Preserve XML tags that are shown in the English original.
英文原文:
If<acronym>
NTP</acronym>
is not being used
西班牙文翻譯:
Si<acronym>
NTP</acronym>
no se utiliza
有些標籤的內容要一字不差地保留,不要翻譯。
檔案裡的 $FreeBSD: release/11.0.0/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml 48972 2016-06-21 01:19:43Z kevlo $ 版本字串需要特別處理。例如 範例 12.1, “Creating a Spanish Translation of the Porter's
Handbook” 裡,這些字串不是要被展開 (expanded)。英文文件使用 $
entities 來避免使用實際的金錢符號。
$FreeBSD$
版本控制符號不會把 $
entities 看成金錢符號,所以不會把字串展開成版本字串。
當 PO 檔建立後,範例中的 $
entities 被實際的金錢符號取代。當檔案提交時,產生的 $FreeBSD: release/11.0.0/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml 48972 2016-06-21 01:19:43Z kevlo $
將會被版本控制系統展開。
英文文件用的相同技術可以被用在翻譯上。翻譯時用 $
來取代金錢符號,輸入到 PO 檔編輯器:
$FreeBSD$
本文及其他文件,可由此下載: ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/。
若有 FreeBSD 方面疑問,請先閱讀
FreeBSD 相關文件,如不能解決的話,再洽詢
<questions@FreeBSD.org>。
關於本文件的問題,請洽詢
<doc@FreeBSD.org>。