LI ir NTD, ir tai yra galutinis susitarimas tarp Licenciato ir IBM dėl naudojimosi Programa. Ji pakeičia bet kokį ankstesnį žodinį ar raštinį bendravimą tarp Licenciato ir IBM, kurių metu buvo aptariamas Licenciato naudojimasis Programa. 2 dalies sąlygos pakeičia arba modifikuoja 1 dalies sąlygas. Atsiradus bet kokiems prieštaravimams, remiamasi LI.

3. Licencijos suteikimas

Programa yra IBM arba IBM platintojo nuosavybė, ginama autorių teisių, naudojimuisi ja suteikiama licencija, bet ji nėra parduodama.

IBM suteikia Licenciatui neišimtinę licenciją 1) naudotis Programa pagal Įgalioto naudojimo sąlygas, nurodytas NTD, 2) daryti ir diegti kopijas, kurios padėtų Įgaliotai naudotis programa, ir 3) daryti atsarginę kopiją su sąlyga, kad

a. Licenciatas teisėtai įsigijo Programą ir laikosi šios Sutarties sąlygų;

b. atsarginė kopija nepaleidžiama, nebent neveikia pati Programa, kurios atsarginė kopija sukurta;

c. Licenciatas ant kiekvienos Programos išsamios ar dalinės kopijos nurodo visą autoriaus teisių informaciją bei kitus nuosavybės ženklus;

d. Licenciatas užtikrina, kad kiekvienas, kuris naudojasi Programa (vietine ar nuotoline prieiga) 1) naudojasi tik Licenciato vardu ir 2) laikosi šios Sutarties sąlygų;

e. Licenciatas 1) nenaudoja, nekopijuoja, nekeičia ir neplatina Programos, nebent tai aiškiai leidžiama šioje Sutartyje; 2) nebando išardyti, dekompiliuoti, versti ar atkurti Programos kodo, nebent tai aiškiai leidžia įstatymai ir nesuteikiama teisė atsisakyti sutartyse; 3) nenaudoja jokių Programos komponentų, failų, modulių, garsinio ir vaizdinio turinio ar susijusios licencijuotos medžiagos atskirai nuo Programos; ir 4) neišduoda licencijos trečiajai šaliai, nenuomoja ir išperkamosios nuomos pagrindais nesuteikia Programos; ir

f. jei Licenciatas įgyja šią Programą kaip Pagalbinę programą, Licenciatas naudoja šią Programą tik kaip pagalbinę priemonę, palaikančią Pagrindinę programą, jai taikomi bet kokie Pagrindinės programos licencijos apribojimai, arba, jei Licenciatas įgyja šią programą kaip Pagrindinę programą, Licenciatas naudoja visas Pagalbines programas tik šiai Programai palaikyti, jai taikomi bet kokie šios Sutarties apribojimai. Šiame punkte „f“ „Pagalbinė programa“ yra Programa, kuri yra kitos IBM Programos („Pagrindinės programos“) dalis ir kuri Pagrindinės programos LI yra nurodoma kaip Pagalbinė programa. (Norėdamas gauti atskirą Pagalbinės programos licenciją be šių apribojimų, Licenciatas turėtų susisiekti šalimi, iš kurios įsigijo Pagalbinę programą.)

Ši licencija taikoma kiekvienai Licenciato padarytai Programos kopijai.

3.1 Pakeitimai, atnaujinimai, pataisos ir taisymai

3.1.1 Pakeitimai

Jei Programa pakeičiama kita Programa, pakeistos Programos licencija yra nedelsiant nutraukiama.

3.1.2 Atnaujinimai, pataisos ir taisymai

Kai Licenciatas gauna Programos atnaujinimą, pataisą ar pataisymą, Licenciatas sutinka su bet kokiomis papildomomis ar skirtingomis sąlygomis, taikomomis šiems atnaujinimas, pataisoms ar pataisymams, kurios yra nurodytos LI. Jei nepateikta jokių papildomų ar pakeistų sąlygų, tuomet atnaujinimui, pataisai ar pataisymui taikomos tik šios Sutarties sąlygos. Jei Programa pakeičiama atnaujinimu, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti pakeistos Programos naudojimą.

3.2 Fiksuotos trukmės licencijos

Jei IBM suteikia Programai fiksuotos trukmės licenciją, Licenciato licencija baigia galioti, pasibaigus fiksuotam laikotarpiui, nebent Licenciatas ir IBM susitaria ją atnaujinti.

3.3 Terminas ir sutarties nutraukimas

Ši sutartis galioja tol, kol yra nutraukiama.

IBM gali nutraukti Licenciato licenciją, jei Licenciatas nesilaiko Sutarties sąlygų.

Jei licencija yra nutraukiama bet kurios šalies iniciatyva dėl bet kokios priežasties, Licenciatas sutinka nedelsdamas nutraukti Programos naudojimą ir sunaikinti visas turimas Programos kopijas. Jei tam tikros Sutarties sąlygos dėl savo pobūdžio išlieka galioti po Sutarties nutraukimo, jos galioja, kol bus įvykdytos, ir taikomos abiejų šalių atitinkamiems teisių perėmėjams ir įgaliotiniams.

4. Mokėjimas

Mokėjimas priklauso nuo Įgalioto naudojimo pobūdžio, kuris yra aprašytas NTD. IBM neteikia kreditų, jei vėluojama sumokėti, ir negrąžina jau sumokėtų pinigų, išskyrus atvejus, aprašytus Sutartyje.

Jei Licenciatas nori išplėsti savo Įgalioto naudojimo ribas, Licenciatas turi iš anksto pranešti IBM arba įgaliotam IBM atstovui ir apmokėti visas susijusias išlaidas.

5. Mokesčiai

Jeigu kuri nors valdžios institucija taiko Programai muitą, mokesčius ar kitokią rinkliavą, išskyrus tuos, kurie skaičiuojami nuo IBM grynojo pelno, Licenciatas sutinka sumokėti sąskaitoje faktūroje nurodytą sumą arba pateikti atleidimo nuo mokesčių dokumentus. Nuo Programos įsigijimo dienos Licenciatas yra atsakingas už bet kokius Programos nuosavybės mokesčius. Jeigu kuri nors valdžios institucija taiko muitą, mokesčius ar kitokią rinkliavą už Programos importą, eksportą, persiuntimą, prieigą ar naudojimą už valstybės, kurioje Licenciatui suteikta licencija, ribų, Licenciatas sutinka sumokėti paskirtą sumą.

6. Pinigų grąžinimo garantija

Jei pradinis Licenciatas dėl kokių nors priežasčių yra nepatenkintas Programa, jis gali per 30 dienų nuo NTD gavimo datos nutraukti licenciją ir susigrąžinti pinigus, kuriuos mokėjo už Programą, su sąlyga, kad Licenciatas grąžina Programą ir NTD tai šaliai, iš kurios ją įsigijo. Jei suteikta fiksuotos trukmės licencija, kurią galima pratęsti, Licenciatas gali susigrąžinti pinigus tik tuo atveju, jei Programa ir jos NTD sugrąžindami per pirmąsias 30 pirmojo termino dienų. Jeigu Licenciatas Programą atsisiuntė, jis turi susisiekti su ją išdavusia šalimi ir iš jos gauti pinigų susigrąžinimo instrukcijas.

7. Programos perleidimas

Licenciatas gali perleisti Programą bei visas savo licencines teises ir įsipareigojimus kitai šaliai tik tuo atveju, jei ta šalis sutinka su šios Sutarties sąlygomis. Jei kuri nors šalis dėl tam tikrų priežasčių licenciją nutraukia, Licenciatas nebegali perleisti Programos trečiajai šaliai. Licenciatas negali perleisti dalies 1) Programos ar 2) Programos Įgalioto naudojimo. Perleisdamas Programą, Licenciatas kartu su LI ir NTD taip pat privalo perleisti spausdintą šios Sutarties kopiją. Iš karto po perleidimo Licenciato licencija yra nutraukiama.

8. Garantija ir išimtys

8.1 Ribota garantija

IBM garantuoja, kad Programa, jei ji naudojama numatytoje veikimo aplinkoje, atitinka specifikacijas. Programos specifikacijos ir nurodytos veikimo aplinkos informacija yra pateikta Programos dokumentacijoje (tokioje kaip „read-me“ failas) arba kituose informacijos šaltiniuose, kuriuos išleido IBM (pvz., pranešime). Licenciatas sutinka, kad tokia dokumentacija ir kitas Programos turinys pateikiami tik anglų kalba, nebent vietos įstatymai reikalauja kitaip, nesuteikiama teisė sutartyje to atsisakyti arba apriboti.

Garantija galioja tik nemodifikuotai Programos daliai. IBM negarantuoja, kad Programa veiks be trikčių ir klaidų ar kad IBM pašalins visus Programos defektus. Licenciatas yra atsakingas už naudojimosi Programa rezultatus.

Garantiniu periodu IBM suteikia Licenciatui nemokamą prieigą prie IBM duomenų bazių, kuriose yra informacija apie žinomus Programos defektus, jų taisymus, apribojimus ir apėjimus. Detalesnės informacijos rasite IBM Programos palaikymo vadove internete, adresu: www.ibm.com/software/support.

Jei Garantiniu laikotarpiu Programa neveikia, kaip buvo garantuota, ir problemos negalima išspręsti, naudojantis IBM duomenų bazėse esančia informacija, Licenciatas gali grąžinti Programą ir jos NTD šaliai (arba IBM, arba jos atstovui), iš kurios Licenciatas įsigijo Programą, ir susigrąžinti pinigus. Grąžinus Programą, Licenciato licencija nutraukiama. Jeigu Licenciatas Programą atsisiuntė, jis turi susisiekti su ją išdavusia šalimi ir iš jos gauti pinigų susigrąžinimo instrukcijas.

8.2 Išimtys

ŠIOS GARANTIJOS YRA LICENCIATO IŠIMTINĖS GARANTIJOS IR PAKEIČIA VISAS KITAS GARANTIJAS AR SĄLYGAS, IŠREIKŠTAS AR NUMANOMAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, BET KOKIAS NUMANOMAS TINKAMUMO PREKYBAI, PATENKINAMOS KOKYBĖS, TINKAMUMO TAM TIKRAI PASKIRČIAI IR BET KOKIAS NUOSAVYBĖS IR NEPAŽEIDŽIAMUMO GARANTIJAS AR SĄLYGAS. KAI KURIOSE JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA NEĮTRAUKTI IŠREIKŠTŲ AR NUMANOMŲ GARANTIJŲ, TODĖL AUKŠČIAU IŠVARDYTOS IŠIMTYS LICENCIATUI GALI BŪTI NETAIKOMOS. TOKIU ATVEJU ŠIŲ GARANTIJŲ TAIKYMAS APRIBOJAMAS GARANTIJOS LAIKOTARPIO TRUKME. ŠIAM LAIKOTARPIUI PRAĖJUS, NEBETAIKOMOS JOKIOS GARANTIJOS. KAI KURIOSE VALSTYBĖSE AR JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA RIBOTI NUMANOMOS GARANTIJOS TRUKMĖS, TODĖL AUKŠČIAU PATEIKTI APRIBOJIMAI LICENCIATUIGALI BŪTI NETAIKOMI.

ŠIOS GARANTIJOS SUTEIKIA LICENCIATUI APIBRĖŽTAS JURIDINES TEISES. LICENCIATAS TAIP PAT GALI TURĖTI KITŲ TEISIŲ, KURIOS SKIRSIS PRIKLAUSOMAI NUO JURISDIKCIJOS.

GARANTIJAS, NURODYTAS 8 SKYRIUJE (GARANTIJOS IR IŠIMTYS), SUTEIKIA TIK „IBM”. APRIBOJIMAI, PAMINĖTI 8.2 POSKYRYJE (IŠIMTYS), TAIP PAT TAIKOMI IR „IBM” TIEKĖJAMS, VEIKIANTIEMS KAIP TREČIOJI ŠALIS. TOKIE TIEKĖJAI VEIKIA BE JOKIŲ GARANTIJŲ AR SĄLYGŲ. ŠIS PARAGRAFAS NEPANAIKINA „IBM” GARANTINIŲ ĮSIPAREIGOJIMŲ, NURODYTŲ ŠIOJE SUTARTYJE.

9. Licenciato duomenys ir duomenų bazės

Siekdama padėti Licenciatui išspręsti su Programa susijusias problemas, IBM gali paprašyti, kad Licenciatas 1) leistų IBM nuotoliniu būdu prisijungti prie Licenciato sistemos arba 2) atsiųstų savo informaciją ar sistemos duomenis į IBM. Tačiau IBM neprivalo teikti tokios pagalbos, nebent IBM ir Licenciatas pasirašo atskirą susitarimą, kuriame IBM sutinka teikti Licenciatui tokio pobūdžio techninę pagalbą, kuri nėra numatyta šios Sutarties IBM garantiniuose įsipareigojimuose. Bet kokiu atveju IBM naudoja informaciją apie klaidas ir problemas savo produktams ir paslaugoms tobulinti ir techninei pagalbai teikti. Licenciatas sutinka su tokia IBM, IBM juridinių asmenų ir subrangovų (veikiančių ne tik Licenciato valstybėje) veikla.

Licenciatas lieka atsakingas už 1) bet kokius duomenis ar kitą bet kurios duomenų bazės turinį, kurį jis padaro prieinamą IBM, 2) duomenų prieigos, apsaugos, kodavimo, naudojimo bei duomenų perdavimo (įskaitant ir bet kokius asmeninius duomenis) procedūrų ir kontrolės pasirinkimą ir vykdymą ir 3) visų duomenų bazių ir visų saugomų duomenų atsarginių kopijų sukūrimą bei jų atstatymą. Licenciatas nesiųs ir nesuteiks IBM prieigos prie asmeninės informacijos, nepriklausomai nuo to, kokios formos ji yra, ir bus atsakingas už pagrįstas išlaidas, kurias IBM patirs dėl tokios informacijos klaidingo perdavimo IBM arba jei IBM prarastų ar paskelbtų tokią informaciją, taip pat ir išlaidas, susijusias su trečiųjų šalių iškeltais ieškiniais.

10. Atsakomybės apribojimas

Apribojimai, pateikti 10 skyriuje (Atsakomybės apribojimas) yra taikomi tiek, kiek leidžia taikomi įstatymai ir neleidžiama atsisakyti sutartyse.

10.1 Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga

Gali susiklostyti tokios aplinkybės, kad dėl IBM ar kitų įsipareigojimų nevykdymo Licenciatui būtų suteikta teisė gauti žalos atlyginimą iš IBM. Neatsižvelgiant į pagrindą, pagal kurį Licenciatas gauna teisę reikalauti iš IBM atlyginti žalą (įskaitant esminį pažeidimą, aplaidumą, faktų iškraipymą arba kitą sutarties ar civilinės teisės pažeidimą), išskyrus bet kokią atsakomybę, kurios negalima atsisakyti arba apriboti remiantis atitinkamais įstatymais, visa IBM atsakomybė dėl visų pretenzijų, susijusių su kiekviena Programa, neviršys a) žalos dėl kūno sužalojimo (įskaitant mirtį), žalos nekilnojamajam turtui ir materialiajam asmeniniam turtui atlyginimo; b) bet kokios kitos faktinės tiesioginės žalos, įskaitant mokesčius (jei už Programą mokama fiksuotais terminais, taikomi 12 mėnesių mokesčiai) už Programą, dėl kurios pateiktas ieškinys.

Šis apribojimas taip pat taikomas visiems IBM Programos kūrėjams ir tiekėjams. Tai yra didžiausia IBM ir jos Programos kūrėjų ir tiekėjų kolektyvinės atsakomybės suma.

10.2 Dalykai, už kuriuos IBM nėra atsakinga

JOKIU ATVEJU IBM, JOS PROGRAMOS KŪRĖJAI AR TIEKĖJAI NĖRA ATSAKINGI UŽ ŠIUOS DALYKUS, NET JEI JIEMS BUVO PRANEŠTA APIE TOKIŲ APLINKYBIŲ ATSIRADIMO GALIMYBĘ:

a. DUOMENŲ PRARADIMĄ AR SUGADINIMĄ;

b. SPECIALIUOSIUS, ATSITIKTINIUS, BAUDINIUS AR NETIESIOGINIUS NUOSTOLIUS, ARBA BET KOKIUS PRIEŽASTINIUS EKONOMINIUS NUOSTOLIUS; ARBA

c. PRARASTĄ PELNĄ, VERSLĄ, PAJAMAS, PRESTIŽĄ AR PLANUOTAS SUTAUPYTI LĖŠAS.

11. Sąlygų laikymosi tikrinimas

11 skyriuje (Sąlygų laikymosi tikrinimas), „IPLA Programos sąlygos” reiškia 1) šią Sutartį ir jos pataisymus bei IBM pateiktus sandorio dokumentus, ir 2) IBM programinės įrangos politiką, kurią galima rasti IBM Programinės įrangos politikos svetainėje (www.ibm. com/softwarepolicies), įskaitant, bet neapsiribojant, politiką, susijusią su atsarginėmis kopijomis, pagalbinės talpos kainų nustatymu bei informacijos perkėlimu.

11 skyriuje pateikiamos teisės ir įsipareigojimai taikomi visą Programos licencijos galiojimo laiką bei dvejus metus po galiojimo pabaigos.

11.1 Tikrinimo procesas

Licenciatas sutinka sukurti, išsaugoti ir pateikti IBM bei jos auditoriams tikslias rašytines ataskaitas, sistemos įrankių išvestis ir kitą sistemos informaciją, kuri leistų įvertinti, ar Licenciatas, naudodamasis visomis Programomis, laikosi IPLA programos sąlygų, įskaitant, bet neapsiribojant, visų IBM licencijavimo ir kainų nustatymo sąlygų. Licenciatas yra atsakingas, kad 1) tai neviršytų jo Įgalioto naudojimo ribų ir 2) atitiktų IPLA Programos sąlygas.

Priimtinai perspėjusi, IBM gali patikrinti, kaip Licenciatas laikosi IPLA programos sąlygų visose darbo vietose ir visose aplinkose, kuriose Licenciatas naudojasi Programomis (bet kokiu tikslu), kurioms taikomos IPLA programos sąlygos. Toks patikrinimas bus atliktas taip, kad kuo mažiau sutrikdytų Licenciato veiklą, ir gali būti atliekamas Licenciato patalpose darbo valandomis. Tikrinti IBM gali samdyti nepriklausomą auditorių, jei IBM ir auditorius yra pasirašę konfidencialumo sutartį.

11.2 Sprendimas

IBM praneš apie tai Licenciatui raštu. Licenciatas sutinka nedelsiant tiesiogiai IBM padengti išlaidas, kurias IBM nurodo sąskaitoje faktūroje, už 1) bet kokį naudojimosi perviršį, 2) palaikymą, suteiktą šiam perviršiui per naudojimo laikotarpį arba dvejus metus, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis trumpesnis, ir 3) kitas išlaidas bei įsipareigojimus, nustatytus per tikrinimą.

12. Trečiųjų šalių pastabos

Programoje gali būti trečiųjų šalių kodas, kurį IBM, ne trečioji šalis, suteikia Licenciatui, remdamasi šia Sutartimi. Jei yra pastabų apie trečiųjų šalių kodą („Trečiųjų šalių pastabos”), ji įtraukta tik Licenciatui informuoti. Šių pastabų reikėtų ieškoti Programos Pastabų faile (-uose). Informacija, kaip gauti šaltinio kodą tam tikram trečiosios šalies kodui, pateikta skyriuje „Trečiųjų šalių pastabos”. Jei Trečiųjų šalių pastabose IBM trečiosios šalies kodą nurodo kaip „Modifikuojamą trečiosios šalies kodą”, IBM leidžia Licenciatui 1) modifikuoti Modifikuojamą trečiosios šalies kodą ir 2) atkurti kodą tų Programos modulių, kurie tiesiogiai siejasi su Modifikuojamu trečiosios šalies kodu, su sąlyga, kad tai daroma tik norint suderinti Licenciato modifikacijas su trečiosios šalies kodu. IBM aptarnavimo ir techninės pagalbos įsipareigojimai, jei tokie yra, taikomi tik nemodifikuotai Programai.

13. Bendrosios nuostatos

a. Joks šios Sutarties punktas neturi įtakos įstatymų numatytoms vartotojų teisėms, kurias sutartis galėtų panaikinti ar apriboti.

b. Tais atvejais, kai Licenciatui IBM Programas pateikia materialios formos, IBM savo siuntimo ir pristatymo įsipareigojimus įvykdo, perdavusi Programas IBM paskirtam vežėjui, nebent Licenciatas ir IBM raštiškai susitarė kitaip.

c. Jeigu kuri nors šios Sutarties nuostata laikoma netekusi galios ar neturinti ieškininės galios, kitos šios Sutarties nuostatos lieka galioti.

d. Licenciatas sutinka laikytis visų taikomų eksporto ir importo įstatymų bei taisyklių, tarp jų JAV embargo ir sankcijų taisyklių bei eksporto draudimų tam tikriems galutiniams vartotojams.

e. Licenciatas įgalioja Tarptautinę verslo mašinų korporaciją ir jos filialus (bei jų teisių perėmėjus, rangovus ir IBM verslo partnerius) laikyti ir naudoti Licenciato verslo sandorio informaciją, nepriklausomai nuo sandorių vietos, susijusią su IBM produktais ir paslaugomis, arba IBM ir Licenciato verslo ryšiams palaikyti.

f. Kiekviena šalis, prieš iškeldama ieškinį kitai šaliai dėl Sutarties įsipareigojimų nevykdymo, pirmiausia suteikia galimybę įvykdyti tuos įsipareigojimus. Šalys bando gera valia išspręsti iškilusius ginčus, nesutarimus ar ieškinius, susijusius su šia Sutartimi.

g. Jei kitaip nereikalauja taikomi įstatymai, ir tai nepanaikina bei neapriboja sutarties įsipareigojimų, 1) nė viena šalis nesiims jokių teisinių veiksmų dėl jokio ieškinio, susijusio su šia Sutartimi, jei yra praėję dveji metai nuo įvykio pradžios; ir 2) pasibaigus šiam terminui bet koks ieškinys ir su juo susijusios atitinkamos teisės netenka galios.

h. Nei Licenciatas, nei IBM neatsako už savo įsipareigojimų nevykdymą dėl nuo šalių nepriklausančių priežasčių.

i. Šioje Sutartyje nenumatomos jokios trečiųjų šalių teisės ar veiksmai, ir IBM nėra atsakinga už jokius trečiųjų šalių ieškinius, pateiktus Licenciatui, išskyrus atvejus, nurodytus 10.1 poskyryje (Dalykai, už kuriuos IBM atsakinga), kai IBM juridiškai atsako trečiajai šaliai už kūno sužalojimus (tarp jų ir mirtį) ar turtinę žalą.

j. Pasirašydamos šią Sutartį, nė viena šalis nesitiki įsipareigojimų vykdymo, nenumatyto Sutartyje, įskaitant, bet neapsiribojant, įsipareigojimų, susijusių su: 1) Programos veikimu, jei tai nenurodyta 8 skyriuje (Garantijos ir išimtys) ; 2) kitų šalių patirtimi ar rekomendacijomis; arba 3) bet kokiais Licenciato gautais rezultatais.

k. Programoms reklamuoti, parduoti ar aptarnauti IBM yra pasirašiusi sutartis su tam tikromis organizacijomis (vadinamomis IBM verslo partneriais). IBM verslo partneriai yra nepriklausomos ir atskirai nuo IBM veikiančios institucijos. IBM nėra atsakinga už IBM verslo Partnerių veiksmus ar pareiškimus, ar jų įsipareigojimus Licenciatui.

l. Licencijos ir intelektinės nuosavybės nuostolių kompensacijos sąlygos, nurodytos kitose Licenciato sutartyse su IBM (tokiose, kaip IBM kliento sutartis) netaikomos šios Sutarties suteikiamos Programos licencijoms.

14. Geografinė veiklos sfera ir taikoma teisė

14.1 Taikoma teisė

Abi šalys sutinka, kad vykdydamos, aiškindamos ir įgyvendindamos visas Licenciato ir IBM teises, prievoles ir įsipareigojimus, kylančius ar susijusius su šios Sutarties turiniu, taikys valstybės, kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus, nepaisant teisės principų prieštaravimų.

Jungtinių Tautų Konvencija dėl tarptautinių prekių pirkimo ir pardavimo sutarčių netaikoma.

14.2 Jurisdikcija

Visos teisės, prievolės ir įsipareigojimai yra pavaldūs Valstybės, kurioje Licenciatas įgijo Programos licenciją, teismams.

2 dalis - konkrečiai šaliai taikomos sąlygos

Šios sąlygos pakeičia arba modifikuoja toliau išvardytose šalyse suteiktų licencijų sąlygas, nurodytas 1 dalyje. Visos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kurių šios pataisos nepakeičia, išlieka nepakeistos ir galiojančios. 2 dalis išdėstoma taip:

- 1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su šalimis susijusios pataisos ir

- Europos, Vidurinių Rytų ir Afrikos šalyse taikomos kitų Sutarties sąlygų pataisos.

1 dalies 14 skyriaus (Taikoma teisė ir jurisdikcija) su šalimis susijusios pataisos

14.1 Taikoma teisė

Skyriaus 14.1 Taikoma teisė 1 pastraipos frazė „valstybės, kurioje Licenciatas įsigijo Programos licenciją, įstatymus“ pakeičiama šiomis frazėmis (atitinkamai pagal šalį):

EUROPA, VIDURINIAI RYTAI IR AFRIKA

Lietuvoje: Suomijos įstatymus.

14.3 Arbitražas

Ši pastraipa pridedama kaip naujas poskyris 14.3 Arbitražas, nes ji taikoma šalims, toliau išskirtoms paryškintuoju šriftu. Šio 14.3 poskyrio nuostatos turi aukštesnę teisinę galią nei poskyrio 14.2 Jurisdikcija nuostatos iki ribos, numatytos taikomuose vietos teisės aktuose ir reglamentuose:

EUROPA, VIDURINIAI RYTAI IR AFRIKA

Lietuva:

Visi su šia Sutartimi susiję ginčai bus galutinai sprendžiami arbitražo teisme, kuris vyks Helsinkyje, Suomijoje, remiantis tuo metu galiojančiais Suomijos arbitražo teisės aktais. Kiekviena šalis paskirs vieną arbitrą. Arbitrai kartu paskirs pirmininką. Jei arbitrams nepavyks susitarti ir paskirti pirmininko, jį paskirs Helsinkio centriniai pramonės ir prekybos rūmai.

EUROPOS, VIDURINIŲ RYTŲ IR AFRIKOS (EMEA) ŠALIMS TAIKOMOS PATAISOS

EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBĖS NARĖS

8. Garantija ir išimtys

Prie skyriaus 8. Garantija ir išimtys pridedama ši informacija:

Europos Sąjungoje (ES) vartotojai turi juridines teises, kurios apibrėžiamos pagal vietos teisės aktus, taikomus plataus vartojimo prekių pardavimui. Nuostatos, išvardytos šiame skyriuje 8. Garantija ir išimtys, šioms teisėms neturi jokios įtakos. Ribotoji garantija taikoma visame pasaulyje.

13. Bendrosios nuostatos

13.e punktą pakeičia tokia informacija:

(1) Apibrėžtys - šiam 13.e punktui taikomos tokios papildomos apibrėžtys:

(a) Verslo kontaktinė informacija - su verslu susijusi kontaktinė informacija, kurią Licenciatas pateikia IBM: Licenciato darbuotojų ir subrangovų vardai, pareigos, darbo vietų adresai, telefono numeriai ir el. pašto adresai. Austrijoje, Italijoje ir Šveicarijoje verslo kontaktinė informacija apima ir informaciją apie Klientą ir jo subrangovus kaip juridinius asmenis (pavyzdžiui, duomenis apie Kliento pajamas ir kitą su sandoriais susijusią informaciją).

(b) Verslo kontaktiniai asmenys - Licenciato darbuotojai ir subrangovai, su kuriais susijusi verslo kontaktinė informacija.

(c) Duomenų apsaugos institucija - institucija, įsteigta remiantis konkrečios šalies duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktais, arba ne ES šalies institucija, atsakinga už asmens duomenų apsaugą toje šalyje, arba (bet kurioje iš anksčiau paminėtų šalių) tinkama tvarka paskirtas tokias pareigas perimantis subjektas.

(d) Duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktai - (i) taikomi galiojantys vietos teisės aktai ir nuostatos, pagal kurias vykdomi ES direktyvos 95/46/EB (dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo) ir ES direktyvos 2002/58/EB (dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje) reikalavimai, arba (ii) ne ES šalių teisės aktai ir (arba) nuostatos, susijusios su asmens duomenų apsauga ir elektroninių ryšių, kuriems naudojami asmens duomenys, reguliavimu, įskaitant (bet kurioje iš anksčiau paminėtų šalių) visus įstatymų nustatytus pakeitimus arba modifikacijas.

(e) IBM grupė - „International Business Machines Corporation “, esanti JAV, Niujorko valstijos mieste Armonke, jos filialai ir atitinkami verslo partneriai bei subrangovai.

(2) Licenciatas suteikia IBM teisę:

(a) apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją IBM grupėje teikiant Licenciatui palaikymo paslaugas ir siekiant toliau palaikyti verslo ryšius tarp Licenciato ir IBM grupės, įskaitant, be apribojimų, kreipimąsi į verslo kontaktinį asmenį (el. paštu ar kitu būdu) ir IBM grupės produktų ir paslaugų pardavimą („Nurodytas tikslas“), ir

(b) atskleisti verslo kontaktinio asmens informaciją kitiems IBM grupės nariams tik siekiant Nurodyto tikslo.

(3) IBM sutinka, kad visa verslo kontaktinė informacija bus apdorojama laikantis duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktų ir naudojama tik Nurodytu tikslu.

(4) Iki duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktų nustatytos ribos Licenciatas patvirtina, kad (a) gavo (arba gaus) visus sutikimus iš verslo kontaktinių asmenų ir jiems pateikė (arba pateiks) visus pranešimus, būtinus norint leisti IBM grupei apdoroti ir naudoti verslo kontaktinę informaciją Nurodytu tikslu.

(5) Licenciatas suteikia IBM teisę perduoti verslo kontaktinę informaciją už Europos ekonominės zonos ribų, jei toks perdavimas vykdomas pagal sutarties sąlygas, kurias patvirtino duomenų apsaugos institucija, arba jei tokį perdavimą leidžia duomenų apsaugos ir elektroninių ryšių teisės aktai.

Z125-3301-13 (05/2009)


LICENCIJOS INFORMACIJA

Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal šias ir International License Agreement for Evaluation of Programs sąlygas.

Programos pavadinimas: IBM Rational Team Concert 2.0
Programos numeris: 5724-V04

Įvertinimo periodas

Įvertinimo periodas prasideda nuo Jūsų sutikimo su šios Sutarties sąlygomis dienos ir baigiasi po 60 dienų.

Limited Use Rights for Other IBM Programs

If You acquired this Program as part of another IBM Program ("Principal Program") that lists this Program under "Other IBM Programs", You received this Program only in support of the Principal Program and Your rights to use this Program will be limited by the license of the Principal Program. Please contact Your IBM Sales Representative if You wish to acquire a separate license to this Program not limited by the Principal Program's license terms.

Other IBM Programs

The Program is licensed as a multi-product package and includes other products distributed with the Program ("Other IBM Programs"). You are authorized to install and use such Other IBM Programs only in association with Your licensed use of the Program under this Agreement. The Other IBM Programs may not be used for any other purpose. You are not authorized to transfer or remarket the Other IBM Programs. The terms of the Program's Agreement may replace or modify the license terms for the Other IBM Programs. In the event of conflict, the Program's terms supersede the terms of the license agreement which accompanies the Other IBM Programs. When Your right to use the Program expires or terminates, You must discontinue use, destroy or promptly return all copies of the Other IBM Programs to the party from whom You acquired it; if You downloaded the Other IBM Programs contact the party from whom You acquired it. If You wish to license the Other IBM Programs for any use beyond the limits set forth above, please contact an IBM Sales Representative or the party from whom You acquired it to obtain the appropriate licenses.

The following are Other IBM Programs licensed with the Programs:
1. IBM DB2 Workgroup Server Edition Version 9.5
2. IBM Installation Manager and Packaging Utility for the Rational Software Development Platform 1.3


Separately Licensed Code

The provisions of this paragraph do not apply to the extent they are held to be invalid or unenforceable under the law that governs this license. Each of the components listed below is considered "Separately Licensed Code". IBM Separately Licensed Code is licensed to You under the terms of the applicable third party license agreement(s) set forth in the NON_IBM_LICENSE file(s) that accompanies the Program. Notwithstanding any of the terms in the Agreement, or any other agreement You may have with IBM, the terms of such third party license agreement(s) governs Your use of all Separately Licensed Code unless otherwise noted below.

Future Program updates or fixpacks may contain additional Separately Licensed Code. Such additional Separately Licensed Code and related licenses are listed in another NON_IBM_LICENSE file that accompanies the Program update or fixpack. You acknowledge that You have read and agree to the license agreements contained in the NON_IBM_LICENSE file(s). If You do not agree to the terms of these third party license agreements, You may not use the Separately Licensed Code.

For Programs acquired under the International Program License Agreement ("IPLA") or International Program License Agreement for Non Warranted Program ("ILAN") and You are the original licensee of the Program, if You do not agree with the third party license agreements, You may return the Program in accordance with the terms of, and within the specified time frames stated in, the "Money-back Guarantee" section of the IPLA or ILAN IBM Agreement.

Note: Notwithstanding any of the terms in the third party license agreement, the Agreement, or any other agreement You may have with IBM:
(a) IBM provides this Separately Licensed Code to You WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND;
(b) IBM DISCLAIMS ANY AND ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF TITLE, NON-INFRINGEMENT OR INTERFERENCE AND THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WITH RESPECT TO THE SEPARATELY LICENSED CODE;
(c) IBM is not liable to You, and will not defend, indemnify, or hold You harmless for any claims arising from or related to the Separately Licensed Code; and
(d) IBM is not liable for any direct, indirect, incidental, special, exemplary, punitive or consequential damages including, but not limited to, lost data, lost savings, and lost profits, with respect to the Separately Licensed Code.

Notwithstanding these exclusions, in Germany and Austria, IBM's warranty and liability for the Separately Licensed Code is governed only by the respective terms applicable for Germany and Austria in IBM license agreements.

Note: IBM may provide limited support for some Separately Licensed Code. If such support is available, the details and any additional terms related to such support will be set forth in the License Information document.

The following are Separately Licensed Code:
JUnit 3.8.1

Specified Operating Environment

The Program's specifications and specified operating environment information may be found in documentation accompanying the Program, if available, such as a read-me file, or other information published by IBM, such as an announcement letter. You agree that such documentation and other Program content may be supplied only in the English language.

Unikalios programos sąlygos

„Bundled DB2“ ribotojo naudojimo licencija

Programa sujungta į paketą su IBM DB2 leidimo (-ų), kuris (- ie) nurodytas (-i) Licencijos informacijos skyriuje „Pagalbinės programos“ ir kuriam (-iems) taikoma toliau nurodyta ribotojo naudojimo licencija, („Bundled DB2 Edition“) duomenų serverio komponentu.

Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti vieną „Bundled DB2 Edition“ egzempliorių tik kartu su Licenciatui licencijuota naudoti Programa ir tik Programoje naudotiems ir ją naudojant sugeneruotiems duomenims saugoti ir tvarkyti, tačiau ne kitais duomenų tvarkymo tikslais. „Bundled DB2 Edition“ gali būti naudojamas tik vidiniuose Programos komponentuose. „Bundled DB2 Edition“ galima naudoti kaip naudojant Programą sugeneruotos konfigūracijos informacijos saugyklą. Licenciatas negali naudoti „Bundled DB2 Edition“ pasirinktinėms taikomosioms programoms, kurios saugo verslo duomenis, kurti arba išplėsti. Licenciatui neleidžiama kurti į „Bundled DB2 Edition“ duomenų bazes įeinančių ryšių iš kitų taikomųjų programų, skirtų užklausoms arba ataskaitoms generuoti. Kartu su „Bundled DB2 Edition“ Licenciatas gali naudoti daugiausia 4 GB egzemplioriaus atminties.

Licenciatas, naudodamas „Bundled DB2 Edition “, negali viršyti kliento prieigos licencijų skaičiaus, kuriam Licenciatas yra licencijuotas naudoti Programą pagal Teisių suteikimo dokumentą.

Licenciatas įgaliotas naudoti gero pasiekiamumo ir avarinio atkūrimo (HADR) komponentą tik kartu su atskiru „Bundled DB2 Edition “ egzemplioriumi, kurį Licenciatas turi teisę diegti ir naudoti kaip nurodyta anksčiau, ir tik tame pačiame įrenginyje, kuriame Licenciatas įdiegė „Bundled DB2 Edition“. Jei Licenciatas įsigyja papildomų 100 DB2 Procesoriaus vertės vienetų, kitame serveryje Licenciatas gali naudoti tik Laukimo būsenos budėjimo konfigūracijos HADR komponentą. Jei naudojama „Idle Standby“ konfigūracija, laukimo budėjimo serveriuose įdiegiama DB2, tačiau jie nepalaiko vartotojo operacijų arba užklausų darbo krūvių. DB2 serveris yra laukimo režime, jei naudojamas tik administravimo veiksmų atsarginio įrenginio scenarijuose, pavyzdžiui, juose yra žurnalo siuntimą palaikanti duomenų bazė perkėlimo laukimo būsenoje, arba kuriant DB2 duomenų bazės „flash“ kopiją ir vėliau sukuriant duomenų bazės atsarginę kopiją kitame serveryje arba naudojant HADR komponentą saugoti sinchronizuotą budinčią duomenų bazę.

Be to, kas nurodyta aukščiau, Licenciatas įgaliotas naudoti toliau nurodytas „Bundled DB2 Edition“ funkcijas ir priemones:

- „pureXML“

Licenciatas neturi įgaliojimo kartu su „Bundled DB2 Edition “ naudoti toliau nurodytų funkcijų ir priemonių

- DB2 duomenų bazės skaidymo priemonė

- Lentelių skaidymas

- Atsarginių kopijų glaudinimas

- Materializuotų užklausų lentelės (MQT)

- Kelių dimensijų sankaupos (MDC)

Išskyrus kai aiškiai nurodyta aukščiau, Licenciatas negali diegti arba naudoti jokių atskirų priemonių, skirtų visiškai licencijuotam IBM DB2 leidimui, nebent Licenciatas įsigijo visiškai licencijuotą versiją.

Jei Licenciatas naudoja Programą kartu su atskirai licencijuotu IBM DB2 leidimu, „Bundled DB2 Edition“ Licenciato naudojimui taikomos šio leidimo, o ne ribotojo naudojimo licencijos sąlygos.

„Micro Broker“

Programoje gali būti „IBM Micro Broker“ programinė įranga. Licenciatas įgaliotas naudoti „Micro Broker“ programinę įrangą tik kartu su Programos Licenciato įgaliotuoju naudojimu.

Bendrųjų komponentų naujinimas

Tam tikros šios Programos dalys buvo sukurtos IBM vidiniams poreikiams kaip bendrieji komponentai, kuriuos galima bendrai naudoti keliose IBM programose. Licenciatas pripažįsta ir sutinka, kad šios Programos diegimas, būsimi šios Programos naujinimai arba kitos IBM programos, kurios naudoja šiuos bendruosius komponentus, gali atnaujinti bendruosius komponentus keliose IBM programose.

Naudojimo apribojimas

IBM suteikia Licenciatui ribotą, neišskirtinę, neperduodamą licenciją atsisiųsti, diegti ir naudoti Programą:

1. kaip įrankį, kurį Licenciatas naudos Licenciato programinės įrangos projektams arba produktams kurti;

2. kaip platformą, kurią naudodamas Licenciatas kurs Programai skirtus Licenciato plėtinius;

3. tyrimams, kai Licenciatas yra akredituotos mokymo įstaigos studentas arba fakulteto darbuotojas ir:

a) Licenciato studijų objektas – Programos naudojimas;

b) Licenciatas naudoja Programą kaip platformą, skirtą eksperimentiniams įrankiams arba įrankių prototipams kurti;

4. pradedant akademines studijas akredituotoje mokymo įstaigoje, kai Programą reikia naudoti pagal kurso mokymo planą.

Kartu su Programa pateiktą išeitinį kodą (įskaitant pavyzdinį kodą) Licenciatas gali modifikuoti tik šiais tikslais. Licenciatas negali kopijuoti arba platinti Programos arba bet kokios jos dalies, įskaitant modifikacijas.

Plėtinio sąsajos

Programoje yra sąsajų ir kitų technologijų („Plėtinio sąsajų “), kurios Licenciato kuriamai programinei įrangai („Plėtiniams “) gali leisti veikti kartu su Programa. Plėtinio sąsajos vėlesniuose Programos leidimuose gali būti keičiamos. IBM bet kada gali keisti arba atšaukti savo planus toliau kurti Plėtinio sąsajas, todėl bet kokias Plėtinio sąsajas Licenciatas naudoja išskirtinai savo rizika. IBM negarantuoja ir nepareiškia, kad Plėtinio sąsajos atitiks Licenciato poreikius ir (arba) kad Licenciato Plėtiniai, sukurti naudojant Plėtinio sąsajas, bus suderinami su paskesnėmis Programos versijomis, jei tokių bus.

„Jazz Team Server“ licencija

Kiekviena galiojanti serverio Programos licencija suteikia Licenciatui teisę naudoti vieną „Jazz Team Server“ Programos egzempliorių viename serveryje. Kiekvienas įgaliotasis serveris vadinamas „Jazz Team Server“.

Licenciatas negali apeiti „Jazz Team Server“ tiesiogiai prieidamas prie „Jazz Team Server“ saugyklos. Bandymai tai daryti gali pažeisti „Jazz Team Server“ duomenų saugyklos vientisumą.

Serverio programą Licenciatas gali naudoti tik naudodamas galiojantį „Jazz Team Server“ raktą. Bet kuris Licenciatui išduotas „Jazz Team Server“ raktas suteiks tiek įgaliotųjų vartotojų ID, kiek Licenciatas gali priskirti galiojančių Kliento prieigos licencijų. Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip bandyti išvengti „Jazz Team Server“ rakto įgaliojimo kodo.

Kliento prieigos licencijos

Kiekvienai galiojančiai Kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam atskiram vartotojui arba vienam automatizuotam procesui tiesiogiai arba netiesiogiai prieiti prie „Jazz Team Server“ naudoti Programą pagal šios Sutarties sąlygas. Be to, jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Kliento prieigos licencija suteiks Licenciatui teisę į nurodytą skaitymo ir rašymo funkcijos lygį. Jei vartotojas arba automatizuotas procesas tiesiogiai arba netiesiogiai prieina prie „Jazz Team Server“ be Kliento prieigos licencijos, tokiam vartotojui arba automatizuotam procesui bus suteikta tik skaitymo prieiga. Kliento prieigos licencija vienu metu galioja tik viename „Jazz Team Server“.

Bet kuri Kliento prieigos licencija, įtraukta kartu su Licenciato galiojančia Programos licencija, gali būti naudojama tik prieigai prie „Jazz Team Server“, kuris licencijuotas Licenciatui pagal šią Sutartį.

Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip bandyti išvengti Programoje Kliento prieigos licencijos įgaliojimo kodo.

Jei IBM nesuteikė specialaus įgaliojimo, Licenciato Kliento prieigos licencijas Licenciatas gali naudoti tik Licenciato prieigai prie Programos versijos, kuriai buvo įsigytos Kliento prieigos licencijos, arba prie ankstesnių Programos versijų teikti. Jei Licenciatui reikia prieigos prie naujesnių Programos versijų, Licenciatas privalo atnaujinti Licenciato Kliento prieigos licencijas arba įsigyti naujas Kliento prieigos licencijas.

Jei IBM arba IBM įgaliotoji trečioji šalis nesuteikė Licenciatui leidimo raštu, Licenciatas negali tankinti, kurti telkinių arba naudoti bet kokių šliuzų, skirstytuvų, tiltų arba adapterių, sumažinančių automatizuotų procesų skaičių arba skaičių vartotojų, turinčių tiesioginę prieigą prie „Jazz Team Server“, norint sumažinti Licenciatui reikalingų Kliento prieigos licencijų skaičių.

Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licencija: Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licenciją galima priskirti vienam vartotojui arba automatizuotam procesui, o tada iš naujo priskirti tik palengvinant ilgalaikį priskyrimo perprojektavimą.

Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencija: Licenciatas gali naudoti „Jazz Team Server“, jei bendras lygiagrečių vartotojų arba lygiagrečių automatizuotų procesų, kurie naudoja Licenciato teisėtai licencijuotus „Jazz Team Servers“, skaičius neviršija bendro teisėtai Programai įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijų skaičiaus. IBM pagrįstai pareikalavus, Licenciatas privalo pateikti IBM visų įdiegtų ir (arba) priskirtų Kliento prieigos licencijų ataskaitą. Jei Licenciatas įsigyja Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijas, pagal kiekvieną galiojančią serverio Programos licenciją Licenciatui leidžiama vykdyti vieną papildomą „Jazz Team Server“ egzempliorių (ir tik vieną egzempliorių nepaisant Licenciato įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijų skaičiaus) išskirtinai kaip Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijos serverį; Licenciatas negali naudoti papildomo „Jazz Team Server“ egzemplioriaus jokiu kitu tikslu (įskaitant kūrimo arba panašias funkcijas).

Kūrėjo kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Kūrėjo kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei rašymo ir skaitymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Kūrėjo kliento prieigos licencija bus priskiriama atsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Kūrėjo kliento prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.

Bendraautorio kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Bendraautorio kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei skaitymo ir ribotai rašymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Bendraautorio kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Bendraautorio kliento prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.

Versijų sistemos kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Versijų sistemos kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vieno arba kelių automatizuotų procesų prieigai prie „Jazz Team Server“, skirtai automatizuotoms programinės įrangos versijoms vykdyti. Licenciatas negali priskirti tokių Versijų sistemos kliento prieigos licencijos taip, kad leistų vartotojams prieiti prie „Jazz Team Server“, išskyrus konfigūruoti tokias automatizuotas programinės įrangos versijas, jei Licenciatas įsigijo Kūrėjo kliento prieigos licenciją, skirtą tokius konfigūravimus atliekančiam vartotojui. Kiekviena Versijų sistemos kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.

„ClearCase“ ir „ClearQuest“ „Connector“ kliento prieigos licencijos

IBM gali pateikti „Connector“ kliento prieigos licenciją, leidžiančią automatizuotą procesą vykdančiam įrenginiui veikti kaip skirstytuvui arba tiltui („Connector“ įrenginys) tarp „Jazz Team Server“ ir kito identifikuoto kelių vartotojų įrenginio arba konkretaus serverio, kuriam IBM suteikė įgaliojimą (pavyzdžiui, „ClearCase“ serverio arba „ClearQuest“ serverio) („Kitas įgaliotasis serveris“). Tokiais atvejais „Connector“ įrenginys įgaliojamas, jei:

1. Licenciatas įsigyja „Connector“ kliento prieigos licenciją iš IBM arba „Connector“ kliento prieigos licencija būna įtraukta kartu su Licenciatui licencijuojamos Programos leidimu; ir

2. „Connector“ įrenginys turi galiojančią prieigos prie Kito įgaliotojo serverio licenciją; ir

3. visi vartotojai, naudojantys Kitą įgaliotąjį serverį, kuris turi prieigą prie „Jazz Team Server“ per „Connector“ įrenginį, turi galiojančią Kito įgaliotojo serverio licenciją.

Kiekviena „Connector“ kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.

Geras pasiekiamumas

Kiekviena galiojanti „Jazz Team Server Enterprise Edition“ licencija („Primary Jazz Team Server“) suteikia Licenciatui teisę naudoti vieną papildomą „Jazz Team Server“ („Standby Jazz Team Server“) egzempliorių, kuris neaptarnauja vartotojo operacijų, išskyrus „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu, veikiant vietoj „Primary Jazz Team Server“, jei šis serveris sugestų („Permetimo periodas“). Tokiu atveju ir tik Permetimo periodu Licenciatas gali naudoti „Standby Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms aptarnauti. Be to, Permetimo periodu Licenciatas negali naudoti „Primary Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms aptarnauti, išskyrus būtinus pagalbinius administravimo veiksmus Permetimo periodui užbaigti.

Bet kuri Kliento prieigos licencija, pateikta kartu su galiojančia Licenciato serverio Programos licencija, taip pat galioja „Standby Jazz Team Server“ išskirtinai „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu ruošiantis Permetimo periodui. Bet kuri papildoma galiojanti Kliento prieigos licencija, įsigyta atskirai nuo galiojančios serverio Programos licencijos ir įdiegta „Standby Jazz Team Server“, Permetimo periodu galioja tik „Standby Jazz Team Server“ ir negalioja „Primary Jazz Team Server“.

Jeigu šioje Sutartyje aiškiai nenurodytos kitos licencijos, Licenciato teisė naudoti „Standby Jazz Team Server“ neapima jokių kitų licencijų, kurių gali reikėti papildomiems programinės įrangos, reikalingos „Standby Jazz Team Server“, egzemplioriams, įskaitant, bet neapsiribojant, „DB2 Workgroup Edition“.



D/N: L-KHUY-7RURAM
P/N: L-KHUY-7RURAM



LICENCIJOS INFORMACIJA

Toliau nurodytos Programos licencijuojamos pagal šias ir Tarptautinė programos licencinė sutartis sąlygas.

Programos pavadinimas: IBM Rational Team Concert 2.0
Programos numeris: 5724-V04

Pagalbinės programos

Programa yra licencijuojama kaip kelių produktų paketas ir apima kitus kartu su Programa platinamus produktus („Pagalbinės programos“). Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti Pagalbines programas tik kartu su Programa, licencijuota naudoti Licenciatui pagal šią Sutartį. Pagalbinių programų negalima naudoti jokiam kitam tikslui. Licenciatas nėra įgaliotas perduoti arba perparduoti Pagalbinių programų. Programos sutarties sąlygos gali pakeisti arba modifikuoti Pagalbinių programų licencijos sąlygas. Ginčo atveju Programos sąlygos pakeičia licencijos sutarties, kuri pateikiama kartu su Pagalbinėmis programomis, sąlygas. Kai Licenciato teisė naudoti Programą baigiasi arba nutraukiama, Licenciatas privalo nutraukti naudojimą, sunaikinti arba nedelsdamas grąžinti visas Pagalbinės programos kopijas šaliai, iš kurios Licenciatas jas įsigijo. Jei Licenciatas atsisiuntė Pagalbines programas, jis turi kreiptis į šalį, iš kurios Licenciatas jas įsigijo. Jei Licenciatas nori licencijuoti Pagalbines programas naudoti ilgiau, nei nurodyta anksčiau, norėdami gauti atitinkamas licencijas, kreipkitės į IBM pardavimo atstovą arba šalį, iš kurios Licenciatas jas įsigijo.

Pagalbinių programų apibrėžimas pakeičia visas ankstesnes nuorodas į Kitas IBM programas.

Toliau išvardytos kartu su Programomis licencijuotos Pagalbinės programos:
1. IBM DB2 Workgroup Server Edition Version 9.5
2. IBM Installation Manager and Packaging Utility for the Rational Software Development Platform 1.3


Atskirai licencijuotas kodas

Šios dalies nuostatos netaikomos ta apimtimi, kai jos laikomos negaliojančios arba netaikytinos atsižvelgiant į įstatymą, kuriuo remiasi ši licencija. Visi toliau išvardyti komponentai vadinami „Atskirai licencijuotu kodu“. IBM Atskirai licencijuotas kodas yra licencijuotas Licenciatui remiantis taikomomis trečiosios šalies licencijos sutarties (-čių) sąlygomis, kurios išdėstytos kartu su Programa pateikiamame faile (-uose) NON_IBM_LICENSE. Nepaisant šios Sutarties sąlygų arba kitos sutarties, kurią Licenciatas gali turėti su IBM, tokios trečiosios šalies licencijos sutarties (-čių) sąlygos, jei toliau nenurodyta kitaip, apibrėžia, kaip naudoti visus Licenciato Atskirai licencijuotus kodus.

Būsimuose Programos naujinimuose arba taisymuose gali būti papildomų Atskirai licencijuotų kodų. Tokie papildomi Atskirai licencijuoti kodai ir susijusios licencijos išvardijami kitame NON_IBM_LICENSE faile, kuris pateikiamas su Programos naujinimu arba taisymu. Licenciatas patvirtina, kad Licenciatas perskaitė ir sutinka su licencijos sutartimis, kurios yra NON_IBM_LICENSE faile (-uose). Jei Licenciatas nesutinka su šiomis trečiosios šalies licencijos sutarčių sąlygomis, Licenciatas negali naudoti Atskirai licencijuoto kodo.

Jei Programos įsigytos pagal Tarptautinę programos licencijos sutartį („IPLA“) arba Tarptautinę programos licencijos sutartį, skirtą negarantinei programai ("ILAN") ir Licenciatas yra pradinis Programos licenciatas, jei licenciatas nesutinka su trečiosios šalies licencijos sutarčių sąlygomis, Licenciatas turi grąžinti Programą pagal IPLA arba ILAN IBM sutarties „Pinigų grąžinimo garantijos“ skyriuje nurodytą laiką ir sąlygas.

Pastaba: nepaisant jokių trečiosios šalies licencijos sutarties, Sutarties ar kitos sutarties, kurią Licenciatas gali sudaryti su IBM, sąlygų:
(a) IBM pateikia Licenciatui Atskirai licencijuotą kodą NETAIKYDAMA JOKIŲ GARANTIJŲ;
(b) IBM PANEIGIA BET KOKIAS IR VISAS SU ATSKIRAI LICENCIJUOTU KODU SUSIJUSIAS APIBRĖŽTAS IR NUMANOMAS GARANTIJAS IR SĄLYGAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO AR ĮSIKIŠIMO GARANTIJAS IR NUMANOMAS TINKAMUMO PREKYBAI IR TAM TIKRAM TIKSLUI GARANTIJAS IR SĄLYGAS;
(c) IBM nėra įsipareigoję Licenciatui ir negins, neatlygins žalos ar nelaikys nekaltu dėl visų ieškinių, tiesiogiai arba netiesiogiai susijusių su Atskirai licencijuotu kodu; ir
(d) IBM neatsako už jokius su Atskirai licencijuotu kodu susijusius tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius, ypatingus, pavyzdinius, baudžiamuosius ar priežastinius nuostolius, įskaitant, bet neapsiribojant, prarastus duomenis, prarastas santaupas ir prarastą pelną.

Nepaisant šių išimčių, Vokietijoje ir Austrijoje IBM garantijas ir įsipareigojimus, susijusius su Atskirai licencijuotu kodu, lemia tik atitinkamos Vokietijai ir Austrijai taikomos sąlygos, nurodytos IBM kliento sutartyje.

Pastaba: IBM gali teikti kai kurių Atskirai licencijuotų kodų ribotą palaikymą. Jei toks palaikymas teikiamas, išsami informacija ir papildomos tokio palaikymo sąlygos nurodomos dokumente „Licencijos informacija“.

Toliau išvardyti Atskirai licencijuoti kodai:
JUnit 3.8.1

Unikalios programos sąlygos

„Bundled DB2“ ribotojo naudojimo licencija

Programa sujungta į paketą su IBM DB2 leidimo (-ų), kuris (- ie) nurodytas (-i) Licencijos informacijos skyriuje „Pagalbinės programos“ ir kuriam (-iems) taikoma toliau nurodyta ribotojo naudojimo licencija, („Bundled DB2 Edition“) duomenų serverio komponentu.

Licenciatas įgaliotas diegti ir naudoti vieną „Bundled DB2 Edition“ egzempliorių tik kartu su Licenciatui licencijuota naudoti Programa ir tik Programoje naudotiems ir ją naudojant sugeneruotiems duomenims saugoti ir tvarkyti, tačiau ne kitais duomenų tvarkymo tikslais. „Bundled DB2 Edition“ gali būti naudojamas tik vidiniuose Programos komponentuose. „Bundled DB2 Edition“ galima naudoti kaip naudojant Programą sugeneruotos konfigūracijos informacijos saugyklą. Licenciatas negali naudoti „Bundled DB2 Edition“ pasirinktinėms taikomosioms programoms, kurios saugo verslo duomenis, kurti arba išplėsti. Licenciatui neleidžiama kurti į „Bundled DB2 Edition“ duomenų bazes įeinančių ryšių iš kitų taikomųjų programų, skirtų užklausoms arba ataskaitoms generuoti. Kartu su „Bundled DB2 Edition“ Licenciatas gali naudoti daugiausia 4 GB egzemplioriaus atminties.

Licenciatas, naudodamas „Bundled DB2 Edition “, negali viršyti kliento prieigos licencijų skaičiaus, kuriam Licenciatas yra licencijuotas naudoti Programą pagal Teisių suteikimo dokumentą.

Licenciatas įgaliotas naudoti gero pasiekiamumo ir avarinio atkūrimo (HADR) komponentą tik kartu su atskiru „Bundled DB2 Edition “ egzemplioriumi, kurį Licenciatas turi teisę diegti ir naudoti kaip nurodyta anksčiau, ir tik tame pačiame įrenginyje, kuriame Licenciatas įdiegė „Bundled DB2 Edition“. Jei Licenciatas įsigyja papildomų 100 DB2 Procesoriaus vertės vienetų, kitame serveryje Licenciatas gali naudoti tik Laukimo būsenos budėjimo konfigūracijos HADR komponentą. Jei naudojama „Idle Standby“ konfigūracija, laukimo budėjimo serveriuose įdiegiama DB2, tačiau jie nepalaiko vartotojo operacijų arba užklausų darbo krūvių. DB2 serveris yra laukimo režime, jei naudojamas tik administravimo veiksmų atsarginio įrenginio scenarijuose, pavyzdžiui, juose yra žurnalo siuntimą palaikanti duomenų bazė perkėlimo laukimo būsenoje, arba kuriant DB2 duomenų bazės „flash“ kopiją ir vėliau sukuriant duomenų bazės atsarginę kopiją kitame serveryje arba naudojant HADR komponentą saugoti sinchronizuotą budinčią duomenų bazę.

Be to, kas nurodyta aukščiau, Licenciatas įgaliotas naudoti toliau nurodytas „Bundled DB2 Edition“ funkcijas ir priemones:

- „pureXML“

Licenciatas neturi įgaliojimo kartu su „Bundled DB2 Edition “ naudoti toliau nurodytų funkcijų ir priemonių

- DB2 duomenų bazės skaidymo priemonė

- Lentelių skaidymas

- Atsarginių kopijų glaudinimas

- Materializuotų užklausų lentelės (MQT)

- Kelių dimensijų sankaupos (MDC)

Išskyrus kai aiškiai nurodyta aukščiau, Licenciatas negali diegti arba naudoti jokių atskirų priemonių, skirtų visiškai licencijuotam IBM DB2 leidimui, nebent Licenciatas įsigijo visiškai licencijuotą versiją.

Jei Licenciatas naudoja Programą kartu su atskirai licencijuotu IBM DB2 leidimu, „Bundled DB2 Edition“ Licenciato naudojimui taikomos šio leidimo, o ne ribotojo naudojimo licencijos sąlygos.

„Micro Broker“

Programoje gali būti „IBM Micro Broker“ programinė įranga. Licenciatas įgaliotas naudoti „Micro Broker“ programinę įrangą tik kartu su Programos Licenciato įgaliotuoju naudojimu.

Bendrųjų komponentų naujinimas

Tam tikros šios Programos dalys buvo sukurtos IBM vidiniams poreikiams kaip bendrieji komponentai, kuriuos galima bendrai naudoti keliose IBM programose. Licenciatas pripažįsta ir sutinka, kad šios Programos diegimas, būsimi šios Programos naujinimai arba kitos IBM programos, kurios naudoja šiuos bendruosius komponentus, gali atnaujinti bendruosius komponentus keliose IBM programose.

Naudojimo apribojimas

IBM suteikia Licenciatui ribotą, neišskirtinę, neperduodamą licenciją atsisiųsti, diegti ir naudoti Programą:

1. kaip įrankį, kurį Licenciatas naudos Licenciato programinės įrangos projektams arba produktams kurti;

2. kaip platformą, kurią naudodamas Licenciatas kurs Programai skirtus Licenciato plėtinius;

3. tyrimams, kai Licenciatas yra akredituotos mokymo įstaigos studentas arba fakulteto darbuotojas ir:

a) Licenciato studijų objektas – Programos naudojimas;

b) Licenciatas naudoja Programą kaip platformą, skirtą eksperimentiniams įrankiams arba įrankių prototipams kurti;

4. pradedant akademines studijas akredituotoje mokymo įstaigoje, kai Programą reikia naudoti pagal kurso mokymo planą.

Kartu su Programa pateiktą išeitinį kodą (įskaitant pavyzdinį kodą) Licenciatas gali modifikuoti tik šiais tikslais. Licenciatas negali kopijuoti arba platinti Programos arba bet kokios jos dalies, įskaitant modifikacijas.

Plėtinio sąsajos

Programoje yra sąsajų ir kitų technologijų („Plėtinio sąsajų “), kurios Licenciato kuriamai programinei įrangai („Plėtiniams “) gali leisti veikti kartu su Programa. Plėtinio sąsajos vėlesniuose Programos leidimuose gali būti keičiamos. IBM bet kada gali keisti arba atšaukti savo planus toliau kurti Plėtinio sąsajas, todėl bet kokias Plėtinio sąsajas Licenciatas naudoja išskirtinai savo rizika. IBM negarantuoja ir nepareiškia, kad Plėtinio sąsajos atitiks Licenciato poreikius ir (arba) kad Licenciato Plėtiniai, sukurti naudojant Plėtinio sąsajas, bus suderinami su paskesnėmis Programos versijomis, jei tokių bus.

„Jazz Team Server“ licencija

Kiekviena galiojanti serverio Programos licencija suteikia Licenciatui teisę naudoti vieną „Jazz Team Server“ Programos egzempliorių viename serveryje. Kiekvienas įgaliotasis serveris vadinamas „Jazz Team Server“.

Licenciatas negali apeiti „Jazz Team Server“ tiesiogiai prieidamas prie „Jazz Team Server“ saugyklos. Bandymai tai daryti gali pažeisti „Jazz Team Server“ duomenų saugyklos vientisumą.

Serverio programą Licenciatas gali naudoti tik naudodamas galiojantį „Jazz Team Server“ raktą. Bet kuris Licenciatui išduotas „Jazz Team Server“ raktas suteiks tiek įgaliotųjų vartotojų ID, kiek Licenciatas gali priskirti galiojančių Kliento prieigos licencijų. Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip bandyti išvengti „Jazz Team Server“ rakto įgaliojimo kodo.

Kliento prieigos licencijos

Kiekvienai galiojančiai Kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam atskiram vartotojui arba vienam automatizuotam procesui tiesiogiai arba netiesiogiai prieiti prie „Jazz Team Server“ naudoti Programą pagal šios Sutarties sąlygas. Be to, jei šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Kliento prieigos licencija suteiks Licenciatui teisę į nurodytą skaitymo ir rašymo funkcijos lygį. Jei vartotojas arba automatizuotas procesas tiesiogiai arba netiesiogiai prieina prie „Jazz Team Server“ be Kliento prieigos licencijos, tokiam vartotojui arba automatizuotam procesui bus suteikta tik skaitymo prieiga. Kliento prieigos licencija vienu metu galioja tik viename „Jazz Team Server“.

Bet kuri Kliento prieigos licencija, įtraukta kartu su Licenciato galiojančia Programos licencija, gali būti naudojama tik prieigai prie „Jazz Team Server“, kuris licencijuotas Licenciatui pagal šią Sutartį.

Licenciatas negali apeiti, išjungti, pašalinti arba kitaip bandyti išvengti Programoje Kliento prieigos licencijos įgaliojimo kodo.

Jei IBM nesuteikė specialaus įgaliojimo, Licenciato Kliento prieigos licencijas Licenciatas gali naudoti tik Licenciato prieigai prie Programos versijos, kuriai buvo įsigytos Kliento prieigos licencijos, arba prie ankstesnių Programos versijų teikti. Jei Licenciatui reikia prieigos prie naujesnių Programos versijų, Licenciatas privalo atnaujinti Licenciato Kliento prieigos licencijas arba įsigyti naujas Kliento prieigos licencijas.

Jei IBM arba IBM įgaliotoji trečioji šalis nesuteikė Licenciatui leidimo raštu, Licenciatas negali tankinti, kurti telkinių arba naudoti bet kokių šliuzų, skirstytuvų, tiltų arba adapterių, sumažinančių automatizuotų procesų skaičių arba skaičių vartotojų, turinčių tiesioginę prieigą prie „Jazz Team Server“, norint sumažinti Licenciatui reikalingų Kliento prieigos licencijų skaičių.

Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licencija: Įgaliotojo vartotojo kliento prieigos licenciją galima priskirti vienam vartotojui arba automatizuotam procesui, o tada iš naujo priskirti tik palengvinant ilgalaikį priskyrimo perprojektavimą.

Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencija: Licenciatas gali naudoti „Jazz Team Server“, jei bendras lygiagrečių vartotojų arba lygiagrečių automatizuotų procesų, kurie naudoja Licenciato teisėtai licencijuotus „Jazz Team Servers“, skaičius neviršija bendro teisėtai Programai įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijų skaičiaus. IBM pagrįstai pareikalavus, Licenciatas privalo pateikti IBM visų įdiegtų ir (arba) priskirtų Kliento prieigos licencijų ataskaitą. Jei Licenciatas įsigyja Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijas, pagal kiekvieną galiojančią serverio Programos licenciją Licenciatui leidžiama vykdyti vieną papildomą „Jazz Team Server“ egzempliorių (ir tik vieną egzempliorių nepaisant Licenciato įsigytų Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijų skaičiaus) išskirtinai kaip Nepastoviojo vartotojo kliento prieigos licencijos serverį; Licenciatas negali naudoti papildomo „Jazz Team Server“ egzemplioriaus jokiu kitu tikslu (įskaitant kūrimo arba panašias funkcijas).

Kūrėjo kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Kūrėjo kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei rašymo ir skaitymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Kūrėjo kliento prieigos licencija bus priskiriama atsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Kūrėjo kliento prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.

Bendraautorio kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Bendraautorio kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vienam vartotojui arba automatizuotam procesui tiesioginei arba netiesioginei skaitymo ir ribotai rašymo prieigai prie „Jazz Team Server“. Kiekviena Bendraautorio kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių. Bendraautorio kliento prieigos licencija gali būti pateikiama kaip Įgaliotojo vartotojo arba Nepastoviojo vartotojo tipo licencija.

Versijų sistemos kliento prieigos licencija

Kiekvienai galiojančiai Versijų sistemos kliento prieigos licencijai bus priskirtas įgaliojimas vieno arba kelių automatizuotų procesų prieigai prie „Jazz Team Server“, skirtai automatizuotoms programinės įrangos versijoms vykdyti. Licenciatas negali priskirti tokių Versijų sistemos kliento prieigos licencijos taip, kad leistų vartotojams prieiti prie „Jazz Team Server“, išskyrus konfigūruoti tokias automatizuotas programinės įrangos versijas, jei Licenciatas įsigijo Kūrėjo kliento prieigos licenciją, skirtą tokius konfigūravimus atliekančiam vartotojui. Kiekviena Versijų sistemos kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.

„ClearCase“ ir „ClearQuest“ „Connector“ kliento prieigos licencijos

IBM gali pateikti „Connector“ kliento prieigos licenciją, leidžiančią automatizuotą procesą vykdančiam įrenginiui veikti kaip skirstytuvui arba tiltui („Connector“ įrenginys) tarp „Jazz Team Server“ ir kito identifikuoto kelių vartotojų įrenginio arba konkretaus serverio, kuriam IBM suteikė įgaliojimą (pavyzdžiui, „ClearCase“ serverio arba „ClearQuest“ serverio) („Kitas įgaliotasis serveris“). Tokiais atvejais „Connector“ įrenginys įgaliojamas, jei:

1. Licenciatas įsigyja „Connector“ kliento prieigos licenciją iš IBM arba „Connector“ kliento prieigos licencija būna įtraukta kartu su Licenciatui licencijuojamos Programos leidimu; ir

2. „Connector“ įrenginys turi galiojančią prieigos prie Kito įgaliotojo serverio licenciją; ir

3. visi vartotojai, naudojantys Kitą įgaliotąjį serverį, kuris turi prieigą prie „Jazz Team Server“ per „Connector“ įrenginį, turi galiojančią Kito įgaliotojo serverio licenciją.

Kiekviena „Connector“ kliento prieigos licencija bus priskiriama NEatsižvelgiant į įgaliotųjų vartotojų ID, pateiktą su „Jazz Team Server“ raktu, skaičių.

Geras pasiekiamumas

Kiekviena galiojanti „Jazz Team Server Enterprise Edition“ licencija („Primary Jazz Team Server“) suteikia Licenciatui teisę naudoti vieną papildomą „Jazz Team Server“ („Standby Jazz Team Server“) egzempliorių, kuris neaptarnauja vartotojo operacijų, išskyrus „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu, veikiant vietoj „Primary Jazz Team Server“, jei šis serveris sugestų („Permetimo periodas“). Tokiu atveju ir tik Permetimo periodu Licenciatas gali naudoti „Standby Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms aptarnauti. Be to, Permetimo periodu Licenciatas negali naudoti „Primary Jazz Team Server“ vartotojo operacijoms aptarnauti, išskyrus būtinus pagalbinius administravimo veiksmus Permetimo periodui užbaigti.

Bet kuri Kliento prieigos licencija, pateikta kartu su galiojančia Licenciato serverio Programos licencija, taip pat galioja „Standby Jazz Team Server“ išskirtinai „Standby Jazz Team Server“ administravimo tikslu ruošiantis Permetimo periodui. Bet kuri papildoma galiojanti Kliento prieigos licencija, įsigyta atskirai nuo galiojančios serverio Programos licencijos ir įdiegta „Standby Jazz Team Server“, Permetimo periodu galioja tik „Standby Jazz Team Server“ ir negalioja „Primary Jazz Team Server“.

Jeigu šioje Sutartyje aiškiai nenurodytos kitos licencijos, Licenciato teisė naudoti „Standby Jazz Team Server“ neapima jokių kitų licencijų, kurių gali reikėti papildomiems programinės įrangos, reikalingos „Standby Jazz Team Server“, egzemplioriams, įskaitant, bet neapsiribojant, „DB2 Workgroup Edition“.



D/N: L-KHUY-7RURAM
P/N: L-KHUY-7RURAM