Wikisource
wawikisource
https://wa.wikisource.org/wiki/Wikisourd:Mwaisse_p%C3%A5dje
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Sipeciås
Copene
Uzeu
Uzeu copene
Wikisourd
Wikisourd copene
Imådje
Imådje copene
MediaWiki
MediaWiki copene
Modele
Modele copene
Aidance
Aidance copene
Categoreye
Categoreye copene
Oteur
Oteur copene
Pådje
Pådje copene
Indek
Indek copene
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Gadget
Discussion gadget
Définition de gadget
Discussion définition de gadget
Li Rantoele
0
2581
29991
29184
2022-08-14T10:13:03Z
Lucyin
29
/* {{l°|99}} (waeyén-tins) */
wikitext
text/x-wiki
{{gazete}}
== 1994 ==
''' {{l°|0.1}} (mins nén co batijhî do no del gazete) (nôvimbe) ''' ([[Oteur:Lucyin Mahin)
* [[Les imådjes forvèyûwes]] (avu les bètchfèssés scrîjas) / [[Lès imaudjes forvèyûwes]] (avou l' vî scrîjadje Feller)
[[Imådje:Rantoele00.jpg|thumb]]
''' {{l°|0.0}} (decimbe) ''' ([[Oteur:Laurent Hendschel)
* [[One lète å Marok]]
* [[Dès novèles di d’ cial]]
* [[Li planète dès noûmots]]
* [[Dès novèles do fô]]
* [[Èt adon]]
* [[Cåzans voyadje]]
* [[Et pus come di djusse]]
== 1995 ==
One idêye ki cove
''' {{l°|0.2}} (titré « Li Rantwèle », mins nén limeroté adon) (djanvî) ''' ([[Oteur:Lucyin Mahin)
* [[IBM / Intel, on mwinnadje ki n’ va pus k’ sor one fèsse]]
[[Imådje:Rantoele 03 1995.jpg|thumb]]
''' {{l°|0.3}} (fevrî) ''' ([[Oteur:Lucyin Mahin)
On fouyou (à vni) po les rdjåzeûs èyè les rcåzeûses do walon (0, (3), 1995): Li Rantwèle, mwètî, n° 0, (3), rèchu so Star SJ-144 tot vnant di Microsoft Word 6.0, li 4 do ptit mwès 1995;
* [[Ratinde on èfant po doping]]
* [[Rantwèle 0.3: les dêrinnès codûwes]]
''' {{l°|0.4}} (fevrî) ''' ([[Oteur:Lucyin Mahin)
On fouyou (à vni) po les rdjåzeûs èyè les rcåzeûses do walon (0, (4), 1995)
''On put cåzèr did ttafwêt è walon, èt, cwand on z-est a stok, on fwêt come tortos: on djåze è francès. Oyi, mins, i fåreut ddjà k’i fwixhe sipès po les Rantwèlîs y-èsse an rak
* [[Nick Leeson, âdje: 28 ans; mèstî: golden boy]]
''' {{l°|0.5a}} (avri) '''
Li Rantwèle ([[Oteur:Lucyin Mahin)
* [[Èle sinteut k’on lî touwéve ses djonnes]]
* [[Rantwèle 0.5: les dêrinnès codûwes]]
''' {{l°|0.5b}} (djulete) '''
On foya (co todi a vni) po les radjåzeû(se)s do walon: ci côp ci,c'est l' côp ki bouxhe ([[Oteur:Laurent Hendschel)
* [[Co on ôte vayant po boutèr al tchèrète]]
* [[Po li rfondadje]]… Les acsints; des novèles do DTW; vosse prumîre evoyîye avu les Z; mîtrin walon èt rfondu walon; luwer - louwer - (lower)
* [[Rantwele]]…
* [[Li Rasgoutadje]]
* [[Compost Binde]]
''' {{l°|0.7}} (djulete) '''
Li Rantwèle, on walon ki n' sint nén l' raclôs
* [[Cåzèr do walond è walond]] ([[Oteur:Lucyin Mahin)
* [[Les paradox di nosse walon langadje]] ([[Oteur:Jean-Pierre Tondu|Jean-Pierre Tondu]])
* [[Abèli les politikîs]] ([[Oteur:Lucyin Mahin)
* [[Li påye di Cargnon]] / [[L’ètinte di Cargnon]] (modêye do moes d' may) ([[Oteur:Laurent Hendschel)
* Bokets d' letes
** [[Kand on dustru ène lingue on dustru ène race]] ([[Oteur:Pierre Otjacques)
** [[On CD d’ rock è walond]] ([[Oteur:Laurent Hendschel)
** [[Les deus priyesses]]
* Li cwärnêye del syince: [[Vos vu-dj’ sicrire del « draculine »?]]
* Li cwärnêye del novelès tecnikes: …[[Cwårêyès plakes]]
* Li cwärnêye di l'ècolojyince: [[Les Green-Peacîs]]…
''' (sins limero, awousse) '''
Ene lete do Mwêsse Aplédeû… ([[Oteur:Stéphane Quertinmont|Stéphane Quertinmont]])
* [[Li rfondou]]
* [[Li Rantwele]]
== 1996 ==
==={{l°|1}} (esté)===
* {{l-oteur|Stéphane Quertinmont}}, ''[[Li Ranteule : paski pocwè ?]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Dominique Heymans}}, ''[[Normalizåcion do walon, avoz dit ? Problinme politike…]]'', p. 2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Liberia, li dierinne guêre di discolonijhädje ås Afrikes]]'', p. 3
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Lès cint ans dèl binde dessinêye]]'', p. 4
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Èt l' walone BD dins tot ça ?]]'', p. 4
* {{l-oteur|Louis Baijot}}, ''[[Cåzans on pô des ruwes]]'', p. 5
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Vosse copiutrèce èto, èle djåze bén walon !]]'', p. 6
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Li baskètbal bèlje èst walon !]]'', p. 7
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[100 000 000 po 'ne mèdâye !]]'', pp. 7-8
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Lèyi fé, lèyi passer ?]]'', p. 8
==={{l°|2}} (ivier)===
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Quî estans-ne ?]]'', pp. 1-2
* {{sc|[[Li Rantoele]]}} avou {{sc|Omer Marchal}}, ''[[Mètans les onks d' on costé èyèt les ôtes di l'ôte]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Thierry Dumont}}, ''[[La noûf cints ans, nos tayons ènn'alint a Djèruzalem]]'', p. 4
* {{l-oteur|Louis Baijot}}, ''[[Cåzans on pô des ruwes (2)]]'', p. 5
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Word 6.0 ossi, i câze bin walon !]]'', p. 6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li spoûle da Andreas Munster]]'', p. 7
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Al Sinte Catrène, tot bwès prind rcinêye]]'', p. 8
== 1997 ==
==={{l°|3}} (bontins)===
* {{l-oteur|Stéphane Quertinmont}}, ''[[Co on dimegne sol dägn sins rén a beure]]'', pp. 1-2
* {{sc|D. H. Hackworth}}, ''[[L'après-guere el Bosneye]]'', radjusté pa [[Oteur:Lucyin Mahin, p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[L'Afrike des scolîs]]'', p. 4
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Li djeu del tinlete]]'', p. 5
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Pitite porminåde sul planete Internet]]'', pp. 6-7
* {{sc|B. Kiefer}}, ''[[Li degré Xerox di l'umanité]]'', radjusté pa [[Oteur:Laurent Hendschel, pp. 7-8
==={{l°|4}} (esté)===
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[On congrès pol disfinse des lingädjes sipotchîs]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li trop-plin di lwès ecorädje li chomädje et distrure l'economeye]]'', p. 3
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Ai lene]]'', p. 4
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Sabaye çu k'i tuzet, les studiants spagnols ?]]'', p. 5
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[In coureû walon gangne li Tour dèl Réjion walone (TRW)]]'', p. 6
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Saqwants tûzädjes sul nacionalisme, li Waloneye èt si culture/I|Saqwants tûzädjes sul nacionalisme, li Waloneye èt si culture (1î boket)]]'', p. 7
==={{l°|5}} (waeyén-tins)===
* {{l-oteur|Jean-Claude Somja}}, ''[[1999 : cwè fé dèl Bèljike ?]]'', p. 1
* {{l-oteur|Paul Lefin}}, ''[[One manifèståcion po l' walon dins lès médias]]'', p. 2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Èviè on monde di rintîs èyèt d' bribeûs (ki va pèter on djoû)]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[On raploû po scrire les lingädjes d'oyi…]]'', p. 4
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Saqwants tuzädjes sul nacionalisme, li Waloneye èt si culture/II|Saqwants tuzädjes sul nacionalisme, li Waloneye èt si culture (2e boket)]]'', pp. 5-6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li manêdje]]'', aidî pa Albert Mahin eyet Jules Brizy, p. 6
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Li noû C.D. d' COMPOST BINDE vint d' moussî foû]]'', p. 7
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Ariane-5 : oufti !]]'', p. 8
== 1998 ==
==={{l°|6}} (ivier)===
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Lomer les noveas cayets e walon]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[A propôs dès Walons èt dès Flaminds]]'', p. 3
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Tüzadjes (CLIPWAL)]]'', pp. 3;6-8
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Li danse do ramon]]'', p. 4
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li manêdje (Ranteule n° 5) : Sacwantès esplikêyes]]'', p. 4
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li teyåte e Walon : Pocwè rest i si vigreus ?]]'', pp. 5-6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li fax, ene indjole do tins do vî Bon Diè…]]'', p. 6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} eyet {{sc|Les Frés Bernard}}, ''[[Twane Kinê, dzärteu et ome d'oneur – On responda des frés Bernard]]'', p. 7
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Les 68-îs (-resses) : cwesk'il (elle) ont divnou]]'', p. 8
==={{l°|7}} (bontins)===
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Ene bôke so les soces di walons scrijheus]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[« YA BASTA » à CHIAPAS, c'èst co todi lès p'tits qu'on spotche]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Rilidjons : Chixh Tantawi, li Grand Prètcheu d' Al Azâr rabistoke Jean-Pierre Chévènement]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li djeu d' fotbal]]'', p. 4
* {{?}}{{l-oteur|Jean-Pierre Yernaux}}, ''[[Magritte, on ketje di Brussele – Merci pol werene !]]'', p. 5
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Li bîve]]'', p. 5
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Metoz do walon dins voste indjole]]'', p. 6
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Li catalan avance]]'', p. 7
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Li walon, lingadje d'ambassade]]'', p. 7
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Dijh nuzomès biestreyes di nosse societè/I|Dijh nuzomès biestreyes di nosse societè (1)]]'', p. 8
==={{l°|8}} (waeyén-tins)===
* {{l-oteur|André Gauditiaubois}}, ''[[Racènes]]'', p. 1
* {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Èwou-ce qui lès Walons è sont]]'', p. 2
* {{l-oteur|André Gauditiaubois}}, ''[[Vive le repli wallon !]]'', p. 2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Indonezeye 1998 : Suharto, on grand candjeu ki s' a leyi emantchî pa ses efants]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li tricbale et l' tricbaladje]]'', p. 4
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[On èsté û la bîre d'Orval è manké !]]'', p. 5
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Des videyos po les referés ?]]'', p. 6
* {{l-oteur|Pierre Dufaux}} eyet {{l-oteur|Charles Massaux}} avou {{sc|Adelin X.}}, ''[[Des videyos po les referés ?]]'', ''[[Des videyos po les referés ?]]'', pp. 6-7
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Fé buter les tchômeus dins les cinses ?]]'', p. 8
==={{l°|9}} (ivier)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|Joël Thiry}}, ''[[Dènez lz î l' det : i v' pudront l' mwin ! Dènez lz î l' mwin : tot l' brès y passrè !]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Jean-Claude Somja}}, ''[[Rapwèrt dèl cèlule politike dèl Ranteule po 1998]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Acsion d'one mouche d'api dins l' cèlule politike dèl Ranteule 97-98]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Apocalypse now ?]]'', p. 4
* {{l-oteur|Johan Viroux}}, ''[[Divide ut imperes : li « tchwès » dès langue(s) modêrne(s) en primaîre, ou, cor on côp, li dominâcion politike su lès citwèyins]]'', pp. 4-5
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Courî dès lîjheus]]'', p. 5
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Lu baguète d'ör]]'', pp. 6-7
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Wice djans-ne ?]]'', p. 7
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[One ûzance di fin d' samwin.ne]]'', p. 8
====Belès letes====
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Pènèye li rôbaleû]]'', pp. 1-4
* {{sc|Peter Mayle}}, ''[[One vîye di tchin]]'', ratourné pa [[Oteur:Bernard Louis|Bernard Louis]], p. 4
== 1999 ==
==={{l°|10}} (bontins)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Saqwants r'mârques sol rapurdadje do walon]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li Walonreye, li walon eyet les siprus d'avårci]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Johan Viroux}}, ''[[Li walon, crwèjlåde des lingadjes di l’Europe]]'', p. 4
* {{l-oteur|Arthur Schmitz}} eyet {{l-oteur|Germain Pirlot}}, ''[[Courî dès lîjheûs (Li Rantoele l°10)|Courî dès lîjheûs]]'', p. 5
* {{sc|[[Li Rantoele]]}} avou Antonio Goella, ''[[Cîr-nêvieus a 77 ans !]]'', pp. 6-7
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Les ptits catchets del Grande Crole]]'', p. 7
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Li téyâte Walon, on mwârt bin vikant]]'', p. 8
====Belès letes====
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Tchiktadje]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Ene ou deus ptitès sacwès]]'', pp. 3-4
==={{l°|11}} (esté)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Doli, cwatre ans pus vîye qui si ådje]]'', p. 1
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Li convôye dès foûs tchèssîs då Kosovo]]'', p. 2
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Clipwal – Li bia Bouquet au Kosovo]]'', p. 2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Sotès vatches, diyoccene, evnd. Magne et s' ti taire !]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Courî dès lîjheûs (Li Rantoele l°11)|Courî dès lîjheûs]]'', p. 4
* {{l-oteur|Bernard Louis}}, ''[[Èspace Arthur Masson : c'èst l' prumî côp qui bouche.]]'', p. 5
* {{sc|[[Li Rantoele]]}} avou Cristene Benwet, ''[[L' asse Comint l' médyi ?/I|L' asse (1) Comint l' médyi ?]]'', p. 6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Dijh nuzomès biestreyes di nosse sôcietè/II|Dijh nuzomès biestreyes di nosse sôcietè (2)]]'', p. 7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Jean-François Brackman|Jean-François Brackman]]}}, ''[[L'uch]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Jean-François Brackman|Jean-François Brackman]]}}, ''[[Galouferîe]]'', pp. 3-4
==={{l°|12}} (waeyén-tins)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Li rintréyes]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou William Devenport, ''[[Ene pitite hope po in ome, ene grande ascoxheye po totes les djins]]'', p. 3
* {{l-oteur|Louis Baijot}}, ''[[Lès djins èt l’ cåzadje ou Lucsambour]]'', p. 4
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Prumî mariâdje di jèyants dins l' province di Luxembourg : mariâdje du Pancarou èt d' Lisbèth de Cui]]'', pp. 5-6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li five fagnrece : et si vos l' hapriz dmwin ?]]'', p. 7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Marize Burtonbwès]]}}{{?}}, ''[[Lu djeu est houte]]'', p. 1
* {{l-oteur|Jane di Mauyin}}{{?}}, ''[[Dji cause walon]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Yvon Laurent}}, ''[[Li pwate]]'', p. 3
* {{l-oteur|Yvon Laurent}}, ''[[Combén ?]]'', p. 4
==={{l°|13}} (ivier)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|André Lamborelle}}, ''[[Såvans èt wårdans nosse walon !/I|Såvans èt wårdans nosse walon ! (1<sup>î</sup> bokèt)]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Donez lzî vosse brès, i vos purdront vosse tièsse !]]'', p. 3
* {{l-oteur|Luc Bailly}}, ''[[Lès avintûres dè Djènsi/I|Lès avintûres dè Djènsi (prumî bokèt)]]'', pp. 4-5
* {{l-oteur|Johan Viroux}}, ''[[Rin qu' 7 djoûs au Payis Baske francès (Ipparalde)]]'', p. 6
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Lès mås lodjîs]]'', p. 7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Joseph Docquier}}{{?}}, ''[[Nut d'awout]]'', p. 1
* {{l-oteur|Joseph Docquier}}{{?}}, ''[[Lès Roudjons]]'', p. 2
* {{l-oteur|Joseph Docquier}}, ''[[Li Mwèrtinrûle]]'', p. 2
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Li bug]]'', pp. 3-4
== 2000 ==
==={{l°|14}} (bontins)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|André Lamborelle}}, ''[[Såvans èt wårdans nosse walon !/I|Såvans èt wårdans nosse walon ! (2<sup>e</sup> bokèt)]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Les catastrofes èl France]]'', p. 4
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Tchanson walone : William Dunker diske d' or]]'', p. 4
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Formåcion di l'UCW dissus l' tèyåte]]'', p. 5
* {{sc|Li Rantoele}} avou [[Oteur:Chantal Denis|Chantal Denis]] eyet [[Oteur:Paul Gilles|Paul Gilles]], ''[[Li walon è scole : obligatwère]]'', p. 6
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Rapwärt dès raploûs]]'', p. 7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Li camarâde da moman]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Gina Ganan Spirito}}, ''[[Fèvri]]'', pp. 3-4
==={{l°|15}} (esté)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Li Ranteule, dimwin]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|François Nyns}}, ''[[Al pikète di l'an 2000]]'', p. 3
* {{l-oteur|Djina D' l' Årdètia}}{{?}}, ''[[Des mouchets a Bårchèloune]]'', p. 4
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Elian èt l' murwè aus alouwètes !]]'', p. 5
* {{l-oteur|Willy Bal}}, ''[[Nos Lîjheûs nos scrîjhèt (Li Rantoele l° 15)|Nos Lîjheûs nos scrîjhèt]]'', p. 6
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Tûzadjes au d'faît dès socenadjes di Djiblou au coron dè l' deûzin.me anéye]]'', pp. 6-7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Viker, c'èst sèmer]]'', p. 1
* {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Lès leups]]'', p. 2
* {{l-oteur|Denise Delbart-Mathot}}, ''[[On-ome èva]]'', p. 3
* {{l-oteur|Denise Delbart-Mathot}}, ''[[Is candjenut…]]'', p. 4
==={{l°|16}} (waeyén-tins)===
====Gazete di prôze====
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[So in an]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Yves Paquet}} avou [[Julos Beaucarne]], ''[[Interview-risponda da Julos Beaucarne]]'', p. 4
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Dès môdes (ou dès moudêyes) di scrijâdjes]]'', p. 5
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou Albert Mahin eyet Nicolas Bouillon, ''[[Maladiyes dès bièsses, maladiyes dès djins – La tètanosse]]'', p. 6
* {{l-oteur|François Nyns}}, ''[[Dès moutons, dès coqs sins sporons, lès Walons?]]'', p. 7
====Belès letes====
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Warache timp]]'', pp. 1-4
==={{l°|17}} (ivier)===
* {{l-oteur|Roger Nicolas}}, ''[[Adrovaedje (Li Rantoele l°17)|Adrovaedje]]'', p. 1
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}}, ''[[Li Fèstival dèl Tchanson Walone 2000 : ène bèle shîje]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Christine Tombeur}}, ''[[Qwè ç' qu'o leû-z-aprind co a scole ?]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|André Gauditiaubois}}, ''[[Pèrcivau, èl walon conte di macrê]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Luc Bailly}}, ''[[Lès avintûres dè Djènsi/II|Lès avintûres dè Djènsi (dêrin bokèt)]]'', pp. 5-7
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[L'unifiadje amon lès nâcions indiènes au Mècsike]]'', pp. 8-9
* {{l-oteur|Roger Viroux}} ; {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}} eyet {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Nos lîjheût nos scrîjhèt (Li Rantoele l°17)|Nos lîjheût nos scrîjhèt]]'', pp. 9-10
== 2001 ==
==={{l°|18}} (esté)===
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Îrans ne bén rade al étéremint dè walon ?]]'', p. 1
* {{sc|[[Li Rantoele]]}} avou Dominike Lûze{{?}}, ''[[Les tchampôs]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Roger Nicolas}}, ''[[Les ates qui sèkichant en-ôrdane]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou Piron Dufaux, ''[[Tot rachoûtant l' treujime coplet dou " Bia Bouket ".]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/I|Li Monse di Bebrona (1ire pårtèye)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Jean-Denys Boussart}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Nos lîjheût nos scrîjhèt (Li Rantoele l°18)|Nos lîjheût nos scrîjhèt]]'', p. 10
==={{l°|19}} (waeyén-tins)===
* {{l-oteur|Louis Baijot}} eyet {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Gn a nouk k' est tot seu so tere]]'', p. 1
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[2001 : Bate di dvizes Fontinne-Govaert sol culteure walone.]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Tuzâdje do vî mêsse]]'', pp. 2-4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/II|Li Monse di Bebrona (2inme pårtèye)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Walonîye : "viyès ûzances"]]'', p. 9
==={{l°|20}} (ivier)===
* {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}}, ''[[Kimint qu'on djon.ne walon ritrova lès âmeûrs di s' payis]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Sapinse Bill des Gades]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Yves Paquet}} avou Guy Denis, ''[[Rèsconte avou GUY DENIS, scrîjeu Walon, ensègnant.]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Ene ricnoxhance : ISO 639-2 and ISO 639-1 codes for Walloon./I|Ene ricnoxhance : ISO 639-2 and ISO 639-1 codes for Walloon.]]'', p. 4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/III|Li Monse di Bebrona (3inme bokèt)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Christine Tombeur}}, ''[[No walon dimwin…/I|No walon dimwin…]]'', pp. 9-10
== 2002 ==
==={{l°|21}} (bontins)===
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Istwere del Ranteule]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Jean-François Brakman}}, ''[[Cénk mwéches façons di disfinde li walon]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/IV|Li Monse di Bebrona (4inme bokèt)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}}, ''[[Ricåzans del guere del vatche.]]'', p. 9
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Ene ricnoxhance : ISO 639-2 and ISO 639-1 codes for Walloon./II|Ene ricnoxhance : ISO 639-2 and ISO 639-1 codes for Walloon.]]'', p. 10
* {{l-oteur|Christine Tombeur}}, ''[[No walon dimwin…/II|No walon dimwin…]]'', p. 11
==={{l°|22}} (esté)===
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Adrovaedje (Li Rantoele l°22)|Adrovaedje]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}}, ''[[Li mwèrt di Bob Dechamp et l' R.T.B.F..]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou Eliyasse Sanbar{{?}}, ''[[Les atacaedjes di Noû-York et Washington eyet les Palestinîs.]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/V|Li Monse di Bebrona (5inme bokèt)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[« Ôrtografeye » eyet « sistinme di transcrijhaedje ».]]'', pp. 9-11
==={{l°|23}} (waeyén-tins)===
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Adrovaedje (Li Rantoele l°23)|Adrovaedje]]'', p. 1
* {{l-oteur|Francis Baudoux}}, ''[[I nos ont co yeu !]]'', p. 2
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Lès djoûrnéyes Louwis XI à Gn.gnape]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} eyet {{l-oteur|Sylvie Godefroid}} avou Panache Culture, ''[[Panache Culture, do reggae made in Walonreye pa des " Walons k' ont vnu d' ôte pårt ".]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Maurice Moray}} eyet {{l-oteur|Roger Viroux}}, ''[[Li Monse di Bebrona/VI|Li Monse di Bebrona (derin bokèt)]]'', pp. 5-8
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Al tchike ås pîres]]'', pp. 9-10
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou På Guilles{{?}}, ''[[Aveur soe e l' Aldjereye.]]'', p. 11
==={{l°|24}} (ivier)===
* {{l-oteur|Joseph Baccus}} ; {{l-oteur|Luc Bailly}} eyet {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Adrovaedje : Nôs veûs po 2003]]'', pp. 1-2
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[L'istwêre di " Nwâr Boton ! "]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Joël Thiry}}, ''[[Li cafè, c’ èst po nosse gueûye. Èt lès picayons ossi.]]'', pp. 4-5
* {{sc|Li Rantoele}} avou Guy Baijot, ''[[Tén, gn a des terorisses: pa ké sint ?]]'', p. 6
* {{l-oteur|Pierre Otjacques}} eyet {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Katrinme « Festival de la Chanson wallonne »]]'', pp. 7-8
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Hapådes foû del coferince da Gui Denis a Djiblou, li 6 d' octôbe 2001.]]'', pp. 8-9
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[L' Emission què dis' ? L' muséye d' Twène Culot à Trègne.]]'', pp. 9-10
== 2003 ==
==={{l°|25}} (bontins) + {{l°|26}} (esté)===
* {{sc|Li Rantoele}} avou Shakla Lahiji, ''[[L' Iran da Xhomeyni : 25 ans après]]'', pp. 1-3
* {{l-oteur|Laurent Hendschel}}, ''[[Li princesse eyet li ptit peus]]'', p. 3
[…]
* {{l-oteur|Serge Fontaine}}, ''[[Cwand on sårtéve.]]'', pp. 5-6
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Lingaedjes]]'', p. 7
* {{l-oteur|Hélène Jacquemin}}, ''[[Glotinreyes do tins passe.]]'', p. 8
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Li p'tit chale tchamousseve]]'', p. 8
[…]{{?}}
* {{l-oteur|Yvon Laurent}}, ''[[Les efants qu' on lome "nen come les otes".]]'', pp. 17-19
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Lereyes e walon : Tereze (L. Somme)]]'', p. 20
* {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}}, ''[[Li Hongreye, ayir ey enute]]'', pp. 21-23
==={{l°|27}} (waeyén-tins)===
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Racourti po dmwin]]'', p. 1
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li Marok, erî des afroyîs pazeas]]'', pp. 2-4
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Guere do Paragway et lingaedje gwarani]]'', pp. 5-6
* {{sc|[https://fr.m.wikisource.org/wiki/Auteur:Jean_de_La_Fontaine Jean de la Fontaine]}}, ''[[L' guèrnouye ki s' vèyéve dèdjà boû]]'', ratourné pa [[Oteur:José Schoovaerts]], p. 6
[…]{{?}}
*{{sc|Jean-Marie Lecomte}}, ''[[Li fwè tradicionele des Noers afrikins]]'', ratourné pa [[Oteur:Lucyin Mahin]], pp. 11-14
[…]{{?}}
==={{l°|28}} (ivier)===
* {{l-oteur|S.n.|« d' on nén cnoxhou scrijheu, diviè 1950 dins ene gazete di Måmdey; riprin divins l' Bultén do Royal Club Walon, Måmdey, l° 8, måss 2002. »]]}}, ''[[Vo ns la co ene anêye evoye.]]'', p. 1
* {{l-oteur|Yves Paquet}}, ''[[Vîy Tchinis', Li Belgian Day à Brussèls, li 13 di julèt’ 2003/I|Vîy Tchinis', Li Belgian Day à Brussèls, li 13 di julèt’ 2003 (1)]]'', pp. 2-3
* {{l-oteur|Laurent Dabe}}, ''[[Li feu di spenes.]]'', pp. 3-4
* {{l-oteur|Émile Pècheur}}, ''[[Conte du Noyè o cwin d’ l’asse : Nowèl Dèsmwanes.]]'', pp. 4-7
* {{l-oteur|Jean-Marie Lecomte}} eyet {{l-oteur|George Staelens}}, ''[[Nos lijheus nos scrijhèt (Li Rantoele l° 28)|Nos lijheus nos scrijhèt]]'', pp. 7-8
== 2004 ==
==={{l°|29}} (bontins)===
* {{l-oteur|Joseph Baccus}}, ''[[Adrovaedje (Li Rantoele l°29)|Adrovaedje : Nosse walon !]]'', p. 1
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[È coviète Agro-industrie et santé publique : Cwand l' pesse des poyes touwe des djins]]'', p. 2
* {{sc|Jacques Werner}}, ''[[Do walon e Pårlumint bedje.]]'', pp. 2-4
* {{sc|Oscar G. Libotte}}, ''[[Po mî comprinde li colnialisse des Inglès did dinltins et l' kidujhance des Amerikins d'ouy.]]'', ratourné pa [[Lucyin Mahin]], pp. 4-5
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Respondaedje å papî da Oscar Libotte :]]'', pp. 5-6
* {{sc|Li Rantoele}}, ''[[Sidney, e moes d' djanvî 2004 :]]'', p. 6
* […]
* {{sc|Pierrette Benoit}}, ''[[Cwand les djins, asteure inte deus ådjes, estént djonnes dins les anêyes 50, 60… et minme 70]]'', ratourné pa [[Lucyin Mahin]], pp. 6;11
* […]
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou {{sc|Leyla Shahid}}, ''[[Sharon egayole les Palestinîs.]]'', pp. 12-13
* {{l-oteur|Joseph Lahaye}}, ''[[Li " Djusse emey les Nåcions "]]'', p. 13
[…]
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Po kandjî, on ptit dwèt d' drwèt d' rèsponse ?]]'', pp. 13-14
[…]
==={{l°|30}} (esté)===
==={{l°|31}} (waeyén-tins)===
==={{l°|32}} (ivier)===
== 2005 ==
==={{l°|33}} (bontins)===
==={{l°|34}} (esté)===
==={{l°|35}} (waeyén-tins)===
==={{l°|36}} (ivier)===
[…]
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[InBev: cwand l’ batch si rtoûne kécfeye sol pourcea po les bresseus bedjes]]'', p. 5
== 2006 ==
==={{l°|37}} (bontins)===
==={{l°|38}} (esté)===
==={{l°|39}} (waeyén-tins)===
==={{l°|40}} (ivier)===
== 2007 ==
==={{l°|41}} (bontins)===
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Pout on fé ene sacwè pol Darfour ?]]'', p. 3
* {{l-oteur|Christine Tombeur}}, ''[[Claude Snaps li Rezistant : et si on l’ aspalreut !]]'', p. 4
* {{l-oteur|André Dumoulin}}, ''[[Aler prinde si pinsion ezès tchôds payis ?]]'', p. 5
* {{l-oteur|Pablo Saratxaga}}, ''[[Sol tins k’ les pris del petrole ribaxhèt…]]'', pp. 6-7
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Les riskeus aloyaedjes (a l' après d' Tchåderlote)]]'', pp. 8-10
* {{l-oteur|Jean-Pol Grandmont}}, ''[[Jean-Charles, Hippolyte, Joseph Houzeau de Lehaie…]]'', p. 11
* {{l-oteur|George Staelens}}, ''[[Les lingaedjes et l’ Resfôme]]'', p. 12
* {{l-oteur|Jean Goffart}}, ''[[Les tchafiaedjes da Ptit Louwis/IV|"Mitchî du Choumake" …]]'', p. 13
* {{l-oteur|Roland Georges}}, ''[[Les tcherwaedjes]]'', p. 14
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Ene escrene a Strepi]]'', p. 15
* {{l-oteur|Brigitte Hallet}}, ''[[Jesebel ezès medias]]'', p. 15
* {{l-oteur|Yannick Bauthière}}, ''[[Li cloke-poite di Djiblou]]'', p. 16
* […]
* {{sc|Li Rantoele]}} avou Cecilia Samuelsson, ''[[Li lete " å " e suwedwès vént ele do walon ?]]'', p. 18
==={{l°|42}} (esté))===
==={{l°|43}} (waeyén-tins)===
==={{l°|44}} (ivier)===
== 2008 ==
==={{l°|45}} (bontins)===
==={{l°|46}} (esté)===
==={{l°|47}} (waeyén-tins)===
==={{l°|48}} (ivier)===
== 2009 ==
==={{l°|49}} (bontins)===
==={{l°|50}} (esté)===
==={{l°|51}} (waeyén-tins)===
==={{l°|52}} (ivier)===
== 2010 ==
==={{l°|53}} (bontins)===
==={{l°|54}} (esté)===
==={{l°|55}} (waeyén-tins)===
==={{l°|56}} (ivier)===
== 2011 ==
==={{l°|57}} (bontins)===
==={{l°|58}} (esté)===
==={{l°|59}} (waeyén-tins)===
==={{l°|60}} (ivier)===
== 2012 ==
==={{l°|61}} (bontins)===
==={{l°|62}} (esté)===
==={{l°|63}} (waeyén-tins)===
==={{l°|64}} (ivier)===
== 2013 ==
==={{l°|65}} (bontins)===
==={{l°|66}} (esté)===
==={{l°|67}} (waeyén-tins)===
==={{l°|68}} (ivier)===
== 2014 ==
==={{l°|69}} (bontins)===
==={{l°|70}} (esté)===
==={{l°|71}} (waeyén-tins)===
==={{l°|72}} (ivier)===
== 2015 ==
==={{l°|73}} (bontins)===
==={{l°|74}} (esté)===
==={{l°|75}} (waeyén-tins)===
==={{l°|76}} (ivier)===
== 2016 ==
==={{l°|77}} (bontins)===
==={{l°|78}} (esté)===
==={{l°|79}} (waeyén-tins)===
==={{l°|80}} (ivier)===
== 2017 ==
==={{l°|81}} (bontins)===
==={{l°|82}} (esté)===
==={{l°|83}} (waeyén-tins)===
==={{l°|84}} (ivier)===
== 2018 ==
==={{l°|85}} (bontins)===
==={{l°|86}} (esté)===
==={{l°|87}} (waeyén-tins)===
==={{l°|88}} (ivier)===
== 2019 ==
==={{l°|89}} (bontins)===
==={{l°|90}} (esté)===
==={{l°|91}} (waeyén-tins)===
==={{l°|92}} (ivier)===
== 2020 ==
==={{l°|93}} (bontins)===
==={{l°|94}} (esté)===
==={{l°|95}} (waeyén-tins)===
==={{l°|96}} (ivier)===
* […]
* {{l-oteur|Michèle Herlin}}, ''[[Catåre 19]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li droet d' rire des djins e walon]]'', p. 3
* {{l-oteur|Augustin Kreit}}, ''[[Li Boliveye sotént ses lingaedjes do payis]]'', p. 4
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou {{sc|Lucien Collin}}, ''[[Les ptitès måjhons do Comitî]]'', p. 5
* {{l-oteur|Jean Goffart}}, ''[[Les tchafiaedjes da Ptit Louwis/57|Djusse dins l' boesse ås imådjes !]]'', p. 6
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[El meyeu fime sereut walon (Li Rantoele)|El meyeu fime sereut walon]]'', p. 7
* {{l-oteur|George Staelens}}, ''[[Ene « loe 101 » po nozôtes ?]]'', p. 8
* {{l-oteur|Richard Joelants}}, ''[[Li Tchårlote preye Notru-Dame]]'', pp. 9-10
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Coirnåd ? Vs avoz dit « coirnåd » !]]'', pp. 10;15
* […]
* {{sc|Christophe}}, ''Aline'', ratourné pa {{?}}, p. 16
* {{l-oteur|José Schoovaerts}}, ''[[Cronvirusreyes]]'', p. 16
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou {{sc|Julie Leboutte}} eyet {{sc|Alfred Wanlin}}, ''[[Les botnires ås vatches]]'', p. 17
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Gote d' aiwe]]'', p. 18
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[45 noveles ey ene binde d' imådjes]]'', p. 19
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Coistrece]]'', p. 20
* […]
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Li Portuguesse]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Nén s' fiyî ås blankès dames]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[Li tchvå et l' pourcea]]'', p. 22
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Les ptitès andjes]]'', p. 22
== 2021 ==
==={{l°|97}} (bontins)===
* {{l-oteur|Tibî Meyî}}, ''[[Covite 19 : cronike d’ ene minêye/II|Covite 19 : cronike d’ ene minêye (2)]]'', p. 3
* {{sc|Daniela Aguirre-Torres}} ; racourti pa {{sc|Philippe Boula de Mareuïl}} eyet ratourné på {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Vôtaedjes e l' Boliveye]]'', p. 4
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[Ås troes vîs omes, camaeråde Rawoul]]'', p. 5
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Ene inkete so 5000 djins…]]'', p. 6
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Avatår]]'', p. 7
* {{l-oteur|Michèle Herlin}}, ''[[E djårdén]]'', p. 7
* {{l-oteur|George Staelens}}, ''[[Ene « loe 101 » po nozôtes ?/II|Ene « loe 101 » po nozôtes ? (II)]]'', p. 8
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Li vî galant da Cristele]]'', pp. 9-10
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Anouchca/I|Anouchca (I)]]'', pp. 10;15
* […]
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[La l’ veye k’ eva]]'', p. 16
* {{l-oteur|André Gauditiaubois}}, ''[[Ti pous bouxhî…]]'', p. 16
* {{l-oteur|Claude Snaps}}, ''[[Li diåle da Canva]]'', p. 17
* {{l-oteur|Richard Joelants}}, ''[[Come aprindisse : mi prumire cwénzinne]]'', p. 17
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou [[André Lamborelle]], ''[[André Lamborelle et les bates di recitaedje]]'', p. 18
* {{l-oteur|Bernard Van Vynckt}}, ''[[Rastrind, saiss !]]'', p. 19
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou [[Jacques Desmet]] eyet [[Claude Marneffe]], ''[[Li dramatike di Såvadjénne]]'', p. 20
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} eyet {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[Bate di mots walons ristitchåves e francès d’ Walonreye]]'', p. 21
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[A ç' pris la !]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Bén d’ acoird, tizôtes deus !]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Cwand on rmete djin a biesse…]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[Tchampion d' tir]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[L'ampoule]]'', p. 22
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[L’ afrontêye]]'', p. 22
* […]
==={{l°|98}} (esté)===
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Passer vos condjîs a Gaza]]'', p. 4
* {{l-oteur|Djan Cayron}}, ''[[Ene pitite bressene tins del minêye]]'', p. 5
* {{l-oteur|Jean Goffart}}, ''[[Les tchafiaedjes da Ptit Louwis/58|Joël Robert]]'', p. 6
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Disca sol Lune]]'', p. 7
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[Codåné al vicance (Li Rantoele)|Codåné al vicance]]'', p. 8
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[D' ene faflote å stoelî]]'', p. 9
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Anouchca/II|Anouchca (II)]]'', pp. 10;15
* {{l-oteur|Jules Tits}}, ''[[Mi prumî djoû di scole]]'', p. 17;22
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Feller et rfondou : bons et laids costés des deus]]'', p. 18
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li saga do radon]]'', p. 19
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Li seu scolî a saveur responde]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Pinsions]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Viker al Robinson ?]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[L'ampoule]]'', p. 22
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Advinias]]'', p. 22
* […]
==={{l°|99}} (waeyén-tins)===
* {{?}}{{l-oteur|E.G.}}, ''[[Covite 19 : cronike d' ene minêye/IV|Covite 19 : cronike d' ene minêye (4)]]'', p. 3
* {{l-oteur|Mårtene Mahin}}, ''[[Nos lijheu·se·s dins les grossès aiwes]]'', p. 3
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li fåve do 11 di setimbe]]'', p. 4
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[Pocwè sacwants volnut l' pea des politikîs (Li Rantoele)|Pocwè taper l' hate so les politikîs]]'', p. 5
* {{l-oteur|Jean Goffart}}, ''[[Les tchafiaedjes da Ptit Louwis/59|L' Euro 2020]]'', p. 6
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} eyet {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Les Trôdvintes]]'', p. 7
* {{l-oteur|Nicolas Staelens}}, ratourné pa {{l-oteur|George Staelens}}, ''[[C' est kî k' a sogne des migni-mannixhants ?]]'', p. 8
* {{l-oteur|Jean-Luc Geoffroy}}, ''[[El På å Noyé/I|El På å Noyé (I)]]'', pp. 9-10
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Anouchca/III|Anouchca (III)]]'', pp. 10;15
* […]
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Li moirt do cier]]'', p. 16
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Vey voltî]]'', p. 16
* {{l-oteur|Jean-Claude Somja}}, ''[[Li racontroûle do sierpint do Mani]]'', p. 17
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li P'tit Ligeoès]]'', p. 18
* {{l-oteur|Joëlle Spierkel}}, ''[[Les Chtroumes et les emacralêyès berikes]]'', p. 19
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou Lucien Collin, ''[[Djåzant betch et cawe avou Lucien Collin]]'', p. 20
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Li cwacwa del tchapele Fichbaxh]]'', p. 21
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Dierinne nute]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[C' esteut nén la !]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[Cinse emacralêye]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[Li ci ki n' ôt k' on son n' ôt k' ene clotche]]'', p. 22
* […]
==={{l°|100}} (ivier)===
* {{l-oteur|Dominique Heymans}}, ''[[D' onk a cint e rpassant pa eyou ?]]'', p. 3
* {{?}}{{l-oteur|E.G.}}, ''[[Covite 19 : cronike d' ene minêye/V|Li Covite : eco (5)]]'', p. 3
* {{l-oteur|o.n.c.}}, ''[[Do walon ezès tchmins d’ fier ?]]'', p. 4
* {{l-oteur|Dimitri François}}, ''[[Et cwè avou nos riketes ?]]'', p. 5
* {{l-oteur|Jean Goffart}}, ''[[Les tchafiaedjes da Ptit Louwis/60|Valentino Rossi]]'', p. 6
* {{l-oteur|Souzane Mahin}}, ''[[Yiye et l' yeti]]'', p. 7
* {{l-oteur|Jean-Pierre Dumont}}, ''[[Li batreye des Åvins]]'', p. 7
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}}, ''[[L' inglès yet rén d' ôte (Li Rantoele)|Aprinde li walon u l' globich ?]]'', p. 8
* {{l-oteur|Jean-Luc Geoffroy}}, ''[[El På å Noyé/II|El På å Noyé (II)]]'', pp. 9-10
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Anouchca/IV|Anouchca (IV)]]'', pp. 10;15
* […]
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Dins l' påjhûle nute]]'', p. 15
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Rimrames 2021]]'', p. 16
* {{l-oteur|Jacques Desmet}}, ''[[Li Ptiti Prince]]'', p. 16
* {{l-oteur|Christian Lemeur}}, ''[[Mi bea galant]]'', P. 16
* {{l-oteur|André Jancart}}, ''[[Tini des colons d' tape]]'', p. 17
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Djins d' amon nozôtes]]'', p. 18
* {{l-oteur|Èl-Gueuye-Noere}} avou {{l-oteur|Joëlle Spierkel}} ; {{l-oteur|George Staelens}} eyet {{?}}{{l-oteur|Nadine VWH}}, adjinçné pa {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Oufti ! L' edicion 2020-2021 a bén stî]]''
* {{l-oteur|Lucyin Mahin}} avou [[André Mus]], ''[[Des pîces istorikes]]'', p. 20
* {{l-oteur|Nicolas-Paul Tilkin}}, ratourné pa {{l-oteur|Lucyin Mahin}}, ''[[Conte-rindou del bate]]'', p. 21
* {{l-oteur|Li Rantoele}}, [[Waloneus k' ont rployî leu haerna]], p. 21
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Li pus pire]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Ça n' arive k' ås Francès]]'', p. 22
* {{l-oteur|Christian Thirion}}, ''[[Après l' accidint]]'', p. 22
* {{l-oteur|André Mottet}}, ''[[Dischiraedje et precåcion]]'', p. 22
* […]
q3aihodiw3zz7ikzf5fn6bho77fixuf
Finièsse su l’ montagne
0
5580
29999
29929
2022-08-14T11:17:10Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finiesse so l’ montagne|Rifondou]]}}
{{tiestire
| tite = Finièsse su l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| aneye = 2022
}}
{{Depot|Lucyin/Finièsse su l’ montagne}}
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e Feller]]
[[Categoreye:Tecses]]
svgui11cchp7hotaayi5z9o5nl1wstg
Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XII
0
5583
29990
29935
2022-08-14T10:10:07Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{tiestire
| tite = [[Le saint évangile selon saint Mathieu traduit en wallon de Liège d’après la version française de le maistre de Sacy par les soins de la Société Liégeoise de Littérature Wallonne|Évangile selon saint Mathieu SLLW]]
| oteur = [[w:sint Matî|sint Matî]]
| ratourneu = [[Oteur:François Bailleux|François Bailleux]], [[Oteur:Nicolas Defrecheux|Nicolas Defrecheux]] et [[Oteur:Auguste Hock|Auguste Hock]]
| seccion = XII
| eplaideu = [[Li Novia Testamint è walon]]
| divant = [[Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XI|XI]]
| shuvant = [[Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XIII|XIII]]
| aneye = 1862 (scrijhaedje)
}}
{{tite|h=3|XII.}}
<div class="text">
1. Es c' trèvin là Jèsus passéve à l'dilongue des graines on djou d' fiesse, et comme ses discipes avît faim, is s' mettit à casser des pautes et à nnè magni.
2. Les pharisiens veyant çoula, is li d'hit: vola vos discipes qui fet çou qu'on n' permette nin les joûs d' fiesse di sabbat.
3. Mais el'sy d'ha: n'avez-v' nin léhou çou qu' ferit David, adon qu' lu et les cis d' si k'pagneie fourît strindous dè l' faim;
4. Kimint qu'il intra e l' mohone di Diu et magna des pans bênis qu'i n'esteut permettou d' magni ni à lu, ni âx cis qu'estît avou lu, mais seulemint âx priesses.
5. Ou bin n'avez-v' nin léhou ès li loi qui les priesses, âx joûs d' fiesse, prôfanît l' fiesse divins l' timpe et qu'is n' sont nin portant coupâbes.
6. Eh bin! Ji v's acertinèie qu'i gn'a-t-ine saquî cial pus grand qui l' timpe.
7. Si vos savîz bin çou qu' vout dire cisse parole: J'aime mî l' misèricôre qui l' sacrifice, vos n' ârîz mâie condamné des ennocents,
8. Ca l' fi d' l'homme est maisse dè l' fiesse même. 9 Estant èvoie de là, i v'na ès leû synagowe.
10. Wisse qui s' trova in homme qu'aveut ine main divnowe sèche; et is lî d'mandit, po avu sujet d' l'accuser, s'il esteut permettou di r'wèri les joûs d' fiesse.
11. Mains el'sy responda: qui seret-ce li ci d'inte vos autes qui s' berbis areût toumé ès 'ne fosse on joû d' fiesse, et qu' n'el prindreut nin po l' sèchi foû?
12. Eh bin, kibin in homme ni vât-i nin d' pus qu'ine berbis? On pout don fer dè bin les joûs d' fiesse.
13. Adon i dèrit à c'st homme là: sitindez vosse main; el sitinda et elle divna saive comme l'aute.
14. Mains les pharisiens, ine feie foû, tinît conseye essonle conte lu, so les moyins qu'is porrît éployî po l' piède.
15. Jèsus sèpant çoula, enn' alla foû d' là: et baicôp d' gins l' sûvît, et i les r'wèriha turtos.
16. Et el'sy kmanda d' n'nin l' mette â jou,
17. Po qui cisse parole de prophéte Isaïe fouhe avereie:
18. Vocial mi sierviteû qui j'a èlèhou: mi binami so qui j'a mettou tot mi amour. Ji frè r'poiser mi esprit sor lu et i annonceret l' justice, âx peupes.
19. I n'disputeret nin; i n'brairet nin, et personne n'ôret s' voix avâ les rowes.
20. I n'casseret nin l' clajot rompou et n' distindret ni li mèche qui fome co, jusqu'à tant qu'i fasse gangni li justice di s' côse.
21. Et les peupes espéreront es s' no.
22. Adon on li présinta on possèdé qu'esteut aveûle et mouwai; et el riwèriha d' manîre qui kminça à pârler et à veyî.
23. Et tot l'monde fourît d'vins l'èwarâtion; et is d'hit: n'est-ce nin lâ li fi d' David?
24. Mais les pharisiens oyant çoula, dihît: cist homme-là ni chesse les diâles qu'â moyin dè l' foice di Beelzebuth li prince des diales.
25. Et Jèsus qui knohève leus pinsêies lezy derit: tot royâume dèsuni â d'vins sèret ruiné et tote veye ou mohone dèsunèie â d'vins ni s' sâret sut'ni.
26. Si Satan chesse Satan, i n'est nin d'accoird avou lu-même. Ainsi kimint si royâume si sutèret-i?
27. Et si c'est avou Beelzebuth qui ji chesse les diales, avou quî vos èfants les chesset-is? C'est po çoula qu'i seront zelles-mêmes vos juges.
28. Si ji chesse les diales avou l'esprit di Diu, li royâume di Diu est don parvinou jusqu'à vos autes.
29. Mains kimint ine saquî pout-i intrer è l' mohone dè foirt et piyê ses armes et çou qu'il a, si po kminci i n' lôie nin l' foirt po poleur après piyî s' mohone?
30. Li ci qui n'est nin avou mi est conte mi; et l' ci qui n' raspâgne nin avou mi, alowe à mâlvât.
31. C'est po çoula qui ji v' déclare qui tot pèchi et tot juremint seret pardonné âx hommes: mais li juremint conte li Saint-Esprit n'el'sy seret nin pardonné.
32. Et tot quî qu'âret pârlé conte li fi d' l'homme, i lî seret pardonné; mais s'ine saquî a pârlé conte li Saint-Esprit, i n' lî seret pardonné ni ès c' siéke cial ni es siéke à v'ni.
33. Ou d'hez qui l'âbe est bon et qui s' frût est bon avou; ou d'hez qui l'âbe est mâvâ et qui l' frût est mâvâ avou; c'est d'après l' frût qu'on k'nohe l'âbe.
34. Race di vipéres, kimint polez-v' dire one saquoi d' bon, vos qu'estez mèchants? Ca c'est dè plein de coûr qui l' boke parole.
35. L'homme qu'est bon sèche ine saquoi d' bon dè bon thrésaur di s' cour: et l'homme qu'est mèchant sèche ine saquoi d' mâvâ di s' mâvâ thrésaur.
36. Eh bin! Ji v's acertineie qui les hommes rindront compte â joû dè jugemint di tote parole di trop qu'il âront dit.
37. Ca vos serez justifiê par vos paroles et vos sèrez condamné par vos paroles.
38. Adon saqwants scribes et pharisiens lî d'het: maisse, nos vôrîs bin qui vos nos fisse veyî quéque mirâke.
39. Mains el'sy responda: cisse race mèchante et adultére dimande on mirâke, et on n' li ennè doneret nol aute qui l' ci dè prophéte Jonas.
40. Ca tot pareye qui Jonas fourit treus joûs et treus nutes ès vinte dè l' baleine, li fi d' l'homme sèret treus jous et treus nutes è coûr dè l' térre.
41. Les gins d' Ninive si dresseront à joû de jugemint conte cisse race et l' condamneront, ca il ont fait pénitince qwand Jônas les a préchis et portant i gn'y at cial pus qui Jônas.
42. Li royène dè midi si dresseret à joû de jujemint conte cisse race et l' condamneret; ca elle est v'nowe di tot â coron dè l' térre po étinde li sagesse di Salômon et portant i gn'y a cial pus qui Salômon.
43. Qwand l' mâva esprit est èvôye foû d'in homme, i va d'vins les sâvâgès plèces qwèri â s' ripoiser et i n'el trouve nin.
44. Adon i dit: ji r'iret ès m' mohone di wiss qui j'a v'nou foû; et tot rivnant el trouve vûde, rinèteie et apinpurneie.
45. So l' côp i va prinde avou les sept autes esprits pus méchants qu' lu; il intret ès cisse mohone là et il y d'manet, et l' dièrain sôrt di cist homme-là divint pé qui l' prumî, c'est çou qu'arriveret à cisse mâle race.
46. I jasève éco â peûpe, qwand s' mére et ses frés arrivêt et tot d'morant d' foû-z-oûve, is d'mandît à lî pârler.
47. Et 'ne saquî lî dèrit: volà vosse mére et vos frés qui sont â d' foû qui d'mandet après vos.
48. Mains i responda à ci qui li d'hève çoula: è qui est-ce mi mére? Qui est-ce mes frés?
49. I stinda l' main vès ses discipes: vocial, dist-i, mi mére et mes frés.
50. Ca tot quî fait l' volté di m' pére qu'est â cîre, cila est m' fré, mi soûr et m' mére.
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes dins ene ortografeye do 19inme sieke]]
78i5dr9ltwypyj86rqeijkvtu99h13g
Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XIII
0
5597
29989
2022-08-14T10:08:04Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{tiestire | tite = [[Le saint évangile selon saint Mathieu traduit en wallon de Liège d’après la version française de le maistre de Sacy par les soins de la Société Liégeoise de Littérature Wallonne|Évangile selon saint Mathieu SLLW]] | oteur = [[w:sint Matî|sint Matî]] | ratourneu = [[Oteur:François Bailleux|François Bailleux]], [[Oteur:Nicolas Defrecheux|Nicolas Defrecheux]] et [[Oteur:Auguste Hock|Auguste Hock]] | seccion = XIII | eplaideu =...»
wikitext
text/x-wiki
{{tiestire
| tite = [[Le saint évangile selon saint Mathieu traduit en wallon de Liège d’après la version française de le maistre de Sacy par les soins de la Société Liégeoise de Littérature Wallonne|Évangile selon saint Mathieu SLLW]]
| oteur = [[w:sint Matî|sint Matî]]
| ratourneu = [[Oteur:François Bailleux|François Bailleux]], [[Oteur:Nicolas Defrecheux|Nicolas Defrecheux]] et [[Oteur:Auguste Hock|Auguste Hock]]
| seccion = XIII
| eplaideu = [[Li Novia Testamint è walon]]
| divant = [[Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XII|XII]]
| shuvant = [[Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/XIV|XIV]]
| aneye = 1862 (scrijhaedje)
}}
{{tite|h=3|XIII.}}
<div class="text">
1. Ci joû à même Jèsus estant èvôie foû dè l' mohone, s'assia â boird de l' mér.
2. Et i s'rassonla âtoû d' lu ine grande flouhe di gins. C'est poquoi i monta so 'ne nèçalle où-c' qu' i s'assia, tot l' peupe si t'nant so l' rivage.
3. Et el'sy d'héve tot plein d'affaires so coleur di paraboles, lezy jâsant d' cisse manîre: li ci qui sème est èvôie sèmer.
4. Et desmitant qu' i sèméve, ine pârt de l' simince touma li long dè l' vôie et les ouhais dè cire estant avolés, el magnît.
5. Ine aute pârt touma d'vint les indroits pîreux où c' qui gn'y aveût nin baicôp d' térre, et elle sûrda so l' côp pace qui l' tére où-c' qu'elle esteut n'aveût nin baicôp d' profondeur.
6. Mins l' solo s'âyant lèvé par après, elle fourit hateie, et comme elle n'aveût nolle rècène, elle flawiha.
7. Ine aute pâurt touma emmé des spènes et les spènes tot crèchant il soffoquît.
8. Ine aute finâlement touma so dè l' bonne térre et elle poirta frût; saqwants grains rindant cint po onk, des autes soixante et des autes trinte.
9. Qui cila l'ôsse qu'a des oreyes po-z-oyî.
10. Les discipes s'apprèpit et li d'hît: poquoi l'zy jasèz-v' à paraboles?
11. Et l'zy respondant el'sy dèrit: c'est à câse qui po vos autes, i v's a stu d'né dè knohe les mystéres dè royâume dè cire; mais por zelles i n'el'sy a nin stu d'né.
12. Ca l' ci qu'a déjà, on li donret co et i sèret d'vins l'abondance; mais po l' ci qui n'a rin, on li oistret même çou qu'il a.
13. C'est po çoula qui j'el'sy jase à paraboles: pace qui tot veyant i n' vèyet nin, et tot hoûtant i n'oyet ni n' comprindet.
14. Et l' prophétie d'Isaïe si vérifia avou zelles, qwant i d'ha: vos hoûtrez avou vos oreyes et vos n'ôrez nin; vos loukrez avou vos ouyes et vos n' veurez nin.
15. Ca l' cour di c' peupe là s'at-appèsanti et leus oreyes sont divnowes sourdantes et il ont serré leus oreyes, di sogne dè veyî fou d' leus oûyes, d'oyî fou d' leus oreyes, dè comprinde di leu coûr et d'esse riwèris par mi, qwand i sèret r'creyou.
16. Mains po vos autes vos ouyes sont hureux di çou qu'is veyet et vos oreyes di çou qu'elles oyet.
17. Ca ji v' dis â vrèye qui baicôp d' prophétes et d'hommes jusses ont sohaitî dè veye çou qu' vos veyez et si n' l'ont-is nin veyou; et d'oyi çou qui v's avez-t-oyou, et si n' l'ont-is nin oyou.
18. Hoûtez don, vos autes, li parabole dè ci qui sème.
19. Tot quî hoûte li parole dè royâume et n'y fait nolle astème l'esprit mâlignant vint et èpoite çou qu'aveut stu sèmé ès s' coûr: c'est là l' ci qu'a rçuvou li simince li long de l' vôie.
20. Li ci qui r'çût li s'mince emmé les pîres, c'est l' ci qui houte li parole et qu'el riçût à l'heûre même avou jôie.
21. Mains i n'a divintrainemint nolle rècène et i n'est qu' po on timps, et qwand i mestome d'arriver des misères et des tracas à câse dè l' parole, ennè prind ossi vite sujet di scandâle et d' pèchî.
22. Li ci qui r'cût l' parole emmé les spènes, c'est l' ci qu'ôt l' parole, mains par après les tourmints dè monde et l' trompereie des richesses soffoquet l' parole divins lu et li oistet l'ameur po d'ner des frûts.
23. Mais l' ci qui r'çût l' simince divins 'ne bonne terre, c'est lu qui hoûte li parole, qu'y prind astème et qui porte frût et rind cint, soixante ou trinte po onk.
24. El'sy raconta ine aute parabole tot d'hant: li royâume de cîre risonle in homme qu'aveut sèmé dè bon grain ès s' tchamp.
25. Mais so l' timps qui les hommes doirmît, si' ennemi v'na et sèma de l' drâwe emmé l' grain, et s'enn' alla.
26. L' hièbe estant sûrdowe et crèhowe à pautes, li drâwe kiminça ossi à s' mostrer.
27. Adon les vârlets dè pére di famille vinît li dire: Signeur, n'avez-v' nin sèmé dè bon grain d'vins vosse champ? Di wiss' vint qui gn'y a dè l' drâwe?
28. El'sy responda: c'est in homme qui m'es vout qui l'a sèmé. Et ses vârlets li d'hît: volez-v' qui nos allanse el râyi?
29. Nenni, l'sy respondat-i, de sogne qui tot râyant l' drâwe vos n' râyisse dè même côp li bon grain. 30 Leyîz crèhe onk et l'aute jusqu'à l' mèhon. Ji dirèt as ovrîs: rayiz l' drâwe po kminci et loyiz l'à jâbes po l' broûler; mais rascoyîz l' grain po l' poirter es m' heûre.
30. El'sy raconta ine aute parabole tot l'zy d'hant: li royâume dè cire est comme on grain d' mostâde qu'in homme prind et sème es champ.
32. Cisse simince là est l' pus p'tite di totes les s'minces; mais qwand elle est crèhowe, elle est pus grande qui tos les autes ahans et elle d'vins in âbe, di manîre qui les ouhais dè cîre vinet si r'poiser so ses cohes.
33. El'sy raconta coi ne aute parabole. Li royâume dè cire est comme li levain qu'ine feumme prind et qu'elle mahe divins treus mèseures di farène, jusqu'à tant qui l' pâsse seuie tote lèvèie.
34. Jèsus dihève à peupe tot çoula tourné à paraboles et i n'el'sy jasève nin sins paraboles. 35 Po qu' cisse parole dè prophéte fouhe avèreie:" Ji douveurrè m' bohe po jaser à paraboles; ji frè knohe des affaires qu'ont stu cacheies dispôie qui l' monde a stu fait."
36. Adon Jèsus rèvoya l' peupe et v'nat-à l' mohone et ses discipes s'apprèpît d' lu et li d'hit: expliquez nos l' parabole de l' drâwe sèmêie es champ.
37. Et les'y respondant, el'sy d'ha: li ci qui sème li bon grain, c'est l' fi d' l'homme.
38. Li champ, c'est l' monde; li bon grain, c'est les èfans dè royâume, et l' drâwe, c'est les èfans d'injustice.
39. L'ennemi qui l'a sèmé, c'est l' diale. Li timps dè l' mèhon, c'est l' fin dè monde; les ovrîs, c'est les anges.
40. Tot pareye qu'on sâcleie li drâwe et qu'on l' brûle es feu, enn' arrivret tot l' fê même à l' fin dè monde.
41. Li fi d' l'homme avôieret ses anges qui ramasseront et poitront foû di s' royâume tos les cis qui sont câse qu'on tome ès fâte et qu'on donne di scandâle, et les cis qui fet l' mâ.
42. Et is les taperont â feu dè grand fournai, c'est là qu'i gn'y âret des lâmes et des crînèges di dints.
43. Adon les jusses rilûront comme li solo es royâume di leû pére. Qui cila ôsse qu'a des oreyes po oyî.
44. Li royâume de cire est comme on thrésaur cachî d'vins on champ, qu'in homme trouve et qu'i respoune; et avou l' jôie qu'il a, i va vinde tot çou qu'il a et il achtêie ci champ-là.
45. Li royâume de cire risonle éco à in homme qu'est d'vins l'handel et qui qwîre des bèllès pièles.
46. Et qui, qwand enn'a trové eune di grand prix, va vinde tot çou qu'il aveut et l'achtêie.
47. Lo royâume dè cire risonle éco à on filet tapé ès l' mér, qui prind totes sorts di pèhons.
48. Et qwand 'l est plein, les pèheûs el sèchet so l' boird d' wisse qui s'afsiet, et is mettet essonle tos les bons ès bondife et tapet fou les mâvas.
49. C'est çou qu'advèret à l' fin dè monde: les anges vèront et èléront les mèchants foû des jusses.
50. Et is les taperont â feu dè grand fornai; c'est là qu'i gn'y aret des lâmes et des crinièges di dints.
51. Avez-v' bin compris tot çoucial? Aoi, Signeur respondît-is.
52. Et i d'ha co: c'est po çoula qui tot docteur qu'est savant, affaire dè royâume des cîres, est comme on pére di famille qui sèche foû di s' thrèsaur des novellès affaires et des veyes.
53. Et qwand Jèsus eurit fini ces paraboles, enn' alla foû d'là.
54. Et estant v'nou es s'pays, i les aksseignîve divins les synagowes, di manîre qui tot saisis d'admirâtion, y d'hît: d'où-c' vinet à cicial ine telle sagesse et des tés mirâkes?
55. N'est-ce nin l' fi di c' cheptî là? Ni lomme-t-on nin s'mére Mareie et ses frés Jâcques, Jôseph, Simon et Jude?
56. Et ses soûrs ni sont-elles nin totes avâ nos autes? D' wiss lî vinet don totes ces affaires?
57. Et ainsi i s' sicandalisêt à câse di lu; mais Jèsus l'sy d'ha: on prophéte n'est désespecté qu'ès s' pays et ès s' mohone.
58. Et i n' fa nin là baicôp d' mirâkes rapport à leu deureté po creûre.
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes dins ene ortografeye do 19inme sieke]]
pumymkaqvyqx67sxkeihh6ze6ol0brx
C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?
0
5598
29992
2022-08-14T10:28:15Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{tiestire | tite = C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ? | oteur = Nicolas Staelens | ratournaedje = [[oteur:Georges Staelens|]] | eplaideu = [[Li Rantoele]], {{l°|99}} | aneye = 2021 }} <div class="text"> ''Ecolodjeye'' {{tite|C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?}} ''Sacwants ans lanawaire, ons a studyî el Swisse on drole di pexhon k’ aveut candjî d’ seke dins on ri. Ons a cachî po vey cwè, et ons a trové ki c’ ere en...»
wikitext
text/x-wiki
{{tiestire
| tite = C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?
| oteur = Nicolas Staelens
| ratournaedje = [[oteur:Georges Staelens|Georges Staelens]]
| eplaideu = [[Li Rantoele]], {{l°|99}}
| aneye = 2021
}}
<div class="text">
''Ecolodjeye''
{{tite|C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?}}
''Sacwants ans lanawaire, ons a studyî el Swisse on drole di pexhon k’ aveut candjî d’ seke dins on ri. Ons a cachî po vey cwè, et ons a trové ki c’ ere ene fabrike di droukes di farmaçreye ki vudive ses aiwes e-n amont.''
'''L'''Les aiwes del fabrike estént raclaireyes, da, et shure les droetès lenes k’ estént scrîtes djus po ces cas la dins ç’ payis la. Tolminme, l’ aiwe k’ on vudive aveut co, ådvins, des traeces d’ èn alourdineu des xhiyons (dizôrneu des ormones), çou qui fwait ki les pexhons måyes ont tourné a pexhenes (frumeles).
{{c|'''Pitchote a midjote'''}}
Ons a stî sbaré pask’ i gn aveut fok des totès ptitès traeces ‒ dj’ ô bén : foû waire ‒ di cisse sustance la. Ons aveut sondjî ki c’ estaxhe trop pô po fé åk.
Po dire li veur, on pô s’ a aclapé a ene miete, ey ene miete a ene gote, et pitchote a midjote, avou l’ timp, les pexhons ont fini pa s’ end ecråxhî.
C’ est l’ etrevén k’ a fwait k’ ons a cmincî a s’ abaiti do dandjî di ces gotinetes la. Pår k’ end a nén seulmint dins les mannetès aiwes, mins dins les corantès aiwes eto. Adon : dins l’ aiwe a boere.
Dins çou ki s’ a passé el Swisse, ça vneut d’ ene fabrike di droukes d’ apoticåre. Mins asteure on sepe ki l’ pus grande pårteye di ces sustances la vegnnut d’ nozôtes. Dj’ etind bén : di çou k’ nos alouwans et vudî ås riketes.
Cwand nos purdans des droukes, nosse coir les rmagne, poy i lzè vude foû ås raiwires. Did la, ele vont å rapuroe.
Mins adon : est-ç’ ki ç’ n’ est nén ås rapuroes di dispiede des sustances la ?
Sifwait, les rapuroes displouctêynut les sustances… mins nén pår !
Po sacwantès molecules, ons a des bons rzultats å lzè dispiede, mins nén po tertotes. Po dire li veur, on planixh li bouye a l’ avance po shure des regues totåtourreces k’ i gn a. Mins ces regues la ni cåznut nén co des migni-mannixhants.
{{c|'''Divudindjes'''}}
Taiss k’ i gn a ddja des dvudindjes po spiyî pår ces molecules la. Mins ça costêyreut foirt tchir d’ els ahiver et fé roter. Tchir nén seulmint economicmint, mins eco ecolodjicmint. Pol « totåtoû ».
Tuzez ene miete : s’ on fwait ene trop grande foice po raclairi l’ aiwe si télmint, i gn a des ôtes costés do totåtoû k’ i fårè manaedjî sifwaitmint. Metans : cotaper [gaspiller] bråmint moens di corant electrike; enûler moens di resserants gåz ; ni pus tant bouter avou des agayons ki s’ dimougnnut trop vite etch.
Les aiwes ki rexhnut foû des rapuroes si tapnut todroet ezès ris et mouzes, et ces-ci sont-st e-n adujhance avou les solcostés d’ aiwe a boere.
Et si vos n’ avoz nén co les sonks ritournés, sepoz ki les migni-mannixhants, ça n’ vént nén ki des traeces del farmaçreye. E l’ maxhe des aiwes, gn a co des tchitchêyes ‒ pus ptites ou pus grandes, pacôp waire et pacôp bråmint. Des towe-viermene, ki savnut sûner dins l’ tere, disk’ a avni divins les aiwijheas.
I gn a co des radjoutas e nos plastikes di tos les djoûs, des pezants metås etch. Li pus ki l’ tchimeye sait spepyî et corwaitî, li pus k’ on tchait so des tchitchêyes dins les aiwes, et ça ralonguit li lisse des migni-mannixhants.
{'''{c|Et l’ Walonreye, sobayî ?'''}}
Estans ns e dandjî, vaici, e nosse payis ?
Po responde a cisse kesse cial, li Walonreye a ahivé et mete e-n alaedje des programes di rcwerance, po corwaitî cwantes k’ i gn a, di des sfwaitès sustances, e nos aiwes. Et çou k’ ça î fwait.
C’ ere les programes IMHOTEP et BIODIEN.<ref>(On pout lére leu dfén-rapoirt [rapport final], e francès, vaici : http://eau.wallonie.be/spip.php?article168).</ref>
L’ åcoron ? Nos poujhåvès aiwes sont haiteyes !
Mins ça n’ vout nén dire tcherete. S’ ons a veyou des pexhons tourner a pexhenes ezès ris, i sreut målåjhey di croere k’ on sereuxhe aschouwés po todi.
Prumire rimåke : il est pus åjhey di dvudî les arokes al tiesse purade k’ al cawe. Et l’ tiesse, c’ est nozôtes. Bén seur : i fåt todi prinde des droukes. I fårè tolminme waitî a çou k’ on tape evoye. Les droukes ki n’ sont pus bounes, li vî fond d’ sirop po n’ nén tossî… Tot çoula ni doet nén aler ås raiwires. El fåt repoirter a l’ apoticåre, por zels les revoyî po esse disploucnés come i fåt.
Nos fåt i vormint tot si tant di towe-viermene ? Tot si tant d’ plastikes ? Tertot·e·s, i nos fåt esse pus responsåves.
{{Note Wikisourd|ratourné e walon li 7 d’ awousse; eplaidî eto [https://www.revues.be/li-rantoele/395-li-rantoele-99-dec-2021/1040-c-est-ki-k-a-sogne-des-migni-mannixhants sol waibe « Revues.be »] avou sacwants målåjheys mots rimetous e francès}}
</div>
[[Categoreye:Prôze nén racontrece]]
[[Categoreye:Ratournaedjes]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Ecolodjeye]]
[[Categoreye:Tchimeye]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Walonreye]]
44zktrtmxbffvifs91e2ofsexbk6lmm
29993
29992
2022-08-14T10:29:02Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{tiestire
| tite = C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?
| oteur = Nicolas Staelens
| ratournaedje = [[oteur:Georges Staelens|Georges Staelens]]
| eplaideu = [[Li Rantoele]], {{l°|99}}
| aneye = 2021
}}
<div class="text">
''Ecolodjeye''
{{tite|C’ est kî k’ a sogne des migni-mannixhants ?}}
''Sacwants ans lanawaire, ons a studyî el Swisse on drole di pexhon k’ aveut candjî d’ seke dins on ri. Ons a cachî po vey cwè, et ons a trové ki c’ ere ene fabrike di droukes di farmaçreye ki vudive ses aiwes e-n amont.''
'''L'''Les aiwes del fabrike estént raclaireyes, da, et shure les droetès lenes k’ estént scrîtes djus po ces cas la dins ç’ payis la. Tolminme, l’ aiwe k’ on vudive aveut co, ådvins, des traeces d’ èn alourdineu des xhiyons (dizôrneu des ormones), çou qui fwait ki les pexhons måyes ont tourné a pexhenes (frumeles).
{{c|'''Pitchote a midjote'''}}
Ons a stî sbaré pask’ i gn aveut fok des totès ptitès traeces ‒ dj’ ô bén : foû waire ‒ di cisse sustance la. Ons aveut sondjî ki c’ estaxhe trop pô po fé åk.
Po dire li veur, on pô s’ a aclapé a ene miete, ey ene miete a ene gote, et pitchote a midjote, avou l’ timp, les pexhons ont fini pa s’ end ecråxhî.
C’ est l’ etrevén k’ a fwait k’ ons a cmincî a s’ abaiti do dandjî di ces gotinetes la. Pår k’ end a nén seulmint dins les mannetès aiwes, mins dins les corantès aiwes eto. Adon : dins l’ aiwe a boere.
Dins çou ki s’ a passé el Swisse, ça vneut d’ ene fabrike di droukes d’ apoticåre. Mins asteure on sepe ki l’ pus grande pårteye di ces sustances la vegnnut d’ nozôtes. Dj’ etind bén : di çou k’ nos alouwans et vudî ås riketes.
Cwand nos purdans des droukes, nosse coir les rmagne, poy i lzè vude foû ås raiwires. Did la, ele vont å rapuroe.
Mins adon : est-ç’ ki ç’ n’ est nén ås rapuroes di dispiede des sustances la ?
Sifwait, les rapuroes displouctêynut les sustances… mins nén pår !
Po sacwantès molecules, ons a des bons rzultats å lzè dispiede, mins nén po tertotes. Po dire li veur, on planixh li bouye a l’ avance po shure des regues totåtourreces k’ i gn a. Mins ces regues la ni cåznut nén co des migni-mannixhants.
{{c|'''Divudindjes'''}}
Taiss k’ i gn a ddja des dvudindjes po spiyî pår ces molecules la. Mins ça costêyreut foirt tchir d’ els ahiver et fé roter. Tchir nén seulmint economicmint, mins eco ecolodjicmint. Pol « totåtoû ».
Tuzez ene miete : s’ on fwait ene trop grande foice po raclairi l’ aiwe si télmint, i gn a des ôtes costés do totåtoû k’ i fårè manaedjî sifwaitmint. Metans : cotaper [gaspiller] bråmint moens di corant electrike; enûler moens di resserants gåz ; ni pus tant bouter avou des agayons ki s’ dimougnnut trop vite etch.
Les aiwes ki rexhnut foû des rapuroes si tapnut todroet ezès ris et mouzes, et ces-ci sont-st e-n adujhance avou les solcostés d’ aiwe a boere.
Et si vos n’ avoz nén co les sonks ritournés, sepoz ki les migni-mannixhants, ça n’ vént nén ki des traeces del farmaçreye. E l’ maxhe des aiwes, gn a co des tchitchêyes ‒ pus ptites ou pus grandes, pacôp waire et pacôp bråmint. Des towe-viermene, ki savnut sûner dins l’ tere, disk’ a avni divins les aiwijheas.
I gn a co des radjoutas e nos plastikes di tos les djoûs, des pezants metås etch. Li pus ki l’ tchimeye sait spepyî et corwaitî, li pus k’ on tchait so des tchitchêyes dins les aiwes, et ça ralonguit li lisse des migni-mannixhants.
{{c|'''Et l’ Walonreye, sobayî ?'''}}
Estans ns e dandjî, vaici, e nosse payis ?
Po responde a cisse kesse cial, li Walonreye a ahivé et mete e-n alaedje des programes di rcwerance, po corwaitî cwantes k’ i gn a, di des sfwaitès sustances, e nos aiwes. Et çou k’ ça î fwait.
C’ ere les programes IMHOTEP et BIODIEN.<ref>(On pout lére leu dfén-rapoirt [rapport final], e francès, vaici : http://eau.wallonie.be/spip.php?article168).</ref>
L’ åcoron ? Nos poujhåvès aiwes sont haiteyes !
Mins ça n’ vout nén dire tcherete. S’ ons a veyou des pexhons tourner a pexhenes ezès ris, i sreut målåjhey di croere k’ on sereuxhe aschouwés po todi.
Prumire rimåke : il est pus åjhey di dvudî les arokes al tiesse purade k’ al cawe. Et l’ tiesse, c’ est nozôtes. Bén seur : i fåt todi prinde des droukes. I fårè tolminme waitî a çou k’ on tape evoye. Les droukes ki n’ sont pus bounes, li vî fond d’ sirop po n’ nén tossî… Tot çoula ni doet nén aler ås raiwires. El fåt repoirter a l’ apoticåre, por zels les revoyî po esse disploucnés come i fåt.
Nos fåt i vormint tot si tant di towe-viermene ? Tot si tant d’ plastikes ? Tertot·e·s, i nos fåt esse pus responsåves.
{{Note Wikisourd|ratourné e walon li 7 d’ awousse; eplaidî eto [https://www.revues.be/li-rantoele/395-li-rantoele-99-dec-2021/1040-c-est-ki-k-a-sogne-des-migni-mannixhants sol waibe « Revues.be »] avou sacwants målåjheys mots rimetous e francès}}
</div>
[[Categoreye:Prôze nén racontrece]]
[[Categoreye:Ratournaedjes]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Ecolodjeye]]
[[Categoreye:Tchimeye]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Walonreye]]
5amb3v62hg88g9ezq1idz1wu78hgqd6
Categoreye:Tchimeye
14
5599
29994
2022-08-14T10:29:41Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «[[Categoreye:Ouves pa tinme]] [[Categoreye:Syince]]»
wikitext
text/x-wiki
[[Categoreye:Ouves pa tinme]]
[[Categoreye:Syince]]
m7owgseooumq0xiqgax3rnnds7zxrai
29995
29994
2022-08-14T10:29:52Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
[[Categoreye:Ouves pa tinme]]
[[Categoreye:Syinces]]
dovpuzndvb2vcz0i1mkcvfoeka22p2f
Categoreye:Swisse
14
5600
29996
2022-08-14T10:30:35Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «[[Categoreye:Payis]] [[Categoreye:Urope]]»
wikitext
text/x-wiki
[[Categoreye:Payis]]
[[Categoreye:Urope]]
57306d1h4i4iucl2s0m6nr4e4wa7c80
29997
29996
2022-08-14T10:31:06Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
[[Categoreye:Payis]]
[[Categoreye:Urope]]
{{HD}}
* [[w:Categoreye:Swisse|Categoreye:Swisse]]
oevuqqce8sk1i0jfuxrh5d7vgjg18sf
Finiesse so l’ montagne
0
5601
29998
2022-08-14T11:16:53Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}} {{tiestire | tite = Finiesse so l’ montagne | oteur = Joselyne Mostenne | eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}} | aneye = 2022 }} <div class="text"> {{tite|Finiesse so l’ montagne}} Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlet...»
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}}
{{tiestire
| tite = Finiesse so l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}}
| aneye = 2022
}}
<div class="text">
{{tite|Finiesse so l’ montagne}}
Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlete do tåvlea d' boird vos acsegnive !
Li France, do Nôr å Sud, do Levant å Coûtchant. Pu l’ Itåleye, li payis d’ mes tayons ‒ ene coxhe so les cwate, todi ! ‒ li payis dou k’ c’ est k’ on cåze avou les mwins.
Disca tant ki l’ Swisse nos epoite dins on stoubion sins fén.
{{c|**************}}
Li Peugeot ratindeut ci moumint la tote enondêye, presse a nos moenner, cåzu sins rwaitî, disca nosse pitit paradis a Champex dins l’ Valès. Ele kinoxheut les voyes et les rouwales des ptits viyaedjes ki les parints avént tchoezi d’ trevåtchî. « Les otostrådes, c’ est fwait po les djins pressés d’ ariver. Mins zels, i n’ ont nén l’ tins, come nos, d’ admirer les beatés del nateure et des terasses si bén floreyes… » dijheut i nosse grand powete di pere !
E l’ esté come è l’ ivier, nosse pa et nosse mame ni manként nén d’ fé l’ voye po s’ ripoizer dins leu ptit tchalet agritchté sol pindant do hôt tiene. Prumirès comissions mon Onezime, li botikî do viyaedje, et s’ Sint-Biernåd d’ tchén ki fjheut l’ fiesse ås parints e les rveyant tos ls an.
Dji n’ î a stî k’ deus côps e l’ ivier. Mins zels, fé do ski d’ fond e-n amoureus totåtoû des laetches edjalêyes, a costé onk di l’ ôte, ça fjheut pårteye di leus ptits plaijhis d’ tos les djoûs.
Sovint, i trevåtchént l’ laetche, ene miete serés, c’ est l’ vraiy, mins li spexheur del glaece esteut rapåjhante.
Les roteus, les skiyeus, les patineus, les sclides, n' aveut nouk ki s’ fouxhe djamåy ritrové å fond po taper ene divize avou les pexhons.
{{c|**************}}
C’ est e l’ esté k’ dj’ a rsintou les prumîs senes d’ ene istwere d’ amour ki n’ a måy conoxhou d’ fén. Li powezeye des pî-sintes, a poenne afroyeyes dins les bwès d’ sapéns ås sôlantès sinteurs. Li tchîpiaedje des rouwås ki s’ coverinèt inte les rotches. Les sovnances mouwêyes did cwand dji m’ aprepyive des hôtès waides et-z ôre li xhiltaedje des clotches pindowes å cô des vatches ‒ les tropeas î paxhèt do prétins a l’ erî-såjhon.
Adon, on son pus sourd, k’ on etind did bén lon, c’ est l’ ci del rinne ki vint sovint å dvant des roteus po lzî dire k’ i sont les bénvnous.
So ces pasturaedjes la, l’ yebe est cråsse, rilujhante… ele fwait pinser a do vroûl. A mezeure del montêye, ele divént pus råle po leyî plaece a kékes melezes, kékes sapéns.
Est i bén saedje do oizeur aler pus hôt ? Po s’ piede ? Po n’ nén rtrover l’ viyaedje, les parints, Onezime et s’ tchén ?
Mins vos pas sont les mwaisses et vos, vos n’ ploz rén fé conte voste håsse di comunyî avou ç’ nateure la ki vos n’ pinsîz djamåy k’ egzistéve. Ele vos assaetche come èn inmant, ele vos epoite todi pus hôt. On croejhlêye vaici vaila des cahoutes di bierdjîs. Pu vola les waidiaedjes avalés pa les grandès rotches broushtêyes do vint.
I schoirceye fel, a fé awè peu å pus hardi des roteus ! Et i shofele eto, come dins on roman d’ Emily Brontë.
Li montêye si fwait pus roede, li rotaedje pus londjin. On dvént djalot des boctins ki vos vnèt agrignî e potchant d’ ene rotche a l’ ôte, subtils come des spirous.
Dins l’ pî-sinte, gn a des blankès taetches k’ aparexhèt tot d’ on côp. Est ç’ on djeu po vos fé passer l’ tins, po vs ecoraedjî d’ monter pus hôt por vos vey cwè ? Li nive est bén la, a vos pîs. Elle a-st arivé catchetmint, ca ele ni vos oize fé awè peu pask’ i gn a co bråmint a monter !
Djoker… on n’ såreut-st aler conte.
Fé ene poize bén pus longue ki les ôtes po mete les guetes ey aprester l’ piyolet. Oyida, ca asteure, ci n’ est pus del pitite bire. Minme si vs estoz tot enondé, on n’ pout nén fé çk’ on vout. C’ est l’ montagne ki decide. Elle a tot a dire et vos, vos n’ avoz k’ a l’ schoûter !
C’ est on mouwaedje a n’ s’ è nén fé ene idêye k’ on rsint lahôt, tot al copete. Come li sintimint di n’ rén esse, ou si pô, å droet d’ totes ces merveyes la. Les grandissimès cresses ont metou leus blancs tchapeas. Li hôte montagne rissaetche si mantea d’ brouheur.
Dji so stampêye la, ådzeu des nûlêyes ki dmorèt clawêyes djus låvå, tot låvå.
Dji roveye vite ki dj’ a dvou fé ene foice po monter discar la, et k’ dji so drenêye. Dji n’ a nén ddja håsse di rdischinde dins l’ valêye ‒ k’ a divnou on ptit pont k’ on-z advene a poenne ‒ et-z î rtrover l’ traeyin do monde d’ asteure.
{{c|**************}}
Tot åd dilong des djoûs et des anêyes, les montagnes ont divnou mes copleuses. Ele m’ ont acmoirdé [apprivoiser].
Dji n’ a djamåy sitî pus hôt k’ 4000 metes mins est ç’ vraiymint ça ki conte ? N’ est ç’ nén ç’ meur di nive la, li passåjhe des Schandeyes, a 2796 metes, ki vs avez gripé tot fjhant des zigzonzesses di troes cwate pas, on pî après l’ ôte, des eures å long. Adon, rexhe so ene cresse k’ i vos fåt ascoxhî po-z aporçure les glaeces padzo vos, essôrcelantes a côper l’ alinne, et ki l’ vint fwait tchanter.
On tchant måy etindou. Come on tchant ki vénreut des parfondeurs del tere.
Mins c’ est aprume li taijhance… li sôlante taijhance des copetes, ki vos rtoûne, côpêye a moumints pa ene criyåde coirnaye k’ on lome, vaila, ene tchawe.
{{Note Wikisourd|sicrît li 14 di may}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Voyaedjåjhe]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Tecses]]
jlc216f2sognp93ni672iyb3yn85dhx
30000
29998
2022-08-14T11:18:25Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}}
{{tiestire
| tite = Finiesse so l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}}
| aneye = 2022
}}
<div class="text">
{{tite|Finiesse so l’ montagne}}
Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlete do tåvlea d' boird vos acsegnive !
Li France, do Nôr å Sud, do Levant å Coûtchant. Pu l’ Itåleye, li payis d’ mes tayons ‒ ene coxhe so les cwate, todi ! ‒ li payis dou k’ c’ est k’ on cåze avou les mwins.
Disca tant ki l’ Swisse nos epoite dins on stoubion sins fén.
{{c|**************}}
Li Peugeot ratindeut ci moumint la tote enondêye, presse a nos moenner, cåzu sins rwaitî, disca nosse pitit paradis a Champex dins l’ Valès. Ele kinoxheut les voyes et les rouwales des ptits viyaedjes ki les parints avént tchoezi d’ trevåtchî. « Les otostrådes, c’ est fwait po les djins pressés d’ ariver. Mins zels, i n’ ont nén l’ tins, come nos, d’ admirer les beatés del nateure et des terasses si bén floreyes… » dijheut i nosse grand powete di pere !
E l’ esté come è l’ ivier, nosse pa et nosse mame ni manként nén d’ fé l’ voye po s’ ripoizer dins leu ptit tchalet agritchté sol pindant do hôt tiene. Prumirès comissions mon Onezime, li botikî do viyaedje, et s’ Sint-Biernåd d’ tchén ki fjheut l’ fiesse ås parints e les rveyant tos ls an.
Dji n’ î a stî k’ deus côps e l’ ivier. Mins zels, fé do ski d’ fond e-n amoureus totåtoû des laetches edjalêyes, a costé onk di l’ ôte, ça fjheut pårteye di leus ptits plaijhis d’ tos les djoûs.
Sovint, i trevåtchént l’ laetche, ene miete serés, c’ est l’ vraiy, mins li spexheur del glaece esteut rapåjhante.
Les roteus, les skiyeus, les patineus, les sclides, n' aveut nouk ki s’ fouxhe djamåy ritrové å fond po taper ene divize avou les pexhons.
{{c|**************}}
C’ est e l’ esté k’ dj’ a rsintou les prumîs senes d’ ene istwere d’ amour ki n’ a måy conoxhou d’ fén. Li powezeye des pî-sintes, a poenne afroyeyes dins les bwès d’ sapéns ås sôlantès sinteurs. Li tchîpiaedje des rouwås ki s’ coverinèt inte les rotches. Les sovnances mouwêyes did cwand dji m’ aprepyive des hôtès waides et-z ôre li xhiltaedje des clotches pindowes å cô des vatches ‒ les tropeas î paxhèt do prétins a l’ erî-såjhon.
Adon, on son pus sourd, k’ on etind did bén lon, c’ est l’ ci del rinne ki vint sovint å dvant des roteus po lzî dire k’ i sont les bénvnous.
So ces pasturaedjes la, l’ yebe est cråsse, rilujhante… ele fwait pinser a do vroûl. A mezeure del montêye, ele divént pus råle po leyî plaece a kékes melezes, kékes sapéns.
Est i bén saedje do oizeur aler pus hôt ? Po s’ piede ? Po n’ nén rtrover l’ viyaedje, les parints, Onezime et s’ tchén ?
Mins vos pas sont les mwaisses et vos, vos n’ ploz rén fé conte voste håsse di comunyî avou ç’ nateure la ki vos n’ pinsîz djamåy k’ egzistéve. Ele vos assaetche come èn inmant, ele vos epoite todi pus hôt. On croejhlêye vaici vaila des cahoutes di bierdjîs. Pu vola les waidiaedjes avalés pa les grandès rotches broushtêyes do vint.
I schoirceye fel, a fé awè peu å pus hardi des roteus ! Et i shofele eto, come dins on roman d’ Emily Brontë.
Li montêye si fwait pus roede, li rotaedje pus londjin. On dvént djalot des boctins ki vos vnèt agrignî e potchant d’ ene rotche a l’ ôte, subtils come des spirous.
Dins l’ pî-sinte, gn a des blankès taetches k’ aparexhèt tot d’ on côp. Est ç’ on djeu po vos fé passer l’ tins, po vs ecoraedjî d’ monter pus hôt por vos vey cwè ? Li nive est bén la, a vos pîs. Elle a-st arivé catchetmint, ca ele ni vos oize fé awè peu pask’ i gn a co bråmint a monter !
Djoker… on n’ såreut-st aler conte.
Fé ene poize bén pus longue ki les ôtes po mete les guetes ey aprester l’ piyolet. Oyida, ca asteure, ci n’ est pus del pitite bire. Minme si vs estoz tot enondé, on n’ pout nén fé çk’ on vout. C’ est l’ montagne ki decide. Elle a tot a dire et vos, vos n’ avoz k’ a l’ schoûter !
C’ est on mouwaedje a n’ s’ è nén fé ene idêye k’ on rsint lahôt, tot al copete. Come li sintimint di n’ rén esse, ou si pô, å droet d’ totes ces merveyes la. Les grandissimès cresses ont metou leus blancs tchapeas. Li hôte montagne rissaetche si mantea d’ brouheur.
Dji so stampêye la, ådzeu des nûlêyes ki dmorèt clawêyes djus låvå, tot låvå.
Dji roveye vite ki dj’ a dvou fé ene foice po monter discar la, et k’ dji so drenêye. Dji n’ a nén ddja håsse di rdischinde dins l’ valêye ‒ k’ a divnou on ptit pont k’ on-z advene a poenne ‒ et-z î rtrover l’ traeyin do monde d’ asteure.
{{c|**************}}
Tot åd dilong des djoûs et des anêyes, les montagnes ont divnou mes copleuses. Ele m’ ont acmoirdé [apprivoiser].
Dji n’ a djamåy sitî pus hôt k’ 4000 metes mins est ç’ vraiymint ça ki conte ? N’ est ç’ nén ç’ meur di nive la, li passåjhe des Schandeyes, a 2796 metes, ki vs avez gripé tot fjhant des zigzonzeces di troes cwate pas, on pî après l’ ôte, des eures å long. Adon, rexhe so ene cresse k’ i vos fåt ascoxhî po-z aporçure les glaeces padzo vos, essôrcelantes a côper l’ alinne, et ki l’ vint fwait tchanter.
On tchant måy etindou. Come on tchant ki vénreut des parfondeurs del tere.
Mins c’ est aprume li taijhance… li sôlante taijhance des copetes, ki vos rtoûne, côpêye a moumints pa ene criyåde coirnaye k’ on lome, vaila, ene tchawe.
{{Note Wikisourd|sicrît li 14 di may}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Voyaedjåjhe]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Tecses]]
c3up69ft5caktlzak2j0fzbjn5ll6tx
30001
30000
2022-08-14T11:29:48Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}}
{{tiestire
| tite = Finiesse so l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}}
| aneye = 2022
}}
<div class="text">
{{tite|Finiesse so l’ montagne}}
Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlete do tåvlea d' boird vos acsegnive !
Li France, do Nôr å Sud, do Levant å Coûtchant. Pu l’ Itåleye, li payis d’ mes tayons ‒ ene coxhe so les cwate, todi ! ‒ li payis dou k’ c’ est k’ on cåze avou les mwins.
Disca tant ki l’ Swisse nos epoite dins on stoubion sins fén.
{{c|**************}}
Li Peugeot ratindeut ci moumint la tote enondêye, presse a nos moenner, cåzu sins rwaitî, disca nosse pitit paradis a Champex dins l’ Valès. Ele kinoxheut les voyes et les rouwales des ptits viyaedjes ki les parints avént tchoezi d’ trevåtchî. « Les otostrådes, c’ est fwait po les djins pressés d’ ariver. Mins zels, i n’ ont nén l’ tins, come nos, d’ admirer les beatés del nateure et des terasses si bén floreyes… » dijheut i nosse grand powete di pere !
E l’ esté come è l’ ivier, nosse pa et nosse mame ni manként nén d’ fé l’ voye po s’ ripoizer dins leu ptit tchalet agritchté sol pindant do hôt tiene. Prumirès comissions mon Onezime, li botikî do viyaedje, et s’ Sint-Biernåd d’ tchén ki fjheut l’ fiesse ås parints e les rveyant tos ls an.
Dji n’ î a stî k’ deus côps e l’ ivier. Mins zels, fé do ski d’ fond e-n amoureus totåtoû des laetches edjalêyes, a costé onk di l’ ôte, ça fjheut pårteye di leus ptits plaijhis d’ tos les djoûs.
Sovint, i trevåtchént l’ laetche, ene miete serés, c’ est l’ vraiy, mins li spexheur del glaece esteut rapåjhante.
Les roteus, les skiyeus, les patineus, les sclides, n' aveut nouk ki s’ fouxhe djamåy ritrové å fond po taper ene divize avou les pexhons.
{{c|**************}}
C’ est e l’ esté k’ dj’ a rsintou les prumîs senes d’ ene istwere d’ amour ki n’ a måy conoxhou d’ fén. Li powezeye des pî-sintes, a poenne afroyeyes dins les bwès d’ sapéns ås sôlantès sinteurs. Li tchîpiaedje des rouwås ki s’ coverinèt inte les rotches. Les sovnances mouwêyes did cwand dji m’ aprepyive des hôtès waides et-z ôre li xhiltaedje des clotches pindowes å cô des vatches ‒ les tropeas î paxhèt do prétins a l’ erî-såjhon.
Adon, on son pus sourd, k’ on etind did bén lon, c’ est l’ ci del rinne ki vint sovint å dvant des roteus po lzî dire k’ i sont les bénvnous.
So ces pasturaedjes la, l’ yebe est cråsse, rilujhante… ele fwait pinser a do vroûl. A mezeure del montêye, ele divént pus råle po leyî plaece a kékes melezes, kékes sapéns.
Est i bén saedje do oizeur aler pus hôt ? Po s’ piede ? Po n’ nén rtrover l’ viyaedje, les parints, Onezime et s’ tchén ?
Mins vos pas sont les mwaisses et vos, vos n’ ploz rén fé conte voste håsse di comunyî avou ç’ nateure la ki vos n’ pinsîz djamåy k’ egzistéve. Ele vos assaetche come èn inmant, ele vos epoite todi pus hôt. On croejhlêye vaici vaila des cahoutes di bierdjîs. Pu vola les waidiaedjes avalés pa les grandès rotches broushtêyes do vint.
I schoirceye fel, a fé awè peu å pus hardi des roteus ! Et i shofele eto, come dins on roman d’ Emily Brontë.
Li montêye si fwait pus roede, li rotaedje pus londjin. On dvént djalot des boctins ki vos vnèt agrignî e potchant d’ ene rotche a l’ ôte, subtils come des spirous.
Dins l’ pî-sinte, gn a des blankès taetches k’ aparexhèt tot d’ on côp. Est ç’ on djeu po vos fé passer l’ tins, po vs ecoraedjî d’ monter pus hôt por vos vey cwè ? Li nive est bén la, a vos pîs. Elle a-st arivé catchetmint, ca ele ni vos oize fé awè peu pask’ i gn a co bråmint a monter !
Djoker… on n’ såreut-st aler conte.
Fé ene poize bén pus longue ki les ôtes po mete les guetes ey aprester l’ piyolet. Oyida, ca asteure, ci n’ est pus del pitite bire. Minme si vs estoz tot enondé, on n’ pout nén fé çk’ on vout. C’ est l’ montagne ki decide. Elle a tot a dire et vos, vos n’ avoz k’ a l’ schoûter !
C’ est on mouwaedje a n’ s’ è nén fé ene idêye k’ on rsint lahôt, tot al copete. Come li sintimint di n’ rén esse, ou si pô, å droet d’ totes ces merveyes la. Les grandissimès cresses ont metou leus blancs tchapeas. Li hôte montagne rissaetche si mantea d’ brouheur.
Dji so stampêye la, ådzeu des nûlêyes ki dmorèt clawêyes djus låvå, tot låvå.
Dji roveye vite ki dj’ a dvou fé ene foice po monter discar la, et k’ dji so drenêye. Dji n’ a nén ddja håsse di rdischinde dins l’ valêye ‒ k’ a divnou on ptit pont k’ on-z advene a poenne ‒ et-z î rtrover l’ traeyin do monde d’ asteure.
{{c|**************}}
Tot åd dilong des djoûs et des anêyes, les montagnes ont divnou mes copleuses. Ele m’ ont acmoirdé [apprivoiser].
Dji n’ a djamåy sitî pus hôt k’ 4000 metes mins est ç’ vraiymint ça ki conte ? N’ est ç’ nén ç’ meur di nive la, li passåjhe des Schandeyes, a 2796 metes, ki vs avez gripé tot fjhant des zigzonzeces di troes cwate pas, on pî après l’ ôte, des eures å long. Adon, rexhe so ene cresse k’ i vos fåt ascoxhî po-z aporçure les glaeces padzo vos, essôrcelantes a côper l’ alinne, et ki l’ vint fwait tchanter.
On tchant måy etindou. Come on tchant ki vénreut des parfondeurs del tere.
Mins c’ est aprume li taijhance… li sôlante taijhance des copetes, ki vos rtoûne, côpêye a moumints pa ene criyåde coirnaye k’ on lome, vaila, ene tchawe.
{{Note Wikisourd|sicrît li 14 di may}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Voyaedjåjhe]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Tecses]]
3i5im5uqa3z8a9fks7at576g25pge5j
30002
30001
2022-08-14T11:31:15Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}}
{{tiestire
| tite = Finiesse so l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}}
| aneye = 2022
}}
<div class="text">
{{tite|Finiesse so l’ montagne}}
Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlete do tåvlea d' boird vos acsegnive !
Li France, do Nôr å Sud, do Levant å Coûtchant. Pu l’ Itåleye, li payis d’ mes tayons ‒ ene coxhe so les cwate, todi ! ‒ li payis dou k’ c’ est k’ on cåze avou les mwins.
Disca tant ki l’ Swisse nos epoite dins on stoubion sins fén.
{{c|**************}}
Li Peugeot ratindeut ci moumint la tote enondêye, presse a nos moenner, cåzu sins rwaitî, disca nosse pitit paradis a Champex dins l’ Valès. Ele kinoxheut les voyes et les rouwales des ptits viyaedjes ki les parints avént tchoezi d’ trevåtchî. « Les otostrådes, c’ est fwait po les djins pressés d’ ariver. Mins zels, i n’ ont nén l’ tins, come nos, d’ admirer les beatés del nateure et des terasses si bén floreyes… » dijheut i nosse grand powete di pere !
E l’ esté come è l’ ivier, nosse pa et nosse mame ni manként nén d’ fé l’ voye po s’ ripoizer dins leu ptit tchalet agritchté sol pindant do hôt tiene. Prumirès comissions mon Onezime, li botikî do viyaedje, et s’ Sint-Biernåd d’ tchén ki fjheut l’ fiesse ås parints e les rveyant tos ls an.
Dji n’ î a stî k’ deus côps e l’ ivier. Mins zels, fé do ski d’ fond e-n amoureus totåtoû des laetches edjalêyes, a costé onk di l’ ôte, ça fjheut pårteye di leus ptits plaijhis d’ tos les djoûs.
Sovint, i trevåtchént l’ laetche, ene miete serés, c’ est l’ vraiy, mins li spexheur del glaece esteut rapåjhante.
Les roteus, les skiyeus, les patineus, les sclides, n' aveut nouk ki s’ fouxhe djamåy ritrové å fond po taper ene divize avou les pexhons.
{{c|**************}}
C’ est e l’ esté k’ dj’ a rsintou les prumîs senes d’ ene istwere d’ amour ki n’ a måy conoxhou d’ fén. Li powezeye des pî-sintes, a poenne afroyeyes dins les bwès d’ sapéns ås sôlantès sinteurs. Li tchîpiaedje des rouwås ki s’ coverinèt inte les rotches. Les sovnances mouwêyes did cwand dji m’ aprepyive des hôtès waides et-z ôre li xhiltaedje des clotches pindowes å cô des vatches ‒ les tropeas î paxhèt do prétins a l’ erî-såjhon.
Adon, on son pus sourd, k’ on etind did bén lon, c’ est l’ ci del rinne ki vint sovint å dvant des roteus po lzî dire k’ i sont les bénvnous.
So ces pasturaedjes la, l’ yebe est cråsse, rilujhante… ele fwait pinser a do vroûl. A mezeure del montêye, ele divént pus råle po leyî plaece a kékes melezes, kékes sapéns.
Est i bén saedje do oizeur aler pus hôt ? Po s’ piede ? Po n’ nén rtrover l’ viyaedje, les parints, Onezime et s’ tchén ?
Mins vos pas sont les mwaisses et vos, vos n’ ploz rén fé conte voste håsse di comunyî avou ç’ nateure la ki vos n’ pinsîz djamåy k’ egzistéve. Ele vos assaetche come èn inmant, ele vos epoite todi pus hôt. On croejhlêye vaici vaila des cahoutes di bierdjîs. Pu vola les waidiaedjes avalés pa les grandès rotches broushtêyes do vint.
I schoirceye fel, a fé awè peu å pus hardi des roteus ! Et i shofele eto, come dins on roman d’ Emily Brontë.
Li montêye si fwait pus roede, li rotaedje pus londjin. On dvént djalot des boctins ki vos vnèt agrignî e potchant d’ ene rotche a l’ ôte, subtils come des spirous.
Dins l’ pî-sinte, gn a des blankès taetches k’ aparexhèt tot d’ on côp. Est ç’ on djeu po vos fé passer l’ tins, po vs ecoraedjî d’ monter pus hôt por vos vey cwè ? Li nive est bén la, a vos pîs. Elle a-st arivé catchetmint, ca ele ni vos oize fé awè peu pask’ i gn a co bråmint a monter !
Djoker… on n’ såreut-st aler conte.
Fé ene poize bén pus longue ki les ôtes po mete les guetes ey aprester l’ piyolet. Oyida, ca asteure, ci n’ est pus del pitite bire. Minme si vs estoz tot enondé, on n’ pout nén fé çk’ on vout. C’ est l’ montagne ki decide. Elle a tot a dire et vos, vos n’ avoz k’ a l’ schoûter !
C’ est on mouwaedje a n’ s’ è nén fé ene idêye k’ on rsint lahôt, tot al copete. Come li sintimint di n’ rén esse, ou si pô, å droet d’ totes ces merveyes la. Les grandissimès cresses ont metou leus blancs tchapeas. Li hôte montagne rissaetche si mantea d’ brouheur.
Dji so stampêye la, ådzeu des nûlêyes ki dmorèt clawêyes djus låvå, tot låvå.
Dji roveye vite ki dj’ a dvou fé ene foice po monter discar la, et k’ dji so drenêye. Dji n’ a nén ddja håsse di rdischinde dins l’ valêye ‒ k’ a divnou on ptit pont k’ on-z advene a poenne ‒ et-z î rtrover l’ traeyin do monde d’ asteure.
{{c|**************}}
Tot åd dilong des djoûs et des anêyes, les montagnes ont divnou mes copleuses. Ele m’ ont acmoirdé [apprivoiser].
Dji n’ a djamåy sitî pus hôt k’ 4000 metes mins est ç’ vraiymint ça ki conte ? N’ est ç’ nén ç’ meur di nive la, li passåjhe des Schandeyes, a 2796 metes, ki vs avez gripé tot fjhant des zigzonzeces di troes cwate pas, on pî après l’ ôte, des eures å long. Adon, rexhe so ene cresse k’ i vos fåt ascoxhî po-z aporçure les glaeces padzo vos, essôrcelantes a côper l’ alinne, et ki l’ vint fwait tchanter.
On tchant måy etindou. Come on tchant ki vénreut des parfondeurs del tere.
Mins c’ est aprume li taijhance… li sôlante taijhance des copetes, ki vos rtoûne, côpêye a moumints pa ene criyåde coirnaye k’ on lome, vaila, ene tchawe.
{{Note Wikisourd|sicrît li 14 di may}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Voyaedjåjhe]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Tecses]]
im3fng0lwz7b1n7mk3gao921nm7oaio
30003
30002
2022-08-14T11:32:27Z
Lucyin
29
wikitext
text/x-wiki
{{modeyes|[[Finièsse su l’ montagne|Feller]]}}
{{tiestire
| tite = Finiesse so l’ montagne
| oteur = Joselyne Mostenne
| eplaideu = [[Li Rantoele]] {{l°|103}}
| aneye = 2022
}}
<div class="text">
{{tite|Finiesse so l’ montagne}}
Tot tchamps-payis, avou mes parints, nos nd avans fwait des tchmins ! Pont d’ avion, pont d’ otel ! C’ esteut l’ avinteure e-n oto, avou les cwåtes di djeyografeye. Et bén riscrire les kilometes ki li ptite rôlete do tåvlea d' boird vos acsegnive !
Li France, do Nôr å Sud, do Levant å Coûtchant. Pu l’ Itåleye, li payis d’ mes tayons ‒ ene coxhe so les cwate, todi ! ‒ li payis dou k’ c’ est k’ on cåze avou les mwins.
Disca tant ki l’ Swisse nos epoite dins on stoubion sins fén.
{{c|**************}}
Li Peugeot ratindeut ci moumint la tote enondêye, presse a nos moenner, cåzu sins rwaitî, disca nosse pitit paradis a Champex dins l’ Valès. Ele kinoxheut les voyes et les rouwales des ptits viyaedjes ki les parints avént tchoezi d’ trevåtchî. « Les otostrådes, c’ est fwait po les djins pressés d’ ariver. Mins zels, i n’ ont nén l’ tins, come nos, d’ admirer les beatés del nateure et des terasses si bén floreyes… » dijheut i nosse grand powete di pere.
E l’ esté come è l’ ivier, nosse pa et nosse mame ni manként nén d’ fé l’ voye po s’ ripoizer dins leu ptit tchalet agritchté sol pindant do hôt tiene. Prumirès comissions mon Onezime, li botikî do viyaedje, et s’ Sint-Biernåd d’ tchén ki fjheut l’ fiesse ås parints e les rveyant tos ls an.
Dji n’ î a stî k’ deus côps e l’ ivier. Mins zels, fé do ski d’ fond e-n amoureus totåtoû des laetches edjalêyes, a costé onk di l’ ôte, ça fjheut pårteye di leus ptits plaijhis d’ tos les djoûs.
Sovint, i trevåtchént l’ laetche, ene miete serés, c’ est l’ vraiy, mins li spexheur del glaece esteut rapåjhante.
Les roteus, les skiyeus, les patineus, les sclides, n' aveut nouk ki s’ fouxhe djamåy ritrové å fond po taper ene divize avou les pexhons.
{{c|**************}}
C’ est e l’ esté k’ dj’ a rsintou les prumîs senes d’ ene istwere d’ amour ki n’ a måy conoxhou d’ fén. Li powezeye des pî-sintes, a poenne afroyeyes dins les bwès d’ sapéns ås sôlantès sinteurs. Li tchîpiaedje des rouwås ki s’ coverinèt inte les rotches. Les sovnances mouwêyes did cwand dji m’ aprepyive des hôtès waides et-z ôre li xhiltaedje des clotches pindowes å cô des vatches ‒ les tropeas î paxhèt do prétins a l’ erî-såjhon.
Adon, on son pus sourd, k’ on etind did bén lon, c’ est l’ ci del rinne ki vint sovint å dvant des roteus po lzî dire k’ i sont les bénvnous.
So ces pasturaedjes la, l’ yebe est cråsse, rilujhante… ele fwait pinser a do vroûl. A mezeure del montêye, ele divént pus råle po leyî plaece a kékes melezes, kékes sapéns.
Est i bén saedje do oizeur aler pus hôt ? Po s’ piede ? Po n’ nén rtrover l’ viyaedje, les parints, Onezime et s’ tchén ?
Mins vos pas sont les mwaisses et vos, vos n’ ploz rén fé conte voste håsse di comunyî avou ç’ nateure la ki vos n’ pinsîz djamåy k’ egzistéve. Ele vos assaetche come èn inmant, ele vos epoite todi pus hôt. On croejhlêye vaici vaila des cahoutes di bierdjîs. Pu vola les waidiaedjes avalés pa les grandès rotches broushtêyes do vint.
I schoirceye fel, a fé awè peu å pus hardi des roteus ! Et i shofele eto, come dins on roman d’ Emily Brontë.
Li montêye si fwait pus roede, li rotaedje pus londjin. On dvént djalot des boctins ki vos vnèt agrignî e potchant d’ ene rotche a l’ ôte, subtils come des spirous.
Dins l’ pî-sinte, gn a des blankès taetches k’ aparexhèt tot d’ on côp. Est ç’ on djeu po vos fé passer l’ tins, po vs ecoraedjî d’ monter pus hôt por vos vey cwè ? Li nive est bén la, a vos pîs. Elle a-st arivé catchetmint, ca ele ni vos oize fé awè peu pask’ i gn a co bråmint a monter !
Djoker… on n’ såreut-st aler conte.
Fé ene poize bén pus longue ki les ôtes po mete les guetes ey aprester l’ piyolet. Oyida, ca asteure, ci n’ est pus del pitite bire. Minme si vs estoz tot enondé, on n’ pout nén fé çk’ on vout. C’ est l’ montagne ki decide. Elle a tot a dire et vos, vos n’ avoz k’ a l’ schoûter !
C’ est on mouwaedje a n’ s’ è nén fé ene idêye k’ on rsint lahôt, tot al copete. Come li sintimint di n’ rén esse, ou si pô, å droet d’ totes ces merveyes la. Les grandissimès cresses ont metou leus blancs tchapeas. Li hôte montagne rissaetche si mantea d’ brouheur.
Dji so stampêye la, ådzeu des nûlêyes ki dmorèt clawêyes djus låvå, tot låvå.
Dji roveye vite ki dj’ a dvou fé ene foice po monter discar la, et k’ dji so drenêye. Dji n’ a nén ddja håsse di rdischinde dins l’ valêye ‒ k’ a divnou on ptit pont k’ on-z advene a poenne ‒ et-z î rtrover l’ traeyin do monde d’ asteure.
{{c|**************}}
Tot åd dilong des djoûs et des anêyes, les montagnes ont divnou mes copleuses. Ele m’ ont acmoirdé [apprivoiser].
Dji n’ a djamåy sitî pus hôt k’ 4000 metes mins est ç’ vraiymint ça ki conte ? N’ est ç’ nén ç’ meur di nive la, li passåjhe des Schandeyes, a 2796 metes, ki vs avez gripé tot fjhant des zigzonzeces di troes cwate pas, on pî après l’ ôte, des eures å long. Adon, rexhe so ene cresse k’ i vos fåt ascoxhî po-z aporçure les glaeces padzo vos, essôrcelantes a côper l’ alinne, et ki l’ vint fwait tchanter.
On tchant måy etindou. Come on tchant ki vénreut des parfondeurs del tere.
Mins c’ est aprume li taijhance… li sôlante taijhance des copetes, ki vos rtoûne, côpêye a moumints pa ene criyåde coirnaye k’ on lome, vaila, ene tchawe.
{{Note Wikisourd|sicrît li 14 di may}}
</div>
[[Categoreye:Ouves sicrîtes e rfondou]]
[[Categoreye:Li Rantoele]]
[[Categoreye:Voyaedjåjhe]]
[[Categoreye:Swisse]]
[[Categoreye:Tecses]]
qr0l3253qp6gjf6fo8igs14eizoqtex