Викитека ruwikisource https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.39.0-wmf.23 first-letter Медиа Служебная Обсуждение Участник Обсуждение участника Викитека Обсуждение Викитеки Файл Обсуждение файла MediaWiki Обсуждение MediaWiki Шаблон Обсуждение шаблона Справка Обсуждение справки Категория Обсуждение категории Страница Обсуждение страницы Индекс Обсуждение индекса TimedText TimedText talk Модуль Обсуждение модуля Гаджет Обсуждение гаджета Определение гаджета Обсуждение определения гаджета Обсуждение:Заглавная страница 1 1375 4600530 4146947 2022-08-10T07:03:45Z Ignatus 24220 /* Ссылки в подвале, мобильная версия */ новая тема wikitext text/x-wiki == ru.wikisource.org == If there is any interest is setting up a Russian language-domain at Wikisource (ru.wikisource.org), then please list your language [[Wikisource:Scriptorium/Language_domain_proposal#Current_Proposals_and_Domains|here]]. Please translate this message into Russian. [[User:Dovi|Dovi]] 05:17, 27 Sep 2004 (UTC) :Перевод: при желании разместить русский раздел Викисорс в его собственном поддомене (ru.wikisource.org) необходимо оставить заявку [[Wikisource:Scriptorium/Language_domain_proposal#Current_Proposals_and_Domains|здесь]]. :[[User:Dovi|Dovi]] <small>(translated by [[User:Ezhiki|Ezhiki]] 13:45, 27 Sep 2004 (UTC))</small> ==Авторское право== На заглавной странице в новостях написано: <blockquote>В связи с изменениями в российском законодательстве по авторским правам а также из-за несогласия ряда авторов с условиями лицензии GNU FDL из Викитеки изъяты...</blockquote> О каких авторских правах идет речь в случае с Английской народной поэзии перевода полуторавековой давности? И иными авторами? Неужели срок увеличили с 70 лет до 120? {{unsigned|92.112.188.184}} : Об авторском праве переводчиков, которое охраняется наравне с правом авторов. Многие переводчики умерли сравнительно недавно, некоторые еще живы. — [[Участник:Lozman|Lozman]] 23:19, 26 июня 2010 (UTC) ==написанное кем-то другим== Почему викисорс должен размещать только ''написанное кем-то другим''? А если кто-то захочет разместить здесь собственноручно написанную книгу? — [[User:Monedula|Monedula]] 12:26, 17 Dec 2004 (UTC) :Wikisource is for work that has been published before. If we were to allow original works we would not have the knowledge or expertise to know if the person is writing something good or just a lot of foolishness, or whether the person is writing with a Neutral Point of View. Wikibooks for the language of your choice is a much better place for original work. [[User:Eclecticology|Eclecticology]] 19:06, 17 Dec 2004 (UTC) ::Wikibooks is for "textbooks and other classroom texts". And where go all other kinds of books? &mdash; [[User:Monedula|Monedula]] 11:07, 20 Dec 2004 (UTC) :::Wikidumpster. Wiki is for something useful, not for grafomans. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:20, 13 Jan 2005 (UTC) :По той же причине, по которой в Википедии можно писать только о опубликованных научных открытиях. См. [[w:Википедия:Оригинальные исследования]]. В Викитеке могут быть только общеизвестные произведения, качество которых проверено. [[Участник:Safinaskar|Safinaskar]] 14:17, 13 мая 2009 (UTC) :Дело не в том, что "написанное кем-то другим", а в том, что "опубликовано". [[Участник:Safinaskar|Safinaskar]] 14:17, 13 мая 2009 (UTC) == викисорс-викисос... == Ну и перевод &mdash; викисорс... Автора!!!! Может, что-нибудь поблагозвучнее выбрать, и без введения неологизмов? Как насчёт ''вики-источник''? ''вики-кладезь''? [[User:BACbKA|BACbKA]] 17:23, 30 Dec 2004 (UTC) :Вики-источники, вики-исходники. --[[User:213.243.85.26|213.243.85.26]] 13:43, 31 Dec 2004 (UTC) :: Почему мн. число? Насчёт исходников &mdash; звучит слишком узко, автоматически подразумевает исходный (программный) код. [[User:BACbKA|BACbKA]] 16:50, 1 Jan 2005 (UTC) *А как насчёт Викисточник (слить Вики и источник)? Главное, чтобы это не воприняли как Вики Сточник :). KNewman ::Или как [[w:User:Wik|Вик]]-источник ;-) [[User:BACbKA|BACbKA]] 10:20, 6 Jan 2005 (UTC) ::[OT] Мне это напомнило первое издание Оруэлла, "[[w:Nineteen Eighty-Four|1984]]", в России. Там было такое устройство &mdash; "телекран". [[User:BACbKA|BACbKA]] 10:28, 6 Jan 2005 (UTC) === Конь не валялся === Тут вообще весь интерфейс по-английски. Или так и задумано? : См. первый раздел вверху данной страницы :-) [[User:BACbKA|BACbKA]] По мне-то и слово "вики" в данном контексте звучит не очень, хотя вряд ли авторы позволят от него избавиться. Ну тогда варианты: вики-труды, вики-писания, вики-база, вики-анналы (гы :) --Unwrecker : Вики-Анналы &mdash; звучит красиво... [[User:BACbKA|BACbKA]] 22:56, 2 Jan 2005 (UTC) :: Википисание по-моему красивее... [[User:81.25.161.150|81.25.161.150]] 07:59, 3 Jan 2005 (UTC) ::: Красиво, но возникают религиозные мысли, не имевшие место при прочтении английского оригинала. [[User:BACbKA|BACbKA]] 11:41, 3 Jan 2005 (UTC) :::Да уж... Википись. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) [[User:Ramir|Ramir'ом]] уже предлагался вариант Викитека. Мне нравится. [[User:Kneiphof|Kneiphof]] 11:06, 5 Jan 2005 (UTC) :Мне тоже. Но это может вызвать путаницу с викибуксами. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) Вообще-то по смыслу больше всего подходит '''"вики-оригиналы"'''. То есть не статьи о документах, манускриптах и книгах, а сами документы, тексты манускриптов и книг. Вариант: '''"вики-тексты"''' (klassikov marksizma-leninizma) [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) == Русскоязычные ссылки == Какова политика для русскоязычных URLов? В данный момент любой URL, в котором есть русские символы, выбрасывает меня на [[Main Page]] вместо статьи... :( Скажите пожалуйста,почему я не могу зарегестрироватся. == Надёжность Wikisour-са == Мне одно непонятно. У вас предусмотрена возможность редактирования текста приведенных здесь произведений. А что, если кому-либо захочется отредактировать что-либо, дописать за классика или, скажем, найдётся такой поборник морали, что уберёт из классического произведения все ругательства? Можно ли оригинальное произведение отдавать таким образом на растерзание других людей? И можно ли качать отсюда произведения, будучи уверенным в том, что его не отредактировали за самого писателя? Если бы можно было только добавлять сюда сноски, иллюстрации... :Возможность редактирования существует для исправления опечаток и т.п. Вандализм будет откачен, технология wiki позволяет просмотреть любые изменения и быстро произвести откат. Следить за изменениями может не только администратор, но и любой добросвестный пользователь. Особо активных «вандалов» можно «забанить», лишив возможности редактировать, также возможно защитить текст любой статьи (на практике здесь эта мера пока не применялась). : Можно добавлять сюда любые произведения, которые можно распространять по лицензии GNU FDL. Если вы не уверены, что текст, который вы имееете на руках атуентичен, добавлять его не следует. : Сноски и иллюстрации можно добавлять сюда безо всяких проблем. [[Участник:ChVA|ChVA]] 13:14, 27 мая 2006 (UTC) ::Однако в случае с иллюстрациями тоже следует помнить об [[w:Википедия:Лицензирование изображений|авторских правах]]. [[Участник:ReUs|ReUs]] 19:46, 28 мая 2006 (UTC) == назначение сайта == Правильно ли я понимаю, что сюда нужно скидывать все книжки которые у меня есть? И как мне узнать авторские права на какую-то книгу? Да и вообще можно ли выйти на какую-нибудь интернет-библиотеку и перекачать все что там есть сюда? Да и еще, как перейти на новую строку? [[Участник:Poma|Poma]] 23:08, 15 апреля 2007 (UTC) :Для перехода на другую строку надо печатать через строчку (т. е. с пропуском строки) или поместить буквы br (сокращение от break) в угловых скобках <>. Авторские права на книгу точно кончились, если автор умер 70 лет назад или раньше. ([[Участник:Dmitrismirnov|Dmitrismirnov]] 23:25, 15 апреля 2007 (UTC)) == Администраторы здесь есть? == Интересуясь викитекой зашел в справочные материалы. Признаков жизни к сожалению мало))). В обсуждении одной из основных статей, определяющих правовые ограничения давно висит такой текст: "В статье указаны явно ложные сведения о дате перехода в общественное достояние. Это произведения авторов, умерших до 1967 года, а вовсе не до 1954. Кроме того, авторское право юрридических лиц, о котором идет речь, существовало в период с 1960го по 1990й и таким образом никаких произведений этого вида, перешедших в общественное достояние, быть не может. Кроме того не указано свободное распространение в ссср доконвенционных (до 1974 года) иностранных произведений. Короче, справку составлял какой-то экстремист." Конец цитаты. Сообщение не подписано. Вразумительного ответа до сих пор нет. Сама статья написана не юристом, есть неточности. С 1 января 2008 года вступил в силу новый закон. Надо бы его тоже прокомментировать, коснулся ли он каким-то боком))) викитеки.[[Участник:HalanTul|HalanTul]] 01:54, 19 января 2008 (UTC) == О своём == А тут можно свои произведения публиковать? [[Участник:Родионъ|Рожер]] 16:29, 24 января 2008 (UTC) : Да, можно, если вы согласны с его распространением и использованием (в том числе коммерческим) на условиях лицензии [[GNU FDL]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 07:31, 25 января 2008 (UTC) :: Нет, здесь можно публиковать только опубликованные в другом месте произведения. См. "[[Викитека:Что содержит Викитека]]". {{unsigned|Safinaskar}} ::: Не совсем. Публикация где-либо ещё (в книге, журнале и т.п.) требуется только для оригинальных работ. Если же это перевод — то его можно публиковать см. ([[Викитека:Что содержит Викитека#Переводы]]). -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 17:26, 16 мая 2009 (UTC) :: Спасибо. Я и так был всегда противником копирайта. [[Участник:Родионъ|Рожер]] 12:03, 25 января 2008 (UTC) == Полнота == Очевидно, что надо стремиться к полноте представляемого материала, тем более уже свободного. Радует новость про Тургенева, но можно где-нибудь определиться со списком аналогичных (уже полностью залитых) авторов? Например, для того, чтобы знать, над кем ещё надо работать. [[Участник:Infovarius|Infovarius]] 07:28, 1 апреля 2008 (UTC) : Здравствуйте. На главной странице вы можете увидеть блок с приглашением к совместной работе над собраниями классиков русской словестности, начните свою работу с них, если вам это интересно. Полнота материала - очень относительна, так как полнота представленных текстов вовсе не всегда означает полноту их форматирования (приведения к единому виду), поэтому даже над уже существующими текстами можно и нужно работать. Спасибо за ваш интерес и желание помочь проекту. Для обсуждения деталей, добро пожаловать на местный [[Викитека:Форум|форум]]. [[Участник:Hanut|Hanut]] 11:57, 1 апреля 2008 (UTC) == Что означает эмблема Викитеки? == Я вижу её так: айсберг: его маленькая верхняя надводная часть и большая нижняя подводная. Правильно?! Но какая связь с Викитекой? : Присоединяюсь к вопросу. Хоть кто-нибудь знает, откуда это вообще взялось и о чём думали создатели? Может быть, стоит поднимать вопрос о смене картинки? [[Участник:Caesarion|Caesarion]] 15:16, 29 мая 2009 (UTC) Всё, нашёл. [[w:en:Wikisource#Logo and slogan]]. Почему так исторически сложилось, теперь понятно. Осталось лишь исправить эту ошибку в масштабах всех языковых разделов. [[Участник:Caesarion|Caesarion]] 15:32, 29 мая 2009 (UTC) == Китайская викитека == Пора китайскую викитеку перенести в раздел: Разделы Викитеки, содержащие более 50 000 статей. --[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 22:21, 1 декабря 2009 (UTC) * {{done}} Я обновил позиции всех разделов в соответствии со [[:meta:Wikisource/List|статистикой на meta]]. Наш раздел уже третий по числу статей. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 09:07, 2 декабря 2009 (UTC) : Уже четвёртый :( А китайцы скоро превысят сто тысяч, размножаются однако... --[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 20:31, 25 декабря 2009 (UTC) :: С китайцами тягаться реально бесполезно :-( Но наша задача сейчас — обойти португальцев, будем снова третьими. А дальше — погоня за англичанами ;-) — [[Участник:Lozman|Lozman]] 22:15, 25 декабря 2009 (UTC) :::Китайцы сделали сто тысяч, мы на третьем месте.--[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 23:46, 18 апреля 2010 (UTC) :::: При желании мы тоже можем сделать, и довольно быстро… Есть у меня на примете один словарь на 11 тысяч статей, который ботом можно было бы залить за неделю-две… Если будет время, займусь — [[Участник:Lozman|Lozman]] 11:51, 19 апреля 2010 (UTC) == оформление == Начиная с шаблона «новости сайта» (кото. справа), слева идёт пустое поле. возможно имеет смысл или его или следующий (с портретом) сместить влево? --[[Участник:Schekinov Alexey Victorovich|<font style="color:SpringGreen">'''''sav'''''</font>]] 09:49, 11 июля 2011 (UTC) : Я предложил бы переместить новости в левую колонку перед блоком c Тургеневым. Тогда Тургенев получится примерно на одном уровне с Аверченко. -- 11:47, 13 июля 2011 (UTC) :: Тургенева можно было бы и убирать уже, этой "новости" несколько лет. [[Участник:ChVA|C уважением, Виталий Чихарин]] 12:38, 13 июля 2011 (UTC) :::Пустое поле появляется только в тех случаях, когда текст еженедельных анонсов очень короткий, как, например, на этой неделе. На прошлых двух-трёх неделях этого не было - и обе колонки были более или менее равны. На самом деле, большого значения всё это не имеет, и можно просто не обращать серьёзного внимания на этот факт. Так мне кажется... [[Участник:Dmitrismirnov|-- С уважением, Дмитрий Н. Смирнов]] 23:37, 15 июля 2011 (UTC) ::: Блок, где сейчас Тургенев, можно заменить этакой «доской почёта» с полными или почти полными собраниями сочинений, т.е. [[Тургенев]], [[Чехов]], [[Пушкин]], [[Есенин]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 11:52, 18 июля 2011 (UTC) == Логотип == Кто-нибудь может мне пояснить, что изображено на логотипе Викитеки?--[[Участник:Mechnikef|Mechnikef]] 15:40, 17 августа 2011 (UTC) : [[w:Айсберг|Айсберг]]? [[Участник:Yuri Che|Yuri Che]] 15:46, 17 августа 2011 (UTC) == Категоризация == Почему Заглавная страница находится в категории [[:Категория:Викитека:Шаблоны|Викитека:Шаблоны]]? [[Участник:KPu3uC B Poccuu|KPu3uC B Poccuu]] 03:57, 10 октября 2011 (UTC) : Исправил. Моя была ошибка - понадеялся на нерабочий здесь hotCat. --[[Участник:Infovarius|Infovarius]] 18:50, 10 октября 2011 (UTC) == Белорусская Викитека == А можно на неё добавить ивику с главной страницы?--[[Участник:Хомелка|Хомелка]] ([[Обсуждение участника:Хомелка|обсуждение]]) 16:57, 12 мая 2012 (UTC) : Добавил. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|обсуждение]]) 18:05, 12 мая 2012 (UTC) == Евгений Замятин == Люди, а почему роман "Мы" Евгения Замятина до сих пор не опубликован в Викитеке? Если верить Википедии роман был написан еще в 1920 году, а сам автор умер в 1937 год. Поэтому он уже должен быть в общественном достоянии. {{unsigned|92.47.22.207‎}} : Именно: ''написан''. А опубликован на русском языке впервые в 1952-м. Отсюда и срок действия АП — до 1 января 2023. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 22:15, 5 июня 2013 (UTC) :: Стоп-стоп-стоп. В том сокращенном виде, в котором он (роман "Мы") вышел в 1929 году -- это произведение (роман "Мы") давно перешло уже в общественное достояние. Можно искать текст того издания и помещать его сюда, в ВП. Имхо. [[Участник:Hinote|Hinote]] ([[Обсуждение участника:Hinote|обсуждение]]) 22:22, 30 июля 2013 (UTC) == Время == Что тут со временем на главной странице? Часы (да, я понимаю, что это UTC) отстают на 20 мин.--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 18:48, 1 декабря 2013 (UTC) : Ой, уже на 23. Они просто стоят, да?--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 18:48, 1 декабря 2013 (UTC) :: Это, видимо, эффект какого-то кэширования. У меня помогает либо обновление страницы в браузере, либо (надежнее) актуализация с помощью "?action=purge". См. [[w:Википедия:Кэш]]. -- [[Участник:Badger M.|Badger M.]] ([[Обсуждение участника:Badger M.|обсуждение]]) 07:11, 2 декабря 2013 (UTC) :::Да, "?action=purge" помогло, спасибо.--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 11:43, 2 декабря 2013 (UTC) == Тургенев == Предлагаю переместить блок с Тургеневым вправо, там же куча места. А {{tl|Разделы Викитеки}} вообще убрать, огромная простыня и не сильно нужная в свете наличия интервик и ссылки на статистику Викитек в самом низу. [[Участник:Hausratte|Hausratte]] ([[Обсуждение участника:Hausratte|обсуждение]]) 15:53, 4 января 2015 (UTC) : Блоки Оглавление, Справочный раздел, Новости также можно перенести вправо. Тогда в центре будет достаточно места для анонсов. Кстати, по анонсам, сам пытаюсь добавлять одно стихотворение + одну сказку на каждую неделю. Возможно, было бы интересным для читателей дополнительно видеть одну статью (часть статьи) из различных энциклопедий. За энциклопедические статьи в анонсах не возьмусь. --[[Участник:Averaver|Averaver]] ([[Обсуждение участника:Averaver|обсуждение]]) 22:02, 4 января 2015 (UTC) :: Переместить-то можно (за исключением Новостей), но тогда во избежание чрезмерного раздувания Заглавной надо удалять блоки «Тургенев», «Козьма Прутков» и «Новые авторы». Предлагаю пока обсудить удаление блока {{tl|Разделы Викитеки}} (вынесен на КУ). [[Участник:Hausratte|Hausratte]] ([[Обсуждение участника:Hausratte|обсуждение]]) 10:27, 5 января 2015 (UTC) ::: Кучи места в правой колонке я не обнаружил (по крайней мере в моём браузере). Поменял местами блоки Тургенева и Пруткова. Не думаю, что следует удалять эти или другие блоки. Они никому не мешают, но несут какую-то положительную информацию. Другое дело, они могут время от времени обновляться и заменяться на что-то другое аналогичное. [[Участник:Dmitrismirnov|Dmitrismirnov]] ([[Обсуждение участника:Dmitrismirnov|обсуждение]]) 11:43, 5 января 2015 (UTC) == Wikimania 2015 scholarships == Dear Wikimedians, Wikimedia Polska Association will fund up to two international scholarships to this year's Wikimania conference, to take place in Mexico City, on July 15-19, 2015, covering air fare, conference fee, accomodation and insurance. See [https://pl.wikimedia.org/wiki/Wikimania_2015/regulamin/en here] for information on how to apply for the scholarship, what the requirements are and how to contact us. Feel free to distribute this message to any relevant Wiki pages and mailing lists. On behalf of the WIkimedia Polska Scholarship Commitee, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 20:12, 24 февраля 2015 (UTC) :Dear Wikimedians, Wikimedia Polska Association has made a decision to fund two more scholarships for this year’s Wikimania, to be hosted in Mexico City 15-19 July 2015, due to some candidates withdrawing from our programme. The procedure is identical to the one described [[:pl:chapter: Wikimania 2015/regulamin/en|here]], so if you have not applied, but meet the criteria and would like to attend WIkimedia’s biggest international event, please submit your application until April 23, midnight. Kind regards, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 10:05, 19 апреля 2015 (UTC) == Откуда миллион - 1 000 000 ? == {{Перенесено на|Викитека:Форум#Дизайн Заглавной страницы}} == Wikimania 2016 scholarships == Dear Wikimedians, As every year, Wikimedia Polska Association is accepting scholarship requests for this year’s Wikimania, to be held at the Italian town of Esino Lario, June 22-28. The scholarship encompasses travel expenses, accomodation, insurance and the possible conference fee. Please submit your requests by email to wikimania@wikimedia.pl from March 14, 00:00:01 (CET) by March 27, 23:59:59 (CET). Up to two international scholarships will be funded. The scholarship request, submitted in English or Polish, ought to contain: * short description of your activity within the Wikimedia movement, your real name, your global username or local usernames, Wikimedia activity outside project editing (including local chapter activity), prior input into the Wikimedia conferences, especially international ones; * information about your desired participation in the conference: planned or submitted lectures or other activities during Wikimania or its associated events; * information about your forecast activity in pre- and post-conference activities, with the justification for participating in these non-core conference activities; * declaration of your command of English sufficient to actively participate in the conference; * information about the international airport closest to your place of residence; * declaration of being 18 years or older; in case of younger applicants, 16-18, a scan of a parent’s or legal guardian’s consent to the participation in the conference; * the information on citizenship(s) held; * agreement to provide and process your personal data (name, address, bank account details, passport number) if the scholarship is granted. '''Please, do not provide these personal details in the application itself, apart from your real name.''' On the behalf of the Scholarship Commitee, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 20:33, 13 марта 2016 (UTC) ==Wikimania 2017 scholarship programme== Following the tradition of previous years, Wikimedia Polska Association has launched the ’’’Wikimania 2017’’’ scholarship programme. One international scholarship will be awarded this year, for the conference which will take place in Montreal, Canada, August 9-13. If you meet the requirements described in the [[:pl:chapter:UZ 2017-15/załącznik/en|ruleset]], you may submit your application by April 7, 2017 to the email address provided in the ruleset. With kind regards, [[Участник:Wojciech Pędzich|Wojciech Pędzich]] ([[Обсуждение участника:Wojciech Pędzich|обсуждение]]) 18:00, 21 марта 2017 (UTC) == Как качать книгу целиком - не ясно. == Не хочу каждую главу - листать через Wi-Fi с ноутбука. Хочу скачать целиком - и отсоединиться. Как скачать txt? - Где эта боковая кнопка, которую я так ищу? Наткнулся лишь на djvu-source и то там вообще по 1-ой отсканированной страничке на 1-у вэб-страничку. Вы пожалейте леса Амазонии, которыми бесчадно топят электростанции, что бы сервера wikimedia отдали "каждую страницу". Ребята - экономьте ресурс. 1 раз скачал пользователь книгу - всё, он больше не будет насиловать викитеку, туда-сюда листая страницы. Лёд в антарктиде тает. [[Служебная:Вклад/213.59.138.202|213.59.138.202]] 06:55, 26 июня 2018 (UTC) == Просьба о выкладывании книги == Это книга с 300 красивыми пословицами, и они переведены на 7 языков, включая русский; https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D7%9E%D7%99%D7%99%D7%A0%D7%A2_%D7%A9%D7%A4%D7%A8%D7%99 % D7% 9B% D7% 95% D7% 95% D7% A2% D7% A8% D7% 98% D7% A2% D7% A8.pdf Можете ли вы выложить его на один из российских вики-сайтов? пожалуйста. [[Участник:ששון|ששון]] ([[Обсуждение участника:ששון|обсуждение]]) 03:53, 2 августа 2021 (UTC) == Ссылки в подвале, мобильная версия == Там в шаблоне в мобильной версии есть ссылка на мобильную версию. У нас есть какие-то там классы, чтобы скрывать ссылки в мобильной/настольной версии, а в принципе яуть ниже нужную ссылку всё равно ставит MediaWiki. [[Участник:Ignatus|Ignatus]] ([[Обсуждение участника:Ignatus|обсуждение]]) 07:03, 10 августа 2022 (UTC) rygwweel9jwhew3vhr12ergxbtdd0rw 4600540 4600530 2022-08-10T08:39:55Z Vladis13 49438 /* Ссылки в подвале, мобильная версия */ ответ wikitext text/x-wiki == ru.wikisource.org == If there is any interest is setting up a Russian language-domain at Wikisource (ru.wikisource.org), then please list your language [[Wikisource:Scriptorium/Language_domain_proposal#Current_Proposals_and_Domains|here]]. Please translate this message into Russian. [[User:Dovi|Dovi]] 05:17, 27 Sep 2004 (UTC) :Перевод: при желании разместить русский раздел Викисорс в его собственном поддомене (ru.wikisource.org) необходимо оставить заявку [[Wikisource:Scriptorium/Language_domain_proposal#Current_Proposals_and_Domains|здесь]]. :[[User:Dovi|Dovi]] <small>(translated by [[User:Ezhiki|Ezhiki]] 13:45, 27 Sep 2004 (UTC))</small> ==Авторское право== На заглавной странице в новостях написано: <blockquote>В связи с изменениями в российском законодательстве по авторским правам а также из-за несогласия ряда авторов с условиями лицензии GNU FDL из Викитеки изъяты...</blockquote> О каких авторских правах идет речь в случае с Английской народной поэзии перевода полуторавековой давности? И иными авторами? Неужели срок увеличили с 70 лет до 120? {{unsigned|92.112.188.184}} : Об авторском праве переводчиков, которое охраняется наравне с правом авторов. Многие переводчики умерли сравнительно недавно, некоторые еще живы. — [[Участник:Lozman|Lozman]] 23:19, 26 июня 2010 (UTC) ==написанное кем-то другим== Почему викисорс должен размещать только ''написанное кем-то другим''? А если кто-то захочет разместить здесь собственноручно написанную книгу? — [[User:Monedula|Monedula]] 12:26, 17 Dec 2004 (UTC) :Wikisource is for work that has been published before. If we were to allow original works we would not have the knowledge or expertise to know if the person is writing something good or just a lot of foolishness, or whether the person is writing with a Neutral Point of View. Wikibooks for the language of your choice is a much better place for original work. [[User:Eclecticology|Eclecticology]] 19:06, 17 Dec 2004 (UTC) ::Wikibooks is for "textbooks and other classroom texts". And where go all other kinds of books? &mdash; [[User:Monedula|Monedula]] 11:07, 20 Dec 2004 (UTC) :::Wikidumpster. Wiki is for something useful, not for grafomans. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:20, 13 Jan 2005 (UTC) :По той же причине, по которой в Википедии можно писать только о опубликованных научных открытиях. См. [[w:Википедия:Оригинальные исследования]]. В Викитеке могут быть только общеизвестные произведения, качество которых проверено. [[Участник:Safinaskar|Safinaskar]] 14:17, 13 мая 2009 (UTC) :Дело не в том, что "написанное кем-то другим", а в том, что "опубликовано". [[Участник:Safinaskar|Safinaskar]] 14:17, 13 мая 2009 (UTC) == викисорс-викисос... == Ну и перевод &mdash; викисорс... Автора!!!! Может, что-нибудь поблагозвучнее выбрать, и без введения неологизмов? Как насчёт ''вики-источник''? ''вики-кладезь''? [[User:BACbKA|BACbKA]] 17:23, 30 Dec 2004 (UTC) :Вики-источники, вики-исходники. --[[User:213.243.85.26|213.243.85.26]] 13:43, 31 Dec 2004 (UTC) :: Почему мн. число? Насчёт исходников &mdash; звучит слишком узко, автоматически подразумевает исходный (программный) код. [[User:BACbKA|BACbKA]] 16:50, 1 Jan 2005 (UTC) *А как насчёт Викисточник (слить Вики и источник)? Главное, чтобы это не воприняли как Вики Сточник :). KNewman ::Или как [[w:User:Wik|Вик]]-источник ;-) [[User:BACbKA|BACbKA]] 10:20, 6 Jan 2005 (UTC) ::[OT] Мне это напомнило первое издание Оруэлла, "[[w:Nineteen Eighty-Four|1984]]", в России. Там было такое устройство &mdash; "телекран". [[User:BACbKA|BACbKA]] 10:28, 6 Jan 2005 (UTC) === Конь не валялся === Тут вообще весь интерфейс по-английски. Или так и задумано? : См. первый раздел вверху данной страницы :-) [[User:BACbKA|BACbKA]] По мне-то и слово "вики" в данном контексте звучит не очень, хотя вряд ли авторы позволят от него избавиться. Ну тогда варианты: вики-труды, вики-писания, вики-база, вики-анналы (гы :) --Unwrecker : Вики-Анналы &mdash; звучит красиво... [[User:BACbKA|BACbKA]] 22:56, 2 Jan 2005 (UTC) :: Википисание по-моему красивее... [[User:81.25.161.150|81.25.161.150]] 07:59, 3 Jan 2005 (UTC) ::: Красиво, но возникают религиозные мысли, не имевшие место при прочтении английского оригинала. [[User:BACbKA|BACbKA]] 11:41, 3 Jan 2005 (UTC) :::Да уж... Википись. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) [[User:Ramir|Ramir'ом]] уже предлагался вариант Викитека. Мне нравится. [[User:Kneiphof|Kneiphof]] 11:06, 5 Jan 2005 (UTC) :Мне тоже. Но это может вызвать путаницу с викибуксами. [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) Вообще-то по смыслу больше всего подходит '''"вики-оригиналы"'''. То есть не статьи о документах, манускриптах и книгах, а сами документы, тексты манускриптов и книг. Вариант: '''"вики-тексты"''' (klassikov marksizma-leninizma) [[User:Mikkalai|Mikkalai]] 06:17, 13 Jan 2005 (UTC) == Русскоязычные ссылки == Какова политика для русскоязычных URLов? В данный момент любой URL, в котором есть русские символы, выбрасывает меня на [[Main Page]] вместо статьи... :( Скажите пожалуйста,почему я не могу зарегестрироватся. == Надёжность Wikisour-са == Мне одно непонятно. У вас предусмотрена возможность редактирования текста приведенных здесь произведений. А что, если кому-либо захочется отредактировать что-либо, дописать за классика или, скажем, найдётся такой поборник морали, что уберёт из классического произведения все ругательства? Можно ли оригинальное произведение отдавать таким образом на растерзание других людей? И можно ли качать отсюда произведения, будучи уверенным в том, что его не отредактировали за самого писателя? Если бы можно было только добавлять сюда сноски, иллюстрации... :Возможность редактирования существует для исправления опечаток и т.п. Вандализм будет откачен, технология wiki позволяет просмотреть любые изменения и быстро произвести откат. Следить за изменениями может не только администратор, но и любой добросвестный пользователь. Особо активных «вандалов» можно «забанить», лишив возможности редактировать, также возможно защитить текст любой статьи (на практике здесь эта мера пока не применялась). : Можно добавлять сюда любые произведения, которые можно распространять по лицензии GNU FDL. Если вы не уверены, что текст, который вы имееете на руках атуентичен, добавлять его не следует. : Сноски и иллюстрации можно добавлять сюда безо всяких проблем. [[Участник:ChVA|ChVA]] 13:14, 27 мая 2006 (UTC) ::Однако в случае с иллюстрациями тоже следует помнить об [[w:Википедия:Лицензирование изображений|авторских правах]]. [[Участник:ReUs|ReUs]] 19:46, 28 мая 2006 (UTC) == назначение сайта == Правильно ли я понимаю, что сюда нужно скидывать все книжки которые у меня есть? И как мне узнать авторские права на какую-то книгу? Да и вообще можно ли выйти на какую-нибудь интернет-библиотеку и перекачать все что там есть сюда? Да и еще, как перейти на новую строку? [[Участник:Poma|Poma]] 23:08, 15 апреля 2007 (UTC) :Для перехода на другую строку надо печатать через строчку (т. е. с пропуском строки) или поместить буквы br (сокращение от break) в угловых скобках <>. Авторские права на книгу точно кончились, если автор умер 70 лет назад или раньше. ([[Участник:Dmitrismirnov|Dmitrismirnov]] 23:25, 15 апреля 2007 (UTC)) == Администраторы здесь есть? == Интересуясь викитекой зашел в справочные материалы. Признаков жизни к сожалению мало))). В обсуждении одной из основных статей, определяющих правовые ограничения давно висит такой текст: "В статье указаны явно ложные сведения о дате перехода в общественное достояние. Это произведения авторов, умерших до 1967 года, а вовсе не до 1954. Кроме того, авторское право юрридических лиц, о котором идет речь, существовало в период с 1960го по 1990й и таким образом никаких произведений этого вида, перешедших в общественное достояние, быть не может. Кроме того не указано свободное распространение в ссср доконвенционных (до 1974 года) иностранных произведений. Короче, справку составлял какой-то экстремист." Конец цитаты. Сообщение не подписано. Вразумительного ответа до сих пор нет. Сама статья написана не юристом, есть неточности. С 1 января 2008 года вступил в силу новый закон. Надо бы его тоже прокомментировать, коснулся ли он каким-то боком))) викитеки.[[Участник:HalanTul|HalanTul]] 01:54, 19 января 2008 (UTC) == О своём == А тут можно свои произведения публиковать? [[Участник:Родионъ|Рожер]] 16:29, 24 января 2008 (UTC) : Да, можно, если вы согласны с его распространением и использованием (в том числе коммерческим) на условиях лицензии [[GNU FDL]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 07:31, 25 января 2008 (UTC) :: Нет, здесь можно публиковать только опубликованные в другом месте произведения. См. "[[Викитека:Что содержит Викитека]]". {{unsigned|Safinaskar}} ::: Не совсем. Публикация где-либо ещё (в книге, журнале и т.п.) требуется только для оригинальных работ. Если же это перевод — то его можно публиковать см. ([[Викитека:Что содержит Викитека#Переводы]]). -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 17:26, 16 мая 2009 (UTC) :: Спасибо. Я и так был всегда противником копирайта. [[Участник:Родионъ|Рожер]] 12:03, 25 января 2008 (UTC) == Полнота == Очевидно, что надо стремиться к полноте представляемого материала, тем более уже свободного. Радует новость про Тургенева, но можно где-нибудь определиться со списком аналогичных (уже полностью залитых) авторов? Например, для того, чтобы знать, над кем ещё надо работать. [[Участник:Infovarius|Infovarius]] 07:28, 1 апреля 2008 (UTC) : Здравствуйте. На главной странице вы можете увидеть блок с приглашением к совместной работе над собраниями классиков русской словестности, начните свою работу с них, если вам это интересно. Полнота материала - очень относительна, так как полнота представленных текстов вовсе не всегда означает полноту их форматирования (приведения к единому виду), поэтому даже над уже существующими текстами можно и нужно работать. Спасибо за ваш интерес и желание помочь проекту. Для обсуждения деталей, добро пожаловать на местный [[Викитека:Форум|форум]]. [[Участник:Hanut|Hanut]] 11:57, 1 апреля 2008 (UTC) == Что означает эмблема Викитеки? == Я вижу её так: айсберг: его маленькая верхняя надводная часть и большая нижняя подводная. Правильно?! Но какая связь с Викитекой? : Присоединяюсь к вопросу. Хоть кто-нибудь знает, откуда это вообще взялось и о чём думали создатели? Может быть, стоит поднимать вопрос о смене картинки? [[Участник:Caesarion|Caesarion]] 15:16, 29 мая 2009 (UTC) Всё, нашёл. [[w:en:Wikisource#Logo and slogan]]. Почему так исторически сложилось, теперь понятно. Осталось лишь исправить эту ошибку в масштабах всех языковых разделов. [[Участник:Caesarion|Caesarion]] 15:32, 29 мая 2009 (UTC) == Китайская викитека == Пора китайскую викитеку перенести в раздел: Разделы Викитеки, содержащие более 50 000 статей. --[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 22:21, 1 декабря 2009 (UTC) * {{done}} Я обновил позиции всех разделов в соответствии со [[:meta:Wikisource/List|статистикой на meta]]. Наш раздел уже третий по числу статей. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 09:07, 2 декабря 2009 (UTC) : Уже четвёртый :( А китайцы скоро превысят сто тысяч, размножаются однако... --[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 20:31, 25 декабря 2009 (UTC) :: С китайцами тягаться реально бесполезно :-( Но наша задача сейчас — обойти португальцев, будем снова третьими. А дальше — погоня за англичанами ;-) — [[Участник:Lozman|Lozman]] 22:15, 25 декабря 2009 (UTC) :::Китайцы сделали сто тысяч, мы на третьем месте.--[[Участник:Иван Попов|Иван Попов]] 23:46, 18 апреля 2010 (UTC) :::: При желании мы тоже можем сделать, и довольно быстро… Есть у меня на примете один словарь на 11 тысяч статей, который ботом можно было бы залить за неделю-две… Если будет время, займусь — [[Участник:Lozman|Lozman]] 11:51, 19 апреля 2010 (UTC) == оформление == Начиная с шаблона «новости сайта» (кото. справа), слева идёт пустое поле. возможно имеет смысл или его или следующий (с портретом) сместить влево? --[[Участник:Schekinov Alexey Victorovich|<font style="color:SpringGreen">'''''sav'''''</font>]] 09:49, 11 июля 2011 (UTC) : Я предложил бы переместить новости в левую колонку перед блоком c Тургеневым. Тогда Тургенев получится примерно на одном уровне с Аверченко. -- 11:47, 13 июля 2011 (UTC) :: Тургенева можно было бы и убирать уже, этой "новости" несколько лет. [[Участник:ChVA|C уважением, Виталий Чихарин]] 12:38, 13 июля 2011 (UTC) :::Пустое поле появляется только в тех случаях, когда текст еженедельных анонсов очень короткий, как, например, на этой неделе. На прошлых двух-трёх неделях этого не было - и обе колонки были более или менее равны. На самом деле, большого значения всё это не имеет, и можно просто не обращать серьёзного внимания на этот факт. Так мне кажется... [[Участник:Dmitrismirnov|-- С уважением, Дмитрий Н. Смирнов]] 23:37, 15 июля 2011 (UTC) ::: Блок, где сейчас Тургенев, можно заменить этакой «доской почёта» с полными или почти полными собраниями сочинений, т.е. [[Тургенев]], [[Чехов]], [[Пушкин]], [[Есенин]]. -- [[Участник:Sergey kudryavtsev|Sergey kudryavtsev]] 11:52, 18 июля 2011 (UTC) == Логотип == Кто-нибудь может мне пояснить, что изображено на логотипе Викитеки?--[[Участник:Mechnikef|Mechnikef]] 15:40, 17 августа 2011 (UTC) : [[w:Айсберг|Айсберг]]? [[Участник:Yuri Che|Yuri Che]] 15:46, 17 августа 2011 (UTC) == Категоризация == Почему Заглавная страница находится в категории [[:Категория:Викитека:Шаблоны|Викитека:Шаблоны]]? [[Участник:KPu3uC B Poccuu|KPu3uC B Poccuu]] 03:57, 10 октября 2011 (UTC) : Исправил. Моя была ошибка - понадеялся на нерабочий здесь hotCat. --[[Участник:Infovarius|Infovarius]] 18:50, 10 октября 2011 (UTC) == Белорусская Викитека == А можно на неё добавить ивику с главной страницы?--[[Участник:Хомелка|Хомелка]] ([[Обсуждение участника:Хомелка|обсуждение]]) 16:57, 12 мая 2012 (UTC) : Добавил. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|обсуждение]]) 18:05, 12 мая 2012 (UTC) == Евгений Замятин == Люди, а почему роман "Мы" Евгения Замятина до сих пор не опубликован в Викитеке? Если верить Википедии роман был написан еще в 1920 году, а сам автор умер в 1937 год. Поэтому он уже должен быть в общественном достоянии. {{unsigned|92.47.22.207‎}} : Именно: ''написан''. А опубликован на русском языке впервые в 1952-м. Отсюда и срок действия АП — до 1 января 2023. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 22:15, 5 июня 2013 (UTC) :: Стоп-стоп-стоп. В том сокращенном виде, в котором он (роман "Мы") вышел в 1929 году -- это произведение (роман "Мы") давно перешло уже в общественное достояние. Можно искать текст того издания и помещать его сюда, в ВП. Имхо. [[Участник:Hinote|Hinote]] ([[Обсуждение участника:Hinote|обсуждение]]) 22:22, 30 июля 2013 (UTC) == Время == Что тут со временем на главной странице? Часы (да, я понимаю, что это UTC) отстают на 20 мин.--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 18:48, 1 декабря 2013 (UTC) : Ой, уже на 23. Они просто стоят, да?--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 18:48, 1 декабря 2013 (UTC) :: Это, видимо, эффект какого-то кэширования. У меня помогает либо обновление страницы в браузере, либо (надежнее) актуализация с помощью "?action=purge". См. [[w:Википедия:Кэш]]. -- [[Участник:Badger M.|Badger M.]] ([[Обсуждение участника:Badger M.|обсуждение]]) 07:11, 2 декабря 2013 (UTC) :::Да, "?action=purge" помогло, спасибо.--[[Участник:Федор Л.|Федор Л.]] ([[Обсуждение участника:Федор Л.|обсуждение]]) 11:43, 2 декабря 2013 (UTC) == Тургенев == Предлагаю переместить блок с Тургеневым вправо, там же куча места. А {{tl|Разделы Викитеки}} вообще убрать, огромная простыня и не сильно нужная в свете наличия интервик и ссылки на статистику Викитек в самом низу. [[Участник:Hausratte|Hausratte]] ([[Обсуждение участника:Hausratte|обсуждение]]) 15:53, 4 января 2015 (UTC) : Блоки Оглавление, Справочный раздел, Новости также можно перенести вправо. Тогда в центре будет достаточно места для анонсов. Кстати, по анонсам, сам пытаюсь добавлять одно стихотворение + одну сказку на каждую неделю. Возможно, было бы интересным для читателей дополнительно видеть одну статью (часть статьи) из различных энциклопедий. За энциклопедические статьи в анонсах не возьмусь. --[[Участник:Averaver|Averaver]] ([[Обсуждение участника:Averaver|обсуждение]]) 22:02, 4 января 2015 (UTC) :: Переместить-то можно (за исключением Новостей), но тогда во избежание чрезмерного раздувания Заглавной надо удалять блоки «Тургенев», «Козьма Прутков» и «Новые авторы». Предлагаю пока обсудить удаление блока {{tl|Разделы Викитеки}} (вынесен на КУ). [[Участник:Hausratte|Hausratte]] ([[Обсуждение участника:Hausratte|обсуждение]]) 10:27, 5 января 2015 (UTC) ::: Кучи места в правой колонке я не обнаружил (по крайней мере в моём браузере). Поменял местами блоки Тургенева и Пруткова. Не думаю, что следует удалять эти или другие блоки. Они никому не мешают, но несут какую-то положительную информацию. Другое дело, они могут время от времени обновляться и заменяться на что-то другое аналогичное. [[Участник:Dmitrismirnov|Dmitrismirnov]] ([[Обсуждение участника:Dmitrismirnov|обсуждение]]) 11:43, 5 января 2015 (UTC) == Wikimania 2015 scholarships == Dear Wikimedians, Wikimedia Polska Association will fund up to two international scholarships to this year's Wikimania conference, to take place in Mexico City, on July 15-19, 2015, covering air fare, conference fee, accomodation and insurance. See [https://pl.wikimedia.org/wiki/Wikimania_2015/regulamin/en here] for information on how to apply for the scholarship, what the requirements are and how to contact us. Feel free to distribute this message to any relevant Wiki pages and mailing lists. On behalf of the WIkimedia Polska Scholarship Commitee, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 20:12, 24 февраля 2015 (UTC) :Dear Wikimedians, Wikimedia Polska Association has made a decision to fund two more scholarships for this year’s Wikimania, to be hosted in Mexico City 15-19 July 2015, due to some candidates withdrawing from our programme. The procedure is identical to the one described [[:pl:chapter: Wikimania 2015/regulamin/en|here]], so if you have not applied, but meet the criteria and would like to attend WIkimedia’s biggest international event, please submit your application until April 23, midnight. Kind regards, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 10:05, 19 апреля 2015 (UTC) == Откуда миллион - 1 000 000 ? == {{Перенесено на|Викитека:Форум#Дизайн Заглавной страницы}} == Wikimania 2016 scholarships == Dear Wikimedians, As every year, Wikimedia Polska Association is accepting scholarship requests for this year’s Wikimania, to be held at the Italian town of Esino Lario, June 22-28. The scholarship encompasses travel expenses, accomodation, insurance and the possible conference fee. Please submit your requests by email to wikimania@wikimedia.pl from March 14, 00:00:01 (CET) by March 27, 23:59:59 (CET). Up to two international scholarships will be funded. The scholarship request, submitted in English or Polish, ought to contain: * short description of your activity within the Wikimedia movement, your real name, your global username or local usernames, Wikimedia activity outside project editing (including local chapter activity), prior input into the Wikimedia conferences, especially international ones; * information about your desired participation in the conference: planned or submitted lectures or other activities during Wikimania or its associated events; * information about your forecast activity in pre- and post-conference activities, with the justification for participating in these non-core conference activities; * declaration of your command of English sufficient to actively participate in the conference; * information about the international airport closest to your place of residence; * declaration of being 18 years or older; in case of younger applicants, 16-18, a scan of a parent’s or legal guardian’s consent to the participation in the conference; * the information on citizenship(s) held; * agreement to provide and process your personal data (name, address, bank account details, passport number) if the scholarship is granted. '''Please, do not provide these personal details in the application itself, apart from your real name.''' On the behalf of the Scholarship Commitee, [[Участник:Wpedzich|Wpedzich]] ([[Обсуждение участника:Wpedzich|обсуждение]]) 20:33, 13 марта 2016 (UTC) ==Wikimania 2017 scholarship programme== Following the tradition of previous years, Wikimedia Polska Association has launched the ’’’Wikimania 2017’’’ scholarship programme. One international scholarship will be awarded this year, for the conference which will take place in Montreal, Canada, August 9-13. If you meet the requirements described in the [[:pl:chapter:UZ 2017-15/załącznik/en|ruleset]], you may submit your application by April 7, 2017 to the email address provided in the ruleset. With kind regards, [[Участник:Wojciech Pędzich|Wojciech Pędzich]] ([[Обсуждение участника:Wojciech Pędzich|обсуждение]]) 18:00, 21 марта 2017 (UTC) == Как качать книгу целиком - не ясно. == Не хочу каждую главу - листать через Wi-Fi с ноутбука. Хочу скачать целиком - и отсоединиться. Как скачать txt? - Где эта боковая кнопка, которую я так ищу? Наткнулся лишь на djvu-source и то там вообще по 1-ой отсканированной страничке на 1-у вэб-страничку. Вы пожалейте леса Амазонии, которыми бесчадно топят электростанции, что бы сервера wikimedia отдали "каждую страницу". Ребята - экономьте ресурс. 1 раз скачал пользователь книгу - всё, он больше не будет насиловать викитеку, туда-сюда листая страницы. Лёд в антарктиде тает. [[Служебная:Вклад/213.59.138.202|213.59.138.202]] 06:55, 26 июня 2018 (UTC) == Просьба о выкладывании книги == Это книга с 300 красивыми пословицами, и они переведены на 7 языков, включая русский; https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D7%9E%D7%99%D7%99%D7%A0%D7%A2_%D7%A9%D7%A4%D7%A8%D7%99 % D7% 9B% D7% 95% D7% 95% D7% A2% D7% A8% D7% 98% D7% A2% D7% A8.pdf Можете ли вы выложить его на один из российских вики-сайтов? пожалуйста. [[Участник:ששון|ששון]] ([[Обсуждение участника:ששון|обсуждение]]) 03:53, 2 августа 2021 (UTC) == Ссылки в подвале, мобильная версия == Там в шаблоне в мобильной версии есть ссылка на мобильную версию. У нас есть какие-то там классы, чтобы скрывать ссылки в мобильной/настольной версии, а в принципе яуть ниже нужную ссылку всё равно ставит MediaWiki. [[Участник:Ignatus|Ignatus]] ([[Обсуждение участника:Ignatus|обсуждение]]) 07:03, 10 августа 2022 (UTC) * Убрал дубли ссылок из подвала, они есть там же чуть ниже. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:39, 10 августа 2022 (UTC) ar8veicouzkrzj87t1zcz5g2f5d1pty MediaWiki:Common.css 8 2951 4600090 4589602 2022-08-09T14:00:36Z Lozman 607 css text/css /* Интерфейс: панельки, кнопочки и др. */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Interface.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Макияж: недостатки скрываем, достоинства подчеркиваем */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Fixes.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Для тестов */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Test.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /********************************** Для прозы *********************************/ /* Простой класс с отступом и выравниванием по ширине */ .indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Класс .narrow для OCR (в [[MediaWiki:Proofreadpage header template]]): можно использовать с .indent, .oldspell, .oldspell-indent или отдельно */ .narrow { max-width: 84ex; margin: auto; } /* Класс .text (из Wikilivres) Основной класс для оформления прозы, шрифты с засечками */ div.text { max-width: 84ex; text-align: justify; margin: 0 auto; font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; font-size: 120%; } .page-Заглавная_страница div.text { /* -- для загл. страницы -- */ width: auto; max-width: 84ex; } .text p { text-indent: 1.6em; line-height: 1.25; } div#content .text dd, div#content .text li { line-height: 1.25 !important; } .text sup { font-size: 80% !important; } .text pre { background-color: #ffffff; font-family: serif; line-height: 150%; border: 0; padding-left: 2em; margin: 0; white-space: pre; } .text table { margin: 0 auto; } /* -- коррекция стилей для .text -- */ .text .editsection { position: absolute; right: 0; } .text .thumbcaption { line-height: 1.25; font-size: small; } .text #toc, .text .toc { margin-left: 0; font-size: 80% } .text ol.references { line-height: 1.25; /*font-size: small;*/ } /* Классы .article, .innertext — для энц. статей */ div.text.article { border-bottom: 1px solid #aaa; padding-bottom: 1ex; } div.innertext { max-width: 84ex; margin: auto; padding-bottom: 1ex; } /* Для {{noindent}} */ .indent p span.noindent, .text p span.noindent, .pagetext p span.noindent, .oldspell-indent p span.noindent, .serif-indent p span.noindent { margin-left: -1.6em; } /* Для {{noindent|текст}} */ .indent p.noindent, .text p.noindent, .pagetext p.noindent, .oldspell-indent p.noindent, .serif-indent p.noindent { text-indent: 0; } /* Для <div class='text noindent'> */ div.noindent p { text-indent: 0; } /********************************* Для стихов *********************************/ /* Класс poem используется в теге <poem>. text-indent:0em убирает отступ первой строки, а margin-bottom: 0ex и margin-top: 0ex убирают лишнюю добавку к межстрочному интервалу при использовании нескольких смежных тегов <poem> */ .poem p { text-indent: 0 !important; text-align: left; margin-bottom: 0; margin-top: 0; } .poetry div.centered > p { text-align: center; } /* Класс .poetry — для простых стихов; реализован через {{poemx|mode=var}} Класс .drama — для сложных стихов, стихотворной драмы и OCR; реализован через {{poemx|mode=fix*}} */ div.poetry .poem { /* -- строфа -- */ display: table; margin: 1em auto; } /* Класс drama - для драматических текстов в стихах и смешанных (с прозой) * стандартный отступ слева для стихов: 24ex * классы для уменьшенного отступа: p0, p00, p000 * для увеличенного: p1, p2, p3 * rem - ремарка с выравниванием по центру, rem2 - по ширине */ @media screen and (min-device-width: 600px) { div.drama div.poem > p { margin-left: 24ex; text-indent: 0; } div.drama div.p0 > p, div.drama.i0 div.poem > p { margin-left: 20ex; } div.drama div.p00 > p, div.drama.i00 div.poem > p { margin-left: 16ex; } div.drama div.p000 > p, div.drama.i000 div.poem > p { margin-left: 12ex; } div.drama div.p1 > p, div.drama.i1 div.poem > p { margin-left: 28ex; } div.drama div.p2 > p, div.drama.i2 div.poem > p { margin-left: 32ex; } div.drama div.p3 > p, div.drama.i3 div.poem > p { margin-left: 36ex; } } /* тонкая настройка */ .pplus { padding-left: 2ex; } .ns-104 .pplus { padding-left: 2.5%; } /* для mode=var */ .v2 > .poem > p { padding-left: 2em; } /* для отделения от смежных блоков */ .apart { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; } .v4 > .poem > p { padding-left: 4em; } /* -- Для ПИ Страница -- */ body.ns-104 div.drama div.poem > p { margin-left: 25%; } body.ns-104 div.drama div.p0 > p { margin-left: 20%; } body.ns-104 div.drama div.p00 > p { margin-left: 15%; } body.ns-104 div.drama div.p000 > p { margin-left: 10%; } body.ns-104 div.drama div.p1 > p { margin-left: 30%; } body.ns-104 div.drama div.p2 > p { margin-left: 35%; } body.ns-104 div.drama div.p3 > p { margin-left: 40%; } /* Настройки .poetry и .drama: */ div.poetry .title, div.drama .title, .pagetext .title { /* -- заголовок -- */ font-size: larger; text-align: center; text-indent: 0; margin: 1em auto; } div.poetry .subtitle, div.drama .subtitle { /* -- подзаголовок -- */ font-style: italic; text-align: center; text-indent: 0; } .subtitle { margin: 1em auto; } .poem > .title, .poem > .subtitle { display: inline-block; width: 100%;} .poem > .subtitle { margin: 0; } .title.upper { text-transform: uppercase; } .title.bold { font-weight: bold; } .title p, .subtitle p { text-indent: 0; } table.poetry .poem-title, table.poetry .title { /* -- заголовок {{poemx}} без mode -- */ text-align: left; border-bottom: 1px solid #aaa; line-height: 1.25; font-weight: bold; } table.poetry .title { margin-bottom: 1em; font-size: larger; } .drama .poem-title, div.poetry .poem-title { /* -- то же, с mode -- */ text-align: center; line-height: 1.25; } table.poetry .poem-section { /* -- заголовок строфы: без mode -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; color: black; background: none; border-bottom: 1px solid #aaa; } .pagetext .poem-section, .drama .poem-section, div.poetry .poem-section { /* -- то же, с mode и в ПИ Страница -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; } .drama .poem-center, .poetry .poem-center { display: inline-block; width: 100%; text-align: center; } .drama .poem-para, .poetry .poem-para { display: inline-block; width: 100%; text-align: justify; text-indent: 1.6em; } /* Реплики и ремарки */ div.drama div.re, .poetry .re { display: inline-block; text-align: center; width: 100%; margin:1ex 0; } .re + p { margin-top:0; } div.rem { width: 100%; text-align: center; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin-top: 1em !important; margin-bottom: 1em !important; } div.drama div.poem > div.rem { display: inline-block; margin-top: 0 !important; margin-bottom: 0 !important; } .rem2 { text-align: justify; text-indent: 0 !important; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin: 1.5em 0 !important; text-align-last: center; -moz-text-align-last: center; } /* Для списков действующих лиц */ .text .personae { border-collapse: collapse; margin: 2em 0; width: 100%; } .personae + .personae { margin-top: -2em; } .personae td { padding: 0; text-align: justify; } .personae td:first-child { padding: 0 0 0 1.6em; text-indent: -1.6em; } .personae caption { font-size: larger; font-weight: bold; margin-bottom: 0.5em; } /* Для стихов в прозе: */ .poem-small .poem > p { font-size: smaller; } .poem-fixed .poem > p, .poem-fixed10 .poem > p { margin-left: 10em; } .poem-fixed8 .poem > p { margin-left: 8em; } .poem-fixed12 .poem > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f6 > p { margin-left: 6em; } .text .poem.f8 > p { margin-left: 8em; } .text .poem.f10 > p { margin-left: 10em; } .text .poem.f12 > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f14 > p { margin-left: 14em; } .text .poem.f16 > p { margin-left: 16em; } .text .poem.f18 > p { margin-left: 18em; } /* .italic — добавляет курсив */ .italic { font-style: italic; } /* Класс .verse — устаревший, не рекомендуется к использованию */ .verse { padding-left: 5em } .verse pre { margin: 0; margin-bottom: 0; margin-top: 0; font-size: 100%; font-family: sans-serif; border: 0; color: inherit; background-color: #ffffff; line-height: 150%; } .verse h2, .verse h3, .verse h4, .verse h5 { padding-left: 3em; text-align: left; padding-bottom: 0; } .verse p { padding-left: 1em; text-align: left; } /*********************************** Языки ************************************/ /* Дореформенная орѳографія */ #old_spelling { font-size: 120% } #old_spelling .text { font-size: 100% } .oldspell, .serif, .oldspell-indent, .serif-indent { font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; } .oldspell-indent p, .serif-indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Греческий */ .lang-grc, .lang-el { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; font-size: 110%; } .greek { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; } /* Иврит */ .lang-he { font-family: Times New Roman, serif; font-size: 120%; } .text .lang-grc, .text .lang-el, .text .lang-he, .headertemplate .lang-grc, .headertemplate .lang-el, .headertemplate .lang-he, .header_notes .lang-grc, .header_notes .lang-el, .header_notes .lang-he { font-size: 100% } /* Грузинский */ .lang-ka { font-family: Arial Unicode MS, Everson Mono, DejaVu Sans, DejaVu Serif, FreeSerif, FreeSans, TITUS Cyberbit Basic, Calibri, Segoe UI, Sylfaen, sans-serif; } /****************************** Шаблон заголовка ******************************/ table.headertemplate { width: 100%; border: 1px solid #ADA; background: #E4F2E4; text-align: center; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_backlink, .headertemplate .header_forelink { width: 20%; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_title { width: 60%; } .headertemplate .header_backlink { text-align: left; } .headertemplate .header_forelink { text-align: right; } .header_notes { width: 100%; border-bottom: 1px solid #A88; background: #FAFAFF; font-size: 0.9em; } body.ns-0 h2, body.ns-0 h3, body.ns-0 h4, body.ns-104 h2, body.ns-104 h3, body.ns-104 h4 { text-align: center } div.portal h3 {text-align: left} /* [[Википедия:Оформление таблиц]] */ table.standard, table.wide {border:1px solid #AAAAAA; border-collapse: collapse} table.standard th, table.wide th, table.wikitable th {border:1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#EEEEFF;text-align:center} table.standard td, table.wide td {border: 1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#FFFFFF} table.standard caption, table.wide caption, table.tiles caption {font-weight:bold; padding-top: 0.2em; padding-bottom:0.2em} table.wide {width: 100%} table.simple {border-color:#AAAAAA; border-collapse:collapse} table.simple th, table.simple td {border-color:#AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em} table.tiles {border-collapse:separate; border-spacing:2px} table.tiles th {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #EEEEFF} table.tiles td {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #F0F0F0} table.graytable {background:#f0f0f0; padding:1em; width: 100%} table.graytable caption {padding:0.5em 0 0 0; background:#f0f0f0; font-size:100%; font-weight:bold} table.graytable caption span.subcaption {font-size:80%; font-weight:normal} table.graytable th, table.graytable td {font-size:80%} table.wikitable, table.prettytable {margin:1em 1em 1em 0; background:#F9F9F9; border:1px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse} table.wikitable th, table.wikitable td, table.prettytable th, table.prettytable td {border:1px solid #AAAAAA; padding:0.2em} table.wikitable caption, table.prettytable caption {margin-left:inherit; margin-right:inherit; font-size:larger; font-weight:bold} table.prettytable th {background:#f2f2f2} tr.highlight th {background-color: #EEEEFF} tr.highlight td {background-color: #FFFFEE} tr.bright th {background-color: #CCCCFF} tr.bright td {background-color: #FFEECC} tr.shadow th, tr.shadow td {background-color: #F0F0F0} tr.dark th, tr.dark td {background-color: #CCCCCC} table th.highlight {background-color: #EEEEFF} table td.highlight {background-color: #FFFFEE} table th.bright {background-color: #CCCCFF} table td.bright {background-color: #FFEECC} table th.shadow, table td.shadow {background-color: #F0F0F0} table th.dark, table td.dark {background-color: #CCCCCC} table th.transparent, table td.transparent, .transparent {background-color: transparent} table.toccolours th {background-color: #ccccff} /***** ** Bytecounter colours *****/ .mw-plusminus-pos {color:#006400} .mw-plusminus-neg {color:#8B0000} /* * Navigation Tabs */ .navtabs .tabs li { list-style:none; } .navtabs .tabs a { text-decoration:none; text-transform:uppercase; outline-width:0px; font-size:x-small; font-weight:bold; color:black; } .navtabs .tabs .inactive { background:#bbb; padding:1ex; } .navtabs .tabs .selected { background:#999; padding:1.1ex; } .navtabs .tabs .inactive:hover { background:#f75; } .navtabs .contents { padding:1ex; border:3px solid #999; } .DPLFlat li { display: inline; padding-right: 0.5em; margin-right: 0.5em; border-right: 1px solid #AAA; } .DPLFlat > ul > li { padding-right:0px; margin-right:0px; border-right:0px; } .DPLFlat li+li { padding-left: 0.5em; margin-left: 0.5em; border-left:1px solid #aaa; } #siteSub { /* "Материал из Викитеки — свободной библиотеки" */ display: inline; font-size: 92%; font-weight: normal; } #toc {margin-top: 0.5em} #ca-edit a {font-weight: bold} /* encourage newcomers */ /* Hide some stuff on the main page */ body.page-Заглавная_страница #t-cite, body.page-Заглавная_страница #lastmod, body.page-Заглавная_страница #siteSub, body.page-Заглавная_страница #contentSub, body.page-Заглавная_страница h1.firstHeading { display: none !important } /* Smaller "Перейти" (Go) button, so buttons fit on one line */ #searchGoButton {padding: 0} .portlet li { /* slightly different bullet, compat. with li.FA star */ list-style-image: url('//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png') } /* Gecko rounded corners */ .pBody { padding: 0.3em 0.1em; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } .portlet h5 { background-color: #e0e3e6; border: thin solid silver; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } #p-cactions ul li, #p-cactions ul li a { -moz-border-radius-topright: 0.5em; -moz-border-radius-topleft: 0.5em; } /* Для корректной работы <nowiki><imagemap></nowiki> */ /* li div {display:inline;} !important */ /* FlaggedRevs */ #mw-revisiontag, #mw-revisiontag-edit, #mw-oldreviewed-notice, li#ca-stable, .fr-diff-ratings, div.fr-diff-to-stable, ul#pagehistory small {display:none} .flaggedrevs-unreviewed, .flaggedrevs-unreviewed2, .flaggedrevs-color-1 {background-color:transparent} /*Special:Statistics*/ .statistics-group-import, .statistics-group-transwiki, .statistics-group-developer, .statistics-group-boardvote, .statistics-group-steward {display:none} /* Для улучшения отображения верхних и нижних индексов */ sub, sup { font-size: 80%; line-height: 100%; } /* Для цитат */ blockquote { margin:0.7em 0 0.7em 5%; padding:0.7em 2% 0.7em 4%; background-color:#F5F5F5; } /********************************* Для сносок *********************************/ .reference { text-indent: 0; } ol.references { font-size: 100%; } .references-small { font-size: 90%; } sup.reference { /* non-italic reference markers */ font-style: normal; font-size: 70% !important; white-space: pre; } /* highlight focused footnotes and references in some browsers */ sup.reference:target, ol.references li:target, cite:target { background-color:#DDEEFF; } sup.reference:target { font-weight:bold; } /* scrollable references */ .references-scroll { overflow: auto; padding: 3px; } /* fix for line-breaking references */ sup, sub {line-height:1em} /* poem block starting reference text; refs entirely of poem blocks */ .mw-cite-backlink + .poem, .vars .reference-text { display: inline-block; vertical-align: top; } .left6 .reference-text { margin-left: 6em; } .left8 .reference-text { margin-left: 8em; } .left10 .reference-text { margin-left: 10em; } .left12 .reference-text { margin-left: 12em; } /* CSS-стили для нумерованых списков * Число после list означает уровень вложености, например: * arabic_list_2 - нумерация арабскими цифрами списков 2 уровня * roman_list_3 - нумерация римскими цифрами списков 3 уровня * Пример — нумерация римскими цифрами списков 1 и 3 уровня и арабскими цифрами списков 2 уровня: * <div class="roman_list arabic_list_2 roman_list_3 "> * # abc1 * ## abc1.1 * ## abc1.2 * ### abc1.2.1 * ### abc1.2.2 * ### abc1.2.2 * ## abc1.3 * # abc2 * # abc3 * # abc4 * </div> */ .roman_list ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_2 ol li ol li, .roman_list_2 ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_3 ol li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ul li ol li, .roman_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .arabic_list ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_2 ol li ol li, .arabic_list_2 ul li ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_3 ol li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ul li ol li, .arabic_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: decimal; } /* Cтили для поддержки ссылок в шаблонах 2O, 2OR и им подобных */ span.oldspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Yat_round_icon.png"); } span.oldspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d8/Yat_round_icon_red.png"); } span.oldspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.newspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7f/Yat_round_icon_crossed.png"); } span.newspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0d/Yat_round_icon_red_crossed.png"); } span.newspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.rightnumber { position: absolute; right: -9ex; font-size: 70%; color: #00f; width: 6ex; text-align: right; } span.error1 { color: red; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } span.error2 { color: darkred; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } /* Hanging indent */ div.hanging p { margin-left: 2em; text-indent: -2em; } div.hanging2 p { margin-left: 2ex; text-indent: -2ex; } /* Allow to disable numbering in TOC on per-page basis */ .noautonum .tocnumber { display: none; } /* Rotated text */ span.rotate1, span.rotate2, span.rotate3 { display: inline-block; text-indent: 0px; } span.rotate1 { -o-transform:rotate(90deg); -ms-transform:rotate(90deg); -moz-transform:rotate(90deg); -webkit-transform:rotate(90deg); transform:rotate(90deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=1); } span.rotate2 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } span.rotate3 { -o-transform:rotate(270deg); -ms-transform:rotate(270deg); -moz-transform:rotate(270deg); -webkit-transform:rotate(270deg); transform:rotate(270deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=3); } /* для текста в таблицах */ span.rot1, span.rot2, span.rot3 { display: inline-block; text-indent: 0; } span.rot1, span.rot3 { writing-mode: vertical-rl; } span.rot2, span.rot3 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } /* У нас для большинства страниц есть шаблон "О тексте", поэтому большой отступ лишний*/ #contentSub { margin-bottom: 0.4em; } /* Для списка редакций */ td#editions { position: relative; } div#editions_toggle { float:right; position:relative; cursor:pointer; } div#editions_toggle p { margin:0; color: #909; } div#editions_cont { display:none; position:absolute; top: 2em; right:0; white-space:nowrap; background-color:white; border:1px solid steelblue; padding:0 5px; text-align:left; z-index: 999; } #editions_cont table { border-collapse: collapse; } #editions_cont td { padding: 0; } /*#editions_cont td:first-child { padding-right: 1em; }*/ /* {{math}} */ .math-template { white-space: nowrap; font-family: times, serif, palatino linotype, new athena unicode, athena, gentium, code2000; font-size: 120%; } .bg_logo { background: transparent url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Wikisource-logo-sfondo.png") no-repeat scroll 0% 0%; } /* Unbulleted lists */ .plainlist ul { line-height: inherit; list-style: none; margin: 0; } .plainlist ul li { margin-bottom: 0; } /* Поддержка шаблона Dotted TOC */ .dottedtoc-cell-1 { width:2.5em; max-width:2.5em; padding-right:0.5em; vertical-align:top; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1 { width:100%; position:relative; } .dottedtoc-cell-2-1-1 { max-width:80%; text-align:left; text-indent:-3em; margin-left:3em; } .dottedtoc-cell-2-1-1-1 { display:inline; position:relative; padding-right:0.5em; background:white; z-index:2; } .dottedtoc-cell-2-1-2 { position:absolute; left:0; bottom:0; width:3em; height:0.75em; background:white; z-index:1; } .dottedtoc-cell-2-1-3 { position:absolute; width:100%; right:0; bottom:0; z-index:0; overflow:hidden; white-space:nowrap; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1-3-1 { float:right; } .dottedtoc-cell-3 { vertical-align:bottom; text-align:right; padding-left:0.5em; width:2em; } /* Для архивов обсуждений (Шаблон Closed) */ .toc li { border-spacing: 0; } /* ПИ Страница */ /* первый абзац */ .ns-104 .indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type, .ns-104 .serif > p:first-of-type, .ns-104 .text > p:first-of-type, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type, /* первый абзац СО (шаблон ВАР) */ .ns-104 .indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell-indent > .newspell + p, .ns-104 .serif-indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell > .newspell + p, .ns-104 .serif > .newspell + p, .ns-104 .text > .newspell + p, .ns-104 .mw-parser-output > .newspell + p { text-indent: 0; } .noindentfirst p:first-of-type, .noindentfirst .newspell + p { text-indent: 0; } .ns-104 .indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .text > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type > br:only-child { display: none; } /* для <ref follow> */ .ns-104 ol.references > p { text-indent: 0; margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* Для словников (адаптивный дизайн) */ .wordlist { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; } .wl0 { -ms-column-width: 15em; -moz-column-width: 15em; -webkit-column-width: 15em; column-width: 15em; } .wl00 { -ms-column-width: 12em; -moz-column-width: 12em; -webkit-column-width: 12em; column-width: 12em; } .wordlist ul { list-style: none; margin-left: 0; } .wordlist1 ul { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; list-style: none; margin-left: 0; border-bottom: 1px solid #a2a9b1; padding-bottom: 4px; } .wordlist ul li, .wordlist1 ul li { margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; -webkit-column-break-inside: avoid; page-break-inside: avoid; break-inside: avoid; } .col2 { -moz-columns: 2; -webkit-columns: 2; columns: 2; } .col3 { -moz-columns: 3; -webkit-columns: 3; columns: 3; } .outdent p { margin-left: 1.6em !important; text-indent: -1.6em; } .outdent0 p { margin-left: 0.8em !important; text-indent: -0.8em; } .outdent3 p { margin-left: 3em !important; text-indent: -3em; } .compact p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* в таблицах */ .outdent td { padding-left: 1.6em; text-indent: -1.6em; } .outdent0 td { padding-left: 0.8em; text-indent: -0.8em; } .vtop td { vertical-align: top; } .vmiddle td { vertical-align: middle; } .vbottom td { vertical-align: bottom; } /* Для широких таблиц в классе text и таблиц с числовыми данными */ .twide-container { /* div */ position: relative; right: 50%; text-align: center; } .twide { /* table */ display: inline-table; margin-right: -100% !important; } .tdata tbody td, .tdata1 tbody td, .tdata2 tbody td, .tdata > td, .tdata1 > td, .tdata2 > td { text-align: right; } .tdata tbody td:first-of-type, .tdata1 tbody td:first-of-type, .tdata2 tbody td:first-of-type, .tdata > td:first-of-type, .tdata1 > td:first-of-type, .tdata2 > td:first-of-type, .tcenter > td:first-of-type { text-align: left; padding: 0 !important; } td.wide0 { padding: 0 !important; } .tdata1 tbody td, .tdata1 > td, td.wide1 { padding: 0 1em !important; } .tdata2 tbody td, .tdata2 > td, td.wide2 { padding: 0 2em !important; } .wide05 tbody td { padding: 0 0.5em !important; } .wide1 tbody td { padding: 0 1em !important; } .wide2 tbody td { padding: 0 2em !important; } .wide3 tbody td, td.wide3 { padding: 0 3em !important; } .wide4 tbody td, td.wide4 { padding: 0 4em !important; } .tcenter > td { text-align: center; } /* Для указателей */ .index p { margin-left: 1em !important; text-indent: -1em !important; } /* Для Edittools */ .extraSpecialchars .mw-charinsert-item { margin-right: 0.5em; } /* Web Font CSS declaration for Church Slavonic fonts */ /* Slavonic Computing Initiative (https://sci.ponomar.net/) */ .ponomar { font-family: Ponomar, Ponomar Unicode, Ponomar Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .menaion { font-family: Menaion, Menaion Unicode, Menaion Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .dablink, .rellink { font-style: italic; font-size: 0.90em; margin: 0.25em 2em 0.25em 2em; } /* Простые таблицы данных как в БСЭ1 */ /* .dtable - данные вправо, .ctable - по центру; первый столбец всегда влево */ /* .plain - без рамок, .outlined - рамка только вокруг всей таблицы */ /* .w1, .w2, .w3, .w4 - увеличенные внутренние оттупы в столбцах данных */ .dtable, .ctable { border-collapse: collapse; border: 1px solid #888; } table.plain { border: 0; } table.mini { font-size: smaller; line-height: 1.5em; } .dtable th, .ctable th { padding: 0.5em; border: 1px solid #888; font-weight: normal; text-align: center; line-height: 1; } .dtable .top0, .ctable .top0, .dtable .top0 > th, .ctable .top0 > th { padding-top: 0 !important; } .dtable .bottom0, .ctable .bottom0, .dtable .bottom0 > th, .ctable .bottom0 > th { padding-bottom: 0 !important; } .dtable td { text-align: right; } .ctable td { text-align: center; } .dtable td, .ctable td { padding: 0 0.5em; border-left: 1px solid #888; border-right: 1px solid #888; } .plain td, .outlined td, .plain tr.total td, .outlined tr.total td, .plain th, .outlined th { border: 0; } .dtable td:first-child, .ctable td:first-child { text-align: left; } .dtable td.r, .ctable td.r { text-align: right !important; } .dtable td.c, .ctable td.c { text-align: center !important; } .dtable td.l, .ctable td.l { text-align: left !important; } table.w0 th, table.w0 td, td.w0 { padding-left: 0.2em; padding-right: 0.2em; } table.w1 td, td.w1 { padding-left: 1em; padding-right: 1em; } table.w2 td, td.w2 { padding-left: 1.5em; padding-right: 1.5em; } table.w3 td, td.w3 { padding-left: 2em; padding-right: 2em; } table.w4 td, td.w4 { padding-left: 2.5em; padding-right: 2.5em; } table.w1 td:first-child, table.w2 td:first-child, table.w3 td:first-child, table.w4 td:first-child { padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; } tr.first > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, tr.total2 > td, .dtable tr:first-child > td, .ctable tr:first-child > td { padding-top: 0.5em; } tr.last > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, .dtable tr:last-child > td, .ctable tr:last-child > td { padding-bottom: 0.5em; } tr.total > td, tr.bordered > td { border-top: 1px solid #888; border-bottom: 1px solid #888; } tr.total > td:first-child, tr.total2 > td:first-child { padding-left: 2em; } .plain tr.total > td, tr.total2 > td { border-top: 1px solid #888 !important; } .plain tr.total > td:first-child { border-top: 0 !important; } table.centered td { text-align: center; padding: 0 0.5em; } tr.simpleheader th { text-align: center; background-color: transparent; font-weight: normal; letter-spacing: 0.2em; line-height: 1; padding: 0.5em; } tr.mini th { font-size: smaller; line-height: 1em; } th.rot { padding: 0.25em; vertical-align: bottom; line-height: 100%; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7, .b8, .b9, .b10, .b11, .b12, .b13, .b14, .b15 { border-color: inherit; border-style: inherit; border-width: inherit; } .b0, .b2, .b4, .b6, .b8, .b10, .b12, .b14 { border-top: none !important; } .b0, .b1, .b4, .b5, .b8, .b9, .b12, .b13 { border-right: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b8, .b9, .b10, .b11 { border-bottom: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7 { border-left: none !important; } #dicts_links { margin-right: 0.5em; } /* menu 2022 on */ #extra_nav { justify-content: flex-start; } #extra_nav > ul { list-style: none; margin: 0; padding: 0; } #extra_nav > ul > li { display: inline-block; position: relative; padding-right: 24px; } #extra_nav > ul > li > b { color: teal; } #extra_nav > ul > li::after { content: ''; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg/12px-OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg.png) center no-repeat; display: block; position: absolute; top: 0; right: 8px; width: 16px; height: 20px; } #extra_nav > ul > li > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { position: absolute; display: none; list-style: none; margin: 0; padding: 5px 10px; background-color: ghostwhite; border: 1px solid lightgrey; white-space: nowrap; z-index: 99; } #extra_nav > ul > li > ul > li { position: relative; } #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { left: 100%; left: calc(100% + 5px); z-index: 100; } #extra_nav > ul > li:hover > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li:hover > ul { display: block; } #menu-editions li > b, #menu-trans li > b, #menu-editions .PRS_edition { padding-left: 18px; } #menu-editions li > b::before, #menu-trans li > b::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg/14px-OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; margin-top: 2px; display: block; } .PRS_edition::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg/12px-Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; display: block; } /* menu 2022 off */ swx1ap8vbcl5dloknzo94y2wthvdzvn 4600109 4600090 2022-08-09T14:25:14Z Lozman 607 css text/css /* Интерфейс: панельки, кнопочки и др. */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Interface.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Макияж: недостатки скрываем, достоинства подчеркиваем */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Fixes.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Для тестов */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Test.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /********************************** Для прозы *********************************/ /* Простой класс с отступом и выравниванием по ширине */ .indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Класс .narrow для OCR (в [[MediaWiki:Proofreadpage header template]]): можно использовать с .indent, .oldspell, .oldspell-indent или отдельно */ .narrow { max-width: 84ex; margin: auto; } /* Класс .text (из Wikilivres) Основной класс для оформления прозы, шрифты с засечками */ div.text { max-width: 84ex; text-align: justify; margin: 0 auto; font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; font-size: 120%; } .page-Заглавная_страница div.text { /* -- для загл. страницы -- */ width: auto; max-width: 84ex; } .text p { text-indent: 1.6em; line-height: 1.25; } div#content .text dd, div#content .text li { line-height: 1.25 !important; } .text sup { font-size: 80% !important; } .text pre { background-color: #ffffff; font-family: serif; line-height: 150%; border: 0; padding-left: 2em; margin: 0; white-space: pre; } .text table { margin: 0 auto; } /* -- коррекция стилей для .text -- */ .text .editsection { position: absolute; right: 0; } .text .thumbcaption { line-height: 1.25; font-size: small; } .text #toc, .text .toc { margin-left: 0; font-size: 80% } .text ol.references { line-height: 1.25; /*font-size: small;*/ } /* Классы .article, .innertext — для энц. статей */ div.text.article { border-bottom: 1px solid #aaa; padding-bottom: 1ex; } div.innertext { max-width: 84ex; margin: auto; padding-bottom: 1ex; } /* Для {{noindent}} */ .indent p span.noindent, .text p span.noindent, .pagetext p span.noindent, .oldspell-indent p span.noindent, .serif-indent p span.noindent { margin-left: -1.6em; } /* Для {{noindent|текст}} */ .indent p.noindent, .text p.noindent, .pagetext p.noindent, .oldspell-indent p.noindent, .serif-indent p.noindent { text-indent: 0; } /* Для <div class='text noindent'> */ div.noindent p { text-indent: 0; } /********************************* Для стихов *********************************/ /* Класс poem используется в теге <poem>. text-indent:0em убирает отступ первой строки, а margin-bottom: 0ex и margin-top: 0ex убирают лишнюю добавку к межстрочному интервалу при использовании нескольких смежных тегов <poem> */ .poem p { text-indent: 0 !important; text-align: left; margin-bottom: 0; margin-top: 0; } .poetry div.centered > p { text-align: center; } /* Класс .poetry — для простых стихов; реализован через {{poemx|mode=var}} Класс .drama — для сложных стихов, стихотворной драмы и OCR; реализован через {{poemx|mode=fix*}} */ div.poetry .poem { /* -- строфа -- */ display: table; margin: 1em auto; } /* Класс drama - для драматических текстов в стихах и смешанных (с прозой) * стандартный отступ слева для стихов: 24ex * классы для уменьшенного отступа: p0, p00, p000 * для увеличенного: p1, p2, p3 * rem - ремарка с выравниванием по центру, rem2 - по ширине */ @media screen and (min-device-width: 600px) { div.drama div.poem > p { margin-left: 24ex; text-indent: 0; } div.drama div.p0 > p, div.drama.i0 div.poem > p { margin-left: 20ex; } div.drama div.p00 > p, div.drama.i00 div.poem > p { margin-left: 16ex; } div.drama div.p000 > p, div.drama.i000 div.poem > p { margin-left: 12ex; } div.drama div.p1 > p, div.drama.i1 div.poem > p { margin-left: 28ex; } div.drama div.p2 > p, div.drama.i2 div.poem > p { margin-left: 32ex; } div.drama div.p3 > p, div.drama.i3 div.poem > p { margin-left: 36ex; } } /* тонкая настройка */ .pplus { padding-left: 2ex; } .ns-104 .pplus { padding-left: 2.5%; } /* для mode=var */ .v2 > .poem > p { padding-left: 2em; } /* для отделения от смежных блоков */ .apart { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; } .v4 > .poem > p { padding-left: 4em; } /* -- Для ПИ Страница -- */ body.ns-104 div.drama div.poem > p { margin-left: 25%; } body.ns-104 div.drama div.p0 > p { margin-left: 20%; } body.ns-104 div.drama div.p00 > p { margin-left: 15%; } body.ns-104 div.drama div.p000 > p { margin-left: 10%; } body.ns-104 div.drama div.p1 > p { margin-left: 30%; } body.ns-104 div.drama div.p2 > p { margin-left: 35%; } body.ns-104 div.drama div.p3 > p { margin-left: 40%; } /* Настройки .poetry и .drama: */ div.poetry .title, div.drama .title, .pagetext .title { /* -- заголовок -- */ font-size: larger; text-align: center; text-indent: 0; margin: 1em auto; } div.poetry .subtitle, div.drama .subtitle { /* -- подзаголовок -- */ font-style: italic; text-align: center; text-indent: 0; } .subtitle { margin: 1em auto; } .poem > .title, .poem > .subtitle { display: inline-block; width: 100%;} .poem > .subtitle { margin: 0; } .title.upper { text-transform: uppercase; } .title.bold { font-weight: bold; } .title p, .subtitle p { text-indent: 0; } table.poetry .poem-title, table.poetry .title { /* -- заголовок {{poemx}} без mode -- */ text-align: left; border-bottom: 1px solid #aaa; line-height: 1.25; font-weight: bold; } table.poetry .title { margin-bottom: 1em; font-size: larger; } .drama .poem-title, div.poetry .poem-title { /* -- то же, с mode -- */ text-align: center; line-height: 1.25; } table.poetry .poem-section { /* -- заголовок строфы: без mode -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; color: black; background: none; border-bottom: 1px solid #aaa; } .pagetext .poem-section, .drama .poem-section, div.poetry .poem-section { /* -- то же, с mode и в ПИ Страница -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; } .drama .poem-center, .poetry .poem-center { display: inline-block; width: 100%; text-align: center; } .drama .poem-para, .poetry .poem-para { display: inline-block; width: 100%; text-align: justify; text-indent: 1.6em; } /* Реплики и ремарки */ div.drama div.re, .poetry .re { display: inline-block; text-align: center; width: 100%; margin:1ex 0; } .re + p { margin-top:0; } div.rem { width: 100%; text-align: center; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin-top: 1em !important; margin-bottom: 1em !important; } div.drama div.poem > div.rem { display: inline-block; margin-top: 0 !important; margin-bottom: 0 !important; } .rem2 { text-align: justify; text-indent: 0 !important; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin: 1.5em 0 !important; text-align-last: center; -moz-text-align-last: center; } /* Для списков действующих лиц */ .text .personae { border-collapse: collapse; margin: 2em 0; width: 100%; } .personae + .personae { margin-top: -2em; } .personae td { padding: 0; text-align: justify; } .personae td:first-child { padding: 0 0 0 1.6em; text-indent: -1.6em; } .personae caption { font-size: larger; font-weight: bold; margin-bottom: 0.5em; } /* Для стихов в прозе: */ .poem-small .poem > p { font-size: smaller; } .poem-fixed .poem > p, .poem-fixed10 .poem > p { margin-left: 10em; } .poem-fixed8 .poem > p { margin-left: 8em; } .poem-fixed12 .poem > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f6 > p { margin-left: 6em; } .text .poem.f8 > p { margin-left: 8em; } .text .poem.f10 > p { margin-left: 10em; } .text .poem.f12 > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f14 > p { margin-left: 14em; } .text .poem.f16 > p { margin-left: 16em; } .text .poem.f18 > p { margin-left: 18em; } /* .italic — добавляет курсив */ .italic { font-style: italic; } /* Класс .verse — устаревший, не рекомендуется к использованию */ .verse { padding-left: 5em } .verse pre { margin: 0; margin-bottom: 0; margin-top: 0; font-size: 100%; font-family: sans-serif; border: 0; color: inherit; background-color: #ffffff; line-height: 150%; } .verse h2, .verse h3, .verse h4, .verse h5 { padding-left: 3em; text-align: left; padding-bottom: 0; } .verse p { padding-left: 1em; text-align: left; } /*********************************** Языки ************************************/ /* Дореформенная орѳографія */ #old_spelling { font-size: 120% } #old_spelling .text { font-size: 100% } .oldspell, .serif, .oldspell-indent, .serif-indent { font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; } .oldspell-indent p, .serif-indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Греческий */ .lang-grc, .lang-el { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; font-size: 110%; } .greek { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; } /* Иврит */ .lang-he { font-family: Times New Roman, serif; font-size: 120%; } .text .lang-grc, .text .lang-el, .text .lang-he, .headertemplate .lang-grc, .headertemplate .lang-el, .headertemplate .lang-he, .header_notes .lang-grc, .header_notes .lang-el, .header_notes .lang-he { font-size: 100% } /* Грузинский */ .lang-ka { font-family: Arial Unicode MS, Everson Mono, DejaVu Sans, DejaVu Serif, FreeSerif, FreeSans, TITUS Cyberbit Basic, Calibri, Segoe UI, Sylfaen, sans-serif; } /****************************** Шаблон заголовка ******************************/ table.headertemplate { width: 100%; border: 1px solid #ADA; background: #E4F2E4; text-align: center; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_backlink, .headertemplate .header_forelink { width: 20%; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_title { width: 60%; } .headertemplate .header_backlink { text-align: left; } .headertemplate .header_forelink { text-align: right; } .header_notes { width: 100%; border-bottom: 1px solid #A88; background: #FAFAFF; font-size: 0.9em; } body.ns-0 h2, body.ns-0 h3, body.ns-0 h4, body.ns-104 h2, body.ns-104 h3, body.ns-104 h4 { text-align: center } div.portal h3 {text-align: left} /* [[Википедия:Оформление таблиц]] */ table.standard, table.wide {border:1px solid #AAAAAA; border-collapse: collapse} table.standard th, table.wide th, table.wikitable th {border:1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#EEEEFF;text-align:center} table.standard td, table.wide td {border: 1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#FFFFFF} table.standard caption, table.wide caption, table.tiles caption {font-weight:bold; padding-top: 0.2em; padding-bottom:0.2em} table.wide {width: 100%} table.simple {border-color:#AAAAAA; border-collapse:collapse} table.simple th, table.simple td {border-color:#AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em} table.tiles {border-collapse:separate; border-spacing:2px} table.tiles th {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #EEEEFF} table.tiles td {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #F0F0F0} table.graytable {background:#f0f0f0; padding:1em; width: 100%} table.graytable caption {padding:0.5em 0 0 0; background:#f0f0f0; font-size:100%; font-weight:bold} table.graytable caption span.subcaption {font-size:80%; font-weight:normal} table.graytable th, table.graytable td {font-size:80%} table.wikitable, table.prettytable {margin:1em 1em 1em 0; background:#F9F9F9; border:1px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse} table.wikitable th, table.wikitable td, table.prettytable th, table.prettytable td {border:1px solid #AAAAAA; padding:0.2em} table.wikitable caption, table.prettytable caption {margin-left:inherit; margin-right:inherit; font-size:larger; font-weight:bold} table.prettytable th {background:#f2f2f2} tr.highlight th {background-color: #EEEEFF} tr.highlight td {background-color: #FFFFEE} tr.bright th {background-color: #CCCCFF} tr.bright td {background-color: #FFEECC} tr.shadow th, tr.shadow td {background-color: #F0F0F0} tr.dark th, tr.dark td {background-color: #CCCCCC} table th.highlight {background-color: #EEEEFF} table td.highlight {background-color: #FFFFEE} table th.bright {background-color: #CCCCFF} table td.bright {background-color: #FFEECC} table th.shadow, table td.shadow {background-color: #F0F0F0} table th.dark, table td.dark {background-color: #CCCCCC} table th.transparent, table td.transparent, .transparent {background-color: transparent} table.toccolours th {background-color: #ccccff} /***** ** Bytecounter colours *****/ .mw-plusminus-pos {color:#006400} .mw-plusminus-neg {color:#8B0000} /* * Navigation Tabs */ .navtabs .tabs li { list-style:none; } .navtabs .tabs a { text-decoration:none; text-transform:uppercase; outline-width:0px; font-size:x-small; font-weight:bold; color:black; } .navtabs .tabs .inactive { background:#bbb; padding:1ex; } .navtabs .tabs .selected { background:#999; padding:1.1ex; } .navtabs .tabs .inactive:hover { background:#f75; } .navtabs .contents { padding:1ex; border:3px solid #999; } .DPLFlat li { display: inline; padding-right: 0.5em; margin-right: 0.5em; border-right: 1px solid #AAA; } .DPLFlat > ul > li { padding-right:0px; margin-right:0px; border-right:0px; } .DPLFlat li+li { padding-left: 0.5em; margin-left: 0.5em; border-left:1px solid #aaa; } #siteSub { /* "Материал из Викитеки — свободной библиотеки" */ display: inline; font-size: 92%; font-weight: normal; } #toc {margin-top: 0.5em} #ca-edit a {font-weight: bold} /* encourage newcomers */ /* Hide some stuff on the main page */ body.page-Заглавная_страница #t-cite, body.page-Заглавная_страница #lastmod, body.page-Заглавная_страница #siteSub, body.page-Заглавная_страница #contentSub, body.page-Заглавная_страница h1.firstHeading { display: none !important } /* Smaller "Перейти" (Go) button, so buttons fit on one line */ #searchGoButton {padding: 0} .portlet li { /* slightly different bullet, compat. with li.FA star */ list-style-image: url('//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png') } /* Gecko rounded corners */ .pBody { padding: 0.3em 0.1em; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } .portlet h5 { background-color: #e0e3e6; border: thin solid silver; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } #p-cactions ul li, #p-cactions ul li a { -moz-border-radius-topright: 0.5em; -moz-border-radius-topleft: 0.5em; } /* Для корректной работы <nowiki><imagemap></nowiki> */ /* li div {display:inline;} !important */ /* FlaggedRevs */ #mw-revisiontag, #mw-revisiontag-edit, #mw-oldreviewed-notice, li#ca-stable, .fr-diff-ratings, div.fr-diff-to-stable, ul#pagehistory small {display:none} .flaggedrevs-unreviewed, .flaggedrevs-unreviewed2, .flaggedrevs-color-1 {background-color:transparent} /*Special:Statistics*/ .statistics-group-import, .statistics-group-transwiki, .statistics-group-developer, .statistics-group-boardvote, .statistics-group-steward {display:none} /* Для улучшения отображения верхних и нижних индексов */ sub, sup { font-size: 80%; line-height: 100%; } /* Для цитат */ blockquote { margin:0.7em 0 0.7em 5%; padding:0.7em 2% 0.7em 4%; background-color:#F5F5F5; } /********************************* Для сносок *********************************/ .reference { text-indent: 0; } ol.references { font-size: 100%; } .references-small { font-size: 90%; } sup.reference { /* non-italic reference markers */ font-style: normal; font-size: 70% !important; white-space: pre; } /* highlight focused footnotes and references in some browsers */ sup.reference:target, ol.references li:target, cite:target { background-color:#DDEEFF; } sup.reference:target { font-weight:bold; } /* scrollable references */ .references-scroll { overflow: auto; padding: 3px; } /* fix for line-breaking references */ sup, sub {line-height:1em} /* poem block starting reference text; refs entirely of poem blocks */ .mw-cite-backlink + .poem, .vars .reference-text { display: inline-block; vertical-align: top; } .left6 .reference-text { margin-left: 6em; } .left8 .reference-text { margin-left: 8em; } .left10 .reference-text { margin-left: 10em; } .left12 .reference-text { margin-left: 12em; } /* CSS-стили для нумерованых списков * Число после list означает уровень вложености, например: * arabic_list_2 - нумерация арабскими цифрами списков 2 уровня * roman_list_3 - нумерация римскими цифрами списков 3 уровня * Пример — нумерация римскими цифрами списков 1 и 3 уровня и арабскими цифрами списков 2 уровня: * <div class="roman_list arabic_list_2 roman_list_3 "> * # abc1 * ## abc1.1 * ## abc1.2 * ### abc1.2.1 * ### abc1.2.2 * ### abc1.2.2 * ## abc1.3 * # abc2 * # abc3 * # abc4 * </div> */ .roman_list ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_2 ol li ol li, .roman_list_2 ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_3 ol li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ul li ol li, .roman_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .arabic_list ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_2 ol li ol li, .arabic_list_2 ul li ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_3 ol li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ul li ol li, .arabic_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: decimal; } /* Cтили для поддержки ссылок в шаблонах 2O, 2OR и им подобных */ span.oldspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Yat_round_icon.png"); } span.oldspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d8/Yat_round_icon_red.png"); } span.oldspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.newspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7f/Yat_round_icon_crossed.png"); } span.newspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0d/Yat_round_icon_red_crossed.png"); } span.newspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.rightnumber { position: absolute; right: -9ex; font-size: 70%; color: #00f; width: 6ex; text-align: right; } span.error1 { color: red; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } span.error2 { color: darkred; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } /* Hanging indent */ div.hanging p { margin-left: 2em; text-indent: -2em; } div.hanging2 p { margin-left: 2ex; text-indent: -2ex; } /* Allow to disable numbering in TOC on per-page basis */ .noautonum .tocnumber { display: none; } /* Rotated text */ span.rotate1, span.rotate2, span.rotate3 { display: inline-block; text-indent: 0px; } span.rotate1 { -o-transform:rotate(90deg); -ms-transform:rotate(90deg); -moz-transform:rotate(90deg); -webkit-transform:rotate(90deg); transform:rotate(90deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=1); } span.rotate2 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } span.rotate3 { -o-transform:rotate(270deg); -ms-transform:rotate(270deg); -moz-transform:rotate(270deg); -webkit-transform:rotate(270deg); transform:rotate(270deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=3); } /* для текста в таблицах */ span.rot1, span.rot2, span.rot3 { display: inline-block; text-indent: 0; } span.rot1, span.rot3 { writing-mode: vertical-rl; } span.rot2, span.rot3 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } /* У нас для большинства страниц есть шаблон "О тексте", поэтому большой отступ лишний*/ #contentSub { margin-bottom: 0.4em; } /* Для списка редакций */ td#editions { position: relative; } div#editions_toggle { float:right; position:relative; cursor:pointer; } div#editions_toggle p { margin:0; color: #909; } div#editions_cont { display:none; position:absolute; top: 2em; right:0; white-space:nowrap; background-color:white; border:1px solid steelblue; padding:0 5px; text-align:left; z-index: 999; } #editions_cont table { border-collapse: collapse; } #editions_cont td { padding: 0; } /*#editions_cont td:first-child { padding-right: 1em; }*/ /* {{math}} */ .math-template { white-space: nowrap; font-family: times, serif, palatino linotype, new athena unicode, athena, gentium, code2000; font-size: 120%; } .bg_logo { background: transparent url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Wikisource-logo-sfondo.png") no-repeat scroll 0% 0%; } /* Unbulleted lists */ .plainlist ul { line-height: inherit; list-style: none; margin: 0; } .plainlist ul li { margin-bottom: 0; } /* Поддержка шаблона Dotted TOC */ .dottedtoc-cell-1 { width:2.5em; max-width:2.5em; padding-right:0.5em; vertical-align:top; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1 { width:100%; position:relative; } .dottedtoc-cell-2-1-1 { max-width:80%; text-align:left; text-indent:-3em; margin-left:3em; } .dottedtoc-cell-2-1-1-1 { display:inline; position:relative; padding-right:0.5em; background:white; z-index:2; } .dottedtoc-cell-2-1-2 { position:absolute; left:0; bottom:0; width:3em; height:0.75em; background:white; z-index:1; } .dottedtoc-cell-2-1-3 { position:absolute; width:100%; right:0; bottom:0; z-index:0; overflow:hidden; white-space:nowrap; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1-3-1 { float:right; } .dottedtoc-cell-3 { vertical-align:bottom; text-align:right; padding-left:0.5em; width:2em; } /* Для архивов обсуждений (Шаблон Closed) */ .toc li { border-spacing: 0; } /* ПИ Страница */ /* первый абзац */ .ns-104 .indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type, .ns-104 .serif > p:first-of-type, .ns-104 .text > p:first-of-type, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type, /* первый абзац СО (шаблон ВАР) */ .ns-104 .indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell-indent > .newspell + p, .ns-104 .serif-indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell > .newspell + p, .ns-104 .serif > .newspell + p, .ns-104 .text > .newspell + p, .ns-104 .mw-parser-output > .newspell + p { text-indent: 0; } .noindentfirst p:first-of-type, .noindentfirst .newspell + p { text-indent: 0; } .ns-104 .indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .text > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type > br:only-child { display: none; } /* для <ref follow> */ .ns-104 ol.references > p { text-indent: 0; margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* Для словников (адаптивный дизайн) */ .wordlist { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; } .wl0 { -ms-column-width: 15em; -moz-column-width: 15em; -webkit-column-width: 15em; column-width: 15em; } .wl00 { -ms-column-width: 12em; -moz-column-width: 12em; -webkit-column-width: 12em; column-width: 12em; } .wordlist ul { list-style: none; margin-left: 0; } .wordlist1 ul { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; list-style: none; margin-left: 0; border-bottom: 1px solid #a2a9b1; padding-bottom: 4px; } .wordlist ul li, .wordlist1 ul li { margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; -webkit-column-break-inside: avoid; page-break-inside: avoid; break-inside: avoid; } .col2 { -moz-columns: 2; -webkit-columns: 2; columns: 2; } .col3 { -moz-columns: 3; -webkit-columns: 3; columns: 3; } .outdent p { margin-left: 1.6em !important; text-indent: -1.6em; } .outdent0 p { margin-left: 0.8em !important; text-indent: -0.8em; } .outdent3 p { margin-left: 3em !important; text-indent: -3em; } .compact p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* в таблицах */ .outdent td { padding-left: 1.6em; text-indent: -1.6em; } .outdent0 td { padding-left: 0.8em; text-indent: -0.8em; } .vtop td { vertical-align: top; } .vmiddle td { vertical-align: middle; } .vbottom td { vertical-align: bottom; } /* Для широких таблиц в классе text и таблиц с числовыми данными */ .twide-container { /* div */ position: relative; right: 50%; text-align: center; } .twide { /* table */ display: inline-table; margin-right: -100% !important; } .tdata tbody td, .tdata1 tbody td, .tdata2 tbody td, .tdata > td, .tdata1 > td, .tdata2 > td { text-align: right; } .tdata tbody td:first-of-type, .tdata1 tbody td:first-of-type, .tdata2 tbody td:first-of-type, .tdata > td:first-of-type, .tdata1 > td:first-of-type, .tdata2 > td:first-of-type, .tcenter > td:first-of-type { text-align: left; padding: 0 !important; } td.wide0 { padding: 0 !important; } .tdata1 tbody td, .tdata1 > td, td.wide1 { padding: 0 1em !important; } .tdata2 tbody td, .tdata2 > td, td.wide2 { padding: 0 2em !important; } .wide05 tbody td { padding: 0 0.5em !important; } .wide1 tbody td { padding: 0 1em !important; } .wide2 tbody td { padding: 0 2em !important; } .wide3 tbody td, td.wide3 { padding: 0 3em !important; } .wide4 tbody td, td.wide4 { padding: 0 4em !important; } .tcenter > td { text-align: center; } /* Для указателей */ .index p { margin-left: 1em !important; text-indent: -1em !important; } /* Для Edittools */ .extraSpecialchars .mw-charinsert-item { margin-right: 0.5em; } /* Web Font CSS declaration for Church Slavonic fonts */ /* Slavonic Computing Initiative (https://sci.ponomar.net/) */ .ponomar { font-family: Ponomar, Ponomar Unicode, Ponomar Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .menaion { font-family: Menaion, Menaion Unicode, Menaion Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .dablink, .rellink { font-style: italic; font-size: 0.90em; margin: 0.25em 2em 0.25em 2em; } /* Простые таблицы данных как в БСЭ1 */ /* .dtable - данные вправо, .ctable - по центру; первый столбец всегда влево */ /* .plain - без рамок, .outlined - рамка только вокруг всей таблицы */ /* .w1, .w2, .w3, .w4 - увеличенные внутренние оттупы в столбцах данных */ .dtable, .ctable { border-collapse: collapse; border: 1px solid #888; } table.plain { border: 0; } table.mini { font-size: smaller; line-height: 1.5em; } .dtable th, .ctable th { padding: 0.5em; border: 1px solid #888; font-weight: normal; text-align: center; line-height: 1; } .dtable .top0, .ctable .top0, .dtable .top0 > th, .ctable .top0 > th { padding-top: 0 !important; } .dtable .bottom0, .ctable .bottom0, .dtable .bottom0 > th, .ctable .bottom0 > th { padding-bottom: 0 !important; } .dtable td { text-align: right; } .ctable td { text-align: center; } .dtable td, .ctable td { padding: 0 0.5em; border-left: 1px solid #888; border-right: 1px solid #888; } .plain td, .outlined td, .plain tr.total td, .outlined tr.total td, .plain th, .outlined th { border: 0; } .dtable td:first-child, .ctable td:first-child { text-align: left; } .dtable td.r, .ctable td.r { text-align: right !important; } .dtable td.c, .ctable td.c { text-align: center !important; } .dtable td.l, .ctable td.l { text-align: left !important; } table.w0 th, table.w0 td, td.w0 { padding-left: 0.2em; padding-right: 0.2em; } table.w1 td, td.w1 { padding-left: 1em; padding-right: 1em; } table.w2 td, td.w2 { padding-left: 1.5em; padding-right: 1.5em; } table.w3 td, td.w3 { padding-left: 2em; padding-right: 2em; } table.w4 td, td.w4 { padding-left: 2.5em; padding-right: 2.5em; } table.w1 td:first-child, table.w2 td:first-child, table.w3 td:first-child, table.w4 td:first-child { padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; } tr.first > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, tr.total2 > td, .dtable tr:first-child > td, .ctable tr:first-child > td { padding-top: 0.5em; } tr.last > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, .dtable tr:last-child > td, .ctable tr:last-child > td { padding-bottom: 0.5em; } tr.total > td, tr.bordered > td { border-top: 1px solid #888; border-bottom: 1px solid #888; } tr.total > td:first-child, tr.total2 > td:first-child { padding-left: 2em; } .plain tr.total > td, tr.total2 > td { border-top: 1px solid #888 !important; } .plain tr.total > td:first-child { border-top: 0 !important; } table.centered td { text-align: center; padding: 0 0.5em; } tr.simpleheader th { text-align: center; background-color: transparent; font-weight: normal; letter-spacing: 0.2em; line-height: 1; padding: 0.5em; } tr.mini th { font-size: smaller; line-height: 1em; } th.rot { padding: 0.25em; vertical-align: bottom; line-height: 100%; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7, .b8, .b9, .b10, .b11, .b12, .b13, .b14, .b15 { border-color: inherit; border-style: inherit; border-width: inherit; } .b0, .b2, .b4, .b6, .b8, .b10, .b12, .b14 { border-top: none !important; } .b0, .b1, .b4, .b5, .b8, .b9, .b12, .b13 { border-right: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b8, .b9, .b10, .b11 { border-bottom: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7 { border-left: none !important; } #dicts_links { margin-right: 0.5em; } /* menu 2022 on */ #extra_nav { justify-content: flex-start; } #extra_nav > ul { list-style: none; margin: 0; padding: 0; } #extra_nav > ul > li { display: inline-block; position: relative; padding-right: 24px; } #extra_nav > ul > li > b { color: teal; } #extra_nav > ul > li::after { content: ''; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg/12px-OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg.png) center no-repeat; display: block; position: absolute; top: 0; right: 8px; width: 16px; height: 20px; } #extra_nav > ul > li > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { position: absolute; display: none; list-style: none; margin: 0; padding: 5px 10px; background-color: ghostwhite; border: 1px solid lightgrey; white-space: nowrap; z-index: 99; } #extra_nav > ul > li > ul > li { position: relative; } #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { left: 100%; left: calc(100% + 5px); top: 0; z-index: 100; } #extra_nav > ul > li:hover > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li:hover > ul { display: block; } #menu-editions li > b, #menu-trans li > b, #menu-editions .PRS_edition { padding-left: 18px; } #menu-editions li > b::before, #menu-trans li > b::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg/14px-OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; margin-top: 2px; display: block; } .PRS_edition::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg/12px-Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; display: block; } /* menu 2022 off */ pc2mueaeo3br5wdzcq71gm9vc5n4u75 4600118 4600109 2022-08-09T14:42:47Z Lozman 607 css text/css /* Интерфейс: панельки, кнопочки и др. */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Interface.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Макияж: недостатки скрываем, достоинства подчеркиваем */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Fixes.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Для тестов */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Test.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /********************************** Для прозы *********************************/ /* Простой класс с отступом и выравниванием по ширине */ .indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Класс .narrow для OCR (в [[MediaWiki:Proofreadpage header template]]): можно использовать с .indent, .oldspell, .oldspell-indent или отдельно */ .narrow { max-width: 84ex; margin: auto; } /* Класс .text (из Wikilivres) Основной класс для оформления прозы, шрифты с засечками */ div.text { max-width: 84ex; text-align: justify; margin: 0 auto; font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; font-size: 120%; } .page-Заглавная_страница div.text { /* -- для загл. страницы -- */ width: auto; max-width: 84ex; } .text p { text-indent: 1.6em; line-height: 1.25; } div#content .text dd, div#content .text li { line-height: 1.25 !important; } .text sup { font-size: 80% !important; } .text pre { background-color: #ffffff; font-family: serif; line-height: 150%; border: 0; padding-left: 2em; margin: 0; white-space: pre; } .text table { margin: 0 auto; } /* -- коррекция стилей для .text -- */ .text .editsection { position: absolute; right: 0; } .text .thumbcaption { line-height: 1.25; font-size: small; } .text #toc, .text .toc { margin-left: 0; font-size: 80% } .text ol.references { line-height: 1.25; /*font-size: small;*/ } /* Классы .article, .innertext — для энц. статей */ div.text.article { border-bottom: 1px solid #aaa; padding-bottom: 1ex; } div.innertext { max-width: 84ex; margin: auto; padding-bottom: 1ex; } /* Для {{noindent}} */ .indent p span.noindent, .text p span.noindent, .pagetext p span.noindent, .oldspell-indent p span.noindent, .serif-indent p span.noindent { margin-left: -1.6em; } /* Для {{noindent|текст}} */ .indent p.noindent, .text p.noindent, .pagetext p.noindent, .oldspell-indent p.noindent, .serif-indent p.noindent { text-indent: 0; } /* Для <div class='text noindent'> */ div.noindent p { text-indent: 0; } /********************************* Для стихов *********************************/ /* Класс poem используется в теге <poem>. text-indent:0em убирает отступ первой строки, а margin-bottom: 0ex и margin-top: 0ex убирают лишнюю добавку к межстрочному интервалу при использовании нескольких смежных тегов <poem> */ .poem p { text-indent: 0 !important; text-align: left; margin-bottom: 0; margin-top: 0; } .poetry div.centered > p { text-align: center; } /* Класс .poetry — для простых стихов; реализован через {{poemx|mode=var}} Класс .drama — для сложных стихов, стихотворной драмы и OCR; реализован через {{poemx|mode=fix*}} */ div.poetry .poem { /* -- строфа -- */ display: table; margin: 1em auto; } /* Класс drama - для драматических текстов в стихах и смешанных (с прозой) * стандартный отступ слева для стихов: 24ex * классы для уменьшенного отступа: p0, p00, p000 * для увеличенного: p1, p2, p3 * rem - ремарка с выравниванием по центру, rem2 - по ширине */ @media screen and (min-device-width: 600px) { div.drama div.poem > p { margin-left: 24ex; text-indent: 0; } div.drama div.p0 > p, div.drama.i0 div.poem > p { margin-left: 20ex; } div.drama div.p00 > p, div.drama.i00 div.poem > p { margin-left: 16ex; } div.drama div.p000 > p, div.drama.i000 div.poem > p { margin-left: 12ex; } div.drama div.p1 > p, div.drama.i1 div.poem > p { margin-left: 28ex; } div.drama div.p2 > p, div.drama.i2 div.poem > p { margin-left: 32ex; } div.drama div.p3 > p, div.drama.i3 div.poem > p { margin-left: 36ex; } } /* тонкая настройка */ .pplus { padding-left: 2ex; } .ns-104 .pplus { padding-left: 2.5%; } /* для mode=var */ .v2 > .poem > p { padding-left: 2em; } /* для отделения от смежных блоков */ .apart { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; } .v4 > .poem > p { padding-left: 4em; } /* -- Для ПИ Страница -- */ body.ns-104 div.drama div.poem > p { margin-left: 25%; } body.ns-104 div.drama div.p0 > p { margin-left: 20%; } body.ns-104 div.drama div.p00 > p { margin-left: 15%; } body.ns-104 div.drama div.p000 > p { margin-left: 10%; } body.ns-104 div.drama div.p1 > p { margin-left: 30%; } body.ns-104 div.drama div.p2 > p { margin-left: 35%; } body.ns-104 div.drama div.p3 > p { margin-left: 40%; } /* Настройки .poetry и .drama: */ div.poetry .title, div.drama .title, .pagetext .title { /* -- заголовок -- */ font-size: larger; text-align: center; text-indent: 0; margin: 1em auto; } div.poetry .subtitle, div.drama .subtitle { /* -- подзаголовок -- */ font-style: italic; text-align: center; text-indent: 0; } .subtitle { margin: 1em auto; } .poem > .title, .poem > .subtitle { display: inline-block; width: 100%;} .poem > .subtitle { margin: 0; } .title.upper { text-transform: uppercase; } .title.bold { font-weight: bold; } .title p, .subtitle p { text-indent: 0; } table.poetry .poem-title, table.poetry .title { /* -- заголовок {{poemx}} без mode -- */ text-align: left; border-bottom: 1px solid #aaa; line-height: 1.25; font-weight: bold; } table.poetry .title { margin-bottom: 1em; font-size: larger; } .drama .poem-title, div.poetry .poem-title { /* -- то же, с mode -- */ text-align: center; line-height: 1.25; } table.poetry .poem-section { /* -- заголовок строфы: без mode -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; color: black; background: none; border-bottom: 1px solid #aaa; } .pagetext .poem-section, .drama .poem-section, div.poetry .poem-section { /* -- то же, с mode и в ПИ Страница -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; } .drama .poem-center, .poetry .poem-center { display: inline-block; width: 100%; text-align: center; } .drama .poem-para, .poetry .poem-para { display: inline-block; width: 100%; text-align: justify; text-indent: 1.6em; } /* Реплики и ремарки */ div.drama div.re, .poetry .re { display: inline-block; text-align: center; width: 100%; margin:1ex 0; } .re + p { margin-top:0; } div.rem { width: 100%; text-align: center; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin-top: 1em !important; margin-bottom: 1em !important; } div.drama div.poem > div.rem { display: inline-block; margin-top: 0 !important; margin-bottom: 0 !important; } .rem2 { text-align: justify; text-indent: 0 !important; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin: 1.5em 0 !important; text-align-last: center; -moz-text-align-last: center; } /* Для списков действующих лиц */ .text .personae { border-collapse: collapse; margin: 2em 0; width: 100%; } .personae + .personae { margin-top: -2em; } .personae td { padding: 0; text-align: justify; } .personae td:first-child { padding: 0 0 0 1.6em; text-indent: -1.6em; } .personae caption { font-size: larger; font-weight: bold; margin-bottom: 0.5em; } /* Для стихов в прозе: */ .poem-small .poem > p { font-size: smaller; } .poem-fixed .poem > p, .poem-fixed10 .poem > p { margin-left: 10em; } .poem-fixed8 .poem > p { margin-left: 8em; } .poem-fixed12 .poem > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f6 > p { margin-left: 6em; } .text .poem.f8 > p { margin-left: 8em; } .text .poem.f10 > p { margin-left: 10em; } .text .poem.f12 > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f14 > p { margin-left: 14em; } .text .poem.f16 > p { margin-left: 16em; } .text .poem.f18 > p { margin-left: 18em; } /* .italic — добавляет курсив */ .italic { font-style: italic; } /* Класс .verse — устаревший, не рекомендуется к использованию */ .verse { padding-left: 5em } .verse pre { margin: 0; margin-bottom: 0; margin-top: 0; font-size: 100%; font-family: sans-serif; border: 0; color: inherit; background-color: #ffffff; line-height: 150%; } .verse h2, .verse h3, .verse h4, .verse h5 { padding-left: 3em; text-align: left; padding-bottom: 0; } .verse p { padding-left: 1em; text-align: left; } /*********************************** Языки ************************************/ /* Дореформенная орѳографія */ #old_spelling { font-size: 120% } #old_spelling .text { font-size: 100% } .oldspell, .serif, .oldspell-indent, .serif-indent { font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; } .oldspell-indent p, .serif-indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Греческий */ .lang-grc, .lang-el { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; font-size: 110%; } .greek { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; } /* Иврит */ .lang-he { font-family: Times New Roman, serif; font-size: 120%; } .text .lang-grc, .text .lang-el, .text .lang-he, .headertemplate .lang-grc, .headertemplate .lang-el, .headertemplate .lang-he, .header_notes .lang-grc, .header_notes .lang-el, .header_notes .lang-he { font-size: 100% } /* Грузинский */ .lang-ka { font-family: Arial Unicode MS, Everson Mono, DejaVu Sans, DejaVu Serif, FreeSerif, FreeSans, TITUS Cyberbit Basic, Calibri, Segoe UI, Sylfaen, sans-serif; } /****************************** Шаблон заголовка ******************************/ table.headertemplate { width: 100%; border: 1px solid #ADA; background: #E4F2E4; text-align: center; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_backlink, .headertemplate .header_forelink { width: 20%; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_title { width: 60%; } .headertemplate .header_backlink { text-align: left; } .headertemplate .header_forelink { text-align: right; } .header_notes { width: 100%; border-bottom: 1px solid #A88; background: #FAFAFF; font-size: 0.9em; } body.ns-0 h2, body.ns-0 h3, body.ns-0 h4, body.ns-104 h2, body.ns-104 h3, body.ns-104 h4 { text-align: center } div.portal h3 {text-align: left} /* [[Википедия:Оформление таблиц]] */ table.standard, table.wide {border:1px solid #AAAAAA; border-collapse: collapse} table.standard th, table.wide th, table.wikitable th {border:1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#EEEEFF;text-align:center} table.standard td, table.wide td {border: 1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#FFFFFF} table.standard caption, table.wide caption, table.tiles caption {font-weight:bold; padding-top: 0.2em; padding-bottom:0.2em} table.wide {width: 100%} table.simple {border-color:#AAAAAA; border-collapse:collapse} table.simple th, table.simple td {border-color:#AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em} table.tiles {border-collapse:separate; border-spacing:2px} table.tiles th {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #EEEEFF} table.tiles td {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #F0F0F0} table.graytable {background:#f0f0f0; padding:1em; width: 100%} table.graytable caption {padding:0.5em 0 0 0; background:#f0f0f0; font-size:100%; font-weight:bold} table.graytable caption span.subcaption {font-size:80%; font-weight:normal} table.graytable th, table.graytable td {font-size:80%} table.wikitable, table.prettytable {margin:1em 1em 1em 0; background:#F9F9F9; border:1px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse} table.wikitable th, table.wikitable td, table.prettytable th, table.prettytable td {border:1px solid #AAAAAA; padding:0.2em} table.wikitable caption, table.prettytable caption {margin-left:inherit; margin-right:inherit; font-size:larger; font-weight:bold} table.prettytable th {background:#f2f2f2} tr.highlight th {background-color: #EEEEFF} tr.highlight td {background-color: #FFFFEE} tr.bright th {background-color: #CCCCFF} tr.bright td {background-color: #FFEECC} tr.shadow th, tr.shadow td {background-color: #F0F0F0} tr.dark th, tr.dark td {background-color: #CCCCCC} table th.highlight {background-color: #EEEEFF} table td.highlight {background-color: #FFFFEE} table th.bright {background-color: #CCCCFF} table td.bright {background-color: #FFEECC} table th.shadow, table td.shadow {background-color: #F0F0F0} table th.dark, table td.dark {background-color: #CCCCCC} table th.transparent, table td.transparent, .transparent {background-color: transparent} table.toccolours th {background-color: #ccccff} /***** ** Bytecounter colours *****/ .mw-plusminus-pos {color:#006400} .mw-plusminus-neg {color:#8B0000} /* * Navigation Tabs */ .navtabs .tabs li { list-style:none; } .navtabs .tabs a { text-decoration:none; text-transform:uppercase; outline-width:0px; font-size:x-small; font-weight:bold; color:black; } .navtabs .tabs .inactive { background:#bbb; padding:1ex; } .navtabs .tabs .selected { background:#999; padding:1.1ex; } .navtabs .tabs .inactive:hover { background:#f75; } .navtabs .contents { padding:1ex; border:3px solid #999; } .DPLFlat li { display: inline; padding-right: 0.5em; margin-right: 0.5em; border-right: 1px solid #AAA; } .DPLFlat > ul > li { padding-right:0px; margin-right:0px; border-right:0px; } .DPLFlat li+li { padding-left: 0.5em; margin-left: 0.5em; border-left:1px solid #aaa; } #siteSub { /* "Материал из Викитеки — свободной библиотеки" */ display: inline; font-size: 92%; font-weight: normal; } #toc {margin-top: 0.5em} #ca-edit a {font-weight: bold} /* encourage newcomers */ /* Hide some stuff on the main page */ body.page-Заглавная_страница #t-cite, body.page-Заглавная_страница #lastmod, body.page-Заглавная_страница #siteSub, body.page-Заглавная_страница #contentSub, body.page-Заглавная_страница h1.firstHeading { display: none !important } /* Smaller "Перейти" (Go) button, so buttons fit on one line */ #searchGoButton {padding: 0} .portlet li { /* slightly different bullet, compat. with li.FA star */ list-style-image: url('//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png') } /* Gecko rounded corners */ .pBody { padding: 0.3em 0.1em; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } .portlet h5 { background-color: #e0e3e6; border: thin solid silver; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } #p-cactions ul li, #p-cactions ul li a { -moz-border-radius-topright: 0.5em; -moz-border-radius-topleft: 0.5em; } /* Для корректной работы <nowiki><imagemap></nowiki> */ /* li div {display:inline;} !important */ /* FlaggedRevs */ #mw-revisiontag, #mw-revisiontag-edit, #mw-oldreviewed-notice, li#ca-stable, .fr-diff-ratings, div.fr-diff-to-stable, ul#pagehistory small {display:none} .flaggedrevs-unreviewed, .flaggedrevs-unreviewed2, .flaggedrevs-color-1 {background-color:transparent} /*Special:Statistics*/ .statistics-group-import, .statistics-group-transwiki, .statistics-group-developer, .statistics-group-boardvote, .statistics-group-steward {display:none} /* Для улучшения отображения верхних и нижних индексов */ sub, sup { font-size: 80%; line-height: 100%; } /* Для цитат */ blockquote { margin:0.7em 0 0.7em 5%; padding:0.7em 2% 0.7em 4%; background-color:#F5F5F5; } /********************************* Для сносок *********************************/ .reference { text-indent: 0; } ol.references { font-size: 100%; } .references-small { font-size: 90%; } sup.reference { /* non-italic reference markers */ font-style: normal; font-size: 70% !important; white-space: pre; } /* highlight focused footnotes and references in some browsers */ sup.reference:target, ol.references li:target, cite:target { background-color:#DDEEFF; } sup.reference:target { font-weight:bold; } /* scrollable references */ .references-scroll { overflow: auto; padding: 3px; } /* fix for line-breaking references */ sup, sub {line-height:1em} /* poem block starting reference text; refs entirely of poem blocks */ .mw-cite-backlink + .poem, .vars .reference-text { display: inline-block; vertical-align: top; } .left6 .reference-text { margin-left: 6em; } .left8 .reference-text { margin-left: 8em; } .left10 .reference-text { margin-left: 10em; } .left12 .reference-text { margin-left: 12em; } /* CSS-стили для нумерованых списков * Число после list означает уровень вложености, например: * arabic_list_2 - нумерация арабскими цифрами списков 2 уровня * roman_list_3 - нумерация римскими цифрами списков 3 уровня * Пример — нумерация римскими цифрами списков 1 и 3 уровня и арабскими цифрами списков 2 уровня: * <div class="roman_list arabic_list_2 roman_list_3 "> * # abc1 * ## abc1.1 * ## abc1.2 * ### abc1.2.1 * ### abc1.2.2 * ### abc1.2.2 * ## abc1.3 * # abc2 * # abc3 * # abc4 * </div> */ .roman_list ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_2 ol li ol li, .roman_list_2 ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_3 ol li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ul li ol li, .roman_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .arabic_list ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_2 ol li ol li, .arabic_list_2 ul li ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_3 ol li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ul li ol li, .arabic_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: decimal; } /* Cтили для поддержки ссылок в шаблонах 2O, 2OR и им подобных */ span.oldspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Yat_round_icon.png"); } span.oldspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d8/Yat_round_icon_red.png"); } span.oldspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.newspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7f/Yat_round_icon_crossed.png"); } span.newspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0d/Yat_round_icon_red_crossed.png"); } span.newspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.rightnumber { position: absolute; right: -9ex; font-size: 70%; color: #00f; width: 6ex; text-align: right; } span.error1 { color: red; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } span.error2 { color: darkred; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } /* Hanging indent */ div.hanging p { margin-left: 2em; text-indent: -2em; } div.hanging2 p { margin-left: 2ex; text-indent: -2ex; } /* Allow to disable numbering in TOC on per-page basis */ .noautonum .tocnumber { display: none; } /* Rotated text */ span.rotate1, span.rotate2, span.rotate3 { display: inline-block; text-indent: 0px; } span.rotate1 { -o-transform:rotate(90deg); -ms-transform:rotate(90deg); -moz-transform:rotate(90deg); -webkit-transform:rotate(90deg); transform:rotate(90deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=1); } span.rotate2 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } span.rotate3 { -o-transform:rotate(270deg); -ms-transform:rotate(270deg); -moz-transform:rotate(270deg); -webkit-transform:rotate(270deg); transform:rotate(270deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=3); } /* для текста в таблицах */ span.rot1, span.rot2, span.rot3 { display: inline-block; text-indent: 0; } span.rot1, span.rot3 { writing-mode: vertical-rl; } span.rot2, span.rot3 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } /* У нас для большинства страниц есть шаблон "О тексте", поэтому большой отступ лишний*/ #contentSub { margin-bottom: 0.4em; } /* Для списка редакций */ td#editions { position: relative; } div#editions_toggle { float:right; position:relative; cursor:pointer; } div#editions_toggle p { margin:0; color: #909; } div#editions_cont { display:none; position:absolute; top: 2em; right:0; white-space:nowrap; background-color:white; border:1px solid steelblue; padding:0 5px; text-align:left; z-index: 999; } #editions_cont table { border-collapse: collapse; } #editions_cont td { padding: 0; } /*#editions_cont td:first-child { padding-right: 1em; }*/ /* {{math}} */ .math-template { white-space: nowrap; font-family: times, serif, palatino linotype, new athena unicode, athena, gentium, code2000; font-size: 120%; } .bg_logo { background: transparent url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Wikisource-logo-sfondo.png") no-repeat scroll 0% 0%; } /* Unbulleted lists */ .plainlist ul { line-height: inherit; list-style: none; margin: 0; } .plainlist ul li { margin-bottom: 0; } /* Поддержка шаблона Dotted TOC */ .dottedtoc-cell-1 { width:2.5em; max-width:2.5em; padding-right:0.5em; vertical-align:top; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1 { width:100%; position:relative; } .dottedtoc-cell-2-1-1 { max-width:80%; text-align:left; text-indent:-3em; margin-left:3em; } .dottedtoc-cell-2-1-1-1 { display:inline; position:relative; padding-right:0.5em; background:white; z-index:2; } .dottedtoc-cell-2-1-2 { position:absolute; left:0; bottom:0; width:3em; height:0.75em; background:white; z-index:1; } .dottedtoc-cell-2-1-3 { position:absolute; width:100%; right:0; bottom:0; z-index:0; overflow:hidden; white-space:nowrap; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1-3-1 { float:right; } .dottedtoc-cell-3 { vertical-align:bottom; text-align:right; padding-left:0.5em; width:2em; } /* Для архивов обсуждений (Шаблон Closed) */ .toc li { border-spacing: 0; } /* ПИ Страница */ /* первый абзац */ .ns-104 .indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type, .ns-104 .serif > p:first-of-type, .ns-104 .text > p:first-of-type, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type, /* первый абзац СО (шаблон ВАР) */ .ns-104 .indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell-indent > .newspell + p, .ns-104 .serif-indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell > .newspell + p, .ns-104 .serif > .newspell + p, .ns-104 .text > .newspell + p, .ns-104 .mw-parser-output > .newspell + p { text-indent: 0; } .noindentfirst p:first-of-type, .noindentfirst .newspell + p { text-indent: 0; } .ns-104 .indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .text > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type > br:only-child { display: none; } /* для <ref follow> */ .ns-104 ol.references > p { text-indent: 0; margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* Для словников (адаптивный дизайн) */ .wordlist { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; } .wl0 { -ms-column-width: 15em; -moz-column-width: 15em; -webkit-column-width: 15em; column-width: 15em; } .wl00 { -ms-column-width: 12em; -moz-column-width: 12em; -webkit-column-width: 12em; column-width: 12em; } .wordlist ul { list-style: none; margin-left: 0; } .wordlist1 ul { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; list-style: none; margin-left: 0; border-bottom: 1px solid #a2a9b1; padding-bottom: 4px; } .wordlist ul li, .wordlist1 ul li { margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; -webkit-column-break-inside: avoid; page-break-inside: avoid; break-inside: avoid; } .col2 { -moz-columns: 2; -webkit-columns: 2; columns: 2; } .col3 { -moz-columns: 3; -webkit-columns: 3; columns: 3; } .outdent p { margin-left: 1.6em !important; text-indent: -1.6em; } .outdent0 p { margin-left: 0.8em !important; text-indent: -0.8em; } .outdent3 p { margin-left: 3em !important; text-indent: -3em; } .compact p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* в таблицах */ .outdent td { padding-left: 1.6em; text-indent: -1.6em; } .outdent0 td { padding-left: 0.8em; text-indent: -0.8em; } .vtop td { vertical-align: top; } .vmiddle td { vertical-align: middle; } .vbottom td { vertical-align: bottom; } /* Для широких таблиц в классе text и таблиц с числовыми данными */ .twide-container { /* div */ position: relative; right: 50%; text-align: center; } .twide { /* table */ display: inline-table; margin-right: -100% !important; } .tdata tbody td, .tdata1 tbody td, .tdata2 tbody td, .tdata > td, .tdata1 > td, .tdata2 > td { text-align: right; } .tdata tbody td:first-of-type, .tdata1 tbody td:first-of-type, .tdata2 tbody td:first-of-type, .tdata > td:first-of-type, .tdata1 > td:first-of-type, .tdata2 > td:first-of-type, .tcenter > td:first-of-type { text-align: left; padding: 0 !important; } td.wide0 { padding: 0 !important; } .tdata1 tbody td, .tdata1 > td, td.wide1 { padding: 0 1em !important; } .tdata2 tbody td, .tdata2 > td, td.wide2 { padding: 0 2em !important; } .wide05 tbody td { padding: 0 0.5em !important; } .wide1 tbody td { padding: 0 1em !important; } .wide2 tbody td { padding: 0 2em !important; } .wide3 tbody td, td.wide3 { padding: 0 3em !important; } .wide4 tbody td, td.wide4 { padding: 0 4em !important; } .tcenter > td { text-align: center; } /* Для указателей */ .index p { margin-left: 1em !important; text-indent: -1em !important; } /* Для Edittools */ .extraSpecialchars .mw-charinsert-item { margin-right: 0.5em; } /* Web Font CSS declaration for Church Slavonic fonts */ /* Slavonic Computing Initiative (https://sci.ponomar.net/) */ .ponomar { font-family: Ponomar, Ponomar Unicode, Ponomar Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .menaion { font-family: Menaion, Menaion Unicode, Menaion Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .dablink, .rellink { font-style: italic; font-size: 0.90em; margin: 0.25em 2em 0.25em 2em; } /* Простые таблицы данных как в БСЭ1 */ /* .dtable - данные вправо, .ctable - по центру; первый столбец всегда влево */ /* .plain - без рамок, .outlined - рамка только вокруг всей таблицы */ /* .w1, .w2, .w3, .w4 - увеличенные внутренние оттупы в столбцах данных */ .dtable, .ctable { border-collapse: collapse; border: 1px solid #888; } table.plain { border: 0; } table.mini { font-size: smaller; line-height: 1.5em; } .dtable th, .ctable th { padding: 0.5em; border: 1px solid #888; font-weight: normal; text-align: center; line-height: 1; } .dtable .top0, .ctable .top0, .dtable .top0 > th, .ctable .top0 > th { padding-top: 0 !important; } .dtable .bottom0, .ctable .bottom0, .dtable .bottom0 > th, .ctable .bottom0 > th { padding-bottom: 0 !important; } .dtable td { text-align: right; } .ctable td { text-align: center; } .dtable td, .ctable td { padding: 0 0.5em; border-left: 1px solid #888; border-right: 1px solid #888; } .plain td, .outlined td, .plain tr.total td, .outlined tr.total td, .plain th, .outlined th { border: 0; } .dtable td:first-child, .ctable td:first-child { text-align: left; } .dtable td.r, .ctable td.r { text-align: right !important; } .dtable td.c, .ctable td.c { text-align: center !important; } .dtable td.l, .ctable td.l { text-align: left !important; } table.w0 th, table.w0 td, td.w0 { padding-left: 0.2em; padding-right: 0.2em; } table.w1 td, td.w1 { padding-left: 1em; padding-right: 1em; } table.w2 td, td.w2 { padding-left: 1.5em; padding-right: 1.5em; } table.w3 td, td.w3 { padding-left: 2em; padding-right: 2em; } table.w4 td, td.w4 { padding-left: 2.5em; padding-right: 2.5em; } table.w1 td:first-child, table.w2 td:first-child, table.w3 td:first-child, table.w4 td:first-child { padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; } tr.first > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, tr.total2 > td, .dtable tr:first-child > td, .ctable tr:first-child > td { padding-top: 0.5em; } tr.last > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, .dtable tr:last-child > td, .ctable tr:last-child > td { padding-bottom: 0.5em; } tr.total > td, tr.bordered > td { border-top: 1px solid #888; border-bottom: 1px solid #888; } tr.total > td:first-child, tr.total2 > td:first-child { padding-left: 2em; } .plain tr.total > td, tr.total2 > td { border-top: 1px solid #888 !important; } .plain tr.total > td:first-child { border-top: 0 !important; } table.centered td { text-align: center; padding: 0 0.5em; } tr.simpleheader th { text-align: center; background-color: transparent; font-weight: normal; letter-spacing: 0.2em; line-height: 1; padding: 0.5em; } tr.mini th { font-size: smaller; line-height: 1em; } th.rot { padding: 0.25em; vertical-align: bottom; line-height: 100%; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7, .b8, .b9, .b10, .b11, .b12, .b13, .b14, .b15 { border-color: inherit; border-style: inherit; border-width: inherit; } .b0, .b2, .b4, .b6, .b8, .b10, .b12, .b14 { border-top: none !important; } .b0, .b1, .b4, .b5, .b8, .b9, .b12, .b13 { border-right: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b8, .b9, .b10, .b11 { border-bottom: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7 { border-left: none !important; } #dicts_links { margin-right: 0.5em; } /* menu 2022 on */ #extra_nav { justify-content: flex-start; } #extra_nav > ul { list-style: none; margin: 0; padding: 0; } #extra_nav > ul > li { display: inline-block; position: relative; padding-right: 24px; } #extra_nav > ul > li > b { color: teal; } #extra_nav > ul > li::after { content: ''; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg/12px-OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg.png) center no-repeat; display: block; position: absolute; top: 0; right: 8px; width: 16px; height: 20px; } #extra_nav > ul > li > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { position: absolute; display: none; list-style: none; margin: 0; padding: 5px 0; background-color: ghostwhite; border: 1px solid lightgrey; white-space: nowrap; z-index: 99; } #extra_nav > ul > li > ul > li, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul > li { padding: 10px 0; } #extra_nav > ul > li > ul > li { position: relative; } #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { left: 100%; top: 0; z-index: 100; } #extra_nav > ul > li:hover > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li:hover > ul { display: block; } #menu-editions li > b, #menu-trans li > b, #menu-editions .PRS_edition { padding-left: 18px; } #menu-editions li > b::before, #menu-trans li > b::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg/14px-OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; margin-top: 2px; display: block; } .PRS_edition::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg/12px-Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; display: block; } /* menu 2022 off */ 8piuufuqzpd86fw8g82yicmvwxqqqlp 4600121 4600118 2022-08-09T14:55:44Z Lozman 607 css text/css /* Интерфейс: панельки, кнопочки и др. */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Interface.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Макияж: недостатки скрываем, достоинства подчеркиваем */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Fixes.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /* Для тестов */ @import url("/w/index.php?title=MediaWiki:Test.css&action=raw&ctype=text/css") screen; /********************************** Для прозы *********************************/ /* Простой класс с отступом и выравниванием по ширине */ .indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Класс .narrow для OCR (в [[MediaWiki:Proofreadpage header template]]): можно использовать с .indent, .oldspell, .oldspell-indent или отдельно */ .narrow { max-width: 84ex; margin: auto; } /* Класс .text (из Wikilivres) Основной класс для оформления прозы, шрифты с засечками */ div.text { max-width: 84ex; text-align: justify; margin: 0 auto; font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; font-size: 120%; } .page-Заглавная_страница div.text { /* -- для загл. страницы -- */ width: auto; max-width: 84ex; } .text p { text-indent: 1.6em; line-height: 1.25; } div#content .text dd, div#content .text li { line-height: 1.25 !important; } .text sup { font-size: 80% !important; } .text pre { background-color: #ffffff; font-family: serif; line-height: 150%; border: 0; padding-left: 2em; margin: 0; white-space: pre; } .text table { margin: 0 auto; } /* -- коррекция стилей для .text -- */ .text .editsection { position: absolute; right: 0; } .text .thumbcaption { line-height: 1.25; font-size: small; } .text #toc, .text .toc { margin-left: 0; font-size: 80% } .text ol.references { line-height: 1.25; /*font-size: small;*/ } /* Классы .article, .innertext — для энц. статей */ div.text.article { border-bottom: 1px solid #aaa; padding-bottom: 1ex; } div.innertext { max-width: 84ex; margin: auto; padding-bottom: 1ex; } /* Для {{noindent}} */ .indent p span.noindent, .text p span.noindent, .pagetext p span.noindent, .oldspell-indent p span.noindent, .serif-indent p span.noindent { margin-left: -1.6em; } /* Для {{noindent|текст}} */ .indent p.noindent, .text p.noindent, .pagetext p.noindent, .oldspell-indent p.noindent, .serif-indent p.noindent { text-indent: 0; } /* Для <div class='text noindent'> */ div.noindent p { text-indent: 0; } /********************************* Для стихов *********************************/ /* Класс poem используется в теге <poem>. text-indent:0em убирает отступ первой строки, а margin-bottom: 0ex и margin-top: 0ex убирают лишнюю добавку к межстрочному интервалу при использовании нескольких смежных тегов <poem> */ .poem p { text-indent: 0 !important; text-align: left; margin-bottom: 0; margin-top: 0; } .poetry div.centered > p { text-align: center; } /* Класс .poetry — для простых стихов; реализован через {{poemx|mode=var}} Класс .drama — для сложных стихов, стихотворной драмы и OCR; реализован через {{poemx|mode=fix*}} */ div.poetry .poem { /* -- строфа -- */ display: table; margin: 1em auto; } /* Класс drama - для драматических текстов в стихах и смешанных (с прозой) * стандартный отступ слева для стихов: 24ex * классы для уменьшенного отступа: p0, p00, p000 * для увеличенного: p1, p2, p3 * rem - ремарка с выравниванием по центру, rem2 - по ширине */ @media screen and (min-device-width: 600px) { div.drama div.poem > p { margin-left: 24ex; text-indent: 0; } div.drama div.p0 > p, div.drama.i0 div.poem > p { margin-left: 20ex; } div.drama div.p00 > p, div.drama.i00 div.poem > p { margin-left: 16ex; } div.drama div.p000 > p, div.drama.i000 div.poem > p { margin-left: 12ex; } div.drama div.p1 > p, div.drama.i1 div.poem > p { margin-left: 28ex; } div.drama div.p2 > p, div.drama.i2 div.poem > p { margin-left: 32ex; } div.drama div.p3 > p, div.drama.i3 div.poem > p { margin-left: 36ex; } } /* тонкая настройка */ .pplus { padding-left: 2ex; } .ns-104 .pplus { padding-left: 2.5%; } /* для mode=var */ .v2 > .poem > p { padding-left: 2em; } /* для отделения от смежных блоков */ .apart { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; } .v4 > .poem > p { padding-left: 4em; } /* -- Для ПИ Страница -- */ body.ns-104 div.drama div.poem > p { margin-left: 25%; } body.ns-104 div.drama div.p0 > p { margin-left: 20%; } body.ns-104 div.drama div.p00 > p { margin-left: 15%; } body.ns-104 div.drama div.p000 > p { margin-left: 10%; } body.ns-104 div.drama div.p1 > p { margin-left: 30%; } body.ns-104 div.drama div.p2 > p { margin-left: 35%; } body.ns-104 div.drama div.p3 > p { margin-left: 40%; } /* Настройки .poetry и .drama: */ div.poetry .title, div.drama .title, .pagetext .title { /* -- заголовок -- */ font-size: larger; text-align: center; text-indent: 0; margin: 1em auto; } div.poetry .subtitle, div.drama .subtitle { /* -- подзаголовок -- */ font-style: italic; text-align: center; text-indent: 0; } .subtitle { margin: 1em auto; } .poem > .title, .poem > .subtitle { display: inline-block; width: 100%;} .poem > .subtitle { margin: 0; } .title.upper { text-transform: uppercase; } .title.bold { font-weight: bold; } .title p, .subtitle p { text-indent: 0; } table.poetry .poem-title, table.poetry .title { /* -- заголовок {{poemx}} без mode -- */ text-align: left; border-bottom: 1px solid #aaa; line-height: 1.25; font-weight: bold; } table.poetry .title { margin-bottom: 1em; font-size: larger; } .drama .poem-title, div.poetry .poem-title { /* -- то же, с mode -- */ text-align: center; line-height: 1.25; } table.poetry .poem-section { /* -- заголовок строфы: без mode -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; color: black; background: none; border-bottom: 1px solid #aaa; } .pagetext .poem-section, .drama .poem-section, div.poetry .poem-section { /* -- то же, с mode и в ПИ Страница -- */ display: inline-block; width: 100%; font-weight: bold; text-align: center; } .drama .poem-center, .poetry .poem-center { display: inline-block; width: 100%; text-align: center; } .drama .poem-para, .poetry .poem-para { display: inline-block; width: 100%; text-align: justify; text-indent: 1.6em; } /* Реплики и ремарки */ div.drama div.re, .poetry .re { display: inline-block; text-align: center; width: 100%; margin:1ex 0; } .re + p { margin-top:0; } div.rem { width: 100%; text-align: center; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin-top: 1em !important; margin-bottom: 1em !important; } div.drama div.poem > div.rem { display: inline-block; margin-top: 0 !important; margin-bottom: 0 !important; } .rem2 { text-align: justify; text-indent: 0 !important; font-size: smaller; line-height: 1.25; margin: 1.5em 0 !important; text-align-last: center; -moz-text-align-last: center; } /* Для списков действующих лиц */ .text .personae { border-collapse: collapse; margin: 2em 0; width: 100%; } .personae + .personae { margin-top: -2em; } .personae td { padding: 0; text-align: justify; } .personae td:first-child { padding: 0 0 0 1.6em; text-indent: -1.6em; } .personae caption { font-size: larger; font-weight: bold; margin-bottom: 0.5em; } /* Для стихов в прозе: */ .poem-small .poem > p { font-size: smaller; } .poem-fixed .poem > p, .poem-fixed10 .poem > p { margin-left: 10em; } .poem-fixed8 .poem > p { margin-left: 8em; } .poem-fixed12 .poem > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f6 > p { margin-left: 6em; } .text .poem.f8 > p { margin-left: 8em; } .text .poem.f10 > p { margin-left: 10em; } .text .poem.f12 > p { margin-left: 12em; } .text .poem.f14 > p { margin-left: 14em; } .text .poem.f16 > p { margin-left: 16em; } .text .poem.f18 > p { margin-left: 18em; } /* .italic — добавляет курсив */ .italic { font-style: italic; } /* Класс .verse — устаревший, не рекомендуется к использованию */ .verse { padding-left: 5em } .verse pre { margin: 0; margin-bottom: 0; margin-top: 0; font-size: 100%; font-family: sans-serif; border: 0; color: inherit; background-color: #ffffff; line-height: 150%; } .verse h2, .verse h3, .verse h4, .verse h5 { padding-left: 3em; text-align: left; padding-bottom: 0; } .verse p { padding-left: 1em; text-align: left; } /*********************************** Языки ************************************/ /* Дореформенная орѳографія */ #old_spelling { font-size: 120% } #old_spelling .text { font-size: 100% } .oldspell, .serif, .oldspell-indent, .serif-indent { font-family: /* Windows */ Cambria, Times New Roman, Times, /* Ubuntu */ FreeSerif, Noto Serif, serif, /* Если символ не найден, но использовался в гражданских шрифтах (символы "ук, а йотированное" и т.п.), пробуем подгрузить из церк.-слав. webfont, относительно похожего на гражданский шрифт */ Monomakh Unicode, /* иначе ищем в шрифтах без засечек: */ sans-serif, /* Windows 10: */ Calibri, Segoe UI; } .oldspell-indent p, .serif-indent p { text-indent: 1.6em; margin-bottom: 0; margin-top: 0; text-align: justify; } /* Греческий */ .lang-grc, .lang-el { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; font-size: 110%; } .greek { font-family: Palatino Linotype, FreeSerif, Athena, Gentium, Code2000, serif; } /* Иврит */ .lang-he { font-family: Times New Roman, serif; font-size: 120%; } .text .lang-grc, .text .lang-el, .text .lang-he, .headertemplate .lang-grc, .headertemplate .lang-el, .headertemplate .lang-he, .header_notes .lang-grc, .header_notes .lang-el, .header_notes .lang-he { font-size: 100% } /* Грузинский */ .lang-ka { font-family: Arial Unicode MS, Everson Mono, DejaVu Sans, DejaVu Serif, FreeSerif, FreeSans, TITUS Cyberbit Basic, Calibri, Segoe UI, Sylfaen, sans-serif; } /****************************** Шаблон заголовка ******************************/ table.headertemplate { width: 100%; border: 1px solid #ADA; background: #E4F2E4; text-align: center; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_backlink, .headertemplate .header_forelink { width: 20%; font-size: 0.9em; } .headertemplate .header_title { width: 60%; } .headertemplate .header_backlink { text-align: left; } .headertemplate .header_forelink { text-align: right; } .header_notes { width: 100%; border-bottom: 1px solid #A88; background: #FAFAFF; font-size: 0.9em; } body.ns-0 h2, body.ns-0 h3, body.ns-0 h4, body.ns-104 h2, body.ns-104 h3, body.ns-104 h4 { text-align: center } div.portal h3 {text-align: left} /* [[Википедия:Оформление таблиц]] */ table.standard, table.wide {border:1px solid #AAAAAA; border-collapse: collapse} table.standard th, table.wide th, table.wikitable th {border:1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#EEEEFF;text-align:center} table.standard td, table.wide td {border: 1px solid #AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color:#FFFFFF} table.standard caption, table.wide caption, table.tiles caption {font-weight:bold; padding-top: 0.2em; padding-bottom:0.2em} table.wide {width: 100%} table.simple {border-color:#AAAAAA; border-collapse:collapse} table.simple th, table.simple td {border-color:#AAAAAA; padding-left:0.2em; padding-right:0.2em} table.tiles {border-collapse:separate; border-spacing:2px} table.tiles th {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #EEEEFF} table.tiles td {padding-left:0.2em; padding-right:0.2em; background-color: #F0F0F0} table.graytable {background:#f0f0f0; padding:1em; width: 100%} table.graytable caption {padding:0.5em 0 0 0; background:#f0f0f0; font-size:100%; font-weight:bold} table.graytable caption span.subcaption {font-size:80%; font-weight:normal} table.graytable th, table.graytable td {font-size:80%} table.wikitable, table.prettytable {margin:1em 1em 1em 0; background:#F9F9F9; border:1px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse} table.wikitable th, table.wikitable td, table.prettytable th, table.prettytable td {border:1px solid #AAAAAA; padding:0.2em} table.wikitable caption, table.prettytable caption {margin-left:inherit; margin-right:inherit; font-size:larger; font-weight:bold} table.prettytable th {background:#f2f2f2} tr.highlight th {background-color: #EEEEFF} tr.highlight td {background-color: #FFFFEE} tr.bright th {background-color: #CCCCFF} tr.bright td {background-color: #FFEECC} tr.shadow th, tr.shadow td {background-color: #F0F0F0} tr.dark th, tr.dark td {background-color: #CCCCCC} table th.highlight {background-color: #EEEEFF} table td.highlight {background-color: #FFFFEE} table th.bright {background-color: #CCCCFF} table td.bright {background-color: #FFEECC} table th.shadow, table td.shadow {background-color: #F0F0F0} table th.dark, table td.dark {background-color: #CCCCCC} table th.transparent, table td.transparent, .transparent {background-color: transparent} table.toccolours th {background-color: #ccccff} /***** ** Bytecounter colours *****/ .mw-plusminus-pos {color:#006400} .mw-plusminus-neg {color:#8B0000} /* * Navigation Tabs */ .navtabs .tabs li { list-style:none; } .navtabs .tabs a { text-decoration:none; text-transform:uppercase; outline-width:0px; font-size:x-small; font-weight:bold; color:black; } .navtabs .tabs .inactive { background:#bbb; padding:1ex; } .navtabs .tabs .selected { background:#999; padding:1.1ex; } .navtabs .tabs .inactive:hover { background:#f75; } .navtabs .contents { padding:1ex; border:3px solid #999; } .DPLFlat li { display: inline; padding-right: 0.5em; margin-right: 0.5em; border-right: 1px solid #AAA; } .DPLFlat > ul > li { padding-right:0px; margin-right:0px; border-right:0px; } .DPLFlat li+li { padding-left: 0.5em; margin-left: 0.5em; border-left:1px solid #aaa; } #siteSub { /* "Материал из Викитеки — свободной библиотеки" */ display: inline; font-size: 92%; font-weight: normal; } #toc {margin-top: 0.5em} #ca-edit a {font-weight: bold} /* encourage newcomers */ /* Hide some stuff on the main page */ body.page-Заглавная_страница #t-cite, body.page-Заглавная_страница #lastmod, body.page-Заглавная_страница #siteSub, body.page-Заглавная_страница #contentSub, body.page-Заглавная_страница h1.firstHeading { display: none !important } /* Smaller "Перейти" (Go) button, so buttons fit on one line */ #searchGoButton {padding: 0} .portlet li { /* slightly different bullet, compat. with li.FA star */ list-style-image: url('//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Monobook-bullet.png') } /* Gecko rounded corners */ .pBody { padding: 0.3em 0.1em; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } .portlet h5 { background-color: #e0e3e6; border: thin solid silver; -moz-border-radius-topright: 0.5em; } #p-cactions ul li, #p-cactions ul li a { -moz-border-radius-topright: 0.5em; -moz-border-radius-topleft: 0.5em; } /* Для корректной работы <nowiki><imagemap></nowiki> */ /* li div {display:inline;} !important */ /* FlaggedRevs */ #mw-revisiontag, #mw-revisiontag-edit, #mw-oldreviewed-notice, li#ca-stable, .fr-diff-ratings, div.fr-diff-to-stable, ul#pagehistory small {display:none} .flaggedrevs-unreviewed, .flaggedrevs-unreviewed2, .flaggedrevs-color-1 {background-color:transparent} /*Special:Statistics*/ .statistics-group-import, .statistics-group-transwiki, .statistics-group-developer, .statistics-group-boardvote, .statistics-group-steward {display:none} /* Для улучшения отображения верхних и нижних индексов */ sub, sup { font-size: 80%; line-height: 100%; } /* Для цитат */ blockquote { margin:0.7em 0 0.7em 5%; padding:0.7em 2% 0.7em 4%; background-color:#F5F5F5; } /********************************* Для сносок *********************************/ .reference { text-indent: 0; } ol.references { font-size: 100%; } .references-small { font-size: 90%; } sup.reference { /* non-italic reference markers */ font-style: normal; font-size: 70% !important; white-space: pre; } /* highlight focused footnotes and references in some browsers */ sup.reference:target, ol.references li:target, cite:target { background-color:#DDEEFF; } sup.reference:target { font-weight:bold; } /* scrollable references */ .references-scroll { overflow: auto; padding: 3px; } /* fix for line-breaking references */ sup, sub {line-height:1em} /* poem block starting reference text; refs entirely of poem blocks */ .mw-cite-backlink + .poem, .vars .reference-text { display: inline-block; vertical-align: top; } .left6 .reference-text { margin-left: 6em; } .left8 .reference-text { margin-left: 8em; } .left10 .reference-text { margin-left: 10em; } .left12 .reference-text { margin-left: 12em; } /* CSS-стили для нумерованых списков * Число после list означает уровень вложености, например: * arabic_list_2 - нумерация арабскими цифрами списков 2 уровня * roman_list_3 - нумерация римскими цифрами списков 3 уровня * Пример — нумерация римскими цифрами списков 1 и 3 уровня и арабскими цифрами списков 2 уровня: * <div class="roman_list arabic_list_2 roman_list_3 "> * # abc1 * ## abc1.1 * ## abc1.2 * ### abc1.2.1 * ### abc1.2.2 * ### abc1.2.2 * ## abc1.3 * # abc2 * # abc3 * # abc4 * </div> */ .roman_list ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_2 ol li ol li, .roman_list_2 ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .roman_list_3 ol li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ol li ol li, .roman_list_3 ul li ul li ol li, .roman_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: upper-roman; } .arabic_list ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_2 ol li ol li, .arabic_list_2 ul li ol li { list-style-type: decimal; } .arabic_list_3 ol li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ol li ol li, .arabic_list_3 ul li ul li ol li, .arabic_list_3 ol li ul li ol li { list-style-type: decimal; } /* Cтили для поддержки ссылок в шаблонах 2O, 2OR и им подобных */ span.oldspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/b/bb/Yat_round_icon.png"); } span.oldspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/d/d8/Yat_round_icon_red.png"); } span.oldspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.newspell_link a { padding-left: 10px; padding-right: 10px; line-height: 22px; font-size: 20px; background-color: transparent; background-attachment: scroll; background-repeat: no-repeat; background-position-x: center; background-position-y: center; background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/7/7f/Yat_round_icon_crossed.png"); } span.newspell_link a.new { background-image: url("//upload.wikimedia.org/wikisource/ru/0/0d/Yat_round_icon_red_crossed.png"); } span.newspell_link a:hover { text-decoration: none; } span.rightnumber { position: absolute; right: -9ex; font-size: 70%; color: #00f; width: 6ex; text-align: right; } span.error1 { color: red; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } span.error2 { color: darkred; border-bottom: 1px dotted; cursor: help; } /* Hanging indent */ div.hanging p { margin-left: 2em; text-indent: -2em; } div.hanging2 p { margin-left: 2ex; text-indent: -2ex; } /* Allow to disable numbering in TOC on per-page basis */ .noautonum .tocnumber { display: none; } /* Rotated text */ span.rotate1, span.rotate2, span.rotate3 { display: inline-block; text-indent: 0px; } span.rotate1 { -o-transform:rotate(90deg); -ms-transform:rotate(90deg); -moz-transform:rotate(90deg); -webkit-transform:rotate(90deg); transform:rotate(90deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=1); } span.rotate2 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } span.rotate3 { -o-transform:rotate(270deg); -ms-transform:rotate(270deg); -moz-transform:rotate(270deg); -webkit-transform:rotate(270deg); transform:rotate(270deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=3); } /* для текста в таблицах */ span.rot1, span.rot2, span.rot3 { display: inline-block; text-indent: 0; } span.rot1, span.rot3 { writing-mode: vertical-rl; } span.rot2, span.rot3 { -o-transform:rotate(180deg); -ms-transform:rotate(180deg); -moz-transform:rotate(180deg); -webkit-transform:rotate(180deg); transform:rotate(180deg); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.BasicImage(rotation=2); } /* У нас для большинства страниц есть шаблон "О тексте", поэтому большой отступ лишний*/ #contentSub { margin-bottom: 0.4em; } /* Для списка редакций */ td#editions { position: relative; } div#editions_toggle { float:right; position:relative; cursor:pointer; } div#editions_toggle p { margin:0; color: #909; } div#editions_cont { display:none; position:absolute; top: 2em; right:0; white-space:nowrap; background-color:white; border:1px solid steelblue; padding:0 5px; text-align:left; z-index: 999; } #editions_cont table { border-collapse: collapse; } #editions_cont td { padding: 0; } /*#editions_cont td:first-child { padding-right: 1em; }*/ /* {{math}} */ .math-template { white-space: nowrap; font-family: times, serif, palatino linotype, new athena unicode, athena, gentium, code2000; font-size: 120%; } .bg_logo { background: transparent url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/Wikisource-logo-sfondo.png") no-repeat scroll 0% 0%; } /* Unbulleted lists */ .plainlist ul { line-height: inherit; list-style: none; margin: 0; } .plainlist ul li { margin-bottom: 0; } /* Поддержка шаблона Dotted TOC */ .dottedtoc-cell-1 { width:2.5em; max-width:2.5em; padding-right:0.5em; vertical-align:top; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1 { width:100%; position:relative; } .dottedtoc-cell-2-1-1 { max-width:80%; text-align:left; text-indent:-3em; margin-left:3em; } .dottedtoc-cell-2-1-1-1 { display:inline; position:relative; padding-right:0.5em; background:white; z-index:2; } .dottedtoc-cell-2-1-2 { position:absolute; left:0; bottom:0; width:3em; height:0.75em; background:white; z-index:1; } .dottedtoc-cell-2-1-3 { position:absolute; width:100%; right:0; bottom:0; z-index:0; overflow:hidden; white-space:nowrap; text-align:right; } .dottedtoc-cell-2-1-3-1 { float:right; } .dottedtoc-cell-3 { vertical-align:bottom; text-align:right; padding-left:0.5em; width:2em; } /* Для архивов обсуждений (Шаблон Closed) */ .toc li { border-spacing: 0; } /* ПИ Страница */ /* первый абзац */ .ns-104 .indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type, .ns-104 .serif > p:first-of-type, .ns-104 .text > p:first-of-type, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type, /* первый абзац СО (шаблон ВАР) */ .ns-104 .indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell-indent > .newspell + p, .ns-104 .serif-indent > .newspell + p, .ns-104 .oldspell > .newspell + p, .ns-104 .serif > .newspell + p, .ns-104 .text > .newspell + p, .ns-104 .mw-parser-output > .newspell + p { text-indent: 0; } .noindentfirst p:first-of-type, .noindentfirst .newspell + p { text-indent: 0; } .ns-104 .indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif-indent > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .oldspell > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .serif > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .text > p:first-of-type > br:only-child, .ns-104 .mw-parser-output > p:first-of-type > br:only-child { display: none; } /* для <ref follow> */ .ns-104 ol.references > p { text-indent: 0; margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* Для словников (адаптивный дизайн) */ .wordlist { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; } .wl0 { -ms-column-width: 15em; -moz-column-width: 15em; -webkit-column-width: 15em; column-width: 15em; } .wl00 { -ms-column-width: 12em; -moz-column-width: 12em; -webkit-column-width: 12em; column-width: 12em; } .wordlist ul { list-style: none; margin-left: 0; } .wordlist1 ul { -ms-column-width: 18em; -moz-column-width: 18em; -webkit-column-width: 18em; column-width: 18em; -ms-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -moz-column-rule: 1px solid #a2a9b1; -webkit-column-rule: 1px solid #a2a9b1; column-rule: 1px solid #a2a9b1; list-style: none; margin-left: 0; border-bottom: 1px solid #a2a9b1; padding-bottom: 4px; } .wordlist ul li, .wordlist1 ul li { margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; -webkit-column-break-inside: avoid; page-break-inside: avoid; break-inside: avoid; } .col2 { -moz-columns: 2; -webkit-columns: 2; columns: 2; } .col3 { -moz-columns: 3; -webkit-columns: 3; columns: 3; } .outdent p { margin-left: 1.6em !important; text-indent: -1.6em; } .outdent0 p { margin-left: 0.8em !important; text-indent: -0.8em; } .outdent3 p { margin-left: 3em !important; text-indent: -3em; } .compact p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; } /* в таблицах */ .outdent td { padding-left: 1.6em; text-indent: -1.6em; } .outdent0 td { padding-left: 0.8em; text-indent: -0.8em; } .vtop td { vertical-align: top; } .vmiddle td { vertical-align: middle; } .vbottom td { vertical-align: bottom; } /* Для широких таблиц в классе text и таблиц с числовыми данными */ .twide-container { /* div */ position: relative; right: 50%; text-align: center; } .twide { /* table */ display: inline-table; margin-right: -100% !important; } .tdata tbody td, .tdata1 tbody td, .tdata2 tbody td, .tdata > td, .tdata1 > td, .tdata2 > td { text-align: right; } .tdata tbody td:first-of-type, .tdata1 tbody td:first-of-type, .tdata2 tbody td:first-of-type, .tdata > td:first-of-type, .tdata1 > td:first-of-type, .tdata2 > td:first-of-type, .tcenter > td:first-of-type { text-align: left; padding: 0 !important; } td.wide0 { padding: 0 !important; } .tdata1 tbody td, .tdata1 > td, td.wide1 { padding: 0 1em !important; } .tdata2 tbody td, .tdata2 > td, td.wide2 { padding: 0 2em !important; } .wide05 tbody td { padding: 0 0.5em !important; } .wide1 tbody td { padding: 0 1em !important; } .wide2 tbody td { padding: 0 2em !important; } .wide3 tbody td, td.wide3 { padding: 0 3em !important; } .wide4 tbody td, td.wide4 { padding: 0 4em !important; } .tcenter > td { text-align: center; } /* Для указателей */ .index p { margin-left: 1em !important; text-indent: -1em !important; } /* Для Edittools */ .extraSpecialchars .mw-charinsert-item { margin-right: 0.5em; } /* Web Font CSS declaration for Church Slavonic fonts */ /* Slavonic Computing Initiative (https://sci.ponomar.net/) */ .ponomar { font-family: Ponomar, Ponomar Unicode, Ponomar Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .menaion { font-family: Menaion, Menaion Unicode, Menaion Unicode TT, serif; line-height: inherit; } .dablink, .rellink { font-style: italic; font-size: 0.90em; margin: 0.25em 2em 0.25em 2em; } /* Простые таблицы данных как в БСЭ1 */ /* .dtable - данные вправо, .ctable - по центру; первый столбец всегда влево */ /* .plain - без рамок, .outlined - рамка только вокруг всей таблицы */ /* .w1, .w2, .w3, .w4 - увеличенные внутренние оттупы в столбцах данных */ .dtable, .ctable { border-collapse: collapse; border: 1px solid #888; } table.plain { border: 0; } table.mini { font-size: smaller; line-height: 1.5em; } .dtable th, .ctable th { padding: 0.5em; border: 1px solid #888; font-weight: normal; text-align: center; line-height: 1; } .dtable .top0, .ctable .top0, .dtable .top0 > th, .ctable .top0 > th { padding-top: 0 !important; } .dtable .bottom0, .ctable .bottom0, .dtable .bottom0 > th, .ctable .bottom0 > th { padding-bottom: 0 !important; } .dtable td { text-align: right; } .ctable td { text-align: center; } .dtable td, .ctable td { padding: 0 0.5em; border-left: 1px solid #888; border-right: 1px solid #888; } .plain td, .outlined td, .plain tr.total td, .outlined tr.total td, .plain th, .outlined th { border: 0; } .dtable td:first-child, .ctable td:first-child { text-align: left; } .dtable td.r, .ctable td.r { text-align: right !important; } .dtable td.c, .ctable td.c { text-align: center !important; } .dtable td.l, .ctable td.l { text-align: left !important; } table.w0 th, table.w0 td, td.w0 { padding-left: 0.2em; padding-right: 0.2em; } table.w1 td, td.w1 { padding-left: 1em; padding-right: 1em; } table.w2 td, td.w2 { padding-left: 1.5em; padding-right: 1.5em; } table.w3 td, td.w3 { padding-left: 2em; padding-right: 2em; } table.w4 td, td.w4 { padding-left: 2.5em; padding-right: 2.5em; } table.w1 td:first-child, table.w2 td:first-child, table.w3 td:first-child, table.w4 td:first-child { padding-left: 0.5em; padding-right: 0.5em; } tr.first > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, tr.total2 > td, .dtable tr:first-child > td, .ctable tr:first-child > td { padding-top: 0.5em; } tr.last > td, tr.only > td, tr.bordered > td, tr.total > td, .dtable tr:last-child > td, .ctable tr:last-child > td { padding-bottom: 0.5em; } tr.total > td, tr.bordered > td { border-top: 1px solid #888; border-bottom: 1px solid #888; } tr.total > td:first-child, tr.total2 > td:first-child { padding-left: 2em; } .plain tr.total > td, tr.total2 > td { border-top: 1px solid #888 !important; } .plain tr.total > td:first-child { border-top: 0 !important; } table.centered td { text-align: center; padding: 0 0.5em; } tr.simpleheader th { text-align: center; background-color: transparent; font-weight: normal; letter-spacing: 0.2em; line-height: 1; padding: 0.5em; } tr.mini th { font-size: smaller; line-height: 1em; } th.rot { padding: 0.25em; vertical-align: bottom; line-height: 100%; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7, .b8, .b9, .b10, .b11, .b12, .b13, .b14, .b15 { border-color: inherit; border-style: inherit; border-width: inherit; } .b0, .b2, .b4, .b6, .b8, .b10, .b12, .b14 { border-top: none !important; } .b0, .b1, .b4, .b5, .b8, .b9, .b12, .b13 { border-right: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b8, .b9, .b10, .b11 { border-bottom: none !important; } .b0, .b1, .b2, .b3, .b4, .b5, .b6, .b7 { border-left: none !important; } #dicts_links { margin-right: 0.5em; } /* menu 2022 on */ #extra_nav { justify-content: flex-start; } #extra_nav > ul { list-style: none; margin: 0; padding: 0; } #extra_nav > ul > li { display: inline-block; position: relative; padding-right: 24px; } #extra_nav > ul > li > b { color: teal; } #extra_nav > ul > li::after { content: ''; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg/12px-OOjs_UI_indicator_arrow-down.svg.png) center no-repeat; display: block; position: absolute; top: 0; right: 8px; width: 16px; height: 20px; } #extra_nav > ul > li > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { position: absolute; display: none; list-style: none; margin: 0; padding: 5px 0; background-color: ghostwhite; border: 1px solid lightgrey; white-space: nowrap; z-index: 99; } #extra_nav > ul > li > ul > li, #extra_nav > ul > li > ul > li > ul > li { padding: 0 10px; } #extra_nav > ul > li > ul > li { position: relative; } #extra_nav > ul > li > ul > li > ul { left: 100%; top: 0; z-index: 100; } #extra_nav > ul > li:hover > ul, #extra_nav > ul > li > ul > li:hover > ul { display: block; } #menu-editions li > b, #menu-trans li > b, #menu-editions .PRS_edition { padding-left: 18px; } #menu-editions li > b::before, #menu-trans li > b::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg/14px-OOjs_UI_icon_listBullet-ltr_apex.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; margin-top: 2px; display: block; } .PRS_edition::before { content: ""; background: url(//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg/12px-Arvatica_fra_Divkovi%C4%87_U%2B0462.svg.png) center no-repeat; width: 16px; height: 16px; position: absolute; display: block; } /* menu 2022 off */ b5mu695f1etrwmtm1a8dopzvj2xj7u9 Любовь 0 7560 4600132 4026787 2022-08-09T15:19:39Z Sergey kudryavtsev 265 /* См. также */ wikitext text/x-wiki {{Навигация |Тема = Любовь |Викисловарь = любовь |Викицитатник = Любовь |Википедия = Любовь (значения) |Викисклад = Category:Love }} '''Любовь:''' * [[Любовь (Дельвиг)|Любовь (Что есть любовь? Несвязный сон…)]] — стихотворение [[Антон Антонович Дельвиг|Антона Антоновича '''Дельвига''']] (1814—1817). * [[Любовь (Боратынский)|Любовь (Мы пьём в любви отраву сладкую…)]] — стихотворение [[Евгений Абрамович Боратынский|Евгения Абрамовича '''Боратынского''']] (1825). * [[Любовь (Полежаев)|Любовь (Свершилось Лилете…)]] — стихотворение [[Александр Иванович Полежаев|Александра Ивановича '''Полежаева''']] (1825—1826) * [[Любовь (Полежаев)|Любовь (Свершилось Лилете…)]] — стихотворение Александра Ивановича '''Полежаева''' (1825—1826) * [[Любовь (Катенин)|Любовь]] — стихотворение [[Павел Александрович Катенин|Павла Александровича '''Катенина''']] (1830). * [[Любовь (Жуковский)|Любовь (На воле природы…)]] — стихотворение [[Василий Андреевич Жуковский|Василия Андреевича '''Жуковского''']] (1838). * [[Любовь (Губер)|Любовь (Безумно жаждать тихой встречи…)]] — стихотворение [[Эдуард Иванович Губер|Эдуарда Ивановича '''Губера''']] (1842). * [[Любовь (Тургенев)|Любовь (Все говорят: любовь — самое высокое…)]] — стихотворение в прозе [[Иван Сергеевич Тургенев|Ивана Сергеевича '''Тургенева''']] (1881). * [[Любовь (Чехов)|Любовь]] — рассказ [[Антон Павлович Чехов|Антона Павловича '''Чехова''']] (1886). * [[Любовь (Отрадин)|Любовь (Отец ее — каприз, мать — каждое мгновенье…)]] — стихотворение '''[[В. Отрадин]]а''' (1890) * [[Любовь (Ришпен; Чюмина)|Любовь]] — цикл стихотворений [[Жан Ришпен|Жана Ришпена]] в переводе [[Ольга Николаевна Чюмина|Ольги Николаевны Чюминой]] (1897) * [[Любовь (Андерсен; Полонский)|Любовь (Вот, солнце склонилось на лоно морское…)]] — стихотворение '''[[Ганс Христиан Андерсен|Ганса Христиана Андерсена]]''' в переводе '''[[Яков Петрович Полонский|Якова Петровича Полонского]]''' (1899) * [[Любовь (Гарин-Михайловский)|Любовь]] — корейская сказка, записанная [[Николай Георгиевич Гарин-Михайловский|Николаем Георгиевичем Гариным-Михайловским]] (1898) * [[Любовь (Брюсов)|Любовь («Не мысли о земном и малом…»)]] — стихотворение [[Валерий Яковлевич Брюсов|Валерия Яковлевича '''Брюсова''']], ''1900'' * {{2O|Любовь (Бальмонт)|Любовь («Ты непостижная — как сон…»)}} — стихотворение [[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константина Дмитриевича '''Бальмонта''']] (1908). * [[Любовь (Любовь есть свет, который жжёт и задевает, проходя — Бальмонт)|Любовь («Любовь есть свет, который жжёт и задевает, проходя…»)]] — стихотворение [[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константина Дмитриевича Бальмонта]] (1916) * [[Любовь (Надменный, как юноша, лирик — Гумилёв)|Любовь (Надменный, как юноша, лирик…)]] — стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Николая Степановича '''Гумилёва''']] (1910). * {{2O|Любовь (Ахматова)|Любовь («То змейкой, свернувшись клубком…»)}} — стихотворение [[Анна Андреевна Ахматова|Анны Андреевны '''Ахматовой''']] (1911). * [[Любовь (Девушка пугливо куталась в болото — Маяковский)|Любовь (Девушка пугливо куталась в болото…)]] — стихотворение [[Владимир Владимирович Маяковский|Владимира Владимировича '''Маяковского''']] (1913). * [[Любовь (Она не однажды всплывала — Гумилёв)|Любовь (Она не однажды всплывала…)]] — стихотворение [[Николай Степанович Гумилёв|Николая Степановича '''Гумилёва''']] (1915). * [[Любовь (Мир опять цветами оброс — Маяковский)|Любовь (Мир опять цветами оброс…)]] — стихотворение [[Владимир Владимирович Маяковский|Владимира Владимировича '''Маяковского''']] (1926). == Энциклопедические статьи == * '''[[БЭАН/Любовь|Любовь]]''' — статья в [[Библейская энциклопедия архимандрита Никифора|Библейской энциклопедии архимандрита Никифора]]. * '''[[ЕЭБЕ/Любовь|Любовь]]''' — статья в [[Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона|Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]. * '''[[МЭСБЕ/Любовь|Любовь]]''' — статья в [[Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]. * '''[[ЭСБЕ/Любовь|Любовь]]''' — статья в [[Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона|Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона]]. == См. также == * [[А любовь? Для подпаска]] * [[А! Ты не верила в любовь! Так хороша]] * [[Алую розу люби, цветок Эрицине любезный]] * [[В марте началась любовь моя]] * [[В тихий ласковый вечер любовь умерла]] * [[Военно-морская любовь]] * [[Выди, Тирсис, отсюду, пора любовь кинуть]] * [[Где любовь, там и Бог]] * [[Городская любовь]] * [[Его любовь переборолась]] * [[Есть вдохновенье и любовь]] * [[Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша, так ты сказала]] * [[Зелёная любовь]] * [[Искусство и любовь]] * [[Истинная любовь]] * [[К нам любовь спешит нередко]] * [[Как Млечный Путь, любовь твоя]] * [[Когда б любовь твоя мне спутницей была]] * [[Любовь бессмертная]] * [[Любовь в челноке]] * [[Любовь весной]] * [[Любовь — вселенная]] * [[Любовь декоратора]] * [[Любовь, Желанье, Чаянье и Страх]] * [[Любовь земная. Триолеты]] * [[Любовь и дружба]] * [[Любовь и ненависть, и дружба, и вражда]] * [[Любовь и ненависть кипят в душе моей]] * [[Любовь и смерть]] * [[Любовь и череп]] * [[Любовь к ближнему]] * [[Любовь к прошлому]] * [[Любовь ко врагам]] * [[Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе]] * [[Любовь! Любовь! Куда ушла ты?]] * [[Любовь мертвеца]] * [[Любовь моя — страшная сказка]] * [[Любовь одна — веселье жизни хладной]] * [[Любовь покоряет обманно]] * [[Любовь приходит страшным смерчем]] * [[Любовь Псиши и Купидона]] * [[Любовь сокола]] * [[Любовь Столица, Любовь Столица]] * [[Любовь твоя жаждет так много]] * [[Любовь царицы]] * [[Любовь — цветок, весной расцветший в поле]] * [[Любовь этого лета]] * [[Люси, моя весна! Люси, моя любовь!]] * [[Мещанская любовь]] * [[Мой друг, есть радость и любовь]] * [[Мой друг, любовь мы оба знали]] * [[Моя любовь сияет ярко]] * [[Моя любовь, чем дальше, — сильней]] * [[Наша да будет любовь]] * [[Наша любовь, осиянная]] * [[Немая любовь]] * [[Нет, не любовь меня влекла]] * [[Новая любовь — новая жизнь]] * [[О да, любовь вольна, как птица]] * [[О, любовь наделяет блаженством]] * [[О, не чаруй! — любовь в груди моей]] * [[Осенняя любовь]] * [[Отвергнутая любовь]] * [[Первая любовь]] * [[Платоническая любовь]] * [[Погибшая любовь]] * [[Поздняя любовь]] * [[Последняя любовь]] * [[Поэма. Любовь]] * [[Рассудок и любовь]] * [[Рыбья любовь]] * [[Слеза любви (Деларю)/ДО|Слеза любви]] * [[Соловьиная любовь]] * [[Сыновняя любовь]] * [[Тают дома. Любовь идет, хохочет]] * [[Тень — любовь твоя и ласки]] * [[Теперь любовь моя не та]] * [[Поэзия (Ты знаешь, чью любовь мы изливаем в звуки — Брюсов)|Ты знаешь, чью любовь мы изливаем в звуки?..]] * [[Философский камень, дружбу и любовь]] * [[Холодная любовь]] * [[Что ты любовь моя]] * [[Я вас любил: любовь ещё, быть может]] * [[Я верю в чистую любовь]] * [[Я сладкую любовь искал]] {{Неоднозначность}} [[be:Каханне]] [[en:Love]] [[pl:Miłość]] n656k4v1mr2w3g4mimqjf7egjj0vzk6 Николай Васильевич Гербель 0 7688 4600054 4600015 2022-08-09T12:32:34Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] irqf2kxdbr4iydk668zd8801li0d8ya 4600097 4600054 2022-08-09T14:13:12Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] n770bzvimgm8nlssvgb8n1vaarek02f 4600124 4600097 2022-08-09T15:10:28Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] * [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 4g75bwc4a53fjvjn3ckert8tjt9lw0v 4600306 4600124 2022-08-09T18:50:04Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] * [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] * [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] mh1ow80klg3nu8lnftqy68mjor0t0ki 4600507 4600306 2022-08-10T05:11:17Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] * [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] * [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] * [[Христиан фон Гамле (Гербель)|Христиан фон Гамле]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 6btrcekun92y0tg5857fatjrv4zssqu 4600547 4600507 2022-08-10T09:06:47Z Sergey kudryavtsev 265 /* Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Гербель |ИМЕНА=Николай Васильевич |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ=издатель, поэт и переводчик |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Тверь|Тверь]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |НЭС= }} == Переводы == * [[Джордж Крабб]], [[Свадьба (Крабб; Гербель)|Свадьба («Несчастная чета стояла пред пасто́ром…»)]], 1856, опубл. в 1857<!-- БдЧ, 1857, том CXLIV http://books.google.com/books?id=yTYWAAAAYAAJ&pg=PA114 --> === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * [[В альбом К. Ржевуской (Мицкевич; Гербель)|В альбом К. Ржевуской]] === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * [[О! если бы — вместо всех молний очей (Байрон; Гербель)|«О! если бы — вместо всех молний очей…»]] * [[Стансы (Ты умерла и юной и прекрасной — Байрон; Гербель)|Стансы («Ты умерла и юной и прекрасной…»)]] * [[Стансы (В тебе коварства нет, но ты непостоянна — Байрон; Гербель)|Стансы («В тебе коварства нет, но ты непостоянна…»)]] * [[Стансы (Припомни страсть, что долго нас — Байрон; Гербель)|Стансы («Припомни страсть, что долго нас…»)]] * [[Мне призрак явился (Байрон; Гербель)|«Мне призрак явился…»]] * [[Томасу Муру (Байрон; Гербель)|Томасу Муру («Как поживаешь…»)]] * [[Последние стихи Байрона (Байрон; Гербель)|Последние стихи Байрона]] * [[Поражение Сеннахерима (Байрон; Гербель)|Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали…»)]] * [[Дочь Иеффая (Байрон; Гербель)|Дочь Иеффая]] * [[Видение Валтасара (Байрон; Гербель)|Видение Валтасара («Пирует царь. Вокруг владыки…»)]] === Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]] === * [[Сонет 1 (Шекспир; Гербель)|Сонет 1 («Потомства от существ прекрасных все хотят…»)]] * [[Сонет 2 (Шекспир; Гербель)|Сонет 2 («Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»)]] * [[Сонет 3 (Шекспир; Гербель)|Сонет 3 («Подумай, в зеркале увидев образ свой…»)]] * [[Сонет 4 (Шекспир; Гербель)|Сонет 4 («Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»)]] * [[Сонет 5 (Шекспир; Гербель)|Сонет 5 («То Время, что в труде приятном взор создало…»)]] * [[Сонет 6 (Шекспир; Гербель)|Сонет 6 («Не дай зиме убить весны все совершенства…»)]] * [[Сонет 7 (Шекспир; Гербель)|Сонет 7 («Когда светило дня вздымает на востоке…»)]] * [[Сонет 8 (Шекспир; Гербель)|Сонет 8 («Ты музыка, чего ж с печалью ей внимаешь?..»)]] * [[Сонет 9 (Шекспир; Гербель)|Сонет 9 («Ужель затем, чтоб взор вдовы не омрачился…»)]] * [[Сонет 10 (Шекспир; Гербель)|Сонет 10 («Признайся мне, что ты не любишь никого…»)]] * [[Сонет 11 (Шекспир; Гербель)|Сонет 11 («Как быстро будешь ты, стареясь, увядать…»)]] * [[Сонет 12 (Шекспир; Гербель)|Сонет 12 («Когда мой слух часы бегущие считает…»)]] ... * [[Сонет 61 (Шекспир; Гербель)|Сонет 61 («Уже ль желала ты, чтоб образ твой прекрасный…»)]] * [[Сонет 62 (Шекспир; Гербель)|Сонет 62 («Глаза мои грешат излишком самомненья…»)]] * [[Сонет 63 (Шекспир; Гербель)|Сонет 63 («Придет пора, когда мой друг таким же будет…»)]] * [[Сонет 64 (Шекспир; Гербель)|Сонет 64 («Когда я вижу вкруг, что Время искажает…»)]] * [[Сонет 65 (Шекспир; Гербель)|Сонет 65 («Когда земля, и медь, и море, и каменья…»)]] * [[Сонет 66 (Шекспир; Гербель)|Сонет 66 («В усталости моей я жажду лишь покоя!..»)]] ... * [[Сонет 141 (Шекспир; Гербель)|Сонет 141 («Ты не для глаз моих пленительно-прекрасна…»)]] * [[Сонет 142 (Шекспир; Гербель)|Сонет 142 («Мой грех — любовь, твое ж достоинство — презренье…»)]] * [[Сонет 143 (Шекспир; Гербель)|Сонет 143 («Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья…»)]] * [[Сонет 144 (Шекспир; Гербель)|Сонет 144 («Мне две любви дано для радостей и горя…»)]] * [[Сонет 145 (Шекспир; Гербель)|Сонет 145 («„Я ненавижу!“ с уст, изваянных любовью…»)]] * [[Сонет 146 (Шекспир; Гербель)|Сонет 146 («О, бедная душа, игралище страстей…»)]] То Время, что в труде приятном взор создало === Из [[Фридрих Шиллер|Шиллера]] === * [[Заговор Фиеско в Генуе (Шиллер; Гербель)|Заговор Фиеско в Генуе]] (прозаический перевод) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Два рыцаря (Гейне; Гербель)|Два рыцаря («Крапулинский и Вашляпский…»)]], опубл. в 1877 === Из белорусских народных песен === * [[Ветры осенние белу берёзу раскачивают (Гербель)|«Ветры осенние белу берёзу раскачивают…»]] * [[Не ходи, конь, да в зелёный сад (Гербель)|«Не ходи, конь, да в зелёный сад…»]] * [[На селе два брата — и богато живут (Гербель)|«На селе два брата — и богато живут…»]] * [[В чистом поле снег валится (Гербель)|«В чистом поле снег валится…»]] * [[Бузина с малиною (Гербель)|«Бузина с малиною…»]] === Из «Слова о Полку Игоревом» === * [[Игорь, князь Северский (Гербель)|Игорь, князь Северский]] (перевод «Слова о Полку Игоревом») * {{2О|Плач Ярославны (Гербель)|Плач Ярославны}} (вольный перевод из «Слова о Полку Игоревом») == Статьи из сборника «Немецкие поэты в биографиях и образцах» 1877 года == * [[Немецкая поэзия (Гербель)|Немецкая поэзия]] * [[Беовульф (Гербель)|Беовульф]] * [[Спаситель (Гербель)|Спаситель]] * [[Нибелунги (Гербель)|Нибелунги]] * [[Гудрун (Гербель)|Гудрун]] * [[Гартман фон Ауэ (Гербель)|Гартман фон Ауэ]] * [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)|Вольфрам фон Эшенбах]] * [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] * [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] * [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] * [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] * [[Христиан фон Гамле (Гербель)|Христиан фон Гамле]] * [[Баллады и песни (Гербель)|Баллады и песни]] * [[Клаудиус (Гербель)|Клаудиус]] * [[Гердер (Гербель)|Гердер]] * [[Граф Штольберг (Гербель)|Граф Штольберг]] * [[Клингер (Гербель)|Клингер]] * [[Тик (Гербель)|Тик]] * [[Бретано (Гербель)|Бретано]] * [[Уланд (Гербель)|Уланд]] * [[Шамиссо (Гербель)|Шамиссо]] * [[Эйхендорф (Гербель)|Эйхендорф]] * [[Рюккерт (Гербель)|Рюккерт]] * [[Юстин Кэрнер (Гербель)|Юстин Кэрнер]] * [[Гейне (Гербель)|Гейне]] {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Николай Васильевич Гербель}} == Библиография == Отдельные издания * {{книга|автор=Николай Гербель|заглавие=Изюский слободской казачий полк|место=СПб|издательство=Типография Эдуарда Праца|год=1852}} {{GBS|dkpBAAAAIAAJ|PP7}} * {{книга|заглавие=Игорь, князь северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии императорской Академии наук|год=1854|страницы=}} ({{РГБ|01004483716|2}}; {{РГБ|01004483736|2}}) * {{книга|автор=Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель|заглавие=Библиография сочинений Л.&nbsp;А.&nbsp;Мея|место=СПб.|издательство=|год=1865}} ({{РГБ|01003567516|5}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=1|страницы=}} ({{РГБ|01003920951|7}}) * {{книга|заглавие=Полное собрание стихотворений Николая Гербеля|место=СПб.|издательство=В типографии В.&nbsp;Безобразова и комп.|год=1882|том=2|страницы=}} ({{РГБ|01003920950|7}}) Книги под редакцией Гербеля: * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=1}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=2}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=3}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=4}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=5}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=6}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=7}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=8}} * {{Сочинения Шиллера под ред. Н. В. Гербеля|до=0|том=9}} * {{книга|заглавие=Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводах русских писателей|ответственный=Под. ред. Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербеля|место=СПб|издательство=|год=1871}} ({{РГБ|01005392785|1}}; {{GBS|VwwTAAAAIAAJ|PP5}}; {{GBS|olvRAAAAMAAJ|PA3}}; {{GBS|QG1cAAAAcAAJ|PP7}}) * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=|год=1873}} ({{РГБ|01003602938|1}}, {{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PR3}}) * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|место=СПб|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875}} ({{РГБ|01003604735|1}}) * {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877}} ({{РГБ|01003590229|7}}; {{GBS|xjMVAAAAYAAJ|PP5}}; {{GBS|ovkOAAAAIAAJ|PR3}}; [[:commons:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|commons]], [[Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf|индекс]]; [[:d:Q112594644|Q112594644]]) * {{книга|заглавие=Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил Ник. Вас. Гербель|издание=2-е изд., испр. и доп|место=СПб|издательство=|год=1880}} ({{РГБ|01003592876|1}}) == Ссылки == * [http://az.lib.ru/g/gerbelx_n_w/ Произведения Николая Гребеля в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1883}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России|Гербель]] [[Категория:Писатели на русском языке]] c5c44mjw4cay9jho7czo1ib252cwr8k Преступление и наказание (Достоевский)/Часть II/Глава VII 0 13550 4600037 4600032 2022-08-09T12:02:38Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть II. Глава VII | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть II/Глава VI|Часть II, Глава VI]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава I|Часть III, Глава I]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Посреди улицы стояла коляска, щегольская и барская, запряженная парой горячих серый лошадей; седоков не было, и сам кучер, слезши с козел, стоял подле; лошадей держали под уздцы. Кругом теснилось множество народу, впереди всех полицейские. У одного из них был в руках зажженный фонарик, которым он, нагибаясь, освещал что-то на мостовой, у самых колес. Все говорили, кричали, ахали; кучер казался в недоумении и изредка повторял: — Экой грех! Господи, грех-то какой! Раскольников протеснился, по возможности, и увидал наконец предмет всей этой суеты и любопытства. На земле лежал только что раздавленный лошадьми человек, без чувств по-видимому, очень худо одетый, но в «благородном» платье, весь в крови. С лица, с головы текла кровь; лицо было все избито, ободрано, исковеркано. Видно было, что раздавили не на шутку. — Батюшки! — причитал кучер, — как тут усмотреть! Коли б я гнал али б не кричал ему, а то ехал не поспешно, равномерно. Все видели: люди ложь, и я то ж. Пьяный свечки не поставит — известно!.. Вижу его, улицу переходит, шатается, чуть не валится, — крикнул одноважды, да в другой, да в третий, да и придержал лошадей; а он прямехонько им под ноги так и пал! Уж нарочно, что ль, он, ал уж очень был нетверез… Лошади-то молодые, пужливые, — дернули, а он вскричал — они пуще… вот и беда. — Это так как есть! — раздался чей-то свидетельский отзыв в толпе. — Кричал-то он, это правда, три раза ему прокричал, — отозвался другой голос. — В акурат три раза, все слышали! — крикнул третий. Впрочем, кучер был не очень уныл и испуган. Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия; полицейские, уж конечно, немало заботились, как уладить это последнее обстоятельство. Раздавленного предстояло прибрать в часть и в больницу. Никто не знал его имени. Между тем Раскольников протиснулся и нагнулся еще ближе. Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его. — Я его знаю, знаю! — закричал он, протискиваясь совсем вперед, — это чиновник, отставной, титулярный советник, Мармеладов! Он здесь живет, подле, в доме Козеля… Доктора поскорее! Я заплачу, вот! — Он вытащил из кармана деньги и показывал полицейскому. Он был в удивительном волнении. Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный. Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру. — Вот тут, через три дома, — хлопотал он, — дом Козеля, немца, богатого… Он теперь, верно, пьяный, домой пробирался. Я его знаю… Он пьяница… Там у него семейство, жена, дети, дочь одна есть. Пока еще в больницу тащить, а тут, верно, в доме же доктор есть! Я заплачу, заплачу!.. Все-таки уход будет свой, помогут сейчас, а то он умрет до больницы-то… Он даже успел сунуть неприметно в руку; дело, впрочем, было ясное и законное, и во всяком случае тут помощь ближе была. Раздавленного подняли и понесли; нашлись помощники. Дом Козеля был шагах в тридцати. Раскольников шел сзади, осторожно поддерживал голову и показывал дорогу. — Сюда, сюда! На лестницу надо вверх головой вносить; оборачивайте… вот так! Я заплачу, я поблагодарю, — бормотал он. Катерина Ивановна, как и всегда, чуть только выпадала свободная минута, тотчас же принималась ходить взад и вперед по своей маленькой комнате, от окна до печки и обратно, плотно скрестив руки на груди, говоря сама с собой и кашляя. В последнее время она стала все чаще и больше разговаривать с своею старшею девочкой, десятилетнею Поленькой, которая хотя и многого еще не понимала, но зато очень хорошо поняла, что нужна матери, и потому всегда следила за ней своими большими умными глазками и всеми силами хитрила, чтобы представится все понимающею. В этот раз Поленька раздевала маленького брата, которому весь день нездоровилось, чтоб уложить его спать. В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь. Он слушал, что говорила мамаша с сестрицей, надув губки, выпучив глазки и не шевелясь, точь-в-точь как обыкновенно должны сидеть все умные мальчики, когда их раздевают, чтоб идти спать. Еще меньше его девочка, в совершенных лохмотьях, стояла у ширм и ждала своей очереди. Дверь на лестницу была отворена, чтобы хоть сколько-нибудь защититься от волн табачного дыма, врывавшихся из других комнат и поминутно заставлявших долго и мучительно кашлять бедную чахоточную. Катерина Ивановна как будто еще больше похудела в эту неделю, и красные пятна на щеках ее горели еще ярче, чем прежде. — Ты не поверишь, ты и вообразить себе не можешь, Поленька, — говорила она, ходя по комнате, — до какой степени мы весело и пышно жили в доме у папеньки и как этот пьяница погубил меня и вас всех погубит! Папаша был статский полковник и уже почти губернатор; ему только оставался всего один какой-нибудь шаг, так что все к нему ездили и говорили: «Мы вас уж так и считаем, Иван Михайлыч, за нашего губернатора». Когда я… кхе! когда я… кхе-кхе-кхе… о, треклятая жизнь! — вскрикнула она, отхаркивая мокроту и схватившись за грудь, — когда я… ах, когда на последнем бале… у предводителя… меня увидала княгиня Безземельная, — которая меня потом благословляла, когда я выходила за твоего папашу, Поля, — то тотчас спросила: «Не та ли это милая девица, которая с шалью танцевала при выпуске?»… (Прореху-то зашить надо; вот взяла бы иглу да сейчас бы и заштопала, как я тебя учила, а то завтра… кхе! завтра… кхе-кхе-кхе!.. пуще разо-рвет! — крикнула она надрываясь)… — Тогда еще из Петербурга только что приехал камер-юнкер князь Щегольской… протанцевал со мной мазурку и на другой же день хотел приехать с предложением; но я сама отблагодарила в лестных выражениях и сказала, что сердце мое принадлежит давно другому. Этот другой был твой отец, Поля; папенька ужасно сердился… А вода готова? Ну, давай рубашечку; а чулочки?.. Лида, — обратилась она к маленькой дочери, — ты уж так, без рубашки, эту ночь поспи; как-нибудь… да чулочки выложи подле… Заодно вымыть… Что этот лохмотник нейдет, пьяница! Рубашку заносил, как обтирку какую-нибудь, изорвал всю… Все бы уж заодно, чтобы сряду двух ночей не мучиться! Господи! Кхе-кхе-кхе-кхе! Опять! Что это? — вскрикнула она, взглянув на толпу в сенях и на людей, протеснявшихся с какою-то ношей в ее комнату. — Что это? Что это несут? Господи! — Куда ж тут положить? — спрашивал полицейский, осматриваясь кругом, когда уже втащили в комнату окровавленного и бесчувственного Мармеладова. — На диван! Кладите прямо на диван, вот сюда головой, — показывал Раскольников. — Раздавили на улице! Пьяного! — крикнул кто-то из сеней. Катерина Ивановна стояла вся бледная и трудно дышала. Дети перепугались. Маленькая Лидочка вскрикнула, бросилась к Поленьке, обхватила ее и вся затряслась. Уложив Мармеладова, Раскольников бросился к Катерине Ивановне: — Ради бога, успокойтесь не пугайтесь! — говорил он скороговоркой, он переходил улицу, его раздавила коляска, не беспокойтесь, он очнется, я велел сюда нести… я у вас был, помните… Он очнется, я заплачу! — Добился! — отчаянно вскрикнула Катерина Ивановна и бросилась к мужу. Раскольников скоро заметил, что эта женщина не из тех, которые тотчас же падают в обмороки. Мигом под головою несчастного очутилась подушка, о которой никто еще не подумал; Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди. Раскольников уговорил меж тем кого-то сбегать за доктором. Доктор, как оказалось, жил через дом. — Я послал за доктором, — твердил он Катерине Ивановне, — не беспокойтесь, я заплачу. Нет ли воды?.. И дайте салфетку, полотенце, что-нибудь, поскорее; неизвестно еще, как он ранен… Он ранен, а не убит, будьте уверены… Что скажет доктор! Катерина Ивановна бросилась к окну; там, на продавленном стуле, в углу, установлен был большой глиняный таз с водой, приготовленный для ночного мытья детского и мужниного белья. Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экземпляру, а Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме. Она схватилась было за таз, чтобы нести его по требованию Раскольникова, но чуть не упала с ношей. Но тот уже успел найти полотенце, намочил его водою и стал обмывать залитое кровью лицо Мармеладова. Катерина Ивановна стояла тут же, с болью переводя дух и держась руками за грудь. Ей самой нужна была помощь. Раскольников начал понимать, что он, может быть, плохо сделал, уговорив перенести сюда раздавленного. Городовой тоже стоял в недоумении. — Поля! — крикнула Катерина Ивановна, — беги к Соне, скорее. Если не застанешь дома, все равно, скажи, что отца лошади раздавили и чтоб она тотчас же шла сюда… как воротится. Скорей, Поля! На, закройся платком! — Сто есь духу беги! — крикнул вдруг мальчик со стула и, сказав это, погрузился опять в прежнее безмолвное прямое сиденье на стуле, выпуча глазки, пятками вперед и носками врозь. Меж тем комната наполнилась так, что яблоку упасть было негде. Полицейские ушли, кроме одного, который оставался на время и старался выгнать публику, набравшуюся с лестницы, опять обратно на лестницу. Зато из внутренних комнат высыпали чуть не все жильцы госпожи Липпевехзель и сначала было теснились только в дверях, но потом гурьбой хлынули в самую комнату. Катерина Ивановна пришла в исступление. — Хоть бы умереть-то дали спокойно! — закричала она на всю толпу, — что за спектакль нашли! С папиросами! Кхе-кхе-кхе! В шляпах войдите еще!.. И то в шляпе один… Вон! К мертвому телу хоть уважение имейте! Кашель задушил ее, но острастка пригодилась. Катерины Ивановны, очевидно, даже побаивались; жильцы, один за другим, протеснились обратно к двери с тем странным внутренним ощущением довольства, которое всегда замечается, даже в самых близких людях, при внезапном несчастии с их ближним, и от которого не избавлен ни один человек, без исключения, несмотря даже на самое искреннее чувство сожаления и участия. За дверью послышались, впрочем, голоса про больницу и что здесь не след беспокоить напрасно. — Умирать-то не след! — крикнула Катерина Ивановна и уже бросилась было растворить дверь, чтобы разразиться на них целым громом, но столкнулась в дверях с самою госпожой Липпевехзель, которая только что успела прослышать о несчастии и прибежала производить распорядок. Это была чрезвычайно вздорная и беспорядочная немка. — Ах, бог мой! — всплеснула она руками, — ваш муж пьян лошадь изтопталь. В больниц его! Я хозяйка! — Амалия Людвиговна! Прошу вас вспомнить о том, что вы говорите, - высокомерно начала было Катерина Ивановна (с хозяйкой она всегда говорила высокомерным тоном, чтобы та «помнила свое место», и даже теперь не могла отказать себе в этом удовольствии), — Амалия Людвиговна… — Я вам сказал раз-на-прежде, что вы никогда не смель говориль мне Амаль Людвиговна; я Амаль-Иван! — Вы не Амаль-Иван, а Амалия Людвиговна, и так как я не принадлежу к вашим подлым льстецам, как господин Лебезятников, который смеется теперь за дверью (за дверью действительно раздался смех и крик: «сцепились!»), то и буду всегда называть вас Амалией Людвиговной, хотя решительно не могу понять, почему вам это название не нравится. Вы видите сами, что случилось с Семеном Захаровичем; он умирает. Прошу вас сейчас запереть эту дверь и не впускать сюда никого. Дайте хоть умереть спокойно! Иначе, уверяю вас, завтра же поступок ваш будет известен самому генерал-губернатору. Князь знал меня еще в девицах и очень хорошо помнит Семена Захаровича, которому много раз благодетельствовал. Всем известно, что у Семена Захаровича было много друзей и покровителей, которых он сам оставил из благородной гордости, чувствуя несчастную свою слабость, но теперь (она указала на Раскольникова) нам помогает один великодушный молодой человек, имеющий средства и связи, и которого Семен Захарович знал еще в детстве, и будьте уверены, Амалия Людвиговна… Все это произнесено было чрезвычайною скороговоркой, чем дольше, тем быстрей, но кашель разом перервал красноречие Катерины Ивановны. В эту минуту умирающий очнулся и простонал, и она побежала к нему. Больной открыл глаза и, еще не узнавая и не понимая, стал вглядываться в стоявшего над ним Раскольникова. Он дышал тяжело, глубоко и редко; на окраинах губ выдавилась кровь; пот выступил на лбу. Не узнав Раскольникова, он беспокойно начал обводить глазами. Катерина Ивановна смотрела на него грустным, но строгим взглядом, а из глаз ее текли слезы. — Боже мой! У него вся грудь раздавлена! Крови-то, крови! — проговорила она в отчаянии. — Надо снять с него все верхнее платье! Повернись немного, Семен Захарович, если можешь, — крикнула она ему. Мармеладов узнал ее. — Священника! — проговорил он хриплым голосом. Катерина Ивановна отошла к окну, прислонилась лбом к оконной раме и с отчаянием воскликнула: — О треклятая жизнь! — Священника! — проговорил опять умирающий после минутного молчания. — Пошли-и-и! — крикнула на него Катерина Ивановна; он послушался окрика и замолчал. Робким, тоскливым взглядом отыскивал он ее глазами; она опять воротилась к нему и стала у изголовья. Он несколько успокоился, но ненадолго. Скоро глаза его остановились на маленькой Лидочке (его любимице), дрожавшей в углу, как в припадке, и смотревшей на него своими удивленными, детски пристальными глазами. — А… а… — указывал он на нее с беспокойством. Ему что-то хотелось сказать. — Чего еще? — крикнула Катерина Ивановна. — Босенькая! Босенькая! — бормотал он, полоумным взглядом указывая на босые ножки девочки. — Молчи-и-и! — раздражительно крикнула Катерина Ивановна, — сам знаешь, почему босенькая! — Слава богу, доктор! — крикнул обрадованный Раскольников. Вошел доктор, аккуратный старичок, немец, озираясь с недоверчивым видом; подошел к больному, взял пульс, внимательно ощупал голову и, с помощию Катерины Ивановны, отстегнул всю смоченную кровью рубашку и обнажил грудь больного. Вся грудь была исковеркана, измята и истерзана; несколько ребер с правой стороны изломано. С левой стороны, на самом сердце, было зловещее, большое, желтовато-черное пятно, жестокий удар копытом. Доктор нахмурился. Полицейский рассказал ему, что раздавленного захватило в колесо и тащило, вертя, шагов тридцать по мостовой. — Удивительно, как он еще очнулся, — шепнул потихоньку доктор Раскольникову. — Что вы скажете? — спросил тот. — Сейчас умрет. — Неужели никакой надежды? — Ни малейшей! При последнем издыхании… К тому же голова очень опасно ранена… Гм. Пожалуй, можно кровь отворить… но… это будет бесполезно. Через пять или десять минут умрет непременно. — Так уж отворите лучше кровь! — Пожалуй… Впрочем, я вас предупреждаю, это будет совершенно бесполезно. В это время послышались еще шаги, толпа в сенях раздвинулась, и на пороге появился священник с запасными дарами, седой старичок. За ним ходил полицейский, еще с улицы. Доктор тотчас же уступил ему место и обменялся с ним значительным взглядом. Раскольников упросил доктора подождать хоть немножко. Тот пожал плечами и остался. Все отступили. Исповедь длилась очень недолго. Умирающий вряд ли хорошо понимал что-нибудь; произносить же мог только отрывистые, неясные звуки. Катерина Ивановна взяла Лидочку, сняла со стула мальчика и, отойдя в угол к печке, стала на колени, а детей поставила на колени перед собой. Девочка только дрожала; мальчик же, стоя на голых коленочках, размеренно подымал ручонку, крестился полным крестом и кланялся в землю, стукаясь лбом, что, по-видимому, доставляло ему особенное удовольствие. Катерина Ивановна закусывала губы и сдерживала слезы; она тоже молилась, изредка оправляя рубашечку на ребенке и успев набросить на слишком обнаженные плечи девочки косынку, которую достала с комода, не вставая с колен и молясь. Между тем двери из внутренних комнат стали опять отворяться любопытными. В сенях же все плотнее и плотнее стеснялись зрители, жильцы со всей лестницы, не переступая, впрочем, за порог комнаты. Один только огарок освещал всю сцену. В эту минуту из сеней, сквозь толпу, быстро протеснилась Поленька, бегавшая за сестрой. Она вошла, едва переводя дух от скорого бега, сняла с себя платок, отыскала глазами мать, подошла к ней и сказала: «Идет! на улице встретила!» Мать пригнула ее на колени и поставила подле себя. Из толпы, неслышно и робко, протеснилась девушка, и странно было ее внезапное появление в этой комнате, среди нищеты, лохмотьев, смерти и отчаяния. Она была тоже в лохмотьях; наряд ее был грошовый, но разукрашенный по-уличному, под вкус и правила, сложившиеся в своем особом мире, с ярко и позорно выдающеюся целью. Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего, забыв и о своем перекупленном из четвертых рук, шелковом, неприличном здесь, цветном платье с длиннейшим и смешным хвостом, и необъятном кринолине, загородившем всю дверь, и о светлых ботинках, и об омбрельке, ненужной ночью, но которую она взяла с собой, и о смешной соломенной круглой шляпке с ярким огненного цвета пером. Из-под этой надетой мальчишески набекрень шляпки выглядывало худое, бледное и испуганное личико с раскрытым ртом и с неподвижными от ужаса глазами. Соня была малого роста, лет восемнадцати, худенькая, но довольно хорошенькая блондинка, с замечательными голубыми глазами. Она пристально смотрела на постель, на священника; она тоже задыхалась от скорой ходьбы. Наконец шушуканье, некоторые слова в толпе, вероятно, до нее долетели. Она потупилась, переступила шаг через порог и стала в комнате, но опять-таки в самых дверях. Исповедь и причащение кончились. Катерина Ивановна снова подошла к постели мужа. Священник отступил и, уходя, обратился было сказать два слова в напутствие и утешение Катерине Ивановне. — А куда я этих-то дену? — резко и раздражительно перебила она, указывая на малюток. — Бог милостив; надейтесь на помощь всевышнего, — начал было священник. — Э-эх! Милостив, да не до нас! — Это грех, грех, сударыня, — заметил священник, качая головой. — А это не грех? — крикнула Катерина Ивановна, показывая на умирающего. — Быть может, те, которые были невольною причиной, согласятся вознаградить вас, хоть бы в потере доходов… — Не понимаете вы меня! — раздражительно крикнула Катерина Ивановна, махнув рукой. — Да и за что вознаграждать-то? Ведь он сам, пьяный, под лошадей полез! Каких доходов? От него не доходы, а только мука была. Ведь он, пьяница, все пропивал. Нас обкрадывал да в кабак носил, ихнюю да мою жизнь в кабаке извел! И слава богу, что помирает! Убытку меньше! — Простить бы надо в предсмертный час, а это грех, сударыня, таковые чувства большой грех! Катерина Ивановна суетилась около больного, она подавала ему пить, обтирала пот и кровь с головы, оправляла подушки и разговаривала с священником, изредка успевая оборотиться к нему между делом. Теперь же она вдруг набросилась на него почти в исступлении. — Эх, батюшка! Слова да слова одни! Простить! Вот он пришел бы сегодня пьяный, как бы не раздавили-то, рубашка-то на нем одна, вся заношенная, да в лохмотьях, так он бы завалился дрыхнуть, а я бы до рассвета в воде полоскалась, обноски бы его да детские мыла, да потом высушила бы за окном, да тут же, как рассветет, и штопать бы села, — вот моя и ночь!.. Так чего уж тут про прощение говорить! И то простила! Глубокий, страшный кашель прервал ее слова. Оно отхаркнулась в платок и сунула его напоказ священнику, с болью придерживая другою рукой грудь. Платок был весь в крови… Священник поник головой и не сказал ничего. Мармеладов был в последней агонии; он не отводил своих глаз от лица Катерины Ивановны, склонившейся снова над ним. Ему все хотелось что-то ей сказать; он было и начал, с усилием шевеля языком и неясно выговаривая слова, но Катерина Ивановна, понявшая, что он хочет просить у ней прощения, тотчас же повелительно крикнула на него: — Молчи-и-и! Не надо!.. Знаю, что хочешь сказать!.. — И больной умолк; но в ту же минуту блуждающий взгляд его упал на дверь, и он увидал Соню… До сих пор он не замечал ее: она стояла в углу и в тени. — Кто это? Кто это? — проговорил он вдруг хриплым задыхающимся голосом, весь в тревоге, с ужасом указывая глазами на дверь, где стояла дочь и усиливаясь приподняться. — Лежи! Лежи-и-и! — крикнула было Катерина Ивановна. Но он с неестественным усилием успел опереться на руке. Он дико и неподвижно смотрел некоторое время на дочь, как бы не узнавая ее. Да и ни разу еще он не видал ее в таком костюме. Вдруг он узнал ее, приниженную, убитую, расфранченную и стыдящуюся, смиренно ожидающую своей очереди проститься с умирающим отцом. Бесконечное страдание изобразилось в лице его. — Соня! Дочь! Прости! — крикнул он и хотел было протянуть к ней руку, но, потеряв опору, сорвался и грохнулся с дивана, прямо лицом наземь; бросились поднимать его, положили, но он уже отходил. Соня слабо вскрикнула, подбежала, обняла его и так и замерла в этом объятии. Он умер у нее в руках. — Добился своего! — крикнула Катерина Ивановна, увидав труп мужа, — ну, что теперь делать! Чем я похороню его! А чем их-то, их-то завтра чем накормлю? Раскольников подошел к Катерине Ивановне. — Катерина Ивановна, — начал он ей, — на прошлой неделе ваш покойный муж рассказал мне всю свою жизнь и все обстоятельства… Будьте уверены, что он говорил об вас с восторженным уважением. С этого вечера, когда я узнал, как он всем вам был предан и как особенно вас, Катерина Ивановна, уважал и любил, несмотря на свою несчастную слабость, с этого вечера мы и стали друзьями… Позвольте же мне теперь… способствовать… к отданию долга моему покойному другу. Вот тут… двадцать рублей, кажется, — и если это может послужить вам в помощь, то… я… одним словом, я зайду — я непременно зайду… я, может быть, еще завтра зайду… Прощайте! И он быстро вышел из комнаты, поскорей протесняясь через толпу на лестницу; но в толпе вдруг столкнулся с Никодимом Фомичом, узнавшим о несчастии и пожелавшим распорядиться лично. Со времени сцены в конторе они не видались, но Никодим Фомич мигом узнал его. — А, это вы? — спросил он его. — Умер, — отвечал Раскольников. — Был доктор, был священник, все в порядке. Не беспокойте очень бедную женщину, она и без того в чахотке. Ободрите ее, если чем можете… Ведь вы добрый человек, я знаю… — прибавил он с усмешкой, смотря ему прямо в глаза. — А как вы, однако ж, кровью замочились, — заметил Никодим Фомич, разглядев при свете фонаря несколько свежих пятен на жилете Раскольникова. — Да, замочился… я весь в крови! — проговорил с каким-то особенным видом Раскольников, затем улыбнулся, кивнул головой и пошел вниз по лестнице. Он сходил тихо, не торопясь, весь в лихорадке и, не сознавая, того, полный одного, нового, необъятного ощущения вдруг прихлынувшей полной и могучей жизни. Это ощущение могло походить на ощущение приговоренного к смертной казни, которому вдруг и неожиданно объявляют прощение. На половине лестницы нагнал его возвращавшийся домой священник; Раскольников молча пропустил его вперед, разменявшись с ним безмолвным поклоном. Но уже сходя последние ступени, он услышал вдруг поспешные шаги за собою. Кто-то догонял его. Это была Поленька; она бежала за ним и звала его: «Послушайте! Послушайте!» Он обернулся к ней. Та сбежала последнюю лестницу и остановилась вплоть перед ним, ступенькой выше его. Тусклый свет проходил со двора. Раскольников разглядел худенькое, но милое личико девочки, улыбавшееся ему и весело, по-детски, на него смотревшее. Она прибежала с поручением, которое, видимо, ей самой очень нравилось. — Послушайте, как вас зовут?.. а еще: где вы живете? — спросила она торопясь, задыхающимся голоском. Он положил ей обе руки на плечи и с каким-то счастьем глядел на нее. Ему так приятно было на нее смотреть, — он сам не знал почему. — А кто вас прислал? — А меня прислала сестрица Соня, — отвечала девочка, еще веселее улыбаясь. — Я так и знал, что вас прислала сестрица Соня. — Меня и мамаша тоже прислала. Когда сестрица Соня стала посылать, мамаша тоже подошла и сказала: «Поскорей беги, Поленька!» — Любите вы сестрицу Соню? — Я ее больше всех люблю! — с какою-то особенною твердостию проговорила Поленька, и улыбка ее стала вдруг серьезнее. — А меня любить будете? Вместо ответа он увидел приближающееся к нему личико девочки и пухленькие губки, наивно протянувшиеся поцеловать его. Вдруг тоненькие, как спички, руки ее обхватили его крепко-крепко, голова склонилась к его плечу, и девочка тихо заплакала, прижимаясь лицом к нему все крепче и крепче. — Папочку жалко! — проговорила она через минуту, поднимая свое заплаканное личико и вытирая руками слезы, — все такие теперь несчастия пошли, — прибавила она неожиданно, с тем особенно солидным видом, который усиленно принимают дети, когда захотят вдруг говорить как «большие». — А папаша вас любил? — Он Лидочку больше всех нас любил, — продолжала она очень серьезно и не улыбаясь, уже совершенно как говорят большие, — потому любил, что она маленькая, и оттого еще, что больная, и ей всегда гостинцу носил, а нас он читать учил, а меня грамматике и закону божию, — прибавила она с достоинством, — а мамочка ничего не говорила, а только мы знали, что она это любит, и папочка знал, а мамочка меня хочет по-французски учить, потому что мне уже пора получать образование. — А молиться вы умеете? — О, как же, умеем! Давно уже; я, как уж большая, то молюсь сама про себя, а Коля с Лидочкой вместе с мамашей вслух; сперва «Богородицу» прочитают, а потом еще одну молитву: «Боже, прости и благослови сестрицу Соню», а потом еще: «Боже, прости и благослови нашего другого папашу», потому что наш старший папаша уже умер, а этот ведь нам другой, а мы и об том тоже молимся. — Полечка, меня зовут Родион; помолитесь когда-нибудь и обо мне: « и раба Родиона» — больше ничего. — Всю мою будущую жизнь буду об вас молиться, — горячо проговорила девочка и вдруг опять засмеялась, бросилась к нему и крепко опять обняла его. Раскольников сказал ей свое имя, дал адрес и обещался завтра же непременно зайти. Девочка ушла в совершенном от него восторге. Был час одиннадцатый, когда он вышел на улицу. Через пять минут он стоял на мосту ровно на том самом месте, с которого давеча бросилась женщина. «Довольно! — произнес он решительно и торжественно, — прочь миражи, прочь напускные страхи, прочь привидения!.. Есть жизнь! Разве я сейчас не жил? Не умерла еще моя жизнь вместе с старою старухой! Царство ей небесно и — довольно, матушка, пора на покой! Царство рассудка и света теперь и… и воли, и силы… и посмотрим теперь! Померяемся теперь! — прибавил он заносчиво, как бы обращаясь к какой-то темной силе и вызывая ее. — А ведь я уже соглашался жить на аршине пространства! … Слаб я очень в эту минуту, но… кажется, вся болезнь прошла. Я и знал, что пройдет, когда вышел давеча. Кстати: дом Починкова, это два шага. Уж непременно к Разумихину, хоть бы и не два шага... пусть выиграет заклад!.. Пусть и он потешится, — ничего, пусть!.. Сила, сила нужна: без силы ничего не возьмешь; а силу надо добывать силой же, вот этого-то они и не знают», — прибавил он гордо и самоуверенно и пошел, едва переводя ноги, с моста. Гордость и самоуверенность нарастали в нем каждую минуту; уже в следующую минуту это становился не тот человек, что был в предыдущую. Что же, однако, случилось такого особенного, что так перевернуло его? Да он и сам не знал; ему, как хватавшемуся за соломинку, вдруг показалось, что и ему «можно жить, что есть еще жизнь, что не умерла его жизнь вместе с старою старухой». Может быть, он слишком поспешил заключением, но он об этом не думал. «А раба-то Родиона попросил, однако, помянуть, — мелькнуло вдруг в его голове, — ну да это… на всякий случай!» — прибавил он, и сам тут же засмеялся над своею мальчишескою выходкой. Он был в превосходнейшем расположении духа. Он легко отыскал Разумихина; в доме Починкова нового жильца уже знали, и дворник тотчас указал ему дорогу. Уже с половины лестницы можно было различить шум и оживленный говор большого собрания. Дверь на лестницу была отворена настежь; слышались крики и споры. Комната Разумихина была довольно большая, собрание же было человек в пятнадцать. Раскольников остановился в прихожей. Тут, за перегородкой, две хозяйские служанки хлопотали около двух больших самоваров, около бутылок, тарелок и блюд с пирогом и закусками, принесенных с хозяйской кухни. Раскольников послал за Разумихиным. Тот прибежал в восторге. С первого взгляда заметно было, что он необыкновенно много выпил, и хотя Разумихин почти никогда не мог напиться допьяна, но на этот раз что-то было заметно. — Слушай, — поспешил Раскольников, — я пришел только сказать, что ты заклад выиграл и что действительно никто не знает, что с ним может случиться. Войти же я не могу: я так слаб, что сейчас упаду. И потому здравствуй и прощай! А завтра ко мне приходи… — Знаешь что, провожу я тебя домой! Уж когда ты сам говоришь, что слаб, то… — А гости? Кто этот курчавый, вот что сейчас сюда заглянул? — Этот? А черт его знает! Дядин знакомый, должно быть, а может, и сам пришел… С ними я оставлю дядю; это драгоценнейший человек; жаль, что ты не можешь теперь познакомиться. А впрочем, черт с ними со всеми! Им теперь не до меня да и мне надо освежиться, потому, брат, ты кстати пришел: еще две минуты, и я бы там подрался, ей-богу! Врут такую дичь… Ты представить себе не можешь, до какой степени может изовраться наконец человек! Впрочем, как не представить? Мы-то сами разве не врем? Да и пусть врут: зато потом врать не будут… Посиди минутку, я приведу Зосимова. Зосимов с какою-то даже жадностию накинулся на Раскольникова; в нем заметно было какое-то особенное любопытство; скоро лицо его прояснилось. — Немедленно спать, — решил он, осмотрев, по возможности, пациента, — а на ночь принять бы одну штучку. Примете? Я еще давеча заготовил… порошочек один. — Хоть два, — отвечал Раскольников. Порошок был тут же принят. — Это очень хорошо, что ты сам его поведешь, — заметил Зосимов Разумихину; — что завтра будет, увидим, а сегодня очень даже недурно: значительная перемена с давешнего. Век живи, век учись… — Знаешь, что мне сейчас Зосимов шепнул, как мы выходили, — брякнул Разумихин, только что они вышли на улицу. — Я, брат, тебе все прямо скажу, потому что они дураки. Зосимов велел мне болтать с тобою дорогой и тебя заставить болтать, и потом ему рассказать, потому что у него идея… что ты… сумасшедший или близок к тому. Вообрази ты это себе! Во-первых, ты втрое его умнее, во-вторых, если ты не помешанный, так тебе наплевать на то, что у него такая дичь в голове, а в-третьих, этот кусок мяса, и по специальности своей — хирург, помешался теперь на душевных болезнях, а насчет тебя повернул его окончательно сегодняшний разговор твой с Заметовым. — Заметов все тебе рассказал? — Все, и отлично сделал. Я теперь всю подноготную понял, и Заметов понял… Ну, да одним словом, Родя… дело в том… Я теперь пьян капельку… Но это ничего… дело в том, что эта мысль… понимаешь? действительно у них наклевывалась… понимаешь? То есть они никто не смели ее вслух высказывать, потому дичь нелепейшая, и особенно когда этого красильщика взяли, все это лопнуло и погасло навеки. Но зачем же они дураки? Я тогда Заметова немного поколотил, — это между нами, брат; пожалуйста, и намека не подавай, что знаешь; я заметил, что он щекотлив; у Лавизы было, - но сегодня, сегодня все стало ясно. Главное, этот Илья Петрович! Он тогда воспользовался твоим обмороком в конторе, да и самому потом стыдно стало; я ведь знаю… Раскольников жадно слушал. Разумихин спьяну пробалтывался. — Я в обморок оттого тогда упал, что было душно и краской масляною пахло, — сказал Раскольников. — Еще объясняет! Да и не одна краска: воспаление весь месяц приготовлялось; Зосимов-то налицо! А только как этот мальчишка теперь убит, так ты себе представить не можешь! «Мизинца, говорит, этого человека не стою!» Твоего, то есть. У него иногда, брат, добрые чувства. Но урок, урок ему сегодняшний в «Хрустальном дворце», это верх совершенства! Ведь ты его испугал сначала, до судорог довел! Ты ведь почти заставил его опять убедиться во всей этой безобразной бессмыслице и потом, вдруг, — язык ему выставил: «На, дескать, что, взял!» Совершенство! Раздавлен, уничтожен теперь! Мастер ты, ей-богу, так их и надо. Эх, не было меня там! Ждал он тебя теперь ужасно. Порфирий тоже желает с тобой познакомиться… — А… уж и этот… А в сумасшедшие-то меня почему записали? — То есть не в сумасшедшие. Я, брат, кажется, слишком тебе разболтался… Поразило, видишь ли, его давеча то, что тебя один только этот пункт интересует; теперь ясно, почему интересует; зная все обстоятельства… и как это тебя раздражило тогда и вместе с болезнью сплелось… Я, брат, пьян немного, только, черт его знает, у него какая-то есть своя идея… Я тебе говорю: на душевных болезнях помешался. А только ты плюнь… С полминуты оба помолчали. — Слушай, Разумихин, — заговорил Раскольников, — я тебе хочу сказать прямо: я сейчас у мертвого был, один чиновник умер… я там все мои деньги отдал… и, кроме того, меня целовало сейчас одно существо, которое, если б я и убил кого-нибудь, тоже бы… одним словом, я там видел еще другое одно существо… с огненным пером… а впрочем, я завираюсь; я очень слаб, поддержи меня… сейчас ведь и лестница… — Что с тобой? Что с тобой? — спрашивал встревоженный Разумихин. — Голова немного кружится, только не в том дело, а в том, что мне так грустно, так грустно! точно женщине… право! Смотри, это что? Смотри! смотри! — Что такое? — Разве не видишь? Свет в моей комнате, видишь? В щель… Они уже стояли перед последнею лестницей, рядом с хозяйкиною дверью, и действительно заметно было снизу, что в каморке Раскольникова свет. — Странно! Настасья, может быть, — заметил Разумихин. — Никогда ее в это время у меня не бывает, да и спит она давно, но… мне все равно! Прощай! — Что ты? Да я провожу тебя, вместе войдем! — Знаю, что вместе войдем, но мне хочется здесь пожать тебе руку и здесь с тобой проститься. Ну, давай руку, прощай! — Что с тобой, Родя? — Ничего; пойдем; ты будешь свидетелем… Они стали взбираться на лестницу, и у Разумихина мелькнула мысль, что Зосимов-то, может быть, прав. «Эх! Расстроил я его моей болтовней!» - пробормотал он про себя. Вдруг, подходя к двери, они услышали в комнате голоса. — Да что тут такое? — вскричал Разумихин. Раскольников первый взялся за дверь и отворил ее настежь, отворил и стал на пороге как вкопанный. Мать и сестра его сидели у него на диване и ждали уже полтора часа. Почему же он всего менее их ожидал и всего менее о них думал, несмотря на повторившееся даже сегодня известие, что они выезжают, едут, сейчас прибудут? Все эти полтора часа они наперебив расспрашивали Настасью, стоявшую и теперь перед ними и уже успевшую рассказать им всю подноготную. Они себя не помнили от испуга, когда услышали, что он «сегодня сбежал», больной и, как видно из рассказа, непременно в бреду! «Боже, что с ним!» Обе плакали, обе вынесли крестную муку в эти полтора часа ожидания. Радостный, восторженный крик встретил появление Раскольникова. Обе бросились к нему. Но он стоял как мертвый; невыносимое внезапное сознание ударило в него как громом. Да и руки его не поднимались обнять их: не могли. Мать и сестра сжимали его в объятиях, целовали его, смеялись плакали… Он ступил шаг, покачнулся и рухнулся на пол в обмороке. Тревога, крики ужаса, стоны… Разумихин, стоявший на пороге, влетел в комнату, схватил больного в свои мощные руки, и тот мигом очутился на диване. — Ничего, ничего! — кричал он матери и сестре, — это обморок, это дрянь! Сейчас только доктор сказал, что ему гораздо лучше, что он совершенно здоров! Воды! Ну, вот уж он и приходит в себя, ну, вот и очнулся!.. И схватив за руку Дунечку так, что чуть не вывернул ей руки, он пригнул ее посмотреть на то, что «вот уж он и очнулся». И мать и сестра смотрели на Разумихина как на провидение, с умилением и благодарностью; они уже слышали от Настасьи, чем был для их Роди, во все время болезни, этот «расторопный молодой человек», как назвала его, в тот же вечер, в интимном разговоре с Дуней, сама Пульхерия Александровна Раскольникова. </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/14]] [[en:Crime and Punishment/Part II/Chapter VII]] [[es:Crimen y castigo: Segunda Parte: Capítulo VII]] [[et:Kuritöö ja karistus/Teine osa/VII]] [[fr:Crime et Châtiment/II/7]] 97gxwdgdh5l3nv57p9txriloig70hnh Преступление и наказание (Достоевский)/Часть III/Глава III 0 13553 4600082 1072989 2022-08-09T13:25:06Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава III | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава II|Часть III, Глава II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> — Здоров, здоров! — весело крикнул навстречу входящим Зосимов. Он уже минут с десять как пришел и сидел во вчерашнем своем углу на диване. Раскольников сидел в углу напротив, совсем одетый и даже тщательно вымытый и причесанный, чего уже давно с ним не случалось. Комната разом наполнилась, но Настасья все-таки успела пройти вслед за посетителями и стала слушать. Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении во вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм. Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный. Говорил он мало и неохотно, как бы через силу или исполняя обязанность, и какое-то беспокойство изредка появлялось в его движениях. Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде. Впрочем, и это бледное и угрюмое лицо озарилось на мгновение как бы светом, когда вошли мать и сестра, но это прибавило только к выражению его, вместо прежней тоскливой рассеянности, как бы более сосредоточенной муки. Свет померк скоро, но мука осталась, и Зосимов, наблюдавший и изучавший своего пациента со всем молодым жаром только что начинающего полечивать доктора, с удивлением заметил в нем, с приходом родных, вместо радости, как бы тяжелую скрытую решимость перенесть час-другой пытки, которой нельзя уж избегнуть. Он видел потом, как почти каждое слово последовавшего разговора точно прикасалось к какой-нибудь ране его пациента и бередило ее; но в то же время он и подивился отчасти сегодняшнему умению владеть собой и скрывать свои чувства вчерашнего мономана, из-за малейшего слова впадавшего вчера чуть не в бешенство. — Да, я теперь сам вижу, что почти здоров, — сказал Раскольников, приветливо целуя мать и сестру, отчего Пульхерия Александровна тотчас же просияла, — и уже не по-вчерашнему это говорю, — прибавил он, обращаясь к Разумихину и дружески пожимая ему руку. — А я так даже подивился на него сегодня, — начал Зосимов, очень обрадовавшись пришедшим, потому что в десять минут уже успел потерять нитку разговора с своим больным. — Дня через три-четыре, если так пойдет, совсем будет как прежде, то есть как было назад тому месяц, али два… али, пожалуй, и три? Ведь это издалека началось да подготовлялось… а? Сознаетесь теперь, что, может, и сами виноваты были? — прибавил он с осторожною улыбкой, как бы все еще боясь его чем-нибудь раздражить. — Очень может быть, — холодно ответил Раскольников. — Я к тому говорю, — продолжал Зосимов, разлакомившись, — что ваше совершенное выздоровление, в главном, зависит теперь единственно от вас самих. Теперь, когда уже с вами можно разговаривать, мне хотелось бы вам внушить, что необходимо устранить первоначальные, так сказать, коренные причины, влиявшие на зарождение вашего болезненного состояния, тогда и вылечитесь, не то будет даже и хуже. Этих первоначальных причин я не знаю, но вам они должны быть известны. Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали. Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета. Вам без занятий оставаться нельзя, а потому труд и твердо поставленная перед собою цель, мне кажется, очень бы могли вам помочь. — Да, да, вы совершенно правы… вот я поскорей поступлю в университет, и тогда все пойдет… как по маслу… Зосимов, начавший свои умные советы отчасти и для эффекта перед дамами, был, конечно, несколько озадачен, когда, кончив речь и взглянув на своего слушателя, заметил в лице его решительную насмешку. Впрочем, это продолжалось мгновение. Пульхерия Александровна тотчас же принялась благодарить Зосимова, в особенности за вчерашнее ночное посещение их в гостинице. — Как, он у вас был и ночью? — спросил Раскольников, как будто встревожившись. — Стало быть, и вы тоже не спали после дороги? — Ах, Родя, ведь это все только до двух часов было. Мы с Дуней и дома-то раньше двух никогда не ложились. — Я тоже не знаю, чем его благодарить, — продолжал Раскольников, вдруг нахмурясь и потупясь. — Отклонив вопрос денежный, — вы извините, что я об этом упомянул (обратился он к Зосимову), — я уж и не знаю, чем это я заслужил от вас такое особенное внимание? Просто не понимаю… и… и оно мне даже тяжело, потому что непонятно: я вам откровенно высказываю. — Да вы не раздражайтесь, — засмеялся через силу Зосимов, - предположите, что вы мой первый пациент, ну, а наш брат, только что начинающий практиковать, своих первых пациентов, как собственных детей, любит, а иные почти в них влюбляются. А я ведь пациентами-то не богат. — Я уж не говорю про него, — прибавил Раскольников, указывая на Разумихина, — а тоже, кроме оскорблений и хлопот, ничего от меня не видал. — Эк ведь врет! Да ты в чувствительном настроении, что ли, сегодня? - крикнул Разумихин. Он увидал бы, если б был проницательнее, что чувствительного настроения тут отнюдь не было, а было даже нечто совсем напротив. Но Авдотья Романовна это заметила. Она пристально и с беспокойством следила за братом. — Про вас же, маменька, я и говорить не смею, — продолжал он, будто заученный с утра урок, — сегодня только мог я сообразить сколько-нибудь, как должны были вы здесь вчера, измучиться в ожидании моего возвращения. - Сказав это, он вдруг, молча и с улыбкой, протянул руку сестре. Но в улыбке этой мелькнуло на этот раз настоящее неподдельное чувство. Дуня тотчас же схватила и горячо пожала протянутую ей руку, обрадованная и благодарная. В первый раз обращался он к ней после вчерашней размолвки. Лицо матери осветилось восторгом и счастьем при виде этого окончательного и бессловного примирения брата с сестрой — Вот за это-то я его и люблю! — прошептал все преувеличивающий Разумихин, энергически повернувшись на стуле. — Есть у него эти движения!.. «И как это у него все хорошо выходит, — думала мать про себя, — какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил все это вчерашнее недоумение с сестрой — тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо… И какие у него глаза прекрасные, и какое все лицо прекрасное!.. Он собой даже лучше Дунечки… Но, боже мой, какой у него костюм, как он ужасно одет!.. У Афанасия Ивановича в лавке Вася, рассыльный, лучше одет!.. И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь… какой-то он, господи!.. Вот ведь и ласково говорит, а боюсь! Ну чего я боюсь?…» — Ах, Родя, ты не поверишь, — подхватила она вдруг, спеша ответить на его замечание, — как мы с Дунечкой вчера были… несчастны! Теперь, как уже все прошло и кончилось и все мы опять счастливы, — можно рассказать. Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, — а, да вот она! Здравствуй, Настасья!.. Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать. Ты не поверишь, что с нами было! Мне как раз представилось, как трагически погиб поручик Потанчиков, наш знакомый, друг твоего отца, — ты его не помнишь, Родя, — тоже в белой горячке и таким же образом выбежал и на дворе в колодезь упал, на другой только день могли вытащить. А мы, конечно, еще более преувеличили. Хотели было броситься отыскивать Петра Петровича, чтобы хоть с его помощию… потому что ведь мы были одни, совершенно одни, — протянула она жалобным голосом и вдруг совсем осеклась, вспомнив, что заговаривать о Петре Петровиче еще довольно опасно, несмотря на то «что все уже опять совершенно счастливы». — Да, да… все это, конечно, досадно… — пробормотал в ответ Раскольников, но с таким рассеянным и почти невнимательным видом, что Дунечка в изумлении на него посмотрела. — Что бишь я еще хотел, — продолжал он, с усилием припоминая, — да: пожалуйста, маменька, и ты, Дунечка, не подумайте, что я не хотел к вам сегодня первый прийти и ждал вас первых. — Да что это ты, Родя! — вскричала Пульхерия Александровна, тоже удивляясь. «Что он, по обязанности, что ли, нам отвечает? — подумала Дунечка, — и мирится, и прощения просит, точно службу служит али урок затвердил». — Я только что проснулся и хотел было идти, да меня платье задержало; забыл вчера сказать ей… Настасье… замыть эту кровь… Только что теперь успел одеться. — Кровь! какую кровь? — встревожилась Пульхерия Александровна. — Это так… не беспокойтесь. Это кровь оттого, что вчера, когда я шатался несколько в бреду, я наткнулся на одного раздавленного человека… чиновника одного… — В бреду? Но ведь ты все помнишь, — прервал Разумихин. — Это правда, — как-то особенно заботливо ответил на это Раскольников, — помню все, до малейшей даже подробности, а вот поди: зачем я то делал, да туда ходил, да то говорил? уж и не могу хорошо объяснить. — Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон. «А ведь это, пожалуй, и хорошо, что он меня почти за сумасшедшего считает», — подумал Раскольников. — Да ведь этак, пожалуй, и здоровые так же, — заметила Дунечка, с беспокойством смотря на Зосимова. — Довольно верное замечание, — ответил тот, — в этом смысле действительно все мы, и весьма часто, почти как помешанные, с маленькою только разницей, что «больные» несколько больше нашего помешаны, потому тут необходимо различать черту. А гармонического человека, это правда, совсем почти нет; на десятки, а может, и на многие сотни тысяч по одному встречается, да и то в довольно слабых экземплярах… При слове «помешанный», неосторожно вырвавшемся у заболтавшегося на любимую тему Зосимова, все поморщились. Раскольников сидел, как бы не обращая внимания, в задумчивости и с странною улыбкой на бледных губах. Он что-то продолжал соображать. — Ну, так что ж этот раздавленный? Я тебя перебил! — крикнул поскорей Разумихин. — Что? — как бы проснулся тот, — да… ну и запачкался в крови, когда помогал его переносить в квартиру… Кстати, маменька, я одну непростительную вещь вчера сделал; подлинно не в своем был уме. Я вчера все деньги, которые вы мне прислали, отдал… его жене… на похороны. Теперь вдова, чахоточная, жалкая женщина… трое маленьких сирот, голодные… в доме пусто… и еще одна дочь есть… Может быть, вы бы и сами отдали, кабы видели… Я, впрочем, права не имел никакого, сознаюсь, особенно зная, как вам самим эти деньги достались. Чтобы помогать, надо сначала право такое иметь, не то: «Crevez chiens, si vous n’etes pas contents!» — Он рассмеялся. — Так ли, Дуня? — Нет, не так, — твердо ответила Дуня. — Ба! да и ты… с намерениями!.. — пробормотал он, посмотрев на нее чуть не с ненавистью и насмешливо улыбнувшись. — Я бы должен был это сообразить… Что ж, и похвально; тебе же лучше… и дойдешь до такой черты, что не перешагнешь ее — несчастна будешь, а перешагнешь — может, еще несчастнее будешь… А впрочем, все это вздор! — прибавил он раздражительно, досадуя на свое невольное увлечение. — Я хотел только сказать, что у вас, маменька, я прощения прошу, — заключил он резко и отрывисто. — Полно, Родя, я уверена, все, что ты делаешь, все прекрасно! — сказала обрадованная мать. — Не будьте уверены, — ответил он, скривив рот в улыбку. Последовало молчание. Что-то было напряженное во всем этом разговоре, и в молчании, и в примирении, и в прощении, и все это чувствовали. «А ведь точно они боятся меня», — думал сам про себя Раскольников, исподлобья глядя на мать и сестру. Пульхерия Александровна, действительно, чем больше молчала, тем больше и робела. «Заочно, кажется, так ведь любил их», — промелькнуло в его голове. — Знаешь, Родя, Марфа Петровна умерла! — вдруг выскочила Пульхерия Александровна. — Какая это Марфа Петровна? — Ах, боже мой, да Марфа Петровна, Свидригайлова! Я еще так много об ней писала тебе. — А-а-а, да, помню… Так умерла? Ах, в самом деле? — вдруг встрепенулся он, точно проснувшись. — Неужели умерла? Отчего же? — Представь себе, скоропостижно! — заторопилась Пульхерия Александровна, ободренная его любопытством, — и как раз в то самое время, как я тебе письмо тогда отправила, в тот самый даже день! Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти. Говорят, он ее ужасно избил! — Разве они так жили? — спросил он, обращаясь к сестре. — Нет, напротив даже. С ней он всегда был очень терпелив, даже вежлив. Во многих случаях даже слишком был снисходителен к ее характеру, целые семь лет… Как-то вдруг потерял терпение. — Стало быть, он вовсе не так ужасен, коли семь лет крепился? Ты, Дунечка, кажется, его оправдываешь? — Нет, нет, это ужасный человек! Ужаснее я ничего и представить не могу, — чуть не с содроганием ответила Дуня, нахмурила брови и задумалась. — Случилось это у них утром, — продолжала, торопясь, Пульхерия Александровна. — После того она тотчас же приказала заложить лошадей, чтоб сейчас же после обеда и ехать в город, потому что она всегда в таких случаях в город ездила; кушала за обедом говорят, с большим аппетитом… — Избитая-то? — … У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил? — Ведь это все равно, — отозвалась Дуня. — Гм! А впрочем, охота вам, маменька, о таком вздоре рассказывать, - раздражительно и как бы нечаянно проговорил вдруг Раскольников. — Ах, друг мой, да я не знала, о чем уж и заговорить, — вырвалось у Пульхерии Александровны. — Да что вы, боитесь, что ль, меня все? — сказал он с искривившеюся улыбкою. — Это действительно правда, — сказала Дуня, прямо и строго смотря на брата. — Маменька, входя на лестницу, даже крестилась от страху. Лицо его перекосилось как бы от судороги. — Ах, что ты, Дуня! Не сердись, пожалуйста, Родя… Зачем ты, Дуня! - заговорила в смущении Пульхерия Александровна, — это я, вправду, ехала сюда, всю, дорогу мечтала, в вагоне: как мы увидимся, как мы обо всем сообщим друг другу… и так была счастлива, что и дороги не видала! Да что я! Я и теперь счастлива… Напрасно ты, Дуня! Я уж тем только счастлива, что тебя вижу, Родя… — Полноте, маменька, — с смущением пробормотал он, не глядя на нее и сжал ее руку, — успеем наговориться! Сказав это, он вдруг смутился и побледнел: опять одно недавнее ужасное ощущение мертвым холодом прошло по душе его; опять ему вдруг стало совершенно ясно и понятно, что он сказал сейчас ужасную ложь, что не только никогда теперь не придется ему успеть наговориться, но уже ни об чем больше, никогда и ни с кем, нельзя ему теперь говорить. Впечатление этой мучительной мысли было так сильно, что он, на мгновение, почти совсем забылся, встал с места и, не глядя ни на кого, пошел вон из комнаты. — Что ты? — крикнул Разумихин, хватая его за руку. Он сел опять и стал молча осматриваться; все глядели на него с недоумением. — Да что вы все такие скучные! — вскрикнул он вдруг, совсем неожиданно, — скажите что-нибудь! Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же! Станем разговаривать… Собрались и молчим… Ну, что-нибудь! — Слава богу! А я думала, с ним что-нибудь вчерашнее начинается, - сказала, перекрестившись, Пульхерия Александровна. — Чего ты, Родя? — недоверчиво спросила Авдотья Романовна. — Так, ничего, одну штуку вспомнил, — отвечал он и вдруг засмеялся. — Ну, коль штуку, так и хорошо! А то и я сам было подумал… - пробормотал Зосимов, подымаясь с дивана. — Мне, однако ж, пора; я еще зайду, может быть… если застану… Он откланялся и вышел. — Какой прекрасный человек! — заметила Пульхерия Александровна. — Да, прекрасный, превосходный, образованный, умный… — заговорил вдруг Раскольников какою-то неожиданною скороговоркой и с каким-то необыкновенным до сих пор оживлением, — уж не помню, где я его прежде до болезни встречал… Кажется, где-то встречал… Вот и этот тоже хороший человек! — кивнул он на Разумихина, — нравится он тебе, Дуня? — спросил он ее и вдруг, неизвестно чему, рассмеялся. — Очень, — ответила Дуня. — Фу, какой ты… свинтус! — произнес страшно сконфузившийся и покрасневший Разумихин и встал со стула. Пульхерия Александровна слегка улыбнулась, а Раскольников громко расхохотался. — Да куда ты? — Я тоже… мне надо. — Совсем тебе не надо, оставайся! Зосимов ушел, так и тебе надо. Не ходи… А который час? Есть двенадцать? Какие у тебя миленькие часы, Дуня! Да что вы опять замолчали? Все только я да я говорю!.. — Это подарок Марфы Петровны, — ответила Дуня. — И предорогие, — прибавила Пульхерия Александровна. — А-а-а! какие большие, почти не дамские. — Я такие люблю, — сказала Дуня. «Стало быть, не женихов подарок», — подумал Разумихин и неизвестно чему обрадовался. — А я думал, это Лужина подарок, — заметил Раскольников. — Нет, он еще ничего не дарил Дунечке. — А-а-а! А помните, маменька, я влюблен-то был и жениться хотел, - вдруг сказал он, смотря на мать, пораженную неожиданным оборотом и тоном, с которым он об этом заговорил. — Ах, друг мой, да! — Пульхерия Александровна переглянулась с Дунечкой и Разумихиным. — Гм! Да! А что мне вам рассказать? Даже мало помню. Она больная такая девочка была, — продолжал он, как бы опять вдруг задумываясь и потупившись, — совсем хворая; нищим любила подавать, и о монастыре все мечтала, и раз залилась слезами, когда мне об этом стала говорить; да, да… помню… очень помню. Дурнушка такая… собой. Право, не знаю, за что я к ней тогда привязался, кажется за то, что всегда больная… Будь она еще хромая аль горбатая, я бы, кажется, еще больше ее полюбил… (Он задумчиво улыбнулся.) Так… какой-то бред весенний был… — Нет, тут не один бред весенний, — с одушевлением сказала Дунечка. Он внимательно и с напряжением посмотрел на сестру, но не расслышал или даже не понял ее слов. Потом, в глубокой задумчивости, встал, подошел к матери, поцеловал ее, воротился на место и сел. — Ты и теперь ее любишь! — проговорила растроганная Пульхерия Александровна. — Ее-то? Теперь? Ах да… вы про нее! Нет. Это все теперь точно на том свете… и так давно. Да и все-то кругом точно не здесь делается… Он со вниманием посмотрел на них. — Вот и вас… точно из-за тысячи верст на вас смотрю… Да и черт знает зачем мы об этом говорим! И к чему расспрашивать? — прибавил он с досадой и замолчал, кусая себе ногти и вновь задумываясь. — Какая у тебя дурная квартира, Родя, точно гроб, — сказала вдруг Пульхерия Александровна, прерывая тягостное молчание, — я уверена, что ты наполовину от квартиры стал такой меланхолик. — Квартира?.. — отвечал он рассеяно. — Да, квартира много способствовала… я об этом тоже думал… А если б вы знали, однако, какую вы странную мысль сейчас сказали, маменька, — прибавил он вдруг, странно усмехнувшись. Еще немного, и это общество, эти родные, после трехлетней разлуки, этот родственный тон разговора при полной невозможности хоть об чем-нибудь говорить, — стали бы, наконец, ему решительно невыносимы. Было, однако ж, одно неотлагательное дело, которое так или этак, а надо было непременно решить сегодня, — так решил он еще давеча, когда проснулся. Теперь он обрадовался делу, как выходу. — Вот что, Дуня, — начал он серьезно и сухо, — я, конечно, прошу у тебя за вчерашнее прощения, но я долгом считаю опять тебе напомнить, что от главного моего я не отступлюсь. Или я, или Лужин. Пусть я подлец, а ты не должна. Один кто-нибудь. Если же ты выйдешь за Лужина, я тотчас же перестаю тебя сестрой считать. — Родя, Родя! Да ведь это все то же самое, что и вчера, — горестно воскликнула Пульхерия Александровна, — и почему ты все подлецом себя называешь, не могу я этого выносить! И вчера то же самое… — Брат, — твердо и тоже сухо отвечала Дуня, — во всем этом есть ошибка с твоей стороны. Я за ночь обдумала и отыскала ошибку. Все в том, что ты, кажется, предполагаешь, будто я кому-то и для кого-то приношу себя в жертву. Совсем это не так. Я просто для себя выхожу, потому что мне самой тяжело; а затем, конечно, буду рада, если удастся быть полезною родным, но в моей решимости это не самое главное побуждение… «Лжет! — думал он про себя, кусая ногти со злости. — Гордячка! Сознаться не хочет, что хочется благодетельствовать! О, низкие характеры! Они и любят, точно ненавидят… О, как я… ненавижу их всех!» — Одним словом, я выхожу за Петра Петровича, — продолжала Дунечка, - потому что из двух зол выбираю меньшее. Я намерена честно исполнить все, чего он от меня ожидает, а стало быть, его не обманываю… Зачем ты так сейчас улыбнулся? Она тоже вспыхнула, и в глазах ее мелькнул гнев. — Все исполнишь? — спросил он, ядовито усмехаясь. — До известного предела. И манера, и форма сватовства Петра Петровича показали мне тотчас же, чего ему надобно. Он, конечно, себя ценит, может быть, слишком высоко, но я надеюсь, что он и меня ценит… Чего ты опять смеешься? — А чего ты опять краснеешь? Ты лжешь, сестра, ты нарочно лжешь, по одному только женскому упрямству, чтобы только на своем поставить передо мной… Ты не можешь уважать Лужина: я видел его и говорил с ним. Стало быть, продаешь себя за деньги, и, стало быть, во всяком случае поступаешь низко, и я рад, что ты, по крайней мере, краснеть можешь! — Неправда, не лгу!.. — вскричала Дунечка, теряя все хладнокровие, — я не выйду за него, не быв убеждена, что он ценит меня и дорожит мной; не выйду за него, не быв твердо убеждена, что сама могу уважать его. К счастию, я могу в этом убедиться наверное, и даже сегодня же. А такой брак не есть подлость, как ты говоришь! А если бы ты был и прав, если б я действительно решилась на подлость, — разве не безжалостно с твоей стороны так со мной говорить? Зачем ты требуешь от меня геройства, которого и в тебе-то, может быть, нет? Это деспотизм, это насилие! Если я погублю кого, так только себя одну… Я еще никого не зарезала!.. Что ты так смотришь на меня? Что ты так побледнел? Родя, что с тобой? Родя, милый!.. — Господи! До обморока довела! — вскричала Пульхерия Александровна. — Нет, нет… вздор… ничего!.. Немного голова закружилась. Совсем не обморок… Дались вам эти обмороки!.. Гм! да… что бишь я хотел? Да: каким образом ты сегодня же убедишься, что можешь уважать его и что он… ценит, что ли, как ты сказала? Ты, кажется, сказала, что сегодня? Или я ослышался? — Маменька, покажите брату письмо Петра Петровича, — сказала Дунечка. Пульхерия Александровна дрожащими руками передала письмо. Он с большим любопытством взял его. Но прежде чем развернуть, он вдруг как-то с удивлением посмотрел на Дунечку. — Странно, — проговорил он медленно, как бы вдруг пораженный новою мыслию, — да из чего я так хлопочу? Из чего весь крик? Да выходи за кого хочешь! Он говорил как бы для себя, но выговорил вслух и несколько времени смотрел на сестру, как бы озадаченный. Он развернул наконец письмо, все еще сохраняя вид какого-то странного удивления; потом медленно и внимательно начал читать и прочел два раза. Пульхерия Александровна была в особенном беспокойстве; да и все ждали чего-то особенного. — Это мне удивительно, — начал он после некоторого раздумья и передавая письмо матери, но не обращаясь ни к кому в частности, — ведь он по делам ходит, адвокат, и разговор даже у него такой… с замашкой, — а ведь как безграмотно пишет. Все пошевелились; совсем не того ожидали. — Да ведь они и все так пишут, — отрывисто заметил Разумихин. — Ты разве читал? — Да. — Мы показывали, Родя, мы… советовались давеча, — начала сконфузившаяся Пульхерия Александровна. — Это, собственно, судейский слог, — перебил Разумихин, — судейские бумаги до сих пор так пишутся. — Судейский? Да, именно судейский, деловой… Не то чтоб уж очень безграмотно, да и не то чтоб уж очень литературно; деловой! — Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил, — заметила Авдотья Романовна, несколько обиженная новым тоном брата. — Что ж, если хвалится, так и есть чем, — я не противоречу. Ты, сестра, кажется, обиделась, что я из всего письма такое фривольное замечание извлек, и думаешь, что я нарочно о таких пустяках заговорил, чтобы поломаться над тобой с досады. Напротив, мне, по поводу слога, пришло в голову одно совсем не лишнее, в настоящем случае, замечание. Там есть одно выражение: «пеняйте на себя», поставленное очень знаменательно и ясно, и, кроме того, есть угроза, что он тотчас уйдет, если я приду. Это угроза уйти — все равно что угроза вас обеих бросить, если будете непослушны, и бросить теперь, когда уже в Петербург вызвал. Ну, как ты думаешь: можно ли таким выражением от Лужина так же точно обидеться, как если бы вот он написал (он указал на Разумихина), али Зосимов, али из нас кто-нибудь? — Н-нет, — отвечала Дунечка, оживляясь, — я очень поняла, что это слишком наивно выражено и что он, может быть, только не мастер писать… Это ты хорошо рассудил, брат. Я даже не ожидала… — Это по-судейски выражено, а по-судейски иначе написать нельзя, и вышло грубее, чем, может быть, он хотел. Впрочем, я должен тебя несколько разочаровать: в этом письме есть еще одно выражение, одна клевета на мой счет, и довольно подленькая. Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове. Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить. Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною. Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало. Все это рисует человека и… не думаю, чтоб он тебя много ценил. Сообщаю же тебе единственно для назидания, потому что искренно желаю тебе добра… Дунечка не отвечала; решение ее было еще давеча сделано, она ждала только вечера. — Так как же ты решаешься, Родя? — спросила Пульхерия Александровна, еще более давешнего обеспокоенная его внезапным, новым, деловым тоном речи. — Что это: «решаешься»? — Да вот Петр Петрович-то пишет, чтобы тебя не было у нас вечером и что он уйдет… коли ты придешь. Так как же ты… будешь? — Это уж, конечно, не мне решать, а, во-первых, вам, если такое требование Петра Петровича вас не обижает, а во-вторых, Дуне, если она тоже не обижается. А я сделаю, как вам лучше, — прибавил он сухо. — Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна. — Я решила просить тебя, Родя, настоятельно просить непременно быть у нас на этом свидании, — сказала Дуня, — придешь? — Приду. — Я и вас тоже прошу быть у нас в восемь часов, — обратилась она к Разумихину. — Маменька, я их тоже приглашаю. — И прекрасно, Дунечка. Ну, уж как вы там решили, — прибавила Пульхерия Александровна, — так уж пусть и будет. А мне и самой легче; не люблю притворяться и лгать; лучше будем всю правду говорить… Сердись, не сердись теперь Петр Петрович! </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/17]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter III]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo III]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/III]] [[fr:Crime et Châtiment/III/3]] pboouzm9fw6rb4v2qhas4j2nxc3yc9q 4600083 4600082 2022-08-09T13:25:50Z Omneson 107761 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава III | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава II|Часть III, Глава II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> — Здоров, здоров! — весело крикнул навстречу входящим Зосимов. Он уже минут с десять как пришел и сидел во вчерашнем своем углу на диване. Раскольников сидел в углу напротив, совсем одетый и даже тщательно вымытый и причесанный, чего уже давно с ним не случалось. Комната разом наполнилась, но Настасья все-таки успела пройти вслед за посетителями и стала слушать. Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении во вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм. Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный. Говорил он мало и неохотно, как бы через силу или исполняя обязанность, и какое-то беспокойство изредка появлялось в его движениях. Недоставало какой-нибудь повязки на руке или чехла из тафты на пальце для полного сходства с человеком, у которого, например, очень больно нарывает палец, или ушиблена рука, или что-нибудь в этом роде. Впрочем, и это бледное и угрюмое лицо озарилось на мгновение как бы светом, когда вошли мать и сестра, но это прибавило только к выражению его, вместо прежней тоскливой рассеянности, как бы более сосредоточенной муки. Свет померк скоро, но мука осталась, и Зосимов, наблюдавший и изучавший своего пациента со всем молодым жаром только что начинающего полечивать доктора, с удивлением заметил в нем, с приходом родных, вместо радости, как бы тяжелую скрытую решимость перенесть час-другой пытки, которой нельзя уж избегнуть. Он видел потом, как почти каждое слово последовавшего разговора точно прикасалось к какой-нибудь ране его пациента и бередило ее; но в то же время он и подивился отчасти сегодняшнему умению владеть собой и скрывать свои чувства вчерашнего мономана, из-за малейшего слова впадавшего вчера чуть не в бешенство. — Да, я теперь сам вижу, что почти здоров, — сказал Раскольников, приветливо целуя мать и сестру, отчего Пульхерия Александровна тотчас же просияла, — и уже не по-вчерашнему это говорю, — прибавил он, обращаясь к Разумихину и дружески пожимая ему руку. — А я так даже подивился на него сегодня, — начал Зосимов, очень обрадовавшись пришедшим, потому что в десять минут уже успел потерять нитку разговора с своим больным. — Дня через три-четыре, если так пойдет, совсем будет как прежде, то есть как было назад тому месяц, али два… али, пожалуй, и три? Ведь это издалека началось да подготовлялось… а? Сознаетесь теперь, что, может, и сами виноваты были? — прибавил он с осторожною улыбкой, как бы все еще боясь его чем-нибудь раздражить. — Очень может быть, — холодно ответил Раскольников. — Я к тому говорю, — продолжал Зосимов, разлакомившись, — что ваше совершенное выздоровление, в главном, зависит теперь единственно от вас самих. Теперь, когда уже с вами можно разговаривать, мне хотелось бы вам внушить, что необходимо устранить первоначальные, так сказать, коренные причины, влиявшие на зарождение вашего болезненного состояния, тогда и вылечитесь, не то будет даже и хуже. Этих первоначальных причин я не знаю, но вам они должны быть известны. Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали. Мне кажется, начало вашего расстройства совпадает отчасти с выходом вашим из университета. Вам без занятий оставаться нельзя, а потому труд и твердо поставленная перед собою цель, мне кажется, очень бы могли вам помочь. — Да, да, вы совершенно правы… вот я поскорей поступлю в университет, и тогда все пойдет… как по маслу… Зосимов, начавший свои умные советы отчасти и для эффекта перед дамами, был, конечно, несколько озадачен, когда, кончив речь и взглянув на своего слушателя, заметил в лице его решительную насмешку. Впрочем, это продолжалось мгновение. Пульхерия Александровна тотчас же принялась благодарить Зосимова, в особенности за вчерашнее ночное посещение их в гостинице. — Как, он у вас был и ночью? — спросил Раскольников, как будто встревожившись. — Стало быть, и вы тоже не спали после дороги? — Ах, Родя, ведь это все только до двух часов было. Мы с Дуней и дома-то раньше двух никогда не ложились. — Я тоже не знаю, чем его благодарить, — продолжал Раскольников, вдруг нахмурясь и потупясь. — Отклонив вопрос денежный, — вы извините, что я об этом упомянул (обратился он к Зосимову), — я уж и не знаю, чем это я заслужил от вас такое особенное внимание? Просто не понимаю… и… и оно мне даже тяжело, потому что непонятно: я вам откровенно высказываю. — Да вы не раздражайтесь, — засмеялся через силу Зосимов, - предположите, что вы мой первый пациент, ну, а наш брат, только что начинающий практиковать, своих первых пациентов, как собственных детей, любит, а иные почти в них влюбляются. А я ведь пациентами-то не богат. — Я уж не говорю про него, — прибавил Раскольников, указывая на Разумихина, — а тоже, кроме оскорблений и хлопот, ничего от меня не видал. — Эк ведь врет! Да ты в чувствительном настроении, что ли, сегодня? - крикнул Разумихин. Он увидал бы, если б был проницательнее, что чувствительного настроения тут отнюдь не было, а было даже нечто совсем напротив. Но Авдотья Романовна это заметила. Она пристально и с беспокойством следила за братом. — Про вас же, маменька, я и говорить не смею, — продолжал он, будто заученный с утра урок, — сегодня только мог я сообразить сколько-нибудь, как должны были вы здесь вчера, измучиться в ожидании моего возвращения. - Сказав это, он вдруг, молча и с улыбкой, протянул руку сестре. Но в улыбке этой мелькнуло на этот раз настоящее неподдельное чувство. Дуня тотчас же схватила и горячо пожала протянутую ей руку, обрадованная и благодарная. В первый раз обращался он к ней после вчерашней размолвки. Лицо матери осветилось восторгом и счастьем при виде этого окончательного и бессловного примирения брата с сестрой — Вот за это-то я его и люблю! — прошептал все преувеличивающий Разумихин, энергически повернувшись на стуле. — Есть у него эти движения!.. «И как это у него все хорошо выходит, — думала мать про себя, — какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил все это вчерашнее недоумение с сестрой — тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо… И какие у него глаза прекрасные, и какое все лицо прекрасное!.. Он собой даже лучше Дунечки… Но, боже мой, какой у него костюм, как он ужасно одет! У Афанасия Ивановича в лавке Вася, рассыльный, лучше одет!.. И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь… какой-то он, господи!.. Вот ведь и ласково говорит, а боюсь! Ну чего я боюсь?…» — Ах, Родя, ты не поверишь, — подхватила она вдруг, спеша ответить на его замечание, — как мы с Дунечкой вчера были… несчастны! Теперь, как уже все прошло и кончилось и все мы опять счастливы, — можно рассказать. Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, — а, да вот она! Здравствуй, Настасья!.. Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать. Ты не поверишь, что с нами было! Мне как раз представилось, как трагически погиб поручик Потанчиков, наш знакомый, друг твоего отца, — ты его не помнишь, Родя, — тоже в белой горячке и таким же образом выбежал и на дворе в колодезь упал, на другой только день могли вытащить. А мы, конечно, еще более преувеличили. Хотели было броситься отыскивать Петра Петровича, чтобы хоть с его помощию… потому что ведь мы были одни, совершенно одни, — протянула она жалобным голосом и вдруг совсем осеклась, вспомнив, что заговаривать о Петре Петровиче еще довольно опасно, несмотря на то «что все уже опять совершенно счастливы». — Да, да… все это, конечно, досадно… — пробормотал в ответ Раскольников, но с таким рассеянным и почти невнимательным видом, что Дунечка в изумлении на него посмотрела. — Что бишь я еще хотел, — продолжал он, с усилием припоминая, — да: пожалуйста, маменька, и ты, Дунечка, не подумайте, что я не хотел к вам сегодня первый прийти и ждал вас первых. — Да что это ты, Родя! — вскричала Пульхерия Александровна, тоже удивляясь. «Что он, по обязанности, что ли, нам отвечает? — подумала Дунечка, — и мирится, и прощения просит, точно службу служит али урок затвердил». — Я только что проснулся и хотел было идти, да меня платье задержало; забыл вчера сказать ей… Настасье… замыть эту кровь… Только что теперь успел одеться. — Кровь! какую кровь? — встревожилась Пульхерия Александровна. — Это так… не беспокойтесь. Это кровь оттого, что вчера, когда я шатался несколько в бреду, я наткнулся на одного раздавленного человека… чиновника одного… — В бреду? Но ведь ты все помнишь, — прервал Разумихин. — Это правда, — как-то особенно заботливо ответил на это Раскольников, — помню все, до малейшей даже подробности, а вот поди: зачем я то делал, да туда ходил, да то говорил? уж и не могу хорошо объяснить. — Слишком известный феномен, — ввязался Зосимов, — исполнение дела иногда мастерское, прехитрейшее, а управление поступками, начало поступков, расстроено и зависит от разных болезненных впечатлений. Похоже на сон. «А ведь это, пожалуй, и хорошо, что он меня почти за сумасшедшего считает», — подумал Раскольников. — Да ведь этак, пожалуй, и здоровые так же, — заметила Дунечка, с беспокойством смотря на Зосимова. — Довольно верное замечание, — ответил тот, — в этом смысле действительно все мы, и весьма часто, почти как помешанные, с маленькою только разницей, что «больные» несколько больше нашего помешаны, потому тут необходимо различать черту. А гармонического человека, это правда, совсем почти нет; на десятки, а может, и на многие сотни тысяч по одному встречается, да и то в довольно слабых экземплярах… При слове «помешанный», неосторожно вырвавшемся у заболтавшегося на любимую тему Зосимова, все поморщились. Раскольников сидел, как бы не обращая внимания, в задумчивости и с странною улыбкой на бледных губах. Он что-то продолжал соображать. — Ну, так что ж этот раздавленный? Я тебя перебил! — крикнул поскорей Разумихин. — Что? — как бы проснулся тот, — да… ну и запачкался в крови, когда помогал его переносить в квартиру… Кстати, маменька, я одну непростительную вещь вчера сделал; подлинно не в своем был уме. Я вчера все деньги, которые вы мне прислали, отдал… его жене… на похороны. Теперь вдова, чахоточная, жалкая женщина… трое маленьких сирот, голодные… в доме пусто… и еще одна дочь есть… Может быть, вы бы и сами отдали, кабы видели… Я, впрочем, права не имел никакого, сознаюсь, особенно зная, как вам самим эти деньги достались. Чтобы помогать, надо сначала право такое иметь, не то: «Crevez chiens, si vous n’etes pas contents!» — Он рассмеялся. — Так ли, Дуня? — Нет, не так, — твердо ответила Дуня. — Ба! да и ты… с намерениями!.. — пробормотал он, посмотрев на нее чуть не с ненавистью и насмешливо улыбнувшись. — Я бы должен был это сообразить… Что ж, и похвально; тебе же лучше… и дойдешь до такой черты, что не перешагнешь ее — несчастна будешь, а перешагнешь — может, еще несчастнее будешь… А впрочем, все это вздор! — прибавил он раздражительно, досадуя на свое невольное увлечение. — Я хотел только сказать, что у вас, маменька, я прощения прошу, — заключил он резко и отрывисто. — Полно, Родя, я уверена, все, что ты делаешь, все прекрасно! — сказала обрадованная мать. — Не будьте уверены, — ответил он, скривив рот в улыбку. Последовало молчание. Что-то было напряженное во всем этом разговоре, и в молчании, и в примирении, и в прощении, и все это чувствовали. «А ведь точно они боятся меня», — думал сам про себя Раскольников, исподлобья глядя на мать и сестру. Пульхерия Александровна, действительно, чем больше молчала, тем больше и робела. «Заочно, кажется, так ведь любил их», — промелькнуло в его голове. — Знаешь, Родя, Марфа Петровна умерла! — вдруг выскочила Пульхерия Александровна. — Какая это Марфа Петровна? — Ах, боже мой, да Марфа Петровна, Свидригайлова! Я еще так много об ней писала тебе. — А-а-а, да, помню… Так умерла? Ах, в самом деле? — вдруг встрепенулся он, точно проснувшись. — Неужели умерла? Отчего же? — Представь себе, скоропостижно! — заторопилась Пульхерия Александровна, ободренная его любопытством, — и как раз в то самое время, как я тебе письмо тогда отправила, в тот самый даже день! Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти. Говорят, он ее ужасно избил! — Разве они так жили? — спросил он, обращаясь к сестре. — Нет, напротив даже. С ней он всегда был очень терпелив, даже вежлив. Во многих случаях даже слишком был снисходителен к ее характеру, целые семь лет… Как-то вдруг потерял терпение. — Стало быть, он вовсе не так ужасен, коли семь лет крепился? Ты, Дунечка, кажется, его оправдываешь? — Нет, нет, это ужасный человек! Ужаснее я ничего и представить не могу, — чуть не с содроганием ответила Дуня, нахмурила брови и задумалась. — Случилось это у них утром, — продолжала, торопясь, Пульхерия Александровна. — После того она тотчас же приказала заложить лошадей, чтоб сейчас же после обеда и ехать в город, потому что она всегда в таких случаях в город ездила; кушала за обедом говорят, с большим аппетитом… — Избитая-то? — … У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил? — Ведь это все равно, — отозвалась Дуня. — Гм! А впрочем, охота вам, маменька, о таком вздоре рассказывать, - раздражительно и как бы нечаянно проговорил вдруг Раскольников. — Ах, друг мой, да я не знала, о чем уж и заговорить, — вырвалось у Пульхерии Александровны. — Да что вы, боитесь, что ль, меня все? — сказал он с искривившеюся улыбкою. — Это действительно правда, — сказала Дуня, прямо и строго смотря на брата. — Маменька, входя на лестницу, даже крестилась от страху. Лицо его перекосилось как бы от судороги. — Ах, что ты, Дуня! Не сердись, пожалуйста, Родя… Зачем ты, Дуня! - заговорила в смущении Пульхерия Александровна, — это я, вправду, ехала сюда, всю, дорогу мечтала, в вагоне: как мы увидимся, как мы обо всем сообщим друг другу… и так была счастлива, что и дороги не видала! Да что я! Я и теперь счастлива… Напрасно ты, Дуня! Я уж тем только счастлива, что тебя вижу, Родя… — Полноте, маменька, — с смущением пробормотал он, не глядя на нее и сжал ее руку, — успеем наговориться! Сказав это, он вдруг смутился и побледнел: опять одно недавнее ужасное ощущение мертвым холодом прошло по душе его; опять ему вдруг стало совершенно ясно и понятно, что он сказал сейчас ужасную ложь, что не только никогда теперь не придется ему успеть наговориться, но уже ни об чем больше, никогда и ни с кем, нельзя ему теперь говорить. Впечатление этой мучительной мысли было так сильно, что он, на мгновение, почти совсем забылся, встал с места и, не глядя ни на кого, пошел вон из комнаты. — Что ты? — крикнул Разумихин, хватая его за руку. Он сел опять и стал молча осматриваться; все глядели на него с недоумением. — Да что вы все такие скучные! — вскрикнул он вдруг, совсем неожиданно, — скажите что-нибудь! Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же! Станем разговаривать… Собрались и молчим… Ну, что-нибудь! — Слава богу! А я думала, с ним что-нибудь вчерашнее начинается, - сказала, перекрестившись, Пульхерия Александровна. — Чего ты, Родя? — недоверчиво спросила Авдотья Романовна. — Так, ничего, одну штуку вспомнил, — отвечал он и вдруг засмеялся. — Ну, коль штуку, так и хорошо! А то и я сам было подумал… - пробормотал Зосимов, подымаясь с дивана. — Мне, однако ж, пора; я еще зайду, может быть… если застану… Он откланялся и вышел. — Какой прекрасный человек! — заметила Пульхерия Александровна. — Да, прекрасный, превосходный, образованный, умный… — заговорил вдруг Раскольников какою-то неожиданною скороговоркой и с каким-то необыкновенным до сих пор оживлением, — уж не помню, где я его прежде до болезни встречал… Кажется, где-то встречал… Вот и этот тоже хороший человек! — кивнул он на Разумихина, — нравится он тебе, Дуня? — спросил он ее и вдруг, неизвестно чему, рассмеялся. — Очень, — ответила Дуня. — Фу, какой ты… свинтус! — произнес страшно сконфузившийся и покрасневший Разумихин и встал со стула. Пульхерия Александровна слегка улыбнулась, а Раскольников громко расхохотался. — Да куда ты? — Я тоже… мне надо. — Совсем тебе не надо, оставайся! Зосимов ушел, так и тебе надо. Не ходи… А который час? Есть двенадцать? Какие у тебя миленькие часы, Дуня! Да что вы опять замолчали? Все только я да я говорю!.. — Это подарок Марфы Петровны, — ответила Дуня. — И предорогие, — прибавила Пульхерия Александровна. — А-а-а! какие большие, почти не дамские. — Я такие люблю, — сказала Дуня. «Стало быть, не женихов подарок», — подумал Разумихин и неизвестно чему обрадовался. — А я думал, это Лужина подарок, — заметил Раскольников. — Нет, он еще ничего не дарил Дунечке. — А-а-а! А помните, маменька, я влюблен-то был и жениться хотел, - вдруг сказал он, смотря на мать, пораженную неожиданным оборотом и тоном, с которым он об этом заговорил. — Ах, друг мой, да! — Пульхерия Александровна переглянулась с Дунечкой и Разумихиным. — Гм! Да! А что мне вам рассказать? Даже мало помню. Она больная такая девочка была, — продолжал он, как бы опять вдруг задумываясь и потупившись, — совсем хворая; нищим любила подавать, и о монастыре все мечтала, и раз залилась слезами, когда мне об этом стала говорить; да, да… помню… очень помню. Дурнушка такая… собой. Право, не знаю, за что я к ней тогда привязался, кажется за то, что всегда больная… Будь она еще хромая аль горбатая, я бы, кажется, еще больше ее полюбил… (Он задумчиво улыбнулся.) Так… какой-то бред весенний был… — Нет, тут не один бред весенний, — с одушевлением сказала Дунечка. Он внимательно и с напряжением посмотрел на сестру, но не расслышал или даже не понял ее слов. Потом, в глубокой задумчивости, встал, подошел к матери, поцеловал ее, воротился на место и сел. — Ты и теперь ее любишь! — проговорила растроганная Пульхерия Александровна. — Ее-то? Теперь? Ах да… вы про нее! Нет. Это все теперь точно на том свете… и так давно. Да и все-то кругом точно не здесь делается… Он со вниманием посмотрел на них. — Вот и вас… точно из-за тысячи верст на вас смотрю… Да и черт знает зачем мы об этом говорим! И к чему расспрашивать? — прибавил он с досадой и замолчал, кусая себе ногти и вновь задумываясь. — Какая у тебя дурная квартира, Родя, точно гроб, — сказала вдруг Пульхерия Александровна, прерывая тягостное молчание, — я уверена, что ты наполовину от квартиры стал такой меланхолик. — Квартира?.. — отвечал он рассеяно. — Да, квартира много способствовала… я об этом тоже думал… А если б вы знали, однако, какую вы странную мысль сейчас сказали, маменька, — прибавил он вдруг, странно усмехнувшись. Еще немного, и это общество, эти родные, после трехлетней разлуки, этот родственный тон разговора при полной невозможности хоть об чем-нибудь говорить, — стали бы, наконец, ему решительно невыносимы. Было, однако ж, одно неотлагательное дело, которое так или этак, а надо было непременно решить сегодня, — так решил он еще давеча, когда проснулся. Теперь он обрадовался делу, как выходу. — Вот что, Дуня, — начал он серьезно и сухо, — я, конечно, прошу у тебя за вчерашнее прощения, но я долгом считаю опять тебе напомнить, что от главного моего я не отступлюсь. Или я, или Лужин. Пусть я подлец, а ты не должна. Один кто-нибудь. Если же ты выйдешь за Лужина, я тотчас же перестаю тебя сестрой считать. — Родя, Родя! Да ведь это все то же самое, что и вчера, — горестно воскликнула Пульхерия Александровна, — и почему ты все подлецом себя называешь, не могу я этого выносить! И вчера то же самое… — Брат, — твердо и тоже сухо отвечала Дуня, — во всем этом есть ошибка с твоей стороны. Я за ночь обдумала и отыскала ошибку. Все в том, что ты, кажется, предполагаешь, будто я кому-то и для кого-то приношу себя в жертву. Совсем это не так. Я просто для себя выхожу, потому что мне самой тяжело; а затем, конечно, буду рада, если удастся быть полезною родным, но в моей решимости это не самое главное побуждение… «Лжет! — думал он про себя, кусая ногти со злости. — Гордячка! Сознаться не хочет, что хочется благодетельствовать! О, низкие характеры! Они и любят, точно ненавидят… О, как я… ненавижу их всех!» — Одним словом, я выхожу за Петра Петровича, — продолжала Дунечка, - потому что из двух зол выбираю меньшее. Я намерена честно исполнить все, чего он от меня ожидает, а стало быть, его не обманываю… Зачем ты так сейчас улыбнулся? Она тоже вспыхнула, и в глазах ее мелькнул гнев. — Все исполнишь? — спросил он, ядовито усмехаясь. — До известного предела. И манера, и форма сватовства Петра Петровича показали мне тотчас же, чего ему надобно. Он, конечно, себя ценит, может быть, слишком высоко, но я надеюсь, что он и меня ценит… Чего ты опять смеешься? — А чего ты опять краснеешь? Ты лжешь, сестра, ты нарочно лжешь, по одному только женскому упрямству, чтобы только на своем поставить передо мной… Ты не можешь уважать Лужина: я видел его и говорил с ним. Стало быть, продаешь себя за деньги, и, стало быть, во всяком случае поступаешь низко, и я рад, что ты, по крайней мере, краснеть можешь! — Неправда, не лгу!.. — вскричала Дунечка, теряя все хладнокровие, — я не выйду за него, не быв убеждена, что он ценит меня и дорожит мной; не выйду за него, не быв твердо убеждена, что сама могу уважать его. К счастию, я могу в этом убедиться наверное, и даже сегодня же. А такой брак не есть подлость, как ты говоришь! А если бы ты был и прав, если б я действительно решилась на подлость, — разве не безжалостно с твоей стороны так со мной говорить? Зачем ты требуешь от меня геройства, которого и в тебе-то, может быть, нет? Это деспотизм, это насилие! Если я погублю кого, так только себя одну… Я еще никого не зарезала!.. Что ты так смотришь на меня? Что ты так побледнел? Родя, что с тобой? Родя, милый!.. — Господи! До обморока довела! — вскричала Пульхерия Александровна. — Нет, нет… вздор… ничего!.. Немного голова закружилась. Совсем не обморок… Дались вам эти обмороки!.. Гм! да… что бишь я хотел? Да: каким образом ты сегодня же убедишься, что можешь уважать его и что он… ценит, что ли, как ты сказала? Ты, кажется, сказала, что сегодня? Или я ослышался? — Маменька, покажите брату письмо Петра Петровича, — сказала Дунечка. Пульхерия Александровна дрожащими руками передала письмо. Он с большим любопытством взял его. Но прежде чем развернуть, он вдруг как-то с удивлением посмотрел на Дунечку. — Странно, — проговорил он медленно, как бы вдруг пораженный новою мыслию, — да из чего я так хлопочу? Из чего весь крик? Да выходи за кого хочешь! Он говорил как бы для себя, но выговорил вслух и несколько времени смотрел на сестру, как бы озадаченный. Он развернул наконец письмо, все еще сохраняя вид какого-то странного удивления; потом медленно и внимательно начал читать и прочел два раза. Пульхерия Александровна была в особенном беспокойстве; да и все ждали чего-то особенного. — Это мне удивительно, — начал он после некоторого раздумья и передавая письмо матери, но не обращаясь ни к кому в частности, — ведь он по делам ходит, адвокат, и разговор даже у него такой… с замашкой, — а ведь как безграмотно пишет. Все пошевелились; совсем не того ожидали. — Да ведь они и все так пишут, — отрывисто заметил Разумихин. — Ты разве читал? — Да. — Мы показывали, Родя, мы… советовались давеча, — начала сконфузившаяся Пульхерия Александровна. — Это, собственно, судейский слог, — перебил Разумихин, — судейские бумаги до сих пор так пишутся. — Судейский? Да, именно судейский, деловой… Не то чтоб уж очень безграмотно, да и не то чтоб уж очень литературно; деловой! — Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил, — заметила Авдотья Романовна, несколько обиженная новым тоном брата. — Что ж, если хвалится, так и есть чем, — я не противоречу. Ты, сестра, кажется, обиделась, что я из всего письма такое фривольное замечание извлек, и думаешь, что я нарочно о таких пустяках заговорил, чтобы поломаться над тобой с досады. Напротив, мне, по поводу слога, пришло в голову одно совсем не лишнее, в настоящем случае, замечание. Там есть одно выражение: «пеняйте на себя», поставленное очень знаменательно и ясно, и, кроме того, есть угроза, что он тотчас уйдет, если я приду. Это угроза уйти — все равно что угроза вас обеих бросить, если будете непослушны, и бросить теперь, когда уже в Петербург вызвал. Ну, как ты думаешь: можно ли таким выражением от Лужина так же точно обидеться, как если бы вот он написал (он указал на Разумихина), али Зосимов, али из нас кто-нибудь? — Н-нет, — отвечала Дунечка, оживляясь, — я очень поняла, что это слишком наивно выражено и что он, может быть, только не мастер писать… Это ты хорошо рассудил, брат. Я даже не ожидала… — Это по-судейски выражено, а по-судейски иначе написать нельзя, и вышло грубее, чем, может быть, он хотел. Впрочем, я должен тебя несколько разочаровать: в этом письме есть еще одно выражение, одна клевета на мой счет, и довольно подленькая. Я деньги отдал вчера вдове, чахоточной и убитой, и не «под предлогом похорон», а прямо на похороны, и не в руки дочери — девицы, как он пишет, «отъявленного поведения» (и которую я вчера в первый раз в жизни видел), а именно вдове. Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить. Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною. Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало. Все это рисует человека и… не думаю, чтоб он тебя много ценил. Сообщаю же тебе единственно для назидания, потому что искренно желаю тебе добра… Дунечка не отвечала; решение ее было еще давеча сделано, она ждала только вечера. — Так как же ты решаешься, Родя? — спросила Пульхерия Александровна, еще более давешнего обеспокоенная его внезапным, новым, деловым тоном речи. — Что это: «решаешься»? — Да вот Петр Петрович-то пишет, чтобы тебя не было у нас вечером и что он уйдет… коли ты придешь. Так как же ты… будешь? — Это уж, конечно, не мне решать, а, во-первых, вам, если такое требование Петра Петровича вас не обижает, а во-вторых, Дуне, если она тоже не обижается. А я сделаю, как вам лучше, — прибавил он сухо. — Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна. — Я решила просить тебя, Родя, настоятельно просить непременно быть у нас на этом свидании, — сказала Дуня, — придешь? — Приду. — Я и вас тоже прошу быть у нас в восемь часов, — обратилась она к Разумихину. — Маменька, я их тоже приглашаю. — И прекрасно, Дунечка. Ну, уж как вы там решили, — прибавила Пульхерия Александровна, — так уж пусть и будет. А мне и самой легче; не люблю притворяться и лгать; лучше будем всю правду говорить… Сердись, не сердись теперь Петр Петрович! </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/17]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter III]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo III]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/III]] [[fr:Crime et Châtiment/III/3]] b8cbay4igjzlaqrjm0zsrsi9w3rob0f Преступление и наказание (Достоевский)/Часть III/Глава V 0 13555 4600096 1072991 2022-08-09T14:12:46Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава V | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава VI|Часть III, Глава VI]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Тот уже входил в комнаты. Он вошел с таким видом, как будто изо всей силы сдерживался, чтобы не прыснуть как-нибудь со смеху. За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин. Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова. Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку все еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя. Но едва только он успел принять серьезный вид и что-то пробормотать — вдруг, как бы невольно, взглянул опять на Разумихина и тут уже не мог выдержать: подавленный смех прорвался тем неудержимее, чем сильнее до сих пор сдерживался. Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности. Разумихин, как нарочно, еще помог делу. — Фу, черт! — заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю. Все полетело и зазвенело. — Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович. Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить. Разумихин, сконфуженный окончательно падением столика и разбившимся стаканом, мрачно поглядел на осколки, плюнул и круто повернул к окну, где и стал спиной к публике, с страшно нахмуренным лицом, смотря в окно и ничего не видя. Порфирий Петрович смеялся и желал смеяться, но очевидно было, что ему надо объяснений. В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством. Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова. «Это еще надо сообразить!» — подумал он. — Извините, пожалуйста, — начал он, усиленно законфузившись, - Раскольников… — Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина. — Ей-богу, не знаю, чего он на меня взбесился. Я сказал ему только дорогой, что он на Ромео похож, и… и доказал, и больше ничего, кажется, не было. — Свинья! — отозвался, не оборачиваясь, Разумихин. — Значит, очень серьезные причины имел, чтобы за одно словечко так рассердиться, — рассмеялся Порфирий. — Ну, ты! следователь!.. Ну, да черт с вами со всеми! — отрезал Разумихин и вдруг, рассмеявшись сам, с повеселевшим лицом, как ни в чем не бывало, подошел к Порфирию Петровичу. — Шабаш! Все дураки; к делу: вот приятель, Родион Романыч Раскольников, во-первых, наслышан и познакомиться пожелал, а во-вторых, дельце малое до тебя имеет. Ба! Заметов! Ты здесь каким образом? Да разве вы знакомы? Давно ль сошлись? «Это что еще!» — тревожно подумал Раскольников. Заметов как будто законфузился, но не очень. — Вчера у тебя же познакомились, — сказал он развязно. — Значит, от убытка бог избавил: на прошлой неделе ужасно просил меня, чтобы как-нибудь тебе, Порфирий, отрекомендоваться, а вы и без меня снюхались… Где у тебя табак? Порфирий Петрович был по-домашнему, в халате, в весьма чистом белье и в стоптанных туфлях. Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке. Пухлое, круглое и немного курносое лицо его было цвета больного, темно-желтого, но довольно бодрое и даже насмешливое. Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами. Взгляд этих глаз как-то странно не гармонировал со всею фигурой, имевшею в себе даже что-то бабье, и придавал ей нечто гораздо более серьезное, чем с первого взгляда можно было от нее ожидать. Порфирий Петрович, как только услышал, что гость имеет до него «дельце», тотчас же попросил его сесть на диван, сам уселся на другом конце и уставился в гостя, в немедленном ожидании изложения дела, с тем усиленным и уж слишком серьезным вниманием, которое даже тяготит и смущает с первого раза, особенно по незнакомству, и особенно если то, что вы излагаете, по собственному вашему мнению, далеко не в пропорции с таким необыкновенно важным, оказываемым вам вниманием. Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия. Порфирий Петрович тоже ни разу не свел с него глаз во все время. Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела, поминутно переводя глаза с того на другого и обратно, что уже выходило немного из мерки. «Дурак!» — ругнул про себя Раскольников. — Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут. — То-то и дело, что я, в настоящую минуту, — как можно больше постарался законфузиться Раскольников, — не совсем при деньгах… и даже такой мелочи не могу… я, вот видите ли, желал бы теперь только заявить, что эти вещи мои, но что когда будут деньги… — Это все равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснения о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу… — Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела. — О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув. Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение. По крайней мере, что-то такое было. Раскольников побожился, бы, что он ему подмигнул, черт знает для чего. «Знает!» — промелькнуло в нем как молния. — Извините, что такими пустяками беспокоил, — продолжал он, несколько сбившись, — вещи мои стоят всего пять рублей, но они мне особенно дороги, как память тех, от кого достались, и, признаюсь, я, как узнал, очень испугался… — То-то ты так вспорхнулся вчера, когда я Зосимову сболтнул, что Порфирий закладчиков опрашивает! — ввернул Разумихин, с видимым намерением. Это уже было невыносимо. Раскольников не вытерпел и злобно сверкнул на него загоревшимися гневом черными своими глазами. Тотчас же и опомнился. — Ты, брат, кажется, надо мной подсмеиваешься? — обратился он к нему, с ловко выделанным раздражением. — Я согласен, что, может быть, уже слишком забочусь об этакой дряни, на твои глаза; но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь. Я тебе уже говорил сейчас, что эти серебряные часы, которым грош цена, единственная вещь, что после отца осталась. Надо мной смейся, но ко мне мать приехала, — повернулся он вдруг к Порфирию, — и если б она узнала, — отвернулся он опять поскорей к Разумихину, стараясь особенно, чтобы задрожал голос, — что эти часы пропали, то, клянусь, она была бы в отчаянии! Женщины! — Да вовсе же нет! Я вовсе не в том смысле! Я совершенно напротив! - кричал огорченный Разумихин. «Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличил ли? — трепетал про себя Раскольников. — Зачем сказал: „женщины“?» — А к вам матушка приехала? — осведомился для чего-то Порфирий Петрович. — Да. — Когда же это-с? — Вчера вечером. Порфирий помолчал, как бы соображая. — Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, — спокойно и холодно продолжал он. — Ведь я уже давно вас здесь поджидаю. И как ни в чем не бывало, он заботливо стал подставлять пепельницу Разумихину, беспощадно сорившему на ковер папироской. Раскольников вздрогнул, но Порфирий как будто и не глядел, все еще озабоченный папироской Разумихина. — Что-о? Поджидал! Да ты разве знал, что и он там закладывал? — крикнул Разумихин. Порфирий Петрович прямо обратился к Раскольникову: — Ваши обе вещи, кольцо и часы, были у ней под одну бумажку завернуты, а на бумажке ваше имя карандашом четко обозначено, ровно как и число месяца, когда она их от вас получила… — Как это вы так заметливы?.. — неловко усмехнулся было Раскольников, особенно стараясь смотреть ему прямо в глаза; но не смог утерпеть и вдруг прибавил: — Я потому так заметил сейчас, что, вероятно, очень много было закладчиков… так что вам трудно было бы их всех помнить… А вы, напротив, так отчетливо всех их помните, и… и… «Глупо! Слабо! Зачем я это прибавил!» — А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров. — И об этом слышал-с. Слышал даже, что уж очень были чем-то расстроены. Вы и теперь как будто бледны? — Совсем не бледен… напротив, совсем здоров! — грубо и злобно отрезал Раскольников, вдруг переменяя тон. Злоба в нем накипала, и он не мог подавить ее. «А в злобе-то и проговорюсь! — промелькнуло в нем опять. — А зачем они меня мучают!..» — Не совсем здоров! — подхватил Разумихин. — Эвона сморозил! До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва не ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить! Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду? Скажите пожалуйста! — с каким-то бабьим жестом покачал головою Порфирий. — Э, вздор! Не верьте! А впрочем, ведь вы и без того не верите! - слишком уж со зла сорвалось у Раскольникова. Но Порфирий Петрович как будто не расслышал этих странных слов. — Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел? Для чего?.. И почему именно тайком? Ну был ли в тебе тогда здравый смысл? Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю! — Надоели они мне очень вчера, — обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально-вызывающею усмешкой, — я и убежал от них квартиру нанять, чтоб они меня не сыскали, и денег кучу с собой захватил. Вон господин Заметов видел деньги-то. А что, господин Заметов, умен я был вчера или в бреду, разрешите-ка спор? Он бы, кажется, так и задушил в эту минуту Заметова. Слишком уж взгляд его и молчание ему не нравились. — По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов. — А сегодня сказывал мне Никодим Фомич, — ввернул Порфирий Петрович, - что встретил вас вчера, уж очень поздно, в квартире одного, раздавленного лошадьми, чиновника… — Ну вот хоть бы этот чиновник! — подхватил Разумихин, — ну, не сумасшедший ли был ты у чиновника? Последние деньги на похороны вдове отдал! Ну, захотел помочь — дай пятнадцать, дай двадцать, ну да хоть три целковых себе оставь, а то все двадцать пять так и отвалил! — А может, я где-нибудь клад нашел, а ты не знаешь? Вот я вчера и расщедрился… Вон господин Заметов знает, что я клад нашел!.. Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим. Надоели ведь, а? — Помилуйте-с, напротив, на-а-против! Если бы вы знали, как вы меня интересуете! Любопытно и смотреть, и слушать… и я, признаюсь, так рад, что вы изволили, наконец, пожаловать… — Да дай хоть чаю-то! Горло пересохло! — вскричал Разумихин. — Прекрасная идея! Может, и все компанию сделают. А не хочешь ли… посущественнее, перед чаем-то? — Убирайся! Порфирий Петрович вышел приказать чаю. Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова. Он был ужасно раздражен. «Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят! А по какому случаю, коль меня совсем не знаешь, говорил ты обо мне с Никодимом Фомичем? Стало быть, уж и скрывать не хотят, что следят за мной, как стая собак! Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью. Это ведь невежливо, Порфирий Петрович, ведь я еще, может быть, не позволю-с!.. Встану, да и брякну всем в рожу всю правду; и увидите, как я вас презираю!.. Он с трудом перевел дыхание. — А что, если мне так только кажется? Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю? Может быть, это все без намерения? Все слова их обыкновенные, но что-то в них есть… Все это всегда можно сказать, но что-то есть. Почему он сказал прямо „у ней“? Почему Заметов прибавил, что я хитро говорил? Почему они говорят таким тоном? Да… тон… Разумихин тут же сидел, почему ж ему ничего не кажется? Этому невинному болвану никогда ничего не кажется! Опять лихорадка!.. Подмигнул мне давеча Порфирий аль нет? Верно, вздор; для чего бы подмигивать? Нервы, что ль, хотят мои раздражить али дразнят меня? Или все мираж, или знают!.. Даже Заметов дерзок… Дерзок ли Заметов? Заметов передумал за ночь. Я и предчувствовал, что передумает! Он здесь как свой, а сам в первый раз. Порфирий его за гостя не считает, к нему задом сидит. Снюхались! Непременно из-за меня снюхались! Непременно до нас обо мне говорили!.. Знают ли про квартиру-то? Поскорей бы уж!.. Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… А это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха! Он про весь вечер вчерашний знает! Про приезд матери не знал!.. А ведьма и число прописала карандашом!.. Врете, не дамся! Ведь это еще не факты, это только мираж! Нет, вы давайте-ка фактов! И квартира не факт, а бред; я знаю, что им говорить… Знают ли про квартиру-то? Не уйду, не узнав! Зачем я пришел? А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт! Фу, как я раздражителен! А может, и хорошо; болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?» Все это, как молния, пронеслось в его голове. Порфирий Петрович мигом воротился. Он вдруг как-то повеселел. — У меня, брат, со вчерашнего твоего голова… Да и весь я как-то развинтился, — начал он совсем другим тоном, смеясь, к Разумихину. — А что, интересно было? Я ведь вас вчера на самом интересном пункте бросил? Кто победил? — Да никто, разумеется. На вековечные вопросы съехали, на воздусех парили. — Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление? Говорил, что до чертиков доврались! — Что ж удивительного? Обыкновенный социальный вопрос, — рассеяно ответил Раскольников. — Вопрос был не так формулирован, — заметил Порфирий. — Не совсем так, это правда, — тотчас же согласился Разумихин, торопясь и разгорячаясь по обыкновению. — Видишь, Родион: слушай и скажи свое мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что придешь… Началось с воззрения социалистов. Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!.. — Вот и соврал! — крикнул Порфирий Петрович. Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!.. Я тебе книжки ихние покажу: все у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза! Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными. Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается! У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит все человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути! Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и все одною только глупостью объясняется! Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души! Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна! А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется! И выходит в результате, что все на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище! С одной логикой нельзя через натуру перескочить! Логика предугадает три случая, а их миллион! Отрезать весь миллион и все на один вопрос о комфорте свести! Самое легкое разрешение задачи! Соблазнительно ясно, и думать не надо! Главное - думать не надо! Вся жизненная тайна на двух печатных листках умещается! — Ведь вот прорвался, барабанит! За руки держать надо, — смеялся Порфирий. — Вообразите, — обернулся он к Раскольникову, — вот так же вчера вечером, в одной комнате, в шесть голосов, да еще пуншем напоил предварительно, — можете себе представить? Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит; это я тебе подтвержу. — И сам знаю, что много, да ты вот что скажи: сорокалетний бесчестит десятилетнюю девочку, — среда, что ль, его на это понудила? — А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить. Разумихин чуть в бешенство не пришел. — Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю! Послушаем, пожалуйста, как он выведет! — Да ведь все притворяется, черт! — вскричал Разумихин, вскочил и махнул рукой. — Ну стоит ли с тобой говорить! Ведь он это все нарочно, ты еще не знаешь его, Родион! И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить. И что ж он говорил вчера, господи! А они-то ему обрадовались!.. Ведь он по две недели таким образом выдерживает. Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем! Недавно вздумал уверять, что женится, что все уж готово к венцу. Платье даже новое сшил. Мы уж стали его поздравлять. Ни невесты, ничего не бывало: все мираж! — А вот соврал! Я платье сшил прежде. Мне по поводу нового платья и пришло в голову вас всех поднадуть. — В самом деле вы такой притворщик? — спросил небрежно Раскольников. — А вы думали, нет? Подождите, я и вас проведу — ха-ха-ха! Нет, видите ли-с, я вам всю правду скажу. По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, — а впрочем, и всегда интересовала меня, — одна ваша статейка: «О преступлении»… или как там у вас, забыл название, не помню. Два месяца назад имел удовольствие в «Периодической речи» прочесть. — Моя статья? В «Периодической речи»? — с удивлением спросил Раскольников, — я действительно написал, полгода назад, когда из университета вышел, по поводу одной книги, одну статью, но я снес ее тогда в газету «Еженедельная речь», а не в «Периодическую». — А попала в «Периодическую». — Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с; но, переставая существовать, «Еженедельная речь» соединилась с «Периодическою речью», а потому и статейка ваша, два месяца назад, явилась в «Периодической речи». А вы не знали? Раскольников действительно ничего не знал. — Помилуйте, да вы деньги можете с них спросить за статью! Какой, однако ж, у вас характер! Живете так уединенно, что таких вещей, до вас прямо касающихся, не ведаете. Это ведь факт-с. — Браво, Родька! И я тоже не знал! — вскричал Разумихин. — Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу! Два месяца назад? Которого числа? Все равно разыщу! Вот штука-то! И не скажет! — А вы почему узнали, что статья моя? Она буквой подписана. — А случайно, и то на днях. Через редактора; я знаком… Весьма заинтересовался. — Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления. — Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнью. Очень, очень оригинально, но… меня, собственно, не эта часть вашей статейки заинтересовала, а некоторая мысль, пропущенная в конце статьи, но которую вы, к сожалению, проводите только намеком, неясно… Одним словом, если припомните, проводится некоторый намек на то, что существуют на свете будто бы некоторые такие лица, которые могут… то есть не то что могут, а полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления, и что для них будто бы и закон не писан. Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи. — Как? Что такое? Право на преступление? Но ведь не потому, что «заела среда»? — с каким-то даже испугом осведомился Разумихин. — Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Все дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные. А необыкновенные имеют право делать всякие преступления и всячески преступать закон, собственно потому, что они необыкновенные. Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь? — Да как же это? Быть не может, чтобы так! — в недоумении бормотал Разумихин. Раскольников усмехнулся опять. Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью. Он решился принять вызов. — Это не совсем так у меня, — начал он просто и скромно. — Впрочем, признаюсь, вы почти верно ее изложили, даже, если хотите, и совершенно верно… (Ему точно приятно было согласиться, что совершенно верно.) Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите. Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили. Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует. Вы изволите говорить, что статья моя неясна; я готов ее вам разъяснить, по возможности. Я, может быть, не ошибусь, предполагая, что вам, кажется, того и хочется; извольте-с. По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству. Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре. Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами, и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь. Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы. Одним словом, я вывожу, что и все, не то что великие, но и чуть-чуть из колеи выходящие люди, то есть чуть-чуть даже способные сказать что-нибудь новенькое, должны, по природе своей, быть непременно преступниками, — более или менее, разумеется. Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а помоему, так даже и обязаны не соглашаться. Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового. Это тысячу раз было напечатано и прочитано. Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенный, то я согласен, что оно несколько произвольно, но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю. Я только в главную мысль мою верю. Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово. Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными. По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного. Второй разряд, все преступают закон, разрушители, или склонны к тому, судя по способностям. Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны; большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего. Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте. В этом только смысле я и говорю с моей статье об их праве на преступление. (Вы припомните, у нас ведь с юридического вопроса началось.) Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее). Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего. Первые сохраняют мир и приумножают его численно; вторые двигают мир и ведут его к цели. И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать. Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и - vive la guerre eternelle, — до Нового Иерусалима, разумеется! — Так вы все-таки верите же в Новый Иерусалим? — Верую, — твердо отвечал Раскольников; говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре. — И-и-и в бога веруете? Извините, что так любопытствую. — Верую, — повторил Раскольников, поднимая глаза на Порфирия. — И-и в воскресение Лазаря веруете? — Ве-верую. Зачем вам все это? — Буквально веруете? — Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, — ведь их не всегда же казнят; иные напротив… — Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда… — Сами начинают казнить? — Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с. Но вот что скажите: чем же бы отличить этих необыкновенных-то от обыкновенных? При рождении, что ль, знаки такие есть? Я в том смысле, что тут надо бы поболее точности, так сказать, более наружной определенности: извините во мне естественное беспокойство практического и благонамеренного человека, но нельзя ли тут одежду, например, особую завести, носить что-нибудь, клеймы там, что ли, какие?.. Потому, согласитесь, если произойдет путаница и один из одного разряда вообразит, что он принадлежит к другому разряду, и начнет «устранять все препятствия», как вы весьма счастливо выразились, так ведь тут… — О, это весьма часто бывает! Это замечание ваше еще даже остроумнее давешнего… — Благодарю-с… — Не стоит-с; но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал). Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с. Действительно же новых они в то же время весьма часто не замечают и даже презирают, как отсталых и унизительно думающих людей. Но, по-моему, тут не может быть значительной опасности, и вам, право, нечего беспокоиться, потому что они никогда далеко не шагают. За увлечение, конечно, их можно иногда бы посечь, чтобы напомнить им свое место, но не более; тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны; иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть. — Ну, по крайней мере с этой стороны, вы меня хоть несколько успокоили; но вот ведь опять беда-с: скажите, пожалуйста, много ли таких людей, которые других-то резать право имеют, «необыкновенных-то» этих? Я, конечно, готов преклониться, но ведь согласитесь, жутко-с, если уж очень-то много их будет, а? — О, не беспокойтесь и в этом, — тем же тоном продолжал Раскольников. - Вообще людей с новою мыслию, даже чуть-чуть только способных сказать хоть что-нибудь новое, необыкновенно мало рождается, даже до странности мало. Ясно только одно, что порядок зарождения людей, всех этих разрядов и подразделений, должно быть, весьма верно и точно определен каким-нибудь законом природы. Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным. Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы наконец, чрез какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить наконец на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека. Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно). Еще с более широкою — из ста тысяч один. Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле. Одним словом, в реторту, в которой все это происходит, я не заглядывал. Но определенный закон непременно есть и должен быть; тут не может быть случая. — Да что вы оба, шутите, что ль? — вскричал наконец Разумихин. - Морочите вы друг друга иль нет? Сидят и один над другим подшучивают! Ты серьезно, Родя? Раскольников молча поднял на него свое бледное и почти грустное лицо и ничего не ответил. И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия. — Ну, брат, если действительно это серьезно, то… Ты, конечно, прав, говоря, что это не ново и похоже на все, что мы тысячу раз читали и слышали; но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается. Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное… — Совершенно справедливо, страшнее-с, — отозвался Порфирий. — Нет, ты как-нибудь да увлекся! Тут ошибка. Я прочту… Ты увлекся! Ты не можешь так думать… Прочту. — В статье всего этого нет, там только намеки, — проговорил Раскольников. — Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите лис: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня все тут практические разные случаи опять беспокоят! Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… и начнет добывать себе для похода… знаете? Заметов вдруг фыркнул из своего угла. Раскольников даже глаз на него не поднял. — Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности. — Вот видите-с. Ну так как же-с? — Да и так же, — усмехнулся Раскольников, — не я в этом виноват. Так есть и будет всегда. Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю. Так что же? Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться? И ищите вора!.. — Ну, а коль сыщем? — Туда ему и дорога. — Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то? — Да какое вам до нее дело? — Да так уж, по гуманности-с. — У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку. Это и наказание ему, — опричь каторги. — Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, - вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую? — Зачем тут слово: должны? Тут нет ни позволения, ни запрещения. Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца. Истинно великие люди, мне кажется, должны ощущать на свете великую грусть, — прибавил он вдруг задумчиво, даже не в тон разговора. Он поднял глаза, вдумчиво посмотрел на всех, улыбнулся, взял фуражку. Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это. Все встали. — Ну-с, браните меня или нет, сердитесь иль нет, а я не могу утерпеть, — заключил опять Порфирий Петрович, — позвольте еще вопросик один (очень уж я вас беспокою-с!), одну только маленькую идейку хотел пропустить, единственно только чтобы не забыть-с… — Хорошо, скажите вашу идейку, — серьезный и бледный стоял перед ним в ожидании Раскольникова — Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с? — Очень может быть, — презрительно ответил Раскольников. Разумихин сделал движение. — А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?.. И он как-то вдруг опять подмигнул ему левым глазом и рассмеялся неслышно, — точь-в-точь как давеча. — Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников. — Нет-с, это ведь я так только интересуюсь, собственно, для уразумения вашей статьи, в литературном только одном отношении-с… «Фу, как это явно и нагло!» — с отвращением подумал Раскольников. — Позвольте вам заметить, — отвечал он сухо, — что Магометом иль Наполеоном я себя не считаю… ни кем бы то ни было из подобных лиц, следственно, и не могу, не быв ими, дать вам удовлетворительного объяснения о том, как бы я поступил. — Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? - с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий. Даже в интонации его голоса было на этот раз нечто уж особенно ясное. — Уж не Наполеон ли какой будущий и нашу Алену Ивановну на прошлой неделе топором укокошил? — брякнул вдруг из угла Заметов. Раскольников молчал и пристально, твердо смотрел на Порфирия. Разумихин мрачно нахмурился. Ему уж и прежде стало как будто что-то казаться. Он гневно посмотрел кругом. Прошла минута мрачного молчания. Раскольников повернулся уходить. — Вы уж уходите! — ласково проговорил Порфирий, чрезвычайно любезно протягивая руку. — Очень, очень рад знакомству. А насчет вашей просьбы не имейте и сомнения. Так-таки и напишите, как я вам говорил. Да лучше всего зайдите ко мне туда сами… как-нибудь на днях… да хоть завтра. Я буду там часов этак в одиннадцать, наверно. Все и устроим… поговорим… Вы же, как один из последних, там бывших, может, что-нибудь и сказать бы нам могли… - прибавил он с добродушнейшим видом. — Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников. — Зачем же-с? Покамест это вовсе не требуется. Вы не так поняли. Я, видите ли, не упускаю случая и… и со всеми закладчиками уже разговаривал… от иных отбирал показания… а вы, как последний… Да вот, кстати же! — вскрикнул он, чему-то внезапно обрадовавшись, — кстати вспомнил, что ж это я!.. — повернулся он к Разумихину, — вот ведь ты об этом Николашке мне тогда уши промозолил… ну, ведь и сам знаю, сам знаю, - повернулся он к Раскольникову, — что парень чист, да ведь что ж делать, и Митьку вот пришлось обеспокоить… вот в чем дело-с, вся-то суть-с: проходя тогда по лестнице… позвольте: ведь вы в восьмом часу были-с? — В восьмом, — отвечал Раскольников, неприятно почувствовав в ту же секунду, что мог бы этого и не говорить. — Так проходя-то в восьмом часу-с, по лестнице-то, не видали ль хоть вы, во втором-то этаже, в квартире-то отворенной — помните? — двух работников или хоть одного из них? Они красили там, не заметили ли? Это очень, очень важно для них!.. — Красильщиков? Нет, не видал… — медленно и как бы роясь в воспоминаниях отвечал Раскольников, в тот же миг напрягаясь всем существом своим и замирая от муки поскорей бы отгадать, в чем именно ловушка, и не просмотреть бы чего? — Нет, не видал, да и квартиры такой, отпертой, что-то не заметил… а вот в четвертом этаже (он уже вполне овладел ловушкой и торжествовал) — так помню, что чиновник один переезжал из квартиры … напротив Алены Ивановны… помню… это я ясно помню… солдаты диван какой-то выносили и меня к стене прижали… а красильщиков — нет, не помню, чтобы красильщики были… да и квартиры отпертой нигде, кажется, не было. Да; не было… — Да ты что же! — крикнул вдруг Разумихин, как бы опомнившись и сообразив, — да ведь красильщики мазали в самый день убийства, а ведь он за три дня там был? Ты что спрашиваешь-то? — Фу! перемешал! — хлопнул себя по лбу Порфирий. — Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит! — обратился он, как бы даже извиняясь, к Раскольникову, — нам ведь так бы важно узнать, не видал ли кто их, в восьмом-то часу, в квартире-то, что мне и вообразись сейчас, что вы тоже могли бы сказать… совсем перемешал! — Так надо быть внимательнее — угрюмо заметил Разумихин. Последние слова были сказаны уже в передней. Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно. Оба вышли мрачные и хмурые на улицу и несколько шагов не говорили ни слова. Раскольников глубоко перевел дыхание… </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/19]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter V]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo V]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/V]] [[fr:Crime et Châtiment/III/5]] 3glna1btzxxvruyf9tufr2o9ae7zt8x 4600112 4600096 2022-08-09T14:30:33Z Omneson 107761 Опечатка в тексте wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава V | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава VI|Часть III, Глава VI]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Тот уже входил в комнаты. Он вошел с таким видом, как будто изо всей силы сдерживался, чтобы не прыснуть как-нибудь со смеху. За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин. Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова. Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку все еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя. Но едва только он успел принять серьезный вид и что-то пробормотать — вдруг, как бы невольно, взглянул опять на Разумихина и тут уже не мог выдержать: подавленный смех прорвался тем неудержимее, чем сильнее до сих пор сдерживался. Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности. Разумихин, как нарочно, еще помог делу. — Фу, черт! — заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю. Все полетело и зазвенело. — Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович. Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить. Разумихин, сконфуженный окончательно падением столика и разбившимся стаканом, мрачно поглядел на осколки, плюнул и круто повернул к окну, где и стал спиной к публике, с страшно нахмуренным лицом, смотря в окно и ничего не видя. Порфирий Петрович смеялся и желал смеяться, но очевидно было, что ему надо объяснений. В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством. Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова. «Это еще надо сообразить!» — подумал он. — Извините, пожалуйста, — начал он, усиленно законфузившись, - Раскольников… — Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина. — Ей-богу, не знаю, чего он на меня взбесился. Я сказал ему только дорогой, что он на Ромео похож, и… и доказал, и больше ничего, кажется, не было. — Свинья! — отозвался, не оборачиваясь, Разумихин. — Значит, очень серьезные причины имел, чтобы за одно словечко так рассердиться, — рассмеялся Порфирий. — Ну, ты! следователь!.. Ну, да черт с вами со всеми! — отрезал Разумихин и вдруг, рассмеявшись сам, с повеселевшим лицом, как ни в чем не бывало, подошел к Порфирию Петровичу. — Шабаш! Все дураки; к делу: вот приятель, Родион Романыч Раскольников, во-первых, наслышан и познакомиться пожелал, а во-вторых, дельце малое до тебя имеет. Ба! Заметов! Ты здесь каким образом? Да разве вы знакомы? Давно ль сошлись? «Это что еще!» — тревожно подумал Раскольников. Заметов как будто законфузился, но не очень. — Вчера у тебя же познакомились, — сказал он развязно. — Значит, от убытка бог избавил: на прошлой неделе ужасно просил меня, чтобы как-нибудь тебе, Порфирий, отрекомендоваться, а вы и без меня снюхались… Где у тебя табак? Порфирий Петрович был по-домашнему, в халате, в весьма чистом белье и в стоптанных туфлях. Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке. Пухлое, круглое и немного курносое лицо его было цвета больного, темно-желтого, но довольно бодрое и даже насмешливое. Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами. Взгляд этих глаз как-то странно не гармонировал со всею фигурой, имевшею в себе даже что-то бабье, и придавал ей нечто гораздо более серьезное, чем с первого взгляда можно было от нее ожидать. Порфирий Петрович, как только услышал, что гость имеет до него «дельце», тотчас же попросил его сесть на диван, сам уселся на другом конце и уставился в гостя, в немедленном ожидании изложения дела, с тем усиленным и уж слишком серьезным вниманием, которое даже тяготит и смущает с первого раза, особенно по незнакомству, и особенно если то, что вы излагаете, по собственному вашему мнению, далеко не в пропорции с таким необыкновенно важным, оказываемым вам вниманием. Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия. Порфирий Петрович тоже ни разу не свел с него глаз во все время. Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела, поминутно переводя глаза с того на другого и обратно, что уже выходило немного из мерки. «Дурак!» — ругнул про себя Раскольников. — Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут. — То-то и дело, что я, в настоящую минуту, — как можно больше постарался законфузиться Раскольников, — не совсем при деньгах… и даже такой мелочи не могу… я, вот видите ли, желал бы теперь только заявить, что эти вещи мои, но что когда будут деньги… — Это все равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснения о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу… — Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела. — О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув. Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение. По крайней мере, что-то такое было. Раскольников побожился, бы, что он ему подмигнул, черт знает для чего. «Знает!» — промелькнуло в нем как молния. — Извините, что такими пустяками беспокоил, — продолжал он, несколько сбившись, — вещи мои стоят всего пять рублей, но они мне особенно дороги, как память тех, от кого достались, и, признаюсь, я, как узнал, очень испугался… — То-то ты так вспорхнулся вчера, когда я Зосимову сболтнул, что Порфирий закладчиков опрашивает! — ввернул Разумихин, с видимым намерением. Это уже было невыносимо. Раскольников не вытерпел и злобно сверкнул на него загоревшимися гневом черными своими глазами. Тотчас же и опомнился. — Ты, брат, кажется, надо мной подсмеиваешься? — обратился он к нему, с ловко выделанным раздражением. — Я согласен, что, может быть, уже слишком забочусь об этакой дряни, на твои глаза; но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь. Я тебе уже говорил сейчас, что эти серебряные часы, которым грош цена, единственная вещь, что после отца осталась. Надо мной смейся, но ко мне мать приехала, — повернулся он вдруг к Порфирию, — и если б она узнала, — отвернулся он опять поскорей к Разумихину, стараясь особенно, чтобы задрожал голос, — что эти часы пропали, то, клянусь, она была бы в отчаянии! Женщины! — Да вовсе же нет! Я вовсе не в том смысле! Я совершенно напротив! - кричал огорченный Разумихин. «Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличил ли? — трепетал про себя Раскольников. — Зачем сказал: „женщины“?» — А к вам матушка приехала? — осведомился для чего-то Порфирий Петрович. — Да. — Когда же это-с? — Вчера вечером. Порфирий помолчал, как бы соображая. — Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, — спокойно и холодно продолжал он. — Ведь я уже давно вас здесь поджидаю. И как ни в чем не бывало, он заботливо стал подставлять пепельницу Разумихину, беспощадно сорившему на ковер папироской. Раскольников вздрогнул, но Порфирий как будто и не глядел, все еще озабоченный папироской Разумихина. — Что-о? Поджидал! Да ты разве знал, что и он там закладывал? — крикнул Разумихин. Порфирий Петрович прямо обратился к Раскольникову: — Ваши обе вещи, кольцо и часы, были у ней под одну бумажку завернуты, а на бумажке ваше имя карандашом четко обозначено, ровно как и число месяца, когда она их от вас получила… — Как это вы так заметливы?.. — неловко усмехнулся было Раскольников, особенно стараясь смотреть ему прямо в глаза; но не смог утерпеть и вдруг прибавил: — Я потому так заметил сейчас, что, вероятно, очень много было закладчиков… так что вам трудно было бы их всех помнить… А вы, напротив, так отчетливо всех их помните, и… и… «Глупо! Слабо! Зачем я это прибавил!» — А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров. — И об этом слышал-с. Слышал даже, что уж очень были чем-то расстроены. Вы и теперь как будто бледны? — Совсем не бледен… напротив, совсем здоров! — грубо и злобно отрезал Раскольников, вдруг переменяя тон. Злоба в нем накипала, и он не мог подавить ее. «А в злобе-то и проговорюсь! — промелькнуло в нем опять. — А зачем они меня мучают!..» — Не совсем здоров! — подхватил Разумихин. — Эвона сморозил! До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва не ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить! Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду? Скажите пожалуйста! — с каким-то бабьим жестом покачал головою Порфирий. — Э, вздор! Не верьте! А впрочем, ведь вы и без того не верите! - слишком уж со зла сорвалось у Раскольникова. Но Порфирий Петрович как будто не расслышал этих странных слов. — Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел? Для чего?.. И почему именно тайком? Ну был ли в тебе тогда здравый смысл? Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю! — Надоели они мне очень вчера, — обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально-вызывающею усмешкой, — я и убежал от них квартиру нанять, чтоб они меня не сыскали, и денег кучу с собой захватил. Вон господин Заметов видел деньги-то. А что, господин Заметов, умен я был вчера или в бреду, разрешите-ка спор? Он бы, кажется, так и задушил в эту минуту Заметова. Слишком уж взгляд его и молчание ему не нравились. — По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов. — А сегодня сказывал мне Никодим Фомич, — ввернул Порфирий Петрович, - что встретил вас вчера, уж очень поздно, в квартире одного, раздавленного лошадьми, чиновника… — Ну вот хоть бы этот чиновник! — подхватил Разумихин, — ну, не сумасшедший ли был ты у чиновника? Последние деньги на похороны вдове отдал! Ну, захотел помочь — дай пятнадцать, дай двадцать, ну да хоть три целковых себе оставь, а то все двадцать пять так и отвалил! — А может, я где-нибудь клад нашел, а ты не знаешь? Вот я вчера и расщедрился… Вон господин Заметов знает, что я клад нашел!.. Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим. Надоели ведь, а? — Помилуйте-с, напротив, на-а-против! Если бы вы знали, как вы меня интересуете! Любопытно и смотреть, и слушать… и я, признаюсь, так рад, что вы изволили, наконец, пожаловать… — Да дай хоть чаю-то! Горло пересохло! — вскричал Разумихин. — Прекрасная идея! Может, и все компанию сделают. А не хочешь ли… посущественнее, перед чаем-то? — Убирайся! Порфирий Петрович вышел приказать чаю. Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова. Он был ужасно раздражен. «Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят! А по какому случаю, коль меня совсем не знаешь, говорил ты обо мне с Никодимом Фомичем? Стало быть, уж и скрывать не хотят, что следят за мной, как стая собак! Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью. Это ведь невежливо, Порфирий Петрович, ведь я еще, может быть, не позволю-с!.. Встану, да и брякну всем в рожу всю правду; и увидите, как я вас презираю!.. Он с трудом перевел дыхание. — А что, если мне так только кажется? Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю? Может быть, это все без намерения? Все слова их обыкновенные, но что-то в них есть… Все это всегда можно сказать, но что-то есть. Почему он сказал прямо „у ней“? Почему Заметов прибавил, что я хитро говорил? Почему они говорят таким тоном? Да… тон… Разумихин тут же сидел, почему ж ему ничего не кажется? Этому невинному болвану никогда ничего не кажется! Опять лихорадка!.. Подмигнул мне давеча Порфирий аль нет? Верно, вздор; для чего бы подмигивать? Нервы, что ль, хотят мои раздражить али дразнят меня? Или все мираж, или знают!.. Даже Заметов дерзок… Дерзок ли Заметов? Заметов передумал за ночь. Я и предчувствовал, что передумает! Он здесь как свой, а сам в первый раз. Порфирий его за гостя не считает, к нему задом сидит. Снюхались! Непременно из-за меня снюхались! Непременно до нас обо мне говорили!.. Знают ли про квартиру-то? Поскорей бы уж!.. Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… А это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха! Он про весь вечер вчерашний знает! Про приезд матери не знал!.. А ведьма и число прописала карандашом!.. Врете, не дамся! Ведь это еще не факты, это только мираж! Нет, вы давайте-ка фактов! И квартира не факт, а бред; я знаю, что им говорить… Знают ли про квартиру-то? Не уйду, не узнав! Зачем я пришел? А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт! Фу, как я раздражителен! А может, и хорошо; болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?» Все это, как молния, пронеслось в его голове. Порфирий Петрович мигом воротился. Он вдруг как-то повеселел. — У меня, брат, со вчерашнего твоего голова… Да и весь я как-то развинтился, — начал он совсем другим тоном, смеясь, к Разумихину. — А что, интересно было? Я ведь вас вчера на самом интересном пункте бросил? Кто победил? — Да никто, разумеется. На вековечные вопросы съехали, на воздусех парили. — Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление? Говорил, что до чертиков доврались! — Что ж удивительного? Обыкновенный социальный вопрос, — рассеяно ответил Раскольников. — Вопрос был не так формулирован, — заметил Порфирий. — Не совсем так, это правда, — тотчас же согласился Разумихин, торопясь и разгорячаясь по обыкновению. — Видишь, Родион: слушай и скажи свое мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что придешь… Началось с воззрения социалистов. Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!.. — Вот и соврал! — крикнул Порфирий Петрович. Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!.. Я тебе книжки ихние покажу: все у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза! Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными. Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается! У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит все человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути! Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и все одною только глупостью объясняется! Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души! Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна! А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется! И выходит в результате, что все на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище! С одной логикой нельзя через натуру перескочить! Логика предугадает три случая, а их миллион! Отрезать весь миллион и все на один вопрос о комфорте свести! Самое легкое разрешение задачи! Соблазнительно ясно, и думать не надо! Главное - думать не надо! Вся жизненная тайна на двух печатных листках умещается! — Ведь вот прорвался, барабанит! За руки держать надо, — смеялся Порфирий. — Вообразите, — обернулся он к Раскольникову, — вот так же вчера вечером, в одной комнате, в шесть голосов, да еще пуншем напоил предварительно, — можете себе представить? Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит; это я тебе подтвержу. — И сам знаю, что много, да ты вот что скажи: сорокалетний бесчестит десятилетнюю девочку, — среда, что ль, его на это понудила? — А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить. Разумихин чуть в бешенство не пришел. — Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю! Послушаем, пожалуйста, как он выведет! — Да ведь все притворяется, черт! — вскричал Разумихин, вскочил и махнул рукой. — Ну стоит ли с тобой говорить! Ведь он это все нарочно, ты еще не знаешь его, Родион! И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить. И что ж он говорил вчера, господи! А они-то ему обрадовались!.. Ведь он по две недели таким образом выдерживает. Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем! Недавно вздумал уверять, что женится, что все уж готово к венцу. Платье даже новое сшил. Мы уж стали его поздравлять. Ни невесты, ничего не бывало: все мираж! — А вот соврал! Я платье сшил прежде. Мне по поводу нового платья и пришло в голову вас всех поднадуть. — В самом деле вы такой притворщик? — спросил небрежно Раскольников. — А вы думали, нет? Подождите, я и вас проведу — ха-ха-ха! Нет, видите ли-с, я вам всю правду скажу. По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, — а впрочем, и всегда интересовала меня, — одна ваша статейка: «О преступлении»… или как там у вас, забыл название, не помню. Два месяца назад имел удовольствие в «Периодической речи» прочесть. — Моя статья? В «Периодической речи»? — с удивлением спросил Раскольников, — я действительно написал, полгода назад, когда из университета вышел, по поводу одной книги, одну статью, но я снес ее тогда в газету «Еженедельная речь», а не в «Периодическую». — А попала в «Периодическую». — Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с; но, переставая существовать, «Еженедельная речь» соединилась с «Периодическою речью», а потому и статейка ваша, два месяца назад, явилась в «Периодической речи». А вы не знали? Раскольников действительно ничего не знал. — Помилуйте, да вы деньги можете с них спросить за статью! Какой, однако ж, у вас характер! Живете так уединенно, что таких вещей, до вас прямо касающихся, не ведаете. Это ведь факт-с. — Браво, Родька! И я тоже не знал! — вскричал Разумихин. — Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу! Два месяца назад? Которого числа? Все равно разыщу! Вот штука-то! И не скажет! — А вы почему узнали, что статья моя? Она буквой подписана. — А случайно, и то на днях. Через редактора; я знаком… Весьма заинтересовался. — Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления. — Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнью. Очень, очень оригинально, но… меня, собственно, не эта часть вашей статейки заинтересовала, а некоторая мысль, пропущенная в конце статьи, но которую вы, к сожалению, проводите только намеком, неясно… Одним словом, если припомните, проводится некоторый намек на то, что существуют на свете будто бы некоторые такие лица, которые могут… то есть не то что могут, а полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления, и что для них будто бы и закон не писан. Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи. — Как? Что такое? Право на преступление? Но ведь не потому, что «заела среда»? — с каким-то даже испугом осведомился Разумихин. — Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Все дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные. А необыкновенные имеют право делать всякие преступления и всячески преступать закон, собственно потому, что они необыкновенные. Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь? — Да как же это? Быть не может, чтобы так! — в недоумении бормотал Разумихин. Раскольников усмехнулся опять. Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью. Он решился принять вызов. — Это не совсем так у меня, — начал он просто и скромно. — Впрочем, признаюсь, вы почти верно ее изложили, даже, если хотите, и совершенно верно… (Ему точно приятно было согласиться, что совершенно верно.) Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите. Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили. Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует. Вы изволите говорить, что статья моя неясна; я готов ее вам разъяснить, по возможности. Я, может быть, не ошибусь, предполагая, что вам, кажется, того и хочется; извольте-с. По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству. Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре. Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами, и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь. Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы. Одним словом, я вывожу, что и все, не то что великие, но и чуть-чуть из колеи выходящие люди, то есть чуть-чуть даже способные сказать что-нибудь новенькое, должны, по природе своей, быть непременно преступниками, — более или менее, разумеется. Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а помоему, так даже и обязаны не соглашаться. Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового. Это тысячу раз было напечатано и прочитано. Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенный, то я согласен, что оно несколько произвольно,↵но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю. Я только в главную мысль мою↵верю. Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово. Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными. По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного. Второй разряд, все преступают закон, разрушители, или склонны к тому, судя по способностям. Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны; большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего. Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте. В этом только смысле я и говорю с моей статье об их праве на преступление. (Вы припомните, у нас ведь с юридического вопроса началось.) Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее). Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего. Первые сохраняют мир и приумножают его численно; вторые двигают мир и ведут его к цели. И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать. Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и - vive la guerre eternelle, — до Нового Иерусалима, разумеется! — Так вы все-таки верите же в Новый Иерусалим? — Верую, — твердо отвечал Раскольников; говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре. — И-и-и в бога веруете? Извините, что так любопытствую. — Верую, — повторил Раскольников, поднимая глаза на Порфирия. — И-и в воскресение Лазаря веруете? — Ве-верую. Зачем вам все это? — Буквально веруете? — Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, — ведь их не всегда же казнят; иные напротив… — Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда… — Сами начинают казнить? — Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с. Но вот что скажите: чем же бы отличить этих необыкновенных-то от обыкновенных? При рождении, что ль, знаки такие есть? Я в том смысле, что тут надо бы поболее точности, так сказать, более наружной определенности: извините во мне естественное беспокойство практического и благонамеренного человека, но нельзя ли тут одежду, например, особую завести, носить что-нибудь, клеймы там, что ли, какие?.. Потому, согласитесь, если произойдет путаница и один из одного разряда вообразит, что он принадлежит к другому разряду, и начнет «устранять все препятствия», как вы весьма счастливо выразились, так ведь тут… — О, это весьма часто бывает! Это замечание ваше еще даже остроумнее давешнего… — Благодарю-с… — Не стоит-с; но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал). Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с. Действительно же новых они в то же время весьма часто не замечают и даже презирают, как отсталых и унизительно думающих людей. Но, по-моему, тут не может быть значительной опасности, и вам, право, нечего беспокоиться, потому что они никогда далеко не шагают. За увлечение, конечно, их можно иногда бы посечь, чтобы напомнить им свое место, но не более; тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны; иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть. — Ну, по крайней мере с этой стороны, вы меня хоть несколько успокоили; но вот ведь опять беда-с: скажите, пожалуйста, много ли таких людей, которые других-то резать право имеют, «необыкновенных-то» этих? Я, конечно, готов преклониться, но ведь согласитесь, жутко-с, если уж очень-то много их будет, а? — О, не беспокойтесь и в этом, — тем же тоном продолжал Раскольников. - Вообще людей с новою мыслию, даже чуть-чуть только способных сказать хоть что-нибудь новое, необыкновенно мало рождается, даже до странности мало. Ясно только одно, что порядок зарождения людей, всех этих разрядов и подразделений, должно быть, весьма верно и точно определен каким-нибудь законом природы. Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным. Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы наконец, чрез какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить наконец на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека. Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно). Еще с более широкою — из ста тысяч один. Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле. Одним словом, в реторту, в которой все это происходит, я не заглядывал. Но определенный закон непременно есть и должен быть; тут не может быть случая. — Да что вы оба, шутите, что ль? — вскричал наконец Разумихин. - Морочите вы друг друга иль нет? Сидят и один над другим подшучивают! Ты серьезно, Родя? Раскольников молча поднял на него свое бледное и почти грустное лицо и ничего не ответил. И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия. — Ну, брат, если действительно это серьезно, то… Ты, конечно, прав, говоря, что это не ново и похоже на все, что мы тысячу раз читали и слышали; но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается. Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное… — Совершенно справедливо, страшнее-с, — отозвался Порфирий. — Нет, ты как-нибудь да увлекся! Тут ошибка. Я прочту… Ты увлекся! Ты не можешь так думать… Прочту. — В статье всего этого нет, там только намеки, — проговорил Раскольников. — Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите лис: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня все тут практические разные случаи опять беспокоят! Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… и начнет добывать себе для похода… знаете? Заметов вдруг фыркнул из своего угла. Раскольников даже глаз на него не поднял. — Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности. — Вот видите-с. Ну так как же-с? — Да и так же, — усмехнулся Раскольников, — не я в этом виноват. Так есть и будет всегда. Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю. Так что же? Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться? И ищите вора!.. — Ну, а коль сыщем? — Туда ему и дорога. — Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то? — Да какое вам до нее дело? — Да так уж, по гуманности-с. — У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку. Это и наказание ему, — опричь каторги. — Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, - вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую? — Зачем тут слово: должны? Тут нет ни позволения, ни запрещения. Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца. Истинно великие люди, мне кажется, должны ощущать на свете великую грусть, — прибавил он вдруг задумчиво, даже не в тон разговора. Он поднял глаза, вдумчиво посмотрел на всех, улыбнулся, взял фуражку. Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это. Все встали. — Ну-с, браните меня или нет, сердитесь иль нет, а я не могу утерпеть, — заключил опять Порфирий Петрович, — позвольте еще вопросик один (очень уж я вас беспокою-с!), одну только маленькую идейку хотел пропустить, единственно только чтобы не забыть-с… — Хорошо, скажите вашу идейку, — серьезный и бледный стоял перед ним в ожидании Раскольникова — Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с? — Очень может быть, — презрительно ответил Раскольников. Разумихин сделал движение. — А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?.. И он как-то вдруг опять подмигнул ему левым глазом и рассмеялся неслышно, — точь-в-точь как давеча. — Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников. — Нет-с, это ведь я так только интересуюсь, собственно, для уразумения вашей статьи, в литературном только одном отношении-с… «Фу, как это явно и нагло!» — с отвращением подумал Раскольников. — Позвольте вам заметить, — отвечал он сухо, — что Магометом иль Наполеоном я себя не считаю… ни кем бы то ни было из подобных лиц, следственно, и не могу, не быв ими, дать вам удовлетворительного объяснения о том, как бы я поступил. — Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? - с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий. Даже в интонации его голоса было на этот раз нечто уж особенно ясное. — Уж не Наполеон ли какой будущий и нашу Алену Ивановну на прошлой неделе топором укокошил? — брякнул вдруг из угла Заметов. Раскольников молчал и пристально, твердо смотрел на Порфирия. Разумихин мрачно нахмурился. Ему уж и прежде стало как будто что-то казаться. Он гневно посмотрел кругом. Прошла минута мрачного молчания. Раскольников повернулся уходить. — Вы уж уходите! — ласково проговорил Порфирий, чрезвычайно любезно протягивая руку. — Очень, очень рад знакомству. А насчет вашей просьбы не имейте и сомнения. Так-таки и напишите, как я вам говорил. Да лучше всего зайдите ко мне туда сами… как-нибудь на днях… да хоть завтра. Я буду там часов этак в одиннадцать, наверно. Все и устроим… поговорим… Вы же, как один из последних, там бывших, может, что-нибудь и сказать бы нам могли… - прибавил он с добродушнейшим видом. — Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников. — Зачем же-с? Покамест это вовсе не требуется. Вы не так поняли. Я, видите ли, не упускаю случая и… и со всеми закладчиками уже разговаривал… от иных отбирал показания… а вы, как последний… Да вот, кстати же! — вскрикнул он, чему-то внезапно обрадовавшись, — кстати вспомнил, что ж это я!.. — повернулся он к Разумихину, — вот ведь ты об этом Николашке мне тогда уши промозолил… ну, ведь и сам знаю, сам знаю, - повернулся он к Раскольникову, — что парень чист, да ведь что ж делать, и Митьку вот пришлось обеспокоить… вот в чем дело-с, вся-то суть-с: проходя тогда по лестнице… позвольте: ведь вы в восьмом часу были-с? — В восьмом, — отвечал Раскольников, неприятно почувствовав в ту же секунду, что мог бы этого и не говорить. — Так проходя-то в восьмом часу-с, по лестнице-то, не видали ль хоть вы, во втором-то этаже, в квартире-то отворенной — помните? — двух работников или хоть одного из них? Они красили там, не заметили ли? Это очень, очень важно для них!.. — Красильщиков? Нет, не видал… — медленно и как бы роясь в воспоминаниях отвечал Раскольников, в тот же миг напрягаясь всем существом своим и замирая от муки поскорей бы отгадать, в чем именно ловушка, и не просмотреть бы чего? — Нет, не видал, да и квартиры такой, отпертой, что-то не заметил… а вот в четвертом этаже (он уже вполне овладел ловушкой и торжествовал) — так помню, что чиновник один переезжал из квартиры … напротив Алены Ивановны… помню… это я ясно помню… солдаты диван какой-то выносили и меня к стене прижали… а красильщиков — нет, не помню, чтобы красильщики были… да и квартиры отпертой нигде, кажется, не было. Да; не было… — Да ты что же! — крикнул вдруг Разумихин, как бы опомнившись и сообразив, — да ведь красильщики мазали в самый день убийства, а ведь он за три дня там был? Ты что спрашиваешь-то? — Фу! перемешал! — хлопнул себя по лбу Порфирий. — Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит! — обратился он, как бы даже извиняясь, к Раскольникову, — нам ведь так бы важно узнать, не видал ли кто их, в восьмом-то часу, в квартире-то, что мне и вообразись сейчас, что вы тоже могли бы сказать… совсем перемешал! — Так надо быть внимательнее — угрюмо заметил Разумихин. Последние слова были сказаны уже в передней. Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно. Оба вышли мрачные и хмурые на улицу и несколько шагов не говорили ни слова. Раскольников глубоко перевел дыхание… </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/19]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter V]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo V]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/V]] [[fr:Crime et Châtiment/III/5]] cz6ec8imwq0089e8eytfr29vw3qcfa8 4600113 4600112 2022-08-09T14:34:38Z Omneson 107761 Опечатка в тексте wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава V | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава VI|Часть III, Глава VI]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Тот уже входил в комнаты. Он вошел с таким видом, как будто изо всей силы сдерживался, чтобы не прыснуть как-нибудь со смеху. За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин. Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова. Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку все еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя. Но едва только он успел принять серьезный вид и что-то пробормотать — вдруг, как бы невольно, взглянул опять на Разумихина и тут уже не мог выдержать: подавленный смех прорвался тем неудержимее, чем сильнее до сих пор сдерживался. Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности. Разумихин, как нарочно, еще помог делу. — Фу, черт! — заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю. Все полетело и зазвенело. — Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович. Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить. Разумихин, сконфуженный окончательно падением столика и разбившимся стаканом, мрачно поглядел на осколки, плюнул и круто повернул к окну, где и стал спиной к публике, с страшно нахмуренным лицом, смотря в окно и ничего не видя. Порфирий Петрович смеялся и желал смеяться, но очевидно было, что ему надо объяснений. В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством. Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова. «Это еще надо сообразить!» — подумал он. — Извините, пожалуйста, — начал он, усиленно законфузившись, - Раскольников… — Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина. — Ей-богу, не знаю, чего он на меня взбесился. Я сказал ему только дорогой, что он на Ромео похож, и… и доказал, и больше ничего, кажется, не было. — Свинья! — отозвался, не оборачиваясь, Разумихин. — Значит, очень серьезные причины имел, чтобы за одно словечко так рассердиться, — рассмеялся Порфирий. — Ну, ты! следователь!.. Ну, да черт с вами со всеми! — отрезал Разумихин и вдруг, рассмеявшись сам, с повеселевшим лицом, как ни в чем не бывало, подошел к Порфирию Петровичу. — Шабаш! Все дураки; к делу: вот приятель, Родион Романыч Раскольников, во-первых, наслышан и познакомиться пожелал, а во-вторых, дельце малое до тебя имеет. Ба! Заметов! Ты здесь каким образом? Да разве вы знакомы? Давно ль сошлись? «Это что еще!» — тревожно подумал Раскольников. Заметов как будто законфузился, но не очень. — Вчера у тебя же познакомились, — сказал он развязно. — Значит, от убытка бог избавил: на прошлой неделе ужасно просил меня, чтобы как-нибудь тебе, Порфирий, отрекомендоваться, а вы и без меня снюхались… Где у тебя табак? Порфирий Петрович был по-домашнему, в халате, в весьма чистом белье и в стоптанных туфлях. Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке. Пухлое, круглое и немного курносое лицо его было цвета больного, темно-желтого, но довольно бодрое и даже насмешливое. Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами. Взгляд этих глаз как-то странно не гармонировал со всею фигурой, имевшею в себе даже что-то бабье, и придавал ей нечто гораздо более серьезное, чем с первого взгляда можно было от нее ожидать. Порфирий Петрович, как только услышал, что гость имеет до него «дельце», тотчас же попросил его сесть на диван, сам уселся на другом конце и уставился в гостя, в немедленном ожидании изложения дела, с тем усиленным и уж слишком серьезным вниманием, которое даже тяготит и смущает с первого раза, особенно по незнакомству, и особенно если то, что вы излагаете, по собственному вашему мнению, далеко не в пропорции с таким необыкновенно важным, оказываемым вам вниманием. Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия. Порфирий Петрович тоже ни разу не свел с него глаз во все время. Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела, поминутно переводя глаза с того на другого и обратно, что уже выходило немного из мерки. «Дурак!» — ругнул про себя Раскольников. — Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут. — То-то и дело, что я, в настоящую минуту, — как можно больше постарался законфузиться Раскольников, — не совсем при деньгах… и даже такой мелочи не могу… я, вот видите ли, желал бы теперь только заявить, что эти вещи мои, но что когда будут деньги… — Это все равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснения о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу… — Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела. — О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув. Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение. По крайней мере, что-то такое было. Раскольников побожился, бы, что он ему подмигнул, черт знает для чего. «Знает!» — промелькнуло в нем как молния. — Извините, что такими пустяками беспокоил, — продолжал он, несколько сбившись, — вещи мои стоят всего пять рублей, но они мне особенно дороги, как память тех, от кого достались, и, признаюсь, я, как узнал, очень испугался… — То-то ты так вспорхнулся вчера, когда я Зосимову сболтнул, что Порфирий закладчиков опрашивает! — ввернул Разумихин, с видимым намерением. Это уже было невыносимо. Раскольников не вытерпел и злобно сверкнул на него загоревшимися гневом черными своими глазами. Тотчас же и опомнился. — Ты, брат, кажется, надо мной подсмеиваешься? — обратился он к нему, с ловко выделанным раздражением. — Я согласен, что, может быть, уже слишком забочусь об этакой дряни, на твои глаза; но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь. Я тебе уже говорил сейчас, что эти серебряные часы, которым грош цена, единственная вещь, что после отца осталась. Надо мной смейся, но ко мне мать приехала, — повернулся он вдруг к Порфирию, — и если б она узнала, — отвернулся он опять поскорей к Разумихину, стараясь особенно, чтобы задрожал голос, — что эти часы пропали, то, клянусь, она была бы в отчаянии! Женщины! — Да вовсе же нет! Я вовсе не в том смысле! Я совершенно напротив! - кричал огорченный Разумихин. «Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличил ли? — трепетал про себя Раскольников. — Зачем сказал: „женщины“?» — А к вам матушка приехала? — осведомился для чего-то Порфирий Петрович. — Да. — Когда же это-с? — Вчера вечером. Порфирий помолчал, как бы соображая. — Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, — спокойно и холодно продолжал он. — Ведь я уже давно вас здесь поджидаю. И как ни в чем не бывало, он заботливо стал подставлять пепельницу Разумихину, беспощадно сорившему на ковер папироской. Раскольников вздрогнул, но Порфирий как будто и не глядел, все еще озабоченный папироской Разумихина. — Что-о? Поджидал! Да ты разве знал, что и он там закладывал? — крикнул Разумихин. Порфирий Петрович прямо обратился к Раскольникову: — Ваши обе вещи, кольцо и часы, были у ней под одну бумажку завернуты, а на бумажке ваше имя карандашом четко обозначено, ровно как и число месяца, когда она их от вас получила… — Как это вы так заметливы?.. — неловко усмехнулся было Раскольников, особенно стараясь смотреть ему прямо в глаза; но не смог утерпеть и вдруг прибавил: — Я потому так заметил сейчас, что, вероятно, очень много было закладчиков… так что вам трудно было бы их всех помнить… А вы, напротив, так отчетливо всех их помните, и… и… «Глупо! Слабо! Зачем я это прибавил!» — А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров. — И об этом слышал-с. Слышал даже, что уж очень были чем-то расстроены. Вы и теперь как будто бледны? — Совсем не бледен… напротив, совсем здоров! — грубо и злобно отрезал Раскольников, вдруг переменяя тон. Злоба в нем накипала, и он не мог подавить ее. «А в злобе-то и проговорюсь! — промелькнуло в нем опять. — А зачем они меня мучают!..» — Не совсем здоров! — подхватил Разумихин. — Эвона сморозил! До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва не ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить! Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду? Скажите пожалуйста! — с каким-то бабьим жестом покачал головою Порфирий. — Э, вздор! Не верьте! А впрочем, ведь вы и без того не верите! - слишком уж со зла сорвалось у Раскольникова. Но Порфирий Петрович как будто не расслышал этих странных слов. — Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел? Для чего?.. И почему именно тайком? Ну был ли в тебе тогда здравый смысл? Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю! — Надоели они мне очень вчера, — обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально-вызывающею усмешкой, — я и убежал от них квартиру нанять, чтоб они меня не сыскали, и денег кучу с собой захватил. Вон господин Заметов видел деньги-то. А что, господин Заметов, умен я был вчера или в бреду, разрешите-ка спор? Он бы, кажется, так и задушил в эту минуту Заметова. Слишком уж взгляд его и молчание ему не нравились. — По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов. — А сегодня сказывал мне Никодим Фомич, — ввернул Порфирий Петрович, - что встретил вас вчера, уж очень поздно, в квартире одного, раздавленного лошадьми, чиновника… — Ну вот хоть бы этот чиновник! — подхватил Разумихин, — ну, не сумасшедший ли был ты у чиновника? Последние деньги на похороны вдове отдал! Ну, захотел помочь — дай пятнадцать, дай двадцать, ну да хоть три целковых себе оставь, а то все двадцать пять так и отвалил! — А может, я где-нибудь клад нашел, а ты не знаешь? Вот я вчера и расщедрился… Вон господин Заметов знает, что я клад нашел!.. Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим. Надоели ведь, а? — Помилуйте-с, напротив, на-а-против! Если бы вы знали, как вы меня интересуете! Любопытно и смотреть, и слушать… и я, признаюсь, так рад, что вы изволили, наконец, пожаловать… — Да дай хоть чаю-то! Горло пересохло! — вскричал Разумихин. — Прекрасная идея! Может, и все компанию сделают. А не хочешь ли… посущественнее, перед чаем-то? — Убирайся! Порфирий Петрович вышел приказать чаю. Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова. Он был ужасно раздражен. «Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят! А по какому случаю, коль меня совсем не знаешь, говорил ты обо мне с Никодимом Фомичем? Стало быть, уж и скрывать не хотят, что следят за мной, как стая собак! Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью. Это ведь невежливо, Порфирий Петрович, ведь я еще, может быть, не позволю-с!.. Встану, да и брякну всем в рожу всю правду; и увидите, как я вас презираю!.. Он с трудом перевел дыхание. — А что, если мне так только кажется? Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю? Может быть, это все без намерения? Все слова их обыкновенные, но что-то в них есть… Все это всегда можно сказать, но что-то есть. Почему он сказал прямо „у ней“? Почему Заметов прибавил, что я хитро говорил? Почему они говорят таким тоном? Да… тон… Разумихин тут же сидел, почему ж ему ничего не кажется? Этому невинному болвану никогда ничего не кажется! Опять лихорадка!.. Подмигнул мне давеча Порфирий аль нет? Верно, вздор; для чего бы подмигивать? Нервы, что ль, хотят мои раздражить али дразнят меня? Или все мираж, или знают!.. Даже Заметов дерзок… Дерзок ли Заметов? Заметов передумал за ночь. Я и предчувствовал, что передумает! Он здесь как свой, а сам в первый раз. Порфирий его за гостя не считает, к нему задом сидит. Снюхались! Непременно из-за меня снюхались! Непременно до нас обо мне говорили!.. Знают ли про квартиру-то? Поскорей бы уж!.. Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… А это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха! Он про весь вечер вчерашний знает! Про приезд матери не знал!.. А ведьма и число прописала карандашом!.. Врете, не дамся! Ведь это еще не факты, это только мираж! Нет, вы давайте-ка фактов! И квартира не факт, а бред; я знаю, что им говорить… Знают ли про квартиру-то? Не уйду, не узнав! Зачем я пришел? А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт! Фу, как я раздражителен! А может, и хорошо; болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?» Все это, как молния, пронеслось в его голове. Порфирий Петрович мигом воротился. Он вдруг как-то повеселел. — У меня, брат, со вчерашнего твоего голова… Да и весь я как-то развинтился, — начал он совсем другим тоном, смеясь, к Разумихину. — А что, интересно было? Я ведь вас вчера на самом интересном пункте бросил? Кто победил? — Да никто, разумеется. На вековечные вопросы съехали, на воздусех парили. — Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление? Говорил, что до чертиков доврались! — Что ж удивительного? Обыкновенный социальный вопрос, — рассеяно ответил Раскольников. — Вопрос был не так формулирован, — заметил Порфирий. — Не совсем так, это правда, — тотчас же согласился Разумихин, торопясь и разгорячаясь по обыкновению. — Видишь, Родион: слушай и скажи свое мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что придешь… Началось с воззрения социалистов. Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!.. — Вот и соврал! — крикнул Порфирий Петрович. Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!.. Я тебе книжки ихние покажу: все у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза! Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными. Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается! У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит все человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути! Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и все одною только глупостью объясняется! Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души! Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна! А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется! И выходит в результате, что все на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище! С одной логикой нельзя через натуру перескочить! Логика предугадает три случая, а их миллион! Отрезать весь миллион и все на один вопрос о комфорте свести! Самое легкое разрешение задачи! Соблазнительно ясно, и думать не надо! Главное - думать не надо! Вся жизненная тайна на двух печатных листках умещается! — Ведь вот прорвался, барабанит! За руки держать надо, — смеялся Порфирий. — Вообразите, — обернулся он к Раскольникову, — вот так же вчера вечером, в одной комнате, в шесть голосов, да еще пуншем напоил предварительно, — можете себе представить? Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит; это я тебе подтвержу. — И сам знаю, что много, да ты вот что скажи: сорокалетний бесчестит десятилетнюю девочку, — среда, что ль, его на это понудила? — А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить. Разумихин чуть в бешенство не пришел. — Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю! Послушаем, пожалуйста, как он выведет! — Да ведь все притворяется, черт! — вскричал Разумихин, вскочил и махнул рукой. — Ну стоит ли с тобой говорить! Ведь он это все нарочно, ты еще не знаешь его, Родион! И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить. И что ж он говорил вчера, господи! А они-то ему обрадовались!.. Ведь он по две недели таким образом выдерживает. Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем! Недавно вздумал уверять, что женится, что все уж готово к венцу. Платье даже новое сшил. Мы уж стали его поздравлять. Ни невесты, ничего не бывало: все мираж! — А вот соврал! Я платье сшил прежде. Мне по поводу нового платья и пришло в голову вас всех поднадуть. — В самом деле вы такой притворщик? — спросил небрежно Раскольников. — А вы думали, нет? Подождите, я и вас проведу — ха-ха-ха! Нет, видите ли-с, я вам всю правду скажу. По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, — а впрочем, и всегда интересовала меня, — одна ваша статейка: «О преступлении»… или как там у вас, забыл название, не помню. Два месяца назад имел удовольствие в «Периодической речи» прочесть. — Моя статья? В «Периодической речи»? — с удивлением спросил Раскольников, — я действительно написал, полгода назад, когда из университета вышел, по поводу одной книги, одну статью, но я снес ее тогда в газету «Еженедельная речь», а не в «Периодическую». — А попала в «Периодическую». — Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с; но, переставая существовать, «Еженедельная речь» соединилась с «Периодическою речью», а потому и статейка ваша, два месяца назад, явилась в «Периодической речи». А вы не знали? Раскольников действительно ничего не знал. — Помилуйте, да вы деньги можете с них спросить за статью! Какой, однако ж, у вас характер! Живете так уединенно, что таких вещей, до вас прямо касающихся, не ведаете. Это ведь факт-с. — Браво, Родька! И я тоже не знал! — вскричал Разумихин. — Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу! Два месяца назад? Которого числа? Все равно разыщу! Вот штука-то! И не скажет! — А вы почему узнали, что статья моя? Она буквой подписана. — А случайно, и то на днях. Через редактора; я знаком… Весьма заинтересовался. — Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления. — Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнью. Очень, очень оригинально, но… меня, собственно, не эта часть вашей статейки заинтересовала, а некоторая мысль, пропущенная в конце статьи, но которую вы, к сожалению, проводите только намеком, неясно… Одним словом, если припомните, проводится некоторый намек на то, что существуют на свете будто бы некоторые такие лица, которые могут… то есть не то что могут, а полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления, и что для них будто бы и закон не писан. Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи. — Как? Что такое? Право на преступление? Но ведь не потому, что «заела среда»? — с каким-то даже испугом осведомился Разумихин. — Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Все дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные. А необыкновенные имеют право делать всякие преступления и всячески преступать закон, собственно потому, что они необыкновенные. Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь? — Да как же это? Быть не может, чтобы так! — в недоумении бормотал Разумихин. Раскольников усмехнулся опять. Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью. Он решился принять вызов. — Это не совсем так у меня, — начал он просто и скромно. — Впрочем, признаюсь, вы почти верно ее изложили, даже, если хотите, и совершенно верно… (Ему точно приятно было согласиться, что совершенно верно.) Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите. Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили. Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует. Вы изволите говорить, что статья моя неясна; я готов ее вам разъяснить, по возможности. Я, может быть, не ошибусь, предполагая, что вам, кажется, того и хочется; извольте-с. По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству. Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре. Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами, и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь. Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы. Одним словом, я вывожу, что и все, не то что великие, но и чуть-чуть из колеи выходящие люди, то есть чуть-чуть даже способные сказать что-нибудь новенькое, должны, по природе своей, быть непременно преступниками, — более или менее, разумеется. Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а помоему, так даже и обязаны не соглашаться. Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового. Это тысячу раз было напечатано и прочитано. Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенных, то я согласен, что оно несколько произвольно,↵но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю. Я только в главную мысль мою↵верю. Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово. Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными. По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного. Второй разряд, все преступают закон, разрушители, или склонны к тому, судя по способностям. Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны; большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего. Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте. В этом только смысле я и говорю с моей статье об их праве на преступление. (Вы припомните, у нас ведь с юридического вопроса началось.) Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее). Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего. Первые сохраняют мир и приумножают его численно; вторые двигают мир и ведут его к цели. И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать. Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и - vive la guerre eternelle, — до Нового Иерусалима, разумеется! — Так вы все-таки верите же в Новый Иерусалим? — Верую, — твердо отвечал Раскольников; говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре. — И-и-и в бога веруете? Извините, что так любопытствую. — Верую, — повторил Раскольников, поднимая глаза на Порфирия. — И-и в воскресение Лазаря веруете? — Ве-верую. Зачем вам все это? — Буквально веруете? — Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, — ведь их не всегда же казнят; иные напротив… — Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда… — Сами начинают казнить? — Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с. Но вот что скажите: чем же бы отличить этих необыкновенных-то от обыкновенных? При рождении, что ль, знаки такие есть? Я в том смысле, что тут надо бы поболее точности, так сказать, более наружной определенности: извините во мне естественное беспокойство практического и благонамеренного человека, но нельзя ли тут одежду, например, особую завести, носить что-нибудь, клеймы там, что ли, какие?.. Потому, согласитесь, если произойдет путаница и один из одного разряда вообразит, что он принадлежит к другому разряду, и начнет «устранять все препятствия», как вы весьма счастливо выразились, так ведь тут… — О, это весьма часто бывает! Это замечание ваше еще даже остроумнее давешнего… — Благодарю-с… — Не стоит-с; но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал). Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с. Действительно же новых они в то же время весьма часто не замечают и даже презирают, как отсталых и унизительно думающих людей. Но, по-моему, тут не может быть значительной опасности, и вам, право, нечего беспокоиться, потому что они никогда далеко не шагают. За увлечение, конечно, их можно иногда бы посечь, чтобы напомнить им свое место, но не более; тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны; иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть. — Ну, по крайней мере с этой стороны, вы меня хоть несколько успокоили; но вот ведь опять беда-с: скажите, пожалуйста, много ли таких людей, которые других-то резать право имеют, «необыкновенных-то» этих? Я, конечно, готов преклониться, но ведь согласитесь, жутко-с, если уж очень-то много их будет, а? — О, не беспокойтесь и в этом, — тем же тоном продолжал Раскольников. - Вообще людей с новою мыслию, даже чуть-чуть только способных сказать хоть что-нибудь новое, необыкновенно мало рождается, даже до странности мало. Ясно только одно, что порядок зарождения людей, всех этих разрядов и подразделений, должно быть, весьма верно и точно определен каким-нибудь законом природы. Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным. Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы наконец, чрез какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить наконец на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека. Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно). Еще с более широкою — из ста тысяч один. Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле. Одним словом, в реторту, в которой все это происходит, я не заглядывал. Но определенный закон непременно есть и должен быть; тут не может быть случая. — Да что вы оба, шутите, что ль? — вскричал наконец Разумихин. - Морочите вы друг друга иль нет? Сидят и один над другим подшучивают! Ты серьезно, Родя? Раскольников молча поднял на него свое бледное и почти грустное лицо и ничего не ответил. И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия. — Ну, брат, если действительно это серьезно, то… Ты, конечно, прав, говоря, что это не ново и похоже на все, что мы тысячу раз читали и слышали; но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается. Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное… — Совершенно справедливо, страшнее-с, — отозвался Порфирий. — Нет, ты как-нибудь да увлекся! Тут ошибка. Я прочту… Ты увлекся! Ты не можешь так думать… Прочту. — В статье всего этого нет, там только намеки, — проговорил Раскольников. — Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите лис: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня все тут практические разные случаи опять беспокоят! Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… и начнет добывать себе для похода… знаете? Заметов вдруг фыркнул из своего угла. Раскольников даже глаз на него не поднял. — Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности. — Вот видите-с. Ну так как же-с? — Да и так же, — усмехнулся Раскольников, — не я в этом виноват. Так есть и будет всегда. Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю. Так что же? Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться? И ищите вора!.. — Ну, а коль сыщем? — Туда ему и дорога. — Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то? — Да какое вам до нее дело? — Да так уж, по гуманности-с. — У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку. Это и наказание ему, — опричь каторги. — Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, - вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую? — Зачем тут слово: должны? Тут нет ни позволения, ни запрещения. Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца. Истинно великие люди, мне кажется, должны ощущать на свете великую грусть, — прибавил он вдруг задумчиво, даже не в тон разговора. Он поднял глаза, вдумчиво посмотрел на всех, улыбнулся, взял фуражку. Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это. Все встали. — Ну-с, браните меня или нет, сердитесь иль нет, а я не могу утерпеть, — заключил опять Порфирий Петрович, — позвольте еще вопросик один (очень уж я вас беспокою-с!), одну только маленькую идейку хотел пропустить, единственно только чтобы не забыть-с… — Хорошо, скажите вашу идейку, — серьезный и бледный стоял перед ним в ожидании Раскольникова — Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с? — Очень может быть, — презрительно ответил Раскольников. Разумихин сделал движение. — А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?.. И он как-то вдруг опять подмигнул ему левым глазом и рассмеялся неслышно, — точь-в-точь как давеча. — Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников. — Нет-с, это ведь я так только интересуюсь, собственно, для уразумения вашей статьи, в литературном только одном отношении-с… «Фу, как это явно и нагло!» — с отвращением подумал Раскольников. — Позвольте вам заметить, — отвечал он сухо, — что Магометом иль Наполеоном я себя не считаю… ни кем бы то ни было из подобных лиц, следственно, и не могу, не быв ими, дать вам удовлетворительного объяснения о том, как бы я поступил. — Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? - с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий. Даже в интонации его голоса было на этот раз нечто уж особенно ясное. — Уж не Наполеон ли какой будущий и нашу Алену Ивановну на прошлой неделе топором укокошил? — брякнул вдруг из угла Заметов. Раскольников молчал и пристально, твердо смотрел на Порфирия. Разумихин мрачно нахмурился. Ему уж и прежде стало как будто что-то казаться. Он гневно посмотрел кругом. Прошла минута мрачного молчания. Раскольников повернулся уходить. — Вы уж уходите! — ласково проговорил Порфирий, чрезвычайно любезно протягивая руку. — Очень, очень рад знакомству. А насчет вашей просьбы не имейте и сомнения. Так-таки и напишите, как я вам говорил. Да лучше всего зайдите ко мне туда сами… как-нибудь на днях… да хоть завтра. Я буду там часов этак в одиннадцать, наверно. Все и устроим… поговорим… Вы же, как один из последних, там бывших, может, что-нибудь и сказать бы нам могли… - прибавил он с добродушнейшим видом. — Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников. — Зачем же-с? Покамест это вовсе не требуется. Вы не так поняли. Я, видите ли, не упускаю случая и… и со всеми закладчиками уже разговаривал… от иных отбирал показания… а вы, как последний… Да вот, кстати же! — вскрикнул он, чему-то внезапно обрадовавшись, — кстати вспомнил, что ж это я!.. — повернулся он к Разумихину, — вот ведь ты об этом Николашке мне тогда уши промозолил… ну, ведь и сам знаю, сам знаю, - повернулся он к Раскольникову, — что парень чист, да ведь что ж делать, и Митьку вот пришлось обеспокоить… вот в чем дело-с, вся-то суть-с: проходя тогда по лестнице… позвольте: ведь вы в восьмом часу были-с? — В восьмом, — отвечал Раскольников, неприятно почувствовав в ту же секунду, что мог бы этого и не говорить. — Так проходя-то в восьмом часу-с, по лестнице-то, не видали ль хоть вы, во втором-то этаже, в квартире-то отворенной — помните? — двух работников или хоть одного из них? Они красили там, не заметили ли? Это очень, очень важно для них!.. — Красильщиков? Нет, не видал… — медленно и как бы роясь в воспоминаниях отвечал Раскольников, в тот же миг напрягаясь всем существом своим и замирая от муки поскорей бы отгадать, в чем именно ловушка, и не просмотреть бы чего? — Нет, не видал, да и квартиры такой, отпертой, что-то не заметил… а вот в четвертом этаже (он уже вполне овладел ловушкой и торжествовал) — так помню, что чиновник один переезжал из квартиры … напротив Алены Ивановны… помню… это я ясно помню… солдаты диван какой-то выносили и меня к стене прижали… а красильщиков — нет, не помню, чтобы красильщики были… да и квартиры отпертой нигде, кажется, не было. Да; не было… — Да ты что же! — крикнул вдруг Разумихин, как бы опомнившись и сообразив, — да ведь красильщики мазали в самый день убийства, а ведь он за три дня там был? Ты что спрашиваешь-то? — Фу! перемешал! — хлопнул себя по лбу Порфирий. — Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит! — обратился он, как бы даже извиняясь, к Раскольникову, — нам ведь так бы важно узнать, не видал ли кто их, в восьмом-то часу, в квартире-то, что мне и вообразись сейчас, что вы тоже могли бы сказать… совсем перемешал! — Так надо быть внимательнее — угрюмо заметил Разумихин. Последние слова были сказаны уже в передней. Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно. Оба вышли мрачные и хмурые на улицу и несколько шагов не говорили ни слова. Раскольников глубоко перевел дыхание… </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/19]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter V]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo V]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/V]] [[fr:Crime et Châtiment/III/5]] jb45mcafpzghkpvrxfzhjnov0tvgbzs 4600115 4600113 2022-08-09T14:36:54Z Omneson 107761 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть III. Глава V | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава IV|Часть III, Глава IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть III/Глава VI|Часть III, Глава VI]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Тот уже входил в комнаты. Он вошел с таким видом, как будто изо всей силы сдерживался, чтобы не прыснуть как-нибудь со смеху. За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин. Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова. Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку все еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя. Но едва только он успел принять серьезный вид и что-то пробормотать — вдруг, как бы невольно, взглянул опять на Разумихина и тут уже не мог выдержать: подавленный смех прорвался тем неудержимее, чем сильнее до сих пор сдерживался. Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности. Разумихин, как нарочно, еще помог делу. — Фу, черт! — заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю. Все полетело и зазвенело. — Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович. Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить. Разумихин, сконфуженный окончательно падением столика и разбившимся стаканом, мрачно поглядел на осколки, плюнул и круто повернул к окну, где и стал спиной к публике, с страшно нахмуренным лицом, смотря в окно и ничего не видя. Порфирий Петрович смеялся и желал смеяться, но очевидно было, что ему надо объяснений. В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством. Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова. «Это еще надо сообразить!» — подумал он. — Извините, пожалуйста, — начал он, усиленно законфузившись, - Раскольников… — Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина. — Ей-богу, не знаю, чего он на меня взбесился. Я сказал ему только дорогой, что он на Ромео похож, и… и доказал, и больше ничего, кажется, не было. — Свинья! — отозвался, не оборачиваясь, Разумихин. — Значит, очень серьезные причины имел, чтобы за одно словечко так рассердиться, — рассмеялся Порфирий. — Ну, ты! следователь!.. Ну, да черт с вами со всеми! — отрезал Разумихин и вдруг, рассмеявшись сам, с повеселевшим лицом, как ни в чем не бывало, подошел к Порфирию Петровичу. — Шабаш! Все дураки; к делу: вот приятель, Родион Романыч Раскольников, во-первых, наслышан и познакомиться пожелал, а во-вторых, дельце малое до тебя имеет. Ба! Заметов! Ты здесь каким образом? Да разве вы знакомы? Давно ль сошлись? «Это что еще!» — тревожно подумал Раскольников. Заметов как будто законфузился, но не очень. — Вчера у тебя же познакомились, — сказал он развязно. — Значит, от убытка бог избавил: на прошлой неделе ужасно просил меня, чтобы как-нибудь тебе, Порфирий, отрекомендоваться, а вы и без меня снюхались… Где у тебя табак? Порфирий Петрович был по-домашнему, в халате, в весьма чистом белье и в стоптанных туфлях. Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке. Пухлое, круглое и немного курносое лицо его было цвета больного, темно-желтого, но довольно бодрое и даже насмешливое. Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами. Взгляд этих глаз как-то странно не гармонировал со всею фигурой, имевшею в себе даже что-то бабье, и придавал ей нечто гораздо более серьезное, чем с первого взгляда можно было от нее ожидать. Порфирий Петрович, как только услышал, что гость имеет до него «дельце», тотчас же попросил его сесть на диван, сам уселся на другом конце и уставился в гостя, в немедленном ожидании изложения дела, с тем усиленным и уж слишком серьезным вниманием, которое даже тяготит и смущает с первого раза, особенно по незнакомству, и особенно если то, что вы излагаете, по собственному вашему мнению, далеко не в пропорции с таким необыкновенно важным, оказываемым вам вниманием. Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия. Порфирий Петрович тоже ни разу не свел с него глаз во все время. Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела, поминутно переводя глаза с того на другого и обратно, что уже выходило немного из мерки. «Дурак!» — ругнул про себя Раскольников. — Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут. — То-то и дело, что я, в настоящую минуту, — как можно больше постарался законфузиться Раскольников, — не совсем при деньгах… и даже такой мелочи не могу… я, вот видите ли, желал бы теперь только заявить, что эти вещи мои, но что когда будут деньги… — Это все равно-с, — ответил Порфирий Петрович, холодно принимая разъяснения о финансах, — а впрочем, можно вам и прямо, если захотите, написать ко мне, в том же смысле, что вот, известясь о том-то и объявляя о таких-то моих вещах, прошу… — Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела. — О, на самой простейшей-с! — и вдруг Порфирий Петрович как-то явно насмешливо посмотрел на него, прищурившись и как бы ему подмигнув. Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение. По крайней мере, что-то такое было. Раскольников побожился, бы, что он ему подмигнул, черт знает для чего. «Знает!» — промелькнуло в нем как молния. — Извините, что такими пустяками беспокоил, — продолжал он, несколько сбившись, — вещи мои стоят всего пять рублей, но они мне особенно дороги, как память тех, от кого достались, и, признаюсь, я, как узнал, очень испугался… — То-то ты так вспорхнулся вчера, когда я Зосимову сболтнул, что Порфирий закладчиков опрашивает! — ввернул Разумихин, с видимым намерением. Это уже было невыносимо. Раскольников не вытерпел и злобно сверкнул на него загоревшимися гневом черными своими глазами. Тотчас же и опомнился. — Ты, брат, кажется, надо мной подсмеиваешься? — обратился он к нему, с ловко выделанным раздражением. — Я согласен, что, может быть, уже слишком забочусь об этакой дряни, на твои глаза; но нельзя же считать меня за это ни эгоистом, ни жадным, и, на мои глаза, эти две ничтожные вещицы могут быть вовсе не дрянь. Я тебе уже говорил сейчас, что эти серебряные часы, которым грош цена, единственная вещь, что после отца осталась. Надо мной смейся, но ко мне мать приехала, — повернулся он вдруг к Порфирию, — и если б она узнала, — отвернулся он опять поскорей к Разумихину, стараясь особенно, чтобы задрожал голос, — что эти часы пропали, то, клянусь, она была бы в отчаянии! Женщины! — Да вовсе же нет! Я вовсе не в том смысле! Я совершенно напротив! - кричал огорченный Разумихин. «Хорошо ли? Натурально ли? Не преувеличил ли? — трепетал про себя Раскольников. — Зачем сказал: „женщины“?» — А к вам матушка приехала? — осведомился для чего-то Порфирий Петрович. — Да. — Когда же это-с? — Вчера вечером. Порфирий помолчал, как бы соображая. — Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, — спокойно и холодно продолжал он. — Ведь я уже давно вас здесь поджидаю. И как ни в чем не бывало, он заботливо стал подставлять пепельницу Разумихину, беспощадно сорившему на ковер папироской. Раскольников вздрогнул, но Порфирий как будто и не глядел, все еще озабоченный папироской Разумихина. — Что-о? Поджидал! Да ты разве знал, что и он там закладывал? — крикнул Разумихин. Порфирий Петрович прямо обратился к Раскольникову: — Ваши обе вещи, кольцо и часы, были у ней под одну бумажку завернуты, а на бумажке ваше имя карандашом четко обозначено, ровно как и число месяца, когда она их от вас получила… — Как это вы так заметливы?.. — неловко усмехнулся было Раскольников, особенно стараясь смотреть ему прямо в глаза; но не смог утерпеть и вдруг прибавил: — Я потому так заметил сейчас, что, вероятно, очень много было закладчиков… так что вам трудно было бы их всех помнить… А вы, напротив, так отчетливо всех их помните, и… и… «Глупо! Слабо! Зачем я это прибавил!» — А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров. — И об этом слышал-с. Слышал даже, что уж очень были чем-то расстроены. Вы и теперь как будто бледны? — Совсем не бледен… напротив, совсем здоров! — грубо и злобно отрезал Раскольников, вдруг переменяя тон. Злоба в нем накипала, и он не мог подавить ее. «А в злобе-то и проговорюсь! — промелькнуло в нем опять. — А зачем они меня мучают!..» — Не совсем здоров! — подхватил Разумихин. — Эвона сморозил! До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва не ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить! Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду? Скажите пожалуйста! — с каким-то бабьим жестом покачал головою Порфирий. — Э, вздор! Не верьте! А впрочем, ведь вы и без того не верите! - слишком уж со зла сорвалось у Раскольникова. Но Порфирий Петрович как будто не расслышал этих странных слов. — Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел? Для чего?.. И почему именно тайком? Ну был ли в тебе тогда здравый смысл? Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю! — Надоели они мне очень вчера, — обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально-вызывающею усмешкой, — я и убежал от них квартиру нанять, чтоб они меня не сыскали, и денег кучу с собой захватил. Вон господин Заметов видел деньги-то. А что, господин Заметов, умен я был вчера или в бреду, разрешите-ка спор? Он бы, кажется, так и задушил в эту минуту Заметова. Слишком уж взгляд его и молчание ему не нравились. — По-моему, вы говорили весьма разумно-с и даже хитро-с, только раздражительны были уж слишком, — сухо заявил Заметов. — А сегодня сказывал мне Никодим Фомич, — ввернул Порфирий Петрович, - что встретил вас вчера, уж очень поздно, в квартире одного, раздавленного лошадьми, чиновника… — Ну вот хоть бы этот чиновник! — подхватил Разумихин, — ну, не сумасшедший ли был ты у чиновника? Последние деньги на похороны вдове отдал! Ну, захотел помочь — дай пятнадцать, дай двадцать, ну да хоть три целковых себе оставь, а то все двадцать пять так и отвалил! — А может, я где-нибудь клад нашел, а ты не знаешь? Вот я вчера и расщедрился… Вон господин Заметов знает, что я клад нашел!.. Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим. Надоели ведь, а? — Помилуйте-с, напротив, на-а-против! Если бы вы знали, как вы меня интересуете! Любопытно и смотреть, и слушать… и я, признаюсь, так рад, что вы изволили, наконец, пожаловать… — Да дай хоть чаю-то! Горло пересохло! — вскричал Разумихин. — Прекрасная идея! Может, и все компанию сделают. А не хочешь ли… посущественнее, перед чаем-то? — Убирайся! Порфирий Петрович вышел приказать чаю. Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова. Он был ужасно раздражен. «Главное, даже и не скрываются, и церемониться не хотят! А по какому случаю, коль меня совсем не знаешь, говорил ты обо мне с Никодимом Фомичем? Стало быть, уж и скрывать не хотят, что следят за мной, как стая собак! Так откровенно в рожу и плюют! — дрожал он от бешенства. — Ну, бейте прямо, а не играйте, как кошка с мышью. Это ведь невежливо, Порфирий Петрович, ведь я еще, может быть, не позволю-с!.. Встану, да и брякну всем в рожу всю правду; и увидите, как я вас презираю!.. Он с трудом перевел дыхание. — А что, если мне так только кажется? Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю? Может быть, это все без намерения? Все слова их обыкновенные, но что-то в них есть… Все это всегда можно сказать, но что-то есть. Почему он сказал прямо „у ней“? Почему Заметов прибавил, что я хитро говорил? Почему они говорят таким тоном? Да… тон… Разумихин тут же сидел, почему ж ему ничего не кажется? Этому невинному болвану никогда ничего не кажется! Опять лихорадка!.. Подмигнул мне давеча Порфирий аль нет? Верно, вздор; для чего бы подмигивать? Нервы, что ль, хотят мои раздражить али дразнят меня? Или все мираж, или знают!.. Даже Заметов дерзок… Дерзок ли Заметов? Заметов передумал за ночь. Я и предчувствовал, что передумает! Он здесь как свой, а сам в первый раз. Порфирий его за гостя не считает, к нему задом сидит. Снюхались! Непременно из-за меня снюхались! Непременно до нас обо мне говорили!.. Знают ли про квартиру-то? Поскорей бы уж!.. Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… А это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха! Он про весь вечер вчерашний знает! Про приезд матери не знал!.. А ведьма и число прописала карандашом!.. Врете, не дамся! Ведь это еще не факты, это только мираж! Нет, вы давайте-ка фактов! И квартира не факт, а бред; я знаю, что им говорить… Знают ли про квартиру-то? Не уйду, не узнав! Зачем я пришел? А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт! Фу, как я раздражителен! А может, и хорошо; болезненная роль… Он меня ощупывает. Сбивать будет. Зачем я пришел?» Все это, как молния, пронеслось в его голове. Порфирий Петрович мигом воротился. Он вдруг как-то повеселел. — У меня, брат, со вчерашнего твоего голова… Да и весь я как-то развинтился, — начал он совсем другим тоном, смеясь, к Разумихину. — А что, интересно было? Я ведь вас вчера на самом интересном пункте бросил? Кто победил? — Да никто, разумеется. На вековечные вопросы съехали, на воздусех парили. — Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление? Говорил, что до чертиков доврались! — Что ж удивительного? Обыкновенный социальный вопрос, — рассеяно ответил Раскольников. — Вопрос был не так формулирован, — заметил Порфирий. — Не совсем так, это правда, — тотчас же согласился Разумихин, торопясь и разгорячаясь по обыкновению. — Видишь, Родион: слушай и скажи свое мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что придешь… Началось с воззрения социалистов. Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!.. — Вот и соврал! — крикнул Порфирий Петрович. Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!.. Я тебе книжки ихние покажу: все у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза! Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными. Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается! У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит все человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути! Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и все одною только глупостью объясняется! Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души! Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна! А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, — зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется! И выходит в результате, что все на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели! Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище! С одной логикой нельзя через натуру перескочить! Логика предугадает три случая, а их миллион! Отрезать весь миллион и все на один вопрос о комфорте свести! Самое легкое разрешение задачи! Соблазнительно ясно, и думать не надо! Главное - думать не надо! Вся жизненная тайна на двух печатных листках умещается! — Ведь вот прорвался, барабанит! За руки держать надо, — смеялся Порфирий. — Вообразите, — обернулся он к Раскольникову, — вот так же вчера вечером, в одной комнате, в шесть голосов, да еще пуншем напоил предварительно, — можете себе представить? Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит; это я тебе подтвержу. — И сам знаю, что много, да ты вот что скажи: сорокалетний бесчестит десятилетнюю девочку, — среда, что ль, его на это понудила? — А что ж, оно в строгом смысле, пожалуй, что и среда, — с удивительною важностью заметил Порфирий, — преступление над девочкой очень и очень даже можно «средой» объяснить. Разумихин чуть в бешенство не пришел. — Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю! Послушаем, пожалуйста, как он выведет! — Да ведь все притворяется, черт! — вскричал Разумихин, вскочил и махнул рукой. — Ну стоит ли с тобой говорить! Ведь он это все нарочно, ты еще не знаешь его, Родион! И вчера их сторону принял, только чтобы всех одурачить. И что ж он говорил вчера, господи! А они-то ему обрадовались!.. Ведь он по две недели таким образом выдерживает. Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем! Недавно вздумал уверять, что женится, что все уж готово к венцу. Платье даже новое сшил. Мы уж стали его поздравлять. Ни невесты, ничего не бывало: все мираж! — А вот соврал! Я платье сшил прежде. Мне по поводу нового платья и пришло в голову вас всех поднадуть. — В самом деле вы такой притворщик? — спросил небрежно Раскольников. — А вы думали, нет? Подождите, я и вас проведу — ха-ха-ха! Нет, видите ли-с, я вам всю правду скажу. По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, — а впрочем, и всегда интересовала меня, — одна ваша статейка: «О преступлении»… или как там у вас, забыл название, не помню. Два месяца назад имел удовольствие в «Периодической речи» прочесть. — Моя статья? В «Периодической речи»? — с удивлением спросил Раскольников, — я действительно написал, полгода назад, когда из университета вышел, по поводу одной книги, одну статью, но я снес ее тогда в газету «Еженедельная речь», а не в «Периодическую». — А попала в «Периодическую». — Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с; но, переставая существовать, «Еженедельная речь» соединилась с «Периодическою речью», а потому и статейка ваша, два месяца назад, явилась в «Периодической речи». А вы не знали? Раскольников действительно ничего не знал. — Помилуйте, да вы деньги можете с них спросить за статью! Какой, однако ж, у вас характер! Живете так уединенно, что таких вещей, до вас прямо касающихся, не ведаете. Это ведь факт-с. — Браво, Родька! И я тоже не знал! — вскричал Разумихин. — Сегодня же в читальню забегу и нумер спрошу! Два месяца назад? Которого числа? Все равно разыщу! Вот штука-то! И не скажет! — А вы почему узнали, что статья моя? Она буквой подписана. — А случайно, и то на днях. Через редактора; я знаком… Весьма заинтересовался. — Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления. — Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнью. Очень, очень оригинально, но… меня, собственно, не эта часть вашей статейки заинтересовала, а некоторая мысль, пропущенная в конце статьи, но которую вы, к сожалению, проводите только намеком, неясно… Одним словом, если припомните, проводится некоторый намек на то, что существуют на свете будто бы некоторые такие лица, которые могут… то есть не то что могут, а полное право имеют совершать всякие бесчинства и преступления, и что для них будто бы и закон не писан. Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи. — Как? Что такое? Право на преступление? Но ведь не потому, что «заела среда»? — с каким-то даже испугом осведомился Разумихин. — Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Все дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные. А необыкновенные имеют право делать всякие преступления и всячески преступать закон, собственно потому, что они необыкновенные. Так у вас, кажется, если только не ошибаюсь? — Да как же это? Быть не может, чтобы так! — в недоумении бормотал Разумихин. Раскольников усмехнулся опять. Он разом понял, в чем дело и на что его хотят натолкнуть; он помнил свою статью. Он решился принять вызов. — Это не совсем так у меня, — начал он просто и скромно. — Впрочем, признаюсь, вы почти верно ее изложили, даже, если хотите, и совершенно верно… (Ему точно приятно было согласиться, что совершенно верно.) Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите. Мне кажется даже, что такую статью и в печать бы не пропустили. Я просто-запросто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право… то есть не официальное право, а сам имеет право разрешить своей совести перешагнуть… через иные препятствия, и единственно в том только случае, если исполнение его идеи (иногда спасительной, может быть, для всего человечества) того потребует. Вы изволите говорить, что статья моя неясна; я готов ее вам разъяснить, по возможности. Я, может быть, не ошибусь, предполагая, что вам, кажется, того и хочется; извольте-с. По-моему, если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству. Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре. Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами, и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь. Замечательно даже, что большая часть этих благодетелей и установителей человечества были особенно страшные кровопроливцы. Одним словом, я вывожу, что и все, не то что великие, но и чуть-чуть из колеи выходящие люди, то есть чуть-чуть даже способные сказать что-нибудь новенькое, должны, по природе своей, быть непременно преступниками, — более или менее, разумеется. Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а помоему, так даже и обязаны не соглашаться. Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового. Это тысячу раз было напечатано и прочитано. Что же касается до моего деления людей на обыкновенных и необыкновенных, то я согласен, что оно несколько произвольно, но ведь я же на точных цифрах и не настаиваю. Я только в главную мысль мою верю. Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово. Подразделения тут, разумеется, бесконечные, но отличительные черты обоих разрядов довольно резкие: первый разряд, то есть материал, говоря вообще, люди по натуре своей консервативные, чинные, живут в послушании и любят быть послушными. По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного. Второй разряд, все преступают закон, разрушители, или склонны к тому, судя по способностям. Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны; большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего. Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте. В этом только смысле я и говорю с моей статье об их праве на преступление. (Вы припомните, у нас ведь с юридического вопроса началось.) Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее). Первый разряд всегда — господин настоящего, второй разряд — господин будущего. Первые сохраняют мир и приумножают его численно; вторые двигают мир и ведут его к цели. И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать. Одним словом, у меня все равносильное право имеют, и - vive la guerre eternelle, — до Нового Иерусалима, разумеется! — Так вы все-таки верите же в Новый Иерусалим? — Верую, — твердо отвечал Раскольников; говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре. — И-и-и в бога веруете? Извините, что так любопытствую. — Верую, — повторил Раскольников, поднимая глаза на Порфирия. — И-и в воскресение Лазаря веруете? — Ве-верую. Зачем вам все это? — Буквально веруете? — Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с. Но позвольте, - обращаюсь к давешнему, — ведь их не всегда же казнят; иные напротив… — Торжествуют при жизни? О да, иные достигают и при жизни, и тогда… — Сами начинают казнить? — Если надо и, знаете, даже большею частию. Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с. Но вот что скажите: чем же бы отличить этих необыкновенных-то от обыкновенных? При рождении, что ль, знаки такие есть? Я в том смысле, что тут надо бы поболее точности, так сказать, более наружной определенности: извините во мне естественное беспокойство практического и благонамеренного человека, но нельзя ли тут одежду, например, особую завести, носить что-нибудь, клеймы там, что ли, какие?.. Потому, согласитесь, если произойдет путаница и один из одного разряда вообразит, что он принадлежит к другому разряду, и начнет «устранять все препятствия», как вы весьма счастливо выразились, так ведь тут… — О, это весьма часто бывает! Это замечание ваше еще даже остроумнее давешнего… — Благодарю-с… — Не стоит-с; но примите в соображение, что ошибка возможна ведь только со стороны первого разряда, то есть «обыкновенных» людей (как я, может быть очень неудачно, их назвал). Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с. Действительно же новых они в то же время весьма часто не замечают и даже презирают, как отсталых и унизительно думающих людей. Но, по-моему, тут не может быть значительной опасности, и вам, право, нечего беспокоиться, потому что они никогда далеко не шагают. За увлечение, конечно, их можно иногда бы посечь, чтобы напомнить им свое место, но не более; тут и исполнителя даже не надо: они сами себя посекут, потому что очень благонравны; иные друг дружке эту услугу оказывают, а другие сами себя собственноручно… Покаяния разные публичные при сем на себя налагают, — выходит красиво и назидательно, одним словом, вам беспокоиться нечего… Такой закон есть. — Ну, по крайней мере с этой стороны, вы меня хоть несколько успокоили; но вот ведь опять беда-с: скажите, пожалуйста, много ли таких людей, которые других-то резать право имеют, «необыкновенных-то» этих? Я, конечно, готов преклониться, но ведь согласитесь, жутко-с, если уж очень-то много их будет, а? — О, не беспокойтесь и в этом, — тем же тоном продолжал Раскольников. - Вообще людей с новою мыслию, даже чуть-чуть только способных сказать хоть что-нибудь новое, необыкновенно мало рождается, даже до странности мало. Ясно только одно, что порядок зарождения людей, всех этих разрядов и подразделений, должно быть, весьма верно и точно определен каким-нибудь законом природы. Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным. Огромная масса людей, материал, для того только и существует на свете, чтобы наконец, чрез какое-то усилие, каким-то таинственным до сих пор процессом, посредством какого-нибудь перекрещивания родов и пород, понатужиться и породить наконец на свет, ну хоть из тысячи одного, хотя сколько-нибудь самостоятельного человека. Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно). Еще с более широкою — из ста тысяч один. Гениальные люди — из миллионов, а великие гении, завершители человечества, — может быть, по истечении многих тысячей миллионов людей на земле. Одним словом, в реторту, в которой все это происходит, я не заглядывал. Но определенный закон непременно есть и должен быть; тут не может быть случая. — Да что вы оба, шутите, что ль? — вскричал наконец Разумихин. - Морочите вы друг друга иль нет? Сидят и один над другим подшучивают! Ты серьезно, Родя? Раскольников молча поднял на него свое бледное и почти грустное лицо и ничего не ответил. И странною показалась Разумихину, рядом с этим тихим и грустным лицом, нескрываемая, навязчивая, раздражительная и невежливая язвительность Порфирия. — Ну, брат, если действительно это серьезно, то… Ты, конечно, прав, говоря, что это не ново и похоже на все, что мы тысячу раз читали и слышали; но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается. Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное… — Совершенно справедливо, страшнее-с, — отозвался Порфирий. — Нет, ты как-нибудь да увлекся! Тут ошибка. Я прочту… Ты увлекся! Ты не можешь так думать… Прочту. — В статье всего этого нет, там только намеки, — проговорил Раскольников. — Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите лис: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня все тут практические разные случаи опять беспокоят! Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… и начнет добывать себе для похода… знаете? Заметов вдруг фыркнул из своего угла. Раскольников даже глаз на него не поднял. — Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности. — Вот видите-с. Ну так как же-с? — Да и так же, — усмехнулся Раскольников, — не я в этом виноват. Так есть и будет всегда. Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю. Так что же? Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться? И ищите вора!.. — Ну, а коль сыщем? — Туда ему и дорога. — Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то? — Да какое вам до нее дело? — Да так уж, по гуманности-с. — У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку. Это и наказание ему, — опричь каторги. — Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, - вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую? — Зачем тут слово: должны? Тут нет ни позволения, ни запрещения. Пусть страдает, если жаль жертву… Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца. Истинно великие люди, мне кажется, должны ощущать на свете великую грусть, — прибавил он вдруг задумчиво, даже не в тон разговора. Он поднял глаза, вдумчиво посмотрел на всех, улыбнулся, взял фуражку. Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это. Все встали. — Ну-с, браните меня или нет, сердитесь иль нет, а я не могу утерпеть, — заключил опять Порфирий Петрович, — позвольте еще вопросик один (очень уж я вас беспокою-с!), одну только маленькую идейку хотел пропустить, единственно только чтобы не забыть-с… — Хорошо, скажите вашу идейку, — серьезный и бледный стоял перед ним в ожидании Раскольникова — Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с? — Очень может быть, — презрительно ответил Раскольников. Разумихин сделал движение. — А коль так-с, то неужели вы бы сами решились — ну там ввиду житейских каких-нибудь неудач и стеснений или для споспешествования как-нибудь всему человечеству — перешагнуть через препятствие-то?.. Ну, например, убить и ограбить?.. И он как-то вдруг опять подмигнул ему левым глазом и рассмеялся неслышно, — точь-в-точь как давеча. — Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников. — Нет-с, это ведь я так только интересуюсь, собственно, для уразумения вашей статьи, в литературном только одном отношении-с… «Фу, как это явно и нагло!» — с отвращением подумал Раскольников. — Позвольте вам заметить, — отвечал он сухо, — что Магометом иль Наполеоном я себя не считаю… ни кем бы то ни было из подобных лиц, следственно, и не могу, не быв ими, дать вам удовлетворительного объяснения о том, как бы я поступил. — Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? - с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий. Даже в интонации его голоса было на этот раз нечто уж особенно ясное. — Уж не Наполеон ли какой будущий и нашу Алену Ивановну на прошлой неделе топором укокошил? — брякнул вдруг из угла Заметов. Раскольников молчал и пристально, твердо смотрел на Порфирия. Разумихин мрачно нахмурился. Ему уж и прежде стало как будто что-то казаться. Он гневно посмотрел кругом. Прошла минута мрачного молчания. Раскольников повернулся уходить. — Вы уж уходите! — ласково проговорил Порфирий, чрезвычайно любезно протягивая руку. — Очень, очень рад знакомству. А насчет вашей просьбы не имейте и сомнения. Так-таки и напишите, как я вам говорил. Да лучше всего зайдите ко мне туда сами… как-нибудь на днях… да хоть завтра. Я буду там часов этак в одиннадцать, наверно. Все и устроим… поговорим… Вы же, как один из последних, там бывших, может, что-нибудь и сказать бы нам могли… - прибавил он с добродушнейшим видом. — Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников. — Зачем же-с? Покамест это вовсе не требуется. Вы не так поняли. Я, видите ли, не упускаю случая и… и со всеми закладчиками уже разговаривал… от иных отбирал показания… а вы, как последний… Да вот, кстати же! — вскрикнул он, чему-то внезапно обрадовавшись, — кстати вспомнил, что ж это я!.. — повернулся он к Разумихину, — вот ведь ты об этом Николашке мне тогда уши промозолил… ну, ведь и сам знаю, сам знаю, - повернулся он к Раскольникову, — что парень чист, да ведь что ж делать, и Митьку вот пришлось обеспокоить… вот в чем дело-с, вся-то суть-с: проходя тогда по лестнице… позвольте: ведь вы в восьмом часу были-с? — В восьмом, — отвечал Раскольников, неприятно почувствовав в ту же секунду, что мог бы этого и не говорить. — Так проходя-то в восьмом часу-с, по лестнице-то, не видали ль хоть вы, во втором-то этаже, в квартире-то отворенной — помните? — двух работников или хоть одного из них? Они красили там, не заметили ли? Это очень, очень важно для них!.. — Красильщиков? Нет, не видал… — медленно и как бы роясь в воспоминаниях отвечал Раскольников, в тот же миг напрягаясь всем существом своим и замирая от муки поскорей бы отгадать, в чем именно ловушка, и не просмотреть бы чего? — Нет, не видал, да и квартиры такой, отпертой, что-то не заметил… а вот в четвертом этаже (он уже вполне овладел ловушкой и торжествовал) — так помню, что чиновник один переезжал из квартиры … напротив Алены Ивановны… помню… это я ясно помню… солдаты диван какой-то выносили и меня к стене прижали… а красильщиков — нет, не помню, чтобы красильщики были… да и квартиры отпертой нигде, кажется, не было. Да; не было… — Да ты что же! — крикнул вдруг Разумихин, как бы опомнившись и сообразив, — да ведь красильщики мазали в самый день убийства, а ведь он за три дня там был? Ты что спрашиваешь-то? — Фу! перемешал! — хлопнул себя по лбу Порфирий. — Черт возьми, у меня с этим делом ум за разум заходит! — обратился он, как бы даже извиняясь, к Раскольникову, — нам ведь так бы важно узнать, не видал ли кто их, в восьмом-то часу, в квартире-то, что мне и вообразись сейчас, что вы тоже могли бы сказать… совсем перемешал! — Так надо быть внимательнее — угрюмо заметил Разумихин. Последние слова были сказаны уже в передней. Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно. Оба вышли мрачные и хмурые на улицу и несколько шагов не говорили ни слова. Раскольников глубоко перевел дыхание… </div> [[Категория:Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/1/19]] [[en:Crime and Punishment/Part III/Chapter V]] [[es:Crimen y castigo: Tercera Parte: Capítulo V]] [[et:Kuritöö ja karistus/Kolmas osa/V]] [[fr:Crime et Châtiment/III/5]] elgsl9badcuvf6tsckb30440jro7xm1 Преступление и наказание (Достоевский)/Часть IV/Глава I 0 13557 4600140 3563697 2022-08-09T16:20:29Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава I | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть III/Глава VI|Часть III, Глава VI]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава II|Часть IV, Глава II]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> «Неужели это продолжение сна?» — подумалось еще раз Раскольникову. Осторожно и недоверчиво всматривался он в неожиданного гостя. — Свидригайлов? Какой вздор! Быть не может! — проговорил он наконец вслух, в недоумении. Казалось, гость совсем не удивился этому восклицанию. — Вследствие двух причин к вам зашел: во-первых, лично познакомиться пожелал, так как давно уж наслышан с весьма любопытной и выгодной для вас точки; во-вторых, мечтаю, что не уклонитесь, может быть, мне помочь в одном предприятии, прямо касающемся интереса сестрицы вашей, Авдотьи Романовны. Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю… — Плохо рассчитываете, — перебил Раскольников. — Они ведь только вчера прибыли, позвольте спросить? Раскольников не ответил. — Вчера, я знаю. Я ведь сам прибыл всего только третьего дня. Ну-с, вот что я скажу вам на этот счет, Родион Романович; оправдывать себя считаю излишним, но позвольте же и мне заявить: что ж тут, во всем этом, в самом деле, такого особенно преступного с моей стороны, то есть без предрассудков-то, а здраво судя? Раскольников продолжал молча его рассматривать. — То, что в своем доме преследовал беззащитную девицу и «оскорблял ее своими гнусными предложениями», — так ли-с? (Сам вперед забегаю!) Да ведь предположите только, что и я человек есмь, et nihil humanum<ref>и ничто человеческое (лат.)</ref>… одним словом, что и я способен прельститься и полюбить (что уж, конечно, не по нашему велению творится), тогда все самым естественным образом объясняется. Тут весь вопрос: изверг ли я или сам жертва? Ну а как жертва? Ведь предлагая моему предмету бежать со мною в Америку или в Швейцарию, я, может, самые почтительнейшие чувства при сем питал, да еще думал обоюдное счастие устроить!.. Разум-то ведь страсти служит; я, пожалуй, себя еще больше губил, помилуйте!.. — Да совсем не в том дело, — с отвращением перебил Раскольников,— просто-запросто вы противны, правы ль вы или не правы, ну вот с вами и не хотят знаться, и гонят вас, и ступайте!.. Свидригайлов вдруг расхохотался. — Однако ж вы… однако ж вас не собьешь! — проговорил он, смеясь откровеннейшим образом, — я было думал схитрить, да нет, вы как раз на самую настоящую точку стали! — Да вы и в эту минуту хитрить продолжаете. — Так что ж? Так что ж? — повторял Свидригайлов, смеясь нараспашку, - ведь это bonne guerre,<ref>добрая война (фр.)</ref> что называется, и самая позволительная хитрость!.. Но все-таки вы меня перебили; так или этак, подтверждаю опять: никаких неприятностей не было бы, если бы не случай в саду. Марфа Петровна… — Марфу-то Петровну вы тоже, говорят, уходили? — грубо перебил Раскольников. — А вы и об этом слышали? Как, впрочем, не слыхать… Ну, насчет этого вашего вопроса, право, не знаю, как вам сказать, хотя моя собственная совесть в высшей степени спокойна на этот счет. То есть не подумайте, чтоб я опасался чего-нибудь там этакого: все это произведено было в совершенном порядке и с полной точности: медицинское следствие обнаружило апоплексию, происшедшую от купания сейчас после плотного обеда, с выпитою чуть не бутылкой вина, да и ничего другого и обнаружить оно не могло… Нет-с, я вот что про себя думал некоторое время, вот особенно в дороге, в вагоне сидя: не способствовал ли я всему этому… несчастью, как-нибудь там раздражением нравственно или чем-нибудь в этом роде? Но заключил, что и этого положительно быть не могло. Раскольников засмеялся. — Охота же так беспокоиться! — Да вы чему смеетесь? Вы сообразите: я ударил всего только два раза хлыстиком, даже знаков не оказалось… Не считайте меня, пожалуйста, циником; я ведь в точности знаю, как это гнусно с моей стороны, ну и так далее; но ведь я тоже наверно знаю, что Марфа Петровна, пожалуй что, и рада была этому моему, так сказать, увлечению. История по поводу вашей сестрицы истощилась до ижицы. Марфа Петровна уже третий день принуждена была дома сидеть; не с чем в городишко показаться, да и надоела она там всем с своим этим письмом (про чтение письма-то слышали?). И вдруг эти два хлыста как с неба падают! Первым делом карету велела закладывать!.. Я уж о том и не говорю, что у женщин случаи такие есть, когда очень и очень приятно быть оскорбленною, несмотря на все видимое негодование. Они у всех есть, эти случаи-то; человек вообще очень и очень даже любит быть оскорбленным, замечали вы это? Но у женщин это в особенности. Даже можно сказать, что тем только и пробавляются. Одно время Раскольников думал было встать и уйти и тем покончить свидание. Но некоторое любопытство и даже как бы расчет удержали его на мгновение. — Вы любите драться? — спросил он рассеянно. — Нет, не весьма, — спокойно отвечал Свидригайлов. — А с Марфой Петровной почти никогда не дрались. Мы весьма согласно жили, и она мной всегда довольна оставалась. Хлыст я употребил, во все наши семь лет, всего только два раза (если не считать еще одного третьего случая, весьма, впрочем, двусмысленного): в первый раз — два месяца спустя после нашего брака, тотчас же по приезде в деревню, и вот теперешний последний случай. А вы уж думали, я такой изверг, ретроград, крепостник? хе-хе… А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной гласности, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянина — забыл фамилию! — вот еще немку-то отхлестал в вагоне, помните? Тогда еще, в тот же самый год, кажется, и «Безобразный поступок» «''Века''» случился (ну, «Египетские-то ночи», чтение-то публичное, помните? Черные-то глаза! О, где ты золотое время нашей юности!). Ну-с, так вот мое мнение: господину, отхлеставшему немку, глубоко не сочувствую, потому что и в самом деле оно… что же сочувствовать! Но при сем не могу не заявить, что случаются иногда такие подстрекательные «немки», что, мне кажется, нет ни единого прогрессиста, который бы совершенно мог за себя поручиться. С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так! Проговорив это, Свидригайлов вдруг опять рассмеялся. Раскольникову явно было, что это на что-то твердо решившийся человек и себе на уме. — Вы, должно быть, несколько дней сряду ни с кем не говорили? — спросил он. — Почти так. А что: верно, дивитесь, что я такой складной человек? — Нет, я тому дивлюсь, что уж слишком вы складной человек. — Оттого что грубостию ваших вопросов не обижался? Так, что ли? Да… чего ж обижаться? Как спрашивали, так и отвечал, — прибавил он с удивительным выражением простодушия. — Ведь я особенно-то ничем почти не интересуюсь, ей-Богу, — продолжал он как-то вдумчиво. — Особенно теперь, ничем-таки не занят… Впрочем, вам позволительно думать, что я из видов заискиваю, тем более что имею дело до вашей сестрицы, сам объявил. Но я вам откровенно скажу: очень скучно! Особенно эти три дня, так что я вам даже обрадовался… Не рассердитесь, Родион Романович, но вы мне сами почему-то кажетесь ужасно как странным. Как хотите, а что-то в вас есть; и именно теперь, то есть не собственно в эту минуту, а вообще теперь… Ну, ну, не буду, не буду, не хмурьтесь! Я ведь не такой медведь, как вы думаете. Раскольников мрачно посмотрел на него. — Вы даже, может быть и совсем не медведь, — сказал он. — Мне даже кажется, что вы очень хорошего общества или, по крайней мере, умеете при случае быть и порядочным человеком. — Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись. — Я слышал, однако, что у вас здесь много знакомых. Вы ведь то, что называется «не без связей». Зачем же вам я-то в таком случае, как не для целей? — Это вы правду сказали, что у меня есть знакомые, — подхватил Свидригайлов, не отвечая на главный пункт, — я уж встречал; третий ведь день слоняюсь; и сам узнаю, и меня, кажется, узнают. Оно конечно, одет прилично и числюсь человеком не бедным; нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда; и прежде надоело: хожу третий день и не признаюсь никому… А тут еще город! То есть как это он сочинился у нас, скажите пожалуйста! Город канцеляристов и всевозможных семинаристов! Право, я многого здесь прежде не примечал, лет восемь-то назад, когда тут валандался… На одну только анатомию теперь и надеюсь, ей-Богу! — На какую анатомию? — А насчет этих клубов, Дюссотов, пуантов этих ваших или, пожалуй, вот еще прогрессу — ну, это пусть будет без нас, — продолжал он, не заметив опять вопроса. — Да и охота шулером-то быть? — А вы были и шулером? — Как же без этого? Целая компания нас была, наиприличнейшая, лет восемь назад; проводили время; и все, знаете, люди с манерами, поэты были, капиталисты были. Да и вообще у нас, в русском обществе, самые лучшие манеры у тех, которые биты бывали, — заметили вы это? Это ведь я в деревне теперь опустился. А все-таки посадили было меня тогда в тюрьму за долги, гречонка один нежинский. Тут и подвернулась Марфа Петровна, поторговалась и выкупила меня за тридцать тысяч сребреников. (Всего-то я семьдесят тысяч был должен.) Сочетались мы с ней законным браком, и увезла она меня тотчас же к себе в деревню, как какое сокровище. Она ведь старше меня пятью годами. Очень любила. Семь лет из деревни не выезжал. И заметьте, всю-то жизнь документ против меня, на чужое имя, в этих тридцати тысячах держала, так что задумай я в чем-нибудь взбунтоваться, — тотчас же в капкан! И сделала бы! У женщин ведь это все вместе уживается. — А если бы не документ, дали бы тягу? — Не знаю, как вам сказать. Меня этот документ почти не стеснял. Никуда мне не хотелось, а за границу Марфа Петровна и сама меня раза два приглашала, видя, что я скучал. Да что! За границу я прежде ездил, и всегда мне тошно бывало. Не то чтоб, а вот заря занимается, залив Неаполитанский, море, смотришь, и как-то грустно. Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь! Нет, на родине лучше: тут, по крайней мере, во всем других винишь, а себя оправдываешь. Я бы, может, теперь в экспедицию на Северный полюс поехал, потому j’ai le vin mauvais,<ref>я в пьяном виде нехорош (фр.)</ref> и пить мне противно, а кроме вина ничего больше не остается. Пробовал. А что, говорят, Берг в воскресенье в Юсуповом саду на огромном шаре полетит, попутчиков за известную плату приглашает, правда? — Что ж, вы полетели бы? — Я? Нет… так… — пробормотал Свидригайлов, действительно как бы задумавшись. «Да что он, в самом деле, что ли?» — подумал Раскольников. — Нет, документ меня не стеснял, — продолжал Свидригайлов раздумчиво, - это я сам из деревни не выезжал. Да и уж с год будет, как Марфа Петровна в именины мои мне и документ этот возвратила, да еще вдобавок примечательную сумму подарила. У ней ведь был капитал. «Видите, как я вам доверяю, Аркадий Иванович», — право, так и выразилась. Вы не верите, что так выразилась? А знаете: ведь я хозяином порядочным в деревне стал; меня в околотке знают. Книги тоже выписывал. Марфа Петровна сперва одобряла, а потом все боялась, что я заучусь. — Вы по Марфе Петровне, кажется, очень скучаете? — Я? Может быть. Право, может быть. А кстати, верите вы в привидения? — В какие привидения? — В обыкновенные привидения, в какие! — А вы верите? — Да, пожалуй, и нет, pour vous plaire<ref>чтоб вам угодить (фр.)</ref>…. То есть не то что нет… — Являются, что ли? Свидригайлов как-то странно посмотрел не него. — Марфа Петровна посещать изволит, — проговорил он, скривя рот в какую-то странную улыбку. — Как это посещать изволит? — Да уж три раза приходила. Впервой я ее увидал в самый день похорон, час спустя после кладбища. Это было накануне моего отъезда сюда. Второй раз третьего дня, в дороге, на рассвете, на станции Малой Вишере; а в третий раз, два часа тому назад, на квартире, где я стою, в комнате; я был один. — Наяву? — Совершенно. Все три раза наяву. Придет, поговорит с минуту и уйдет в дверь; всегда в дверь. Даже как будто слышно. — Отчего я так и думал, что с вами непременно что-нибудь в этом роде случается! — проговорил вдруг Раскольников и в ту же минуту удивился, что это сказал. Он был в сильном волнении. — Во-от? Вы это подумали? — с удивлением спросил Свидригайлов, — да неужели? Ну, не сказал ли я, что между нами есть какая-то точка общая, а? — Никогда вы этого не говорили! — резко и с азартом ответил Раскольников. — Не говорил? — Нет! — Мне показалось, что говорил. Давеча, как я вошел и увидел, что вы с закрытыми глазами лежите, а сами делаете вид, — тут же и сказал себе: «Это тот самый и есть!» — Что это такое: тот самый? Про что вы это? — вскричал Раскольников. — Про что? А право, не знаю про что… — чистосердечно, и как-то сам запутавшись, пробормотал Свидригайлов. С минуту помолчали. Оба глядели друг на друга во все глаза. — Все это вздор! — с досадой вскрикнул Раскольников. — Что ж она вам говорит, когда приходит? — Она-то? Вообразите себе, о самых ничтожных пустяках, и подивитесь человеку: меня ведь это-то и сердит. В первый раз вошла (я, знаете, устал: похоронная служба, со святыми упокой, потом лития, закуска, — наконец-то в кабинете один остался, закурил сигару, задумался), вошла в дверь: «А вы, говорит, Аркадий Иванович, сегодня за хлопотами и забыли в столовой часы завести». А часы эти я, действительно, все семь лет, каждую неделю сам заводил, а забуду — так всегда, бывало, напомнит. На другой день я уж еду сюда. Вошел, на рассвете, на станцию, — за ночь вздремнул, изломан, глаза заспаны, — взял кофею; смотрю — Марфа Петровна вдруг садится подле меня, в руках колода карт: «Не загадать ли вам, Аркадий Иванович, на дорогу-то?» А она мастерица гадать была. Ну, и не прощу же себе, что не загадал! Убежал, испугавшись, а тут, правда, и колокольчик. Сижу сегодня после дряннейшего обеда из кухмистерской, с тяжелым желудком, — сижу, курю — вдруг опять Марфа Петровна, входит вся разодетая в новом шелковом зеленом платье, с длиннейшим хвостом: «Здравствуйте, Аркадий Иванович! Как на ваш вкус мое платье? Аниська так не сошьет». (Аниська — это мастерица у нас в деревне, из прежних крепостных, в ученье в Москве была — хорошенькая девчонка.) Стоит, вертится передо мной. Я осмотрел платье, потом внимательно ей в лицо посмотрел: «Охота вам, говорю, Марфа Петровна, из таких пустяков ко мне ходить, беспокоиться». — «Ах Бог мой, батюшка, уж и потревожить тебя нельзя!» Я ей говорю, чтобы подразнить ее: «Я, Марфа Петровна, жениться хочу». — «От вас это станется, Аркадий Иванович; не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали. И хоть бы выбрали-то хорошо, а то ведь, я знаю, — ни ей, ни себе, только добрых людей насмешите». Взяла да и вышла, и хвостом точно как будто шумит. Экой ведь вздор, а? — Да вы, впрочем, может быть, все лжете? — отозвался Раскольников. — Я редко лгу, — отвечал Свидригайлов, задумчиво и как бы совсем не заметив грубости вопроса. — А прежде, до этого, вы никогда привидений не видывали? — Н.. нет, видел, один только раз в жизни, шесть лет тому. Филька, человек дворовый, у меня был; только что его похоронили, я крикнул, забывшись: «Филька, трубку!» — вошел, и прямо к горке, где стоят у меня трубки. Я сижу, думаю: «Это он мне отомстить», потому что перед самою смертью мы крепко поссорились. «Как ты смеешь, говорю, с продранным локтем ко мне входить, — вон, негодяй!» Повернулся, вышел и больше не приходил. Я Марфе Петровне тогда не сказал. Хотел было панихиду по нем отслужить, да посовестился. — Сходите к доктору. — Это-то я и без вас понимаю, что нездоров, хотя, право, не знаю чем; по-моему, я, наверно, здоровее вас впятеро. Я вас не про то спросил, - верите вы или нет, что привидения являются? Я вас спросил: верите ли вы, что есть привидения? — Нет, ни за что не поверю! — с какою-то даже злобой вскричал Раскольников. — Ведь обыкновенно как говорят? — бормотал Свидригайлов, как бы про себя, смотря в сторону и наклонив несколько голову. — Они говорят: «Ты болен, стало быть, то, что тебе представляется, есть один только несуществующий бред». А ведь тут нет строгой логики. Я согласен, что привидения являются только больным; но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе. — Конечно, нет! — раздражительно настаивал Раскольников. — Нет? Вы так думаете? — продолжал Свидригайлов, медленно посмотрев на него. — Ну а что, если так рассудить (вот помогите-ка): «Привидения — это, так сказать, клочки и отрывки других миров, их начало. Здоровому человеку, разумеется, их незачем видеть, потому что здоровый человек есть наиболее земной человек, а стало быть, должен жить одною здешнею жизнью, для полноты и для порядка. Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал. Если в будущую жизнь верите, то и этому рассуждению можно поверить. — Я не верю в будущую жизнь, — сказал Раскольников Свидригайлов сидел в задумчивости. — А что, если там одни пауки или что-нибудь в этом роде, — сказал он вдруг. «Это помешанный», — подумал Раскольников. — Нам вот все представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное! Да почему же непременно огромное? И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность. Мне, знаете, в этом роде иногда мерещится. — И неужели, неужели вам ничего не представляется утешительнее и справедливее этого! — с болезненным чувством вскрикнул Раскольников. — Справедливее? А почем знать, может быть, это и есть справедливое, и знаете, я бы так непременно нарочно сделал! — ответил Свидригайлов, неопределенно улыбаясь. Каким-то холодом охватило вдруг Раскольникова при этом безобразном ответе. Свидригайлов поднял голову, пристально посмотрел на него и вдруг расхохотался. — Нет, вы вот что сообразите, — закричал он, — назад тому полчаса мы друг друга еще и не видывали, считаемся врагами, между нами нерешенное дело есть; мы дело-то бросили и эвона в какую литературу заехали! Ну, не правду я сказал, что мы одного поля ягоды? — Сделайте же одолжение, — раздражительно продолжал Раскольников,— позвольте вас просить поскорее объясниться и сообщить мне, почему вы удостоили меня чести вашего посещения… и… и… я тороплюсь, мне некогда, я хочу со двора идти… — Извольте, извольте. Ваша сестрица, Авдотья Романовна, за господина Лужина выходит, Петра Петровича? — Нельзя ли как-нибудь обойти всякий вопрос о моей сестре и не упоминать ее имени? Я даже не понимаю, как вы смеете при мне выговаривать ее имя, если только вы действительно Свидригайлов? — Да ведь я же об ней и пришел говорить, как же не упоминать-то? — Хорошо; говорите, но скорее! — Я уверен, что вы об этом господине Лужине, моем по жене родственнике, уже составили ваше мнение, если его хоть полчаса видели или хоть что-нибудь об нем верно и точно слышали. Авдотье Романовне он не пара. По-моему, Авдотья Романовна в этом деле жертвует собою весьма великодушно и нерасчетливо для… для своего семейства. Мне показалось, вследствие всего, что я об вас слышал, что вы, с своей стороны, очень бы довольны были, если б этот брак мог расстроиться без нарушения интересов. Теперь же, узнав вас лично, я даже в этом уверен. — С вашей стороны все это очень наивно; извините меня, я хотел сказать: нахально, — сказал Раскольников. — То есть вы этим выражаете, что я хлопочу в свой карман. Не беспокойтесь, Родион Романович, если б я хлопотал в свою выгоду, то не стал бы так прямо высказываться, не дурак же ведь я совсем. На этот счет открою вам одну психологическую странность. Давеча я, оправдывая свою любовь к Авдотье Романовне, говорил, что был сам жертвой. Ну, так знайте же, что никакой я теперь любви не ощущаю, н-никакой, так что мне самому даже странно это, потому что я ведь действительно нечто ощущал… — От праздности и разврата, — перебил Раскольников. — Действительно, я человек развратный и праздный. А впрочем, ваша сестрица имеет столько преимуществ, что не мог же и я не поддаться некоторому впечатлению. Но все это вздор, как теперь и сам вижу. — Давно ли увидели? — Замечать стал еще прежде, окончательно же убедился третьего дня, почти в самую минуту приезда в Петербург. Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным. — Извините, что вас перерву, сделайте одолжение: нельзя ли сократить и перейти прямо к цели вашего посещения. Я тороплюсь, мне надо идти со двора… — С величайшим удовольствием. Прибыв сюда и решившись теперь предпринять некоторый… вояж, я пожелал сделать необходимые предварительные распоряжения. Дети мои остались у тетки; они богаты, а я им лично не надобен. Да и какой я отец! Себе я взял только то, что подарила мне год назад Марфа Петровна. С меня достаточно. Извините, сейчас перехожу к самому делу. Перед вояжем, который, может быть, и сбудется, я хочу и с господином Лужиным покончить. Не то чтоб уж я его очень терпеть не мог, но через него, однако, и вышла эта ссора моя с Марфой Петровной, когда я узнал, что она эту свадьбу состряпала. Я желаю теперь повидаться с Авдотьей Романовной, через ваше посредство, и, пожалуй, в вашем же присутствии объяснить ей, во-первых, что от господина Лужина не только не будет ей ни малейшей выгоды, но даже наверно будет явный ущерб. Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность. — Но вы действительно, действительно сумасшедший! — вскричал Раскольников, не столько даже рассерженный, сколько удивленный. — Как смеете вы так говорить! — Я так и знал, что вы закричите; но, во-первых, я хоть и небогат, но эти десять тысяч рублей у меня свободны, то есть совершенно, совершенно мне не надобны. Не примет Авдотья Романовна, так я, пожалуй, еще глупее их употреблю. Это раз. Второе: совесть моя совершенно покойна; я без всяких расчетов предлагаю. Верьте не верьте, а впоследствии узнаете и вы, и Авдотья Романовна. Все в том, что я действительно принес несколько хлопот и неприятностей многоуважаемой вашей сестрице; стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое. Если бы в моем предложении была хотя миллионная доля расчета, то не стал бы я предлагать так прямо; да и не стал бы я предлагать всего только десять тысяч, тогда как всего пять недель назад предлагал ей больше. Кроме того я, может быть, весьма и весьма скоро женюсь на одной девице, а следственно, все подозрения в каких-нибудь покушениях против Авдотьи Романовны тем самым должны уничтожиться. В заключение скажу, что, выходя за господина Лужина, Авдотья Романовна те же самые деньги берет, только с другой стороны… Да вы не сердитесь, Родион Романович, рассудите спокойно и хладнокровно. Говоря это, Свидригайлов был сам чрезвычайно хладнокровен и спокоен. — Прошу вас кончить, — сказал Раскольников. — Во всяком случае, это непростительно дерзко. — Нимало. После этого человек человеку на сем свете может делать одно только зло и, напротив, не имеет права сделать ни крошки добра, из-за пустых принятых формальностей. Это нелепо. Ведь если б я, например, помер и оставил бы эту сумму сестрице вашей по духовному завещанию, неужели б она и тогда принять отказалась? — Весьма может быть. — Ну уж это нет-с. А впрочем, нет, так и нет, так пусть и будет. А только десять тысяч — прекрасная штука, при случае. Во всяком случае, попрошу передать сказанное Авдотье Романовне. — Нет, не передам. — В таком случае, Родион Романович, я сам принужден буду добиваться свидания личного, а стало быть, беспокоить. — А если я передам, вы не будете добиваться свидания личного? — Не знаю, право, как вам сказать. Видеться один раз я бы очень желал. — Не надейтесь. — Жаль. Впрочем, вы меня не знаете. Вот, может, сойдемся поближе. — Вы думаете, что мы сойдемся поближе? — А почему ж бы и нет? — улыбнувшись сказал Свидригайлов, встал и взял шляпу, — я ведь не то чтобы так уж очень желал вас беспокоить и, идя сюда, даже не очень рассчитывал, хотя, впрочем, физиономия ваша еще давеча утром меня поразила… — Где вы меня давеча утром видели? — с беспокойством спросил Раскольников. — Случайно-с… Мне все кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив; и с шулерами уживался, и князю Свирбею, моему дальнему родственнику и вельможе, не надоел, и об Рафаэлевой Мадонне госпоже Прилуковой в альбом сумел написать, и с Марфой Петровной семь лет безвыездно проживал, и в доме Вяземского на Сенной в старину ночевывал, и на шаре с Бергом, может быть, полечу. — Ну, хорошо-с. Позвольте спросить, вы скоро в путешествие отправитесь? — В какое путешествие? — Ну да в «вояж»-то этот… Вы ведь сами сказали. — В вояж? Ах, да!.. в самом деле, я вам говорил про вояж… Ну, это вопрос обширный… А если б знали вы, однако ж, об чем спрашиваете! - прибавил он и вдруг громко и коротко рассмеялся. — Я, может быть, вместо вояжа-то женюсь; мне невесту сватают. — Здесь? — Да. — Когда это вы успели? — Но с Авдотьей Романовной однажды повидаться весьма желаю. Серьезно прошу. Ну, до свидания… ах, да! Ведь вот что забыл! Передайте, Родион Романович, вашей сестрице, что в завещании Марфы Петровны она упомянута в трех тысячах. Это положительно верно. Марфа Петровна распорядилась за неделю до смерти, и при мне дело было. Недели через две-три Авдотья Романовна может и деньги получить. — Вы правду говорите? — Правду. Передайте. Ну-с, ваш слуга. Я ведь от вас очень недалеко стою. Выходя, Свидригайлов столкнулся в дверях с Разумихиным. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/1]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter I]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo I]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/I]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/1]] rtvm8h4spjccrfgu1bc9wj3l3dl7x60 Преступление и наказание (Достоевский)/Часть IV/Глава III 0 13559 4600149 3563728 2022-08-09T18:25:51Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава III | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава II|Часть IV, Глава II]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава IV|Часть IV, Глава IV]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Главное дело было в том, что он, до самой последней минуты, никак не ожидал подобной развязки. Он куражился до последней черты, не предполагая даже возможности, что две нищие и беззащитные женщины могут выйти из-под его власти. Убеждению этому много помогли тщеславие и та степень самоуверенности, которую лучше всего назвать самовлюбленностию. Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале. Но более всего на свете любил и ценил он, добытые трудом и всякими средствами, свои деньги: они равняли его со всем, что было выше его. Напоминая теперь с горечью Дуне о том, что он решился взять ее, несмотря на худую о ней молву, Петр Петрович говорил вполне искренно и даже чувствовал глубокое негодование против такой «черной неблагодарности». А между тем, сватаясь тогда за Дуню, он совершено уже был убежден в нелепости всех этих сплетен, опровергнутых всенародно самой Марфой Петровной и давно уже оставленных всем городишком, горячо оправдывавшим Дуню. Да он и сам не отрекся бы теперь от того, что все это уже знал и тогда. И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом. Выговаривая об этом сейчас Дуне, он выговаривал свою тайную, возлелеянную им мысль, на которую он уже не раз любовался, и понять не мог, как другие могли не любоваться на его подвиг. Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты. И уж, конечно, теперь, сходя с лестницы, он считал себя в высочайшей степени обиженным и непризнанным. Дуня же была ему просто необходима; отказаться от нее для него было немыслимо. Давно уже, уже несколько лет, со сластию мечтал он о женитьбе, но все прикапливал денег и ждал. Он с упоением помышлял, в глубочайшем секрете, о девице благонравной и бедной (непременно бедной), очень молоденькой, очень хорошенькой, благородной и образованной, очень запуганной, чрезвычайно много испытавшей несчастий и вполне перед ним приникшей, такой, которая бы всю жизнь считала его спасением своим, благоговела перед ним, подчинялась, удивлялась ему, и только ему одному. Сколько сцен, сколько сладостных эпизодов создал он в воображении на эту соблазнительную и игривую тему, отдыхая в тиши от дел! И вот мечта стольких лет почти уже осуществлялась: красота и образование Авдотьи Романовны поразили его; беспомощное положение ее раззадорило его до крайности. Тут являлось даже несколько более того, о чем он мечтал: явилась девушка гордая, характерная, добродетельная, воспитанием и развитием выше его (он чувствовал это), и такое-то существо будет рабски благодарно ему всю жизнь за его подвиг и благоговейно уничтожится перед ним, а он-то будет безгранично и всецело владычествовать!.. Как нарочно, незадолго перед тем, после долгих соображений и ожиданий, он решил наконец окончательно переменить карьеру и вступить в более обширный круг деятельности, а с тем вместе, мало-помалу, перейти и в более высшее общество, о котором он давно уже с сладострастием подумывал… Одним словом, он решился попробовать Петербурга. Он знал, что женщинами можно «весьма и весьма» много выиграть. Обаяние прелестной, добродетельной и образованной женщины могло удивительно скрасить его дорогу, привлечь к нему, создать ореол… и вот все рушилось! Этот теперешний внезапный, безобразный разрыв подействовал на него как удар грома. Это была какая-то безобразная шутка, нелепость! Он только капельку покуражился; он даже не успел и высказаться, он просто пошутил, увлекся, а кончилось так серьезно! Наконец, ведь он уже даже любил по-своему Дуню, он уже владычествовал над нею в мечтах своих — и вдруг!.. Нет! Завтра же, завтра же все это надо восстановить, залечить, исправить, а главное — уничтожить этого заносчивого молокососа, мальчишку, который был всему причиной. С болезненным ощущением припоминался ему, тоже как-то невольно, Разумихин… но, впрочем, он скоро с этой стороны успокоился: «Еще бы и этого-то поставить с ним рядом!» Но кого он в самом деле серьезно боялся, — так это Свидригайлова… Одним словом, предстояло много хлопот. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Нет, я, я более всех виновата! — говорила Дунечка, обнимая и целуя мать, — я польстилась на его деньги, но, клянусь, брат, — я и не воображала, чтоб это был такой недостойный человек. Если б я разглядела его раньше, я бы ни на что не польстилась! Не вини меня, брат! — Бог избавил! Бог избавил! — бормотала Пульхерия Александровна, но как-то бессознательно, как будто еще не совсем взяв в толк все, что случилось. Все радовались, через пять минут даже смеялись. Иногда только Дунечка бледнела и сдвигала брови, припоминая случившееся. Пульхерия Александровна и воображать не могла, что она тоже будет рада; разрыв с Лужиным представлялся ей еще утром страшною бедой. Но Разумихин был в восторге. Он не смел вполне его выразить, но весь дрожал как в лихорадке, как будто пятипудовая гиря свалилась с его сердца. Теперь он имеет право отдать им всю свою жизнь, служить им… Да мало ли что теперь! А впрочем, он еще пугливее гнал дальнейшие мысли и боялся своего воображения. Один только Раскольников сидел все на том же месте, почти угрюмый и даже рассеянный. Он, всего больше настаивавший на удалении Лужина, как будто всех меньше интересовался теперь случившимся. Дуня невольно подумала, что он все еще очень на нее сердится, а Пульхерия Александровна приглядывалась к нему боязливо. — Что же сказал тебе Свидригайлов? — подошла к нему Дуня. — Ах да, да! — вскричала Пульхерия Александровна. Раскольников поднял голову: — Он хочет непременно подарить тебе десять тысяч рублей и при этом заявляет желание тебя однажды видеть в моем присутствии. — Видеть! Ни за что на свете! — вскричала Пульхерия Александровна, — и как он смеет ей деньги предлагать! Затем Раскольников передал (довольно сухо) разговор свой с Свидригайловым, пропустив о призраках Марфы Петровны, чтобы не вдаваться в излишнюю материю и чувствуя отвращение заводить какой бы то ни было разговор, кроме самого необходимого. — Что же ты ему отвечал? — спросила Дуня. — Сперва сказал, что не передам тебе ничего. Тогда он объявил, что будет сам, всеми средствами, доискиваться свидания. Он уверял, что страсть его к тебе была блажью и что он теперь ничего к тебе не чувствует… Он не хочет, чтобы ты вышла за Лужина… Вообще же говорил сбивчиво. — Как ты сам его объясняешь себе, Родя? Как он тебе показался? — Признаюсь, ничего хорошо не понимаю. Предлагает десять тысяч, а сам говорил, что не богат. Объявляет, что хочет куда-то уехать, и через десять минут забывает, что об этом говорил. Вдруг тоже говорит, что хочет жениться и что ему уж невесту сватают… Конечно, у него есть цели, и всего вероятнее — дурные. Но опять как-то странно предположить, чтоб он так глупо приступил к делу, если б имел на тебя дурные намерения… Я, разумеется, отказал ему, за тебя, в этих деньгах, раз навсегда. Вообще он мне очень странным показался, и… даже… с признаками как будто помешательства. Но я мог и ошибиться; тут просто, может быть, надувание своего рода. Смерть Марфы Петровны, кажется, производит на него впечатление… — Упокой, господи, ее душу! — воскликнула Пульхерия Александровна, - вечно, вечно за нее бога буду молить! Ну что бы с нами было теперь, Дуня, без этих трех тысяч! Господи, точно с неба упали! Ах, Родя, ведь у нас утром всего три целковых за душой оставалось, и мы с Дунечкой, только и рассчитывали, как бы часы где-нибудь поскорей заложить, чтобы не брать только у этого, пока сам не догадается. Дуню как-то уж слишком поразило предложение Свидригайлова. Она все стояла задумавшись. — Он что-нибудь ужасное задумал! — проговорила она почти шепотом про себя, чуть не содрогаясь. Раскольников приметил этот чрезмерный страх. — Кажется, придется мне не раз еще его увидать, — сказал он Дуне. — Будем следить! Я его выслежу! — энергически крикнул Разумихин. — Глаз не спущу! Мне Родя позволил. Он мне сам сказал давеча: «Береги сестру». А вы позволите, Авдотья Романовна? Дуня улыбнулась и протянула ему руку, но забота не сходила с ее лица. Пульхерия Александровна робко на нее поглядывала; впрочем, три тысячи ее видимо успокоивали. Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре. Даже Раскольников, хоть и не разговаривал, но некоторое время внимательно слушал. Ораторствовал Разумихин. — И зачем, зачем вам уезжать! — с упоением разливался он восторженною речью, — и что вы будете делать в городишке? А главное, вы здесь все вместе и один другому нужны, уж как нужны, — поймите меня! Ну, хоть некоторое время… Меня же возьмите в друзья, в компаньоны, и уж уверяю, что затеем отличное предприятие. Слушайте, я вам в подробности это все растолкую — весь проект! У меня еще утром, когда ничего еще не случилось, в голове уж мелькало… Вот в чем дело: есть у меня дядя (я вас познакомлю; прескладной и препочтенный старичонка!), а у этого дяди есть тысяча рублей капиталу, а сам живет пенсионом и не нуждается. Второй год как он пристает ко мне, чтоб я взял у него эту тысячу, а ему бы по шести процентов платил. Я штуку вижу: ему просто хочется мне помочь; но прошлого года мне было не надо, а нынешний год я только приезда его поджидал и решился взять. Затем вы дадите другую тысячу, из ваших трех, и вот и довольно на первый случай, вот мы и соединимся. Что ж мы будем делать? Тут Разумихин принялся развивать свой проект и много толковал о том, как почти все наши книгопродавцы и издатели мало знают толку в своем товаре, а потому обыкновенно и плохие издатели, между тем как порядочные издания вообще окупаются и дают процент, иногда значительный. Об издательской-то деятельности и мечтал Разумихин, уже два года работавший на других и недурно знавший три европейские языка, несмотря на то, что дней шесть назад сказал было Раскольникову, что в немецком «швах», с целью уговорить его взять на себя половину переводной работы и три рубля задатку: и он тогда соврал, и Раскольников знал, что он врет. — Зачем, зачем же нам свое упускать, когда у нас одно из главнейших средств очутилось — собственные деньги? — горячился Разумихин. — Конечно, нужно много труда, но мы будем трудиться, вы, Авдотья Романовна, я, Родион… иные издания дают теперь славный процент! А главная основа предприятия в том, что будем знать, что́ именно надо переводить. Будем и переводить, и издавать, и учиться, все вместе. Теперь я могу быть полезен, потому что опыт имею. Вот уже два года скоро по издателям шныряю и всю их подноготную знаю: не святые горшки лепят, поверьте! И зачем, зачем мимо рта кусок проносить! Да я сам знаю, и в тайне храню, сочинения два-три таких, что за одну только мысль перевесть и издать их можно рублей по сту взять за каждую книгу, а за одну из них я и пятисот рублей за мысль не возьму. И что вы думаете, сообщи я кому, пожалуй, еще усумнится, такое дубье! А уж насчет собственно хлопот по делам, типографий, бумаги, продажи, это вы мне поручите! все закоулки знаю! Помаленьку начнем, до большого дойдем, по крайней мере прокормиться чем будет, и уж во всяком случае свое вернем. У Дуни глаза блестели. — То, что вы говорите, мне очень нравится, Дмитрий Прокофьич, — сказала она. — Я тут, конечно, ничего не знаю, — отозвалась Пульхерия Александровна, — может, оно и хорошо, да опять ведь и Бог знает. Ново как-то, неизвестно. Конечно, нам остаться здесь необходимо, хоть на некоторое время… Она посмотрела на Родю. — Как ты думаешь, брат? — сказала Дуня. — Я думаю, что у него очень хорошая мысль, — ответил он. — О форме, разумеется, мечтать заранее не надо, но пять-шесть книг действительно можно издать с несомненным успехом. Я и сам знаю одно сочинение, которое непременно пойдет. А что касается до того, что он умеет повести дело, так в этом нет и сомнения: дело смыслит… Впрочем, будет еще время вам сговориться… — Ура! — закричал Разумихин, — теперь стойте, здесь есть одна квартира, в этом же доме, от тех же хозяев. Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки. Вот на первый раз и займите. Часы я вам завтра заложу и принесу деньги, а там все уладится. А главное, можете все трое вместе жить, и Родя с вами… Да куда ж ты, Родя? — Как, Родя, ты уж уходишь? — даже с испугом спросила Александровна. — В такую-то минуту! — крикнул Разумихин. Дуня смотрела на брата с недоверчивым удивлением. В руках его была фуражка; он готовился выйти. — Чтой-то вы точно погребаете меня али навеки прощаетесь, — как-то странно проговорил он. Он как будто улыбнулся, но как будто это была и не улыбка. — А ведь кто знает, может, и последний раз видимся, — прибавил он нечаянно. Он было подумал это про себя, но как-то само проговорилось вслух. — Да что с тобой! — вскрикнула мать. — Куда идешь ты, Родя? — как-то странно спросила Дуня. — Так, мне очень надо, — ответил он смутно, как бы колеблясь в том, что хотел сказать. Но в бледном лице его была какая-то резкая решимость. — Я хотел сказать… идя сюда… я хотел сказать вам, маменька… и тебе, Дуня, что нам лучше бы на некоторое время разойтись. Я себя нехорошо чувствую, я не спокоен… я после приду, сам приду, когда… можно будет. Я вас помню и люблю… Оставьте меня! Оставьте меня одного! Я так решил, еще прежде… Я это наверно решил… Что бы со мною ни было, погибну я или нет, я хочу быть один. Забудьте меня совсем. Это лучше… Не справляйтесь обо мне. Когда надо, я сам приду или… вас позову. Может быть, все воскреснет!.. А теперь, когда любите меня, откажитесь… Иначе, я вас возненавижу, я чувствую… Прощайте! — Господи! — вскрикнула Пульхерия Александровна. И мать, и сестра были в страшном испуге; Разумихин тоже. — Родя, Родя! Помирись с нами, будем по-прежнему! — воскликнула бедная мать. Он медленно повернулся к дверям и медленно пошел из комнаты. Дуня догнала его. — Брат! Что ты с матерью делаешь! — прошептала она со взглядом, горевшим от негодования. Он тяжело посмотрел на нее. — Ничего, я приду, я буду ходить! — пробормотал он вполголоса, точно не вполне сознавая, о чем хочет сказать, и вышел из комнаты. — Бесчувственный, злобный эгоист! — вскрикнула Дуня. — Он су-ма-сшедший, а не бесчувственный! Он помешанный! Неужели вы этого не видите? Вы бесчувственная после этого!.. — горячо прошептал Разумихин над самым ее ухом, крепко стиснув ей руку. — Я сейчас приду! — крикнул он, обращаясь к помертвевшей Пульхерии Александровне, и выбежал из комнаты. Раскольников поджидал его в конце коридора. — Я так и знал, что ты выбежишь, — сказал он. — Воротись к ним и будь с ними… Будь и завтра у них… и всегда. Я… может, приду… если можно. Прощай! И, не протягивая руки, он пошел от него. — Да куда ты? Что ты? Да что с тобой? Да разве можно так!.. бормотал совсем потерявшийся Разумихин. Раскольников остановился еще раз. — Раз навсегда: никогда ни о чем меня не спрашивай. Нечего мне тебе отвечать… Не приходи ко мне. Может, я и приду сюда… Оставь меня, а их… ''не оставь''. Понимаешь меня? В коридоре было темно; они стояли возле лампы. С минуту они смотрели друг на друга молча. Разумихин всю жизнь помнил эту минуту. Горевший и пристальный взгляд Раскольникова как будто усиливался с каждым мгновением, проницал в его душу, в сознание. Вдруг Разумихин вздрогнул. Что-то странное как будто прошло между ними… Какая-то идея проскользнула, как будто намек; что-то ужасное, безобразное и вдруг понятое с обеих сторон… Разумихин побледнел как мертвец. — Понимаешь теперь?.. — сказал вдруг Раскольников с болезненно искривившимся лицом. — Воротись, ступай к ним, — прибавил он вдруг и, быстро повернувшись, пошел из дому… Не стану теперь описывать, что было в тот вечер у Пульхерии Александровны, как воротился к ним Разумихин, как их успокоивал, как клялся, что надо дать отдохнуть Роде в болезни, клялся, что Родя придет непременно, будет ходить каждый день, что он очень, очень расстроен, что не надо раздражать его; как он, Разумихин, будет следить за ним, достанет ему доктора хорошего, лучшего, целый консилиум… Одним словом, с этого вечера Разумихин стал у них сыном и братом. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/3]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter III]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo III]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/III]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/3]] g1if329wvzd1t1phx11z1sb63o7wzh9 Преступление и наказание (Достоевский)/Часть IV/Глава IV 0 13560 4600156 1072996 2022-08-09T18:43:40Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения, в следствии упущена связь между словами wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела:) обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] 2f5fn8vn58l1t4knsqx1w6tokiaipjf 4600157 4600156 2022-08-09T18:45:19Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела:) обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] rnmd9mf09pu0sz32jcl3o6gsjy08onb 4600397 4600157 2022-08-09T18:53:45Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела:) обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] mfp4nqvzmjqq0i4u89u94fb70rrtcss 4600419 4600397 2022-08-09T19:11:48Z Omneson 107761 Грамматическая ошибка wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела): обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] pu91s4z229wsyj13825sygigw9zw9xl 4600424 4600419 2022-08-09T19:18:01Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела): обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Ну что будет, если в самом деле тебя завтра в больницу свезут? Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] pcpq89big5rm7kmd8kn5hhaase6eduo 4600436 4600424 2022-08-09T19:25:27Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава IV | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава III|Часть IV, Глава III]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня. Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета. Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной. Отыскав в углу на дворе вход на узкую и темную лестницу, он поднялся наконец во второй этаж и вышел на галерею, обходившую его со стороны двора. Покамест он бродил в темноте и в недоумении, где бы мог быть вход к Капернаумову, вдруг, в трех шагах от него, отворилась какая-то дверь; он схватился за нее машинально. — Кто тут? — тревожно спросил женский голос. — Это я… к вам, — ответил Раскольников и вошел в крошечную переднюю. Тут, на продавленном стуле, в искривленном медном подсвечнике, стояла свеча. — Это вы! Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам? Сюда? И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату. Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечку и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением. Вдруг краска бросилась в ее бледное лицо, и даже слезы выступили на глазах… Ей было и тошно, и стыдно, и сладко… Раскольников быстро отвернулся и сел на стул к столу. Мельком успел он охватить взглядом комнату. Это была большая комната, но чрезвычайно низкая, единственная отдававшаяся от Капернаумовых, запертая дверь к которым находилась в стене слева. На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо. Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером. Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое. Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько; другой же угол был уже слишком безобразно тупой. Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели. В углу, направо, находилась кровать; подле нее, ближе к двери, стул. По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула. Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте. Вот все, что было в комнате. Желтоватые, обшмыганные и истасканные обои почернели по всем углам; должно быть, здесь бывало сыро и угарно зимой. Бедность была видимая; даже у кровати не было занавесок. Соня молча смотрела на своего гостя, так внимательно и бесцеремонно осматривавшего ее комнату, и даже начала, наконец, дрожать в страхе, точно стояла перед судьей и решителем своей участи. — Я поздно… Одиннадцать часов есть? — спросил он, все еще не подымая на нее глаз. — Есть, — пробормотала Соня. — Ах да, есть! — заторопилась она вдруг, как будто в этом был для нее весь исход, — сейчас у хозяев часы пробили… и я сама слышала… Есть. — Я к вам в последний раз пришел, — угрюмо продолжал Раскольников, хотя и теперь был только в первый, — я, может быть, вас не увижу больше… — Вы… едете? — Не знаю… все завтра… — Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? — дрогнул голос у Сони. — Не знаю. Все завтра утром… Не в том дело: я пришел одно слово сказать… Он поднял на нее свой задумчивый взгляд и вдруг заметил, что он сидит, а она все еще стоит перед ним. — Что ж вы стоите? Сядьте, — проговорил он вдруг переменившимся, тихим и ласковым голосом. Она села. Он приветливо и почти с состраданием посмотрел на нее с минуту. — Какая вы худенькая! Вон какая у вас рука! Совсем прозрачная. Пальцы как у мертвой. Он взял ее руку. Соня слабо улыбнулась. — Я и всегда такая была, — сказала она. — Когда и дома жили? — Да. — Ну, да уж конечно! — произнес он отрывисто, и выражение лица его, и звук голоса опять вдруг переменились. Он еще раз огляделся кругом. — Это вы от Капернаумова нанимаете? — Да-с… — Они там, за дверью? — Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной? — В одной-с. — Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он. — Хозяева очень хорошие, очень ласковые, — отвечала Соня, все еще как бы не опомнившись и не сообразившись, — и вся мебель, и все… все хозяйское. И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят… — Это косноязычные-то? — Да-с… Он заикается и хром тоже. И жена тоже… Не то что заикается, а как будто не все выговаривает. Она добрая, очень. А он бывший дворовый человек. А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением. — Мне ваш отец все тогда рассказал. Он мне все про вас рассказал… И про то, как вы в шесть часов пошли, а в девятом назад пришли, и про то, как Катерина Ивановна у вашей постели на коленях стояла Соня смутилась. — Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого? — Отца. Я по улице шла, там подле, на углу, в десятом часу, а он будто впереди идет. И точно как будто он. Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли? — Да, — отрывисто прошептала Соня, опять смутившись и потупившись. — Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то? — Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее? Да ка-а-ак же! — протянула Соня жалобно и с страданием сложив вдруг руки. — Ах! вы ее… Если б вы только знали. Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя. А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая! Вы ничего, ничего не знаете… ах! Соня проговорила это точно в отчаянии, волнуясь и страдая, и ломая руки. Бледные щеки ее опять вспыхнули, в глазах выразилась мука. Видно было, что в ней ужасно много затронули, что ей ужасно хотелось что-то выразить, сказать, заступиться. Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее. — Била! Да что вы это! Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная! И больная… Она справедливости ищет… Она чистая. Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает. Она сама не замечает, как это все нельзя, чтобы справедливо было в людях, и раздражается… Как ребенок, как ребенок! Она справедливая, справедливая! — А с вами что будет? Соня посмотрела вопросительно. — Они ведь на вас остались. Оно, правда, и прежде все было на вас, и покойник на похмелье к вам же ходил просить. Ну, а теперь вот что будет? — Не знаю, — грустно произнесла Соня. — Они там останутся? — Не знаю, они на той квартире должны; только хозяйка, слышно, говорила сегодня, что отказать хочет, а Катерина Ивановна говорит, что и сама ни минуты не останется. — С чего ж это она так храбрится? На вас надеется? — Ах нет, не говорите так!.. Мы одно, заодно живем, — вдруг опять взволновалась и даже раздражилась Соня, точь-в-точь как если бы рассердилась канарейка или какая другая маленькая птичка. — Да и как же ей быть? Ну как же, как же быть? — спрашивала она, горячась и волнуясь. — А сколько, сколько она сегодня плакала! У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается; то тревожится, как маленькая, о том, чтобы завтра все прилично было, закуски были и все… то руки ломает, кровью харкает, плачет, вдруг стучать начнет головой об стену, как в отчаянии. А потом опять утешится, на вас она все надеется: говорит, что вы теперь ей помощник и что она где-нибудь немного денег займет и поедет в свой город, со мною, и пансион для благородных девиц заведет, а меня возьмет надзирательницей, и начнется у нас совсем новая, прекрасная жизнь, и целует меня, обнимает, утешает, и ведь так верит! так верит фантазиям-то! Ну разве можно ей противоречить? А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней вкус есть, вы не знаете… Тут же в лавке так и заплакала, при купцах-то, что недостало… Ах, как было жалко смотреть. — Ну и понятно после того, что вы… так живете, — сказал с горькою усмешкой Раскольников. — А вам разве не жалко? Не жалко? — вскинулась опять Соня, — ведь вы, я знаю, вы последнее сами отдали еще ничего не видя. А если бы вы все-то видели, о господи! А сколько, сколько раз я ее в слезы вводила! Да на прошлой еще неделе! Ох, я! Всего за неделю до его смерти. Я жестоко поступила! И сколько, сколько раз я это делала. Ах как теперь целый день вспоминать было больно! Соня даже руки ломала говоря, от боли воспоминания. — Это вы-то жестокая? — Да я, я! Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки все доставал. А я говорю: «мне идти пора», так и не хотела прочесть, а зашла я к ним, главное чтоб воротнички показать Катерине Ивановне; мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором. А Катерине Ивановне очень понравились, она надела и в зеркало посмотрела на себя, и очень, очень ей понравились: «подари мне, говорит, их, Соня, пожалуйста». Пожалуйста попросила, и уж так ей хотелось. А куда ей надевать? Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось! Смотрится на себя в зеркало, любуется, и никаких-то, никаких-то у ней платьев нет, никаких-то вещей, вот уж сколько лет! И ничего-то она никогда ни у кого не попросит; гордая, сама скорей отдаст последнее, а тут вот попросила, — так уж ей понравились! А я и отдать пожалела, «на что вам, говорю, Катерина Ивановна?» Так и сказала, «на что». Уж этого-то не надо было бы ей говорить! Она так на меня посмотрела, и так ей тяжелотяжело стало, что я отказала, и так это было жалко смотреть… И не за воротнички тяжело, а за то, что я отказала, я видела. Ах, так бы, кажется, теперь все воротила, все переделала, все эти прежние слова… Ох, я… да что!.. вам ведь все равно! — Эту Лизавету торговку вы знали? — Да… А вы разве знали? — с некоторым удивлением переспросила Соня. — Катерина Ивановна в чахотке, в злой; она скоро умрет, — сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос. — Ох, нет, нет, нет! — И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет. — Да ведь это ж лучше, коль умрет. — Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то? Куда ж вы тогда возьмете их, коль не к вам? — Ох, уж не знаю! — вскрикнула Соня почти в отчаянии и схватилась за голову. Видно было, что эта мысль уж много-много раз в ней самой мелькала, и он только вспугнул опять эту мысль. — Ну а коль вы, еще при Катерине Ивановне, теперь, заболеете и вас в больницу свезут, ну что тогда будет? — безжалостно настаивал он. — Ах, что вы, что вы! Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом. — Как не может быть? — продолжал Раскольников с жесткой усмешкой, — не застрахованы же вы? Тогда что с ними станется? На улицу всею гурьбой пойдут, она будет кашлять и просить, и об стену где-нибудь головой стучать, как сегодня, а дети плакать… А там упадет, в часть свезут, в больницу, умрет, а дети… — Ох, нет!.. Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненно груди у Сони. Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него все и зависело. Раскольников встал и начал ходить по комнате. Прошло с минуту. Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске. — А копить нельзя? На черный день откладывать? — спросил он, вдруг останавливаясь перед ней. — Нет, — прошептала Соня. — Разумеется, нет! А пробовали? — прибавил он чуть не с насмешкой. — Пробовала. — И сорвалось! Ну, да разумеется! Что и спрашивать! И опять он пошел по комнате. Еще прошло с минуту. — Не каждый день получаете-то? Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо. — Нет, — прошептала она с мучительным усилием. — С Полечкой, наверно, то же самое будет, — сказал он вдруг. — Нет! нет! Не может быть, нет! — как отчаянная, громко вскрикнула Соня, как будто ее вдруг ножом ранили. — Бог, бог такого ужаса не допустит!.. — Других допускает же. — Нет, нет! Ее бог защитит, бог!.. — повторяла она, не помня себя. — Да, может, и бога-то совсем нет, — с каким-то даже злорадством ответил Раскольников, засмеялся и посмотрел на нее. Лицо Сони вдруг страшно изменилось: по нем пробежали судороги. С невыразимым укором взглянула она на него, хотела было что-то сказать, но ничего не могла выговорить и только вдруг горько-горько зарыдала, закрыв руками лицо. — Вы говорите, У Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять. Он все ходил взад и вперед, молча и не взглядывая на нее. Наконец подошел к ней; глаза его сверкали. Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо. Взгляд его был сухой, воспаленный, острый, губы его сильно вздрагивали… Вдруг он весь быстро наклонился и, припав к полу, поцеловал ее ногу. Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего. И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший. — Что вы, что вы это? Передо мной! — пробормотала она, побледнев, и больно-больно сжало вдруг ей сердце. Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, - как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою. — Ах, что вы это им сказали! И при ней? — испуганно вскрикнула Соня, - сидеть со мной! Честь! Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница! Ах, что вы это сказали! — Не за бесчестие и грех я сказал это про тебя, а за великое страдание твое. А что ты великая грешница, то это так, — прибавил он почти восторженно, — а пуще всего, тем ты грешница, что понапрасну умертвила и предала себя. Еще бы это не ужас! Еще бы не ужас, что ты живешь в этой грязи, которую так ненавидишь, и в то же время знаешь сама (только стоит глаза раскрыть), что никому ты этим не помогаешь и никого ни от чего не спасаешь! Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, - как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются? Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить! — А с ними-то что будет? — слабо спросила Соня, страдальчески взглянув на него, но вместе с тем как бы вовсе и не удивившись его предложению. Раскольников странно посмотрел на нее. Он все прочел в одном ее взгляде. Стало быть, действительно у ней самой была уже эта мысль. Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его. Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор, она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него). Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении. Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом? И тут только понял он вполне, что значили для нее эти бедные, маленькие дети-сироты и та жалкая, полусумасшедшая Катерина Ивановна, с своею чахоткой и со стуканием об стену головою. Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться. Все-таки для него составляло вопрос: почему она так слишком уже долго могла оставаться в таком положении и не сошла с ума, если уж не в силах была броситься в воду? Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное. Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой. Что же поддерживало ее? Не разврат же? Весь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически; настоящий разврат еще не проник ни одною каплей в ее сердце: он это видел; она стояла перед ним наяву… «Ей три дороги, — думал он: — броситься в канаву, попасть в сумасшедший дом, или… или, наконец, броситься в разврат, одурманивающий ум и окаменяющий сердце». Последняя мысль была ему всего отвратительнее; но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее. «Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму? Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным? Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума? Разве она в здравом рассудке? Разве так можно говорить, как она? Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности? Что она, уж не чуда ли ждет? И наверно так. Разве все это не признаки помешательства?» Он с упорством остановился на этой мысли. Этот исход ему даже более нравился, чем всякий другой. Он начал пристальнее всматриваться в нее. — Так ты очень молишься богу-то, Соня?- спросил он ее. Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа. — Что ж бы я без бога-то была? — быстро, энергически прошептала она, мельком вскинув на него вдруг засверкавшими глазами, и крепко стиснула рукой его руку. «Ну, так и есть!» — подумал он. — А тебе бог что за это делает? — спросил он, выпытывая дальше. Соня долго молчала, как бы не могла отвечать. Слабенькая грудь ее вся колыхалась от волнения. — Молчите! Не спрашивайте! Вы не стоите!.. — вскрикнула она вдруг, строго и гневно смотря на него. «Так и есть! так и есть!» — повторял он настойчиво про себя. — Все делает! — быстро прошептала она, опять потупившись. «Вот и исход! Вот и объяснение исхода!» — решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее. С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным. «Юродивая! юродивая!» — твердил он про себя. На комоде лежала какая-то книга. Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел. Это был Новый завет в русском переводе. Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете. — Это откуда? — крикнул он ей через комнату. Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола. — Мне принесли, — ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него. — Кто принес? — Лизавета принесла, я просила. «Лизавета! Странно!» — подумал он. Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой. Он перенес книгу к свече и стал перелистывать. — Где тут про Лазаря? — спросил он вдруг. Соня упорно глядела в землю и не отвечала. Она стояла немного боком к столу. — Про воскресение Лазаря где? Отыщи мне, Соня. Она искоса глянула на него. — Не там смотрите… в четвертом евангелии… — сурово прошептала она, не подвигаясь к нему. — Найди и прочти мне, — сказал он, сел, облокотился на стол, подпер рукой голову и угрюмо уставился в сторону, приготовившись слушать. «Недели через три на седьмую версту, милости просим! Я, кажется, сам там буду, если еще хуже не будет», — бормотал он про себя. Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова. Впрочем, взяла книгу. — Разве вы не читали? — спросила она, глянув на него через стол, исподлобья. Голос ее становился все суровее и суровее. — Давно… Когда учился. Читай! — А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь? — Н-нет, — прошептала Соня. Раскольников усмехнулся. — Понимаю… И отца, стало быть, завтра не пойдешь хоронить? — Пойду. Я и на прошлой неделе была… панихиду служила. — По ком? — По Лизавете. Ее топором убили. Нервы его раздражались все более и более. Голова начала кружиться. — Ты с Лизаветой дружна была? — Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было. Мы с ней читали и… говорили. Она бога узрит. Странно звучали для него эти книжные слова, и опять новость: какие-то таинственные сходки с Лизаветой, и обе — юродивые. «Тут и сам станешь юродивым! заразительно!» — подумал он. — Читай! - воскликнул он вдруг настойчиво и раздражительно. Соня все колебалась. Сердце ее стучало. Не смела как-то она ему читать. Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную». — Зачем вам? Ведь вы не веруете?.. — прошептала она тихо и как-то задыхаясь. — Читай! Я так хочу! — настаивал он, — читала же Лизавете! Соня развернула книгу и отыскала место. Руки ее дрожали, голосу не хватало. Два раза начинала она, и все не выговаривалось первого слога. «Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна. Дух пересекло, и в груди стеснилось. Раскольников понимал отчасти, почему Соня не решалась ему читать, и чем более понимал это, тем как бы грубее и раздражительнее настаивал на чтении. Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать все свое. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи, среди голодных детей, безобразных криков и попреков. Но в то же время он узнал теперь, и узнал наверно, что хоть и тосковала она и боялась чего-то ужасно, принимаясь теперь читать, но что вместе с тем ей мучительно самой хотелось прочесть, несмотря на всю тоску и на все опасения, и именно ему, чтоб он слышал, и непременно теперь — «что бы там ни вышло потом!»… Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения… Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова. Так дочла она до 19-го стиха: «И многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома. Тогда Марфа сказала Иисусу: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог». Тут она остановилась опять, стыдливо предчувствуя, что дрогнет и порвется опять ее голос… «Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. Марфа сказала ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет. И всякий живущий верующий в меня не умрет вовек. Веришь ли сему? Она говорит ему: (и как бы с болью переводя дух, Соня раздельно и с силою прочла, точно сама во всеуслышание исповедовала:) Так, господи! Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир». Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее. Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону. Дочли до 32-го стиха. «Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его? Говорят ему: господи! поди и посмотри. Иисус прослезился. Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его. А некоторые из них сказали: не мог ли сей, отверзший очи слепому, сделать, чтоб и этот не умер?» Раскольников обернулся к ней и с волнением смотрел на нее: да, так и есть! Она уже вся дрожала в действительной, настоящей лихорадке. Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее. Голос ее стал звонок, как металл; торжество и радость звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала. При последнем стихе: «не мог ли сей, отверзший очи слепому…» — она, понизив голос, горячо и страстно передала сомнение, укор и хулу неверующих, слепых иудеев, которые сейчас, через минуту, как громом пораженные, падут, зарыдают и уверуют… «И он, он — тоже ослепленный и неверующий, — он тоже сейчас услышит, он тоже уверует, да, да! сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания. «Иисус же, опять скорбя внутренно, проходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего Марфа говорит ему: господи! уже смердит; ибо четыре дни, как он во гробе». Она энергично ударила на слово: четыре. «Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию? Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: отче, благодарю тебя, что ты услышал меня. Я и знал, что ты всегда услышишь меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что ты послал меня. Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, (громко и восторженно прочла она, дрожа и холодея, как бы в очию сама видела): обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами; и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его; пусть идет. Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него». Далее она не читала и не могла читать, закрыла книжку и быстро встала со стула. — Все об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза. Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась. Огарок уже давно погасал в кривом подсвечнике, тускло освещая в этой нищенской комнате убийцу и блудницу, странно сошедшихся за чтением вечной книги. Прошло минут пять или более. — Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне. Та молча подняла на него глаза. Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем. — Я сегодня родных бросил, — сказал он, — мать и сестру. Я не пойду к ним теперь. Я там все разорвал. — Зачем? — как ошеломленная спросила Соня. Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. — У меня теперь одна ты, — прибавил он. — Пойдем вместе… Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! Глаза его сверкали. «Как полоумный!» — подумала в свою очередь Соня. — Куда идти? — в страхе спросила она и невольно отступила назад. — Почему ж я знаю? Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, — и только. Одна цель! Она смотрела на него, и ничего не понимала. Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. — Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, — а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. — Не понимаю… — прошептала Соня. — Потом поймешь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила… смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь… свою (это все равно!). Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной… Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. Ты уж и теперь как помешанная; стало быть, нам вместе идти, по одной дороге! Пойдем! — Зачем? Зачем вы это! — проговорила Соня, странно и мятежно взволнованная его словами. — Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем! Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не подетски плакать и кричать, что бог не допустит! Ну что будет, если в самом деле тебя завтра в больницу свезут? Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети? Разве Полечка не погибнет? Неужели не видала ты здесь детей, по углам, которых матери милостыню высылают просить? Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке. Там детям нельзя оставаться детьми. Там семилетний развратен и вор. А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие». Он велел их чтить и любить, они будущее человечество… — Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки, повторяла Соня. — Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя! Что? Не понимаешь? После поймешь… Свободу и власть, а главное власть! Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. Вот цель! Помни это! Это мое тебе напутствие! Может, я с тобой в последний раз говорю. Если не приду завтра, услышишь про все сама, и тогда припомни эти теперешние слова. И когда-нибудь, потом, через годы, с жизнию, может, и поймешь, что они значили. Если же приду завтра, то скажу тебе, кто убил Лизавету. Прощай! Соня вся вздрогнула от испуга. — Да разве вы знаете, кто убил? — спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него. — Знаю и скажу… Тебе, одной тебе! Я тебя выбрал. Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу. Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал. Прощай. Руки не давай. Завтра! Он вышел. Соня смотрела на него как на помешанного; но она и сама была как безумная и чувствовала это. Голова у ней кружилась. «Господи! как он знает, кто убил Лизавету? Что значили эти слова? Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову. Никак! Никак!.. «О, он должен быть ужасно несчастен!.. Он бросил мать и сестру. Зачем? Что было? И что у него в намерениях? Чт`о это он ей говорил? Он ей поцеловал ногу и говорил… говорил (да, он ясно это сказал), что без нее уже жить не может… О господи!» В лихорадке и в бреду провела всю ночь Соня. Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи! За дверью справа, за тою самою дверью, которая отделяла квартиру Сони от квартиры Гертруды Карловны Ресслих, была комната промежуточная, давно уже пустая, принадлежавшая к квартире госпожи Ресслих и отдававшаяся от нее внаем, о чем и выставлены были ярлычки на воротах и наклеены бумажечки на стеклах окон, выходивших на канаву. Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою. А между тем, все это время, у двери в пустой комнате простоял господин Свидригайлов и, притаившись, подслушивал. Когда Раскольников вышел, он постоял, подумал, сходил на цыпочках в свою комнату, смежную с пустою комнатой, достал стул и неслышно принес его к самым дверям, ведущим в комнату Сони. Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/4]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter IV]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo IV]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/IV]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/4]] 1k07cprshrk63algc6roqevfww71ior Преступление и наказание (Достоевский)/Часть IV/Глава V 0 13561 4600440 1072997 2022-08-09T19:43:06Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава V | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава IV|Часть IV, Глава IV]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава VI|Часть IV, Глава VI]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Когда на другое утро, ровно в одиннадцать часов, Раскольников вошел в дом -й части, в отделение пристава следственных дел, и попросил доложить о себе Порфирию Петровичу, то он даже удивился тому, как долго не принимали его: прошло, по крайней мере, десять минут, пока его позвали. А по его расчету, должны бы были, кажется, так сразу на него и наброситься. Между тем он стоял в приемной, а мимо него ходили и проходили люди, которым, по-видимому, никакого до него не было дела. В следующей комнате, похожей на канцелярию, сидело и писало несколько писцов, и очевидно было, что никто из них даже понятия не имел: кто и что такое Раскольников? Беспокойным и подозрительным взглядом следил он кругом себя, высматривая: нет ли около него хоть какого-нибудь конвойного, какого-нибудь таинственного взгляда, назначенного его стеречь, чтоб он куда не ушел? Но ничего подобного не было: он видел только одни канцелярские, мелкоозабоченные лица, потом еще каких-то людей, и никому-то не было до него никакой надобности: хоть иди он сейчас же на все четыре стороны. Все тверже и тверже укреплялась в нем мысль, что если бы действительно этот загадочный вчерашний человек, этот призрак, явившийся из-под земли, все знал и все видел, — так разве дали бы ему, Раскольникову, так стоять теперь и спокойно ждать? И разве ждали бы его здесь до одиннадцати часов, пока ему самому заблагорассудилось пожаловать? Выходило, что или тот человек еще ничего не донес, или… или просто он ничего тоже не знает и сам, своими глазами ничего не видал (да и как он мог видеть?), а стало быть, все это, вчерашнее, случившееся с ним, Раскольниковым, опять-таки было призрак, преувеличенный раздраженным и больным воображением его. Эта догадка, еще даже вчера, во время самых сильных тревог и отчаяния, начала укрепляться в нем. Передумав все это теперь и готовясь к новому бою, он почувствовал вдруг, что дрожит, — и даже негодование закипело в нем при мысли, что он дрожит от страха перед ненавистным Порфирием Петровичем. Всего ужаснее было для него встретиться с этим человеком опять: он ненавидел его без меры, бесконечно, и даже боялся своею ненавистью как-нибудь обнаружить себя. И так сильно было его негодование, что тотчас же прекратило дрожь; он приготовился войти с холодным и дерзким видом и дал себе слово как можно больше молчать, вглядываться и вслушиваться и, хоть на этот раз по крайней мере, во что бы то ни стало, победить болезненно раздраженную натуру свою. В это самое время его позвали к Порфирию Петровичу. Оказалось, что в эту минуту Порфирий Петрович был у себя в кабинете один. Кабинет его была комната ни большая, ни маленькая; стояли в ней: большой письменный стол перед диваном, обитым клеенкой, бюро, шкаф в углу и несколько стульев — все казенной мебели, из желтого отполированного дерева. В углу, в задней стене или, лучше сказать, в перегородке была запертая дверь: там далее, за перегородкой, должны были, стало быть, находиться еще какие-то комнаты. При входе Раскольникова Порфирий Петрович тотчас же притворил дверь, в которую тот вошел, и они остались наедине. Он встретил своего гостя, по-видимому, с самым веселым и приветливым видом, и только уже несколько минут спустя Раскольников, по некоторым признакам, заметил в нем как бы замешательство, — точно его вдруг сбили с толку или застали на чем-нибудь очень уединенном и скрытном. — А, почтеннейший! Вот и вы… в наших краях… — начал Порфирий, протянув ему обе руки. — Ну, садитесь-ка, батюшка! Али вы, может, не любите, чтобы вас называли почтеннейшим и… батюшкой, — этак tout court? . За фамильярность, пожалуйста, не сочтите… Вот сюда-с, на диванчик. Раскольников сел, не сводя с него глаз. «В наших краях», извинения в фамильярности, французское словцо «tout court» и проч., и проч., — все это были признаки характерные. «Он, однако ж, мне обе руки-то протянул, а ни одной ведь не дал, отнял вовремя», - мелькнуло в нем подозрительно. Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого. — Я вам принес эту бумажку… об часах-то… вот-с. Так ли написано или опять переписывать? — Что? Бумажка? Так, так… не беспокойтесь, так точно-с, — проговорил, как бы спеша куда-то, Порфирий Петрович и, уже проговорив это, взял бумагу и просмотрел ее. — Да, точно так-с. Больше ничего и не надо, — проговорил он тою же скороговоркой и положил бумагу на стол. Потом, через минуту, уже говоря о другом, взял ее опять со стола и переложил к себе на бюро. — Вы, кажется, говорили вчера, что желали бы спросить меня… форменно… о моем знакомстве с этой… убитой? — начал было опять Раскольников, — «ну зачем я вставил кажется? — промелькнуло в нем как молния. — Ну зачем я так беспокоюсь о том, что вставил это кажется?» - мелькнула в нем тотчас же другая мысль, как молния. И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается. «Беда! Беда!.. Опять проговорюсь». — Да-да-да! Не беспокойтесь! Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор. Чрезвычайно странною казалась при этом его маленькая, толстенькая и круглая фигурка, как будто мячик, катавшийся в разные стороны и тотчас отскакивавший от всех стен и углов. — Успеем-с, успеем-с!.. А вы курите? Есть у вас? Вот-с, папиросочка-с… — продолжал он, подавая гостю папироску. — Знаете, я принимаю вас здесь, а ведь квартира-то моя вот тут же, за перегородкой… казенная-с, а я теперь на вольной, на время. Поправочки надо было здесь кой-какие устроить. Теперь почти готово… казенная квартира, знаете, это славная вещь, — а? Как вы думаете? — Да, славная вещь, — ответил Раскольников, почти с насмешкой смотря на него. — Славная вещь, славная вещь… — повторял Порфирий Петрович, как будто задумавшись вдруг о чем-то совсем другом, — да! славная вещь! — чуть не вскрикнул он под конец, вдруг вскинув глаза на Раскольникова и останавливаясь в двух шагах от него. Это многократное глупенькое повторение, что казенная квартира славная вещь, слишком, по пошлости своей, противоречило с серьезным, мыслящим и загадочным взглядом, который он устремил теперь на своего гостя. Но это еще более подкипятило злобу Раскольникова, и он уже никак не мог удержаться от насмешливого и довольно неосторожного вызова. — А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли? Об этом, кажется, во всех правилах и наставлениях до сих пор свято упоминается? — Так, так… что ж, вы думаете, это я вас казенной-то квартирой того… а? — И, сказав это, Порфирий Петрович прищурился, подмигнул; что-то веселое и хитрое пробежало по лицу его, морщинки на его лбу разгладились, глазки сузились, черты лица растянулись, и он вдруг залился нервным, продолжительным смехом, волнуясь и колыхаясь всем телом и прямо смотря в глаза Раскольникову. Тот засмеялся было сам, несколько принудив себя; но когда Порфирий, увидя, что и он тоже смеется, закатился уже таким смехом, что почти побагровел, то отвращение Раскольникова вдруг перешло всю осторожность: он перестал смеяться, нахмурился и долго и ненавистно смотрел на Порфирия, не спуская с него глаз, во все время его длинного и как бы с намерением непрекращающегося смеха. Неосторожность была, впрочем, явная с обеих сторон: выходило, что Порфирий Петрович как будто смеется в глаза над своим гостем, принимающим этот смех с ненавистью, и очень мало конфузится от этого обстоятельства. Последнее было очень знаменательно для Раскольникова: он понял, что, верно, Порфирий Петрович и давеча совсем не конфузился, а, напротив, сам он, Раскольников, попался, пожалуй, в капкан; что тут явно существует что-то, чего он не знает, какая-то цель; что, может, все уже подготовлено и сейчас, сию минуту обнаружится и обрушится… Он тотчас же пошел прямо к делу, встал с места и взял фуражку. — Порфирий Петрович, — начал он решительно, но с довольно сильною раздражительностию, — вы вчера изъявили желание, чтоб я пришел для каких-то допросов. (Он особенно упер на слово: допросов. Я пришел, и если вам надо что, так спрашивайте, не то, позвольте уж мне удалиться. Мне некогда, у меня дело… Мне надо быть на похоронах того самого раздавленного лошадьми чиновника, про которого вы… тоже знаете… — прибавил он, тотчас же рассердившись за это прибавление, а потому тотчас же еще более раздражившись, — мне это все надоело-с, слышите ли, и давно уже… я отчасти от этого и болен был… одним словом, — почти вскрикнул он, почувствовав, что фраза о болезни еще более некстати, — одним словом: извольте или спрашивать меня, или отпустить, сейчас же… а если спрашивать, то не иначе как по форме-с! Иначе не дозволю; а потому, покамест прощайте, так как нам вдвоем теперь нечего делать. — Господи! Да что вы это! Да об чем вас спрашивать, — закудахтал вдруг Порфирий Петрович, тотчас же изменяя и тон, и вид и мигом перестав смеяться, — да не беспокойтесь, пожалуйста, — хлопотал он, то опять бросаясь во все стороны, то вдруг принимаясь усаживать Раскольникова, — время терпит, время терпит-с, и все это одни пустяки-с! Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли… Я как гостя вас принимаю. А за этот смех проклятый вы, батюшка Родион Романович, меня извините. Родион Романович? Ведь так, кажется, вас по батюшке-то?.. Нервный человек-с, рассмешили вы меня очень остротою вашего замечания; иной раз, право, затрясусь, как гуммиластик, да этак на полчаса… Смешлив-с. По комплекции моей даже паралича боюсь. Да садитесь же, что вы?.. Пожалуйста, батюшка, а то подумаю, что вы рассердились… Раскольников молчал, слушал и наблюдал, все еще гневно нахмурившись. Он, впрочем, сел, но не выпуская из рук фуражки. — Я вам одну вещь, батюшка Родион Романович, скажу про себя, так сказать в объяснение характеристики, — продолжал, суетясь по комнате, Порфирий Петрович и по-прежнему как бы избегая встретиться глазами с своим гостем. — Я, знаете, человек холостой, этак несветский и неизвестный, и к тому же законченный человек, закоченелый человек-с, в семя пошел и… и… и заметили ль вы, Родион Романович, что у нас, то есть у нас в России-с, и всего более в наших петербургских кружках, если два умные человека, не слишком еще между собою знакомые, но, так сказать, взаимно друг друга уважающие, вот как мы теперь с вами-с, сойдутся вместе, то целых полчаса никак не могут найти темы для разговора, — коченеют друг перед другом, сидят и взаимно конфузятся. У всех есть тема для разговора, у дам, например… у светских, например, людей высшего тона, всегда есть разговорная тема, c’est de rigueur, а среднего рода люди, как мы, — все конфузливы и неразговорчивы… мыслящие то есть. Отчего это, батюшка, происходит-с? Интересов общественных, что ли, нет-с, али честны уж мы очень и друг друга обманывать не желаем, не знаю-с. А? Как вы думаете? Да фуражечку-то отложите-с, точно уйти сейчас собираетесь, право, неловко смотреть… Я, напротив, так рад-с… Раскольников положил фуражку, продолжая молчать и серьезно, нахмуренно вслушиваться в пустую и сбивчивую болтовню Порфирия. «Да что он в самом деле, что ли, хочет внимание мое развлечь глупою своею болтовней?» — Кофеем вас не прошу-с, не место; но минуток пять времени почему не посидеть с приятелем, для развлечения, — не умолкая сыпал Порфирий, — и знаете-с, все эти служебные обязанности… да вы, батюшка, не обижайтесь, что я вот все хожу-с, взад да вперед; извините, батюшка, обидеть вас уж очень боюсь, а моцион так мне просто необходим-с. Все сижу и уж так рад походить минут пять… геморрой-с… все гимнастикой собираюсь лечиться; там, говорят, статские, действительные статские и даже тайные советники охотно через веревочку прыгают-с; вон оно как, наука-то, в нашем веке-с… так-с… А насчет этих здешних обязанностей, допросов и всей этой формалистики… вот вы, батюшка, сейчас упомянуть изволили сами о допросах-с… так, знаете, действительно, батюшка Родион Романович, эти допросы иной раз самого допросчика больше, чем допрашиваемого, с толку сбивают… Об этом вы, батюшка, с совершенною справедливостью и остроумием сейчас заметить изволили. (Раскольников не замечал ничего подобного.) Запутаешься-с! Право, запутаешься! И все-то одно и то же, все-то одно и то же, как барабан! Вон реформа идет, и мы хоть в названии-то будем переименованы, хе-хе-хе! А уж про приемы-то наши юридические — как остроумно изволили выразиться — так уж совершенно вполне с вами согласен-с. Ну кто же, скажите, из всех подсудимых, даже из самого посконного мужичья, не знает, что его, например, сначала начнут посторонними вопросами усыплять (по счастливому выражению вашему), а потом вдруг и огорошат в самое темя, обухом-то-с, хе! хе! хе! в самое темя, по счастливому уподоблению вашему, хе! хе! так вы это в самом деле подумали, что я квартирой-то вас хотел… хе! хе! Иронический же вы человек. Ну, не буду! Ах да, кстати, одно словцо другое зовет, одна мысль другую вызывает, — вот вы о форме тоже давеча изволили упомянуть, насчет, знаете, допросика-то-с… Да что ж по форме! Форма, знаете во многих случаях, вздор-с. Иной раз только по-дружески поговоришь, ан и выгоднее. Форма никогда не уйдет, в этом позвольте мне вас успокоить-с; да и что такое в сущности форма, я вас спрошу? Формой нельзя на всяком шагу стеснять следователя. Дело следователя ведь это, так сказать, свободное художество, в своем роде-с или вроде того… хехе-хе!.. Порфирий Петрович перевел на минутку дух. Он так и сыпал, не уставая, то бессмысленно пустые фразы, то вдруг пропускал какие-то загадочные словечки и тотчас же опять сбивался на бессмыслицу. По комнате он уже почти бегал, все быстрей и быстрей передвигая свои жирные ножки, все смотря в землю, засунув правую руку за спину, а левою беспрерывно помахивая и выделывая разные жесты, каждый раз удивительно не подходившие к его словам. Раскольников вдруг заметил, что, бегая по комнате, он раза два точно как будто останавливался подле дверей, на одно мгновение, и как будто прислушивался… «Ждет он, что ли, чего-нибудь?» — А это вы, действительно, совершенно правы-с, — опять подхватил Порфирий, весело, с необыкновенным простодушием смотря на Раскольникова (отчего тот так и вздрогнул и мигом приготовился), — действительно, правы-с, что над формами-то юридическими с таким остроумием изволили посмеяться, хе-хе! Уж эти (некоторые, конечно) глубокомысленно-психологические приемы-то наши крайне смешны-с, да, пожалуй, и бесполезны-с, в случае если формой-то очень стеснены-с. Да-с… опять-таки я про форму: ну, признавай или, лучше сказать, подозревай я кого-нибудь того, другого, третьего, так сказать, за преступника-с, по какомунибудь дельцу, мне порученному… Вы ведь в юристы готовитесь, Родион Романович? — Да, готовился… — Ну, так вот вам, так сказать, и примерчик на будущее, — то есть не подумайте, чтоб я вас учить осмелился: эвона ведь вы какие статьи о преступлениях печатаете! Нет-с, а так, в виде факта, примерчик осмелюсь представить, — так вот считай я, например, того, другого, третьего за преступника, ну зачем, спрошу, буду я его раньше срока беспокоить, хотя бы я и улики против него имел-с? Иного я и обязан, например, заарестовать поскорее, а другой ведь не такого характера, право-с; так отчего ж бы и не дать ему погулять по городу, хе-хе-с! Нет, вы, я вижу, не совсем понимаете, так я вам пояснее изображу-с: посади я его, например, слишком рано, так ведь этим я ему, пожалуй, нравственную, так сказать, опору придам, хе-хе! Вы смеетесь? (Раскольников и не думал смеяться: он сидел стиснув губы, не спуская своего воспаленного взгляда с глаз Порфирия Петровича.) А между тем ведь это так-с, с иным субъектом особенно, потому люди многоразличны-с, и над всем одна практика-с. Вы вот изволите теперича говорить: улики; да ведь оно, положим, улики-с, да ведь улики-то, батюшка, о двух концах, большею-то частию-с, а ведь я следователь, стало быть, слабый человек, каюсь: хотелось бы следствие, так сказать, математически ясно представить, хотелось бы такую уличку достать, чтоб на дважды два — четыре походило! На прямое и бесспорное доказательство походило бы! А ведь засади его не вовремя — хотя бы я был и уверен, что это он, — так ведь я, пожалуй, сам у себя средства отниму к дальнейшему его обличению, а почему? А потому что я ему, так сказать, определенное положение дам, так сказать, психологически его определю и успокою, вот он и уйдет от меня в свою скорлупу: поймет наконец, что он арестант. Говорят вон, в Севастополе, сейчас после Альмы, умные-то люди ух как боялись, что вот-вот атакует неприятель открытою силой и сразу возьмет Севастополь; а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает, так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности на два месяца, значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут! Опять смеетесь, опять не верите? Оно, конечно, правы и вы. Правы-с, правы-с! Это все частные случаи, согласен с вами; представленный случай, действительно, частный-с! Но ведь вот что при этом, добрейший Родион Романович, наблюдать следует: ведь общего-то случая-с, того самого, на который все юридические формы и правила применены и с которого они рассчитаны и в книжки записаны, вовсе не существует-с по тому самому, что всякое дело, всякое, хоть, например, преступление, как только оно случится в действительности, тотчас же и обращается в совершенно частный случай-с; да иногда ведь в какой: так-таки ни на что прежнее не похожий-с. Прекомические иногда случаи случаются в этом роде-с. Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я все знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с. Это и с мужиком сиволапым может произойти, а уж с нашим братом, современно умным человеком, да еще в известную сторону развитым, и подавно! Потому, голубчик, что весьма важная штука понять, в какую сторону развит человек. А нервы-то-с, нервы-то-с, вы их-то так и забыли-с! Ведь все это ныне больное, да худое, да раздраженное!.. А желчи-то, желчи в них во всех сколько! Да ведь это, я вам скажу, при случае своего рода рудник-с! И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу! Да пусть, пусть его погуляет пока, пусть; я ведь и без того знаю, что он моя жертвочка и никуда не убежит от меня! Да и куда ему бежать, хе-хе! За границу, что ли? За границу поляк убежит, а не он, тем паче, что я слежу, да и меры принял. В глубину отечества убежит, что ли? Да ведь там мужики живут, настоящие, посконные, русские; этак ведь современно-то развитый человек скорее острог предпочтет, чем с такими иностранцами, как мужики наши, жить, хе-хе! Но это все вздор и наружное. Что такое: убежит! Это форменное; а главное-то не то; не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе! Каково выраженьице-то! Он по закону природы у меня не убежит, хотя бы даже и было куда убежать. Видали бабочку перед свечкой? Ну, так вот он все будет, все будет около меня, как около свечки, кружиться; свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!.. Мало того: сам мне какую-нибудь математическую штучку, вроде дважды двух приготовит, — лишь дай я ему только антракт подлиннее… И все будет, все будет около меня же круги давать, все суживая да суживая радиус, и — хлоп! Прямо мне в рот и влетит, я его и проглочу-с, а это уж очень приятно-с, хе-хе-хе! Вы не верите? Раскольников не отвечал, он сидел бледный и неподвижный, все с тем же напряжением всматриваясь в лицо Порфирия. «Урок хорош! — думал он, холодея. — Это даже уж и не кошка с мышью, как вчера было. И не силу же он свою мне бесполезно выказывает и… подсказывает: он гораздо умнее для этого! Тут цель другая, какая же? Эй, вздор, брат, пугаешь ты меня и хитришь! Нет у тебя доказательств, и не существует вчерашний человек! А ты просто с толку сбить хочешь, раздражить меня хочешь преждевременно, да в этом состоянии и прихлопнуть, только врешь, оборвешься, оборвешься! Но зачем же, зачем же до такой степени мне подсказывать?.. На больные, что ли, нервы мои рассчитываем?.. Нет, брат, врешь, оборвешься, хотя ты что-то и приготовил… Ну, вот и посмотрим, что такое ты там приготовил». И он скрепился изо всех сил, приготовляясь к страшной и неведомой катастрофе. По временам ему хотелось кинуться и тут же на месте задушить Порфирия. Он, еще входя сюда, этой злобы боялся. Он чувствовал, что пересохли его губы, сердце колотится, пена запеклась на губах. Но он все-таки решился молчать и не промолвить слова до времени. Он понял, что это самая лучшая тактика в его положении, потому что не только он не проговорится, но, напротив, раздражит молчанием самого врага, и, пожалуй, еще тот ему же проговорится. По крайней мере, он на это надеялся. — Нет, вы, я вижу, не верите-с, думаете все, что я вам шуточки невинные подвожу, — подхватил Порфирий, все более и более веселея и беспрерывно хихикая от удовольствия и опять начиная кружить по комнате, — оно, конечно, вы правы-с; у меня и фигура уж так самим богом устроена, что только комические мысли в других возбуждает; буффон-с; но я вам вот что скажу, и опять повторю-с, что вы, батюшка, Родион Романович, уж извините меня старика, человек еще молодой-с, так сказать, первой молодости, а потому выше всего ум человеческий цените, по примеру всей молодежи. Игривая острота ума и отвлеченные доводы рассудка вас соблазняют-с. И это точь-в-точь, как прежний австрийский гофкригсрат, например, насколько то есть я могу судить о военных событиях: на бумаге-то они и Наполеона разбили и в полон взяли, и уж как там, у себя в кабинете, все остроумнейшим образом рассчитали и подвели, а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией, хе-хе-хе! Вижу, вижу, батюшка, Родион Романович, смеетесь вы надо мною, что я, такой статский человек, все из военной истории примерчики подбираю. Да что делать, слабость, люблю военное дело, и уж как люблю я читать все эти военные реляции… решительно я моей карьерой манкировал. Мне бы в военной служить-с, право-с. Наполеоном-то, может быть, и не сделался бы, ну а майором бы был-с, хе-хе-хе! Ну-с, так я вам теперь, родимый мой, всю подробную правду скажу насчет того то есть частного случая-то: действительность и натура, сударь вы мой, есть важная вещь, и ух как иногда самый прозорливейший расчет подсекают! Эй, послушайте старика, серьезно говорю, Родион Романович (говоря это, едва ли тридцатипятилетний Порфирий Петрович действительно как будто вдруг весь состарился: даже голос его изменился, и как-то весь он скрючился), — к тому же я человек откровенный-с… Откровенный я человек или нет? Как по вашему? Уж кажется, что вполне: этакие-то вещи вам задаром сообщаю, да еще награждения за это не требую, хе-хе! Ну, так вот-с, продолжаю-с: остроумие, по-моему, великолепная вещь-с; это, так сказать, краса природы и утешение жизни, и уж какие, кажется, фокусы может оно задавать, так что где уж, кажется, иной раз угадать какому-нибудь бедненькому следователю, который притом и сам своей фантазией увлечен, как и всегда бывает, потому тоже ведь человек-с! Да натура-то бедненького следователя выручает-с, вот беда! А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться). Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случайс, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он хлоп! да в самом-то интересном, в самом скандалезнейшем месте и упадет в обморок. Оно, положим, болезнь, духота тоже иной раз в комнатах бывает, да все-таки-с! Все-таки мысль подал! Солгалто он бесподобно, а на натуру-то и не сумел рассчитать. Вон оно, коварство-то где-с! Другой раз, увлекаясь игривостию своего остроумия, начнет дурачить подозревающего его человека, побледнеет как бы нарочно, как бы в игре, да слишком уж натурально побледнеет-то, слишком уж на правду похоже, ан и опять подал мысль! Хоть и надует с первого раза, да за ночь-то тот и надумается, коли сам малый не промах. Да ведь на каждом шагу этак-то-с! Да чего: сам вперед начнет забегать, соваться начнет, куда и не спрашивают, заговаривать начнет беспрерывно о том, о чем бы надо, напротив, молчать, различные аллегории начнет подпускать, хе-хе! Сам придет и спрашивать начнет: зачем-де меня долго не берут? хе-хе-хе! И это ведь с самым остроумнейшим человеком может случиться, с психологом и литератором-с! Зеркало натура, зеркало-с, самое прозрачное-с! Смотри в него и любуйся, вот что-с! Да что это вы так побледнели, Родион Романович, не душно ли вам, не растворить ли окошечко? — О, не беспокойтесь, пожалуйста, — вскричал Раскольников и вдруг захохотал, — пожалуйста, не беспокойтесь! Порфирий остановился против него, подождал и вдруг сам захохотал, вслед за ним. Раскольников встал с дивана, вдруг резко прекратив свой, совершенно припадочный, смех. — Порфирий Петрович! — проговорил он громко и отчетливо, хотя едва стоял на дрожавших ногах, — я, наконец, вижу ясно, что вы положительно подозреваете меня в убийстве этой старухи и ее сестры Лизаветы. С своей стороны объявляю вам, что все это мне давно уже надоело. Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте; арестовать, то арестуйте. Но смеяться себе в глаза и мучить себя я не позволю. Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал. — Не позволю-с! — крикнул он вдруг, изо всей силы стукнув кулаком по столу, — слышите вы это, Порфирий Петрович? Не позволю! — Ах, господи, да что это опять! — вскрикнул, по-видимому в совершенном испуге, Порфирий Петрович, — батюшка! Родион Романович! Родименький! Отец! Да что с вами? — Не позволю! — крикнул было другой раз Раскольников. — Батюшка, потише! Ведь услышат, придут! Ну что тогда мы им скажем, подумайте! — прошептал в ужасе Порфирий Петрович, приближая свое лицо к самому лицу Раскольникова. — Не позволю, не позволю! — машинально повторил Раскольников, но тоже вдруг совершенным шепотом. Порфирий быстро отвернулся и побежал отворить окно. — Воздуху пропустить свежего! Да водицы бы вам, голубчик, испить, ведь это припадок-с! — И он бросился было к дверям приказать воды, но тут же в углу, кстати, нашелся графин с водой. — Батюшка, испейте, — шептал он, бросаясь к нему с графином, — авось поможет… — Испуг и самое участие Порфирия Петровича были до того натуральны, что Раскольников умолк и с диким любопытством стал его рассматривать. Воды, впрочем, он не принял. — Родион Романович! миленький! да вы этак себя с ума сведете, уверяю вас, э-эх! А-ах! Выпейте-ка! Да выпейте хоть немножечко! Он-таки заставил его взять стакан с водой в руки. Тот машинально поднес было его к губам, но, опомнившись, с отвращением поставил на стол. — Да-с, припадочек у нас был-с! Этак вы опять, голубчик, прежнюю болезнь себе возвратите, — закудахтал с дружественным участием Порфирий Петрович, впрочем, все еще с каким-то растерявшимся видом. — Господи! Да как же этак себя не беречь? Вот и Дмитрий Прокофьич ко мне вчера приходил, - согласен, согласен-с, у меня характер язвительный, скверный, а они вот что из этого вывели!.. Господи! Пришел вчера, после вас, мы обедали, говорил-говорил, я только руки расставил; ну, думаю… ах ты, господи! От вас, что ли, он приходил? Да садитесь же, батюшка, присядьте ради Христа! — Нет, не от меня! Но я знал, что он к вам пошел и зачем пошел, — резко ответил Раскольников. — Знали? — Знал. Ну что же из этого? — Да то же, батюшка, Родион Романович, что я не такие еще ваши подвиги знаю; обо всем известен-с! Ведь я знаю, как вы квартиру-то нанимать ходили, под самую ночь, когда смерклось, да в колокольчик стали звонить, да про кровь спрашивали, да работников и дворников с толку сбили. Ведь я понимаю настроение-то ваше душевное, тогдашнее-то… да ведь все-таки этак вы себя просто с ума сведете, ей-богу-с! Закружитесь! Негодование-то в вас уж очень сильно кипит-с, благородное-с, от полученных обид, сперва от судьбы, а потом от квартальных, вот вы и мечетесь туда и сюда, чтобы, так сказать, поскорее заговорить всех заставить и тем все разом покончить, потому что надоели вам эти глупости, и все подозрения эти. Ведь так? Угадал-с настроението?.. Только вы этак не только себя, да и Разумихина у меня закружите; ведь слишком уж он добрый человек для этого, сами знаете. У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа! Пожалуйста, отдохните, лица на вас нет; да присядьте же. Раскольников сел; дрожь его проходила, и жар выступал во всем теле. В глубоком изумлении, напряженно слушал он испуганного и дружески ухаживавшего за ним Порфирия Петровича. Но он не верил ни единому его слову, хотя ощущал какую-то странную наклонность поверить. Неожиданные слова Порфирия о квартире совершенно его поразили. «Как же это, он, стало быть, знает про квартиру-то? — подумалось ему вдруг, — и сам же мне и рассказывает!» — Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепалто: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего? Сам он, совершенно неумышленно, отчасти, причиной убийства был, но только отчасти, и как узнал про то, что он убийцам дал повод, затосковал, задурманился, стало ему представляться, повихнулся совсем, да и уверил сам себя, что он-то и есть убийца! Да правительствующий сенат, наконец, дело-то разобрал, и несчастный был оправдан и под призрение отдан. Спасибо правительствующему сенату! Эх-ма, ай-ай-ай! Да этак что же, батюшка? Этак можно и горячку нажить, когда уж этакие поползновения нервы свои раздражать являются, по ночам в колокольчик ходить звонить да про кровь расспрашивать! Эту ведь я психологию-то изучил всю на практике-с. Этак ведь иногда человека из окна али с колокольни соскочить тянет, и ощущение-то такое соблазнительное. Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь! Болезнию своей пренебрегать слишком начали-с. Посоветовались бы вы с опытным медиком, а то что у вас этот толстый-то!.. Бред у вас! Это все у вас просто в бреду одном делается!.. На мгновение все так и завертелось кругом Раскольникова. «Неужели, неужели, — мелькало в нем, — он лжет и теперь? Невозможно, невозможно!» — отталкивал он от себя эту мысль, чувствуя заранее, до какой степени бешенства и ярости может она довести его, чувствуя, что от бешенства с ума сойти может. — Это было не в бреду, это было наяву! — вскричал он, напрягая все силы своего рассудка проникнуть в игру Порфирия. — Наяву, наяву! Слышите ли? — Да, понимаю и слышу-с! Вы и вчера говорили, что не в бреду, особенно даже напирали, что не в бреду! Все, что вы можете сказать, понимаю-с! Э-эх!.. Да послушайте же, Родион Романович, благодетель вы мой, ну вот хоть бы это-то обстоятельство. Ведь вот будь вы действительно, на самом деле преступны али там как-нибудь замешаны в это проклятое дело, ну стали бы вы, помилуйте, сами напирать, что не в бреду вы все это делали, а, напротив, в полной памяти? Да еще особенно напирать, с упорством таким, особенным, напирать, — ну могло ли быть, ну могло ли быть это, помилуйте? Да ведь совершенно же напротив, по-моему. Ведь если б вы за собой что-либо чувствовали, так вам именно следовало бы напирать: что непременно, дескать, в бреду! Так ли? Ведь так? Что-то лукавое послышалось в этом вопросе. Раскольников отшатнулся к самой спинке дивана от наклонившегося к нему Порфирия и молча, в упор, в недоумении его рассматривал. — Али вот насчет господина Разумихина, насчет того то есть, от себя ли он вчера приходил говорить или с вашего наущения? Да вам именно должно бы говорить, что от себя приходил, и скрыть, что с вашего наущения! А ведь вот вы не скрываете же! Вы именно упираете на то, что с вашего наущения! Раскольников никогда не упирал на это. Холод прошел по спине его. — Вы все лжете, — проговорил он медленно и слабо, с искривившимися в болезненную улыбку губами, — вы мне опять хотите показать, что всю игру мою знаете, все ответы мои заранее знаете, — говорил он, сам почти чувствуя, что уже не взвешивает как должно слов, — запугать меня хотите… или просто смеетесь надо мной… Он продолжал в упор смотреть на него, говоря это, и вдруг опять беспредельная злоба блеснула в глазах его. — Лжете вы все! — вскричал он. — Вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам! — Экой же вы вертун! — захихикал Порфирий, — да с вами, батюшка, и не сладишь; мономания какая-то в вас засела. Так не верите мне? А я вам скажу, что уж верите, уж на четверть аршина поверили, а я сделаю, что поверите и на весь аршин, потому истинно вас люблю и искренно добра желаю. Губы Раскольникова задрожали. — Да-с, желаю-с, окончательно вам скажу-с, — продолжал он, слегка, дружески, взявши за руку Раскольникова, немного повыше локтя, — окончательно скажу-с: наблюдайте вашу болезнь. К тому же вот к вам и фамилия теперь приехала; об ней-то попомните. Покоить вам и нежить их следует, а вы их только пугаете… — Какое вам дело? Почем вы знаете? К чему так интересуетесь? Вы следите, стало быть, за мной и хотите мне это показать? — Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих все узнал! Вы и не замечаете, что, в волнении своем, все вперед сами высказываете и мне, и другим. От господина Разумихина, Дмитрия Прокофьича, тоже вчера много интересных подробностей узнал. Нет-с, вот вы меня прервали, а я скажу, что через мнительность вашу, при всем остроумии вашем, вы даже здравый взгляд на вещи изволили потерять. Ну вот, например, хоть на ту же опять тему, насчет колокольчиков-то: да этакую-то драгоценность, этакой факт (целый ведь факт-с!) я вам так, с руками и с ногами, и выдал, я-то, следователь! И вы ничего в этом не видите? Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен; отвлечь, этак, вас в противоположную сторону, да вдруг, как обухом по темени (по вашему же выражению), и огорошить: «А что, дескать, сударь, изволили вы в квартире убитой делать в десять часов вечера, да чуть ли еще и не в одиннадцать? А зачем в колокольчик звонили? А зачем про кровь расспрашивали? А зачем дворников сбивали и в часть, к квартальному поручику, подзывали?» Вот как бы следовало мне поступить, если б я хоть капельку на вас подозрения имел. Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать… Стало быть, я на вас не питаю подозрений, коли иначе поступил! А вы здравый взгляд потеряли, да и не видите ничего, повторяю-с! Раскольников вздрогнул всем телом, так что Порфирий Петрович слишком ясно заметил это. — Лжете вы все! — вскричал он, — я не знаю ваших целей, но вы все лжете… Давеча вы не в этом смысле говорили, и ошибиться нельзя мне… Вы лжете! — Я лгу? — подхватил Порфирий, по-видимому горячась, но сохраняя самый веселый и насмешливый вид и, кажется, нимало не тревожась тем, какое мнение имеет о нем господин Раскольников. — Я лгу?.. Ну а как я с вами давеча поступил (я-то, следователь), сам вам подсказывая и выдавая все средства к защите, сам же вам всю эту психологию подводя: «Болезнь, дескать, бред, разобижен был; меланхолия да квартальные», и все это прочее? А? хе-хе-хе! Хотя оно, впрочем, — кстати скажу, — все эти психологические средства к защите, отговорки да увертки, крайне несостоятельны, да и о двух концах: «Болезнь, дескать, бред, грезы, мерещилось, не помню», все это так-с, да зачем же, батюшка, в болезни-то да в бреду все такие именно грезы мерещутся, а не прочие? Могли ведь быть и прочие-с? Так ли? Хе-хе-хе-хе! Раскольников гордо и с презрением посмотрел на него. — Одним словом, — настойчиво и громко сказал он, вставая и немного оттолкнув при этом Порфирия, — одним словом, я хочу знать: признаете ли вы меня окончательно свободным от подозрений или нет? Говорите, Порфирий Петрович, говорите положительно и окончательно, и скорее, сейчас! — Эк ведь комиссия! Ну, уж комиссия же с вами, — вскричал Порфирий с совершенно веселым, лукавым и нисколько не встревоженным видом. — Да и к чему вам знать, к чему вам так много знать, коли вас еще и не начали беспокоить нисколько! Ведь вы как ребенок: дай да подай огонь в руки! И зачем вы так беспокоитесь? Зачем сами-то вы так к нам напрашиваетесь, из каких причин? А? хе-хе-хе! — Повторяю вам, — вскричал в ярости Раскольников, — что не могу дольше переносить… — Чего-с? Неизвестности-то? — перебил Порфирий. — Не язвите меня! Я не хочу!.. Говорю вам, что не хочу!.. Не могу и не хочу!.. Слышите! Слышите! — крикнул он, стукнув опять кулаком по столу. — Да тише, тише! Ведь услышат! Серьезно предупреждаю: поберегите себя. Я не шучу-с! — проговорил шепотом Порфирий, но на этот раз в лице его уже не было давешнего бабьи-добродушного и испуганного выражения; напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности. Но это было только на мгновение. Озадаченный было Раскольников вдруг впал в настоящее исступление; но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства. — Я не дам себя мучить! — зашептал он вдруг по-давешнему, с болью и с ненавистию мгновенно сознавая в себе, что не может не подчиниться приказанию, и приходя от этой мысли еще в большее бешенство, — арестуйте меня, обыскивайте меня, но извольте действовать по форме, а не играть со мной-с! Не смейте… — Да не беспокойтесь же вы о форме, — перебил Порфирий, с прежнею лукавою усмешкой и как бы даже с наслаждением любуясь Раскольниковым, — я вас, батюшка, пригласил теперь по-домашнему, совершенно этак по-дружески! — Не хочу я вашей дружбы и плюю на нее! Слышите ли? И вот же: беру фуражку и иду. Ну-тка, что теперь скажешь, коли намерен арестовать? Он схватил фуражку и пошел к дверям. — А сюрпризик-то не хотите разве посмотреть? — захихикал Порфирий, опять схватывая его немного повыше локтя и останавливая у дверей. Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик? что такое? — спросил он, вдруг останавливаясь и с испугом смотря на Порфирия. — Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе! (Он указал пальцем на запертую дверь в перегородке, которая вела в казенную квартиру его.) — Я и на замок припер, чтобы не убежал. — Что такое? где? что?.. — Раскольников подошел было к двери и хотел отворить, но она была заперта. — Заперта-с, вот и ключ! И в самом деле, он показал ему ключ, вынув из кармана. — Лжешь ты все! — завопил Раскольников, уже не удерживаясь, — лжешь, полишинель проклятый! — и бросился на ретировавшегося к дверям, но нисколько не струсившего Порфирия. — Я все, все понимаю! — подскочил он к нему. — Ты лжешь и дразнишь меня, чтоб я себя выдал… — Да уж больше и нельзя себя выдать, батюшка, Родион Романыч. Ведь вы в исступление пришли. Не кричите, ведь я людей позову-с! — Лжешь, ничего не будет! Зови людей! Ты знал, что я болен, и раздражить меня хотел, до бешенства, чтоб я себя выдал, вот твоя цель! Нет, ты фактов подавай! Я все понял! У тебя фактов нет, у тебя одни только дрянные, ничтожные догадки, заметовские!.. Ты знал мой характер, до исступления меня довести хотел, а потом и огорошить вдруг попами да депутатами… Ты их ждешь? а? Чего ждешь? Где? Подавай! — Ну какие тут депутаты-с, батюшка! Вообразится же человеку! Да этак по форме и действовать-то нельзя, как вы говорите, дела вы, родимый, не знаете… А форма не уйдет-с, сами увидите!.. — бормотал Порфирий, прислушиваясь к дверям. Действительно, в это время у самых дверей в другой комнате послышался как бы шум. — А, идут! — вскричал Раскольников, — ты за ними послал!.. Ты их ждал! Ты рассчитал… Ну, подавай сюда всех: депутатов, свидетелей, чего хочешь… давай! Я готов! готов!.. Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать. </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/5]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter V]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo V]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/V]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/5]] hw6ey9oeh30mbmbvoaajz2f0m5sgtdy Преступление и наказание (Достоевский)/Часть IV/Глава VI 0 13562 4600444 1179723 2022-08-09T20:25:58Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава VI | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть V/Глава I|Часть V, Глава I]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Потом, при воспоминании об этой минуте, Раскольникову представлялось все в таком виде. Послышавшийся за дверью шум вдруг быстро увеличился, и дверь немного приотворилась. — Что такое? — крикнул с досадой Порфирий Петрович. — Ведь я предупредил… На мгновение ответа не было, но видно было, что за дверью находилось несколько человек и как будто кого-то отталкивали. — Да что там такое? — встревоженно повторил Порфирий Петрович. — Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос. — Не надо! Прочь! Подождать!.. Зачем он сюда залез! Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям. — Да он… — начал было опять тот же голос и вдруг осекся. Секунды две не более происходила настоящая борьба; потом вдруг как бы кто-то кого-то с силою оттолкнул, и вслед за тем какой-то очень бледный человек шагнул прямо в кабинет Порфирия Петровича. Вид этого человека с первого взгляда был очень странный. Он глядел прямо перед собою, но как бы никого не видя. В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь. Совсем побелевшие губы его слегка вздрагивали. Он был еще очень молод, одет как простолюдин, роста среднего, худощавый, с волосами, обстриженными в кружок, с тонкими, как бы сухими чертами лица. Неожиданно оттолкнутый им человек первый бросился было за ним в комнату и успел схватить его за плечо: это был конвойный; но Николай дернул руку и вырвался от него еще раз. В дверях затолпилось несколько любопытных. Иные из них порывались войти. Все описанное произошло почти в одно мгновение. — Прочь, рано еще! Подожди, пока позовут!.. Зачем его раньше привели? - бормотал в крайней досаде, как бы сбитый с толку Порфирий Петрович. Но Николай вдруг стал на колени. — Чего ты? — крикнул Порфирий в изумлении. — Виноват! Мой грех! Я убивец! — вдруг произнес Николай, как будто несколько задыхаясь, но довольно громким голосом. Секунд десять продолжалось молчание, точно столбняк нашел на всех; даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно. — Что такое? — вскричал Порфирий Петрович, выходя из мгновенного оцепенения. — Я… убивец… — повторил Николай, помолчав капельку. — Как… ты… Как… Кого ты убил? Порфирий Петрович, видимо, потерялся. Николай опять помолчал капельку. — Алену Ивановну и сестрицу ихнюю, Лизавету Ивановну, я… убил… топором. Омрачение нашло… — прибавил он вдруг и опять замолчал. Он все стоял на коленях. Порфирий Петрович несколько мгновений стоял, как бы вдумываясь, но вдруг опять вспорхнулся и замахал руками на непрошеных свидетелей. Те мигом скрылись, и дверь притворилась. Затем он поглядел на стоявшего в углу Раскольникова, дико смотревшего на Николая, и направился было к нему, но вдруг остановился, посмотрел на него, перевел тотчас же свой взгляд на Николая, потом опять на Раскольникова, потом опять на Николая и вдруг, как бы увлеченный, опять набросился на Николая. — Ты мне что с своим омрачением-то вперед забегаешь? — крикнул он на него почти со злобой. — Я тебя еще не спрашивал: находило или нет на тебя омрачение… говори: ты убил? — Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил? — Топором. Припас. — Эх, спешит! Один? Николай не понял вопроса. — Один убил? — Один. А Митька неповинен и всему тому непричастен. — Да не спеши с Митькой-то! Э-эх! — Как же ты, ну, как же ты с лестницы-то тогда сбежал? Ведь дворники вас обоих встретили? — Это я для отводу… тогда… бежал с Митькой, — как бы заторопясь и заранее приготовившись, ответил Николай. — Ну, так и есть! — злобно вскрикнул Порфирий, — не свои слова говорит! — пробормотал он как бы про себя и вдруг опять увидал Раскольникова. Он, видимо, до того увлекся с Николаем, что на одно мгновение даже забыл о Раскольникове. Теперь он вдруг опомнился, даже смутился… — Родион Романович, батюшка! Извините-с, — кинулся он к нему, — этак нельзя-с; пожалуйте-с… вам тут нечего… я и сам… видите, какие сюрпризы!.. пожалуйте-с!.. И, взяв его за руку, он показал ему на дверь. — Вы, кажется, этого не ожидали? — проговорил Раскольников, конечно, ничего еще не понимавший ясно, но уже успевший сильно ободриться. — Да и вы, батюшка, не ожидали. Ишь ручка-то как дрожит! хе-хе! — Да и вы дрожите, Порфирий Петрович. — И я дрожу-с; не ожидал-с!.. Они уже стояли в дверях. Порфирий нетерпеливо ждал, чтобы прошел Раскольников. — А сюрпризик-то так и не покажете? — проговорил вдруг Раскольников. — Говорит, а у самого еще зубки во рту один о другой колотятся, хе-хе! Иронический вы человек! Ну-с, до свидания-с. — По-моему, так прощайте! — Как бог приведет-с, как бог приведет-с! — пробормотал Порфирий с искривившеюся как-то улыбкой. Проходя канцелярию, Раскольников заметил, что многие на него пристально посмотрели. В прихожей, в толпе, он успел разглядеть обоих дворников из того дома, которых он подзывал тогда ночью к квартальному. Они стояли и чего-то ждали. Но только что он вышел на лестницу, вдруг услышал за собой опять голос Порфирия Петровича. Обернувшись, он увидел, что тот догонял его, весь запыхавшись. — Одно словцо-с, Родион Романович; там насчет всего этого прочего, как бог приведет, а все-таки по форме кой о чем придется спросить-с… так мы еще увидимся, так-с. И Порфирий остановился перед ним с улыбкой. — Так-с, — прибавил он еще раз. Можно было предположить, что ему еще что-то хотелось сказать, но как-то не выговаривалось. — А вы меня, Порфирий Петрович, извините насчет давешнего… я погорячился, — начал было совершенно уже ободрившийся, до неотразимого желания пофорсить, Раскольников. — Ничего-с, ничего-с… — почти радостно подхватил Порфирий. — Я и сам-то-с… Ядовитый характер у меня, каюсь, каюсь! Да вот мы увидимся-с. Если бог приведет, так и очень, и очень увидимся-с!.. — И окончательно познаем друг друга? — подхватил Раскольников. — И окончательно познаем друг друга, — поддакнул Порфирий Петрович и, прищурившись, весьма серьезно посмотрел на него. — Теперь на именины-с? — На похороны-с. — Да, бишь, на похороны! Здоровье-то свое берегите, здоровье-то-с… — А уж я и не знаю, чего вам пожелать с своей стороны! — подхватил Раскольников, уже начинавший спускаться с лестницы, но вдруг опять оборачиваясь к Порфирию, — пожелал бы бо́льших успехов, да ведь видите, какая ваша должность комическая! — Почему же комическая-с? — тотчас навострил уши Порфирий Петрович, тоже повернувшийся было уйти. — Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался; день и ночь, должно быть, доказывали ему: «Ты убийца, ты убийца…» — ну а теперь, как он уж сознался, вы его опять по косточкам разминать начнете: «Врешь, дескать, не ты убийца! Не мог ты им быть! Не свои ты слова говоришь!» Ну, так как же после этого должность не комическая? — Хе-хе-хе! А таки заметили, что я сказал сейчас Николаю, что он «не свои слова говорит»? — Как не заметить? — Хе-хе! Остроумны, остроумны-с. Все-то замечаете! Настоящий игривый ум-с! И самую-то комическую струну и зацепите… хе-хе! Это ведь у Гоголя, из писателей, говорят, эта черта была в высшей-то степени? — Да, у Гоголя. — Да-с, у Гоголя-с… до приятнейшего свидания-с. — До приятнейшего свидания… Раскольников прошел прямо домой. Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями. Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что. Но признание Николая был факт действительный. Последствия этого факта ему тотчас же стали ясны: ложь не могла не обнаружиться, и тогда примутся опять за него. Но, по крайней мере, до того времени он свободен и должен непременно что-нибудь для себя сделать, потому что опасность неминуемая. Но, однако ж, в какой степени? Положение начало выясняться. Припоминая, вчерне, в общей связи, всю свою давешнюю сцену с Порфирием, он не мог еще раз не содрогнуться от ужаса. Конечно, он не знал еще всех целей Порфирия, не мог постигнуть всех давешних расчетов его. Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия. Еще немного, и он мог выдать себя совершенно, уже фактически. Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное. Спору нет, Раскольников успел уже себя и давеча слишком скомпрометировать, но до фактов все-таки еще не дошло; все еще это только относительно. Но так ли, однако же, так ли он это все теперь понимает? Не ошибается ли он? К какому именно результату клонил сегодня Порфирий? Действительно ли было у него что-нибудь приготовлено сегодня? Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет? Как именно расстались бы они сегодня, если бы не подошла неожиданная катастрофа через Николая? Порфирий почти всю игру свою показал; конечно, рискнул, но показал, и (все казалось Раскольникову) если бы действительно у Порфирия было что-нибудь более, то он показал бы и то. Что такое этот «сюрприз»? Насмешка, что ли? Значило это что-нибудь или нет? Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение? Вчерашний человек? Куда же он провалился? Где он был сегодня? Ведь если только есть что-нибудь у Порфирия положительного, то уж, конечно, оно в связи со вчерашним человеком… Он сидел на диване, свесив вниз голову, облокотясь на колени и закрыв руками лицо. Нервная дрожь продолжалась еще во всем его теле. Наконец он встал, взял фуражку, подумал и направился к дверям. Ему как-то предчувствовалось, что, по крайней мере на сегодняшний день, он почти наверное может считать себя безопасным. Вдруг в сердце своем он ощутил почти радость: ему захотелось поскорее к Катерине Ивановне. На похороны он, разумеется, опоздал, но на поминки поспеет, и там, сейчас, он увидит Соню. Он остановился, подумал, и болезненная улыбка выдавилась на губах его. — Сегодня! Сегодня! — повторял он про себя, — да, сегодня же! Так должно… Только что он хотел отворить дверь, как вдруг она стала отворяться сама. Он задрожал и отскочил назад. Дверь отворялась медленно и тихо, и вдруг показалась фигура — вчерашнего человека из-под земли. Человек остановился на пороге, посмотрел молча на Раскольникова и ступил шаг в комнату. Он был точь-в-точь как и вчера, такая же фигура, так же одет, но в лице и во взгляде его произошло сильное изменение: он смотрел теперь как-то пригорюнившись и, постояв немного, глубоко вздохнул. Недоставало только, чтоб он приложил при этом ладонь к щеке, а голову скривил на сторону, чтоб уж совершенно походить на бабу. — Что вам? — спросил помертвевший Раскольников. Человек помолчал и вдруг глубоко, чуть не до земли, поклонился ему. По крайней мере тронул землю перстом правой руки. — Что вы? — вскричал Раскольников. — Виноват, — тихо произнес человек. — В чем? — В злобных мыслях. Оба смотрели друг на друга. — Обидно стало. Как вы изволили тогда приходить, может во хмелю, и дворников в квартал звали и про кровь спрашивали, обидно мне стало, что втуне оставили и за пьяного вас почли. И так обидно, что сна решился. А запомнивши адрес, мы вчера сюда приходили и спрашивали… — Кто приходил? — перебил Раскольников, мгновенно начиная припоминать. — Я, то есть, вас обидел. — Так вы из того дома? — Да я там же, тогда же в воротах с ними стоял, али запамятовали? Мы и рукомесло свое там имеем, искони. Скорняки мы, мещане, на дом работу берем… а паче всего обидно стало… И вдруг Раскольникову ясно припомнилась вся сцена третьего дня под воротами; он сообразил, что кроме дворников там стояло тогда еще несколько человек, стояли и женщины. Он припомнил один голос, предлагавший вести его прямо в квартал. Лицо говорившего не мог вспомнить и даже теперь не признавал, но ему памятно было, что он даже что-то ответил ему тогда, обернулся к нему… Так вот, стало быть, чем разрешился весь этот вчерашний ужас. Всего ужаснее было думать, что он действительно чуть не погиб, чуть не погубил себя из-за такого ничтожного обстоятельства. Стало быть, кроме найма квартиры и разговоров о крови, этот человек ничего не может рассказать. Стало быть, и у Порфирия тоже нет ничего, кроме этого бреда, никаких фактов, кроме психологии, которая о двух концах, ничего положительного. Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более явиться, не↵должны!), то… то что же могут с ним сделать? Чем же могут его обличить↵окончательно, хоть и арестуют? И, стало быть, Порфирий только теперь, только↵сейчас узнал о квартире, а до сих пор и не знал. — Это вы сказали сегодня Порфирию… о том, что я приходил? — вскричал он, пораженный внезапною идеей. — Какому Порфирию? — Приставу следственных дел. — Я сказал. Дворники не пошли тогда, я и пошел. — Сегодня? — Перед вами за минуточку был. И все слышал, все, как он вас истязал. — Где? Что? Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, все время просидел. — Как? Так это вы-то были сюрприз? Да как же это могло случиться? Помилуйте! — Видемши я, — начал мещанин, — что дворники с моих слов идти не хотят, потому, говорят, уже поздно, а пожалуй, еще осерчает, что тем часом не пришли, стало мне обидно, и сна решился, и стал узнавать. А разузнамши вчера, сегодня пошел. Впервой пришел — его не было. Часом помедля пришел - не приняли, в третий пришел — допустили. Стал я ему докладывать все, как было, и стал он по комнате сигать и себя в грудь кулаком бил: «Что вы, говорит, со мной, разбойники, делаете? Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал; а донес я ему обо всем и говорил, что с моих вчерашних слов ничего вы не посмели мне отвечать и что вы меня не признали. И стал он тут опять бегать, и все бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, - ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер; может, говорит, я тебя и спрошу. А как привели Николая, тут он меня, после вас, и вывел: я тебя еще, говорит, потребую и еще спрашивать буду… — А Николая при тебе спрашивал? — Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал. Мещанин остановился и вдруг опять положил поклон, коснувшись перстом пола. — За оговор и за злобу мою простите. — Бог простит, — ответил Раскольников, и как только произнес это, мещанин поклонился ему, но уже не земно, а в пояс, медленно повернулся и вышел из комнаты. «Все о двух концах, теперь все о двух концах», — твердил Раскольников и более чем когда-нибудь бодро вышел из комнаты. «Теперь мы еще поборемся», — с злобною усмешкой проговорил он, сходя в лестницы. Злоба же относилась к нему самому: он с презрением и стыдом вспоминал о своем «малодушии». </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/6]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter VI]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo VI]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/VI]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/6]] i29ckc9jey9dy7xs1wfxq61hsyhilik 4600445 4600444 2022-08-09T20:27:07Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть IV, Глава VI | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава V|Часть IV, Глава V]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть V/Глава I|Часть V, Глава I]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Потом, при воспоминании об этой минуте, Раскольникову представлялось все в таком виде. Послышавшийся за дверью шум вдруг быстро увеличился, и дверь немного приотворилась. — Что такое? — крикнул с досадой Порфирий Петрович. — Ведь я предупредил… На мгновение ответа не было, но видно было, что за дверью находилось несколько человек и как будто кого-то отталкивали. — Да что там такое? — встревоженно повторил Порфирий Петрович. — Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос. — Не надо! Прочь! Подождать!.. Зачем он сюда залез! Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям. — Да он… — начал было опять тот же голос и вдруг осекся. Секунды две не более происходила настоящая борьба; потом вдруг как бы кто-то кого-то с силою оттолкнул, и вслед за тем какой-то очень бледный человек шагнул прямо в кабинет Порфирия Петровича. Вид этого человека с первого взгляда был очень странный. Он глядел прямо перед собою, но как бы никого не видя. В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь. Совсем побелевшие губы его слегка вздрагивали. Он был еще очень молод, одет как простолюдин, роста среднего, худощавый, с волосами, обстриженными в кружок, с тонкими, как бы сухими чертами лица. Неожиданно оттолкнутый им человек первый бросился было за ним в комнату и успел схватить его за плечо: это был конвойный; но Николай дернул руку и вырвался от него еще раз. В дверях затолпилось несколько любопытных. Иные из них порывались войти. Все описанное произошло почти в одно мгновение. — Прочь, рано еще! Подожди, пока позовут!.. Зачем его раньше привели? - бормотал в крайней досаде, как бы сбитый с толку Порфирий Петрович. Но Николай вдруг стал на колени. — Чего ты? — крикнул Порфирий в изумлении. — Виноват! Мой грех! Я убивец! — вдруг произнес Николай, как будто несколько задыхаясь, но довольно громким голосом. Секунд десять продолжалось молчание, точно столбняк нашел на всех; даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно. — Что такое? — вскричал Порфирий Петрович, выходя из мгновенного оцепенения. — Я… убивец… — повторил Николай, помолчав капельку. — Как… ты… Как… Кого ты убил? Порфирий Петрович, видимо, потерялся. Николай опять помолчал капельку. — Алену Ивановну и сестрицу ихнюю, Лизавету Ивановну, я… убил… топором. Омрачение нашло… — прибавил он вдруг и опять замолчал. Он все стоял на коленях. Порфирий Петрович несколько мгновений стоял, как бы вдумываясь, но вдруг опять вспорхнулся и замахал руками на непрошеных свидетелей. Те мигом скрылись, и дверь притворилась. Затем он поглядел на стоявшего в углу Раскольникова, дико смотревшего на Николая, и направился было к нему, но вдруг остановился, посмотрел на него, перевел тотчас же свой взгляд на Николая, потом опять на Раскольникова, потом опять на Николая и вдруг, как бы увлеченный, опять набросился на Николая. — Ты мне что с своим омрачением-то вперед забегаешь? — крикнул он на него почти со злобой. — Я тебя еще не спрашивал: находило или нет на тебя омрачение… говори: ты убил? — Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил? — Топором. Припас. — Эх, спешит! Один? Николай не понял вопроса. — Один убил? — Один. А Митька неповинен и всему тому непричастен. — Да не спеши с Митькой-то! Э-эх! — Как же ты, ну, как же ты с лестницы-то тогда сбежал? Ведь дворники вас обоих встретили? — Это я для отводу… тогда… бежал с Митькой, — как бы заторопясь и заранее приготовившись, ответил Николай. — Ну, так и есть! — злобно вскрикнул Порфирий, — не свои слова говорит! — пробормотал он как бы про себя и вдруг опять увидал Раскольникова. Он, видимо, до того увлекся с Николаем, что на одно мгновение даже забыл о Раскольникове. Теперь он вдруг опомнился, даже смутился… — Родион Романович, батюшка! Извините-с, — кинулся он к нему, — этак нельзя-с; пожалуйте-с… вам тут нечего… я и сам… видите, какие сюрпризы!.. пожалуйте-с!.. И, взяв его за руку, он показал ему на дверь. — Вы, кажется, этого не ожидали? — проговорил Раскольников, конечно, ничего еще не понимавший ясно, но уже успевший сильно ободриться. — Да и вы, батюшка, не ожидали. Ишь ручка-то как дрожит! хе-хе! — Да и вы дрожите, Порфирий Петрович. — И я дрожу-с; не ожидал-с!.. Они уже стояли в дверях. Порфирий нетерпеливо ждал, чтобы прошел Раскольников. — А сюрпризик-то так и не покажете? — проговорил вдруг Раскольников. — Говорит, а у самого еще зубки во рту один о другой колотятся, хе-хе! Иронический вы человек! Ну-с, до свидания-с. — По-моему, так прощайте! — Как бог приведет-с, как бог приведет-с! — пробормотал Порфирий с искривившеюся как-то улыбкой. Проходя канцелярию, Раскольников заметил, что многие на него пристально посмотрели. В прихожей, в толпе, он успел разглядеть обоих дворников из того дома, которых он подзывал тогда ночью к квартальному. Они стояли и чего-то ждали. Но только что он вышел на лестницу, вдруг услышал за собой опять голос Порфирия Петровича. Обернувшись, он увидел, что тот догонял его, весь запыхавшись. — Одно словцо-с, Родион Романович; там насчет всего этого прочего, как бог приведет, а все-таки по форме кой о чем придется спросить-с… так мы еще увидимся, так-с. И Порфирий остановился перед ним с улыбкой. — Так-с, — прибавил он еще раз. Можно было предположить, что ему еще что-то хотелось сказать, но как-то не выговаривалось. — А вы меня, Порфирий Петрович, извините насчет давешнего… я погорячился, — начал было совершенно уже ободрившийся, до неотразимого желания пофорсить, Раскольников. — Ничего-с, ничего-с… — почти радостно подхватил Порфирий. — Я и сам-то-с… Ядовитый характер у меня, каюсь, каюсь! Да вот мы увидимся-с. Если бог приведет, так и очень, и очень увидимся-с!.. — И окончательно познаем друг друга? — подхватил Раскольников. — И окончательно познаем друг друга, — поддакнул Порфирий Петрович и, прищурившись, весьма серьезно посмотрел на него. — Теперь на именины-с? — На похороны-с. — Да, бишь, на похороны! Здоровье-то свое берегите, здоровье-то-с… — А уж я и не знаю, чего вам пожелать с своей стороны! — подхватил Раскольников, уже начинавший спускаться с лестницы, но вдруг опять оборачиваясь к Порфирию, — пожелал бы бо́льших успехов, да ведь видите, какая ваша должность комическая! — Почему же комическая-с? — тотчас навострил уши Порфирий Петрович, тоже повернувшийся было уйти. — Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался; день и ночь, должно быть, доказывали ему: «Ты убийца, ты убийца…» — ну а теперь, как он уж сознался, вы его опять по косточкам разминать начнете: «Врешь, дескать, не ты убийца! Не мог ты им быть! Не свои ты слова говоришь!» Ну, так как же после этого должность не комическая? — Хе-хе-хе! А таки заметили, что я сказал сейчас Николаю, что он «не свои слова говорит»? — Как не заметить? — Хе-хе! Остроумны, остроумны-с. Все-то замечаете! Настоящий игривый ум-с! И самую-то комическую струну и зацепите… хе-хе! Это ведь у Гоголя, из писателей, говорят, эта черта была в высшей-то степени? — Да, у Гоголя. — Да-с, у Гоголя-с… до приятнейшего свидания-с. — До приятнейшего свидания… Раскольников прошел прямо домой. Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями. Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что. Но признание Николая был факт действительный. Последствия этого факта ему тотчас же стали ясны: ложь не могла не обнаружиться, и тогда примутся опять за него. Но, по крайней мере, до того времени он свободен и должен непременно что-нибудь для себя сделать, потому что опасность неминуемая. Но, однако ж, в какой степени? Положение начало выясняться. Припоминая, вчерне, в общей связи, всю свою давешнюю сцену с Порфирием, он не мог еще раз не содрогнуться от ужаса. Конечно, он не знал еще всех целей Порфирия, не мог постигнуть всех давешних расчетов его. Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия. Еще немного, и он мог выдать себя совершенно, уже фактически. Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное. Спору нет, Раскольников успел уже себя и давеча слишком скомпрометировать, но до фактов все-таки еще не дошло; все еще это только относительно. Но так ли, однако же, так ли он это все теперь понимает? Не ошибается ли он? К какому именно результату клонил сегодня Порфирий? Действительно ли было у него что-нибудь приготовлено сегодня? Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет? Как именно расстались бы они сегодня, если бы не подошла неожиданная катастрофа через Николая? Порфирий почти всю игру свою показал; конечно, рискнул, но показал, и (все казалось Раскольникову) если бы действительно у Порфирия было что-нибудь более, то он показал бы и то. Что такое этот «сюрприз»? Насмешка, что ли? Значило это что-нибудь или нет? Могло ли под этим скрываться хоть что-нибудь похожее на факт, на положительное обвинение? Вчерашний человек? Куда же он провалился? Где он был сегодня? Ведь если только есть что-нибудь у Порфирия положительного, то уж, конечно, оно в связи со вчерашним человеком… Он сидел на диване, свесив вниз голову, облокотясь на колени и закрыв руками лицо. Нервная дрожь продолжалась еще во всем его теле. Наконец он встал, взял фуражку, подумал и направился к дверям. Ему как-то предчувствовалось, что, по крайней мере на сегодняшний день, он почти наверное может считать себя безопасным. Вдруг в сердце своем он ощутил почти радость: ему захотелось поскорее к Катерине Ивановне. На похороны он, разумеется, опоздал, но на поминки поспеет, и там, сейчас, он увидит Соню. Он остановился, подумал, и болезненная улыбка выдавилась на губах его. — Сегодня! Сегодня! — повторял он про себя, — да, сегодня же! Так должно… Только что он хотел отворить дверь, как вдруг она стала отворяться сама. Он задрожал и отскочил назад. Дверь отворялась медленно и тихо, и вдруг показалась фигура — вчерашнего человека из-под земли. Человек остановился на пороге, посмотрел молча на Раскольникова и ступил шаг в комнату. Он был точь-в-точь как и вчера, такая же фигура, так же одет, но в лице и во взгляде его произошло сильное изменение: он смотрел теперь как-то пригорюнившись и, постояв немного, глубоко вздохнул. Недоставало только, чтоб он приложил при этом ладонь к щеке, а голову скривил на сторону, чтоб уж совершенно походить на бабу. — Что вам? — спросил помертвевший Раскольников. Человек помолчал и вдруг глубоко, чуть не до земли, поклонился ему. По крайней мере тронул землю перстом правой руки. — Что вы? — вскричал Раскольников. — Виноват, — тихо произнес человек. — В чем? — В злобных мыслях. Оба смотрели друг на друга. — Обидно стало. Как вы изволили тогда приходить, может во хмелю, и дворников в квартал звали и про кровь спрашивали, обидно мне стало, что втуне оставили и за пьяного вас почли. И так обидно, что сна решился. А запомнивши адрес, мы вчера сюда приходили и спрашивали… — Кто приходил? — перебил Раскольников, мгновенно начиная припоминать. — Я, то есть, вас обидел. — Так вы из того дома? — Да я там же, тогда же в воротах с ними стоял, али запамятовали? Мы и рукомесло свое там имеем, искони. Скорняки мы, мещане, на дом работу берем… а паче всего обидно стало… И вдруг Раскольникову ясно припомнилась вся сцена третьего дня под воротами; он сообразил, что кроме дворников там стояло тогда еще несколько человек, стояли и женщины. Он припомнил один голос, предлагавший вести его прямо в квартал. Лицо говорившего не мог вспомнить и даже теперь не признавал, но ему памятно было, что он даже что-то ответил ему тогда, обернулся к нему… Так вот, стало быть, чем разрешился весь этот вчерашний ужас. Всего ужаснее было думать, что он действительно чуть не погиб, чуть не погубил себя из-за такого ничтожного обстоятельства. Стало быть, кроме найма квартиры и разговоров о крови, этот человек ничего не может рассказать. Стало быть, и у Порфирия тоже нет ничего, кроме этого бреда, никаких фактов, кроме психологии, которая о двух концах, ничего положительного. Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более явиться, не должны, не должны!), то… то что же могут с ним сделать? Чем же могут его обличить окончательно, хоть и арестуют? И, стало быть, Порфирий только теперь, только сейчас узнал о квартире, а до сих пор и не знал. — Это вы сказали сегодня Порфирию… о том, что я приходил? — вскричал он, пораженный внезапною идеей. — Какому Порфирию? — Приставу следственных дел. — Я сказал. Дворники не пошли тогда, я и пошел. — Сегодня? — Перед вами за минуточку был. И все слышал, все, как он вас истязал. — Где? Что? Когда? — Да тут же, у него за перегородкой, все время просидел. — Как? Так это вы-то были сюрприз? Да как же это могло случиться? Помилуйте! — Видемши я, — начал мещанин, — что дворники с моих слов идти не хотят, потому, говорят, уже поздно, а пожалуй, еще осерчает, что тем часом не пришли, стало мне обидно, и сна решился, и стал узнавать. А разузнамши вчера, сегодня пошел. Впервой пришел — его не было. Часом помедля пришел - не приняли, в третий пришел — допустили. Стал я ему докладывать все, как было, и стал он по комнате сигать и себя в грудь кулаком бил: «Что вы, говорит, со мной, разбойники, делаете? Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал; а донес я ему обо всем и говорил, что с моих вчерашних слов ничего вы не посмели мне отвечать и что вы меня не признали. И стал он тут опять бегать, и все бил себя в грудь, и серчал, и бегал, а как об вас доложили, - ну, говорит, полезай за перегородку, сиди пока, не шевелись, что бы ты ни услышал, и стул мне туда сам принес и меня запер; может, говорит, я тебя и спрошу. А как привели Николая, тут он меня, после вас, и вывел: я тебя еще, говорит, потребую и еще спрашивать буду… — А Николая при тебе спрашивал? — Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал. Мещанин остановился и вдруг опять положил поклон, коснувшись перстом пола. — За оговор и за злобу мою простите. — Бог простит, — ответил Раскольников, и как только произнес это, мещанин поклонился ему, но уже не земно, а в пояс, медленно повернулся и вышел из комнаты. «Все о двух концах, теперь все о двух концах», — твердил Раскольников и более чем когда-нибудь бодро вышел из комнаты. «Теперь мы еще поборемся», — с злобною усмешкой проговорил он, сходя в лестницы. Злоба же относилась к нему самому: он с презрением и стыдом вспоминал о своем «малодушии». </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/6]] [[en:Crime and Punishment/Part IV/Chapter VI]] [[es:Crimen y castigo: Cuarta Parte: Capítulo VI]] [[et:Kuritöö ja karistus/Neljas osa/VI]] [[fr:Crime et Châtiment/IV/6]] rcw00ezmgqeukextv3uj4eu3axqiw8l Преступление и наказание (Достоевский)/Часть V/Глава I 0 13563 4600528 1072999 2022-08-10T06:55:23Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть V, Глава I | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава VI|Часть IV, Глава VI]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть V/Глава II|Часть V, Глава II]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Утро, последовавшее за роковым для Петра Петровича объяснением с Дунечкой и с Пульхерией Александровной, принесло свое отрезвляющее действие и на Петра Петровича. Он, к величайшей своей неприятности, принужден был мало-помалу принять за факт, совершившийся и невозвратимый, то, что вчера еще казалось ему происшествием почти фантастическим и хотя и сбывшимся, но все-таки как будто еще невозможным. Черный змей ужаленного самолюбия всю ночь сосал его сердце. Встав с постели, Петр Петрович тотчас же посмотрелся в зеркало. Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь? Однако с этой стороны все было покамест благополучно, и, посмотрев на свой благородный, белый и немного ожиревший в последнее время облик, Петр Петрович даже на мгновение утешился, в полнейшем убеждении сыскать себе невесту где-нибудь в другом месте, да, пожалуй, еще и почище; но тотчас же опомнился и энергически плюнул в сторону, чем вызвал молчаливую, но саркастическую улыбку в молодом своем друге и сожителе Андрее Семеновиче Лебезятникове. Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет. Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет. Злоба его удвоилась, когда он вдруг сообразил, что не следовало бы сообщать вчера о вчерашних результатах Андрею Семеновичу. Это была вторая вчерашняя ошибка, сделанная им сгоряча, от излишней экспансивности, в раздражении… Затем, во все это утро, как нарочно, следовала неприятность за неприятностию. Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал. Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную. Точно также и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель. «Не нарочно же мне жениться для мебели!» - скрежетал про себя Петр Петрович, и в то же время еще раз мелькнула в нем отчаянная надежда: «Да неужели же в самом деле все это так безвозвратно пропало и кончилось? Неужели нельзя еще раз попытаться?» Мысль о Дунечке еще раз соблазнительно занозила его сердце. С мучением перенес он эту минуту, и уж, конечно, если бы можно было сейчас, одним только желанием, умертвить Раскольникова, то Петр Петрович немедленно произнес бы это желание. «Ошибка была еще, кроме того, и в том, что я им денег совсем не давал, — думал он, грустно возвращаясь в каморку Лебезятникова, — и с чего, черт возьми, я так ожидовел? Тут даже и расчета никакого не было! Я думал их в черном теле попридержать и довести их, чтоб они на меня как на провидение смотрели, а они вон!.. Тьфу!.. Нет, если б я выдал им за все это время, например, тысячи полторы на приданое, да на подарки, на коробочки там разные, несессеры, сердолики, материи и на всю эту дрянь от Кнопа да из английского магазина, так было бы дело почище и… покрепче! Не так бы легко мне теперь отказали! Это народ такого склада, что непременно почли бы за обязанность возвратить в случае отказа и подарки, и деньги; а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко! Да и совесть бы щекотала: как, дескать, так вдруг прогнать человека, который до сих пор был так щедр и довольно деликатен?.. Гм! Дал маху!» И, заскрежетав еще раз, Петр Петрович тут же назвал себя дураком — про себя, разумеется. Придя к этому заключению, он вернулся домой вдвое злее и раздражительнее, чем вышел. Приготовления к поминкам в комнате Катерины Ивановны завлекли отчасти его любопытство. Он кой-что и вчера еще слышал об этих поминках; даже помнилось, как будто и его приглашали; но за собственными хлопотами он все это остальное пропустил без внимания. Поспешив осведомиться у госпожи Липпевехзель, хлопотавшей в отсутствие Катерины Ивановны (находившейся на кладбище) около накрывавшегося стола, он узнал, что поминки будут торжественные, что приглашены почти все жильцы, из них даже и незнакомые покойному, что приглашен даже Андрей Семенович Лебезятников, несмотря на бывшую его ссору с Катериной Ивановной, и, наконец, он сам, Петр Петрович, не только приглашен, но даже с большим нетерпением ожидается, так как он почти самый важный гость из всех жильцов. Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почетом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим. Все эти факты и сведения подали Петру Петровичу некоторую мысль и он прошел в свою комнату, то есть в комнату Андрея Семеновича Лебезятникова, в некоторой задумчивости. Дело в том, что он узнал тоже, что в числе приглашенных находится и Раскольников. Андрей Семенович сидел почему-то все это утро дома. С этим господином у Петра Петровича установились какие-то странные, впрочем, отчасти и естественные отношения: Петр Петрович презирал и ненавидел его даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился, но в то же время как будто несколько опасался его. Он остановился у него по приезде в Петербург не из одной только скаредной экономии, хотя это и было почти главною причиной, но была тут и другая причина. Еще в провинции слышал он об Андрее Семеновиче, своем бывшем питомце, как об одном из самых передовых молодых прогрессистов и даже как об играющем значительную роль в иных любопытных и баснословных кружках. Это поразило Петра Петровича. Вот эти-то мощные, всезнающие, всех презирающие и всех обличающие кружки уже давно пугали Петра Петровича какимто особенным страхом, совершенно, впрочем, неопределенным. Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие. Слышал он, как и все, что существуют, особенно в Петербурге, какие-то прогрессисты, нигилисты, обличители и проч., и проч., но, подобно многим, преувеличивал и искажал смысл и значение этих названий до нелепого. Пуще всего боялся он, вот уже несколько лет, обличения, и это было главнейшим основанием его постоянного, преувеличенного беспокойства, особенно при мечтах о перенесении деятельности своей в Петербург. В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети. Несколько лет тому назад в провинции, еще начиная только устраивать свою карьеру, он встретил два случая, жестоко обличенных губернских довольно значительных лиц, за которых он дотоле цеплялся и которые ему покровительствовали. Один случай кончился для обличенного лица как-то особенно скандально, а другой чуть-чуть было не кончился даже и весьма хлопотливо. Вот почему Петр Петрович положил, по приезде в Петербург, немедленно разузнать, в чем дело, и если надо, то на всякий случай забежать вперед и заискать у «молодых поколений наших». В этом случае надеялся он на Андрея Семеновича и при посещении, например, Раскольникова уже научился кое-как округлять известные фразы с чужого голоса… Конечно, он быстро успел разглядеть в Андрее Семеновиче чрезвычайно пошленького и простоватого человечка. Но это нисколько не разуверило и не ободрило Петра Петровича. Если бы даже он уверился, что и все прогрессисты такие же дурачки, то и тогда бы не утихло его беспокойство. Собственно до всех этих учений, мыслей, систем (с которыми Андрей Семенович так на него и накинулся) ему никакого не было дела. У него была своя собственная цель. Ему надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось? В силе эти люди или не в силе? Есть ли чего бояться собственно ему, или нет? Обличат его, если он вот то-то предпримет, или не обличат? А если обличат, то за что именно, и за что собственно теперь обличают? Мало того: нельзя ли как-нибудь к ним подделаться и тут же их поднадуть, если они и в самом деле сильны? Надо или не надо это? Нельзя ли, например, что-нибудь подустроить в своей карьере именно через их же посредство? Одним словом, предстояли сотни вопросов. Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился. Сверх того, у него почти постоянно болели глаза. Сердце у него было довольно мягкое, но речь весьма самоуверенная, а иной раз чрезвычайно даже заносчивая, — что, в сравнении с фигуркой его, почти всегда выходило смешно. У Амалии Ивановны он считался, впрочем, в числе довольно почетных жильцов, то есть не пьянствовал и за квартиру платил исправно. Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат. Прикомандировался же он к прогрессу и к «молодым поколения нашим» — по страсти. Это был один из того бесчисленного и разноличного легиона пошляков, дохленьких недоносков и всему недоучившихся самодуров, которые мигом пристают непременно к самой модной ходячей идее, чтобы тотчас же опошлить ее, чтобы мигом окарикатурить все, чему они же иногда самым искренним образом служат. Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича. Сделалось это с обеих сторон как-то невзначай и взаимно. Как ни был простоват Андрей Семенович, но все-таки начал понемногу разглядывать, что Петр Петрович его надувает и втайне презирает и что «не такой совсем этот человек». Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать както уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться. Дело в том, что он, по инстинкту, начинал проникать, что Лебезятников не только пошленький и глуповатый человечек, но, может быть, и лгунишка, и что никаких вовсе не имеет он связей позначительнее даже в своем кружке, а только слышал что-нибудь с третьего голоса; мало того: и дела-то своего, пропагандного, может, не знает порядочно, потому что-то уж слишком сбивается, и что уж куда ему быть обличителем! Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице; или, например, не мешать Дунечке, если той, с первым же месяцем брака, вздумается завести любовника; или не крестить своих будущих детей и проч., и проч. — все в этом роде. Петр Петрович, по обыкновению своему, не возражал на такие приписываемые ему качества и допускал хвалить себя даже этак — до того приятна была ему всякая похвала. Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий. Андрей Семенович, у которого никогда почти не бывало денег, ходил по комнате и делал сам себе вид, что смотрит на все эти пачки равнодушно и даже с пренебрежением. Петр Петрович ни за что бы, например, не поверил, что и действительно Андрей Семенович может смотреть на такие деньги равнодушно; Андрей же Семенович, в свою очередь, с горечью подумывал, что ведь и в самом деле Петр Петрович может быть способен про него так думать, да еще и рад, пожалуй, случаю пощекотать и подразнить своего молодого друга разложенными пачками кредиток, напомнив ему его ничтожество и всю существующую, будто бы, между ними обоими разницу. Он находил его в этот раз до небывалого раздражительным и невнимательным, несмотря на то, что он, Андрей Семенович, пустился было развивать перед ним свою любимую тему о заведении новой, особой «коммуны». Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой. Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию. — Какие это там поминки устраиваются у этой… у вдовы-то? — спросил вдруг Петр Петрович, перерывая Андрея Семеновича на самом интереснейшем месте. — Будто не знаете; я ведь вчера же говорил с вами на эту же тему и развивал мысль обо всех этих обрядах… Да она ведь и вас тоже пригласила, я слышал. Вы сами с ней вчера говорили… — Я никак не ждал, что эта нищая дура усадит на поминки все деньги, которые получила от этого другого дурака… Раскольникова. Даже подивился сейчас, проходя: такие там приготовления, вина!.. Позвано несколько человек — черт знает что такое! — продолжал Петр Петрович, расспрашивая и наводя на этот разговор как бы с какою-то целию. — Что? Вы говорите, что и меня приглашали? — вдруг прибавил он, поднимая голову. — Когда же это? Не помню-с. Впрочем, я не пойду. Что я там? Я вчера говорил только с нею, мимоходом, о возможности ей получить как нищей вдове чиновника, годовой оклад, в виде единовременного пособия. Так уж не за это ли она меня приглашает? Хе-хе! — Я тоже не намерен идти, — сказал Лебезятников. — Еще бы! Собственноручно отколотили. Понятно, что совестно, хе-хе-хе! — Кто отколотил? Кого? — вдруг всполошился и даже покраснел Лебезятников. — Да вы-то, Катерину-то Ивановну, с месяц назад, что ли! Я ведь слышал-с, вчера-с… То-то вот они убеждениято!.. Да и женский вопрос подгулял. Хе-хе-хе! И Петр Петрович, как бы утешенный, принялся опять щелкать на счетах. — Это все вздор и клевета! — вспыхнул Лебезятников, который постоянно трусил напоминания об этой истории, — и совсем это не так было! Это было другое… Вы не так слышали; сплетня! Я просто тогда защищался. Она сама первая бросилась на меня с когтями… Она мне весь бакенбард выщипала… Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность. К тому же я никому не позволю с собой насилия… По принципу. Потому это уж почти деспотизм. Что ж мне было: так и стоять перед ней? Я ее только отпихнул. — Хе-хе-хе! — продолжал злобно посмеиваться Лужин. — Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь… А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса! Вы не так понимаете; я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство. Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы… и что странно, конечно, искать равенства в драке. Я не так глуп… хотя драка, впрочем, и есть… то есть после не будет, а теперь-то вот еще есть… тьфу! черт! С вами собьешься! Я не потому не пойду на поминки, что была эта неприятность. Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что! Впрочем, оно и можно бы было пойти, так только, чтобы посмеяться… Но жаль, что попов не будет. А то бы непременно пошел. — То есть сесть за чужую хлеб-соль и тут же наплевать на нее, равномерно и на тех, которые вас пригласили. Так, что ли? — Совсем не наплевать, а протестовать. Я с полезною целью. Я могу косвенно способствовать развитию и пропаганде. Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше. Я могу закинуть идею, зерно… Из этого зерна вырастет факт. Чем я их обижаю? Сперва обидятся, а потом сами увидят, что я им пользу принес. Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче. По-моему, все это вздор, и совсем не нужно мягче, напротив, напротив, тут-то и протестовать. Вон Варенц семь лет с мужем прожила, двух детей бросила, разом отрезала мужу в письме: «Я сознала, что с вами не могу быть счастлива. Никогда не прощу вам, что вы меня обманывали, скрыв от меня, что существует другое устройство общества, посредством коммун. Я недавно все это узнала от одного великодушного человека, которому и отдалась, и вместе с ним завожу коммуну. Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать. Оставайтесь как вам угодно. Не надейтесь вернуть меня, вы слишком опоздали. Желаю быть счастливым». Вот как пишутся подобного рода письма! — А эта Теребьева, ведь это та самая, про которую вы тогда говорили, что в третьем гражданском браке состоит? — Всего только во втором, если судить по-настоящему! Да хоть бы и в четвертом, хоть бы в пятнадцатом, все это вздор! И если я когда сожалел, что у меня отец и мать умерли, то уж, конечно, теперь. Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом! Нарочно подвел бы так… Это что, какой-нибудь там «отрезанный ломоть», тьфу! Я бы им показал! Я бы их удивил! Право, жаль, что нет никого! — Чтоб удивить-то? Хе-хе! Ну, это пускай будет как вам угодно, - перебил Петр Петрович, — а вот что скажите-ка: ведь вы знаете эту дочь покойника-то, щупленькая такая! Ведь это правда совершенная, что про нее говорят, а? — Что ж такое? По-моему, то есть по моему личному убеждению, это самое нормальное состояние женщины и есть. Почему же нет? То есть distinguons. В нынешнем обществе оно, конечно, не совсем нормально, потому что вынужденное, а в будущем совершенно нормально, потому что свободное. Да и теперь она имела право: она страдала, а это был ее фонд, так сказать капитал, которым она имела полное право располагать. Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет; но ее роль будет обозначена в другом значении, обусловлена стройно и рационально. Что же касается до Софьи Семеновны лично, то в настоящее время я смотрю на ее действия как на энергический и олицетворенный протест против устройства общества и глубоко уважаю ее за это; даже радуюсь на нее глядя! — А мне же рассказывали, что вы-то и выжили ее отсюда из нумеров! Лебезятников даже рассвирепел. — Это другая сплетня! — завопил он. — Совсем, совсем не так дело было! Вот уж это-то не так! Это все Катерина Ивановна тогда наврала, потому что ничего не поняла! И совсем я не подбивался к Софье Семеновне! Я простозапросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест… Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах! — В коммуну, что ль, звали? — Вы все смеетесь и очень неудачно, позвольте вам это заменить. Вы ничего не понимаете! В коммуне таких ролей нет. Коммуна и устраивается для того, чтобы таких ролей не было. В коммуне эта роль изменит всю теперешнюю свою сущность, и что здесь глупо, то там станет умно, что здесь, при теперешних обстоятельств неестественно, то там станет совершенно естественно. Все зависит, в какой обстановке и в какой среде человек. Все от среды, а сам человек есть ничто. А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком. Да! Я соблазняю ее теперь в коммуну, но только совсем, совсем, совсем на других основаниях! Чего вам смешно? Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние. Мы пошли дальше в своих убеждениях. Мы больше отрицаем! Если бы встал из гроба Добролюбов, я бы с ним поспорил. А уж Белинского закатал бы! А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну. Это прекрасная, прекрасная натура! — Ну, а прекрасною-то натурой и пользуетесь, а? Хе-хе! — Нет, нет! О нет! Напротив! — Ну, уж и напротив! Хе-хе-хе! Эк сказал! — Да поверьте же! Да из-за каких причин я бы стал скрывать перед вами, скажите пожалуйста? Напротив, мне даже самому это странно: со мной она как-то усиленно, как-то боязливо целомудренна и стыдлива! — И вы, разумеется, развиваете… хе-хе! доказываете ей, что все эти стыдливости вздор?.. — Совсем нет! Совсем нет! О, как вы грубо, как даже глупо — простите меня — понимаете слово: развитие! Нничего-то вы не понимаете! О боже, как вы еще… не готовы! Мы ищем свободы женщины, а у вас одно на уме… Обходя совершенно вопрос о целомудрии и о женской стыдливости, как о вещах самих по себе бесполезных и даже предрассудочных, я вполне, вполне допускаю ее целомудренность со мною, потому что в этом — вся ее воля, все ее право. Разумеется, если б она мне сама сказала: «Я хочу тебя иметь», то я бы почел себя в большей удаче, потому что девушка мне очень нравится; но теперь, теперь по крайней мере, уж конечно, никто и никогда не обращался с ней более вежливо и учтиво, чем я, более с уважением к ее достоинству… я жду и надеюсь — и только! — А вы подарите-ка ей лучше что-нибудь. Бьюсь об заклад, что об этом-то вот вы и не подумали. — Н-ничего-то вы не понимаете, я вам сказал! Оно конечно, таково ее положение, но тут другой вопрос! совсем другой! Вы просто ее презираете. Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде. Вы еще не знаете, какая это натура! Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг. А прежде брала. Жаль тоже, что при всей своей энергии и решимости протестовать, — которую она уже раз доказала, — у ней все еще как будто мало самостоятельности, так сказать, независимости, мало отрицания, чтобы совершенно оторваться от иных предрассудков и… глупостей. Несмотря на то, она отлично понимает иные вопросы. Она великолепно, например, поняла вопрос о целовании рук, то есть что мужчина оскорбляет женщину неравенством, если целует у ней руку. Этот вопрос был у нас дебатирован, и я тотчас же ей передал. Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно. Теперь я толкую ей вопрос свободного входа в комнаты в будущем обществе. — Это еще что такое? — Дебатирован был в последнее время вопрос: имеет ли право член коммуны входить к другому члену в комнату, к мужчине или женщине, во всякое время… ну и решено, что имеет… — Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе! Андрей Семенович даже рассердился. — А вы все об этом, об этих проклятых «потребностях»! — вскричал он с ненавистью, — тьфу, как я злюсь и досадую, что, излагая систему, упомянул вам тогда преждевременно об этих проклятых потребностях! Черт возьми! Это камень преткновения для всех вам подобных, а пуще всего — поднимают на зубок, прежде чем узнают, в чем дело! И точно ведь правы! Точно ведь гордятся чем-то! Тьфу! Я несколько раз утверждал, что весь этот вопрос возможно излагать новичкам не иначе как в самом конце, когда уж он убежден в системе, когда уже развит и направлен человек. Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах? Я первый, я, готов вычистить какие хотите помойные ямы! Тут даже нет никакого самопожертвования! Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее! — И благороднее, благороднее, — хе-хе-хе! — Что такое «благороднее»? Я не понимаю таких выражений в смысле определения человеческой деятельности. «Благороднее», «великодушнее» — все это вздор, нелепости, старые предрассудочные слова, которые я отрицаю! Все, что полезно человечеству, то и благородно! Я понимаю только одно слово: полезное! Хихикайте как вам угодно, а это так! Петр Петрович очень смеялся. Он уже кончил считать и припрятал деньги. Впрочем, часть их зачем-то все еще оставалась на столе. Этот «вопрос о помойных ямах» служил уже несколько раз, несмотря на всю свою пошлость, поводом к разрыву и несогласию между Петром Петровичем и молодым его другом. Вся глупость состояла в том, что Андрей Семенович действительно сердился. Лужин же отводил на этом душу, а в настоящую минуту ему особенно хотелось позлить Лебезятникова. — Это вы от вчерашней вашей неудачи так злы и привязываетесь, - прорвался наконец Лебезятников, который, вообще говоря, несмотря на всю свою «независимость» и на все «протесты», как-то не смел оппонировать Петру Петровичу и вообще все еще наблюдал перед ним какую-то привычную, с прежних лет, почтительность. — А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату? Кажется, они все уж там воротились, с кладбища-то… Я слышу, поднялась ходьба… Мне бы надо ее повидать-с, особу-то-с. — Да вам зачем? — с удивлением спросил Лебезятников. — А так-с, надо-с. Сегодня-завтра я отсюда съеду, а потому желал бы ей сообщить… Впрочем, будьте, пожалуй, и здесь, во время объяснения. Тем даже лучше. А то вы, пожалуй, и бог знает что подумаете. — Я ровно ничего не подумаю… Я только так спросил, и если у вас есть дело, то нет ничего легче, как ее вызвать. Сейчас схожу. А сам, будьте уверены, вам мешать не стану. Действительно, минут через пять Лебезятников возвратился с Сонечкой. Та вошла в чрезвычайном удивлении и, по обыкновению своему, робея. Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа. Он поспешил ее «ободрить» и посадил за стол напротив себя. Соня села, посмотрела кругом — на Лебезятникова, на деньги, лежавшие на столе, и потом вдруг опять на Петра Петровича, и уже не отрывала более от него глаз, точно приковалась к нему. Лебезятников направился было к двери. Петр Петрович встал, знаком пригласил Соню сидеть и остановил Лебезятникова в дверях. — Этот Раскольников там? Пришел он? — спросил он его шепотом. — Раскольников? Там. А что? Да, там… Сейчас только вошел, я видел… А что? — Ну, так я вас особенно попрошу остаться здесь, с нами, и не оставлять меня наедине с этой… девицей. Дело пустяшное, а выведут бог знает что. Я не хочу, чтобы Раскольников там передал… Понимаете, про что я говорю? — А, понимаю, понимаю! — вдруг догадался Лебезятников. — Да, вы имеете право… Оно, конечно, по моему личному убеждению, вы далеко хватаете в ваших опасениях, но… вы все-таки имеете право. Извольте, я остаюсь. Я стану здесь у окна и не буду вам мешать… По-моему, вы имеете право… Петр Петрович воротился на диван, уселся напротив Сони, внимательно посмотрел на нее и вдруг принял чрезвычайно солидный, даже несколько строгий вид: «Дескать, ты-то сама чего не подумай, сударыня». Соня смутилась окончательно. — Во-первых, вы, пожалуйста, извините меня, Софья Семеновна, перед многоуважаемой вашей мамашей… Так ведь, кажется? Заместо матери приходится вам Катерина-то Ивановна? — начал Петр Петрович весьма солидно, но, впрочем, довольно ласково. Видно было, что он имеет самые дружественные намерения. — Так точно-с, так-с; заместо матери-с, — торопливо и пугливо ответила Соня. — Ну-с, так вот и извините меня перед нею, что я, по обстоятельствам независящим, принужден манкировать и не буду у вас на блинах… то есть на поминках, несмотря на милый зов вашей мамаши. — Так-с; скажу-с; сейчас-с — и Сонечка торопливо вскочила со стула. — Еще не все-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы. Цель у меня другая-с. Соня торопливо села. Серые и радужные кредитки, не убранные со стола, опять замелькали в ее глазах, но она быстро отвела от них лицо и подняла его на Петра Петровича: ей вдруг показалось ужасно неприличным, особенно ей, глядеть на чужие деньги, Она уставилась было взглядом на золотой лорнет Петра Петровича, который он придерживал в левой руке, а вместе с тем и на большой, массивный, чрезвычайно красивый перстень с желтым камнем, который был на среднем пальце этой руки, — но вдруг и от него отвела глаза и, не зная уж куда деваться, кончила тем, что уставилась опять прямо в глаза Петру Петровичу. Помолчав еще солиднее, чем прежде, тот продолжал: — Случилось мне вчера, мимоходом, перекинуть слова два с несчастною Катериной Ивановной. Двух слов достаточно было узнать, что она находится в состоянии — противоестественном, если только можно так выразиться… — Да-с… в противоестественном-с, — торопясь поддакивала Соня. — Или проще и понятнее сказать — в больном. — Да-с, проще и понят… да-с, больна-с. — Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чемнибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее. Кажется, и все беднейшее семейство это от вас одной теперь только и зависит. — Позвольте спросить, — вдруг встала Соня, — вы ей что изволили говорить вчера о возможности пенсиона? Потому, она еще вчера говорила мне, что вы взялись ей пенсион выхлопотать. Правда это-с? — Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость. Я только намекнул о временном вспоможении вдове умершего на службе чиновника, — если только будет протекция, — но, кажется, ваш покойный родитель не только не выслужил срока, но даже и не служил совсем в последнее время. Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня! — Да-с, о пенсионе… Потому она легковерная и добрая, и от доброты всему верит, и… и… и… у ней такой ум… Да-с… извините-с, — сказала Соня и опять встала уходить. — Позвольте, вы еще не дослушали-с. — Да-с, не дослушала-с, — пробормотала Соня. — Так сядьте же-с. Соня законфузилась ужасно и села опять, в третий раз. — Видя таковое ее положение, с несчастными малолетными, желал бы, — как я и сказал уже, — чем-нибудь, по мере сил, быть полезным, то есть что называется по мере сил-с, не более. Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми. Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить. Оно бы можно-с. — Да-с, хорошо-с… Бог вас за это-с… — лепетала Соня, пристально смотря на Петра Петровича. — Можно-с, но… это мы потом-с… то есть можно бы начать и сегодня. Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание. Зайдите ко мне сюда часов этак в семь. Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами… Но… тут есть одно обстоятельство, о котором следует предварительно и тщательно упомянуть. Для сего-то я и обеспокоил вас, Софья Семеновна, моим зовом сюда. Именно-с, мое мнение, — что деньги нельзя, да и опасно давать в руки самой Катерине Ивановне; доказательство же сему — эти самые сегодняшние поминки. Не имея, так сказать, одной корки насущной пищи на завтрашний день и… ну, и обуви, и всего, покупается сегодня ямайский ром и даже, кажется, мадера и-и-и кофе. Я видел проходя. Завтра же опять все на вас обрушится, до последнего куска хлеба; это уже нелепо-с. А потому и подписка, по моему личному взгляду, должна произойти так, чтобы несчастная вдова, так сказать, и не знала о деньгах, а знали бы, например, только вы. Так ли я говорю? — Я не знаю-с. Это только она сегодня-с так… это раз в жизни… ей уж очень хотелось помянуть, честь оказать, память… а она очень умная-с. А впрочем, как вам угодно-с, и я очень, очень, очень буду… они все будут вам… и вас бог-с… и сироты-с… Соня не договорила и заплакала. — Так-с. Ну-с, так имейте в виду-с; а теперь благоволите принять, для интересов вашей родственницы, на первый случай, посильную сумму от меня лично. Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии… И Петр Петрович протянул Соне десятирублевый кредитный билет, тщательно развернув. Соня взяла, вспыхнула, вскочила, что-то пробормотала и поскорей стала откланиваться. Петр Петрович торжественно проводил ее до дверей. Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении. Во все время этой сцены Андрей Семенович то стоял у окна, то ходил по комнате, не желая прерывать разговора; когда же Соня ушла, он вдруг подошел к Петру Петровичу и торжественно протянул ему руку: — Я все слышал и все видел, — сказал он, особенно упирая на последнее слово. — Это благородно, то есть я хотел сказать, гуманно! Вы желали избегнуть благодарности, я видел! И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу, частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, - да, да, мне это нравится. — Э, все это вздор! — бормотал Петр Петрович, несколько в волнении и как-то приглядываясь к Лебезятникову. — Нет, не вздор! Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, - такой человек-с… хотя поступками своими он делает социальную ошибку, — тем не менее… достоин уважения! Я даже не ожидал от вас, Петр Петрович, тем более что по вашим понятиям, о! как еще мешают вам ваши понятия! Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович? К чему вам непременно эта законность в браке? Ну, если хотите, так бейте меня, а я рад, рад, что он не удался, что вы свободны, что вы не совсем еще погибли для человечества, рад… Видите ли: я высказался! — К тому-с, что в вашем гражданском браке я не хочу рогов носить и чужих детей разводить, вот к чему-с мне законный брак надобен, — чтобы что-нибудь ответить, сказал Лужин. Он был чем-то особенно занят и задумчив. — Детей? Вы коснулись детей? — вздрогнул Андрей Семенович, как боевой конь, заслышавший военную трубу, — дети — вопрос социальный и вопрос первой важности, я согласен; но вопрос о детях разрешится иначе. Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью. Мы поговорим о детях после, а теперь займемся рогами! Признаюсь вам, это мой слабый пункт. Это скверное, гусарское, пушкинское выражение даже немыслимо в будущем лексиконе. Да и что такое рога? О, какое заблуждение! Какие рога? Зачем рога? Какой вздор! Напротив, в гражданском-то браке их и не будет! Рога - это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам; я тогда скажу жене моей: «Друг мой, до сих пор я только любил тебя, теперь же я тебя уважаю, потому что ты сумела протестовать!» Вы смеетесь? Это потому, что вы не в силах оторваться от предрассудков! Черт возьми, я ведь понимаю, в чем именно неприятность, когда надуют в законном; но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой. Когда же рога ставятся открыто, как в гражданском браке, тогда уже их не существует, они немыслимы и теряют даже название рогов. Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа. Черт возьми, я иногда мечтаю, что если бы меня выдали замуж, тьфу! если б я женился (по гражданскому ли, по законному ли, все равно), я бы, кажется, сам привел к жене любовника, если б она долго его не заводила. «Друг мой, — сказал бы я ей, — я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, — вот!» Так ли, так ли я говорю?.. Петр Петрович хихикал слушая, но без особого увлечения. Он даже мало и слушал. Он действительно что-то обдумывал другое, и даже Лебезятников наконец это заметил. Петр Петрович был даже в волнении, потирал руки, задумывался. Все это Андрей Семенович после сообразил и припомнил… </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/7]] [[en:Crime and Punishment/Part V/Chapter I]] [[es:Crimen y castigo: Quinta Parte: Capítulo I]] [[et:Kuritöö ja karistus/Viies osa/I]] [[fr:Crime et Châtiment/V/1]] mu81eqcu0j48vchj9ec2w5inbo9rc7g 4600529 4600528 2022-08-10T06:59:13Z Omneson 107761 Пропущен текст из произведения wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский | НАЗВАНИЕ = [[Преступление и наказание (Достоевский)|Преступление и наказание]] | ЧАСТЬ = Часть V, Глава I | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Часть IV/Глава VI|Часть IV, Глава VI]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Часть V/Глава II|Часть V, Глава II]] | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = 3 }} <div class=text> Утро, последовавшее за роковым для Петра Петровича объяснением с Дунечкой и с Пульхерией Александровной, принесло свое отрезвляющее действие и на Петра Петровича. Он, к величайшей своей неприятности, принужден был мало-помалу принять за факт, совершившийся и невозвратимый, то, что вчера еще казалось ему происшествием почти фантастическим и хотя и сбывшимся, но все-таки как будто еще невозможным. Черный змей ужаленного самолюбия всю ночь сосал его сердце. Встав с постели, Петр Петрович тотчас же посмотрелся в зеркало. Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь? Однако с этой стороны все было покамест благополучно, и, посмотрев на свой благородный, белый и немного ожиревший в последнее время облик, Петр Петрович даже на мгновение утешился, в полнейшем убеждении сыскать себе невесту где-нибудь в другом месте, да, пожалуй, еще и почище; но тотчас же опомнился и энергически плюнул в сторону, чем вызвал молчаливую, но саркастическую улыбку в молодом своем друге и сожителе Андрее Семеновиче Лебезятникове. Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет. Он уже много успел поставить ему в последнее время на счет. Злоба его удвоилась, когда он вдруг сообразил, что не следовало бы сообщать вчера о вчерашних результатах Андрею Семеновичу. Это была вторая вчерашняя ошибка, сделанная им сгоряча, от излишней экспансивности, в раздражении… Затем, во все это утро, как нарочно, следовала неприятность за неприятностию. Даже в сенате ждала его какая-то неудача по делу, о котором он там хлопотал. Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную. Точно также и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель. «Не нарочно же мне жениться для мебели!» - скрежетал про себя Петр Петрович, и в то же время еще раз мелькнула в нем отчаянная надежда: «Да неужели же в самом деле все это так безвозвратно пропало и кончилось? Неужели нельзя еще раз попытаться?» Мысль о Дунечке еще раз соблазнительно занозила его сердце. С мучением перенес он эту минуту, и уж, конечно, если бы можно было сейчас, одним только желанием, умертвить Раскольникова, то Петр Петрович немедленно произнес бы это желание. «Ошибка была еще, кроме того, и в том, что я им денег совсем не давал, — думал он, грустно возвращаясь в каморку Лебезятникова, — и с чего, черт возьми, я так ожидовел? Тут даже и расчета никакого не было! Я думал их в черном теле попридержать и довести их, чтоб они на меня как на провидение смотрели, а они вон!.. Тьфу!.. Нет, если б я выдал им за все это время, например, тысячи полторы на приданое, да на подарки, на коробочки там разные, несессеры, сердолики, материи и на всю эту дрянь от Кнопа да из английского магазина, так было бы дело почище и… покрепче! Не так бы легко мне теперь отказали! Это народ такого склада, что непременно почли бы за обязанность возвратить в случае отказа и подарки, и деньги; а возвращать-то было бы тяжеленько и жалко! Да и совесть бы щекотала: как, дескать, так вдруг прогнать человека, который до сих пор был так щедр и довольно деликатен?.. Гм! Дал маху!» И, заскрежетав еще раз, Петр Петрович тут же назвал себя дураком — про себя, разумеется. Придя к этому заключению, он вернулся домой вдвое злее и раздражительнее, чем вышел. Приготовления к поминкам в комнате Катерины Ивановны завлекли отчасти его любопытство. Он кой-что и вчера еще слышал об этих поминках; даже помнилось, как будто и его приглашали; но за собственными хлопотами он все это остальное пропустил без внимания. Поспешив осведомиться у госпожи Липпевехзель, хлопотавшей в отсутствие Катерины Ивановны (находившейся на кладбище) около накрывавшегося стола, он узнал, что поминки будут торжественные, что приглашены почти все жильцы, из них даже и незнакомые покойному, что приглашен даже Андрей Семенович Лебезятников, несмотря на бывшую его ссору с Катериной Ивановной, и, наконец, он сам, Петр Петрович, не только приглашен, но даже с большим нетерпением ожидается, так как он почти самый важный гость из всех жильцов. Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почетом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим. Все эти факты и сведения подали Петру Петровичу некоторую мысль и он прошел в свою комнату, то есть в комнату Андрея Семеновича Лебезятникова, в некоторой задумчивости. Дело в том, что он узнал тоже, что в числе приглашенных находится и Раскольников. Андрей Семенович сидел почему-то все это утро дома. С этим господином у Петра Петровича установились какие-то странные, впрочем, отчасти и естественные отношения: Петр Петрович презирал и ненавидел его даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился, но в то же время как будто несколько опасался его. Он остановился у него по приезде в Петербург не из одной только скаредной экономии, хотя это и было почти главною причиной, но была тут и другая причина. Еще в провинции слышал он об Андрее Семеновиче, своем бывшем питомце, как об одном из самых передовых молодых прогрессистов и даже как об играющем значительную роль в иных любопытных и баснословных кружках. Это поразило Петра Петровича. Вот эти-то мощные, всезнающие, всех презирающие и всех обличающие кружки уже давно пугали Петра Петровича какимто особенным страхом, совершенно, впрочем, неопределенным. Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие. Слышал он, как и все, что существуют, особенно в Петербурге, какие-то прогрессисты, нигилисты, обличители и проч., и проч., но, подобно многим, преувеличивал и искажал смысл и значение этих названий до нелепого. Пуще всего боялся он, вот уже несколько лет, обличения, и это было главнейшим основанием его постоянного, преувеличенного беспокойства, особенно при мечтах о перенесении деятельности своей в Петербург. В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети. Несколько лет тому назад в провинции, еще начиная только устраивать свою карьеру, он встретил два случая, жестоко обличенных губернских довольно значительных лиц, за которых он дотоле цеплялся и которые ему покровительствовали. Один случай кончился для обличенного лица как-то особенно скандально, а другой чуть-чуть было не кончился даже и весьма хлопотливо. Вот почему Петр Петрович положил, по приезде в Петербург, немедленно разузнать, в чем дело, и если надо, то на всякий случай забежать вперед и заискать у «молодых поколений наших». В этом случае надеялся он на Андрея Семеновича и при посещении, например, Раскольникова уже научился кое-как округлять известные фразы с чужого голоса… Конечно, он быстро успел разглядеть в Андрее Семеновиче чрезвычайно пошленького и простоватого человечка. Но это нисколько не разуверило и не ободрило Петра Петровича. Если бы даже он уверился, что и все прогрессисты такие же дурачки, то и тогда бы не утихло его беспокойство. Собственно до всех этих учений, мыслей, систем (с которыми Андрей Семенович так на него и накинулся) ему никакого не было дела. У него была своя собственная цель. Ему надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось? В силе эти люди или не в силе? Есть ли чего бояться собственно ему, или нет? Обличат его, если он вот то-то предпримет, или не обличат? А если обличат, то за что именно, и за что собственно теперь обличают? Мало того: нельзя ли как-нибудь к ним подделаться и тут же их поднадуть, если они и в самом деле сильны? Надо или не надо это? Нельзя ли, например, что-нибудь подустроить в своей карьере именно через их же посредство? Одним словом, предстояли сотни вопросов. Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился. Сверх того, у него почти постоянно болели глаза. Сердце у него было довольно мягкое, но речь весьма самоуверенная, а иной раз чрезвычайно даже заносчивая, — что, в сравнении с фигуркой его, почти всегда выходило смешно. У Амалии Ивановны он считался, впрочем, в числе довольно почетных жильцов, то есть не пьянствовал и за квартиру платил исправно. Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат. Прикомандировался же он к прогрессу и к «молодым поколения нашим» — по страсти. Это был один из того бесчисленного и разноличного легиона пошляков, дохленьких недоносков и всему недоучившихся самодуров, которые мигом пристают непременно к самой модной ходячей идее, чтобы тотчас же опошлить ее, чтобы мигом окарикатурить все, чему они же иногда самым искренним образом служат. Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича. Сделалось это с обеих сторон как-то невзначай и взаимно. Как ни был простоват Андрей Семенович, но все-таки начал понемногу разглядывать, что Петр Петрович его надувает и втайне презирает и что «не такой совсем этот человек». Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать както уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться. Дело в том, что он, по инстинкту, начинал проникать, что Лебезятников не только пошленький и глуповатый человечек, но, может быть, и лгунишка, и что никаких вовсе не имеет он связей позначительнее даже в своем кружке, а только слышал что-нибудь с третьего голоса; мало того: и дела-то своего, пропагандного, может, не знает порядочно, потому что-то уж слишком сбивается, и что уж куда ему быть обличителем! Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице; или, например, не мешать Дунечке, если той, с первым же месяцем брака, вздумается завести любовника; или не крестить своих будущих детей и проч., и проч. — все в этом роде. Петр Петрович, по обыкновению своему, не возражал на такие приписываемые ему качества и допускал хвалить себя даже этак — до того приятна была ему всякая похвала. Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий. Андрей Семенович, у которого никогда почти не бывало денег, ходил по комнате и делал сам себе вид, что смотрит на все эти пачки равнодушно и даже с пренебрежением. Петр Петрович ни за что бы, например, не поверил, что и действительно Андрей Семенович может смотреть на такие деньги равнодушно; Андрей же Семенович, в свою очередь, с горечью подумывал, что ведь и в самом деле Петр Петрович может быть способен про него так думать, да еще и рад, пожалуй, случаю пощекотать и подразнить своего молодого друга разложенными пачками кредиток, напомнив ему его ничтожество и всю существующую, будто бы, между ними обоими разницу. Он находил его в этот раз до небывалого раздражительным и невнимательным, несмотря на то, что он, Андрей Семенович, пустился было развивать перед ним свою любимую тему о заведении новой, особой «коммуны». Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой. Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию. — Какие это там поминки устраиваются у этой… у вдовы-то? — спросил вдруг Петр Петрович, перерывая Андрея Семеновича на самом интереснейшем месте. — Будто не знаете; я ведь вчера же говорил с вами на эту же тему и развивал мысль обо всех этих обрядах… Да она ведь и вас тоже пригласила, я слышал. Вы сами с ней вчера говорили… — Я никак не ждал, что эта нищая дура усадит на поминки все деньги, которые получила от этого другого дурака… Раскольникова. Даже подивился сейчас, проходя: такие там приготовления, вина!.. Позвано несколько человек — черт знает что такое! — продолжал Петр Петрович, расспрашивая и наводя на этот разговор как бы с какою-то целию. — Что? Вы говорите, что и меня приглашали? — вдруг прибавил он, поднимая голову. — Когда же это? Не помню-с. Впрочем, я не пойду. Что я там? Я вчера говорил только с нею, мимоходом, о возможности ей получить как нищей вдове чиновника, годовой оклад, в виде единовременного пособия. Так уж не за это ли она меня приглашает? Хе-хе! — Я тоже не намерен идти, — сказал Лебезятников. — Еще бы! Собственноручно отколотили. Понятно, что совестно, хе-хе-хе! — Кто отколотил? Кого? — вдруг всполошился и даже покраснел Лебезятников. — Да вы-то, Катерину-то Ивановну, с месяц назад, что ли! Я ведь слышал-с, вчера-с… То-то вот они убеждениято!.. Да и женский вопрос подгулял. Хе-хе-хе! И Петр Петрович, как бы утешенный, принялся опять щелкать на счетах. — Это все вздор и клевета! — вспыхнул Лебезятников, который постоянно трусил напоминания об этой истории, — и совсем это не так было! Это было другое… Вы не так слышали; сплетня! Я просто тогда защищался. Она сама первая бросилась на меня с когтями… Она мне весь бакенбард выщипала… Всякому человеку позволительно, надеюсь, защищать свою личность. К тому же я никому не позволю с собой насилия… По принципу. Потому это уж почти деспотизм. Что ж мне было: так и стоять перед ней? Я ее только отпихнул. — Хе-хе-хе! — продолжал злобно посмеиваться Лужин. — Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь… А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса! Вы не так понимаете; я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство. Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы… и что странно, конечно, искать равенства в драке. Я не так глуп… хотя драка, впрочем, и есть… то есть после не будет, а теперь-то вот еще есть… тьфу! черт! С вами собьешься! Я не потому не пойду на поминки, что была эта неприятность. Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что! Впрочем, оно и можно бы было пойти, так только, чтобы посмеяться… Но жаль, что попов не будет. А то бы непременно пошел. — То есть сесть за чужую хлеб-соль и тут же наплевать на нее, равномерно и на тех, которые вас пригласили. Так, что ли? — Совсем не наплевать, а протестовать. Я с полезною целью. Я могу косвенно способствовать развитию и пропаганде. Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше. Я могу закинуть идею, зерно… Из этого зерна вырастет факт. Чем я их обижаю? Сперва обидятся, а потом сами увидят, что я им пользу принес. Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче. По-моему, все это вздор, и совсем не нужно мягче, напротив, напротив, тут-то и протестовать. Вон Варенц семь лет с мужем прожила, двух детей бросила, разом отрезала мужу в письме: «Я сознала, что с вами не могу быть счастлива. Никогда не прощу вам, что вы меня обманывали, скрыв от меня, что существует другое устройство общества, посредством коммун. Я недавно все это узнала от одного великодушного человека, которому и отдалась, и вместе с ним завожу коммуну. Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать. Оставайтесь как вам угодно. Не надейтесь вернуть меня, вы слишком опоздали. Желаю быть счастливым». Вот как пишутся подобного рода письма! — А эта Теребьева, ведь это та самая, про которую вы тогда говорили, что в третьем гражданском браке состоит? — Всего только во втором, если судить по-настоящему! Да хоть бы и в четвертом, хоть бы в пятнадцатом, все это вздор! И если я когда сожалел, что у меня отец и мать умерли, то уж, конечно, теперь. Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом! Нарочно подвел бы так… Это что, какой-нибудь там «отрезанный ломоть», тьфу! Я бы им показал! Я бы их удивил! Право, жаль, что нет никого! — Чтоб удивить-то? Хе-хе! Ну, это пускай будет как вам угодно, - перебил Петр Петрович, — а вот что скажите-ка: ведь вы знаете эту дочь покойника-то, щупленькая такая! Ведь это правда совершенная, что про нее говорят, а? — Что ж такое? По-моему, то есть по моему личному убеждению, это самое нормальное состояние женщины и есть. Почему же нет? То есть distinguons. В нынешнем обществе оно, конечно, не совсем нормально, потому что вынужденное, а в будущем совершенно нормально, потому что свободное. Да и теперь она имела право: она страдала, а это был ее фонд, так сказать капитал, которым она имела полное право располагать. Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет; но ее роль будет обозначена в другом значении, обусловлена стройно и рационально. Что же касается до Софьи Семеновны лично, то в настоящее время я смотрю на ее действия как на энергический и олицетворенный протест против устройства общества и глубоко уважаю ее за это; даже радуюсь на нее глядя! — А мне же рассказывали, что вы-то и выжили ее отсюда из нумеров! Лебезятников даже рассвирепел. — Это другая сплетня! — завопил он. — Совсем, совсем не так дело было! Вот уж это-то не так! Это все Катерина Ивановна тогда наврала, потому что ничего не поняла! И совсем я не подбивался к Софье Семеновне! Я простозапросто развивал ее, совершенно бескорыстно, стараясь возбудить в ней протест… Мне только протест и был нужен, да и сама по себе Софья Семеновна уже не могла оставаться здесь в нумерах! — В коммуну, что ль, звали? — Вы все смеетесь и очень неудачно, позвольте вам это заменить. Вы ничего не понимаете! В коммуне таких ролей нет. Коммуна и устраивается для того, чтобы таких ролей не было. В коммуне эта роль изменит всю теперешнюю свою сущность, и что здесь глупо, то там станет умно, что здесь, при теперешних обстоятельств неестественно, то там станет совершенно естественно. Все зависит, в какой обстановке и в какой среде человек. Все от среды, а сам человек есть ничто. А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком. Да! Я соблазняю ее теперь в коммуну, но только совсем, совсем, совсем на других основаниях! Чего вам смешно? Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние. Мы пошли дальше в своих убеждениях. Мы больше отрицаем! Если бы встал из гроба Добролюбов, я бы с ним поспорил. А уж Белинского закатал бы! А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну. Это прекрасная, прекрасная натура! — Ну, а прекрасною-то натурой и пользуетесь, а? Хе-хе! — Нет, нет! О нет! Напротив! — Ну, уж и напротив! Хе-хе-хе! Эк сказал! — Да поверьте же! Да из-за каких причин я бы стал скрывать перед вами, скажите пожалуйста? Напротив, мне даже самому это странно: со мной она как-то усиленно, как-то боязливо целомудренна и стыдлива! — И вы, разумеется, развиваете… хе-хе! доказываете ей, что все эти стыдливости вздор?.. — Совсем нет! Совсем нет! О, как вы грубо, как даже глупо — простите меня — понимаете слово: развитие! Нничего-то вы не понимаете! О боже, как вы еще… не готовы! Мы ищем свободы женщины, а у вас одно на уме… Обходя совершенно вопрос о целомудрии и о женской стыдливости, как о вещах самих по себе бесполезных и даже предрассудочных, я вполне, вполне допускаю ее целомудренность со мною, потому что в этом — вся ее воля, все ее право. Разумеется, если б она мне сама сказала: «Я хочу тебя иметь», то я бы почел себя в большей удаче, потому что девушка мне очень нравится; но теперь, теперь по крайней мере, уж конечно, никто и никогда не обращался с ней более вежливо и учтиво, чем я, более с уважением к ее достоинству… я жду и надеюсь — и только! — А вы подарите-ка ей лучше что-нибудь. Бьюсь об заклад, что об этом-то вот вы и не подумали. — Н-ничего-то вы не понимаете, я вам сказал! Оно конечно, таково ее положение, но тут другой вопрос! совсем другой! Вы просто ее презираете. Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде. Вы еще не знаете, какая это натура! Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг. А прежде брала. Жаль тоже, что при всей своей энергии и решимости протестовать, — которую она уже раз доказала, — у ней все еще как будто мало самостоятельности, так сказать, независимости, мало отрицания, чтобы совершенно оторваться от иных предрассудков и… глупостей. Несмотря на то, она отлично понимает иные вопросы. Она великолепно, например, поняла вопрос о целовании рук, то есть что мужчина оскорбляет женщину неравенством, если целует у ней руку. Этот вопрос был у нас дебатирован, и я тотчас же ей передал. Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно. Теперь я толкую ей вопрос свободного входа в комнаты в будущем обществе. — Это еще что такое? — Дебатирован был в последнее время вопрос: имеет ли право член коммуны входить к другому члену в комнату, к мужчине или женщине, во всякое время… ну и решено, что имеет… — Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе! Андрей Семенович даже рассердился. — А вы все об этом, об этих проклятых «потребностях»! — вскричал он с ненавистью, — тьфу, как я злюсь и досадую, что, излагая систему, упомянул вам тогда преждевременно об этих проклятых потребностях! Черт возьми! Это камень преткновения для всех вам подобных, а пуще всего — поднимают на зубок, прежде чем узнают, в чем дело! И точно ведь правы! Точно ведь гордятся чем-то! Тьфу! Я несколько раз утверждал, что весь этот вопрос возможно излагать новичкам не иначе как в самом конце, когда уж он убежден в системе, когда уже развит и направлен человек. Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах? Я первый, я, готов вычистить какие хотите помойные ямы! Тут даже нет никакого самопожертвования! Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее! — И благороднее, благороднее, — хе-хе-хе! — Что такое «благороднее»? Я не понимаю таких выражений в смысле определения человеческой деятельности. «Благороднее», «великодушнее» — все это вздор, нелепости, старые предрассудочные слова, которые я отрицаю! Все, что полезно человечеству, то и благородно! Я понимаю только одно слово: полезное! Хихикайте как вам угодно, а это так! Петр Петрович очень смеялся. Он уже кончил считать и припрятал деньги. Впрочем, часть их зачем-то все еще оставалась на столе. Этот «вопрос о помойных ямах» служил уже несколько раз, несмотря на всю свою пошлость, поводом к разрыву и несогласию между Петром Петровичем и молодым его другом. Вся глупость состояла в том, что Андрей Семенович действительно сердился. Лужин же отводил на этом душу, а в настоящую минуту ему особенно хотелось позлить Лебезятникова. — Это вы от вчерашней вашей неудачи так злы и привязываетесь, - прорвался наконец Лебезятников, который, вообще говоря, несмотря на всю свою «независимость» и на все «протесты», как-то не смел оппонировать Петру Петровичу и вообще все еще наблюдал перед ним какую-то привычную, с прежних лет, почтительность. — А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату? Кажется, они все уж там воротились, с кладбища-то… Я слышу, поднялась ходьба… Мне бы надо ее повидать-с, особу-то-с. — Да вам зачем? — с удивлением спросил Лебезятников. — А так-с, надо-с. Сегодня-завтра я отсюда съеду, а потому желал бы ей сообщить… Впрочем, будьте, пожалуй, и здесь, во время объяснения. Тем даже лучше. А то вы, пожалуй, и бог знает что подумаете. — Я ровно ничего не подумаю… Я только так спросил, и если у вас есть дело, то нет ничего легче, как ее вызвать. Сейчас схожу. А сам, будьте уверены, вам мешать не стану. Действительно, минут через пять Лебезятников возвратился с Сонечкой. Та вошла в чрезвычайном удивлении и, по обыкновению своему, робея. Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа. Он поспешил ее «ободрить» и посадил за стол напротив себя. Соня села, посмотрела кругом — на Лебезятникова, на деньги, лежавшие на столе, и потом вдруг опять на Петра Петровича, и уже не отрывала более от него глаз, точно приковалась к нему. Лебезятников направился было к двери. Петр Петрович встал, знаком пригласил Соню сидеть и остановил Лебезятникова в дверях. — Этот Раскольников там? Пришел он? — спросил он его шепотом. — Раскольников? Там. А что? Да, там… Сейчас только вошел, я видел… А что? — Ну, так я вас особенно попрошу остаться здесь, с нами, и не оставлять меня наедине с этой… девицей. Дело пустяшное, а выведут бог знает что. Я не хочу, чтобы Раскольников там передал… Понимаете, про что я говорю? — А, понимаю, понимаю! — вдруг догадался Лебезятников. — Да, вы имеете право… Оно, конечно, по моему личному убеждению, вы далеко хватаете в ваших опасениях, но… вы все-таки имеете право. Извольте, я остаюсь. Я стану здесь у окна и не буду вам мешать… По-моему, вы имеете право… Петр Петрович воротился на диван, уселся напротив Сони, внимательно посмотрел на нее и вдруг принял чрезвычайно солидный, даже несколько строгий вид: «Дескать, ты-то сама чего не подумай, сударыня». Соня смутилась окончательно. — Во-первых, вы, пожалуйста, извините меня, Софья Семеновна, перед многоуважаемой вашей мамашей… Так ведь, кажется? Заместо матери приходится вам Катерина-то Ивановна? — начал Петр Петрович весьма солидно, но, впрочем, довольно ласково. Видно было, что он имеет самые дружественные намерения. — Так точно-с, так-с; заместо матери-с, — торопливо и пугливо ответила Соня. — Ну-с, так вот и извините меня перед нею, что я, по обстоятельствам независящим, принужден манкировать и не буду у вас на блинах… то есть на поминках, несмотря на милый зов вашей мамаши. — Так-с; скажу-с; сейчас-с — и Сонечка торопливо вскочила со стула. — Еще не все-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы. Цель у меня другая-с. Соня торопливо села. Серые и радужные кредитки, не убранные со стола, опять замелькали в ее глазах, но она быстро отвела от них лицо и подняла его на Петра Петровича: ей вдруг показалось ужасно неприличным, особенно ей, глядеть на чужие деньги, Она уставилась было взглядом на золотой лорнет Петра Петровича, который он придерживал в левой руке, а вместе с тем и на большой, массивный, чрезвычайно красивый перстень с желтым камнем, который был на среднем пальце этой руки, — но вдруг и от него отвела глаза и, не зная уж куда деваться, кончила тем, что уставилась опять прямо в глаза Петру Петровичу. Помолчав еще солиднее, чем прежде, тот продолжал: — Случилось мне вчера, мимоходом, перекинуть слова два с несчастною Катериной Ивановной. Двух слов достаточно было узнать, что она находится в состоянии — противоестественном, если только можно так выразиться… — Да-с… в противоестественном-с, — торопясь поддакивала Соня. — Или проще и понятнее сказать — в больном. — Да-с, проще и понят… да-с, больна-с. — Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чемнибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее. Кажется, и все беднейшее семейство это от вас одной теперь только и зависит. — Позвольте спросить, — вдруг встала Соня, — вы ей что изволили говорить вчера о возможности пенсиона? Потому, она еще вчера говорила мне, что вы взялись ей пенсион выхлопотать. Правда это-с? — Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость. Я только намекнул о временном вспоможении вдове умершего на службе чиновника, — если только будет протекция, — но, кажется, ваш покойный родитель не только не выслужил срока, но даже и не служил совсем в последнее время. Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня! — Да-с, о пенсионе… Потому она легковерная и добрая, и от доброты всему верит, и… и… и… у ней такой ум… Да-с… извините-с, — сказала Соня и опять встала уходить. — Позвольте, вы еще не дослушали-с. — Да-с, не дослушала-с, — пробормотала Соня. — Так сядьте же-с. Соня законфузилась ужасно и села опять, в третий раз. — Видя таковое ее положение, с несчастными малолетными, желал бы, — как я и сказал уже, — чем-нибудь, по мере сил, быть полезным, то есть что называется по мере сил-с, не более. Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею… или что-нибудь в этом роде — как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими или хотя бы и посторонними, но вообще желающими помочь людьми. Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить. Оно бы можно-с. — Да-с, хорошо-с… Бог вас за это-с… — лепетала Соня, пристально смотря на Петра Петровича. — Можно-с, но… это мы потом-с… то есть можно бы начать и сегодня. Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание. Зайдите ко мне сюда часов этак в семь. Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами… Но… тут есть одно обстоятельство, о котором следует предварительно и тщательно упомянуть. Для сего-то я и обеспокоил вас, Софья Семеновна, моим зовом сюда. Именно-с, мое мнение, — что деньги нельзя, да и опасно давать в руки самой Катерине Ивановне; доказательство же сему — эти самые сегодняшние поминки. Не имея, так сказать, одной корки насущной пищи на завтрашний день и… ну, и обуви, и всего, покупается сегодня ямайский ром и даже, кажется, мадера и-и-и кофе. Я видел проходя. Завтра же опять все на вас обрушится, до последнего куска хлеба; это уже нелепо-с. А потому и подписка, по моему личному взгляду, должна произойти так, чтобы несчастная вдова, так сказать, и не знала о деньгах, а знали бы, например, только вы. Так ли я говорю? — Я не знаю-с. Это только она сегодня-с так… это раз в жизни… ей уж очень хотелось помянуть, честь оказать, память… а она очень умная-с. А впрочем, как вам угодно-с, и я очень, очень, очень буду… они все будут вам… и вас бог-с… и сироты-с… Соня не договорила и заплакала. — Так-с. Ну-с, так имейте в виду-с; а теперь благоволите принять, для интересов вашей родственницы, на первый случай, посильную сумму от меня лично. Весьма и весьма желаю, чтоб имя мое при сем не было упомянуто. Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии… И Петр Петрович протянул Соне десятирублевый кредитный билет, тщательно развернув. Соня взяла, вспыхнула, вскочила, что-то пробормотала и поскорей стала откланиваться. Петр Петрович торжественно проводил ее до дверей. Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении. Во все время этой сцены Андрей Семенович то стоял у окна, то ходил по комнате, не желая прерывать разговора; когда же Соня ушла, он вдруг подошел к Петру Петровичу и торжественно протянул ему руку: — Я все слышал и все видел, — сказал он, особенно упирая на последнее слово. — Это благородно, то есть я хотел сказать, гуманно! Вы желали избегнуть благодарности, я видел! И хотя, признаюсь вам, я не могу сочувствовать, по принципу, частной благотворительности, потому что она не только не искореняет зла радикально, но даже питает его еще более, тем не менее не могу не признаться, что смотрел на ваш поступок с удовольствием, - да, да, мне это нравится. — Э, все это вздор! — бормотал Петр Петрович, несколько в волнении и как-то приглядываясь к Лебезятникову. — Нет, не вздор! Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, - такой человек-с… хотя поступками своими он делает социальную ошибку, — тем не менее… достоин уважения! Я даже не ожидал от вас, Петр Петрович, тем более что по вашим понятиям, о! как еще мешают вам ваши понятия! Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович? К чему вам непременно эта законность в браке? Ну, если хотите, так бейте меня, а я рад, рад, что он не удался, что вы свободны, что вы не совсем еще погибли для человечества, рад… Видите ли: я высказался! — К тому-с, что в вашем гражданском браке я не хочу рогов носить и чужих детей разводить, вот к чему-с мне законный брак надобен, — чтобы что-нибудь ответить, сказал Лужин. Он был чем-то особенно занят и задумчив. — Детей? Вы коснулись детей? — вздрогнул Андрей Семенович, как боевой конь, заслышавший военную трубу, — дети — вопрос социальный и вопрос первой важности, я согласен; но вопрос о детях разрешится иначе. Некоторые даже совершенно отрицают детей, как всякий намек на семью. Мы поговорим о детях после, а теперь займемся рогами! Признаюсь вам, это мой слабый пункт. Это скверное, гусарское, пушкинское выражение даже немыслимо в будущем лексиконе. Да и что такое рога? О, какое заблуждение! Какие рога? Зачем рога? Какой вздор! Напротив, в гражданском-то браке их и не будет! Рога - это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам; я тогда скажу жене моей: «Друг мой, до сих пор я только любил тебя, теперь же я тебя уважаю, потому что ты сумела протестовать!» Вы смеетесь? Это потому, что вы не в силах оторваться от предрассудков! Черт возьми, я ведь понимаю, в чем именно неприятность, когда надуют в законном; но ведь это только подлое следствие подлого факта, где унижены и тот и другой. Когда же рога ставятся открыто, как в гражданском браке, тогда уже их не существует, они немыслимы и теряют даже название рогов. Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа. Черт возьми, я иногда мечтаю, что если бы меня выдали замуж, тьфу! если б я женился (по гражданскому ли, по законному ли, все равно), я бы, кажется, сам привел к жене любовника, если б она долго его не заводила. «Друг мой, — сказал бы я ей, — я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, — вот!» Так ли, так ли я говорю?.. Петр Петрович хихикал слушая, но без особого увлечения. Он даже мало и слушал. Он действительно что-то обдумывал другое, и даже Лебезятников наконец это заметил. Петр Петрович был даже в волнении, потирал руки, задумывался. Все это Андрей Семенович после сообразил и припомнил… </div> [[Категория: Преступление и наказание (Достоевский)]] [[da:Forbryderen/2/7]] [[en:Crime and Punishment/Part V/Chapter I]] [[es:Crimen y castigo: Quinta Parte: Capítulo I]] [[et:Kuritöö ja karistus/Viies osa/I]] [[fr:Crime et Châtiment/V/1]] r7e79h82mgri5ewkoqcgbvg2rvbk8a7 MediaWiki:Statistics-footer 8 36248 4600531 2238650 2022-08-10T08:07:29Z Vladis13 49438 /* Другие статистики */ wikitext text/x-wiki == Другие статистики == * [http://stats.wikimedia.org/wikisource/RU/Sitemap.htm Статистика всех разделов Викитеки] * [https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikisource/Table Статистика всех разделов Викитеки на Meta] * [http://stats.wikimedia.org/wikisource/RU/TablesWikipediaRU.htm Статистика Русской Викитеки] * [https://tools.wmflabs.org/ruwikisource/Pop-pages/ Наиболее посещаемые страницы (Top-1000 за день, за месяц)] r64l51g240semqcoo8vk4ykaofa2bmm Пётр Исаевич Вейнберг 0 38450 4600561 4589113 2022-08-10T09:53:34Z Sergey kudryavtsev 265 /* Другие переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]] * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * {{2O|Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне}}. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 17ij1vbdwix2j7dgnx9828c1uqc8n7e 4600562 4600561 2022-08-10T09:54:03Z Sergey kudryavtsev 265 /* Очерки */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]] * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * [[Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне]]. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 24hsdjt6z4ulj1b72yze3nkud11sq83 4600565 4600562 2022-08-10T10:13:18Z Sergey kudryavtsev 265 /* Из немецких национальных баллад */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]], опубл. в 1868 * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * [[Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне]]. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 8tqcjm1tm87ec4sqzf6ifyhlw6d1nuz 4600570 4600565 2022-08-10T10:30:23Z Sergey kudryavtsev 265 /* Из немецких национальных баллад */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]], опубл. в 1868 * [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)|Песня молодого рейтера («Я бедный рейтер молодой…»)]], опубл. в 1868 * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * [[Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне]]. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 7inxsgd81817xust1r7bzr26429trmg 4600572 4600570 2022-08-10T10:31:53Z Sergey kudryavtsev 265 /* Из немецких национальных баллад */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]], опубл. в 1868 * [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)|Песня молодого рейтера («Я бедный рейтер молодой…»)]], опубл. в 1868 * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 * [[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)|Смерть Франца Сикингена («Три государя задумали дело…»)]] === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * [[Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне]]. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] lssje592b56qldunlpfwalhupd1ti9z 4600573 4600572 2022-08-10T10:32:16Z Sergey kudryavtsev 265 /* Из немецких национальных баллад */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Вейнберг |ФАМИЛИЯ=Вейнберг |ИМЕНА=Пётр Исаевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы&nbsp;— ''Гейне из&nbsp;Тамбова, Е.&nbsp;Зинов'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт, переводчик, историк литературы |ДРУГОЕ= |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Николаев (Николаевская область)|Николаев]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ=Veinberg PI.jpg |ВИКИЛИВРУ=Пётр Исаевич Вейнберг |НЭС = Вейнберг, Петр Исаевич |БЭЮ = Вейнберг }} == Стихотворения == :''См. также [[:Категория:Поэзия Петра Исаевича Вейнберга]]'' * [[Он был титулярный советник (Вейнберг)|«Он был титулярный советник…»]], 1859 * [[На Невском проспекте (Вейнберг)|На Невском проспекте («Прочь! пади с дороги!.. мчатся, словно черти…»)]], 1859 * [[Дума (Вейнберг)|Дума («Печально я гляжу на наше поколенье…»)]], 1859 * [[Юный либерал (Вейнберг)|Юный либерал («Ух, какой я либерал!..»)]], 1859 * [[Взгляд на природу (Вейнберг)|Взгляд на природу («Я люблю смотреть на звёзды…»)]], 1862 * [[Весёлая песенка (Вейнберг)|Весёлая песенка («Ах ты, русская, русская гласность!..»)]], 1862 * [[Стрекоза и муравей (Вейнберг)|Стрекоза и муравей («Говорят, водопроводы…»)]], 1862 * [[Тьма (Вейнберг)|Тьма («В золотое время, в молодые годы…»)]], опубл. в 1863 * [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]], 1867 ==Переводы== :''См. также [[:Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]]'' ===Из [[Вильям Шекспир|Шекспира]]=== * [[Комедия ошибок (Шекспир; Вейнберг)|Комедия ошибок]] ({{langi|en|[[:en:The Comedy of Errors|The Comedy of Errors]]}}) * [[Как вам это понравится (Шекспир; Вейнберг)|Как вам это понравится]] ({{langi|en|[[:en:As You Like It|As You Like It]]}}) ** [[Монолог Жака (Шекспир; Вейнберг)|Монолог Жака («Мир — театр…»)]] * [[Венецианский купец (Шекспир; Вейнберг)|Венецианский купец]] ({{langi|en|[[:en:The Merchant of Venice|The Merchant of Venice]]}}) * [[Отелло, венецианский мавр (Шекспир; Вейнберг)|Отелло, венецианский мавр]] ({{langi|en|[[:en:The Tragedy of Othello, The Moor of Venice|The Tragedy of Othello, The Moor of Venice]]}}) * [[Жизнь Тимона Афинского (Шекспир; Вейнберг)|Жизнь Тимона Афинского]] ({{langi|en|[[:en:|The Life of Timon of Athens]]}}) * [[Бесплодные усилия любви (Шекспир; Вейнберг)|Бесплодные усилия любви]] ({{langi|en|[[:en:Love's Labour's Lost|Love's Labour's Lost]]}}) ** {{wikilivres.ru|Весна (Шекспир/Вейнберг)|Весна («Когда фіалки голубыя…»)}} ** {{wikilivres.ru|Зима (Шекспир/Вейнберг)|Зима («Когда сверкаютъ крыши въ льдинкахъ…»)}} * [[Конец всему делу венец (Шекспир; Вейнберг)|Конец всему делу венец]] ({{langi|en|[[:en:All's Well That Ends Well|All's Well That Ends Well]]}}) * [[Виндзорские проказницы (Шекспир; Вейнберг)|Виндзорские проказницы]] ({{langi|en|[[:en:The Merry Wives of Windsor|The Merry Wives of Windsor]]}}) === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === Поэмы: * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Вейнберг)|Германия. Зимняя сказка]] * [[Бимини (Гейне; Вейнберг)|Бимини]], опубл. в 1870 Из цикла [[Страдания юности (Гейне)|'''Страдания юности''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * Песни, 8. [[Сначала страдал я жестоко (Гейне; Вейнберг)|«Сначала страдал я жестоко…»]] * Романсы, 7. [[Вестник (Гейне; Вейнберг)|Вестник («Мой паж, вставай, седлай скорей…»)]] * Фресковые сонеты Христиану З., 9. [[Хотел бы плакать я, но плакать не могу (Гейне; Вейнберг)|«Хотел бы плакать я, но плакать не могу…»]] Из цикла [[Лирическое интермеццо (Гейне)|'''Лирическое интермеццо''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Из слёз моих выходит много (Гейне; Вейнберг)|«Из слёз моих выходит много…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}3. [[Лилею и розу, голубку и солнца сиянье (Гейне; Вейнберг)|«Лилею и розу, голубку и солнца сиянье…»]] * {{fsp}}4. [[Когда в глаза твои смотрю я (Гейне; Вейнберг)|«Когда в глаза твои смотрю я…»]] * {{fsp}}5. [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне; Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] * {{fsp}}6. [[Своей щекой прильни к моей (Гейне; Вейнберг)|«Своей щекой прильни к моей…»]] * {{fsp}}7. [[Хочу я в чашечку лилеи (Гейне; Вейнберг)|«Хочу я в чашечку лилеи…»]] * {{fsp}}8. [[Неподвижные от века (Гейне; Вейнберг)|«Неподвижные от века…»]], опубл. в 1860 * {{fsp}}9. [[Умчу на крылах песнопений (Гейне; Вейнберг)|«Умчу на крылах песнопений…»]] * 10. [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)|«Пред солнцем роскошным склонилась…»]] * 11. [[Волны Рейна, реки этой чудной (Гейне; Вейнберг)|«Волны Рейна, реки этой чудной…»]] * 12. [[Ты не любишь меня, ты не любишь меня (Гейне; Вейнберг)|«Ты не любишь меня, ты не любишь меня…»]] * 13. [[О, не клянись, целуй меня! (Гейне; Вейнберг)|«О, не клянись, целуй меня!..»]] * 14. [[На глазки милой, ненаглядной (Гейне; Вейнберг)|«На глазки милой, ненаглядной…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 15. [[Люди глупы, люди слепы (Гейне; Вейнберг)|«Люди глупы, люди слепы…»]] * 16. [[Объясни мне, дорогая (Гейне; Вейнберг)|«Объясни мне, дорогая…»]] * 17. [[Как из пены волн рождённая (Гейне; Вейнберг)|«Как из пены волн рождённая…»]], опубл. в 1858 * 18. [[Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг)|«Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя…»]], опубл. в 1858 * 19. [[Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне; Вейнберг)|«Да, ты страдалица, и не сержуся я…»]], опубл. в 1858 * 20. [[Слышны звуки флейт и скрипок (Гейне; Вейнберг)|«Слышны звуки флейт и скрипок…»]], опубл. в 1858 * 21. [[Итак, ты совсем и навеки забыла (Гейне; Вейнберг)|«Итак, ты совсем и навеки забыла…»]] * 22. [[Если б знали малютки цветочки (Гейне; Вейнберг)|«Если б знали малютки цветочки…»]] * 23. [[Отчего, скажи мне, милая (Гейне; Вейнберг)|«Отчего, скажи мне, милая…»]] * 24. [[Они тебе сказали много (Гейне; Вейнберг)|«Они тебе сказали много…»]] * 25. [[Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей (Гейне; Вейнберг)|«Пышно липа цвела, заливался в кустах соловей…»]], опубл. в 1858 * 26. [[Мы долго и много друг друга любили (Гейне; Вейнберг)|«Мы долго и много друг друга любили…»]], опубл. в 1858<!-- http://books.google.ru/books?id=OS8WAAAAYAAJ&pg=PA1 --> * 27. [[Ты мне долго верной оставалась (Гейне; Вейнберг)|«Ты мне долго верной оставалась…»]], опубл. в 1863 * 28. [[Земля так долго скаредна была (Гейне; Вейнберг)|«Земля так долго скаредна была…»]] * 29. [[И между тем, как я так долго медлил там (Гейне; Вейнберг)|«И между тем, как я так долго медлил там…»]] * 30. [[Глазок синие фиалки (Гейне; Вейнберг)|«Глазок синие фиалки…»]] * 31. [[Природа прекрасна, светло в небесах (Гейне; Вейнберг)|«Природа прекрасна, светло в небесах…»]] * 32. [[Когда ты в суровой могиле (Гейне; Вейнберг)|«Когда ты в суровой могиле…»]], опубл. в 1860 * 33. [[На северной, голой вершине (Гейне; Вейнберг)|«На северной, голой вершине…»]] * 34. [[Ах, будь я скамеечкой тою (Гейне; Вейнберг)|«Ах, будь я скамеечкой тою…»]] * 35. [[С той поры, как с милой простился (Гейне; Вейнберг)|«С той поры, как с милой простился…»]] * 36. [[Из великих страданий слагаю (Гейне; Вейнберг)|«Из великих страданий слагаю…»]], опубл. в 1858 * 38. [[Филистеры, в праздных платьях (Гейне; Вейнберг)|«Филистеры, в праздных платьях…»]], опубл. в 1860 * 39. [[Картины дней давно забытых (Гейне; Вейнберг)|«Картины дней давно забытых…»]] * 40. [[Любит юноша девицу (Гейне; Вейнберг)|«Любит юноша девицу…»]] * 41. [[Чуть только я песню услышу (Гейне; Вейнберг)|«Чуть только я песню услышу…»]], опубл. в 1860 * 42. [[Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось царское дитя…»]], опубл. в 1860 * 43. [[Моя дорогая, сидели (Гейне; Вейнберг)|«Моя дорогая, сидели…»]] * 44. [[Из сказок позабытых что-то (Гейне; Вейнберг)|«Из сказок позабытых что-то…»]] * 45. [[Тебя любил я и люблю теперь! (Гейне; Вейнберг)|«Тебя любил я и люблю теперь!..»]] * 46. [[В блестящее летнее утро (Гейне; Вейнберг)|«В блестящее летнее утро…»]] * 47. [[Любовь моя светит, блистает (Гейне; Вейнберг)|«Любовь моя светит, блистает…»]] * 48. [[Они меня терзали много (Гейне; Вейнберг)|«Они меня терзали много…»]] * 49. [[На твоих прекрасных щёчках (Гейне; Вейнберг)|«На твоих прекрасных щёчках…»]] * 50. [[Когда разлучаются двое (Гейне; Вейнберг)|«Когда разлучаются двое…»]], опубл. в 1860 * 51. [[За чаем, компаньей обычною (Гейне; Вейнберг)|«За чаем, компаньей обычною…»]] * 52. [[Отравлены мои все песни (Гейне; Вейнберг)|«Отравлены мои все песни…»]] * 53. [[Мой старый сон привиделся мне вновь (Гейне; Вейнберг)|«Мой старый сон привиделся мне вновь…»]] * 54. [[Стою я на верху горы (Гейне; Вейнберг)|«Стою я на верху горы…»]] * 55. [[Я медленно еду в телеге (Гейне; Вейнберг)|«Я медленно еду в телеге…»]] * 56. [[Плакал я во сне: мне снилось (Гейне; Вейнберг)|«Плакал я во сне: мне снилось…»]] * 57. [[Во сне я ночь каждую вижу (Гейне; Вейнберг)|«Во сне я ночь каждую вижу…»]], опубл. в 1860 * 58. [[Дождь осенний льётся; ветер (Гейне; Вейнберг)|«Дождь осенний льётся; ветер…»]] * 59. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]] * 60. [[С вышины cвoей блестящей (Гейне; Вейнберг)|«С вышины cвoей блестящей…»]] * 61. [[В гигантский замок я внесён был богом сна (Гейне; Вейнберг)|«В гигантский замок я внесён был богом сна…»]] * 62. [[Полночь была нема и холодна (Гейне; Вейнберг)|«Полночь была нема и холодна…»]] * 63. [[Зарыт на дальнем перекрёстке (Гейне; Вейнберг)|«Зарыт на дальнем перекрёстке…»]], опубл. в 1858 * 64. [[Где б я ни был, меня окружает (Гейне; Вейнберг)|«Где б я ни был, меня окружает…»]] * 65. [[Ночь глаза мои давила (Гейне; Вейнберг)|«Ночь глаза мои давила…»]] * 66. [[Песни старые, дурные (Гейне; Вейнберг)|«Песни старые, дурные…»]] Из цикла [[Возвращение домой (Гейне)|'''Возвращение домой''']] ([[Книга песен (Гейне)|Книга песен]]): * {{fsp}}2. [[Что бы значило такое (Гейне; Вейнберг)|«Что бы значило такое…»]] * {{fsp}}9. [[Месяц взошёл, обливает (Гейне; Вейнберг)|«Месяц взошёл, обливает…»]] * 14. [[Широкое море блестело (Гейне; Вейнберг)|«Широкое море блестело…»]] * 15. [[На горе высокий замок (Гейне; Вейнберг)|«На горе высокий замок…»]] * 19. [[Я вошёл под своды галереи (Гейне; Вейнберг)|«Я вошёл под своды галереи…»]] * 20. [[Пусты улицы все, ночь тиха и светла (Гейне; Вейнберг)|«Пусты улицы все, ночь тиха и светла…»]] * 21. [[Как ты можешь спать спокойно (Гейне; Вейнберг)|«Как ты можешь спать спокойно…»]] * 24. [[О, я, несчастный Атлант! Целый мир (Гейне; Вейнберг)|«О, я, несчастный Атлант! Целый мир…»]] * 26. [[Мне снилось: печально светила луна (Гейне; Вейнберг)|«Мне снилось: печально светила луна…»]] * 27. [[Что нужно слезе одинокой? (Гейне; Вейнберг)|«Что нужно слезе одинокой?..»]] * 32. [[Неужели ты ни разу (Гейне; Вейнберг)|«Неужели ты ни разу…»]] * 35. [[Чёрт (Гейне; Вейнберг)|Чёрт («Позвал я чёрта&nbsp;— он пришёл…»)]], опубл. в 1862 * 36. [[Человек, о не смейся над чёртом! (Гейне; Вейнберг)|«Человек, о не смейся над чёртом!..»]], опубл. в 1862 * 47. [[Ты, как цветок благоуханный (Гейне; Вейнберг)|«Ты, как цветок благоуханный…»]] * 57. [[Притворными любовными речами (Гейне; Вейнберг)|«Притворными любовными речами…»]] * 59. [[Я голову ломал и дни, и ночи (Гейне; Вейнберг)|«Я голову ломал и дни, и ночи…»]] * 64. [[Они давали мне советы, наставленья (Гейне; Вейнберг)|«Они давали мне советы, наставленья…»]] * 71. [[Ветви гнёт осенний ветер (Гейне; Вейнберг)|«Ветви гнёт осенний ветер…»]], опубл. в 1860 * [[Сон Ратклифа (Гейне; Вейнберг)|Сон Ратклифа («Бог сна меня в далёкий край принёс…»)]], опубл. в 1893<!-- https://viewer.rusneb.ru/ru/rsl01003664424?page=81&rotate=0&theme=white --> Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], первый цикл: * {{fsp}}2. [[Сумерки (Гейне; Вейнберг)|Сумерки («На безлюдном морском берегу…»)]] * {{fsp}}6. [[Истолкование (Гейне; Вейнберг)|Истолкование («Глубоко сумрачный сошёл на землю вечер…»)]]<!-- http://books.google.ru/books?id=B08WAAAAYAAJ&pg=PP13 --> * {{fsp}}8. [[Буря (Гейне; Вейнберг)|Буря («Неистово буря бушует…»)]] * 10. [[Морское видение (Гейне; Вейнберг)|Морское видение («А я лежал у борта корабля…»)]] * 11. [[Очищение (Гейне; Вейнберг)|Очищение («Останься ты на дне глубоком моря…»)]] Из цикла [[Северное море (Гейне)|'''Северное море''']], второй цикл: * &nbsp;&nbsp;6. {{2O|Боги Греции (Гейне; Вейнберг)|Боги Греции («О, полно, блистающий месяц! В твоём величавом сияньи…»)}}, опубл. в 1863 Из цикла [[Новая весна (Гейне)|'''Новая весна''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 25. [[Скажи, кто первый часы изобрёл (Гейне; Вейнберг)|«Скажи, кто первый часы изобрел…»]] * 32. [[Раз в лесу, при лунном свете (Гейне; Вейнберг)|«Раз в лесу, при лунном свете…»]] * 43. [[На горы и долы, как сон неприветный (Гейне; Вейнберг)|«На горы и долы, как сон неприветный…»]] Из цикла [[Серафина (Гейне)|'''Серафина''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * 2. [[Ночь сошла на берег моря (Гейне; Вейнберг)|«Ночь сошла на берег моря…»]] Из цикла [[Иоланта и Мария (Гейне)|'''Иоланта и Мария''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * [[На груди букет трёхцветный (Гейне; Вейнберг)|«На груди букет трёхцветный…»]] Из цикла [[Китти (Гейне)|'''Китти''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}3. {{2O|То счастье, что меня вчера ещё лобзало (Гейне; Вейнберг)|«То счастье, что меня вчера ещё лобзало…»}} * {{fsp}}4. {{2O|Счастье во сне (Гейне; Вейнберг)|Счастье во сне («Когда благоухали розы…»)}} * {{fsp}}5. {{2O|Быстрой козочкою мчится (Гейне; Вейнберг)|«Быстрой козочкою мчится…»}} * {{fsp}}6. {{2O|Китти, Китти умирает! (Гейне; Вейнберг)|«Китти, Китти умирает!..»}} * {{fsp}}8. {{2O|Глаза, что мной давно забыты (Гейне; Вейнберг)|«Глаза, что мной давно забыты…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Тщеславье шепчет мне, что тайно (Гейне; Вейнберг)|«Тщеславье шепчет мне, что тайно…»}} * 10. {{2O|Прекрасен тихий блеск вечернего заката (Гейне; Вейнберг)|«Прекрасен тихий блеск вечернего заката…»}}, опубл. в 1874 * 11. {{2O|Письмо, что она написала (Гейне; Вейнберг)|«Письмо, что она написала…»}} Из цикла [[Современные стихотворения (Гейне)|'''Современные стихотворения''']] ([[Новые стихотворения (Гейне)|Новые стихотворения]]): * {{fsp}}1. {{2O|Доктрина (Гейне; Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)}}, опубл. в 1863 * {{fsp}}5. [[Тайна (Гейне; Вейнберг)|Тайна («Не стонем мы, глаза не влажны…»)]], 1863 * 15. [[К немецкой свободе (Гейне; Вейнберг)|К немецкой свободе («О свобода! Ты больше не будешь…»)]], 1863 Из '''Современных стихотворений 1840—1850 годов''': * {{2O|Политическому поэту (Гейне; Вейнберг)|Политическому поэту («Поёшь ты, как в своё время Тиртей…»)}} * {{2O|Михель после марта (Гейне; Вейнберг)|Михель после марта («Сколько я немецкого Михеля ни знал…»)}} * {{2O|В Германии, драгой моей отчизне (Гейне; Вейнберг)|«В Германии, драгой моей отчизне…»}}, опубл. в 1874 Из сборника [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|'''Стихотворения 1853 и 1854 годов''']]: * {{fsp}}2. {{2O|В мае (Гейне; Вейнберг)|В мае («Друзья, которым я отдал себя вполне…»)}} * {{fsp}}8. К Лазарю: ** X. {{2O|Три старухи, одна с другой схожи (Гейне; Вейнберг)|«Три старухи, одна с другой схожи…»}} * {{fsp}}9. {{2O|Стрекоза (Гейне; Вейнберг)|Стрекоза («На прозрачном ручейке…»)}} * 12. {{2O|Филантроп (Гейне; Вейнберг)|Филантроп («На свете брат с сестрою жили…»)}} * 15. {{2O|Добрый совет (Гейне; Вейнберг)|Добрый совет («Выводя ослов на сцену в басенках твоих…»)}} * 17. {{2O|Мошенник и мошенница (Гейне; Вейнберг)|Мошенник и мошенница («Меж тем как Лаура лобзала меня…»)}} * 22. {{2O|Кобес I (Гейне; Вейнберг)|Кобес I («В году достопамятном сорок восьмом…»)}} * 23. {{2O|Эпилог (Гейне; Вейнберг)|Эпилог («Нас в могиле греет слава…»)}} Из цикла '''Истории''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * {{2O|Король Ричард (Гейне; Вейнберг)|Король Ричард («Через лес широкий, зеленью одетый …»)}}, опубл. в 1865 Из цикла '''Ламентации''' ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Юным (Гейне; Вейнберг)|Юным («Пусть не смущают, пусть не прельщают…»)]] * Из цикла [[Лазарь (Гейне)|'''Лазарь''']]: ** {{fsp}}1. [[Ход жизни (Гейне; Вейнберг)|Ход жизни («Если ты имеешь много…»)]], опубл. в 1865 ** {{fsp}}5. {{2О|Богачам лишь плоской лестью (Гейне; Вейнберг)|«Богачам лишь плоской лестью…»}}, опубл. в 1865 ** {{fsp}}7. [[Несовершенство (Гейне; Вейнберг)|Несовершенство («Нет совершенства на земле, хоть свет…»)]] ** 14. {{2О|В те дни, как светило мне счастье (Гейне; Вейнберг)|«В те дни, как светило мне счастье…»}}, опубл. в 1865 ** 19. [[Завещание (Ну, конец существованью — Гейне; Вейнберг)|Завещание («Ну, конец существованью…»)]] Из цикла [[Еврейские мелодии (Гейне)|'''Еврейские мелодии''']] ([[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]): * [[Иегуда бен-Галеви (Гейне; Вейнберг)|Иегуда бен-Галеви («Пусть прильнёт язык к гортани…»)]] Другие стихотворения: <div class="roman_list"> * {{2O|Когда два сердца разобьются (Гейне; Вейнберг)|«Когда два сердца разобьются…»}} * {{2O|Накануне свадьбы (Гейне; Вейнберг)|Накануне свадьбы}} *# {{2O|Ты смотришь на меня, о, девушка моя (Гейне; Вейнберг)|«Ты смотришь на меня, о, девушка моя…»}}, опубл. в 1870 *# {{2O|О, ты всегда был ловкий малый (Гейне; Вейнберг)|«О, ты всегда был ловкий малый…»}} *# {{2O|О, любовь наделяет блаженством (Гейне; Вейнберг)|«О, любовь наделяет блаженством…»}} *# {{2O|Земля оделась вся в роскошные цветы (Гейне; Вейнберг)|«Земля оделась вся в роскошные цветы…»}} *# {{2O|Весна подарков навезла (Гейне; Вейнберг)|«Весна подарков навезла…»}} * {{2O|Во всяческих образах я (Гейне; Вейнберг)|«Во всяческих образах я…»}} * {{2O|Неверная Лиза (Гейне; Вейнберг)|Неверная Лиза («Неверная Лиза приходит…»)}} * {{2O|О, глазки, прекрасные смертные звёзды! (Гейне; Вейнберг)|«О, глазки, прекрасные смертные звёзды!..»}} * {{2O|Прорывается звуками песни (Гейне; Вейнберг)|«Прорывается звуками песни…»}} * {{2O|Какое жёлтых роз значенье? (Гейне; Вейнберг)|«Какое жёлтых роз значенье?..»}} * {{2O|В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай (Гейне; Вейнберг)|«В интрижках с дамами, друг, скромность соблюдай…»}} * {{2O|Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй (Гейне; Вейнберг)|«Если ты с дамой сошёлся, любезный дружок, сохраняй…»}} * {{2O|Море отдыхает под лучом луны (Гейне; Вейнберг)|«Море отдыхает под лучом луны…»}} * {{2O|Бегство (Гейне; Вейнберг)|Бегство («Освещённые луной…»)}} * {{2O|Где? (Гейне; Вейнберг)|Где? («Где, странник усталый, найду я…»)}}, опубл. в 1874 * {{2O|Утром (Гейне; Вейнберг)|Утром («Моя милая хозяйка…»)}} * {{2O|Отважный риск! Из-за каприза (Гейне; Вейнберг)|«Отважный риск! Из-за каприза…»}} * {{2O|Селимена (Гейне; Вейнберг)|Селимена («Не думай, что скверные штуки твои…»)}} * {{2O|К дочери моей возлюбленной (Гейне; Вейнберг)|К дочери моей возлюбленной («Я смотрю на тебя&nbsp;— и глазам я не верю своим…»)}} * {{2O|Жил на свете чёрт; к нему (Гейне; Вейнберг)|«Жил на свете чёрт; к нему…»}} * {{2O|Ответ (Гейне; Вейнберг)|Ответ («На надлежащий путь вступил ты; но поверь…»)}} * {{2O|Сомненья нет — любовный пыл (Гейне; Вейнберг)|«Сомненья нет&nbsp;— любовный пыл…»}} * {{2O|Друг, какое преступленье! (Гейне; Вейнберг)|«Друг, какое преступленье!..»}} * {{2O|Всё пламя любви (Гейне; Вейнберг)|«Всё пламя любви…»}} * {{2O|Отвагой былою охвачен я вновь (Гейне; Вейнберг)|«Отвагой былою охвачен я вновь…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Соловьи поют без правил (Гейне; Вейнберг)|«Соловьи поют без правил…»}} * {{2O|Храни вас Господа забота (Гейне; Вейнберг)|«Храни вас Господа забота…»}} * {{2O|Теперь, мой друг, уж с полным правом (Гейне; Вейнберг)|«Теперь, мой друг, уж с полным правом…»}} * {{2O|Как ты и хнычешь, и смеёшься (Гейне; Вейнберг)|«Как ты и хнычешь, и смеёшься…»}} * {{2O|Блаженный миг, когда под нашим поцелуем (Гейне; Вейнберг)|«Блаженный миг, когда под нашим поцелуем…»}} * {{2O|Ремсгет (Гейне; Вейнберг)|Ремсгет («О, милый, дорогой поэт…»)}} * {{2O|О, как быстро возникает (Гейне; Вейнберг)|«О, как быстро возникает…»}} * {{2O|Как прекрасна ты, всю душу (Гейне; Вейнберг)|«Как прекрасна ты, всю душу…»}} * {{2O|Слова, одни слова, а дела никакого! (Гейне; Вейнберг)|«Слова, одни слова, а дела никакого!..»}} * {{2O|Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело (Гейне; Вейнберг)|«Смерть подошла! Теперь, теперь скажу я смело…»}} * {{2О|Подымайтесь вы, старые грёзы! (Гейне; Вейнберг)|«Подымайтесь вы, старые грёзы!..»}} * {{2О|Средневековую грубость (Гейне; Вейнберг)|«Средневековую грубость…»}} * {{2О|Какой-то демон злой в злой час вооружил (Гейне; Вейнберг)|«Какой-то демон злой в злой час вооружил…»}}, опубл. в 1874 </div> * {{2O|Рой мыслей, что одна в другую вдета (Гейне; Вейнберг)|«Рой мыслей, что одна в другую вдета…»}} * {{2O|Что может быть отрадней, как гулять (Гейне; Вейнберг)|«Что может быть отрадней, как гулять…»}} * {{2O|Старуху-тётушку когда-то я имел (Гейне; Вейнберг)|«Старуху-тётушку когда-то я имел…»}} * {{2O|Желал бы очень я всегда идти в сравненье (Гейне; Вейнберг)|«Желал бы очень я всегда идти в сравненье…»}} * {{2O|Herakles Musagetes (Гейне; Вейнберг)|Herakles Musagetes («Пел старый Линус, пел, хотя бы на мгновенье…»)}} * {{2O|Лернейская гидра (Гейне; Вейнберг)|Лернейская гидра («Многоголовый змей с шипеньем выходил…»)}} * {{2O|Завещание (Приступить я должен нынче к завещанью — Гейне; Вейнберг)|Завещанье («Приступить я должен нынче к завещанью…»)}} * {{2O|Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)|«Зеленеют лес и поле…»}} * {{2O|Ты знаешь хорошо, о, мопсик (Гейне; Вейнберг)|«Ты знаешь хорошо, о, мопсик…»}} * {{2O|Любовь и ненависть, и дружба, и вражда (Гейне; Вейнберг)|«Любовь и ненависть, и дружба, и вражда…»}} * {{2O|И день и ночь стихи я сочинял (Гейне; Вейнберг)|«И день и ночь стихи я сочинял…»}} * {{2O|К сведению (Гейне; Вейнберг)|К сведению («Филистёров&nbsp;— этот народ…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Из области телеологии (Гейне; Вейнберг)|Из области телеологии («Две ноги мы имеем от Бога…»}} * {{2O|И днём, и ночью (Гейне; Вейнберг)|«И днём, и ночью (я имел на то причины)…»}} * {{2O|Ночью, с бешеной угрозой (Гейне; Вейнберг)|«Ночью, с бешеной угрозой…»}} * {{2O|В лес зелёный хочу я уйти поскорей (Гейне; Вейнберг)|«В лес зелёный хочу я уйти поскорей…»}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Гейне; Вейнберг)|Ж. Б. Руссо («Заполз в свою нору со страхом иезуит…»)}} * {{2O|Из времён кос в мужской причёске (Гейне; Вейнберг)|Из времён кос в мужской причёске («В Касселе две крысы проживали…»)}} * {{2O|Урок (Гейне; Вейнберг)|Урок («Мама учит пчёлку-дочь…»)}} * {{2O|Я сладкую любовь искал (Гейне; Вейнберг)|«Я сладкую любовь искал…»}} * {{2O|Философский камень, дружбу и любовь (Гейне; Вейнберг)|«Философский камень, дружбу и любовь…»}} * {{2O|Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)|«Губами Иуды они целовали меня…»}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дитя моё, меня конфузишь ты, когда (Гейне; Вейнберг)|«Дитя моё, меня конфузишь ты, когда…»}} * {{2O|Блаженства человек исполнен (Гейне; Вейнберг)|«Блаженства человек исполнен…»}} * {{2O|В жизни с дурами я опасался сходиться (Гейне; Вейнберг)|«В жизни с дурами я опасался сходиться…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|В марте началась любовь моя (Гейне; Вейнберг)|«В марте началась любовь моя…»}} * {{2O|Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя (Гейне; Вейнберг)|«Был ясен весь мой день, ясна и ночь моя…»}} * {{2O|Без забот, печали и недуга (Гейне; Вейнберг)|«Без забот, печали и недуга…»)}} * {{2O|Картина (Гейне; Вейнберг)|Картина («Лессинга-да Винчи „Натан“ и „Галотти“…»)}} * {{2O|Рекомендую, друг, тебе я книгу эту (Гейне; Вейнберг)|«Рекомендую, друг, тебе я книгу эту…»}} * {{2O|Фрицу фон Бейгем (Гейне; Вейнберг)|Фрицу фон Бейгем («Мой Фриц живёт теперь в отчизне ветчины…»)}} * {{2O|Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар (Гейне; Вейнберг)|«Когда настанет час, что в сердце вспыхнет жар…»}} * {{2O|Умирающий (Гейне; Вейнберг)|Умирающий («Убито всё в груди моей…»)}} * {{2O|Диким хаосом ходят в мозгу у меня (Гейне; Вейнберг)|«Диким хаосом ходят в мозгу у меня…»}} * {{2O|Когда насосётся уж досыта пьявка (Гейне; Вейнберг)|«Когда насосётся уж досыта пьявка…»}} * {{2O|В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне; Вейнберг)|«В сердце гася сокрушительный пыл…»}} * {{2O|О, вечность, да как ты долга (Гейне; Вейнберг)|«О, вечность, да как ты долга…»}} * {{2O|Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)|«Дни, года, века ужасной пытки…»}}, опубл. в 1874 * {{2O|Предостережение (Гейне; Вейнберг)|Предостережение («Не оскорбляй холодным, жёстким тоном…»)}}, опубл. в 1880 * {{2O|Дуэли (Гейне; Вейнберг)|Дуэли («Два быка, затеяв жаркий спор…»)}}, опубл. в 1873 * {{2O|Симплициссимус I (Гейне; Вейнберг)|Симплициссимус I («Один несчастья не выносит…»)}} * {{2O|Воевода Вислоухий I (Гейне; Вейнберг)|Воевода Вислоухий I («Сошлись животные гурьбой…»)}} * {{2O|Всё зависит от количества (Гейне; Вейнберг)|Всё зависит от количества («Никогда в моём воспоминаньи…»)}} * {{2O|Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)|Странствующие крысы («Крыс на нашем свете два различных рода…»)}} * {{2O|Я песни творю небольшие (Гейне; Вейнберг)|«Я песни творю небольшие…»}} * {{2O|Отступнику (Гейне; Вейнберг)|Отступнику («Священной молодости пыл!...»)}} * {{2O|Отсюда далеко жил в прежни годы я (Гейне; Вейнберг)|«Отсюда далеко жил в прежни годы я…»}} * {{2O|Нет, ни одна на свете дева (Гейне; Вейнберг)|«Нет, ни одна на свете дева…»}} * {{2O|Когда я в Оттёнзене был (Гейне; Вейнберг)|«Когда я в Оттёнзене был…»}} * {{2O|Мужчины, дамы, девушки, внимайте (Гейне; Вейнберг)|«Мужчины, дамы, девушки, внимайте…»}} * {{2O|Воспоминание (Гейне; Вейнберг)|Воспоминание («О, грустно милое мечты моей созданье!..»)}} * {{2O|Цветочки милые! Опять (Гейне; Вейнберг)|«Цветочки милые! Опять…»}} * {{2O|Отрывок (Гейне; Вейнберг)|Отрывок («Сова изучала пандекты…»)}} * {{2O|Какою гармонией милой (Гейне; Вейнберг)|«Какою гармонией милой…»}} * {{2O|Печально и вместе забавно (Гейне; Вейнберг)|«Печально и вместе забавно…»}} * {{2O|Мою печаль, моё мученье (Гейне; Вейнберг)|«Мою печаль, моё мученье…»}} * {{2O|Руками сильными на двери царства духов (Гейне; Вейнберг)|«Руками сильными на двери царства духов…»}} * {{2O|Эдуарду Г. (Гейне; Вейнберг)|Эдуарду Г. («Ну, вот, наградами засыпан ты совсем…»)}} * {{2O|Пэан (Гейне; Вейнберг)|Пэан («На лоб твой, Мейербер, лавровые листы…»)}} * {{2O|Клоп (Гейне; Вейнберг)|Клоп («Чёрный клоп сидел на гроше…»)}} * {{2O|Miserere (Гейне; Вейнберг)|Miserere («Я завидую счастливцам…»)}} * {{2O|Лошадь и осёл (Гейне; Вейнберг)|Лошадь и осёл («По рельсам железным, как молньи полёт…»)}} * {{2O|Подслушанное (Гейне; Вейнберг)|Подслушанное («О, умница Екеф, что сто́ит, скажи…»)}} * {{2O|Торжественный гимн (Гейне; Вейнберг)|Торжественный гимн («Мейербер! Всё он, да он!..»)}} * [[Для чего непременно ты хочешь (Гейне; Вейнберг)|«Для чего непременно ты хочешь…»]] * [[Опять не клеится работа (Гейне; Вейнберг)|«Опять не клеится работа…»]] * [[Я гляжу на вечернее небо (Гейне; Вейнберг)|«Я гляжу на вечернее небо…»]] * [[Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной (Гейне; Вейнберг)|«Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…»]] {{2O|Путевые картины (Гейне; Вейнберг)|Путевые картины}}: * {{2O|Путешествие на Гарц (Гейне; Вейнберг)|Путешествие на Гарц}} * {{2O|Северное море (Гейне; Вейнберг)|Северное море}} * {{2O|Идеи. Книга Ле-Гран (Гейне; Вейнберг)|Идеи. Книга Ле-Гран}} * {{2O|От Мюнхена до Генуи (Гейне; Вейнберг)|От Мюнхена до Генуи}} * {{2O|Лукские воды (Гейне; Вейнберг)|Лукские воды}} * {{2O|Город Лукка (Гейне; Вейнберг)|Город Лукка}} === Из [[Николаус Ленау|Ленау]] === * [[Иван Житка (Ленау; Вейнберг)|Иван Житка]], 1869 <!-- http://books.google.com/books?id=j1YFAAAAQAAJ&hl=ru&pg=PA311 311—326 --> * [[Зимняя ночь (Ленау; Вейнберг)|Зимняя ночь («Спит воздух, скованный морозными цепями…»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> * [[Весеннее утро (Ленау; Вейнберг)|Весеннее утро («Соловьи и розы, песни, аромат!..»)]], опубл. в 1877<!-- ОЗ, 1877 http://books.google.ru/books?id=6dg6AQAAMAAJ&pg=PA293 --> === Из [[Франсуа Коппе]] === * [[Картинка (Коппе; Вейнберг)|Картинка («Гробовщик засучил рукава и работает бодро и живо…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA394 --> * [[Кормилица (Коппе; Вейнберг)|Кормилица («Сиротой она осталась рано…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 11 http://books.google.ru/books?id=lFkFAAAAQAAJ&pg=PA85 --> * [[Две скорби (Коппе; Вейнберг)|Две скорби]]. Драматические сцены, опубл. в 1874<!-- ОЗ, 1874, № 10 http://books.google.ru/books?id=icJgAAAAcAAJ&pg=RA1-PA441 --> * [[После кораблекрушения (Коппе; Вейнберг)|После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…»)]], опубл. в 1878<!-- ОЗ, 1878 http://books.google.ru/books?id=JVcFAAAAQAAJ&pg=PA456 --> === Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] === * [[Замок Бонкур (Шамиссо; Вейнберг)|Замок Бонкур («Снова вижу себя я ребёнком…»)]] * [[Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)]], опубл. в 1877 === Из [[Эмануэль Гейбель|Эмануэля Гейбеля]] === * [[Данте (Гейбель; Вейнберг)|Данте («По улицам Вероны, печально чуждаясь людей…»)]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> * [[Видишь море? озаряет (Гейбель; Вейнберг)|«Видишь море? озаряет…»]], опубл. в 1874<!-- Складчина, стр. 688 https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003604483?page=349 --> === Из немецких национальных баллад === * [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]], опубл. в 1868 * [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)|Песня молодого рейтера («Я бедный рейтер молодой…»)]], опубл. в 1868 * [[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)|Смерть Франца Сикингена («Три государя задумали дело…»)]], опубл. в 1868 * [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)|Рыцарь Олоф («Рыцарь Олоф едет поздно по стране своей…»)]], опубл. в 1870 === Другие переводы === * [[Генри Уодсворт Лонгфелло]], [[Ключ и волна (Лонгфелло; Вейнберг)|Ключ и волна («Из родного утёса источник…»)]], 1874 * [[Ричард Шеридан]], Школа злословия, 1875 * [[Луи Гиацинт Буйле]], [[Женщине (Буйле; Вейнберг)|Женщине («Как! Так и ты лгала, твердя: „люблю тебя!..“»)]], 1883 * [[Фердинанд Фрейлиграт]], [[Поездка льва (Фрейлиграт; Вейнберг)|Поездка льва («Лев&nbsp;— могучий царь пустыни. Как придёт ему охота…»)]], опубл. в 1869 * [[Людвиг Уланд]], [[Проклятие певца (Уланд; Вейнберг)|Проклятие певца («Был в стары годы замок. Высоко на просторе…»)]] * [[Карл Гуцков]], [[Уриэль Акоста (Гуцков; Вейнберг)|Уриэль Акоста]]. Трагедия, опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 2 http://books.google.ru/books?id=d1gFAAAAQAAJ&pg=PA517 --> * [[Виктор Гюго]], [[Фалькенфельс (Гюго; Вейнберг)|Фалькенфельс («Фалькенфельс — обломок замка, с выси мрачно вниз глядит…»)]], опубл. в 1872<!-- ОЗ, 1872, № 10 http://books.google.ru/books?id=9lgFAAAAQAAJ&pg=PA409 --> * [[Мориц Гартман]], [[Избушка в лесу (Гартман; Вейнберг)|Избушка в лесу («В полночную пору, тропинкой лесной…»)]], опубл. в 1873<!-- ОЗ, 1873, № 8 http://books.google.ru/books?id=N-dgAAAAcAAJ&pg=PA521 --> == Очерки == * [[Жизнь Генриха Гейне (Вейнберг)|Жизнь Генриха Гейне]]. Биографический очерк == Критика == * [[Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. СПб. 1858 (Вейнберг)|Песни Гейне в переводе М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова. СПб. 1858]]<!-- http://books.google.ru/books?id=4i8WAAAAYAAJ&pg=RA1-PA89 БДЧ, 1858, том CL, № 7, Литературная летопись, стр. 11—17 также: http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0200.shtml --> ==[[:Категория:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|Словарные статьи]]== {{#categorytree:Словарные статьи Петра Исаевича Вейнберга|mode=pages|depth=0}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Стихотворения Петра Вейнберга|место=Одесса|издательство=|год=1854}} ({{РНБ|bx000073789|7}}) * {{книга|заглавие=Сочинения [[Генрих Гейне|Гейне]] в переводах Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Лермантов и К°|год=1860|страниц=191}} ({{РГБ/Каталог|003574218}}) * {{книга|заглавие=Юмористические стихотворения Гейне из Тамбова|место=СПб.|издательство=|год=1863}} ({{HT|loc.ark:/13960/t3cz4dm45|9}}; {{GBS|pwleAAAAcAAJ|PP1}}) * {{книга|автор=[[Карл Эмиль Францоз]]|заглавие=Повести и рассказы. Перевод под редакцией Петра Вейнберга|место=СПб.|издательство=Типо-литография [[:w:Ландау, Адольф Ефимович|А.&nbsp;Е.&nbsp;Ландау]]|год=1886|страниц=323}} ({{GBS|XNUpAAAAYAAJ|PP5}}; {{HT|hvd.hw3ea2|5}}; {{РГБ/Каталог|003619437}}) * {{книга|автор=Вейнберг&nbsp;П.&nbsp;И.|заглавие=Генрих Гейне, его жизнь и литературная деятельность|место=СПб.|издательство=Тип. и лит. И.&nbsp;Г.&nbsp;Салова|год=1891}} ({{РГБ|01003661769}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Для детей (ст. возраста). Стихотворения|место=СПб.|издательство=|год=1896}} ({{РНБ|bx000005401|9}}) * {{книга|автор=Пётр Вейнберг|заглавие=Стихотворения. С&nbsp;добавлением юмористических стихотворений Гейне из&nbsp;Тамбова|место=СПб|издательство=Типо-литография Б.&nbsp;М.&nbsp;Вольфа|год=1902}} ({{РГБ|01003703067|5}}; {{РНБ|bx000005690|5}}; {{HT|wu.89051091650}}) * Фауст: Трагедия [[Иоганн Вольфганг фон Гёте|Гёте]] / Перевод прозой Петра Вейнберга с его примечаниями [и предисловием] и с новейшими иллюстрациями. — Санкт-Петербург, 1902 ({{РГБ|01003703538|7}}) * {{книга|автор=Петр Вейнберг (сост.)|заглавие=Критическая хрестоматия по&nbsp;истории русской литературы|место=СПб|издательство=Тип. В.&nbsp;Демакова|год=1887}} ({{РГБ|01003514202}}) * {{книга|автор=П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг|заглавие=Из моих театральных воспоминаний|место=СПб.|издательство=Ежегодник Императорских театров|год=1895|страниц=}} ({{GBS|8dNDAAAAYAAJ|PP7}}) Публикации в сборниках: * {{Складчина, 1874|страницы={{РГБ|01003604483|349|688}}}} * {{книга|заглавие=Поэты «Искры»|ответственный=|том=2. Д.&nbsp;Минаев, В.&nbsp;Богданов, Н.&nbsp;Курочкин, П.&nbsp;Вейнберг, Г.&nbsp;Жулев, В.&nbsp;Буренин, Н.&nbsp;Ломан, А.&nbsp;Сниткин|издание=3-е изд|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1987|страницы=|серия=Библиотека поэта. Большая серия}} Публикации в периодических изданиях: * {{Русский вестник|год=1856|том=5|месяц=октябрь|книга=1|страницы={{РГБ|60000286633|107|559—560}}}}<!-- Из Гейне: «Для чего непременно ты хочешь…», «Опять не клеится работа…», «Я гляжу на вечернее небо…» и «Помнишь ты, друг мой, как часто, порою блаженной…» --> * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CXLIX|месяц=|отд=I|страницы={{GBS|OS8WAAAAYAAJ|PA1|1—2}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CL|месяц=июль|отд=Литературная летопись|страницы={{GBS|4i8WAAAAYAAJ|RA1-PA89|11—17}}}} (без подписи) * {{Библиотека для чтения|год=1858|том=CLI|месяц=сентябрь|отд=|страницы={{GBS|XDAWAAAAYAAJ|RA1-PA105|105—106}}}} * {{Современник|год=1860|том=LXXXI|номер=6|отд=I|страницы={{GBS|fbwGAAAAYAAJ|RA2-PA252|252—254}}}} * {{Современник|год=1860|том=XСVII||номер=7|страницы={{GBS|x-gGAAAAQAAJ|PA178|178}}}} * {{Библиотека для чтения|год=1860|том=CLXII|месяц=ноябрь|отд=|страницы={{GBS|B08WAAAAYAAJ|PP13|3—4}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 02.pdf/273|1—2]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|том=CLXXVI|номер=4|страницы={{GBS|ljMWAAAAYAAJ|RA2-PT1|102}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 09.pdf/265|259—260]]}}<!-- {{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA259}} --> * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/207|201—234]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=11—12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 11-12.pdf/227|79—124]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=2|отд=I|страницы=73—80}} * {{Русское слово|год=1865|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/121|117—120]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 01.pdf/343|219—224]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=2|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/274|242]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 02.pdf/360|328]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 10.pdf/48|44—66]]}} * {{Русское слово|год=1865|номер=12|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/46|44]], [[Страница:Russkoe slovo 1865 12.pdf/310|264—280]]}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы=63—68}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=12|отд=I|страницы={{GBS|2FMFAAAAQAAJ|PA498|498—500}}}} == См. также == * [[Влас Михайлович Дорошевич|В.&nbsp;М.&nbsp;Дорошевич]], {{2O|Моё первое знакомство с П. И. Вейнбергом (Дорошевич)|Моё первое знакомство с П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергом}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Петр Исаевич Вейнберг}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/ Произведения Петра Вейнберга в библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1908}} [[Категория:Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели на русском языке]] dfu7xwawp3xpjytxphmuvr51mqy848j Женщина 0 40251 4600435 4495742 2022-08-09T19:22:57Z Sergey kudryavtsev 265 /* См. также */ wikitext text/x-wiki {{Навигация |Тема={{PAGENAME}} |Викисклад=Woman |Викицитатник=Женщины |Викисловарь=женщина |Википедия={{PAGENAME}} |Викиновости= }} ;'''См. также:''' [[Женщине]] '''Женщина:''' * {{2O|Женщина (Гейне; Михайлов)|Женщина («Любовь их была глубока и сильна…»)}} — стихотворение [[Генрих Гейне|Генриха Гейне]] в переводе [[Михаил Ларионович Михайлов|Михаила Ларионовича Михайлова]], опубл. в 1858 * [[Женщина (Дорошевич)|Женщина]]&nbsp;— легенда [[Влас Михайлович Дорошевич|Власа Михайловича Дорошевича]], 1889 * [[Женщина (Блок)|Женщина («Да, я изведала все муки…»)]] — стихотворение [[Александр Александрович Блок|Александра Александровича Блока]], 1914 * [[Женщина (Бальмонт)|Женщина («Женщина — с нами, когда мы рождаемся…»)]] — стихотворение [[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константина Дмитриевича Бальмонта]], 1917 == Энциклопедические статьи == * [[ЕЭБЕ/Женщина|Женщина]] статья в [[ЕЭБЕ]] * [[ЭСБЕ/Женщина|Женщина]] статья в [[ЭСБЕ]] == См. также == * [[Винспергские женщины]] * [[Гибель от женщины. Вот знак]] * [[Ещё добродетельная женщина]] * [[Женщина без предрассудков]] * [[Женщина в ресторане]] * [[Женщина в черном]] * [[Женщина-Змея]] * [[Женщина-поэма]] * [[Женщина с лукошком яиц]] * [[Женщина с точки зрения пьяницы]] * [[Женщины-астрономы]] * [[Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе]] * [[Женщины Лабиринта (Брюсов)|Женщины Лабиринта]] * [[К портрету прекрасной и добродетельной женщины]] * [[Красивая женщина]] * [[Месть женщины]] * [[Много женщин крепкотелых (Брюсов)|Много женщин крепкотелых]] * [[Мы сердце женщины куём]] * [[Немецкие женщины]] * [[О, женщина, дитя, привыкшее играть]] * [[О женщины, женщины!]] * [[Обыкновенная женщина]] * [[Поэма женщины]] * [[Поэтическая женщина]] * [[Природе женщины подобны]] * [[Русские женщины в Константинополе]] * [[С каких пор женщины Кореи стали вести замкнутую жизнь]] * [[Статуя и женщина]] * [[Странная женщина]] * [[Счастливая женщина (Краснова)|Счастливая женщина]] * [[Ты мне говоришь, что как женщина я]] * [[Хвост женщины]] * [[Это не женщина, друг мой, что каждому (Фофанов)/ДО|Это не женщина, друг мой, что каждому]] {{Неоднозначность}} a5jwxp5evwz3vid7u3ieo92653dab7i Дмитрий Дмитриевич Минаев 0 41648 4600073 4600000 2022-08-09T13:11:53Z Sergey kudryavtsev 265 /* Другие переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Минаев |ИМЕНА=Дмитрий Дмитриевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы — ''Обличительный поэт, Тёмный Человек, Д.&nbsp;Свияжский, Михаил Бурбонов, Литературное домино, Общий друг, {{sfrac|Mi|fa}}'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик |ДРУГОЕ=сын [[Дмитрий Иванович Минаев|Д.&nbsp;И.&nbsp;Минаева]] |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИЛИВР= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Минаев }} == Поэзия == * [[Сказка о восточных послах (Минаев)|Сказка о восточных послах («Шлёт нам гостинцы Восток…»)]], 1862 * [[Юмористам (Минаев)|Юмористам («Юмористы! смейтесь все вы…»)]], 1862-1863 * [[Совет (Минаев)|Совет («От увлечений, ошибок горячего века…»)]], 1863 * [[Лирические песни без гражданского отлива (Минаев)|Лирические песни без гражданского отлива]], ''1863'' *# [[Ты предо мною сидишь (Минаев)|«Ты предо мною сидишь…»]] *# [[Тихая звёздная ночь (Минаев)|«Тихая звёздная ночь…»]] * [[Чудная картина! (Минаев)|«Чудная картина!..»]] * [[Жизнь наша вроде плац-парада (Минаев)|«Жизнь наша вроде плац-парада…»]] * [[Мотивы русских поэтов (Минаев)|Мотивы русских поэтов]], 1865 *# [[Мотив мрачно-обличительный (Минаев)|Мотив мрачно-обличительный («Мир — это шайка мародёров…»)]] *# [[Мотив слёзно-гражданский (Минаев)|Мотив слёзно-гражданский («Мне жаль тебя, несчастный брат!..»)]] *# [[Мотив ясно-лирический (Минаев)|Мотив ясно-лирический («Тихий вечер навевает…»)]] *# [[Юбилейный мотив (Минаев)|Юбилейный мотив («Когда сном крепким спал народ…»)]] *# [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский («Русь героями богата…»)]] * {{2О|Музе (Минаев)|Музе («Муза! прочь от меня!»)}} * [[Шут (Минаев)|Шут]] * [[Король и шут (Минаев)|Король и шут]] * [[Н. П. Р.-п-ву (Минаев)|Н. П. Р.-п-ву («Когда-то, милые друзья…»)]], 1870 * {{2О|Доля (Минаев)|Доля («Что ты плачешь так горько, старик?..»)}} * {{2О|Мелодия (Минаев)|Мелодия(«Как ночь стоокая, алмазом звезд одетая…»)}} * {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}}, опубл. в 1868 * {{2О|Столица шумная в волненьи (Минаев)|«Столица шумная в волненьи…»}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Добрые советы (Минаев)|Добрые советы («Сколько люди мне советов…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Деловые люди (Минаев)|Деловые люди («От люльки до могилы…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|На самом интересном месте (Минаев)|На самом интересном месте («В наш век прогресса, знанья, света…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Опыты переводов Гейне на русский язык (Минаев)|Опыты переводов Гейне на русский язык}}<!-- http://books.google.ru/books?id=xw1KAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA416#v=onepage&q&f=false --> *# {{2О|В могиле (Минаев)|В могиле («Ночь над мёртвым тяготела…»)}} *# {{2О|Девице Поле (Минаев)|Девице Поле («Из слёз моих взойдут средь поля…»)}} *# {{2О|Тебя люблю! — Люблю сама я! (Минаев)|«Тебя люблю!&nbsp;— Люблю сама я!..»}} *# {{2О|Неподвижно там, в эфире (Минаев)|«Неподвижно там, в эфире…»}} *# {{2О|Благоуханного лобзанья (Минаев)|«Благоуханного лобзанья…»}} *# {{2О|Была весна. Из сада нёсся гул (Минаев)|«Была весна. Из сада нёсся гул…»}} *# {{2О|Мне попалась в январе ты (Минаев)|«Мне попалась в январе ты…»}} *# {{2О|За картой раскрытой (Минаев)|«За картой раскрытой…»}} *# {{2О|Свет глуп и слеп, но ты, малютка (Минаев)|«Свет глуп и слеп, но ты, малютка…»}} *# {{2О|Над севере дальнем, над снежною пашней (Минаев)|«Над севере дальнем, над снежною пашней…»}} *# {{2О|Разлуки долгой наказания (Минаев)|«Разлуки долгой наказания…»}} *# {{2О|Любили мы. Нам целый мир (Минаев)|«Любили мы. Нам целый мир…»}} *# {{2О|Ветер сердито в окошко врывается (Минаев)|«Ветер сердито в окошко врывается…»}} *# {{2О|Звук музыки, блеск и цветы (Минаев)|«Звук музыки, блеск и цветы…»}} *# {{2О|Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно (Минаев)|«Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно…»}} *# {{2О|Сон мой тот же. В нем не то ли (Минаев)|«Сон мой тот же. В нем не то ли…»}} * {{2О|Подражание современным лирикам (Минаев)|Подражание современным лирикам («Мне был не страшен жизни холод…»)}}, опубл. в 1863 === Юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) === * [[Песни прогресса (Минаев)|Песни прогресса]] ** {{2О|Отцы или дети? (Минаев)|Отцы или дети? («Уж много лет без утомленья…»)}} ** {{2О|Вопрос (Минаев)|Вопрос («Разрешите, Бога, ради…»)}} ** {{2О|Последние славянофилы (Минаев)|Последние славянофилы («Когда в челе своих дружин…»)}} ** {{2О|Московская элегия (Минаев)|Московская элегия («Пускай времён новейших пресса…»)}} ** {{2О|Колыбельная песня женщин (Минаев)|Колыбельная песня женщин («Спите, женщины столицы!..»)}} ** {{2О|Мудрый совет (Минаев)|Мудрый совет («О чём хлопочут все журналы?..»)}} ** {{2О|Нашествие свистопляски (Минаев)|Нашествие свистопляски («Что за волненье в рядах журналистики?..»)}} ** {{2О|Московский турнир (Минаев)|Московский турнир («Уже давно кулачным боем…»)}} ** {{2О|Фанты (Минаев)|Фанты («Бросив газет беспорядки…»)}} ** {{2О|Праздная суета (Минаев)|Праздная суета («Был век славный, золотой…»)}} ** {{2О|Юбилейная песня (Минаев)|Юбилейная песня («Пред героем юбилея…»)}} ** {{2О|Спич фетишистам (Минаев)|Спич фетишистам («В век пропаганд, вопросов разных…»)}} * [[Памяти Лонгинова (Минаев)|памяти Лонгинова...]] ''(эпиграмма)'' (1875) == Переводы== === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * {{2О|Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)}} * {{2О|Песня Чайльд-Гарольда (Байрон; Минаев)|Песня Чайльд-Гарольда («Прости! Утопает в дали голубой…»)}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 9 --> * {{2О|Манфред (Байрон; Минаев)|Манфред. Драматическая поэма в трёх действиях}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 4 --> * {{2О|Беппо (Байрон; Минаев)|Беппо. Венецианская повесть}}, опубл. в 1863<!-- «Современник», 1863, № 8 --> * {{2О|Сцена из «Каина» (Байрон; Минаев)|Сцена из «Каина»}}, опубл. в 1871 === Из [[Анри-Огюст Барбье|Барбье]] === * {{2О|Немезида (Барбье; Минаев)|Немезида («О, кто же ты, кто ты, великая жена?..»)}} * [[Пролог (Барбье; Минаев)|Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол…»)]], опубл. в 1861<!-- Современник, 1861, № 11, стр. 346 --> === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Минаев)|Германия. Зимняя сказка]], опубл. в 1868 * [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне; Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] * [[Церковный советник Прометей (Гейне; Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] * {{2O|Прощай (Гейне; Минаев)|Прощай («Как пеликан, тебя питал…»)}} * {{2О|Сегодня я провёл чудесно день (Гейне; Минаев)|«Сегодня я провёл чудесно день…»}} * {{2O|Вспоминать о нём не надо! (Гейне; Минаев)|«Вспоминать о нём не надо!..»}} * {{2O|Мушке (Гейне; Минаев)|Мушке («Мне приснилось, что в летнюю ночь вкруг меня…»)}} * {{2O|Morphine (Гейне; Минаев)|Morphine («Двух юношей прекрасных близко сходство…»)}} * {{2O|Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)|Ослы-избиратели («Наскучила скоро свобода. Тогда…»)}} * {{2O|В часах песочных, вижу я (Гейне; Минаев)|«В часах песочных, вижу я…»}} * {{2O|Матильда подала букет (Гейне; Минаев)|«Матильда подала букет…»}} * {{2O|Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)|«Мне было велено судьбой…»}} * {{2O|Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)|«Вели мне тело рвать клещами…»}} * {{2O|Я б хотел, чтоб мои песни (Гейне; Минаев)|«Я б хотел, чтоб мои песни…»}} * {{2O|Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)|«Над ручьём склонилась грустно…»}} * {{2O|Болен, болен безнадёжно (Гейне; Минаев)|«Болен, болен безнадёжно…»}} * {{2O|Посредничество (Гейне; Минаев)|Посредничество («Твоя душа пылка, горда…»)}} * {{2O|Эдуард (Гейне; Минаев)|Эдуард («На парадных дрогах перья…»)}} * {{2О|Предчувствие (На небе, где звёзды пылают — Гейне; Минаев)|Предчувствие («На небе, где звёзды пылают…»)}} * {{2O|Трагикомический сонет (Гейне; Минаев)|Трагикомический сонет («Как с бедностью покончил бы я скоро…»)}} * {{2O|Аллилуйя (Гейне; Минаев)|Аллилуйя («На небе блещут звёзды, и солнце, и луна…»)}} * {{2O|Умирающий Альманзор (Гейне; Минаев)|Умирающий Альманзор («На уснувшую Зюлейму…»)}} * {{2O|Песня маркитантки (Гейне; Минаев)|Песня маркитантки («Гусаров очень я люблю…»)}} * {{2О|Ах, оставь пустые фразы! (Гейне; Минаев)|«Ах, оставь пустые фразы!..»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * {{2О|Мир (Гейне; Минаев)|Мир («Мир&nbsp;— это девушка с румянцем красоты…»)}}, опубл. в 1863 * {{2О|Под родным кровом (Гейне; Минаев)|Под родным кровом («Воздух летнего вечера тих был и свеж…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Под небом Пруссии (Гейне; Минаев)|Под небом Пруссии («С каждым днём, слава Богу, редеет вокруг…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне; Минаев)|Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Ж. Б. Руссо (Забился в угол свой испуганно ханжа — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Забился в угол свой испуганно ханжа…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Наследство (Гейне; Минаев)|Наследство («Имел я тётку старую когда-то…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Звёзды и люди (Гейне; Минаев)|Звёзды и люди («Каждый раз, как на нашей холодной земле…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Стрекоза (Гейне; Минаев)|Стрекоза («Краше нет голубой стрекозы…»)}} * {{2О|Сын безумья! В мир мечтаний (Гейне; Минаев)|«Сын безумья! В мир мечтаний…»}} * {{2О|Берта (Гейне; Минаев)|Берта («Что за чистый был ребёнок!..»)}}<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Bertha («Sie tat so fromm, sie tat so gut…») --> Из [[Книга песен (Гейне)|«Книги песен»]]: * [[В наряде с фижмами, увенчана цветами (Гейне; Минаев)|«В наряде с фижмами, увенчана цветами…»]] * [[Вкруг меня тёмный, таинственный лес (Гейне; Минаев)|Пролог («Вкруг меня тёмный, таинственный лес…»)]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA37 --> * [[На показ обнажённые плечи (Гейне; Минаев)|«На показ обнажённые плечи…»]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * [[На глаза ненаглядные девы (Гейне; Минаев)|«На глаза ненаглядные девы…»]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA56 Лирическое интермеццо, 14 --> * [[Загадка (Гейне; Минаев)|Загадка («В гостиной, за чашкою чая…»)]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Лирическое интермеццо, 51 --> * [[Все думают, что я грущу (Гейне; Минаев)|«Все думают, что я грущу…»]] * [[С востока брели три святые волхва (Гейне; Минаев)|«С востока брели три святые волхва…»]] * [[Ах, песню старую, друг милый (Гейне; Минаев)|«Ах, песню старую, друг милый…»]] * [[Был некогда царь Висвамитра (Гейне; Минаев)|«Был некогда царь Висвамитра…»]] * [[Дитя, мне страшна твоя гибель (Гейне; Минаев)|«Дитя, мне страшна твоя гибель…»]] * [[Твои глаза — сафиры; взгляд (Гейне; Минаев)|«Твои глаза — сафиры; взгляд…»]] Из сборника [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новые стихотворения»]]: * {{2О|Тангейзер (Гейне; Минаев)|Тангейзер («Бойтесь, бойтесь, Эссиане…»)}}, опубл. в 1863 * [[На чужбине (Гейне)|На чужбине]]: ** {{2О|Край родной я знал когда-то (Гейне; Минаев)|«Край родной я знал когда-то…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA42 --> ** {{2О|В локонах девочку видел во сне я (Гейне; Минаев)|«В локонах девочку видел во сне я…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA39 --> * [[Романсы (Новые стихотворения — Гейне)|Романсы]]: ** {{2О|Чайльд Гарольд (Гейне; Минаев)|Чайльд Гарольд («Мрачным трауром покрытый…»)}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA41 --> Стихотворения из сборника {{langi|de|«Gedichte»}}, 1822, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Любовный привет (Гейне; Минаев)|Любовный привет («О, чудо-девушка, полна…»)}} * {{2O|Любовная жалоба (Гейне; Минаев)|Любовная жалоба («Одиноко я страдаю…»)}} * {{2O|Душевное томление (Гейне; Минаев)|Душевное томление («Под тенью лип гуляет молодёжь…»)}} * {{2O|Белый цветок (Гейне; Минаев)|Белый цветок («Скромный избравши в саду уголок…»)}} * {{2O|Освящение (Гейне; Минаев)|Освящение («Посреди лесной часовни…»)}} * {{2O|Сомнение ума — червяк наш самый злой (Гейне; Минаев)|«Сомнение ума&nbsp;— червяк наш самый злой…»}} * {{2O|Имуществом своим всё не доволен ты (Гейне; Минаев)|«Имуществом своим всё не доволен ты…»}} * {{2O|Георгу С. в Гёттингене (Гейне; Минаев)|Георгу С. в Гёттингене («Осанка гордая, и очи ярко блещут…»)}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно? — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?..»)}} * {{2O|Свет для меня был комнатою пыток (Гейне; Минаев)|«Свет для меня был комнатою пыток…»}} * {{2O|Ночь на Драхенфельсе (Гейне; Минаев)|Ночь на Драхенфельсе («Мы в полночь добрались до замка, разогрели…»)}} * {{2O|Фрицу Штейнману (Гейне; Минаев)|Фрицу Штейнману («Где гибнут добрые, там побеждают злые…»)}} * {{2O|Францу фон Ц. (Гейне; Минаев)|Францу фон Ц. («В край северный влечёт меня моя звезда…»)}} * {{2O|Сон и жизнь (Гейне; Минаев)|Сон и жизнь («День пылал, и в груди моей сердце пылало…»)}} * {{2O|Ей (Гейне; Минаев)|Ей («Связав в один букет, мной собранный впервые…»)}} Стихотворения из сборника {{langi|de|«Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo»}}, 1823, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Я давно не верю в небо (Гейне; Минаев)|«Я давно не верю в небо…»}} * {{2O|В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)|«В жару любви, в немой ночной тиши…»}} * {{2O|Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой (Гейне; Минаев)|«Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой…»}} Стихотворения из [[Путевые картины (Гейне)|«Путевых картин»]], не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|В облаках скользит луна (Гейне; Минаев)|«В облаках скользит луна…»}} * {{2O|Закутавшись в тучи, спят боги (Гейне; Минаев)|«Закутавшись в тучи, спят боги…»}} * {{2O|Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)|«Тебе, равнодушной и вялой, всегда…»}} * {{2O|До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)|«До боли губы мне нацеловала ты…»}} * {{2O|Когда меня ты обняла украдкой (Гейне; Минаев)|«Когда меня ты обняла украдкой…»}} * {{2O|Какая ложь в объятьях скрыта! (Гейне; Минаев)|«Какая ложь в объятьях скрыта!..»}} * {{2O|Божествен миг, когда я подавлял (Гейне; Минаев)|«Божествен миг, когда я подавлял…»}} * {{2O|Ты прекрасная хозяйка (Гейне; Минаев)|«Ты прекрасная хозяйка…»}} Cтихотворения 1816—1827 годов: * {{2O|Цветы головки поднимают (Гейне; Минаев)|«Цветы головки поднимают…»}} * {{2O|День целый я думал о милой моей (Гейне; Минаев)|«День целый я думал о милой моей…»}} * {{2O|Когда у милой я сижу (Гейне; Минаев)|«Когда у милой я сижу…»}} * {{2O|Бамберг и Вюрцбург (Гейне; Минаев)|Бамберг и Вюрцбург («В обоих округах целебный ключ течёт…»)}} * {{2O|Под Липами, мой друг, найдёшь (Гейне; Минаев)|«Под Липами, мой друг, найдёшь…»}} * {{2O|Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)|Aucassin und Nicolette («Пред нами развернул ты свой живой ковёр…»)}} Современные стихотворения 1840—1850 годов: * {{2O|Германия (Гейне; Минаев)|Германия («Германия пока ещё дитя…»)}} * {{2O|Георгу Гервегу (Гейне; Минаев)|Георгу Гервегу («Ты, Гервег, жаворонок словно…»)}} * {{2O|Хвалебные песни королю Людвигу (Гейне; Минаев)|Хвалебные песни королю Людвигу («Это&nbsp;— Людвиг Баварский. Подобных ему…»)}} * {{2O|Новый Александр (Гейне; Минаев)|Новый Александр («В Фуле есть король…»)}} * {{2O|Силезские ткачи (Гейне; Минаев)|Силезские ткачи («Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни…»)}} * {{2O|Наш флот (Гейне; Минаев)|Наш флот («Недавно приснился нам флот…»)}} * {{2O|Рационалистическое толкование (Гейне; Минаев)|Рационалистическое толкование («Не враны питали Илью…»)}} * {{2O|По ту и по эту сторону Рейна (Гейне; Минаев)|По ту и по эту сторону Рейна («Резвость мягкая и живость…»)}} * {{2O|Король Артур (Гейне; Минаев)|Король Артур («Не радуйся ещё, Плантагенет…»)}} [[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]: * [[Восстание из мёртвых (Гейне; Минаев)|Восстание из мёртвых («Звук трубный разносится вкруг…»)]] * [[В октябре 1849 года (Гейне; Минаев)|В октябре 1849 года («Прогремела гроза и ушла наконец…»)]] [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|Стихотворения 1853 и 1854 годов]]: * {{2O|Тело и душа (Гейне; Минаев)|Тело и душа («Говорила телу бедная душа…»)}} * {{2O|Красные туфли (Гейне; Минаев)|Красные туфли («Седая, злая кошка, во имя цели гнусной…»)}} * {{2O|Меня не манит рай небесный (Гейне; Минаев)|«Меня не манит рай небесный…»}} * {{2O|Избирательный брак (Гейне; Минаев)|Избирательный брак («Расстаться мы должны, и искренно вполне…»)}} * {{2O|Капризы влюблённых (Гейне; Минаев)|Капризы влюблённых («Влюблённый в муху с давних пор…»)}} * {{2O|Мими (Гейне; Минаев)|Мими («Я не скромная мещанка…»)}} * {{2O|Воспоминание о Гаммонии (Гейне; Минаев)|Воспоминание о Гаммонии («Сироты проходят спокойно…»)}} * {{2O|Иван Безземельный (Гейне; Минаев)|Иван Безземельный («Иван Безземельный воскликнул: „Жена!..“»)}} * {{2O|Аудиенция (Гейне; Минаев)|Аудиенция («Как царь Фараон, не желаю топить…»)}} === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * {{2О|The Meeting of the Waters (Мур/Мицкевич/Минаев)|The Meeting of the Waters}} * {{2О|Барон (Мицкевич; Минаев)|Барон}} * {{2О|Блоха и раввин (Мицкевич; Минаев)|Блоха и раввин}} * {{2О|Больной король и лисицы (Мицкевич; Минаев)|Больной король и лисицы}} * {{2О|Брито — стрижено (Мицкевич; Минаев)|Брито — стрижено}} * {{2О|В альбом *** (Когда заметишь ты с тоской… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Когда заметишь ты с тоской»…)}} * {{2О|В альбом *** (Оба смотрели мы в стороны разные… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Оба смотрели мы в стороны разные»…)}} * {{2О|В альбом А. С. (Мицкевич; Минаев)|В альбом А. С.}} * {{2О|В альбом С. Б. (Мицкевич; Минаев)|В альбом С. Б.}} * {{2О|В альбом Целины Шимановской (Мицкевич; Минаев)|В альбом Целины Шимановской}} * {{2О|Девушка на перепутье (Мицкевич; Минаев)|Девушка на перепутье}} * {{2О|Добрый вечер (Мицкевич; Минаев)|Добрый вечер}} * {{2О|Доктору С… (Мицкевич; Минаев)|Доктору С…}} * {{2О|Друзья (Мицкевич; Минаев)|Друзья}} * {{2О|Зима в городе (Мицкевич; Минаев)|Зима в городе}} * {{2О|Колокол и колокольчики (Мицкевич; Минаев)|Колокол и колокольчики}} * {{2О|Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев)|Королевна Ляля и король Бобо}} * {{2О|Корчма в Упите (Мицкевич; Минаев)|Корчма в Упите}} * {{2О|Курган Мариси (Мицкевич; Минаев)|Курган Мариси}} * {{2О|О, милая! Поверь, мои воспоминанья… (Мицкевич; Минаев)|О, милая! Поверь, мои воспоминанья…}} * {{2О|Осёл и собака (Мицкевич; Минаев)|Осел и собака}} * {{2О|Песня солдата (Мицкевич; Минаев)|Песня солдата}} * {{2О|Песня филаретов (Мицкевич; Минаев)|Песня филаретов}} * {{2О|Романтизм (Мицкевич; Минаев)|Романтизм}} * {{2О|С добрым утром (Мицкевич; Минаев)|С добрым утром}} * {{2О|Сватовство (Мицкевич; Минаев)|Сватовство}} * {{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}} * {{2О|Смерть полковника (Мицкевич; Минаев)|Смерть полковника}} * {{2О|Тосты (Мицкевич; Минаев)|Тосты}} * {{2О|Тройка (Мицкевич; Минаев)|Тройка}} * {{2О|Упрямая жена (Мицкевич; Минаев)|Упрямая жена}} * {{2О|Францу Гржималу (Мицкевич; Минаев)|Францу Гржималу}} * {{2О|Хор охотников (Мицкевич; Минаев)|Хор охотников}} * {{2О|Хорёк на выборах (Мицкевич; Минаев)|Хорёк на выборах}} * {{2О|Чины (Мицкевич; Минаев)|Чины}} * {{2О|Шашки (Мицкевич; Минаев)|Шашки}} === Из [[Томас Мур|Томаса Мура]] === * [[Едва ли есть места прекраснее долины (Мур; Минаев)|«Едва ли есть места прекраснее долины…»]], 1882 * [[Сирена (Мур; Минаев)|Сирена («Я слышал преданье. С глубокой тоской…»)]], 1870 * [[Когда ты рыдаешь страдая (Мур; Минаев)|«Когда ты рыдаешь страдая…»)]], опубл. в 1875 === Из [[Ювенал]]а === * {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)|'''Сатиры'''}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/I. Древний Рим|I. Древний Рим}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/II|II («Бедняк! под ветхою, изорванной одеждой…»)}} === Из [[Гафиз]]а === <div class="roman_list"> # {{2О|Нынче в ночь ароматную, лунную (Гафиз; Минаев)|«Нынче в ночь ароматную, лунную…»}} # {{2О|Утро дохнуло; гонит лучезарное (Гафиз; Минаев)|«Утро дохнуло; гонит лучезарное…»}} # {{2О|Дышет сад ароматом Эдема (Гафиз; Минаев)|«Дышет сад ароматом Эдема…»}} </div> === Из [[Виктор Гюго|Виктора Гюго]] === * {{2О|Над падщей женщиной не смейся с поруганьем! (Гюго; Минаев)|«Над падщей женщиной не смейся с поруганьем!..»}}<!-- не позже 1863 --> * {{2О|Тайное свидание (Гюго; Минаев)|Тайное свидание}} — первый акт драмы «Марион де Лорм»<!-- не позже 1863 --> === Из новогреческих народных песен === * [[Отчего ты, сердце ноешь (Минаев)|«Отчего ты, сердце ноешь…»]], опубл. в 1868 * [[Белокурая голубка! (Минаев)|«Белокурая голубка!..»]], опубл. в 1868 === Из сербских народных песен === * [[Совет Вилы (Минаев)|Совет Вилы («На горе стояла рано утром Вила…»)]], опубл. в 1877<!-- Пчела, 1877, № 11, стр. 167 --> === Из [[Альфред де Мюссе|Мюссе]] === * [[Безполезные вопли (Мюссе; Минаев)|Безполезные вопли («Я юн ещё, но уж успел устать…»)]], опубл. в 1868 * [[Порциа (Мюссе; Минаев)|Порциа]], опубл. в 1879 === Из [[Альфред де Виньи|Альфреда де Виньи]] === * [[Лунатик (де Виньи; Минаев)|Лунатик («Что ты с ложа встаёшь до рассвета…»)]]<!-- не позже 1863 --> * [[Потоп (Виньи; Минаев)|Потоп («Земля ещё не потеряла…»)]], опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869, № 12, стр. 385—400 http://books.google.ru/books?id=xlYFAAAAQAAJ&pg=PA385 --> === Из [[Мольер|Мольера]] === * [[Школа женщин (Мольер; Минаев)|Школа женщин]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Тартюф (Мольер; Минаев)|Тартюф]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Амфитрион (Мольер; Минаев)|Амфитрион]]. Комедия в трёх действиях с прологом, опубл. в 1881<!-- Отечественные записки, 1881, № 7 --> * [[Учёные женщины (Мольер; Минаев)|Учёные женщины]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 === Другие переводы === * [[Саади]], [[Из Бустана Саади (Саади; Минаев)|Из Бустана Саади («Дождевая капля заронилась в море…»)]] * [[Гюстав Надо]], [[Полезные люди (Надо; Минаев)|Полезные люди («Мой друг, жить скучно без труда…»)]], опубл. в 1866<!-- Искра, 1866, № 34, стр. 443 --> * [[Готфрид Август Бюргер]], [[Труженнику (Бюргер; Минаев)|Труженнику («Пока ты можешь день-деньской…»)]], опубл. в 1877 * [[Генри Лонгфелло]], [[Мост (Лонгфелло; Минаев)|Мост («В глубокую полночь я был на мосту…»)]], опубл. в 1864<!-- Русское слово, 1864, № 11, стр. 335--> * [[Томас Гуд]], [[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)]], опубл. в 1869 * [[Элизабет Барретт-Браунинг]], [[Детский плач (Барретт-Браунинг; Минаев)|Детский плач («Доноситься-ль до вас, о братья, плач детей…»)]], опубл. в 1871 * [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)|Из поэмы «Спаситель» («И Богъ исполнилъ слово…»)]] * [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)|Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» («С злым умыслом в душе сошлись на совещанье…»)]] * [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)|Из поэмы «Гудрун» («Уж Рождество настало…»)]] * [[Гартман фон Ауэ]], [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)|Из поэмы «Бедный Генрих» («Она и господинъ ея больной…»)]] * [[Готфрид Страсбургский]], [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] == Критика произведений Минаева == * [[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]], [[Перепевы. Стихотворения обличительного поэта (Добролюбов)|Перепевы. Стихотворения обличительного поэта]] // {{Современник|год=1860|том=LXXXII|номер=8|страницы={{GBS|1SkYAAAAYAAJ|RA1-PA283|283—292}} (Новые книги)}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=II|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 04.pdf/371|1—8]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|месяц=июль|страницы={{GBS|WzQWAAAAYAAJ|RA3-PA41|41—46}} (Современная летопись)}} * {{Современник|год=1863|том=XCIX|номер=11|страницы={{GBS|qmwGAAAAYAAJ|RA1-PA41|41—51}} (Новые книги)}} * П.&nbsp;Б., Русский театр // {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|RA2-PA1|1—15}} (Современная обозрение)}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Перепевы. Стихотворения обличительного поэта. Выпуск 1|место=СПб.|издательство=Типография Д.&nbsp;И.&nbsp;Калиновского|год=1859}} ({{GBS|NApeAAAAcAAJ|PP2}}; [https://archive.org/stream/perepievy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Виссарион Григорьевич Белинский. Биографический очерк Д.&nbsp;Свияжского|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;Стелловского|год=1860}} ({{РГБ|bx000007108|7}}) * {{книга|заглавие=Проказы черта на железной дороге. Юмористическая поэма в стихах Темного человека|издание=2-е изд. испр. и доп|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1863}} ({{РГБ|01003566438|9}}; {{РНБ|bx000004409|5}}) * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть I]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1863}} ({{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PP1}}, {{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PA309|огл.}})<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3566437 не доступно для просмотра https://books.google.ru/books?id=R8VfAAAAcAAJ - без предварительного просмотра --> * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть II]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1864}} ({{РГБ|01007210428|1}}, {{РГБ|01007210428|307|огл.}}; {{GBS|mFkTAAAAIAAJ|PP5|Google 1}}, [https://archive.org/stream/dumyipiesniiumo00minagoog#page/n6/mode/2up InternetArchive]; {{GBS|xw1KAAAAcAAJ|PP2|Google 2}}; {{GBS|IygbAAAAYAAJ|PP7|Google 3}}; [https://archive.org/stream/dumyipiesni00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive], [[:commons:File:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|индекс]]) * {{книга|заглавие=Евгений Онегин. Роман в стихах, сокращённый и исправленный по статьям современных лже-реалистов Тёмным человеком. С приложением 5 рисунков работы художника А.&nbsp;И.&nbsp;Лебедева|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1866}} ([https://archive.org/stream/evgeniionieginro00mina#page/n5/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Здравия желаю! Стихотворения отставного майора Михаила Бурбонова|место=СПб.|издательство=Тип. К.&nbsp;Вульфа|год=1867}} ([https://archive.org/stream/zdraviiazhelaius00mina#page/n7/mode/2up InternetArchive])<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3569241 http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004454451 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Министерства уделов|год=1867}} ({{РГБ|01003577978|7}})<!-- http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004506552 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография О.&nbsp;В.&nbsp;Ландсберг|год=1870}} ({{GBS|owJeAAAAcAAJ|PP7}}; [https://archive.org/stream/piesniipoemy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=В сумерках. Сатиры и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=В.&nbsp;И.&nbsp;Аристов|год=1868}} ({{GBS|oRpeAAAAcAAJ|PP7}}, {{РГБ|01003583108|5}}) * {{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы=}} ({{GBS|2UlGAAAAYAAJ}}, [[:commons:File:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|индекс]]; {{РГБ|01003584218|7}}; {{РНБ|bx000004586|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Разорённое гнездо (спетая песня). Комедия в четырёх действиях. Песни и сатиры|место=СПб.|издательство=Типография Н.&nbsp;А.&nbsp;Лебедева|год=1875}} ({{РГБ|01003588701|7}}; {{РНБ|bx000004622|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Евгений Онегин нашего времени|издание=3-е изд|место=СПб.|издательство=Типография Р.&nbsp;Голике|год=1877}} ({{РГБ|01004834459|5}}; {{РНБ|bx000007109|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Песни и сатиры и комедия Либерал в пяти действиях|место=СПб.|издательство=Тип. Р.&nbsp;Голике|год=1878}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3591338 не доступно для просмотра --> * {{книга|заглавие=Дедушкины вечера. Русские сказки для детей в стихах Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593240|5}}; {{РНБ|bx000004662|5}}) * {{книга|заглавие=Демон. Сатирическая поэма. Сказки Где лучше. Кто в лес, кто по дрова. Белый орел. Кому на свете жить плохо, Урок метафизикам. Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Ф.&nbsp;Н.&nbsp;Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593241|7}}; {{РНБ|bx000004663|7}}; {{GBS|-S5IAQAAMAAJ|PP3}}; {{HT|chi.085285059|3}}) * {{книга|заглавие=Чем хата богата. Песни и рифмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;С.&nbsp;Сущинского|год=1880}} ({{РГБ|01003593242|5}}; {{РНБ|bx000004664|5}}) * {{книга|автор=|заглавие=Аргус. Юмористический альбом Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=тип. В. Демакова|год=1880}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3593239 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Всем сестрам по серьгам. Юмористический сборник. Песни, сцены, эпиграммы и пр.|место=СПб.|издательство=Типография Добродеева|год=1881}} ({{РГБ|01003594186|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Людоеды, или Люди шестидесятых годов. Роман. Стихотворения, очерки и сказки. 2-е издание юмористического альбома Аргус|место=СПб.|издательство=Типография и хромолитография А.&nbsp;Траншеля|год=1881}} ({{РГБ|01003594187|5}}; {{РНБ|bx000004675|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Новые новинки — песни да картинки|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3595543 --> * {{книга|заглавие=Тёплое гнёздышко. Стихотворения Д.&nbsp;Минаева с рисунками, исполненные красками по акварелям [[Павел Туман|Павла Тумана]]|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}} ({{РГБ|01003613368|9}}; {{РГБ|bx000004815|9}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Не в бровь, а в глаз|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1883}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3596642 не доступно для просмотра http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004546935 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев (сын)|заглавие=Лишения чувства. Повесть в двух частях. Поневоле. Рассказ|место=СПб.|издательство=Издание книжного склада газеты «Родина»|год=1887}} ({{РГБ|01002840425|3}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Шутники. Рассказ Дм.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Е.&nbsp;Евдокимова|год=1889}} ({{РГБ|01003656220|5}}; {{РНБ|bx000005247|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Избранное|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1986}} Публикации в периодических изданиях: * {{Время|год=1861|том=I|номер=|отд=II|страницы={{GBS|PZYZAAAAYAAJ|RA2-PA65|65—82}}}} * {{Русское слово|год=1861|номер=6|отд=I|страницы=52—58}} * {{Современник|год=1861|том=LXXXX|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|uUAFAAAAYAAJ|PA346|346—347}}}} * {{Русское слово|год=1862|номер=4|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1862 04.pdf/56|10—12]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 01.pdf/154|54]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=I|страницы={{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA3-PA61|1—58}}, {{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA4-PA60|60}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=5|отд=I|страницы={{GBS|mSsVAAAAYAAJ|RA3-PA45|45—48}}}} * {{Современник|год=1863|том=XCVII|номер=8|отд=I|страницы={{GBS|sZIGAAAAYAAJ|PA401|401—438}}}}<!-- Беппо --> * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы={{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA154|154—156}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/133|127]], [[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/241|235—240]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=11|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1864 11.pdf/321|335]]}}<!-- Мост --> * {{Искра|год=1866|номер=34|страницы=443}} * {{Дело|год=1868|номер=3|страницы={{GBS|i_c6AQAAMAAJ|PA220|220}}}}<!-- Моей Галатее --> * {{Дело|год=1868|номер=4|страницы={{GBS|z-86AQAAMAAJ|PA68|68}}}}<!-- Последняя ирония --> * {{Дело|год=1869|номер=9|страницы={{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA184|184}}, {{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA202|202—204}}}} * {{Дело|год=1870|номер=1|страницы={{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA38|38}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA136|136—141}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA402|118}}}}<!-- Труженику, Две собаки и «Жизнь человечества сложилась…» --> * {{Дело|год=1870|номер=2|страницы={{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA85|85}}, {{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA122|122—123}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCI|номер=7|отд=I|страницы={{GBS|alcFAAAAQAAJ|PA127|127—130}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCII|номер=10|отд=I|страницы={{GBS|xFcFAAAAQAAJ|PA322|322}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|jHg4AQAAIAAJ|PA152|152—154}}}} * {{Дело|год=1871|номер=4|страницы={{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA88|88}}, {{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA224|224}}}}<!-- Предчувствие и Мещанское затишье --> * {{Дело|год=1871|номер=5|страницы={{GBS|rkRZAAAAcAAJ|PA1|1—107}}}}<!-- Фауст --> * {{Отечественные записки|год=1871|том=CXCVII|номер=7|страницы={{GBS|kp1MAAAAcAAJ|PA193|193—194}}}} * {{Дело|год=1871|номер=9|страницы={{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA62|62}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA123|123}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA210|210}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA278|278}}}}<!-- Спетые песни, Жажда весны, Когда-то и Осень --> * {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA36|36}}, {{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA73|73—74}}}}<!-- Последняя песня и Призрак --> * {{Дело|год=1871|номер=11|страницы={{GBS|p0dZAAAAcAAJ|RA1-PA144|144}}, {{GBS|p0dZAAAAcAAJ|PA161|161—162}}}}<!-- Дары весны и На пожарище --> * {{Дело|год=1871|номер=12|страницы={{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA44|44}}, {{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA80|80—96}}}}<!-- Песня пиратов, Сон Августа и «Пусть говорят, что сам себе я враг…» --> * {{Отечественные записки|год=1872|том=CCI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|PSUYAAAAYAAJ|PA244|244—254}}}}<!-- Подземный пир (Из Гюго) --> * {{Отечественные записки|год=1873|том=CCXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|lFkFAAAAQAAJ|PA242|242—244}}}}<!-- Новый Прометей --> * «Пчела», 1877, № 11, стр. 167 Публикации в сборниках: * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил [[Николай Васильевич Гербель|Ник. Вас. Гербель]]|место=СПб|издательство=|год=1873|страницы={{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PA599|599—600}}}} * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875|страницы=}} * {{книга|заглавие=Немецкие поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=В типографии В. Безобразова и К°|год=1877|страницы=5—6, 10—14, 16—18, 20—24, 30—34, 36—37, …}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Дмитрий Дмитриевич Минаев}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/ Произведения Дмитрия Минаева в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1889}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели на русском языке]] da2ea7gt3vckzf6qqwq9p1c9k2gq1xc 4600110 4600073 2022-08-09T14:25:31Z Sergey kudryavtsev 265 /* Другие переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Минаев |ИМЕНА=Дмитрий Дмитриевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы — ''Обличительный поэт, Тёмный Человек, Д.&nbsp;Свияжский, Михаил Бурбонов, Литературное домино, Общий друг, {{sfrac|Mi|fa}}'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик |ДРУГОЕ=сын [[Дмитрий Иванович Минаев|Д.&nbsp;И.&nbsp;Минаева]] |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИЛИВР= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Минаев }} == Поэзия == * [[Сказка о восточных послах (Минаев)|Сказка о восточных послах («Шлёт нам гостинцы Восток…»)]], 1862 * [[Юмористам (Минаев)|Юмористам («Юмористы! смейтесь все вы…»)]], 1862-1863 * [[Совет (Минаев)|Совет («От увлечений, ошибок горячего века…»)]], 1863 * [[Лирические песни без гражданского отлива (Минаев)|Лирические песни без гражданского отлива]], ''1863'' *# [[Ты предо мною сидишь (Минаев)|«Ты предо мною сидишь…»]] *# [[Тихая звёздная ночь (Минаев)|«Тихая звёздная ночь…»]] * [[Чудная картина! (Минаев)|«Чудная картина!..»]] * [[Жизнь наша вроде плац-парада (Минаев)|«Жизнь наша вроде плац-парада…»]] * [[Мотивы русских поэтов (Минаев)|Мотивы русских поэтов]], 1865 *# [[Мотив мрачно-обличительный (Минаев)|Мотив мрачно-обличительный («Мир — это шайка мародёров…»)]] *# [[Мотив слёзно-гражданский (Минаев)|Мотив слёзно-гражданский («Мне жаль тебя, несчастный брат!..»)]] *# [[Мотив ясно-лирический (Минаев)|Мотив ясно-лирический («Тихий вечер навевает…»)]] *# [[Юбилейный мотив (Минаев)|Юбилейный мотив («Когда сном крепким спал народ…»)]] *# [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский («Русь героями богата…»)]] * {{2О|Музе (Минаев)|Музе («Муза! прочь от меня!»)}} * [[Шут (Минаев)|Шут]] * [[Король и шут (Минаев)|Король и шут]] * [[Н. П. Р.-п-ву (Минаев)|Н. П. Р.-п-ву («Когда-то, милые друзья…»)]], 1870 * {{2О|Доля (Минаев)|Доля («Что ты плачешь так горько, старик?..»)}} * {{2О|Мелодия (Минаев)|Мелодия(«Как ночь стоокая, алмазом звезд одетая…»)}} * {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}}, опубл. в 1868 * {{2О|Столица шумная в волненьи (Минаев)|«Столица шумная в волненьи…»}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Добрые советы (Минаев)|Добрые советы («Сколько люди мне советов…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Деловые люди (Минаев)|Деловые люди («От люльки до могилы…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|На самом интересном месте (Минаев)|На самом интересном месте («В наш век прогресса, знанья, света…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Опыты переводов Гейне на русский язык (Минаев)|Опыты переводов Гейне на русский язык}}<!-- http://books.google.ru/books?id=xw1KAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA416#v=onepage&q&f=false --> *# {{2О|В могиле (Минаев)|В могиле («Ночь над мёртвым тяготела…»)}} *# {{2О|Девице Поле (Минаев)|Девице Поле («Из слёз моих взойдут средь поля…»)}} *# {{2О|Тебя люблю! — Люблю сама я! (Минаев)|«Тебя люблю!&nbsp;— Люблю сама я!..»}} *# {{2О|Неподвижно там, в эфире (Минаев)|«Неподвижно там, в эфире…»}} *# {{2О|Благоуханного лобзанья (Минаев)|«Благоуханного лобзанья…»}} *# {{2О|Была весна. Из сада нёсся гул (Минаев)|«Была весна. Из сада нёсся гул…»}} *# {{2О|Мне попалась в январе ты (Минаев)|«Мне попалась в январе ты…»}} *# {{2О|За картой раскрытой (Минаев)|«За картой раскрытой…»}} *# {{2О|Свет глуп и слеп, но ты, малютка (Минаев)|«Свет глуп и слеп, но ты, малютка…»}} *# {{2О|Над севере дальнем, над снежною пашней (Минаев)|«Над севере дальнем, над снежною пашней…»}} *# {{2О|Разлуки долгой наказания (Минаев)|«Разлуки долгой наказания…»}} *# {{2О|Любили мы. Нам целый мир (Минаев)|«Любили мы. Нам целый мир…»}} *# {{2О|Ветер сердито в окошко врывается (Минаев)|«Ветер сердито в окошко врывается…»}} *# {{2О|Звук музыки, блеск и цветы (Минаев)|«Звук музыки, блеск и цветы…»}} *# {{2О|Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно (Минаев)|«Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно…»}} *# {{2О|Сон мой тот же. В нем не то ли (Минаев)|«Сон мой тот же. В нем не то ли…»}} * {{2О|Подражание современным лирикам (Минаев)|Подражание современным лирикам («Мне был не страшен жизни холод…»)}}, опубл. в 1863 === Юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) === * [[Песни прогресса (Минаев)|Песни прогресса]] ** {{2О|Отцы или дети? (Минаев)|Отцы или дети? («Уж много лет без утомленья…»)}} ** {{2О|Вопрос (Минаев)|Вопрос («Разрешите, Бога, ради…»)}} ** {{2О|Последние славянофилы (Минаев)|Последние славянофилы («Когда в челе своих дружин…»)}} ** {{2О|Московская элегия (Минаев)|Московская элегия («Пускай времён новейших пресса…»)}} ** {{2О|Колыбельная песня женщин (Минаев)|Колыбельная песня женщин («Спите, женщины столицы!..»)}} ** {{2О|Мудрый совет (Минаев)|Мудрый совет («О чём хлопочут все журналы?..»)}} ** {{2О|Нашествие свистопляски (Минаев)|Нашествие свистопляски («Что за волненье в рядах журналистики?..»)}} ** {{2О|Московский турнир (Минаев)|Московский турнир («Уже давно кулачным боем…»)}} ** {{2О|Фанты (Минаев)|Фанты («Бросив газет беспорядки…»)}} ** {{2О|Праздная суета (Минаев)|Праздная суета («Был век славный, золотой…»)}} ** {{2О|Юбилейная песня (Минаев)|Юбилейная песня («Пред героем юбилея…»)}} ** {{2О|Спич фетишистам (Минаев)|Спич фетишистам («В век пропаганд, вопросов разных…»)}} * [[Памяти Лонгинова (Минаев)|памяти Лонгинова...]] ''(эпиграмма)'' (1875) == Переводы== === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * {{2О|Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)}} * {{2О|Песня Чайльд-Гарольда (Байрон; Минаев)|Песня Чайльд-Гарольда («Прости! Утопает в дали голубой…»)}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 9 --> * {{2О|Манфред (Байрон; Минаев)|Манфред. Драматическая поэма в трёх действиях}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 4 --> * {{2О|Беппо (Байрон; Минаев)|Беппо. Венецианская повесть}}, опубл. в 1863<!-- «Современник», 1863, № 8 --> * {{2О|Сцена из «Каина» (Байрон; Минаев)|Сцена из «Каина»}}, опубл. в 1871 === Из [[Анри-Огюст Барбье|Барбье]] === * {{2О|Немезида (Барбье; Минаев)|Немезида («О, кто же ты, кто ты, великая жена?..»)}} * [[Пролог (Барбье; Минаев)|Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол…»)]], опубл. в 1861<!-- Современник, 1861, № 11, стр. 346 --> === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Минаев)|Германия. Зимняя сказка]], опубл. в 1868 * [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне; Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] * [[Церковный советник Прометей (Гейне; Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] * {{2O|Прощай (Гейне; Минаев)|Прощай («Как пеликан, тебя питал…»)}} * {{2О|Сегодня я провёл чудесно день (Гейне; Минаев)|«Сегодня я провёл чудесно день…»}} * {{2O|Вспоминать о нём не надо! (Гейне; Минаев)|«Вспоминать о нём не надо!..»}} * {{2O|Мушке (Гейне; Минаев)|Мушке («Мне приснилось, что в летнюю ночь вкруг меня…»)}} * {{2O|Morphine (Гейне; Минаев)|Morphine («Двух юношей прекрасных близко сходство…»)}} * {{2O|Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)|Ослы-избиратели («Наскучила скоро свобода. Тогда…»)}} * {{2O|В часах песочных, вижу я (Гейне; Минаев)|«В часах песочных, вижу я…»}} * {{2O|Матильда подала букет (Гейне; Минаев)|«Матильда подала букет…»}} * {{2O|Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)|«Мне было велено судьбой…»}} * {{2O|Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)|«Вели мне тело рвать клещами…»}} * {{2O|Я б хотел, чтоб мои песни (Гейне; Минаев)|«Я б хотел, чтоб мои песни…»}} * {{2O|Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)|«Над ручьём склонилась грустно…»}} * {{2O|Болен, болен безнадёжно (Гейне; Минаев)|«Болен, болен безнадёжно…»}} * {{2O|Посредничество (Гейне; Минаев)|Посредничество («Твоя душа пылка, горда…»)}} * {{2O|Эдуард (Гейне; Минаев)|Эдуард («На парадных дрогах перья…»)}} * {{2О|Предчувствие (На небе, где звёзды пылают — Гейне; Минаев)|Предчувствие («На небе, где звёзды пылают…»)}} * {{2O|Трагикомический сонет (Гейне; Минаев)|Трагикомический сонет («Как с бедностью покончил бы я скоро…»)}} * {{2O|Аллилуйя (Гейне; Минаев)|Аллилуйя («На небе блещут звёзды, и солнце, и луна…»)}} * {{2O|Умирающий Альманзор (Гейне; Минаев)|Умирающий Альманзор («На уснувшую Зюлейму…»)}} * {{2O|Песня маркитантки (Гейне; Минаев)|Песня маркитантки («Гусаров очень я люблю…»)}} * {{2О|Ах, оставь пустые фразы! (Гейне; Минаев)|«Ах, оставь пустые фразы!..»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * {{2О|Мир (Гейне; Минаев)|Мир («Мир&nbsp;— это девушка с румянцем красоты…»)}}, опубл. в 1863 * {{2О|Под родным кровом (Гейне; Минаев)|Под родным кровом («Воздух летнего вечера тих был и свеж…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Под небом Пруссии (Гейне; Минаев)|Под небом Пруссии («С каждым днём, слава Богу, редеет вокруг…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне; Минаев)|Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Ж. Б. Руссо (Забился в угол свой испуганно ханжа — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Забился в угол свой испуганно ханжа…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Наследство (Гейне; Минаев)|Наследство («Имел я тётку старую когда-то…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Звёзды и люди (Гейне; Минаев)|Звёзды и люди («Каждый раз, как на нашей холодной земле…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Стрекоза (Гейне; Минаев)|Стрекоза («Краше нет голубой стрекозы…»)}} * {{2О|Сын безумья! В мир мечтаний (Гейне; Минаев)|«Сын безумья! В мир мечтаний…»}} * {{2О|Берта (Гейне; Минаев)|Берта («Что за чистый был ребёнок!..»)}}<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Bertha («Sie tat so fromm, sie tat so gut…») --> Из [[Книга песен (Гейне)|«Книги песен»]]: * [[В наряде с фижмами, увенчана цветами (Гейне; Минаев)|«В наряде с фижмами, увенчана цветами…»]] * [[Вкруг меня тёмный, таинственный лес (Гейне; Минаев)|Пролог («Вкруг меня тёмный, таинственный лес…»)]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA37 --> * [[На показ обнажённые плечи (Гейне; Минаев)|«На показ обнажённые плечи…»]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * [[На глаза ненаглядные девы (Гейне; Минаев)|«На глаза ненаглядные девы…»]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA56 Лирическое интермеццо, 14 --> * [[Загадка (Гейне; Минаев)|Загадка («В гостиной, за чашкою чая…»)]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Лирическое интермеццо, 51 --> * [[Все думают, что я грущу (Гейне; Минаев)|«Все думают, что я грущу…»]] * [[С востока брели три святые волхва (Гейне; Минаев)|«С востока брели три святые волхва…»]] * [[Ах, песню старую, друг милый (Гейне; Минаев)|«Ах, песню старую, друг милый…»]] * [[Был некогда царь Висвамитра (Гейне; Минаев)|«Был некогда царь Висвамитра…»]] * [[Дитя, мне страшна твоя гибель (Гейне; Минаев)|«Дитя, мне страшна твоя гибель…»]] * [[Твои глаза — сафиры; взгляд (Гейне; Минаев)|«Твои глаза — сафиры; взгляд…»]] Из сборника [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новые стихотворения»]]: * {{2О|Тангейзер (Гейне; Минаев)|Тангейзер («Бойтесь, бойтесь, Эссиане…»)}}, опубл. в 1863 * [[На чужбине (Гейне)|На чужбине]]: ** {{2О|Край родной я знал когда-то (Гейне; Минаев)|«Край родной я знал когда-то…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA42 --> ** {{2О|В локонах девочку видел во сне я (Гейне; Минаев)|«В локонах девочку видел во сне я…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA39 --> * [[Романсы (Новые стихотворения — Гейне)|Романсы]]: ** {{2О|Чайльд Гарольд (Гейне; Минаев)|Чайльд Гарольд («Мрачным трауром покрытый…»)}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA41 --> Стихотворения из сборника {{langi|de|«Gedichte»}}, 1822, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Любовный привет (Гейне; Минаев)|Любовный привет («О, чудо-девушка, полна…»)}} * {{2O|Любовная жалоба (Гейне; Минаев)|Любовная жалоба («Одиноко я страдаю…»)}} * {{2O|Душевное томление (Гейне; Минаев)|Душевное томление («Под тенью лип гуляет молодёжь…»)}} * {{2O|Белый цветок (Гейне; Минаев)|Белый цветок («Скромный избравши в саду уголок…»)}} * {{2O|Освящение (Гейне; Минаев)|Освящение («Посреди лесной часовни…»)}} * {{2O|Сомнение ума — червяк наш самый злой (Гейне; Минаев)|«Сомнение ума&nbsp;— червяк наш самый злой…»}} * {{2O|Имуществом своим всё не доволен ты (Гейне; Минаев)|«Имуществом своим всё не доволен ты…»}} * {{2O|Георгу С. в Гёттингене (Гейне; Минаев)|Георгу С. в Гёттингене («Осанка гордая, и очи ярко блещут…»)}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно? — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?..»)}} * {{2O|Свет для меня был комнатою пыток (Гейне; Минаев)|«Свет для меня был комнатою пыток…»}} * {{2O|Ночь на Драхенфельсе (Гейне; Минаев)|Ночь на Драхенфельсе («Мы в полночь добрались до замка, разогрели…»)}} * {{2O|Фрицу Штейнману (Гейне; Минаев)|Фрицу Штейнману («Где гибнут добрые, там побеждают злые…»)}} * {{2O|Францу фон Ц. (Гейне; Минаев)|Францу фон Ц. («В край северный влечёт меня моя звезда…»)}} * {{2O|Сон и жизнь (Гейне; Минаев)|Сон и жизнь («День пылал, и в груди моей сердце пылало…»)}} * {{2O|Ей (Гейне; Минаев)|Ей («Связав в один букет, мной собранный впервые…»)}} Стихотворения из сборника {{langi|de|«Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo»}}, 1823, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Я давно не верю в небо (Гейне; Минаев)|«Я давно не верю в небо…»}} * {{2O|В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)|«В жару любви, в немой ночной тиши…»}} * {{2O|Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой (Гейне; Минаев)|«Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой…»}} Стихотворения из [[Путевые картины (Гейне)|«Путевых картин»]], не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|В облаках скользит луна (Гейне; Минаев)|«В облаках скользит луна…»}} * {{2O|Закутавшись в тучи, спят боги (Гейне; Минаев)|«Закутавшись в тучи, спят боги…»}} * {{2O|Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)|«Тебе, равнодушной и вялой, всегда…»}} * {{2O|До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)|«До боли губы мне нацеловала ты…»}} * {{2O|Когда меня ты обняла украдкой (Гейне; Минаев)|«Когда меня ты обняла украдкой…»}} * {{2O|Какая ложь в объятьях скрыта! (Гейне; Минаев)|«Какая ложь в объятьях скрыта!..»}} * {{2O|Божествен миг, когда я подавлял (Гейне; Минаев)|«Божествен миг, когда я подавлял…»}} * {{2O|Ты прекрасная хозяйка (Гейне; Минаев)|«Ты прекрасная хозяйка…»}} Cтихотворения 1816—1827 годов: * {{2O|Цветы головки поднимают (Гейне; Минаев)|«Цветы головки поднимают…»}} * {{2O|День целый я думал о милой моей (Гейне; Минаев)|«День целый я думал о милой моей…»}} * {{2O|Когда у милой я сижу (Гейне; Минаев)|«Когда у милой я сижу…»}} * {{2O|Бамберг и Вюрцбург (Гейне; Минаев)|Бамберг и Вюрцбург («В обоих округах целебный ключ течёт…»)}} * {{2O|Под Липами, мой друг, найдёшь (Гейне; Минаев)|«Под Липами, мой друг, найдёшь…»}} * {{2O|Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)|Aucassin und Nicolette («Пред нами развернул ты свой живой ковёр…»)}} Современные стихотворения 1840—1850 годов: * {{2O|Германия (Гейне; Минаев)|Германия («Германия пока ещё дитя…»)}} * {{2O|Георгу Гервегу (Гейне; Минаев)|Георгу Гервегу («Ты, Гервег, жаворонок словно…»)}} * {{2O|Хвалебные песни королю Людвигу (Гейне; Минаев)|Хвалебные песни королю Людвигу («Это&nbsp;— Людвиг Баварский. Подобных ему…»)}} * {{2O|Новый Александр (Гейне; Минаев)|Новый Александр («В Фуле есть король…»)}} * {{2O|Силезские ткачи (Гейне; Минаев)|Силезские ткачи («Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни…»)}} * {{2O|Наш флот (Гейне; Минаев)|Наш флот («Недавно приснился нам флот…»)}} * {{2O|Рационалистическое толкование (Гейне; Минаев)|Рационалистическое толкование («Не враны питали Илью…»)}} * {{2O|По ту и по эту сторону Рейна (Гейне; Минаев)|По ту и по эту сторону Рейна («Резвость мягкая и живость…»)}} * {{2O|Король Артур (Гейне; Минаев)|Король Артур («Не радуйся ещё, Плантагенет…»)}} [[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]: * [[Восстание из мёртвых (Гейне; Минаев)|Восстание из мёртвых («Звук трубный разносится вкруг…»)]] * [[В октябре 1849 года (Гейне; Минаев)|В октябре 1849 года («Прогремела гроза и ушла наконец…»)]] [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|Стихотворения 1853 и 1854 годов]]: * {{2O|Тело и душа (Гейне; Минаев)|Тело и душа («Говорила телу бедная душа…»)}} * {{2O|Красные туфли (Гейне; Минаев)|Красные туфли («Седая, злая кошка, во имя цели гнусной…»)}} * {{2O|Меня не манит рай небесный (Гейне; Минаев)|«Меня не манит рай небесный…»}} * {{2O|Избирательный брак (Гейне; Минаев)|Избирательный брак («Расстаться мы должны, и искренно вполне…»)}} * {{2O|Капризы влюблённых (Гейне; Минаев)|Капризы влюблённых («Влюблённый в муху с давних пор…»)}} * {{2O|Мими (Гейне; Минаев)|Мими («Я не скромная мещанка…»)}} * {{2O|Воспоминание о Гаммонии (Гейне; Минаев)|Воспоминание о Гаммонии («Сироты проходят спокойно…»)}} * {{2O|Иван Безземельный (Гейне; Минаев)|Иван Безземельный («Иван Безземельный воскликнул: „Жена!..“»)}} * {{2O|Аудиенция (Гейне; Минаев)|Аудиенция («Как царь Фараон, не желаю топить…»)}} === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * {{2О|The Meeting of the Waters (Мур/Мицкевич/Минаев)|The Meeting of the Waters}} * {{2О|Барон (Мицкевич; Минаев)|Барон}} * {{2О|Блоха и раввин (Мицкевич; Минаев)|Блоха и раввин}} * {{2О|Больной король и лисицы (Мицкевич; Минаев)|Больной король и лисицы}} * {{2О|Брито — стрижено (Мицкевич; Минаев)|Брито — стрижено}} * {{2О|В альбом *** (Когда заметишь ты с тоской… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Когда заметишь ты с тоской»…)}} * {{2О|В альбом *** (Оба смотрели мы в стороны разные… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Оба смотрели мы в стороны разные»…)}} * {{2О|В альбом А. С. (Мицкевич; Минаев)|В альбом А. С.}} * {{2О|В альбом С. Б. (Мицкевич; Минаев)|В альбом С. Б.}} * {{2О|В альбом Целины Шимановской (Мицкевич; Минаев)|В альбом Целины Шимановской}} * {{2О|Девушка на перепутье (Мицкевич; Минаев)|Девушка на перепутье}} * {{2О|Добрый вечер (Мицкевич; Минаев)|Добрый вечер}} * {{2О|Доктору С… (Мицкевич; Минаев)|Доктору С…}} * {{2О|Друзья (Мицкевич; Минаев)|Друзья}} * {{2О|Зима в городе (Мицкевич; Минаев)|Зима в городе}} * {{2О|Колокол и колокольчики (Мицкевич; Минаев)|Колокол и колокольчики}} * {{2О|Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев)|Королевна Ляля и король Бобо}} * {{2О|Корчма в Упите (Мицкевич; Минаев)|Корчма в Упите}} * {{2О|Курган Мариси (Мицкевич; Минаев)|Курган Мариси}} * {{2О|О, милая! Поверь, мои воспоминанья… (Мицкевич; Минаев)|О, милая! Поверь, мои воспоминанья…}} * {{2О|Осёл и собака (Мицкевич; Минаев)|Осел и собака}} * {{2О|Песня солдата (Мицкевич; Минаев)|Песня солдата}} * {{2О|Песня филаретов (Мицкевич; Минаев)|Песня филаретов}} * {{2О|Романтизм (Мицкевич; Минаев)|Романтизм}} * {{2О|С добрым утром (Мицкевич; Минаев)|С добрым утром}} * {{2О|Сватовство (Мицкевич; Минаев)|Сватовство}} * {{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}} * {{2О|Смерть полковника (Мицкевич; Минаев)|Смерть полковника}} * {{2О|Тосты (Мицкевич; Минаев)|Тосты}} * {{2О|Тройка (Мицкевич; Минаев)|Тройка}} * {{2О|Упрямая жена (Мицкевич; Минаев)|Упрямая жена}} * {{2О|Францу Гржималу (Мицкевич; Минаев)|Францу Гржималу}} * {{2О|Хор охотников (Мицкевич; Минаев)|Хор охотников}} * {{2О|Хорёк на выборах (Мицкевич; Минаев)|Хорёк на выборах}} * {{2О|Чины (Мицкевич; Минаев)|Чины}} * {{2О|Шашки (Мицкевич; Минаев)|Шашки}} === Из [[Томас Мур|Томаса Мура]] === * [[Едва ли есть места прекраснее долины (Мур; Минаев)|«Едва ли есть места прекраснее долины…»]], 1882 * [[Сирена (Мур; Минаев)|Сирена («Я слышал преданье. С глубокой тоской…»)]], 1870 * [[Когда ты рыдаешь страдая (Мур; Минаев)|«Когда ты рыдаешь страдая…»)]], опубл. в 1875 === Из [[Ювенал]]а === * {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)|'''Сатиры'''}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/I. Древний Рим|I. Древний Рим}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/II|II («Бедняк! под ветхою, изорванной одеждой…»)}} === Из [[Гафиз]]а === <div class="roman_list"> # {{2О|Нынче в ночь ароматную, лунную (Гафиз; Минаев)|«Нынче в ночь ароматную, лунную…»}} # {{2О|Утро дохнуло; гонит лучезарное (Гафиз; Минаев)|«Утро дохнуло; гонит лучезарное…»}} # {{2О|Дышет сад ароматом Эдема (Гафиз; Минаев)|«Дышет сад ароматом Эдема…»}} </div> === Из [[Виктор Гюго|Виктора Гюго]] === * {{2О|Над падщей женщиной не смейся с поруганьем! (Гюго; Минаев)|«Над падщей женщиной не смейся с поруганьем!..»}}<!-- не позже 1863 --> * {{2О|Тайное свидание (Гюго; Минаев)|Тайное свидание}} — первый акт драмы «Марион де Лорм»<!-- не позже 1863 --> === Из новогреческих народных песен === * [[Отчего ты, сердце ноешь (Минаев)|«Отчего ты, сердце ноешь…»]], опубл. в 1868 * [[Белокурая голубка! (Минаев)|«Белокурая голубка!..»]], опубл. в 1868 === Из сербских народных песен === * [[Совет Вилы (Минаев)|Совет Вилы («На горе стояла рано утром Вила…»)]], опубл. в 1877<!-- Пчела, 1877, № 11, стр. 167 --> === Из [[Альфред де Мюссе|Мюссе]] === * [[Безполезные вопли (Мюссе; Минаев)|Безполезные вопли («Я юн ещё, но уж успел устать…»)]], опубл. в 1868 * [[Порциа (Мюссе; Минаев)|Порциа]], опубл. в 1879 === Из [[Альфред де Виньи|Альфреда де Виньи]] === * [[Лунатик (де Виньи; Минаев)|Лунатик («Что ты с ложа встаёшь до рассвета…»)]]<!-- не позже 1863 --> * [[Потоп (Виньи; Минаев)|Потоп («Земля ещё не потеряла…»)]], опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869, № 12, стр. 385—400 http://books.google.ru/books?id=xlYFAAAAQAAJ&pg=PA385 --> === Из [[Мольер|Мольера]] === * [[Школа женщин (Мольер; Минаев)|Школа женщин]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Тартюф (Мольер; Минаев)|Тартюф]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Амфитрион (Мольер; Минаев)|Амфитрион]]. Комедия в трёх действиях с прологом, опубл. в 1881<!-- Отечественные записки, 1881, № 7 --> * [[Учёные женщины (Мольер; Минаев)|Учёные женщины]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 === Другие переводы === * [[Саади]], [[Из Бустана Саади (Саади; Минаев)|Из Бустана Саади («Дождевая капля заронилась в море…»)]] * [[Гюстав Надо]], [[Полезные люди (Надо; Минаев)|Полезные люди («Мой друг, жить скучно без труда…»)]], опубл. в 1866<!-- Искра, 1866, № 34, стр. 443 --> * [[Готфрид Август Бюргер]], [[Труженнику (Бюргер; Минаев)|Труженнику («Пока ты можешь день-деньской…»)]], опубл. в 1877 * [[Генри Лонгфелло]], [[Мост (Лонгфелло; Минаев)|Мост («В глубокую полночь я был на мосту…»)]], опубл. в 1864<!-- Русское слово, 1864, № 11, стр. 335--> * [[Томас Гуд]], [[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)]], опубл. в 1869 * [[Элизабет Барретт-Браунинг]], [[Детский плач (Барретт-Браунинг; Минаев)|Детский плач («Доноситься-ль до вас, о братья, плач детей…»)]], опубл. в 1871 * [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)|Из поэмы «Спаситель» («И Богъ исполнилъ слово…»)]] * [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)|Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» («С злым умыслом в душе сошлись на совещанье…»)]] * [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)|Из поэмы «Гудрун» («Уж Рождество настало…»)]] * [[Гартман фон Ауэ]], [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)|Из поэмы «Бедный Генрих» («Она и господинъ ея больной…»)]] * [[Готфрид Страсбургский]], [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] * [[Дитмар фон Айст]], [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] == Критика произведений Минаева == * [[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]], [[Перепевы. Стихотворения обличительного поэта (Добролюбов)|Перепевы. Стихотворения обличительного поэта]] // {{Современник|год=1860|том=LXXXII|номер=8|страницы={{GBS|1SkYAAAAYAAJ|RA1-PA283|283—292}} (Новые книги)}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=II|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 04.pdf/371|1—8]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|месяц=июль|страницы={{GBS|WzQWAAAAYAAJ|RA3-PA41|41—46}} (Современная летопись)}} * {{Современник|год=1863|том=XCIX|номер=11|страницы={{GBS|qmwGAAAAYAAJ|RA1-PA41|41—51}} (Новые книги)}} * П.&nbsp;Б., Русский театр // {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|RA2-PA1|1—15}} (Современная обозрение)}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Перепевы. Стихотворения обличительного поэта. Выпуск 1|место=СПб.|издательство=Типография Д.&nbsp;И.&nbsp;Калиновского|год=1859}} ({{GBS|NApeAAAAcAAJ|PP2}}; [https://archive.org/stream/perepievy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Виссарион Григорьевич Белинский. Биографический очерк Д.&nbsp;Свияжского|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;Стелловского|год=1860}} ({{РГБ|bx000007108|7}}) * {{книга|заглавие=Проказы черта на железной дороге. Юмористическая поэма в стихах Темного человека|издание=2-е изд. испр. и доп|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1863}} ({{РГБ|01003566438|9}}; {{РНБ|bx000004409|5}}) * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть I]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1863}} ({{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PP1}}, {{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PA309|огл.}})<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3566437 не доступно для просмотра https://books.google.ru/books?id=R8VfAAAAcAAJ - без предварительного просмотра --> * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть II]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1864}} ({{РГБ|01007210428|1}}, {{РГБ|01007210428|307|огл.}}; {{GBS|mFkTAAAAIAAJ|PP5|Google 1}}, [https://archive.org/stream/dumyipiesniiumo00minagoog#page/n6/mode/2up InternetArchive]; {{GBS|xw1KAAAAcAAJ|PP2|Google 2}}; {{GBS|IygbAAAAYAAJ|PP7|Google 3}}; [https://archive.org/stream/dumyipiesni00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive], [[:commons:File:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|индекс]]) * {{книга|заглавие=Евгений Онегин. Роман в стихах, сокращённый и исправленный по статьям современных лже-реалистов Тёмным человеком. С приложением 5 рисунков работы художника А.&nbsp;И.&nbsp;Лебедева|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1866}} ([https://archive.org/stream/evgeniionieginro00mina#page/n5/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Здравия желаю! Стихотворения отставного майора Михаила Бурбонова|место=СПб.|издательство=Тип. К.&nbsp;Вульфа|год=1867}} ([https://archive.org/stream/zdraviiazhelaius00mina#page/n7/mode/2up InternetArchive])<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3569241 http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004454451 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Министерства уделов|год=1867}} ({{РГБ|01003577978|7}})<!-- http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004506552 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография О.&nbsp;В.&nbsp;Ландсберг|год=1870}} ({{GBS|owJeAAAAcAAJ|PP7}}; [https://archive.org/stream/piesniipoemy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=В сумерках. Сатиры и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=В.&nbsp;И.&nbsp;Аристов|год=1868}} ({{GBS|oRpeAAAAcAAJ|PP7}}, {{РГБ|01003583108|5}}) * {{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы=}} ({{GBS|2UlGAAAAYAAJ}}, [[:commons:File:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|индекс]]; {{РГБ|01003584218|7}}; {{РНБ|bx000004586|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Разорённое гнездо (спетая песня). Комедия в четырёх действиях. Песни и сатиры|место=СПб.|издательство=Типография Н.&nbsp;А.&nbsp;Лебедева|год=1875}} ({{РГБ|01003588701|7}}; {{РНБ|bx000004622|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Евгений Онегин нашего времени|издание=3-е изд|место=СПб.|издательство=Типография Р.&nbsp;Голике|год=1877}} ({{РГБ|01004834459|5}}; {{РНБ|bx000007109|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Песни и сатиры и комедия Либерал в пяти действиях|место=СПб.|издательство=Тип. Р.&nbsp;Голике|год=1878}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3591338 не доступно для просмотра --> * {{книга|заглавие=Дедушкины вечера. Русские сказки для детей в стихах Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593240|5}}; {{РНБ|bx000004662|5}}) * {{книга|заглавие=Демон. Сатирическая поэма. Сказки Где лучше. Кто в лес, кто по дрова. Белый орел. Кому на свете жить плохо, Урок метафизикам. Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Ф.&nbsp;Н.&nbsp;Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593241|7}}; {{РНБ|bx000004663|7}}; {{GBS|-S5IAQAAMAAJ|PP3}}; {{HT|chi.085285059|3}}) * {{книга|заглавие=Чем хата богата. Песни и рифмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;С.&nbsp;Сущинского|год=1880}} ({{РГБ|01003593242|5}}; {{РНБ|bx000004664|5}}) * {{книга|автор=|заглавие=Аргус. Юмористический альбом Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=тип. В. Демакова|год=1880}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3593239 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Всем сестрам по серьгам. Юмористический сборник. Песни, сцены, эпиграммы и пр.|место=СПб.|издательство=Типография Добродеева|год=1881}} ({{РГБ|01003594186|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Людоеды, или Люди шестидесятых годов. Роман. Стихотворения, очерки и сказки. 2-е издание юмористического альбома Аргус|место=СПб.|издательство=Типография и хромолитография А.&nbsp;Траншеля|год=1881}} ({{РГБ|01003594187|5}}; {{РНБ|bx000004675|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Новые новинки — песни да картинки|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3595543 --> * {{книга|заглавие=Тёплое гнёздышко. Стихотворения Д.&nbsp;Минаева с рисунками, исполненные красками по акварелям [[Павел Туман|Павла Тумана]]|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}} ({{РГБ|01003613368|9}}; {{РГБ|bx000004815|9}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Не в бровь, а в глаз|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1883}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3596642 не доступно для просмотра http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004546935 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев (сын)|заглавие=Лишения чувства. Повесть в двух частях. Поневоле. Рассказ|место=СПб.|издательство=Издание книжного склада газеты «Родина»|год=1887}} ({{РГБ|01002840425|3}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Шутники. Рассказ Дм.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Е.&nbsp;Евдокимова|год=1889}} ({{РГБ|01003656220|5}}; {{РНБ|bx000005247|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Избранное|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1986}} Публикации в периодических изданиях: * {{Время|год=1861|том=I|номер=|отд=II|страницы={{GBS|PZYZAAAAYAAJ|RA2-PA65|65—82}}}} * {{Русское слово|год=1861|номер=6|отд=I|страницы=52—58}} * {{Современник|год=1861|том=LXXXX|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|uUAFAAAAYAAJ|PA346|346—347}}}} * {{Русское слово|год=1862|номер=4|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1862 04.pdf/56|10—12]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 01.pdf/154|54]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=I|страницы={{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA3-PA61|1—58}}, {{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA4-PA60|60}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=5|отд=I|страницы={{GBS|mSsVAAAAYAAJ|RA3-PA45|45—48}}}} * {{Современник|год=1863|том=XCVII|номер=8|отд=I|страницы={{GBS|sZIGAAAAYAAJ|PA401|401—438}}}}<!-- Беппо --> * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы={{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA154|154—156}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/133|127]], [[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/241|235—240]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=11|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1864 11.pdf/321|335]]}}<!-- Мост --> * {{Искра|год=1866|номер=34|страницы=443}} * {{Дело|год=1868|номер=3|страницы={{GBS|i_c6AQAAMAAJ|PA220|220}}}}<!-- Моей Галатее --> * {{Дело|год=1868|номер=4|страницы={{GBS|z-86AQAAMAAJ|PA68|68}}}}<!-- Последняя ирония --> * {{Дело|год=1869|номер=9|страницы={{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA184|184}}, {{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA202|202—204}}}} * {{Дело|год=1870|номер=1|страницы={{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA38|38}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA136|136—141}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA402|118}}}}<!-- Труженику, Две собаки и «Жизнь человечества сложилась…» --> * {{Дело|год=1870|номер=2|страницы={{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA85|85}}, {{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA122|122—123}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCI|номер=7|отд=I|страницы={{GBS|alcFAAAAQAAJ|PA127|127—130}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCII|номер=10|отд=I|страницы={{GBS|xFcFAAAAQAAJ|PA322|322}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|jHg4AQAAIAAJ|PA152|152—154}}}} * {{Дело|год=1871|номер=4|страницы={{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA88|88}}, {{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA224|224}}}}<!-- Предчувствие и Мещанское затишье --> * {{Дело|год=1871|номер=5|страницы={{GBS|rkRZAAAAcAAJ|PA1|1—107}}}}<!-- Фауст --> * {{Отечественные записки|год=1871|том=CXCVII|номер=7|страницы={{GBS|kp1MAAAAcAAJ|PA193|193—194}}}} * {{Дело|год=1871|номер=9|страницы={{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA62|62}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA123|123}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA210|210}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA278|278}}}}<!-- Спетые песни, Жажда весны, Когда-то и Осень --> * {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA36|36}}, {{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA73|73—74}}}}<!-- Последняя песня и Призрак --> * {{Дело|год=1871|номер=11|страницы={{GBS|p0dZAAAAcAAJ|RA1-PA144|144}}, {{GBS|p0dZAAAAcAAJ|PA161|161—162}}}}<!-- Дары весны и На пожарище --> * {{Дело|год=1871|номер=12|страницы={{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA44|44}}, {{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA80|80—96}}}}<!-- Песня пиратов, Сон Августа и «Пусть говорят, что сам себе я враг…» --> * {{Отечественные записки|год=1872|том=CCI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|PSUYAAAAYAAJ|PA244|244—254}}}}<!-- Подземный пир (Из Гюго) --> * {{Отечественные записки|год=1873|том=CCXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|lFkFAAAAQAAJ|PA242|242—244}}}}<!-- Новый Прометей --> * «Пчела», 1877, № 11, стр. 167 Публикации в сборниках: * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил [[Николай Васильевич Гербель|Ник. Вас. Гербель]]|место=СПб|издательство=|год=1873|страницы={{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PA599|599—600}}}} * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875|страницы=}} * {{книга|заглавие=Немецкие поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=В типографии В. Безобразова и К°|год=1877|страницы=5—6, 10—14, 16—18, 20—24, 30—34, 36—37, …}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Дмитрий Дмитриевич Минаев}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/ Произведения Дмитрия Минаева в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1889}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели на русском языке]] qphxh5jf5ar4c8xpg6812fqyha35fgm 4600135 4600110 2022-08-09T15:33:17Z Sergey kudryavtsev 265 /* Другие переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Минаев |ИМЕНА=Дмитрий Дмитриевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы — ''Обличительный поэт, Тёмный Человек, Д.&nbsp;Свияжский, Михаил Бурбонов, Литературное домино, Общий друг, {{sfrac|Mi|fa}}'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик |ДРУГОЕ=сын [[Дмитрий Иванович Минаев|Д.&nbsp;И.&nbsp;Минаева]] |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИЛИВР= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Минаев }} == Поэзия == * [[Сказка о восточных послах (Минаев)|Сказка о восточных послах («Шлёт нам гостинцы Восток…»)]], 1862 * [[Юмористам (Минаев)|Юмористам («Юмористы! смейтесь все вы…»)]], 1862-1863 * [[Совет (Минаев)|Совет («От увлечений, ошибок горячего века…»)]], 1863 * [[Лирические песни без гражданского отлива (Минаев)|Лирические песни без гражданского отлива]], ''1863'' *# [[Ты предо мною сидишь (Минаев)|«Ты предо мною сидишь…»]] *# [[Тихая звёздная ночь (Минаев)|«Тихая звёздная ночь…»]] * [[Чудная картина! (Минаев)|«Чудная картина!..»]] * [[Жизнь наша вроде плац-парада (Минаев)|«Жизнь наша вроде плац-парада…»]] * [[Мотивы русских поэтов (Минаев)|Мотивы русских поэтов]], 1865 *# [[Мотив мрачно-обличительный (Минаев)|Мотив мрачно-обличительный («Мир — это шайка мародёров…»)]] *# [[Мотив слёзно-гражданский (Минаев)|Мотив слёзно-гражданский («Мне жаль тебя, несчастный брат!..»)]] *# [[Мотив ясно-лирический (Минаев)|Мотив ясно-лирический («Тихий вечер навевает…»)]] *# [[Юбилейный мотив (Минаев)|Юбилейный мотив («Когда сном крепким спал народ…»)]] *# [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский («Русь героями богата…»)]] * {{2О|Музе (Минаев)|Музе («Муза! прочь от меня!»)}} * [[Шут (Минаев)|Шут]] * [[Король и шут (Минаев)|Король и шут]] * [[Н. П. Р.-п-ву (Минаев)|Н. П. Р.-п-ву («Когда-то, милые друзья…»)]], 1870 * {{2О|Доля (Минаев)|Доля («Что ты плачешь так горько, старик?..»)}} * {{2О|Мелодия (Минаев)|Мелодия(«Как ночь стоокая, алмазом звезд одетая…»)}} * {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}}, опубл. в 1868 * {{2О|Столица шумная в волненьи (Минаев)|«Столица шумная в волненьи…»}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Добрые советы (Минаев)|Добрые советы («Сколько люди мне советов…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Деловые люди (Минаев)|Деловые люди («От люльки до могилы…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|На самом интересном месте (Минаев)|На самом интересном месте («В наш век прогресса, знанья, света…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Опыты переводов Гейне на русский язык (Минаев)|Опыты переводов Гейне на русский язык}}<!-- http://books.google.ru/books?id=xw1KAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA416#v=onepage&q&f=false --> *# {{2О|В могиле (Минаев)|В могиле («Ночь над мёртвым тяготела…»)}} *# {{2О|Девице Поле (Минаев)|Девице Поле («Из слёз моих взойдут средь поля…»)}} *# {{2О|Тебя люблю! — Люблю сама я! (Минаев)|«Тебя люблю!&nbsp;— Люблю сама я!..»}} *# {{2О|Неподвижно там, в эфире (Минаев)|«Неподвижно там, в эфире…»}} *# {{2О|Благоуханного лобзанья (Минаев)|«Благоуханного лобзанья…»}} *# {{2О|Была весна. Из сада нёсся гул (Минаев)|«Была весна. Из сада нёсся гул…»}} *# {{2О|Мне попалась в январе ты (Минаев)|«Мне попалась в январе ты…»}} *# {{2О|За картой раскрытой (Минаев)|«За картой раскрытой…»}} *# {{2О|Свет глуп и слеп, но ты, малютка (Минаев)|«Свет глуп и слеп, но ты, малютка…»}} *# {{2О|Над севере дальнем, над снежною пашней (Минаев)|«Над севере дальнем, над снежною пашней…»}} *# {{2О|Разлуки долгой наказания (Минаев)|«Разлуки долгой наказания…»}} *# {{2О|Любили мы. Нам целый мир (Минаев)|«Любили мы. Нам целый мир…»}} *# {{2О|Ветер сердито в окошко врывается (Минаев)|«Ветер сердито в окошко врывается…»}} *# {{2О|Звук музыки, блеск и цветы (Минаев)|«Звук музыки, блеск и цветы…»}} *# {{2О|Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно (Минаев)|«Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно…»}} *# {{2О|Сон мой тот же. В нем не то ли (Минаев)|«Сон мой тот же. В нем не то ли…»}} * {{2О|Подражание современным лирикам (Минаев)|Подражание современным лирикам («Мне был не страшен жизни холод…»)}}, опубл. в 1863 === Юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) === * [[Песни прогресса (Минаев)|Песни прогресса]] ** {{2О|Отцы или дети? (Минаев)|Отцы или дети? («Уж много лет без утомленья…»)}} ** {{2О|Вопрос (Минаев)|Вопрос («Разрешите, Бога, ради…»)}} ** {{2О|Последние славянофилы (Минаев)|Последние славянофилы («Когда в челе своих дружин…»)}} ** {{2О|Московская элегия (Минаев)|Московская элегия («Пускай времён новейших пресса…»)}} ** {{2О|Колыбельная песня женщин (Минаев)|Колыбельная песня женщин («Спите, женщины столицы!..»)}} ** {{2О|Мудрый совет (Минаев)|Мудрый совет («О чём хлопочут все журналы?..»)}} ** {{2О|Нашествие свистопляски (Минаев)|Нашествие свистопляски («Что за волненье в рядах журналистики?..»)}} ** {{2О|Московский турнир (Минаев)|Московский турнир («Уже давно кулачным боем…»)}} ** {{2О|Фанты (Минаев)|Фанты («Бросив газет беспорядки…»)}} ** {{2О|Праздная суета (Минаев)|Праздная суета («Был век славный, золотой…»)}} ** {{2О|Юбилейная песня (Минаев)|Юбилейная песня («Пред героем юбилея…»)}} ** {{2О|Спич фетишистам (Минаев)|Спич фетишистам («В век пропаганд, вопросов разных…»)}} * [[Памяти Лонгинова (Минаев)|памяти Лонгинова...]] ''(эпиграмма)'' (1875) == Переводы== === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * {{2О|Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)}} * {{2О|Песня Чайльд-Гарольда (Байрон; Минаев)|Песня Чайльд-Гарольда («Прости! Утопает в дали голубой…»)}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 9 --> * {{2О|Манфред (Байрон; Минаев)|Манфред. Драматическая поэма в трёх действиях}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 4 --> * {{2О|Беппо (Байрон; Минаев)|Беппо. Венецианская повесть}}, опубл. в 1863<!-- «Современник», 1863, № 8 --> * {{2О|Сцена из «Каина» (Байрон; Минаев)|Сцена из «Каина»}}, опубл. в 1871 === Из [[Анри-Огюст Барбье|Барбье]] === * {{2О|Немезида (Барбье; Минаев)|Немезида («О, кто же ты, кто ты, великая жена?..»)}} * [[Пролог (Барбье; Минаев)|Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол…»)]], опубл. в 1861<!-- Современник, 1861, № 11, стр. 346 --> === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Минаев)|Германия. Зимняя сказка]], опубл. в 1868 * [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне; Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] * [[Церковный советник Прометей (Гейне; Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] * {{2O|Прощай (Гейне; Минаев)|Прощай («Как пеликан, тебя питал…»)}} * {{2О|Сегодня я провёл чудесно день (Гейне; Минаев)|«Сегодня я провёл чудесно день…»}} * {{2O|Вспоминать о нём не надо! (Гейне; Минаев)|«Вспоминать о нём не надо!..»}} * {{2O|Мушке (Гейне; Минаев)|Мушке («Мне приснилось, что в летнюю ночь вкруг меня…»)}} * {{2O|Morphine (Гейне; Минаев)|Morphine («Двух юношей прекрасных близко сходство…»)}} * {{2O|Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)|Ослы-избиратели («Наскучила скоро свобода. Тогда…»)}} * {{2O|В часах песочных, вижу я (Гейне; Минаев)|«В часах песочных, вижу я…»}} * {{2O|Матильда подала букет (Гейне; Минаев)|«Матильда подала букет…»}} * {{2O|Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)|«Мне было велено судьбой…»}} * {{2O|Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)|«Вели мне тело рвать клещами…»}} * {{2O|Я б хотел, чтоб мои песни (Гейне; Минаев)|«Я б хотел, чтоб мои песни…»}} * {{2O|Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)|«Над ручьём склонилась грустно…»}} * {{2O|Болен, болен безнадёжно (Гейне; Минаев)|«Болен, болен безнадёжно…»}} * {{2O|Посредничество (Гейне; Минаев)|Посредничество («Твоя душа пылка, горда…»)}} * {{2O|Эдуард (Гейне; Минаев)|Эдуард («На парадных дрогах перья…»)}} * {{2О|Предчувствие (На небе, где звёзды пылают — Гейне; Минаев)|Предчувствие («На небе, где звёзды пылают…»)}} * {{2O|Трагикомический сонет (Гейне; Минаев)|Трагикомический сонет («Как с бедностью покончил бы я скоро…»)}} * {{2O|Аллилуйя (Гейне; Минаев)|Аллилуйя («На небе блещут звёзды, и солнце, и луна…»)}} * {{2O|Умирающий Альманзор (Гейне; Минаев)|Умирающий Альманзор («На уснувшую Зюлейму…»)}} * {{2O|Песня маркитантки (Гейне; Минаев)|Песня маркитантки («Гусаров очень я люблю…»)}} * {{2О|Ах, оставь пустые фразы! (Гейне; Минаев)|«Ах, оставь пустые фразы!..»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * {{2О|Мир (Гейне; Минаев)|Мир («Мир&nbsp;— это девушка с румянцем красоты…»)}}, опубл. в 1863 * {{2О|Под родным кровом (Гейне; Минаев)|Под родным кровом («Воздух летнего вечера тих был и свеж…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Под небом Пруссии (Гейне; Минаев)|Под небом Пруссии («С каждым днём, слава Богу, редеет вокруг…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне; Минаев)|Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Ж. Б. Руссо (Забился в угол свой испуганно ханжа — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Забился в угол свой испуганно ханжа…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Наследство (Гейне; Минаев)|Наследство («Имел я тётку старую когда-то…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Звёзды и люди (Гейне; Минаев)|Звёзды и люди («Каждый раз, как на нашей холодной земле…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Стрекоза (Гейне; Минаев)|Стрекоза («Краше нет голубой стрекозы…»)}} * {{2О|Сын безумья! В мир мечтаний (Гейне; Минаев)|«Сын безумья! В мир мечтаний…»}} * {{2О|Берта (Гейне; Минаев)|Берта («Что за чистый был ребёнок!..»)}}<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Bertha («Sie tat so fromm, sie tat so gut…») --> Из [[Книга песен (Гейне)|«Книги песен»]]: * [[В наряде с фижмами, увенчана цветами (Гейне; Минаев)|«В наряде с фижмами, увенчана цветами…»]] * [[Вкруг меня тёмный, таинственный лес (Гейне; Минаев)|Пролог («Вкруг меня тёмный, таинственный лес…»)]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA37 --> * [[На показ обнажённые плечи (Гейне; Минаев)|«На показ обнажённые плечи…»]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * [[На глаза ненаглядные девы (Гейне; Минаев)|«На глаза ненаглядные девы…»]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA56 Лирическое интермеццо, 14 --> * [[Загадка (Гейне; Минаев)|Загадка («В гостиной, за чашкою чая…»)]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Лирическое интермеццо, 51 --> * [[Все думают, что я грущу (Гейне; Минаев)|«Все думают, что я грущу…»]] * [[С востока брели три святые волхва (Гейне; Минаев)|«С востока брели три святые волхва…»]] * [[Ах, песню старую, друг милый (Гейне; Минаев)|«Ах, песню старую, друг милый…»]] * [[Был некогда царь Висвамитра (Гейне; Минаев)|«Был некогда царь Висвамитра…»]] * [[Дитя, мне страшна твоя гибель (Гейне; Минаев)|«Дитя, мне страшна твоя гибель…»]] * [[Твои глаза — сафиры; взгляд (Гейне; Минаев)|«Твои глаза — сафиры; взгляд…»]] Из сборника [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новые стихотворения»]]: * {{2О|Тангейзер (Гейне; Минаев)|Тангейзер («Бойтесь, бойтесь, Эссиане…»)}}, опубл. в 1863 * [[На чужбине (Гейне)|На чужбине]]: ** {{2О|Край родной я знал когда-то (Гейне; Минаев)|«Край родной я знал когда-то…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA42 --> ** {{2О|В локонах девочку видел во сне я (Гейне; Минаев)|«В локонах девочку видел во сне я…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA39 --> * [[Романсы (Новые стихотворения — Гейне)|Романсы]]: ** {{2О|Чайльд Гарольд (Гейне; Минаев)|Чайльд Гарольд («Мрачным трауром покрытый…»)}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA41 --> Стихотворения из сборника {{langi|de|«Gedichte»}}, 1822, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Любовный привет (Гейне; Минаев)|Любовный привет («О, чудо-девушка, полна…»)}} * {{2O|Любовная жалоба (Гейне; Минаев)|Любовная жалоба («Одиноко я страдаю…»)}} * {{2O|Душевное томление (Гейне; Минаев)|Душевное томление («Под тенью лип гуляет молодёжь…»)}} * {{2O|Белый цветок (Гейне; Минаев)|Белый цветок («Скромный избравши в саду уголок…»)}} * {{2O|Освящение (Гейне; Минаев)|Освящение («Посреди лесной часовни…»)}} * {{2O|Сомнение ума — червяк наш самый злой (Гейне; Минаев)|«Сомнение ума&nbsp;— червяк наш самый злой…»}} * {{2O|Имуществом своим всё не доволен ты (Гейне; Минаев)|«Имуществом своим всё не доволен ты…»}} * {{2O|Георгу С. в Гёттингене (Гейне; Минаев)|Георгу С. в Гёттингене («Осанка гордая, и очи ярко блещут…»)}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно? — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?..»)}} * {{2O|Свет для меня был комнатою пыток (Гейне; Минаев)|«Свет для меня был комнатою пыток…»}} * {{2O|Ночь на Драхенфельсе (Гейне; Минаев)|Ночь на Драхенфельсе («Мы в полночь добрались до замка, разогрели…»)}} * {{2O|Фрицу Штейнману (Гейне; Минаев)|Фрицу Штейнману («Где гибнут добрые, там побеждают злые…»)}} * {{2O|Францу фон Ц. (Гейне; Минаев)|Францу фон Ц. («В край северный влечёт меня моя звезда…»)}} * {{2O|Сон и жизнь (Гейне; Минаев)|Сон и жизнь («День пылал, и в груди моей сердце пылало…»)}} * {{2O|Ей (Гейне; Минаев)|Ей («Связав в один букет, мной собранный впервые…»)}} Стихотворения из сборника {{langi|de|«Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo»}}, 1823, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Я давно не верю в небо (Гейне; Минаев)|«Я давно не верю в небо…»}} * {{2O|В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)|«В жару любви, в немой ночной тиши…»}} * {{2O|Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой (Гейне; Минаев)|«Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой…»}} Стихотворения из [[Путевые картины (Гейне)|«Путевых картин»]], не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|В облаках скользит луна (Гейне; Минаев)|«В облаках скользит луна…»}} * {{2O|Закутавшись в тучи, спят боги (Гейне; Минаев)|«Закутавшись в тучи, спят боги…»}} * {{2O|Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)|«Тебе, равнодушной и вялой, всегда…»}} * {{2O|До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)|«До боли губы мне нацеловала ты…»}} * {{2O|Когда меня ты обняла украдкой (Гейне; Минаев)|«Когда меня ты обняла украдкой…»}} * {{2O|Какая ложь в объятьях скрыта! (Гейне; Минаев)|«Какая ложь в объятьях скрыта!..»}} * {{2O|Божествен миг, когда я подавлял (Гейне; Минаев)|«Божествен миг, когда я подавлял…»}} * {{2O|Ты прекрасная хозяйка (Гейне; Минаев)|«Ты прекрасная хозяйка…»}} Cтихотворения 1816—1827 годов: * {{2O|Цветы головки поднимают (Гейне; Минаев)|«Цветы головки поднимают…»}} * {{2O|День целый я думал о милой моей (Гейне; Минаев)|«День целый я думал о милой моей…»}} * {{2O|Когда у милой я сижу (Гейне; Минаев)|«Когда у милой я сижу…»}} * {{2O|Бамберг и Вюрцбург (Гейне; Минаев)|Бамберг и Вюрцбург («В обоих округах целебный ключ течёт…»)}} * {{2O|Под Липами, мой друг, найдёшь (Гейне; Минаев)|«Под Липами, мой друг, найдёшь…»}} * {{2O|Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)|Aucassin und Nicolette («Пред нами развернул ты свой живой ковёр…»)}} Современные стихотворения 1840—1850 годов: * {{2O|Германия (Гейне; Минаев)|Германия («Германия пока ещё дитя…»)}} * {{2O|Георгу Гервегу (Гейне; Минаев)|Георгу Гервегу («Ты, Гервег, жаворонок словно…»)}} * {{2O|Хвалебные песни королю Людвигу (Гейне; Минаев)|Хвалебные песни королю Людвигу («Это&nbsp;— Людвиг Баварский. Подобных ему…»)}} * {{2O|Новый Александр (Гейне; Минаев)|Новый Александр («В Фуле есть король…»)}} * {{2O|Силезские ткачи (Гейне; Минаев)|Силезские ткачи («Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни…»)}} * {{2O|Наш флот (Гейне; Минаев)|Наш флот («Недавно приснился нам флот…»)}} * {{2O|Рационалистическое толкование (Гейне; Минаев)|Рационалистическое толкование («Не враны питали Илью…»)}} * {{2O|По ту и по эту сторону Рейна (Гейне; Минаев)|По ту и по эту сторону Рейна («Резвость мягкая и живость…»)}} * {{2O|Король Артур (Гейне; Минаев)|Король Артур («Не радуйся ещё, Плантагенет…»)}} [[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]: * [[Восстание из мёртвых (Гейне; Минаев)|Восстание из мёртвых («Звук трубный разносится вкруг…»)]] * [[В октябре 1849 года (Гейне; Минаев)|В октябре 1849 года («Прогремела гроза и ушла наконец…»)]] [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|Стихотворения 1853 и 1854 годов]]: * {{2O|Тело и душа (Гейне; Минаев)|Тело и душа («Говорила телу бедная душа…»)}} * {{2O|Красные туфли (Гейне; Минаев)|Красные туфли («Седая, злая кошка, во имя цели гнусной…»)}} * {{2O|Меня не манит рай небесный (Гейне; Минаев)|«Меня не манит рай небесный…»}} * {{2O|Избирательный брак (Гейне; Минаев)|Избирательный брак («Расстаться мы должны, и искренно вполне…»)}} * {{2O|Капризы влюблённых (Гейне; Минаев)|Капризы влюблённых («Влюблённый в муху с давних пор…»)}} * {{2O|Мими (Гейне; Минаев)|Мими («Я не скромная мещанка…»)}} * {{2O|Воспоминание о Гаммонии (Гейне; Минаев)|Воспоминание о Гаммонии («Сироты проходят спокойно…»)}} * {{2O|Иван Безземельный (Гейне; Минаев)|Иван Безземельный («Иван Безземельный воскликнул: „Жена!..“»)}} * {{2O|Аудиенция (Гейне; Минаев)|Аудиенция («Как царь Фараон, не желаю топить…»)}} === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * {{2О|The Meeting of the Waters (Мур/Мицкевич/Минаев)|The Meeting of the Waters}} * {{2О|Барон (Мицкевич; Минаев)|Барон}} * {{2О|Блоха и раввин (Мицкевич; Минаев)|Блоха и раввин}} * {{2О|Больной король и лисицы (Мицкевич; Минаев)|Больной король и лисицы}} * {{2О|Брито — стрижено (Мицкевич; Минаев)|Брито — стрижено}} * {{2О|В альбом *** (Когда заметишь ты с тоской… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Когда заметишь ты с тоской»…)}} * {{2О|В альбом *** (Оба смотрели мы в стороны разные… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Оба смотрели мы в стороны разные»…)}} * {{2О|В альбом А. С. (Мицкевич; Минаев)|В альбом А. С.}} * {{2О|В альбом С. Б. (Мицкевич; Минаев)|В альбом С. Б.}} * {{2О|В альбом Целины Шимановской (Мицкевич; Минаев)|В альбом Целины Шимановской}} * {{2О|Девушка на перепутье (Мицкевич; Минаев)|Девушка на перепутье}} * {{2О|Добрый вечер (Мицкевич; Минаев)|Добрый вечер}} * {{2О|Доктору С… (Мицкевич; Минаев)|Доктору С…}} * {{2О|Друзья (Мицкевич; Минаев)|Друзья}} * {{2О|Зима в городе (Мицкевич; Минаев)|Зима в городе}} * {{2О|Колокол и колокольчики (Мицкевич; Минаев)|Колокол и колокольчики}} * {{2О|Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев)|Королевна Ляля и король Бобо}} * {{2О|Корчма в Упите (Мицкевич; Минаев)|Корчма в Упите}} * {{2О|Курган Мариси (Мицкевич; Минаев)|Курган Мариси}} * {{2О|О, милая! Поверь, мои воспоминанья… (Мицкевич; Минаев)|О, милая! Поверь, мои воспоминанья…}} * {{2О|Осёл и собака (Мицкевич; Минаев)|Осел и собака}} * {{2О|Песня солдата (Мицкевич; Минаев)|Песня солдата}} * {{2О|Песня филаретов (Мицкевич; Минаев)|Песня филаретов}} * {{2О|Романтизм (Мицкевич; Минаев)|Романтизм}} * {{2О|С добрым утром (Мицкевич; Минаев)|С добрым утром}} * {{2О|Сватовство (Мицкевич; Минаев)|Сватовство}} * {{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}} * {{2О|Смерть полковника (Мицкевич; Минаев)|Смерть полковника}} * {{2О|Тосты (Мицкевич; Минаев)|Тосты}} * {{2О|Тройка (Мицкевич; Минаев)|Тройка}} * {{2О|Упрямая жена (Мицкевич; Минаев)|Упрямая жена}} * {{2О|Францу Гржималу (Мицкевич; Минаев)|Францу Гржималу}} * {{2О|Хор охотников (Мицкевич; Минаев)|Хор охотников}} * {{2О|Хорёк на выборах (Мицкевич; Минаев)|Хорёк на выборах}} * {{2О|Чины (Мицкевич; Минаев)|Чины}} * {{2О|Шашки (Мицкевич; Минаев)|Шашки}} === Из [[Томас Мур|Томаса Мура]] === * [[Едва ли есть места прекраснее долины (Мур; Минаев)|«Едва ли есть места прекраснее долины…»]], 1882 * [[Сирена (Мур; Минаев)|Сирена («Я слышал преданье. С глубокой тоской…»)]], 1870 * [[Когда ты рыдаешь страдая (Мур; Минаев)|«Когда ты рыдаешь страдая…»)]], опубл. в 1875 === Из [[Ювенал]]а === * {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)|'''Сатиры'''}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/I. Древний Рим|I. Древний Рим}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/II|II («Бедняк! под ветхою, изорванной одеждой…»)}} === Из [[Гафиз]]а === <div class="roman_list"> # {{2О|Нынче в ночь ароматную, лунную (Гафиз; Минаев)|«Нынче в ночь ароматную, лунную…»}} # {{2О|Утро дохнуло; гонит лучезарное (Гафиз; Минаев)|«Утро дохнуло; гонит лучезарное…»}} # {{2О|Дышет сад ароматом Эдема (Гафиз; Минаев)|«Дышет сад ароматом Эдема…»}} </div> === Из [[Виктор Гюго|Виктора Гюго]] === * {{2О|Над падщей женщиной не смейся с поруганьем! (Гюго; Минаев)|«Над падщей женщиной не смейся с поруганьем!..»}}<!-- не позже 1863 --> * {{2О|Тайное свидание (Гюго; Минаев)|Тайное свидание}} — первый акт драмы «Марион де Лорм»<!-- не позже 1863 --> === Из новогреческих народных песен === * [[Отчего ты, сердце ноешь (Минаев)|«Отчего ты, сердце ноешь…»]], опубл. в 1868 * [[Белокурая голубка! (Минаев)|«Белокурая голубка!..»]], опубл. в 1868 === Из сербских народных песен === * [[Совет Вилы (Минаев)|Совет Вилы («На горе стояла рано утром Вила…»)]], опубл. в 1877<!-- Пчела, 1877, № 11, стр. 167 --> === Из [[Альфред де Мюссе|Мюссе]] === * [[Безполезные вопли (Мюссе; Минаев)|Безполезные вопли («Я юн ещё, но уж успел устать…»)]], опубл. в 1868 * [[Порциа (Мюссе; Минаев)|Порциа]], опубл. в 1879 === Из [[Альфред де Виньи|Альфреда де Виньи]] === * [[Лунатик (де Виньи; Минаев)|Лунатик («Что ты с ложа встаёшь до рассвета…»)]]<!-- не позже 1863 --> * [[Потоп (Виньи; Минаев)|Потоп («Земля ещё не потеряла…»)]], опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869, № 12, стр. 385—400 http://books.google.ru/books?id=xlYFAAAAQAAJ&pg=PA385 --> === Из [[Мольер|Мольера]] === * [[Школа женщин (Мольер; Минаев)|Школа женщин]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Тартюф (Мольер; Минаев)|Тартюф]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Амфитрион (Мольер; Минаев)|Амфитрион]]. Комедия в трёх действиях с прологом, опубл. в 1881<!-- Отечественные записки, 1881, № 7 --> * [[Учёные женщины (Мольер; Минаев)|Учёные женщины]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 === Другие переводы === * [[Саади]], [[Из Бустана Саади (Саади; Минаев)|Из Бустана Саади («Дождевая капля заронилась в море…»)]] * [[Гюстав Надо]], [[Полезные люди (Надо; Минаев)|Полезные люди («Мой друг, жить скучно без труда…»)]], опубл. в 1866<!-- Искра, 1866, № 34, стр. 443 --> * [[Готфрид Август Бюргер]], [[Труженнику (Бюргер; Минаев)|Труженнику («Пока ты можешь день-деньской…»)]], опубл. в 1877 * [[Генри Лонгфелло]], [[Мост (Лонгфелло; Минаев)|Мост («В глубокую полночь я был на мосту…»)]], опубл. в 1864<!-- Русское слово, 1864, № 11, стр. 335--> * [[Томас Гуд]], [[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)]], опубл. в 1869 * [[Элизабет Барретт-Браунинг]], [[Детский плач (Барретт-Браунинг; Минаев)|Детский плач («Доноситься-ль до вас, о братья, плач детей…»)]], опубл. в 1871 * [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)|Из поэмы «Спаситель» («И Богъ исполнилъ слово…»)]] * [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)|Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» («С злым умыслом в душе сошлись на совещанье…»)]] * [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)|Из поэмы «Гудрун» («Уж Рождество настало…»)]] * [[Гартман фон Ауэ]], [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)|Из поэмы «Бедный Генрих» («Она и господинъ ея больной…»)]] * [[Готфрид Страсбургский]], [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] * [[Дитмар фон Айст]], [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] * [[Генрих фон Фельдеке]], [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)|Истинная любовь («Зимою тоскливо в нас сердце сжимается…»)]] == Критика произведений Минаева == * [[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]], [[Перепевы. Стихотворения обличительного поэта (Добролюбов)|Перепевы. Стихотворения обличительного поэта]] // {{Современник|год=1860|том=LXXXII|номер=8|страницы={{GBS|1SkYAAAAYAAJ|RA1-PA283|283—292}} (Новые книги)}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=II|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 04.pdf/371|1—8]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|месяц=июль|страницы={{GBS|WzQWAAAAYAAJ|RA3-PA41|41—46}} (Современная летопись)}} * {{Современник|год=1863|том=XCIX|номер=11|страницы={{GBS|qmwGAAAAYAAJ|RA1-PA41|41—51}} (Новые книги)}} * П.&nbsp;Б., Русский театр // {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|RA2-PA1|1—15}} (Современная обозрение)}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Перепевы. Стихотворения обличительного поэта. Выпуск 1|место=СПб.|издательство=Типография Д.&nbsp;И.&nbsp;Калиновского|год=1859}} ({{GBS|NApeAAAAcAAJ|PP2}}; [https://archive.org/stream/perepievy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Виссарион Григорьевич Белинский. Биографический очерк Д.&nbsp;Свияжского|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;Стелловского|год=1860}} ({{РГБ|bx000007108|7}}) * {{книга|заглавие=Проказы черта на железной дороге. Юмористическая поэма в стихах Темного человека|издание=2-е изд. испр. и доп|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1863}} ({{РГБ|01003566438|9}}; {{РНБ|bx000004409|5}}) * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть I]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1863}} ({{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PP1}}, {{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PA309|огл.}})<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3566437 не доступно для просмотра https://books.google.ru/books?id=R8VfAAAAcAAJ - без предварительного просмотра --> * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть II]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1864}} ({{РГБ|01007210428|1}}, {{РГБ|01007210428|307|огл.}}; {{GBS|mFkTAAAAIAAJ|PP5|Google 1}}, [https://archive.org/stream/dumyipiesniiumo00minagoog#page/n6/mode/2up InternetArchive]; {{GBS|xw1KAAAAcAAJ|PP2|Google 2}}; {{GBS|IygbAAAAYAAJ|PP7|Google 3}}; [https://archive.org/stream/dumyipiesni00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive], [[:commons:File:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|индекс]]) * {{книга|заглавие=Евгений Онегин. Роман в стихах, сокращённый и исправленный по статьям современных лже-реалистов Тёмным человеком. С приложением 5 рисунков работы художника А.&nbsp;И.&nbsp;Лебедева|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1866}} ([https://archive.org/stream/evgeniionieginro00mina#page/n5/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Здравия желаю! Стихотворения отставного майора Михаила Бурбонова|место=СПб.|издательство=Тип. К.&nbsp;Вульфа|год=1867}} ([https://archive.org/stream/zdraviiazhelaius00mina#page/n7/mode/2up InternetArchive])<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3569241 http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004454451 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Министерства уделов|год=1867}} ({{РГБ|01003577978|7}})<!-- http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004506552 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография О.&nbsp;В.&nbsp;Ландсберг|год=1870}} ({{GBS|owJeAAAAcAAJ|PP7}}; [https://archive.org/stream/piesniipoemy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=В сумерках. Сатиры и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=В.&nbsp;И.&nbsp;Аристов|год=1868}} ({{GBS|oRpeAAAAcAAJ|PP7}}, {{РГБ|01003583108|5}}) * {{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы=}} ({{GBS|2UlGAAAAYAAJ}}, [[:commons:File:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|индекс]]; {{РГБ|01003584218|7}}; {{РНБ|bx000004586|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Разорённое гнездо (спетая песня). Комедия в четырёх действиях. Песни и сатиры|место=СПб.|издательство=Типография Н.&nbsp;А.&nbsp;Лебедева|год=1875}} ({{РГБ|01003588701|7}}; {{РНБ|bx000004622|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Евгений Онегин нашего времени|издание=3-е изд|место=СПб.|издательство=Типография Р.&nbsp;Голике|год=1877}} ({{РГБ|01004834459|5}}; {{РНБ|bx000007109|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Песни и сатиры и комедия Либерал в пяти действиях|место=СПб.|издательство=Тип. Р.&nbsp;Голике|год=1878}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3591338 не доступно для просмотра --> * {{книга|заглавие=Дедушкины вечера. Русские сказки для детей в стихах Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593240|5}}; {{РНБ|bx000004662|5}}) * {{книга|заглавие=Демон. Сатирическая поэма. Сказки Где лучше. Кто в лес, кто по дрова. Белый орел. Кому на свете жить плохо, Урок метафизикам. Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Ф.&nbsp;Н.&nbsp;Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593241|7}}; {{РНБ|bx000004663|7}}; {{GBS|-S5IAQAAMAAJ|PP3}}; {{HT|chi.085285059|3}}) * {{книга|заглавие=Чем хата богата. Песни и рифмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;С.&nbsp;Сущинского|год=1880}} ({{РГБ|01003593242|5}}; {{РНБ|bx000004664|5}}) * {{книга|автор=|заглавие=Аргус. Юмористический альбом Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=тип. В. Демакова|год=1880}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3593239 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Всем сестрам по серьгам. Юмористический сборник. Песни, сцены, эпиграммы и пр.|место=СПб.|издательство=Типография Добродеева|год=1881}} ({{РГБ|01003594186|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Людоеды, или Люди шестидесятых годов. Роман. Стихотворения, очерки и сказки. 2-е издание юмористического альбома Аргус|место=СПб.|издательство=Типография и хромолитография А.&nbsp;Траншеля|год=1881}} ({{РГБ|01003594187|5}}; {{РНБ|bx000004675|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Новые новинки — песни да картинки|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3595543 --> * {{книга|заглавие=Тёплое гнёздышко. Стихотворения Д.&nbsp;Минаева с рисунками, исполненные красками по акварелям [[Павел Туман|Павла Тумана]]|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}} ({{РГБ|01003613368|9}}; {{РГБ|bx000004815|9}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Не в бровь, а в глаз|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1883}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3596642 не доступно для просмотра http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004546935 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев (сын)|заглавие=Лишения чувства. Повесть в двух частях. Поневоле. Рассказ|место=СПб.|издательство=Издание книжного склада газеты «Родина»|год=1887}} ({{РГБ|01002840425|3}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Шутники. Рассказ Дм.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Е.&nbsp;Евдокимова|год=1889}} ({{РГБ|01003656220|5}}; {{РНБ|bx000005247|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Избранное|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1986}} Публикации в периодических изданиях: * {{Время|год=1861|том=I|номер=|отд=II|страницы={{GBS|PZYZAAAAYAAJ|RA2-PA65|65—82}}}} * {{Русское слово|год=1861|номер=6|отд=I|страницы=52—58}} * {{Современник|год=1861|том=LXXXX|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|uUAFAAAAYAAJ|PA346|346—347}}}} * {{Русское слово|год=1862|номер=4|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1862 04.pdf/56|10—12]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 01.pdf/154|54]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=I|страницы={{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA3-PA61|1—58}}, {{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA4-PA60|60}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=5|отд=I|страницы={{GBS|mSsVAAAAYAAJ|RA3-PA45|45—48}}}} * {{Современник|год=1863|том=XCVII|номер=8|отд=I|страницы={{GBS|sZIGAAAAYAAJ|PA401|401—438}}}}<!-- Беппо --> * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы={{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA154|154—156}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/133|127]], [[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/241|235—240]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=11|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1864 11.pdf/321|335]]}}<!-- Мост --> * {{Искра|год=1866|номер=34|страницы=443}} * {{Дело|год=1868|номер=3|страницы={{GBS|i_c6AQAAMAAJ|PA220|220}}}}<!-- Моей Галатее --> * {{Дело|год=1868|номер=4|страницы={{GBS|z-86AQAAMAAJ|PA68|68}}}}<!-- Последняя ирония --> * {{Дело|год=1869|номер=9|страницы={{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA184|184}}, {{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA202|202—204}}}} * {{Дело|год=1870|номер=1|страницы={{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA38|38}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA136|136—141}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA402|118}}}}<!-- Труженику, Две собаки и «Жизнь человечества сложилась…» --> * {{Дело|год=1870|номер=2|страницы={{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA85|85}}, {{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA122|122—123}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCI|номер=7|отд=I|страницы={{GBS|alcFAAAAQAAJ|PA127|127—130}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCII|номер=10|отд=I|страницы={{GBS|xFcFAAAAQAAJ|PA322|322}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|jHg4AQAAIAAJ|PA152|152—154}}}} * {{Дело|год=1871|номер=4|страницы={{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA88|88}}, {{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA224|224}}}}<!-- Предчувствие и Мещанское затишье --> * {{Дело|год=1871|номер=5|страницы={{GBS|rkRZAAAAcAAJ|PA1|1—107}}}}<!-- Фауст --> * {{Отечественные записки|год=1871|том=CXCVII|номер=7|страницы={{GBS|kp1MAAAAcAAJ|PA193|193—194}}}} * {{Дело|год=1871|номер=9|страницы={{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA62|62}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA123|123}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA210|210}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA278|278}}}}<!-- Спетые песни, Жажда весны, Когда-то и Осень --> * {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA36|36}}, {{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA73|73—74}}}}<!-- Последняя песня и Призрак --> * {{Дело|год=1871|номер=11|страницы={{GBS|p0dZAAAAcAAJ|RA1-PA144|144}}, {{GBS|p0dZAAAAcAAJ|PA161|161—162}}}}<!-- Дары весны и На пожарище --> * {{Дело|год=1871|номер=12|страницы={{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA44|44}}, {{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA80|80—96}}}}<!-- Песня пиратов, Сон Августа и «Пусть говорят, что сам себе я враг…» --> * {{Отечественные записки|год=1872|том=CCI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|PSUYAAAAYAAJ|PA244|244—254}}}}<!-- Подземный пир (Из Гюго) --> * {{Отечественные записки|год=1873|том=CCXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|lFkFAAAAQAAJ|PA242|242—244}}}}<!-- Новый Прометей --> * «Пчела», 1877, № 11, стр. 167 Публикации в сборниках: * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил [[Николай Васильевич Гербель|Ник. Вас. Гербель]]|место=СПб|издательство=|год=1873|страницы={{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PA599|599—600}}}} * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875|страницы=}} * {{книга|заглавие=Немецкие поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=В типографии В. Безобразова и К°|год=1877|страницы=5—6, 10—14, 16—18, 20—24, 30—34, 36—37, …}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Дмитрий Дмитриевич Минаев}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/ Произведения Дмитрия Минаева в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1889}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели на русском языке]] tgg4d47vrd96sd83a6jkwl6ehyrfget 4600438 4600135 2022-08-09T19:29:33Z Sergey kudryavtsev 265 /* Переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Минаев |ИМЕНА=Дмитрий Дмитриевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы — ''Обличительный поэт, Тёмный Человек, Д.&nbsp;Свияжский, Михаил Бурбонов, Литературное домино, Общий друг, {{sfrac|Mi|fa}}'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик |ДРУГОЕ=сын [[Дмитрий Иванович Минаев|Д.&nbsp;И.&nbsp;Минаева]] |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИЛИВР= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Минаев }} == Поэзия == * [[Сказка о восточных послах (Минаев)|Сказка о восточных послах («Шлёт нам гостинцы Восток…»)]], 1862 * [[Юмористам (Минаев)|Юмористам («Юмористы! смейтесь все вы…»)]], 1862-1863 * [[Совет (Минаев)|Совет («От увлечений, ошибок горячего века…»)]], 1863 * [[Лирические песни без гражданского отлива (Минаев)|Лирические песни без гражданского отлива]], ''1863'' *# [[Ты предо мною сидишь (Минаев)|«Ты предо мною сидишь…»]] *# [[Тихая звёздная ночь (Минаев)|«Тихая звёздная ночь…»]] * [[Чудная картина! (Минаев)|«Чудная картина!..»]] * [[Жизнь наша вроде плац-парада (Минаев)|«Жизнь наша вроде плац-парада…»]] * [[Мотивы русских поэтов (Минаев)|Мотивы русских поэтов]], 1865 *# [[Мотив мрачно-обличительный (Минаев)|Мотив мрачно-обличительный («Мир — это шайка мародёров…»)]] *# [[Мотив слёзно-гражданский (Минаев)|Мотив слёзно-гражданский («Мне жаль тебя, несчастный брат!..»)]] *# [[Мотив ясно-лирический (Минаев)|Мотив ясно-лирический («Тихий вечер навевает…»)]] *# [[Юбилейный мотив (Минаев)|Юбилейный мотив («Когда сном крепким спал народ…»)]] *# [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский («Русь героями богата…»)]] * {{2О|Музе (Минаев)|Музе («Муза! прочь от меня!»)}} * [[Шут (Минаев)|Шут]] * [[Король и шут (Минаев)|Король и шут]] * [[Н. П. Р.-п-ву (Минаев)|Н. П. Р.-п-ву («Когда-то, милые друзья…»)]], 1870 * {{2О|Доля (Минаев)|Доля («Что ты плачешь так горько, старик?..»)}} * {{2О|Мелодия (Минаев)|Мелодия(«Как ночь стоокая, алмазом звезд одетая…»)}} * {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}}, опубл. в 1868 * {{2О|Столица шумная в волненьи (Минаев)|«Столица шумная в волненьи…»}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Добрые советы (Минаев)|Добрые советы («Сколько люди мне советов…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Деловые люди (Минаев)|Деловые люди («От люльки до могилы…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|На самом интересном месте (Минаев)|На самом интересном месте («В наш век прогресса, знанья, света…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Опыты переводов Гейне на русский язык (Минаев)|Опыты переводов Гейне на русский язык}}<!-- http://books.google.ru/books?id=xw1KAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA416#v=onepage&q&f=false --> *# {{2О|В могиле (Минаев)|В могиле («Ночь над мёртвым тяготела…»)}} *# {{2О|Девице Поле (Минаев)|Девице Поле («Из слёз моих взойдут средь поля…»)}} *# {{2О|Тебя люблю! — Люблю сама я! (Минаев)|«Тебя люблю!&nbsp;— Люблю сама я!..»}} *# {{2О|Неподвижно там, в эфире (Минаев)|«Неподвижно там, в эфире…»}} *# {{2О|Благоуханного лобзанья (Минаев)|«Благоуханного лобзанья…»}} *# {{2О|Была весна. Из сада нёсся гул (Минаев)|«Была весна. Из сада нёсся гул…»}} *# {{2О|Мне попалась в январе ты (Минаев)|«Мне попалась в январе ты…»}} *# {{2О|За картой раскрытой (Минаев)|«За картой раскрытой…»}} *# {{2О|Свет глуп и слеп, но ты, малютка (Минаев)|«Свет глуп и слеп, но ты, малютка…»}} *# {{2О|Над севере дальнем, над снежною пашней (Минаев)|«Над севере дальнем, над снежною пашней…»}} *# {{2О|Разлуки долгой наказания (Минаев)|«Разлуки долгой наказания…»}} *# {{2О|Любили мы. Нам целый мир (Минаев)|«Любили мы. Нам целый мир…»}} *# {{2О|Ветер сердито в окошко врывается (Минаев)|«Ветер сердито в окошко врывается…»}} *# {{2О|Звук музыки, блеск и цветы (Минаев)|«Звук музыки, блеск и цветы…»}} *# {{2О|Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно (Минаев)|«Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно…»}} *# {{2О|Сон мой тот же. В нем не то ли (Минаев)|«Сон мой тот же. В нем не то ли…»}} * {{2О|Подражание современным лирикам (Минаев)|Подражание современным лирикам («Мне был не страшен жизни холод…»)}}, опубл. в 1863 === Юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) === * [[Песни прогресса (Минаев)|Песни прогресса]] ** {{2О|Отцы или дети? (Минаев)|Отцы или дети? («Уж много лет без утомленья…»)}} ** {{2О|Вопрос (Минаев)|Вопрос («Разрешите, Бога, ради…»)}} ** {{2О|Последние славянофилы (Минаев)|Последние славянофилы («Когда в челе своих дружин…»)}} ** {{2О|Московская элегия (Минаев)|Московская элегия («Пускай времён новейших пресса…»)}} ** {{2О|Колыбельная песня женщин (Минаев)|Колыбельная песня женщин («Спите, женщины столицы!..»)}} ** {{2О|Мудрый совет (Минаев)|Мудрый совет («О чём хлопочут все журналы?..»)}} ** {{2О|Нашествие свистопляски (Минаев)|Нашествие свистопляски («Что за волненье в рядах журналистики?..»)}} ** {{2О|Московский турнир (Минаев)|Московский турнир («Уже давно кулачным боем…»)}} ** {{2О|Фанты (Минаев)|Фанты («Бросив газет беспорядки…»)}} ** {{2О|Праздная суета (Минаев)|Праздная суета («Был век славный, золотой…»)}} ** {{2О|Юбилейная песня (Минаев)|Юбилейная песня («Пред героем юбилея…»)}} ** {{2О|Спич фетишистам (Минаев)|Спич фетишистам («В век пропаганд, вопросов разных…»)}} * [[Памяти Лонгинова (Минаев)|памяти Лонгинова...]] ''(эпиграмма)'' (1875) == Переводы== === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * {{2О|Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)}} * {{2О|Песня Чайльд-Гарольда (Байрон; Минаев)|Песня Чайльд-Гарольда («Прости! Утопает в дали голубой…»)}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 9 --> * {{2О|Манфред (Байрон; Минаев)|Манфред. Драматическая поэма в трёх действиях}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 4 --> * {{2О|Беппо (Байрон; Минаев)|Беппо. Венецианская повесть}}, опубл. в 1863<!-- «Современник», 1863, № 8 --> * {{2О|Сцена из «Каина» (Байрон; Минаев)|Сцена из «Каина»}}, опубл. в 1871 === Из [[Анри-Огюст Барбье|Барбье]] === * {{2О|Немезида (Барбье; Минаев)|Немезида («О, кто же ты, кто ты, великая жена?..»)}} * [[Пролог (Барбье; Минаев)|Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол…»)]], опубл. в 1861<!-- Современник, 1861, № 11, стр. 346 --> === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Минаев)|Германия. Зимняя сказка]], опубл. в 1868 * [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне; Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] * [[Церковный советник Прометей (Гейне; Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] * {{2O|Прощай (Гейне; Минаев)|Прощай («Как пеликан, тебя питал…»)}} * {{2О|Сегодня я провёл чудесно день (Гейне; Минаев)|«Сегодня я провёл чудесно день…»}} * {{2O|Вспоминать о нём не надо! (Гейне; Минаев)|«Вспоминать о нём не надо!..»}} * {{2O|Мушке (Гейне; Минаев)|Мушке («Мне приснилось, что в летнюю ночь вкруг меня…»)}} * {{2O|Morphine (Гейне; Минаев)|Morphine («Двух юношей прекрасных близко сходство…»)}} * {{2O|Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)|Ослы-избиратели («Наскучила скоро свобода. Тогда…»)}} * {{2O|В часах песочных, вижу я (Гейне; Минаев)|«В часах песочных, вижу я…»}} * {{2O|Матильда подала букет (Гейне; Минаев)|«Матильда подала букет…»}} * {{2O|Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)|«Мне было велено судьбой…»}} * {{2O|Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)|«Вели мне тело рвать клещами…»}} * {{2O|Я б хотел, чтоб мои песни (Гейне; Минаев)|«Я б хотел, чтоб мои песни…»}} * {{2O|Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)|«Над ручьём склонилась грустно…»}} * {{2O|Болен, болен безнадёжно (Гейне; Минаев)|«Болен, болен безнадёжно…»}} * {{2O|Посредничество (Гейне; Минаев)|Посредничество («Твоя душа пылка, горда…»)}} * {{2O|Эдуард (Гейне; Минаев)|Эдуард («На парадных дрогах перья…»)}} * {{2О|Предчувствие (На небе, где звёзды пылают — Гейне; Минаев)|Предчувствие («На небе, где звёзды пылают…»)}} * {{2O|Трагикомический сонет (Гейне; Минаев)|Трагикомический сонет («Как с бедностью покончил бы я скоро…»)}} * {{2O|Аллилуйя (Гейне; Минаев)|Аллилуйя («На небе блещут звёзды, и солнце, и луна…»)}} * {{2O|Умирающий Альманзор (Гейне; Минаев)|Умирающий Альманзор («На уснувшую Зюлейму…»)}} * {{2O|Песня маркитантки (Гейне; Минаев)|Песня маркитантки («Гусаров очень я люблю…»)}} * {{2О|Ах, оставь пустые фразы! (Гейне; Минаев)|«Ах, оставь пустые фразы!..»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * {{2О|Мир (Гейне; Минаев)|Мир («Мир&nbsp;— это девушка с румянцем красоты…»)}}, опубл. в 1863 * {{2О|Под родным кровом (Гейне; Минаев)|Под родным кровом («Воздух летнего вечера тих был и свеж…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Под небом Пруссии (Гейне; Минаев)|Под небом Пруссии («С каждым днём, слава Богу, редеет вокруг…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне; Минаев)|Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Ж. Б. Руссо (Забился в угол свой испуганно ханжа — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Забился в угол свой испуганно ханжа…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Наследство (Гейне; Минаев)|Наследство («Имел я тётку старую когда-то…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Звёзды и люди (Гейне; Минаев)|Звёзды и люди («Каждый раз, как на нашей холодной земле…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Стрекоза (Гейне; Минаев)|Стрекоза («Краше нет голубой стрекозы…»)}} * {{2О|Сын безумья! В мир мечтаний (Гейне; Минаев)|«Сын безумья! В мир мечтаний…»}} * {{2О|Берта (Гейне; Минаев)|Берта («Что за чистый был ребёнок!..»)}}<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Bertha («Sie tat so fromm, sie tat so gut…») --> Из [[Книга песен (Гейне)|«Книги песен»]]: * [[В наряде с фижмами, увенчана цветами (Гейне; Минаев)|«В наряде с фижмами, увенчана цветами…»]] * [[Вкруг меня тёмный, таинственный лес (Гейне; Минаев)|Пролог («Вкруг меня тёмный, таинственный лес…»)]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA37 --> * [[На показ обнажённые плечи (Гейне; Минаев)|«На показ обнажённые плечи…»]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * [[На глаза ненаглядные девы (Гейне; Минаев)|«На глаза ненаглядные девы…»]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA56 Лирическое интермеццо, 14 --> * [[Загадка (Гейне; Минаев)|Загадка («В гостиной, за чашкою чая…»)]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Лирическое интермеццо, 51 --> * [[Все думают, что я грущу (Гейне; Минаев)|«Все думают, что я грущу…»]] * [[С востока брели три святые волхва (Гейне; Минаев)|«С востока брели три святые волхва…»]] * [[Ах, песню старую, друг милый (Гейне; Минаев)|«Ах, песню старую, друг милый…»]] * [[Был некогда царь Висвамитра (Гейне; Минаев)|«Был некогда царь Висвамитра…»]] * [[Дитя, мне страшна твоя гибель (Гейне; Минаев)|«Дитя, мне страшна твоя гибель…»]] * [[Твои глаза — сафиры; взгляд (Гейне; Минаев)|«Твои глаза — сафиры; взгляд…»]] Из сборника [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новые стихотворения»]]: * {{2О|Тангейзер (Гейне; Минаев)|Тангейзер («Бойтесь, бойтесь, Эссиане…»)}}, опубл. в 1863 * [[На чужбине (Гейне)|На чужбине]]: ** {{2О|Край родной я знал когда-то (Гейне; Минаев)|«Край родной я знал когда-то…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA42 --> ** {{2О|В локонах девочку видел во сне я (Гейне; Минаев)|«В локонах девочку видел во сне я…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA39 --> * [[Романсы (Новые стихотворения — Гейне)|Романсы]]: ** {{2О|Чайльд Гарольд (Гейне; Минаев)|Чайльд Гарольд («Мрачным трауром покрытый…»)}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA41 --> Стихотворения из сборника {{langi|de|«Gedichte»}}, 1822, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Любовный привет (Гейне; Минаев)|Любовный привет («О, чудо-девушка, полна…»)}} * {{2O|Любовная жалоба (Гейне; Минаев)|Любовная жалоба («Одиноко я страдаю…»)}} * {{2O|Душевное томление (Гейне; Минаев)|Душевное томление («Под тенью лип гуляет молодёжь…»)}} * {{2O|Белый цветок (Гейне; Минаев)|Белый цветок («Скромный избравши в саду уголок…»)}} * {{2O|Освящение (Гейне; Минаев)|Освящение («Посреди лесной часовни…»)}} * {{2O|Сомнение ума — червяк наш самый злой (Гейне; Минаев)|«Сомнение ума&nbsp;— червяк наш самый злой…»}} * {{2O|Имуществом своим всё не доволен ты (Гейне; Минаев)|«Имуществом своим всё не доволен ты…»}} * {{2O|Георгу С. в Гёттингене (Гейне; Минаев)|Георгу С. в Гёттингене («Осанка гордая, и очи ярко блещут…»)}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно? — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?..»)}} * {{2O|Свет для меня был комнатою пыток (Гейне; Минаев)|«Свет для меня был комнатою пыток…»}} * {{2O|Ночь на Драхенфельсе (Гейне; Минаев)|Ночь на Драхенфельсе («Мы в полночь добрались до замка, разогрели…»)}} * {{2O|Фрицу Штейнману (Гейне; Минаев)|Фрицу Штейнману («Где гибнут добрые, там побеждают злые…»)}} * {{2O|Францу фон Ц. (Гейне; Минаев)|Францу фон Ц. («В край северный влечёт меня моя звезда…»)}} * {{2O|Сон и жизнь (Гейне; Минаев)|Сон и жизнь («День пылал, и в груди моей сердце пылало…»)}} * {{2O|Ей (Гейне; Минаев)|Ей («Связав в один букет, мной собранный впервые…»)}} Стихотворения из сборника {{langi|de|«Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo»}}, 1823, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Я давно не верю в небо (Гейне; Минаев)|«Я давно не верю в небо…»}} * {{2O|В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)|«В жару любви, в немой ночной тиши…»}} * {{2O|Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой (Гейне; Минаев)|«Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой…»}} Стихотворения из [[Путевые картины (Гейне)|«Путевых картин»]], не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|В облаках скользит луна (Гейне; Минаев)|«В облаках скользит луна…»}} * {{2O|Закутавшись в тучи, спят боги (Гейне; Минаев)|«Закутавшись в тучи, спят боги…»}} * {{2O|Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)|«Тебе, равнодушной и вялой, всегда…»}} * {{2O|До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)|«До боли губы мне нацеловала ты…»}} * {{2O|Когда меня ты обняла украдкой (Гейне; Минаев)|«Когда меня ты обняла украдкой…»}} * {{2O|Какая ложь в объятьях скрыта! (Гейне; Минаев)|«Какая ложь в объятьях скрыта!..»}} * {{2O|Божествен миг, когда я подавлял (Гейне; Минаев)|«Божествен миг, когда я подавлял…»}} * {{2O|Ты прекрасная хозяйка (Гейне; Минаев)|«Ты прекрасная хозяйка…»}} Cтихотворения 1816—1827 годов: * {{2O|Цветы головки поднимают (Гейне; Минаев)|«Цветы головки поднимают…»}} * {{2O|День целый я думал о милой моей (Гейне; Минаев)|«День целый я думал о милой моей…»}} * {{2O|Когда у милой я сижу (Гейне; Минаев)|«Когда у милой я сижу…»}} * {{2O|Бамберг и Вюрцбург (Гейне; Минаев)|Бамберг и Вюрцбург («В обоих округах целебный ключ течёт…»)}} * {{2O|Под Липами, мой друг, найдёшь (Гейне; Минаев)|«Под Липами, мой друг, найдёшь…»}} * {{2O|Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)|Aucassin und Nicolette («Пред нами развернул ты свой живой ковёр…»)}} Современные стихотворения 1840—1850 годов: * {{2O|Германия (Гейне; Минаев)|Германия («Германия пока ещё дитя…»)}} * {{2O|Георгу Гервегу (Гейне; Минаев)|Георгу Гервегу («Ты, Гервег, жаворонок словно…»)}} * {{2O|Хвалебные песни королю Людвигу (Гейне; Минаев)|Хвалебные песни королю Людвигу («Это&nbsp;— Людвиг Баварский. Подобных ему…»)}} * {{2O|Новый Александр (Гейне; Минаев)|Новый Александр («В Фуле есть король…»)}} * {{2O|Силезские ткачи (Гейне; Минаев)|Силезские ткачи («Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни…»)}} * {{2O|Наш флот (Гейне; Минаев)|Наш флот («Недавно приснился нам флот…»)}} * {{2O|Рационалистическое толкование (Гейне; Минаев)|Рационалистическое толкование («Не враны питали Илью…»)}} * {{2O|По ту и по эту сторону Рейна (Гейне; Минаев)|По ту и по эту сторону Рейна («Резвость мягкая и живость…»)}} * {{2O|Король Артур (Гейне; Минаев)|Король Артур («Не радуйся ещё, Плантагенет…»)}} [[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]: * [[Восстание из мёртвых (Гейне; Минаев)|Восстание из мёртвых («Звук трубный разносится вкруг…»)]] * [[В октябре 1849 года (Гейне; Минаев)|В октябре 1849 года («Прогремела гроза и ушла наконец…»)]] [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|Стихотворения 1853 и 1854 годов]]: * {{2O|Тело и душа (Гейне; Минаев)|Тело и душа («Говорила телу бедная душа…»)}} * {{2O|Красные туфли (Гейне; Минаев)|Красные туфли («Седая, злая кошка, во имя цели гнусной…»)}} * {{2O|Меня не манит рай небесный (Гейне; Минаев)|«Меня не манит рай небесный…»}} * {{2O|Избирательный брак (Гейне; Минаев)|Избирательный брак («Расстаться мы должны, и искренно вполне…»)}} * {{2O|Капризы влюблённых (Гейне; Минаев)|Капризы влюблённых («Влюблённый в муху с давних пор…»)}} * {{2O|Мими (Гейне; Минаев)|Мими («Я не скромная мещанка…»)}} * {{2O|Воспоминание о Гаммонии (Гейне; Минаев)|Воспоминание о Гаммонии («Сироты проходят спокойно…»)}} * {{2O|Иван Безземельный (Гейне; Минаев)|Иван Безземельный («Иван Безземельный воскликнул: „Жена!..“»)}} * {{2O|Аудиенция (Гейне; Минаев)|Аудиенция («Как царь Фараон, не желаю топить…»)}} === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * {{2О|The Meeting of the Waters (Мур/Мицкевич/Минаев)|The Meeting of the Waters}} * {{2О|Барон (Мицкевич; Минаев)|Барон}} * {{2О|Блоха и раввин (Мицкевич; Минаев)|Блоха и раввин}} * {{2О|Больной король и лисицы (Мицкевич; Минаев)|Больной король и лисицы}} * {{2О|Брито — стрижено (Мицкевич; Минаев)|Брито — стрижено}} * {{2О|В альбом *** (Когда заметишь ты с тоской… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Когда заметишь ты с тоской»…)}} * {{2О|В альбом *** (Оба смотрели мы в стороны разные… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Оба смотрели мы в стороны разные»…)}} * {{2О|В альбом А. С. (Мицкевич; Минаев)|В альбом А. С.}} * {{2О|В альбом С. Б. (Мицкевич; Минаев)|В альбом С. Б.}} * {{2О|В альбом Целины Шимановской (Мицкевич; Минаев)|В альбом Целины Шимановской}} * {{2О|Девушка на перепутье (Мицкевич; Минаев)|Девушка на перепутье}} * {{2О|Добрый вечер (Мицкевич; Минаев)|Добрый вечер}} * {{2О|Доктору С… (Мицкевич; Минаев)|Доктору С…}} * {{2О|Друзья (Мицкевич; Минаев)|Друзья}} * {{2О|Зима в городе (Мицкевич; Минаев)|Зима в городе}} * {{2О|Колокол и колокольчики (Мицкевич; Минаев)|Колокол и колокольчики}} * {{2О|Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев)|Королевна Ляля и король Бобо}} * {{2О|Корчма в Упите (Мицкевич; Минаев)|Корчма в Упите}} * {{2О|Курган Мариси (Мицкевич; Минаев)|Курган Мариси}} * {{2О|О, милая! Поверь, мои воспоминанья… (Мицкевич; Минаев)|О, милая! Поверь, мои воспоминанья…}} * {{2О|Осёл и собака (Мицкевич; Минаев)|Осел и собака}} * {{2О|Песня солдата (Мицкевич; Минаев)|Песня солдата}} * {{2О|Песня филаретов (Мицкевич; Минаев)|Песня филаретов}} * {{2О|Романтизм (Мицкевич; Минаев)|Романтизм}} * {{2О|С добрым утром (Мицкевич; Минаев)|С добрым утром}} * {{2О|Сватовство (Мицкевич; Минаев)|Сватовство}} * {{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}} * {{2О|Смерть полковника (Мицкевич; Минаев)|Смерть полковника}} * {{2О|Тосты (Мицкевич; Минаев)|Тосты}} * {{2О|Тройка (Мицкевич; Минаев)|Тройка}} * {{2О|Упрямая жена (Мицкевич; Минаев)|Упрямая жена}} * {{2О|Францу Гржималу (Мицкевич; Минаев)|Францу Гржималу}} * {{2О|Хор охотников (Мицкевич; Минаев)|Хор охотников}} * {{2О|Хорёк на выборах (Мицкевич; Минаев)|Хорёк на выборах}} * {{2О|Чины (Мицкевич; Минаев)|Чины}} * {{2О|Шашки (Мицкевич; Минаев)|Шашки}} === Из [[Томас Мур|Томаса Мура]] === * [[Едва ли есть места прекраснее долины (Мур; Минаев)|«Едва ли есть места прекраснее долины…»]], 1882 * [[Сирена (Мур; Минаев)|Сирена («Я слышал преданье. С глубокой тоской…»)]], 1870 * [[Когда ты рыдаешь страдая (Мур; Минаев)|«Когда ты рыдаешь страдая…»)]], опубл. в 1875 === Из [[Ювенал]]а === * {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)|'''Сатиры'''}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/I. Древний Рим|I. Древний Рим}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/II|II («Бедняк! под ветхою, изорванной одеждой…»)}} === Из [[Гафиз]]а === <div class="roman_list"> # {{2О|Нынче в ночь ароматную, лунную (Гафиз; Минаев)|«Нынче в ночь ароматную, лунную…»}} # {{2О|Утро дохнуло; гонит лучезарное (Гафиз; Минаев)|«Утро дохнуло; гонит лучезарное…»}} # {{2О|Дышет сад ароматом Эдема (Гафиз; Минаев)|«Дышет сад ароматом Эдема…»}} </div> === Из [[Виктор Гюго|Виктора Гюго]] === * {{2О|Над падщей женщиной не смейся с поруганьем! (Гюго; Минаев)|«Над падщей женщиной не смейся с поруганьем!..»}}<!-- не позже 1863 --> * {{2О|Тайное свидание (Гюго; Минаев)|Тайное свидание}} — первый акт драмы «Марион де Лорм»<!-- не позже 1863 --> === Из новогреческих народных песен === * [[Отчего ты, сердце ноешь (Минаев)|«Отчего ты, сердце ноешь…»]], опубл. в 1868 * [[Белокурая голубка! (Минаев)|«Белокурая голубка!..»]], опубл. в 1868 === Из сербских народных песен === * [[Совет Вилы (Минаев)|Совет Вилы («На горе стояла рано утром Вила…»)]], опубл. в 1877<!-- Пчела, 1877, № 11, стр. 167 --> === Из [[Альфред де Мюссе|Мюссе]] === * [[Безполезные вопли (Мюссе; Минаев)|Безполезные вопли («Я юн ещё, но уж успел устать…»)]], опубл. в 1868 * [[Порциа (Мюссе; Минаев)|Порциа]], опубл. в 1879 === Из [[Альфред де Виньи|Альфреда де Виньи]] === * [[Лунатик (де Виньи; Минаев)|Лунатик («Что ты с ложа встаёшь до рассвета…»)]]<!-- не позже 1863 --> * [[Потоп (Виньи; Минаев)|Потоп («Земля ещё не потеряла…»)]], опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869, № 12, стр. 385—400 http://books.google.ru/books?id=xlYFAAAAQAAJ&pg=PA385 --> === Из [[Мольер|Мольера]] === * [[Школа женщин (Мольер; Минаев)|Школа женщин]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Тартюф (Мольер; Минаев)|Тартюф]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Амфитрион (Мольер; Минаев)|Амфитрион]]. Комедия в трёх действиях с прологом, опубл. в 1881<!-- Отечественные записки, 1881, № 7 --> * [[Учёные женщины (Мольер; Минаев)|Учёные женщины]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 === Из [[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтера фон дер Фогельвейде]] === * [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)|Немецкие женщины («Вы, жёны севера, приветствуйте меня…»)]] * [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)|Песнь («Девы милые, сердце влекущие…»)]] === Другие переводы === * [[Саади]], [[Из Бустана Саади (Саади; Минаев)|Из Бустана Саади («Дождевая капля заронилась в море…»)]] * [[Гюстав Надо]], [[Полезные люди (Надо; Минаев)|Полезные люди («Мой друг, жить скучно без труда…»)]], опубл. в 1866<!-- Искра, 1866, № 34, стр. 443 --> * [[Готфрид Август Бюргер]], [[Труженнику (Бюргер; Минаев)|Труженнику («Пока ты можешь день-деньской…»)]], опубл. в 1877 * [[Генри Лонгфелло]], [[Мост (Лонгфелло; Минаев)|Мост («В глубокую полночь я был на мосту…»)]], опубл. в 1864<!-- Русское слово, 1864, № 11, стр. 335--> * [[Томас Гуд]], [[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)]], опубл. в 1869 * [[Элизабет Барретт-Браунинг]], [[Детский плач (Барретт-Браунинг; Минаев)|Детский плач («Доноситься-ль до вас, о братья, плач детей…»)]], опубл. в 1871 * [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)|Из поэмы «Спаситель» («И Богъ исполнилъ слово…»)]] * [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)|Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» («С злым умыслом в душе сошлись на совещанье…»)]] * [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)|Из поэмы «Гудрун» («Уж Рождество настало…»)]] * [[Гартман фон Ауэ]], [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)|Из поэмы «Бедный Генрих» («Она и господинъ ея больной…»)]] * [[Готфрид Страсбургский]], [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] * [[Дитмар фон Айст]], [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] * [[Генрих фон Фельдеке]], [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)|Истинная любовь («Зимою тоскливо в нас сердце сжимается…»)]] == Критика произведений Минаева == * [[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]], [[Перепевы. Стихотворения обличительного поэта (Добролюбов)|Перепевы. Стихотворения обличительного поэта]] // {{Современник|год=1860|том=LXXXII|номер=8|страницы={{GBS|1SkYAAAAYAAJ|RA1-PA283|283—292}} (Новые книги)}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=II|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 04.pdf/371|1—8]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|месяц=июль|страницы={{GBS|WzQWAAAAYAAJ|RA3-PA41|41—46}} (Современная летопись)}} * {{Современник|год=1863|том=XCIX|номер=11|страницы={{GBS|qmwGAAAAYAAJ|RA1-PA41|41—51}} (Новые книги)}} * П.&nbsp;Б., Русский театр // {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|RA2-PA1|1—15}} (Современная обозрение)}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Перепевы. Стихотворения обличительного поэта. Выпуск 1|место=СПб.|издательство=Типография Д.&nbsp;И.&nbsp;Калиновского|год=1859}} ({{GBS|NApeAAAAcAAJ|PP2}}; [https://archive.org/stream/perepievy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Виссарион Григорьевич Белинский. Биографический очерк Д.&nbsp;Свияжского|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;Стелловского|год=1860}} ({{РГБ|bx000007108|7}}) * {{книга|заглавие=Проказы черта на железной дороге. Юмористическая поэма в стихах Темного человека|издание=2-е изд. испр. и доп|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1863}} ({{РГБ|01003566438|9}}; {{РНБ|bx000004409|5}}) * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть I]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1863}} ({{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PP1}}, {{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PA309|огл.}})<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3566437 не доступно для просмотра https://books.google.ru/books?id=R8VfAAAAcAAJ - без предварительного просмотра --> * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть II]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1864}} ({{РГБ|01007210428|1}}, {{РГБ|01007210428|307|огл.}}; {{GBS|mFkTAAAAIAAJ|PP5|Google 1}}, [https://archive.org/stream/dumyipiesniiumo00minagoog#page/n6/mode/2up InternetArchive]; {{GBS|xw1KAAAAcAAJ|PP2|Google 2}}; {{GBS|IygbAAAAYAAJ|PP7|Google 3}}; [https://archive.org/stream/dumyipiesni00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive], [[:commons:File:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|индекс]]) * {{книга|заглавие=Евгений Онегин. Роман в стихах, сокращённый и исправленный по статьям современных лже-реалистов Тёмным человеком. С приложением 5 рисунков работы художника А.&nbsp;И.&nbsp;Лебедева|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1866}} ([https://archive.org/stream/evgeniionieginro00mina#page/n5/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Здравия желаю! Стихотворения отставного майора Михаила Бурбонова|место=СПб.|издательство=Тип. К.&nbsp;Вульфа|год=1867}} ([https://archive.org/stream/zdraviiazhelaius00mina#page/n7/mode/2up InternetArchive])<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3569241 http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004454451 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Министерства уделов|год=1867}} ({{РГБ|01003577978|7}})<!-- http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004506552 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография О.&nbsp;В.&nbsp;Ландсберг|год=1870}} ({{GBS|owJeAAAAcAAJ|PP7}}; [https://archive.org/stream/piesniipoemy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=В сумерках. Сатиры и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=В.&nbsp;И.&nbsp;Аристов|год=1868}} ({{GBS|oRpeAAAAcAAJ|PP7}}, {{РГБ|01003583108|5}}) * {{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы=}} ({{GBS|2UlGAAAAYAAJ}}, [[:commons:File:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|индекс]]; {{РГБ|01003584218|7}}; {{РНБ|bx000004586|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Разорённое гнездо (спетая песня). Комедия в четырёх действиях. Песни и сатиры|место=СПб.|издательство=Типография Н.&nbsp;А.&nbsp;Лебедева|год=1875}} ({{РГБ|01003588701|7}}; {{РНБ|bx000004622|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Евгений Онегин нашего времени|издание=3-е изд|место=СПб.|издательство=Типография Р.&nbsp;Голике|год=1877}} ({{РГБ|01004834459|5}}; {{РНБ|bx000007109|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Песни и сатиры и комедия Либерал в пяти действиях|место=СПб.|издательство=Тип. Р.&nbsp;Голике|год=1878}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3591338 не доступно для просмотра --> * {{книга|заглавие=Дедушкины вечера. Русские сказки для детей в стихах Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593240|5}}; {{РНБ|bx000004662|5}}) * {{книга|заглавие=Демон. Сатирическая поэма. Сказки Где лучше. Кто в лес, кто по дрова. Белый орел. Кому на свете жить плохо, Урок метафизикам. Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Ф.&nbsp;Н.&nbsp;Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593241|7}}; {{РНБ|bx000004663|7}}; {{GBS|-S5IAQAAMAAJ|PP3}}; {{HT|chi.085285059|3}}) * {{книга|заглавие=Чем хата богата. Песни и рифмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;С.&nbsp;Сущинского|год=1880}} ({{РГБ|01003593242|5}}; {{РНБ|bx000004664|5}}) * {{книга|автор=|заглавие=Аргус. Юмористический альбом Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=тип. В. Демакова|год=1880}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3593239 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Всем сестрам по серьгам. Юмористический сборник. Песни, сцены, эпиграммы и пр.|место=СПб.|издательство=Типография Добродеева|год=1881}} ({{РГБ|01003594186|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Людоеды, или Люди шестидесятых годов. Роман. Стихотворения, очерки и сказки. 2-е издание юмористического альбома Аргус|место=СПб.|издательство=Типография и хромолитография А.&nbsp;Траншеля|год=1881}} ({{РГБ|01003594187|5}}; {{РНБ|bx000004675|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Новые новинки — песни да картинки|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3595543 --> * {{книга|заглавие=Тёплое гнёздышко. Стихотворения Д.&nbsp;Минаева с рисунками, исполненные красками по акварелям [[Павел Туман|Павла Тумана]]|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}} ({{РГБ|01003613368|9}}; {{РГБ|bx000004815|9}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Не в бровь, а в глаз|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1883}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3596642 не доступно для просмотра http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004546935 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев (сын)|заглавие=Лишения чувства. Повесть в двух частях. Поневоле. Рассказ|место=СПб.|издательство=Издание книжного склада газеты «Родина»|год=1887}} ({{РГБ|01002840425|3}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Шутники. Рассказ Дм.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Е.&nbsp;Евдокимова|год=1889}} ({{РГБ|01003656220|5}}; {{РНБ|bx000005247|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Избранное|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1986}} Публикации в периодических изданиях: * {{Время|год=1861|том=I|номер=|отд=II|страницы={{GBS|PZYZAAAAYAAJ|RA2-PA65|65—82}}}} * {{Русское слово|год=1861|номер=6|отд=I|страницы=52—58}} * {{Современник|год=1861|том=LXXXX|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|uUAFAAAAYAAJ|PA346|346—347}}}} * {{Русское слово|год=1862|номер=4|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1862 04.pdf/56|10—12]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 01.pdf/154|54]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=I|страницы={{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA3-PA61|1—58}}, {{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA4-PA60|60}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=5|отд=I|страницы={{GBS|mSsVAAAAYAAJ|RA3-PA45|45—48}}}} * {{Современник|год=1863|том=XCVII|номер=8|отд=I|страницы={{GBS|sZIGAAAAYAAJ|PA401|401—438}}}}<!-- Беппо --> * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы={{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA154|154—156}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/133|127]], [[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/241|235—240]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=11|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1864 11.pdf/321|335]]}}<!-- Мост --> * {{Искра|год=1866|номер=34|страницы=443}} * {{Дело|год=1868|номер=3|страницы={{GBS|i_c6AQAAMAAJ|PA220|220}}}}<!-- Моей Галатее --> * {{Дело|год=1868|номер=4|страницы={{GBS|z-86AQAAMAAJ|PA68|68}}}}<!-- Последняя ирония --> * {{Дело|год=1869|номер=9|страницы={{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA184|184}}, {{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA202|202—204}}}} * {{Дело|год=1870|номер=1|страницы={{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA38|38}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA136|136—141}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA402|118}}}}<!-- Труженику, Две собаки и «Жизнь человечества сложилась…» --> * {{Дело|год=1870|номер=2|страницы={{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA85|85}}, {{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA122|122—123}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCI|номер=7|отд=I|страницы={{GBS|alcFAAAAQAAJ|PA127|127—130}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCII|номер=10|отд=I|страницы={{GBS|xFcFAAAAQAAJ|PA322|322}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|jHg4AQAAIAAJ|PA152|152—154}}}} * {{Дело|год=1871|номер=4|страницы={{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA88|88}}, {{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA224|224}}}}<!-- Предчувствие и Мещанское затишье --> * {{Дело|год=1871|номер=5|страницы={{GBS|rkRZAAAAcAAJ|PA1|1—107}}}}<!-- Фауст --> * {{Отечественные записки|год=1871|том=CXCVII|номер=7|страницы={{GBS|kp1MAAAAcAAJ|PA193|193—194}}}} * {{Дело|год=1871|номер=9|страницы={{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA62|62}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA123|123}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA210|210}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA278|278}}}}<!-- Спетые песни, Жажда весны, Когда-то и Осень --> * {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA36|36}}, {{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA73|73—74}}}}<!-- Последняя песня и Призрак --> * {{Дело|год=1871|номер=11|страницы={{GBS|p0dZAAAAcAAJ|RA1-PA144|144}}, {{GBS|p0dZAAAAcAAJ|PA161|161—162}}}}<!-- Дары весны и На пожарище --> * {{Дело|год=1871|номер=12|страницы={{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA44|44}}, {{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA80|80—96}}}}<!-- Песня пиратов, Сон Августа и «Пусть говорят, что сам себе я враг…» --> * {{Отечественные записки|год=1872|том=CCI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|PSUYAAAAYAAJ|PA244|244—254}}}}<!-- Подземный пир (Из Гюго) --> * {{Отечественные записки|год=1873|том=CCXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|lFkFAAAAQAAJ|PA242|242—244}}}}<!-- Новый Прометей --> * «Пчела», 1877, № 11, стр. 167 Публикации в сборниках: * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил [[Николай Васильевич Гербель|Ник. Вас. Гербель]]|место=СПб|издательство=|год=1873|страницы={{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PA599|599—600}}}} * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875|страницы=}} * {{книга|заглавие=Немецкие поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=В типографии В. Безобразова и К°|год=1877|страницы=5—6, 10—14, 16—18, 20—24, 30—34, 36—37, …}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Дмитрий Дмитриевич Минаев}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/ Произведения Дмитрия Минаева в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1889}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 53lc3jxpecbapnn9da4quzsurxl44js 4600521 4600438 2022-08-10T05:38:21Z Sergey kudryavtsev 265 /* Другие переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Минаев |ИМЕНА=Дмитрий Дмитриевич |ВАРИАНТЫИМЁН=псевдонимы — ''Обличительный поэт, Тёмный Человек, Д.&nbsp;Свияжский, Михаил Бурбонов, Литературное домино, Общий друг, {{sfrac|Mi|fa}}'' |ОПИСАНИЕ=русский поэт и переводчик |ДРУГОЕ=сын [[Дмитрий Иванович Минаев|Д.&nbsp;И.&nbsp;Минаева]] |МЕСТОРОЖДЕНИЯ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |МЕСТОСМЕРТИ=[[:w:Симбирск|Симбирск]] |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИЛИВР= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Минаев }} == Поэзия == * [[Сказка о восточных послах (Минаев)|Сказка о восточных послах («Шлёт нам гостинцы Восток…»)]], 1862 * [[Юмористам (Минаев)|Юмористам («Юмористы! смейтесь все вы…»)]], 1862-1863 * [[Совет (Минаев)|Совет («От увлечений, ошибок горячего века…»)]], 1863 * [[Лирические песни без гражданского отлива (Минаев)|Лирические песни без гражданского отлива]], ''1863'' *# [[Ты предо мною сидишь (Минаев)|«Ты предо мною сидишь…»]] *# [[Тихая звёздная ночь (Минаев)|«Тихая звёздная ночь…»]] * [[Чудная картина! (Минаев)|«Чудная картина!..»]] * [[Жизнь наша вроде плац-парада (Минаев)|«Жизнь наша вроде плац-парада…»]] * [[Мотивы русских поэтов (Минаев)|Мотивы русских поэтов]], 1865 *# [[Мотив мрачно-обличительный (Минаев)|Мотив мрачно-обличительный («Мир — это шайка мародёров…»)]] *# [[Мотив слёзно-гражданский (Минаев)|Мотив слёзно-гражданский («Мне жаль тебя, несчастный брат!..»)]] *# [[Мотив ясно-лирический (Минаев)|Мотив ясно-лирический («Тихий вечер навевает…»)]] *# [[Юбилейный мотив (Минаев)|Юбилейный мотив («Когда сном крепким спал народ…»)]] *# [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский («Русь героями богата…»)]] * {{2О|Музе (Минаев)|Музе («Муза! прочь от меня!»)}} * [[Шут (Минаев)|Шут]] * [[Король и шут (Минаев)|Король и шут]] * [[Н. П. Р.-п-ву (Минаев)|Н. П. Р.-п-ву («Когда-то, милые друзья…»)]], 1870 * {{2О|Доля (Минаев)|Доля («Что ты плачешь так горько, старик?..»)}} * {{2О|Мелодия (Минаев)|Мелодия(«Как ночь стоокая, алмазом звезд одетая…»)}} * {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}}, опубл. в 1868 * {{2О|Столица шумная в волненьи (Минаев)|«Столица шумная в волненьи…»}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Добрые советы (Минаев)|Добрые советы («Сколько люди мне советов…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Деловые люди (Минаев)|Деловые люди («От люльки до могилы…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|На самом интересном месте (Минаев)|На самом интересном месте («В наш век прогресса, знанья, света…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Опыты переводов Гейне на русский язык (Минаев)|Опыты переводов Гейне на русский язык}}<!-- http://books.google.ru/books?id=xw1KAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA416#v=onepage&q&f=false --> *# {{2О|В могиле (Минаев)|В могиле («Ночь над мёртвым тяготела…»)}} *# {{2О|Девице Поле (Минаев)|Девице Поле («Из слёз моих взойдут средь поля…»)}} *# {{2О|Тебя люблю! — Люблю сама я! (Минаев)|«Тебя люблю!&nbsp;— Люблю сама я!..»}} *# {{2О|Неподвижно там, в эфире (Минаев)|«Неподвижно там, в эфире…»}} *# {{2О|Благоуханного лобзанья (Минаев)|«Благоуханного лобзанья…»}} *# {{2О|Была весна. Из сада нёсся гул (Минаев)|«Была весна. Из сада нёсся гул…»}} *# {{2О|Мне попалась в январе ты (Минаев)|«Мне попалась в январе ты…»}} *# {{2О|За картой раскрытой (Минаев)|«За картой раскрытой…»}} *# {{2О|Свет глуп и слеп, но ты, малютка (Минаев)|«Свет глуп и слеп, но ты, малютка…»}} *# {{2О|Над севере дальнем, над снежною пашней (Минаев)|«Над севере дальнем, над снежною пашней…»}} *# {{2О|Разлуки долгой наказания (Минаев)|«Разлуки долгой наказания…»}} *# {{2О|Любили мы. Нам целый мир (Минаев)|«Любили мы. Нам целый мир…»}} *# {{2О|Ветер сердито в окошко врывается (Минаев)|«Ветер сердито в окошко врывается…»}} *# {{2О|Звук музыки, блеск и цветы (Минаев)|«Звук музыки, блеск и цветы…»}} *# {{2О|Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно (Минаев)|«Любовь нас скрепляла и долго и крепко, и прочно…»}} *# {{2О|Сон мой тот же. В нем не то ли (Минаев)|«Сон мой тот же. В нем не то ли…»}} * {{2О|Подражание современным лирикам (Минаев)|Подражание современным лирикам («Мне был не страшен жизни холод…»)}}, опубл. в 1863 === Юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) === * [[Песни прогресса (Минаев)|Песни прогресса]] ** {{2О|Отцы или дети? (Минаев)|Отцы или дети? («Уж много лет без утомленья…»)}} ** {{2О|Вопрос (Минаев)|Вопрос («Разрешите, Бога, ради…»)}} ** {{2О|Последние славянофилы (Минаев)|Последние славянофилы («Когда в челе своих дружин…»)}} ** {{2О|Московская элегия (Минаев)|Московская элегия («Пускай времён новейших пресса…»)}} ** {{2О|Колыбельная песня женщин (Минаев)|Колыбельная песня женщин («Спите, женщины столицы!..»)}} ** {{2О|Мудрый совет (Минаев)|Мудрый совет («О чём хлопочут все журналы?..»)}} ** {{2О|Нашествие свистопляски (Минаев)|Нашествие свистопляски («Что за волненье в рядах журналистики?..»)}} ** {{2О|Московский турнир (Минаев)|Московский турнир («Уже давно кулачным боем…»)}} ** {{2О|Фанты (Минаев)|Фанты («Бросив газет беспорядки…»)}} ** {{2О|Праздная суета (Минаев)|Праздная суета («Был век славный, золотой…»)}} ** {{2О|Юбилейная песня (Минаев)|Юбилейная песня («Пред героем юбилея…»)}} ** {{2О|Спич фетишистам (Минаев)|Спич фетишистам («В век пропаганд, вопросов разных…»)}} * [[Памяти Лонгинова (Минаев)|памяти Лонгинова...]] ''(эпиграмма)'' (1875) == Переводы== === Из [[Джордж Гордон Байрон|Байрона]] === * {{2О|Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)}} * {{2О|Песня Чайльд-Гарольда (Байрон; Минаев)|Песня Чайльд-Гарольда («Прости! Утопает в дали голубой…»)}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 9 --> * {{2О|Манфред (Байрон; Минаев)|Манфред. Драматическая поэма в трёх действиях}}, опубл. в 1863<!-- «Русское cлово», 1863, № 4 --> * {{2О|Беппо (Байрон; Минаев)|Беппо. Венецианская повесть}}, опубл. в 1863<!-- «Современник», 1863, № 8 --> * {{2О|Сцена из «Каина» (Байрон; Минаев)|Сцена из «Каина»}}, опубл. в 1871 === Из [[Анри-Огюст Барбье|Барбье]] === * {{2О|Немезида (Барбье; Минаев)|Немезида («О, кто же ты, кто ты, великая жена?..»)}} * [[Пролог (Барбье; Минаев)|Пролог («Пусть риторы кричат, что резкий стих мой зол…»)]], опубл. в 1861<!-- Современник, 1861, № 11, стр. 346 --> === Из [[Генрих Гейне|Гейне]] === * [[Германия. Зимняя сказка (Гейне; Минаев)|Германия. Зимняя сказка]], опубл. в 1868 * [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне; Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] * [[Церковный советник Прометей (Гейне; Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] * {{2O|Прощай (Гейне; Минаев)|Прощай («Как пеликан, тебя питал…»)}} * {{2О|Сегодня я провёл чудесно день (Гейне; Минаев)|«Сегодня я провёл чудесно день…»}} * {{2O|Вспоминать о нём не надо! (Гейне; Минаев)|«Вспоминать о нём не надо!..»}} * {{2O|Мушке (Гейне; Минаев)|Мушке («Мне приснилось, что в летнюю ночь вкруг меня…»)}} * {{2O|Morphine (Гейне; Минаев)|Morphine («Двух юношей прекрасных близко сходство…»)}} * {{2O|Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)|Ослы-избиратели («Наскучила скоро свобода. Тогда…»)}} * {{2O|В часах песочных, вижу я (Гейне; Минаев)|«В часах песочных, вижу я…»}} * {{2O|Матильда подала букет (Гейне; Минаев)|«Матильда подала букет…»}} * {{2O|Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)|«Мне было велено судьбой…»}} * {{2O|Вели мне тело рвать клещами (Гейне; Минаев)|«Вели мне тело рвать клещами…»}} * {{2O|Я б хотел, чтоб мои песни (Гейне; Минаев)|«Я б хотел, чтоб мои песни…»}} * {{2O|Над ручьём склонилась грустно (Гейне; Минаев)|«Над ручьём склонилась грустно…»}} * {{2O|Болен, болен безнадёжно (Гейне; Минаев)|«Болен, болен безнадёжно…»}} * {{2O|Посредничество (Гейне; Минаев)|Посредничество («Твоя душа пылка, горда…»)}} * {{2O|Эдуард (Гейне; Минаев)|Эдуард («На парадных дрогах перья…»)}} * {{2О|Предчувствие (На небе, где звёзды пылают — Гейне; Минаев)|Предчувствие («На небе, где звёзды пылают…»)}} * {{2O|Трагикомический сонет (Гейне; Минаев)|Трагикомический сонет («Как с бедностью покончил бы я скоро…»)}} * {{2O|Аллилуйя (Гейне; Минаев)|Аллилуйя («На небе блещут звёзды, и солнце, и луна…»)}} * {{2O|Умирающий Альманзор (Гейне; Минаев)|Умирающий Альманзор («На уснувшую Зюлейму…»)}} * {{2O|Песня маркитантки (Гейне; Минаев)|Песня маркитантки («Гусаров очень я люблю…»)}} * {{2О|Ах, оставь пустые фразы! (Гейне; Минаев)|«Ах, оставь пустые фразы!..»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * {{2О|Мир (Гейне; Минаев)|Мир («Мир&nbsp;— это девушка с румянцем красоты…»)}}, опубл. в 1863 * {{2О|Под родным кровом (Гейне; Минаев)|Под родным кровом («Воздух летнего вечера тих был и свеж…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Под небом Пруссии (Гейне; Минаев)|Под небом Пруссии («С каждым днём, слава Богу, редеет вокруг…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне; Минаев)|Предчувствие («Как чудно блестит заходящее солнце…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Ж. Б. Руссо (Забился в угол свой испуганно ханжа — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Забился в угол свой испуганно ханжа…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Наследство (Гейне; Минаев)|Наследство («Имел я тётку старую когда-то…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2O|Звёзды и люди (Гейне; Минаев)|Звёзды и люди («Каждый раз, как на нашей холодной земле…»)}}<!-- не позже 1871 --> * {{2О|Стрекоза (Гейне; Минаев)|Стрекоза («Краше нет голубой стрекозы…»)}} * {{2О|Сын безумья! В мир мечтаний (Гейне; Минаев)|«Сын безумья! В мир мечтаний…»}} * {{2О|Берта (Гейне; Минаев)|Берта («Что за чистый был ребёнок!..»)}}<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Bertha («Sie tat so fromm, sie tat so gut…») --> Из [[Книга песен (Гейне)|«Книги песен»]]: * [[В наряде с фижмами, увенчана цветами (Гейне; Минаев)|«В наряде с фижмами, увенчана цветами…»]] * [[Вкруг меня тёмный, таинственный лес (Гейне; Минаев)|Пролог («Вкруг меня тёмный, таинственный лес…»)]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA37 --> * [[На показ обнажённые плечи (Гейне; Минаев)|«На показ обнажённые плечи…»]]<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA40 --> * [[На глаза ненаглядные девы (Гейне; Минаев)|«На глаза ненаглядные девы…»]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA56 Лирическое интермеццо, 14 --> * [[Загадка (Гейне; Минаев)|Загадка («В гостиной, за чашкою чая…»)]]<!-- не позже 1863 https://books.google.com/books?id=gw1KAAAAcAAJ&pg=PA53 Лирическое интермеццо, 51 --> * [[Все думают, что я грущу (Гейне; Минаев)|«Все думают, что я грущу…»]] * [[С востока брели три святые волхва (Гейне; Минаев)|«С востока брели три святые волхва…»]] * [[Ах, песню старую, друг милый (Гейне; Минаев)|«Ах, песню старую, друг милый…»]] * [[Был некогда царь Висвамитра (Гейне; Минаев)|«Был некогда царь Висвамитра…»]] * [[Дитя, мне страшна твоя гибель (Гейне; Минаев)|«Дитя, мне страшна твоя гибель…»]] * [[Твои глаза — сафиры; взгляд (Гейне; Минаев)|«Твои глаза — сафиры; взгляд…»]] Из сборника [[Новые стихотворения (Гейне)|«Новые стихотворения»]]: * {{2О|Тангейзер (Гейне; Минаев)|Тангейзер («Бойтесь, бойтесь, Эссиане…»)}}, опубл. в 1863 * [[На чужбине (Гейне)|На чужбине]]: ** {{2О|Край родной я знал когда-то (Гейне; Минаев)|«Край родной я знал когда-то…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA42 --> ** {{2О|В локонах девочку видел во сне я (Гейне; Минаев)|«В локонах девочку видел во сне я…»}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA39 --> * [[Романсы (Новые стихотворения — Гейне)|Романсы]]: ** {{2О|Чайльд Гарольд (Гейне; Минаев)|Чайльд Гарольд («Мрачным трауром покрытый…»)}}<!-- не позже 1864 https://books.google.com/books?id=xw1KAAAAcAAJ&pg=PA41 --> Стихотворения из сборника {{langi|de|«Gedichte»}}, 1822, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Любовный привет (Гейне; Минаев)|Любовный привет («О, чудо-девушка, полна…»)}} * {{2O|Любовная жалоба (Гейне; Минаев)|Любовная жалоба («Одиноко я страдаю…»)}} * {{2O|Душевное томление (Гейне; Минаев)|Душевное томление («Под тенью лип гуляет молодёжь…»)}} * {{2O|Белый цветок (Гейне; Минаев)|Белый цветок («Скромный избравши в саду уголок…»)}} * {{2O|Освящение (Гейне; Минаев)|Освящение («Посреди лесной часовни…»)}} * {{2O|Сомнение ума — червяк наш самый злой (Гейне; Минаев)|«Сомнение ума&nbsp;— червяк наш самый злой…»}} * {{2O|Имуществом своим всё не доволен ты (Гейне; Минаев)|«Имуществом своим всё не доволен ты…»}} * {{2O|Георгу С. в Гёттингене (Гейне; Минаев)|Георгу С. в Гёттингене («Осанка гордая, и очи ярко блещут…»)}} * {{2O|Ж. Б. Руссо (Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно? — Гейне; Минаев)|Ж. Б. Руссо («Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?..»)}} * {{2O|Свет для меня был комнатою пыток (Гейне; Минаев)|«Свет для меня был комнатою пыток…»}} * {{2O|Ночь на Драхенфельсе (Гейне; Минаев)|Ночь на Драхенфельсе («Мы в полночь добрались до замка, разогрели…»)}} * {{2O|Фрицу Штейнману (Гейне; Минаев)|Фрицу Штейнману («Где гибнут добрые, там побеждают злые…»)}} * {{2O|Францу фон Ц. (Гейне; Минаев)|Францу фон Ц. («В край северный влечёт меня моя звезда…»)}} * {{2O|Сон и жизнь (Гейне; Минаев)|Сон и жизнь («День пылал, и в груди моей сердце пылало…»)}} * {{2O|Ей (Гейне; Минаев)|Ей («Связав в один букет, мной собранный впервые…»)}} Стихотворения из сборника {{langi|de|«Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo»}}, 1823, не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|Я давно не верю в небо (Гейне; Минаев)|«Я давно не верю в небо…»}} * {{2O|В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)|«В жару любви, в немой ночной тиши…»}} * {{2O|Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой (Гейне; Минаев)|«Звёзды ночи золотые, поклонитесь моей милой…»}} Стихотворения из [[Путевые картины (Гейне)|«Путевых картин»]], не вошедшие в [[Книга песен (Гейне)|«Книгу песен»]]: * {{2O|В облаках скользит луна (Гейне; Минаев)|«В облаках скользит луна…»}} * {{2O|Закутавшись в тучи, спят боги (Гейне; Минаев)|«Закутавшись в тучи, спят боги…»}} * {{2O|Тебе, равнодушной и вялой, всегда (Гейне; Минаев)|«Тебе, равнодушной и вялой, всегда…»}} * {{2O|До боли губы мне нацеловала ты (Гейне; Минаев)|«До боли губы мне нацеловала ты…»}} * {{2O|Когда меня ты обняла украдкой (Гейне; Минаев)|«Когда меня ты обняла украдкой…»}} * {{2O|Какая ложь в объятьях скрыта! (Гейне; Минаев)|«Какая ложь в объятьях скрыта!..»}} * {{2O|Божествен миг, когда я подавлял (Гейне; Минаев)|«Божествен миг, когда я подавлял…»}} * {{2O|Ты прекрасная хозяйка (Гейне; Минаев)|«Ты прекрасная хозяйка…»}} Cтихотворения 1816—1827 годов: * {{2O|Цветы головки поднимают (Гейне; Минаев)|«Цветы головки поднимают…»}} * {{2O|День целый я думал о милой моей (Гейне; Минаев)|«День целый я думал о милой моей…»}} * {{2O|Когда у милой я сижу (Гейне; Минаев)|«Когда у милой я сижу…»}} * {{2O|Бамберг и Вюрцбург (Гейне; Минаев)|Бамберг и Вюрцбург («В обоих округах целебный ключ течёт…»)}} * {{2O|Под Липами, мой друг, найдёшь (Гейне; Минаев)|«Под Липами, мой друг, найдёшь…»}} * {{2O|Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)|Aucassin und Nicolette («Пред нами развернул ты свой живой ковёр…»)}} Современные стихотворения 1840—1850 годов: * {{2O|Германия (Гейне; Минаев)|Германия («Германия пока ещё дитя…»)}} * {{2O|Георгу Гервегу (Гейне; Минаев)|Георгу Гервегу («Ты, Гервег, жаворонок словно…»)}} * {{2O|Хвалебные песни королю Людвигу (Гейне; Минаев)|Хвалебные песни королю Людвигу («Это&nbsp;— Людвиг Баварский. Подобных ему…»)}} * {{2O|Новый Александр (Гейне; Минаев)|Новый Александр («В Фуле есть король…»)}} * {{2O|Силезские ткачи (Гейне; Минаев)|Силезские ткачи («Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дни…»)}} * {{2O|Наш флот (Гейне; Минаев)|Наш флот («Недавно приснился нам флот…»)}} * {{2O|Рационалистическое толкование (Гейне; Минаев)|Рационалистическое толкование («Не враны питали Илью…»)}} * {{2O|По ту и по эту сторону Рейна (Гейне; Минаев)|По ту и по эту сторону Рейна («Резвость мягкая и живость…»)}} * {{2O|Король Артур (Гейне; Минаев)|Король Артур («Не радуйся ещё, Плантагенет…»)}} [[Романсеро (Гейне)|Романсеро]]: * [[Восстание из мёртвых (Гейне; Минаев)|Восстание из мёртвых («Звук трубный разносится вкруг…»)]] * [[В октябре 1849 года (Гейне; Минаев)|В октябре 1849 года («Прогремела гроза и ушла наконец…»)]] [[Стихотворения 1853 и 1854 годов (Гейне)|Стихотворения 1853 и 1854 годов]]: * {{2O|Тело и душа (Гейне; Минаев)|Тело и душа («Говорила телу бедная душа…»)}} * {{2O|Красные туфли (Гейне; Минаев)|Красные туфли («Седая, злая кошка, во имя цели гнусной…»)}} * {{2O|Меня не манит рай небесный (Гейне; Минаев)|«Меня не манит рай небесный…»}} * {{2O|Избирательный брак (Гейне; Минаев)|Избирательный брак («Расстаться мы должны, и искренно вполне…»)}} * {{2O|Капризы влюблённых (Гейне; Минаев)|Капризы влюблённых («Влюблённый в муху с давних пор…»)}} * {{2O|Мими (Гейне; Минаев)|Мими («Я не скромная мещанка…»)}} * {{2O|Воспоминание о Гаммонии (Гейне; Минаев)|Воспоминание о Гаммонии («Сироты проходят спокойно…»)}} * {{2O|Иван Безземельный (Гейне; Минаев)|Иван Безземельный («Иван Безземельный воскликнул: „Жена!..“»)}} * {{2O|Аудиенция (Гейне; Минаев)|Аудиенция («Как царь Фараон, не желаю топить…»)}} === Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]] === * {{2О|The Meeting of the Waters (Мур/Мицкевич/Минаев)|The Meeting of the Waters}} * {{2О|Барон (Мицкевич; Минаев)|Барон}} * {{2О|Блоха и раввин (Мицкевич; Минаев)|Блоха и раввин}} * {{2О|Больной король и лисицы (Мицкевич; Минаев)|Больной король и лисицы}} * {{2О|Брито — стрижено (Мицкевич; Минаев)|Брито — стрижено}} * {{2О|В альбом *** (Когда заметишь ты с тоской… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Когда заметишь ты с тоской»…)}} * {{2О|В альбом *** (Оба смотрели мы в стороны разные… — Мицкевич; Минаев)|В альбом *** («Оба смотрели мы в стороны разные»…)}} * {{2О|В альбом А. С. (Мицкевич; Минаев)|В альбом А. С.}} * {{2О|В альбом С. Б. (Мицкевич; Минаев)|В альбом С. Б.}} * {{2О|В альбом Целины Шимановской (Мицкевич; Минаев)|В альбом Целины Шимановской}} * {{2О|Девушка на перепутье (Мицкевич; Минаев)|Девушка на перепутье}} * {{2О|Добрый вечер (Мицкевич; Минаев)|Добрый вечер}} * {{2О|Доктору С… (Мицкевич; Минаев)|Доктору С…}} * {{2О|Друзья (Мицкевич; Минаев)|Друзья}} * {{2О|Зима в городе (Мицкевич; Минаев)|Зима в городе}} * {{2О|Колокол и колокольчики (Мицкевич; Минаев)|Колокол и колокольчики}} * {{2О|Королевна Ляля и король Бобо (Мицкевич; Минаев)|Королевна Ляля и король Бобо}} * {{2О|Корчма в Упите (Мицкевич; Минаев)|Корчма в Упите}} * {{2О|Курган Мариси (Мицкевич; Минаев)|Курган Мариси}} * {{2О|О, милая! Поверь, мои воспоминанья… (Мицкевич; Минаев)|О, милая! Поверь, мои воспоминанья…}} * {{2О|Осёл и собака (Мицкевич; Минаев)|Осел и собака}} * {{2О|Песня солдата (Мицкевич; Минаев)|Песня солдата}} * {{2О|Песня филаретов (Мицкевич; Минаев)|Песня филаретов}} * {{2О|Романтизм (Мицкевич; Минаев)|Романтизм}} * {{2О|С добрым утром (Мицкевич; Минаев)|С добрым утром}} * {{2О|Сватовство (Мицкевич; Минаев)|Сватовство}} * {{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}} * {{2О|Смерть полковника (Мицкевич; Минаев)|Смерть полковника}} * {{2О|Тосты (Мицкевич; Минаев)|Тосты}} * {{2О|Тройка (Мицкевич; Минаев)|Тройка}} * {{2О|Упрямая жена (Мицкевич; Минаев)|Упрямая жена}} * {{2О|Францу Гржималу (Мицкевич; Минаев)|Францу Гржималу}} * {{2О|Хор охотников (Мицкевич; Минаев)|Хор охотников}} * {{2О|Хорёк на выборах (Мицкевич; Минаев)|Хорёк на выборах}} * {{2О|Чины (Мицкевич; Минаев)|Чины}} * {{2О|Шашки (Мицкевич; Минаев)|Шашки}} === Из [[Томас Мур|Томаса Мура]] === * [[Едва ли есть места прекраснее долины (Мур; Минаев)|«Едва ли есть места прекраснее долины…»]], 1882 * [[Сирена (Мур; Минаев)|Сирена («Я слышал преданье. С глубокой тоской…»)]], 1870 * [[Когда ты рыдаешь страдая (Мур; Минаев)|«Когда ты рыдаешь страдая…»)]], опубл. в 1875 === Из [[Ювенал]]а === * {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)|'''Сатиры'''}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/I. Древний Рим|I. Древний Рим}} ** {{2О|Сатиры Ювенала (Ювенал; Минаев)/II|II («Бедняк! под ветхою, изорванной одеждой…»)}} === Из [[Гафиз]]а === <div class="roman_list"> # {{2О|Нынче в ночь ароматную, лунную (Гафиз; Минаев)|«Нынче в ночь ароматную, лунную…»}} # {{2О|Утро дохнуло; гонит лучезарное (Гафиз; Минаев)|«Утро дохнуло; гонит лучезарное…»}} # {{2О|Дышет сад ароматом Эдема (Гафиз; Минаев)|«Дышет сад ароматом Эдема…»}} </div> === Из [[Виктор Гюго|Виктора Гюго]] === * {{2О|Над падщей женщиной не смейся с поруганьем! (Гюго; Минаев)|«Над падщей женщиной не смейся с поруганьем!..»}}<!-- не позже 1863 --> * {{2О|Тайное свидание (Гюго; Минаев)|Тайное свидание}} — первый акт драмы «Марион де Лорм»<!-- не позже 1863 --> === Из новогреческих народных песен === * [[Отчего ты, сердце ноешь (Минаев)|«Отчего ты, сердце ноешь…»]], опубл. в 1868 * [[Белокурая голубка! (Минаев)|«Белокурая голубка!..»]], опубл. в 1868 === Из сербских народных песен === * [[Совет Вилы (Минаев)|Совет Вилы («На горе стояла рано утром Вила…»)]], опубл. в 1877<!-- Пчела, 1877, № 11, стр. 167 --> === Из [[Альфред де Мюссе|Мюссе]] === * [[Безполезные вопли (Мюссе; Минаев)|Безполезные вопли («Я юн ещё, но уж успел устать…»)]], опубл. в 1868 * [[Порциа (Мюссе; Минаев)|Порциа]], опубл. в 1879 === Из [[Альфред де Виньи|Альфреда де Виньи]] === * [[Лунатик (де Виньи; Минаев)|Лунатик («Что ты с ложа встаёшь до рассвета…»)]]<!-- не позже 1863 --> * [[Потоп (Виньи; Минаев)|Потоп («Земля ещё не потеряла…»)]], опубл. в 1869<!-- ОЗ, 1869, № 12, стр. 385—400 http://books.google.ru/books?id=xlYFAAAAQAAJ&pg=PA385 --> === Из [[Мольер|Мольера]] === * [[Школа женщин (Мольер; Минаев)|Школа женщин]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Тартюф (Мольер; Минаев)|Тартюф]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 * [[Амфитрион (Мольер; Минаев)|Амфитрион]]. Комедия в трёх действиях с прологом, опубл. в 1881<!-- Отечественные записки, 1881, № 7 --> * [[Учёные женщины (Мольер; Минаев)|Учёные женщины]]. Комедия в пяти действиях, опубл. в 1884 === Из [[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтера фон дер Фогельвейде]] === * [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)|Немецкие женщины («Вы, жёны севера, приветствуйте меня…»)]] * [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)|Песнь («Девы милые, сердце влекущие…»)]] === Другие переводы === * [[Саади]], [[Из Бустана Саади (Саади; Минаев)|Из Бустана Саади («Дождевая капля заронилась в море…»)]] * [[Гюстав Надо]], [[Полезные люди (Надо; Минаев)|Полезные люди («Мой друг, жить скучно без труда…»)]], опубл. в 1866<!-- Искра, 1866, № 34, стр. 443 --> * [[Готфрид Август Бюргер]], [[Труженнику (Бюргер; Минаев)|Труженнику («Пока ты можешь день-деньской…»)]], опубл. в 1877 * [[Генри Лонгфелло]], [[Мост (Лонгфелло; Минаев)|Мост («В глубокую полночь я был на мосту…»)]], опубл. в 1864<!-- Русское слово, 1864, № 11, стр. 335--> * [[Томас Гуд]], [[Золото (Гуд; Минаев)|Золото («Золото, золото, ярко блестящее…»)]], опубл. в 1869 * [[Элизабет Барретт-Браунинг]], [[Детский плач (Барретт-Браунинг; Минаев)|Детский плач («Доноситься-ль до вас, о братья, плач детей…»)]], опубл. в 1871 * [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)|Из поэмы «Спаситель» («И Богъ исполнилъ слово…»)]] * [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)|Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» («С злым умыслом в душе сошлись на совещанье…»)]] * [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)|Из поэмы «Гудрун» («Уж Рождество настало…»)]] * [[Гартман фон Ауэ]], [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)|Из поэмы «Бедный Генрих» («Она и господинъ ея больной…»)]] * [[Готфрид Страсбургский]], [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] * [[Дитмар фон Айст]], [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] * [[Генрих фон Фельдеке]], [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)|Истинная любовь («Зимою тоскливо в нас сердце сжимается…»)]] * [[Христиан фон Гамле]], [[Верность (Гамле; Минаев)|Верность («С весенними звуками май нарождается…»)]] == Критика произведений Минаева == * [[Николай Александрович Добролюбов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Добролюбов]], [[Перепевы. Стихотворения обличительного поэта (Добролюбов)|Перепевы. Стихотворения обличительного поэта]] // {{Современник|год=1860|том=LXXXII|номер=8|страницы={{GBS|1SkYAAAAYAAJ|RA1-PA283|283—292}} (Новые книги)}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=II|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 04.pdf/371|1—8]]}} * {{Библиотека для чтения|год=1863|месяц=июль|страницы={{GBS|WzQWAAAAYAAJ|RA3-PA41|41—46}} (Современная летопись)}} * {{Современник|год=1863|том=XCIX|номер=11|страницы={{GBS|qmwGAAAAYAAJ|RA1-PA41|41—51}} (Новые книги)}} * П.&nbsp;Б., Русский театр // {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|RA2-PA1|1—15}} (Современная обозрение)}} == Библиография == Отдельные издания: * {{книга|заглавие=Перепевы. Стихотворения обличительного поэта. Выпуск 1|место=СПб.|издательство=Типография Д.&nbsp;И.&nbsp;Калиновского|год=1859}} ({{GBS|NApeAAAAcAAJ|PP2}}; [https://archive.org/stream/perepievy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Виссарион Григорьевич Белинский. Биографический очерк Д.&nbsp;Свияжского|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;Стелловского|год=1860}} ({{РГБ|bx000007108|7}}) * {{книга|заглавие=Проказы черта на железной дороге. Юмористическая поэма в стихах Темного человека|издание=2-е изд. испр. и доп|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1863}} ({{РГБ|01003566438|9}}; {{РНБ|bx000004409|5}}) * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть I]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1863}} ({{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PP1}}, {{GBS|gw1KAAAAcAAJ|PA309|огл.}})<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3566437 не доступно для просмотра https://books.google.ru/books?id=R8VfAAAAcAAJ - без предварительного просмотра --> * {{книга|заглавие=Думы и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева и юмористические стихотворения обличительного поэта (тёмного человека) [Часть II]|место=СПб.|издательство=Типография В.&nbsp;Головина|год=1864}} ({{РГБ|01007210428|1}}, {{РГБ|01007210428|307|огл.}}; {{GBS|mFkTAAAAIAAJ|PP5|Google 1}}, [https://archive.org/stream/dumyipiesniiumo00minagoog#page/n6/mode/2up InternetArchive]; {{GBS|xw1KAAAAcAAJ|PP2|Google 2}}; {{GBS|IygbAAAAYAAJ|PP7|Google 3}}; [https://archive.org/stream/dumyipiesni00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive], [[:commons:File:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - Думы и песни, 1864.pdf|индекс]]) * {{книга|заглавие=Евгений Онегин. Роман в стихах, сокращённый и исправленный по статьям современных лже-реалистов Тёмным человеком. С приложением 5 рисунков работы художника А.&nbsp;И.&nbsp;Лебедева|место=СПб.|издательство=Типография Департамента уделов|год=1866}} ([https://archive.org/stream/evgeniionieginro00mina#page/n5/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=Здравия желаю! Стихотворения отставного майора Михаила Бурбонова|место=СПб.|издательство=Тип. К.&nbsp;Вульфа|год=1867}} ([https://archive.org/stream/zdraviiazhelaius00mina#page/n7/mode/2up InternetArchive])<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3569241 http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004454451 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Министерства уделов|год=1867}} ({{РГБ|01003577978|7}})<!-- http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004506552 --> * {{книга|заглавие=Песни и поэмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография О.&nbsp;В.&nbsp;Ландсберг|год=1870}} ({{GBS|owJeAAAAcAAJ|PP7}}; [https://archive.org/stream/piesniipoemy00mina#page/n3/mode/2up InternetArchive]) * {{книга|заглавие=В сумерках. Сатиры и песни Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=В.&nbsp;И.&nbsp;Аристов|год=1868}} ({{GBS|oRpeAAAAcAAJ|PP7}}, {{РГБ|01003583108|5}}) * {{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы=}} ({{GBS|2UlGAAAAYAAJ}}, [[:commons:File:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|commons]], [[Индекс:Дмитрий Минаев - На перепутьи, 1871.pdf|индекс]]; {{РГБ|01003584218|7}}; {{РНБ|bx000004586|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Разорённое гнездо (спетая песня). Комедия в четырёх действиях. Песни и сатиры|место=СПб.|издательство=Типография Н.&nbsp;А.&nbsp;Лебедева|год=1875}} ({{РГБ|01003588701|7}}; {{РНБ|bx000004622|7}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Евгений Онегин нашего времени|издание=3-е изд|место=СПб.|издательство=Типография Р.&nbsp;Голике|год=1877}} ({{РГБ|01004834459|5}}; {{РНБ|bx000007109|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Песни и сатиры и комедия Либерал в пяти действиях|место=СПб.|издательство=Тип. Р.&nbsp;Голике|год=1878}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3591338 не доступно для просмотра --> * {{книга|заглавие=Дедушкины вечера. Русские сказки для детей в стихах Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593240|5}}; {{РНБ|bx000004662|5}}) * {{книга|заглавие=Демон. Сатирическая поэма. Сказки Где лучше. Кто в лес, кто по дрова. Белый орел. Кому на свете жить плохо, Урок метафизикам. Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Ф.&nbsp;Н.&nbsp;Плотников|год=1880}} ({{РГБ|01003593241|7}}; {{РНБ|bx000004663|7}}; {{GBS|-S5IAQAAMAAJ|PP3}}; {{HT|chi.085285059|3}}) * {{книга|заглавие=Чем хата богата. Песни и рифмы Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Ф.&nbsp;С.&nbsp;Сущинского|год=1880}} ({{РГБ|01003593242|5}}; {{РНБ|bx000004664|5}}) * {{книга|автор=|заглавие=Аргус. Юмористический альбом Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=тип. В. Демакова|год=1880}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3593239 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Всем сестрам по серьгам. Юмористический сборник. Песни, сцены, эпиграммы и пр.|место=СПб.|издательство=Типография Добродеева|год=1881}} ({{РГБ|01003594186|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Людоеды, или Люди шестидесятых годов. Роман. Стихотворения, очерки и сказки. 2-е издание юмористического альбома Аргус|место=СПб.|издательство=Типография и хромолитография А.&nbsp;Траншеля|год=1881}} ({{РГБ|01003594187|5}}; {{РНБ|bx000004675|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Новые новинки — песни да картинки|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3595543 --> * {{книга|заглавие=Тёплое гнёздышко. Стихотворения Д.&nbsp;Минаева с рисунками, исполненные красками по акварелям [[Павел Туман|Павла Тумана]]|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1882}} ({{РГБ|01003613368|9}}; {{РГБ|bx000004815|9}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Не в бровь, а в глаз|место=СПб.—М.|издательство=М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф|год=1883}}<!-- http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/3596642 не доступно для просмотра http://primo.nlr.ru/07NLR_VU1:07NLR_LMS004546935 --> * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев (сын)|заглавие=Лишения чувства. Повесть в двух частях. Поневоле. Рассказ|место=СПб.|издательство=Издание книжного склада газеты «Родина»|год=1887}} ({{РГБ|01002840425|3}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Шутники. Рассказ Дм.&nbsp;Минаева|место=СПб.|издательство=Типография Е.&nbsp;Евдокимова|год=1889}} ({{РГБ|01003656220|5}}; {{РНБ|bx000005247|5}}) * {{книга|автор=Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев|заглавие=Избранное|место=М.|издательство=Художественная литература|год=1986}} Публикации в периодических изданиях: * {{Время|год=1861|том=I|номер=|отд=II|страницы={{GBS|PZYZAAAAYAAJ|RA2-PA65|65—82}}}} * {{Русское слово|год=1861|номер=6|отд=I|страницы=52—58}} * {{Современник|год=1861|том=LXXXX|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|uUAFAAAAYAAJ|PA346|346—347}}}} * {{Русское слово|год=1862|номер=4|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1862 04.pdf/56|10—12]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=1|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 01.pdf/154|54]]}} * {{Русское слово|год=1863|номер=4|отд=I|страницы={{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA3-PA61|1—58}}, {{GBS|vSoVAAAAYAAJ|RA4-PA60|60}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=5|отд=I|страницы={{GBS|mSsVAAAAYAAJ|RA3-PA45|45—48}}}} * {{Современник|год=1863|том=XCVII|номер=8|отд=I|страницы={{GBS|sZIGAAAAYAAJ|PA401|401—438}}}}<!-- Беппо --> * {{Русское слово|год=1863|номер=9|отд=I|страницы={{GBS|yiwVAAAAYAAJ|PA154|154—156}}}} * {{Русское слово|год=1863|номер=10|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/133|127]], [[Страница:Russkoe slovo 1863 10.pdf/241|235—240]]}} * {{Русское слово|год=1864|номер=11|отд=I|страницы=[[Страница:Russkoe slovo 1864 11.pdf/321|335]]}}<!-- Мост --> * {{Искра|год=1866|номер=34|страницы=443}} * {{Дело|год=1868|номер=3|страницы={{GBS|i_c6AQAAMAAJ|PA220|220}}}}<!-- Моей Галатее --> * {{Дело|год=1868|номер=4|страницы={{GBS|z-86AQAAMAAJ|PA68|68}}}}<!-- Последняя ирония --> * {{Дело|год=1869|номер=9|страницы={{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA184|184}}, {{GBS|TggFAAAAYAAJ|PA202|202—204}}}} * {{Дело|год=1870|номер=1|страницы={{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA38|38}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA136|136—141}}, {{GBS|L_E6AQAAMAAJ|PA402|118}}}}<!-- Труженику, Две собаки и «Жизнь человечества сложилась…» --> * {{Дело|год=1870|номер=2|страницы={{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA85|85}}, {{GBS|S_gEAAAAYAAJ|PA122|122—123}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCI|номер=7|отд=I|страницы={{GBS|alcFAAAAQAAJ|PA127|127—130}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCII|номер=10|отд=I|страницы={{GBS|xFcFAAAAQAAJ|PA322|322}}}} * {{Отечественные записки|год=1870|том=CXCIII|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|jHg4AQAAIAAJ|PA152|152—154}}}} * {{Дело|год=1871|номер=4|страницы={{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA88|88}}, {{GBS|h0RZAAAAcAAJ|PA224|224}}}}<!-- Предчувствие и Мещанское затишье --> * {{Дело|год=1871|номер=5|страницы={{GBS|rkRZAAAAcAAJ|PA1|1—107}}}}<!-- Фауст --> * {{Отечественные записки|год=1871|том=CXCVII|номер=7|страницы={{GBS|kp1MAAAAcAAJ|PA193|193—194}}}} * {{Дело|год=1871|номер=9|страницы={{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA62|62}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|RA1-PA123|123}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA210|210}}, {{GBS|S0dZAAAAcAAJ|PA278|278}}}}<!-- Спетые песни, Жажда весны, Когда-то и Осень --> * {{Дело|год=1871|номер=10|страницы={{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA36|36}}, {{GBS|ZUdZAAAAcAAJ|PA73|73—74}}}}<!-- Последняя песня и Призрак --> * {{Дело|год=1871|номер=11|страницы={{GBS|p0dZAAAAcAAJ|RA1-PA144|144}}, {{GBS|p0dZAAAAcAAJ|PA161|161—162}}}}<!-- Дары весны и На пожарище --> * {{Дело|год=1871|номер=12|страницы={{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA44|44}}, {{GBS|tEdZAAAAcAAJ|PA80|80—96}}}}<!-- Песня пиратов, Сон Августа и «Пусть говорят, что сам себе я враг…» --> * {{Отечественные записки|год=1872|том=CCI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|PSUYAAAAYAAJ|PA244|244—254}}}}<!-- Подземный пир (Из Гюго) --> * {{Отечественные записки|год=1873|том=CCXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|lFkFAAAAQAAJ|PA242|242—244}}}}<!-- Новый Прометей --> * «Пчела», 1877, № 11, стр. 167 Публикации в сборниках: * {{книга|заглавие=Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Составил [[Николай Васильевич Гербель|Ник. Вас. Гербель]]|место=СПб|издательство=|год=1873|страницы={{GBS|LFC0AAAAMAAJ|PA599|599—600}}}} * {{книга|заглавие=Английские поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=Типография А.&nbsp;М.&nbsp;Котомина|год=1875|страницы=}} * {{книга|заглавие=Немецкие поэты в биографиях и образцах|ответственный=Под ред. [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гребеля]]|место=СПб.|издательство=В типографии В. Безобразова и К°|год=1877|страницы=5—6, 10—14, 16—18, 20—24, 30—34, 36—37, …}} {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Дмитрий Дмитриевич Минаев}} == Ссылки == * [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/ Произведения Дмитрия Минаева в Библиотеке Максима Мошкова] {{АП|ГОД=1889}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели на русском языке]] tlatkmgbfviwh5zv7y2bqr9z5c1tpcg ЭСБЕ/Агваскалиентес 0 42872 4600396 4585561 2022-08-09T18:53:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агуаскалиентес, штат~Агуаскалиентес, город }} '''Агваскалиентес''' (Aguas-Calientes) — один из мексиканских штатов, образовавшийся в 1853 г. из части Закатекаса; граничит на В. с Гуаноскуато и Закатекасом, на С. с Закатекасом и Сан-Луи-Потози, на З. и Ю. с Халиско, пространство 7500 кв. км; население (1879 г.) 140430, по преимуществу ацтеки. Поверхность частию ровная, представляет плоскую возвышенность со средней высотой около 1.600 метров; отчасти же гористая, в особенности в северо-восточной части, где проходят отроги Сиерры-Мадре — Сиерро дель Лаурель (гора Лаурель в 3091 м) и Сиерра дель Пи-наль. Климат считается здоровым и приятным. Почва очень плодородна, производит хлебные и бобовые растения высокого достоинства; в западной части произрастают некоторые тропические плодовые растения. Минеральное богатство незначительно, добывается серебро и некоторые другие металлы в небольшом количестве. Главный город А. на высоте 1908 м. над поверхностью моря, по реке того же имени, притоку Рио-Гранде де-Сант-Яго, лежит в обширной долине с приятным климатом западного ската Кордильер. Город построен правильно, со многими площадями; 13 церквей и часовен, больница, исправительное заведение для женщин; жителей до 32000, занимающихся земледелием, садоводством и в большом количестве изготовлением хлопчатобумажных вуалей (rebozos). Во времена испанского владычества город процветал, но потерпел во время революции, хотя и в настоящее время имеет значение по своему положению на пересечении двух значительных путей из Мексики в Сонору и Дуранго и из С.-Луи-Потози в Гвадалаксара как центр для торговых сношений внутренних провинций. Большая ежегодная ярмарка в течение 14 дней, начиная с 24 декабря. Название получило по значительному количеству теплых минеральных вод в окрестности. Самый значительный источник {{razr|Баньо дела Контера}} в 5 км на юго-запад, температура источника 37,5° Ц., но не приспособлен к употреблению; другие же — в 2,5 км на восток от города — употребляются для ванн, температура их 40° Ц. [[Категория:ЭСБЕ:Штаты Мексики]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] 8jygzx0ny7mvsknt25iqskvvutunum2 ЭСБЕ/Агуаскалиентес, город 0 42874 4600158 4585563 2022-08-09T18:46:42Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |НАЗВАНИЕ=Агуаскалиентес |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агваскалиентес }} '''Агуаскалиентес''' — главный город штата того же имени в Мексике, при речке Агуас (прит. Рио-Гранде де Сантьяго), при железной дороге. Жителей (1900 г.) 35000. Фабрики бумажных тканей; значительная торговля. В окрестностях горячие минеральные ключи (37,5—40°), ванны. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Мексика]] fimj4792x1i8ab12e5yifwemx35ag8o ЭСБЕ/Агуаскалиентес, штат 0 42875 4600159 4585562 2022-08-09T18:46:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |НАЗВАНИЕ=Агуаскалиентес |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агваскалиентес }} '''Агуаскалиентес''' — штат в центральной части [[../Мексика|Мексики]]. Площадь 7644 кв. км., жит. 104615, большею частью ацтеки. Сев. часть гориста (до 3091 м.), остальная — высокое плато (1900 м.). Климат умеренный и здоровый. Почва плодородная; развита культура хлеба и бобовых растений, в зап. части — садоводство (тропические фрукты). Серебряные копи. [[Категория:ЭСБЕ:Штаты Мексики]] 1k1tf1cxzws0cbb62zvw7sco76jcvsi ЭСБЕ/Авраамиты 0 44620 4600160 4585537 2022-08-09T18:46:55Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |СТРАНИЦЫ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИДАННЫЕ= |МЭСБЕ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абрамиты }} [[Категория:ЭСБЕ:Христианские секты]] ll3z122hw854ra48srr8gdrlbni3tv5 ЭСБЕ/Аврелий Виктор 0 44702 4600161 4585556 2022-08-09T18:47:05Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Виктор, Аврелий Секст }} '''Аврелий Виктор''' (Секст) — римский историк IV в. по Р. Х. Хотя и низкого происхождения, он, однако, при императоре [[../Юлиан, Флавий Клавдий|Юлиане]] и потом при [[../Феодосий I Великий|Феодосии Великом]] достиг высших должностей. Ему приписывают следующие сочинения: «Origo gentis Romanae», в сущности, произведение V или VI в., может быть, принадлежащее перу самого издателя полного собрания сочинений А. и полное вымышленных цитат из источников; «De viris illustribus urbis Romae», очерки римск. истории с основания Рима до Августа в биографиях (изд. Брома, 3 изд., Лейпц., 1860; Кейля, Бресл., 1850 и 1872); «De Caesaribus», краткий очерк истории императоров до смерти Констанция, по мнению некоторых, представляющий лишь извлечение из более обширного труда А.; кроме того, «Epitome» и «Libellus de vita et moribus imperatorum breviatus ex libris Sex. Aurelii Victoris». Первое издание соч. А. принадлежит Шотту (Антверп., 1579), из других заслуживают внимания издания Арнтцена (Амст., 1733), Грунера (Кобург, 1767) и Шретера (2 т., Лейпц., 1829—31). Существует немецкий перевод Клосса (Штутг., 1837). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Историки]] 0dee2bjn1h9qzcy1og6kcrq22lwt1my ЭСБЕ/Аир, оазис 0 44921 4600162 4585575 2022-08-09T18:47:08Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |МЭСБЕ=Аир (оазис) |ДРУГИЕВЕРСИИ=Айр, оазис }} '''Аир''' (''Агир'', или ''Асбен'') — оазис и султанство [[../Туареги|туарегов]] (см.) в Сахаре, лежит между 15° и 20° сев. шир. и между 23° и 27° вост. долг. (от Ферро) и исследован ближе впервые г-ном Бартом. Это — вполне горная страна, в которой возвышаются могучие горные громады до 2000 м высоты, окруженные отдельными, частью не менее высокими гранитными конусообразными горами и перерезанные плодородными, часто в высшей степени романтическими долинами; пространство около 55000 км, жителей 60000. Плодородная земля производит пальмы, связанные лианами акациевые гущи, очень большие фиговые деревья, местами также хлеб и доставляет все продукты тропической Африки. Часто встречаются львы, дикие кабаны, газели, шакалы и страусы. Самый значительный город ''Тинтеллуст''. Но столицей считается находящееся в 200 км к юго-западу ''Агкадец'', сборный пункт караванов, отправляющихся из богатейших частей Судана в Марокко, Фессан и Триполи. Город основан в 1460 г. берберами, сделался важным пунктом суданской торговли и во время своего расцвета имел до 50000 жителей; под владычеством туарегов он пустел все более и более и теперь имеет жит. только около 15000. Промышленность города доставляет кожу, седельные принадлежности и красивые небольшие деревянные сосуды. Аманокал, или султан А., глава туарегов, выбирается, но всегда из рода Ироланг, происходящего будто бы из Константинополя и считающегося поэтому самым благородным. Аирские туареги, или так называемые ''келови'', составляют главное племя этого народа; они поселились в А. с половины XVIII в. Они живут в деревнях, в постоянных хижинах, и существенно изменились благодаря смешению с туземным негрским населением. Они говорят так же свободно на языке гауса, как и на своем племенном аурагхии. Население А. обладает, не считая рабов, военною силою в 10000 вооруженных всадников. Средствами пропитания служат для них скотоводство и торговля; вместо денег употребляется просо, реже куски хлопчатой бумаги, золото же и серебро — никогда. [[Категория:ЭСБЕ:Оазисы]] [[Категория:ЭСБЕ:Африка]] t3awg9rh6x8vf2ldbopne9l5tpt5he9 ЭСБЕ/Аккордион 0 45039 4600163 4585588 2022-08-09T18:47:10Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Гармония, музыкальный инструмент }} '''Аккордион''' или {{razr2|гармоника}} — музыкальный инструмент, изобретенный в 1829 г. Дамианом в Вене; произошел из губной гармоники, известной нам как детская игрушка и состоящей из ряда тонких стальных язычков, устроенных таким образом, что они при вдувании издают один звук, а при втягивании воздуха другой и образуют два аккорда, построенные на тонике и доминанте; при вдувании получается аккорд тоники, при выдувании — аккорд доминанты. Аккордеон тот же инструмент, в большем против гармоники масштабе, для которого дыхания уже недостаточно, чтобы вызвать в нем звуки. Он устраивается в виде четырехугольного ящика, боковые стенки которого состоят из сложенной в складки кожи и образуют мехи, которые надуваются посредством поднимания и опускания дна играющим на аккордеоне. На верхней доске находятся клавиши. Каждая клавиша дает два звука: один при вытягивании, другой при сжимании инструмента. На дне инструмента один или два клапана, служащие для произведения аккордов доминанты и тоники. Бывают простые и двойные аккордеоны: простые имеют один, двойные — два ряда клавишей. Для изучения игры на аккордеоне существуют следующие сочинения на немецком языке: «A. Unterricht dasselbe spielen zu lernen» (Лейпц., 1834) и Циммермана «Tabelle für A., mit 58 Tönen». В большом количестве аккордеоны изготовляются в Клингентале, в Саксонии. [[Категория:ЭСБЕ:Музыкальные инструменты]] tt4c2cbidh22kzk96jkb4y69sjoz4fp ЭСБЕ/Абака, в архитектуре 0 51174 4600164 4585518 2022-08-09T18:47:12Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | СТРАНИЦЫ = | СЕКЦИЯ = Абака | КАЧЕСТВО = 75% | НАЗВАНИЕ = Абака | ДРУГИЕВЕРСИИ =Абакос | МЭСБЕ = }} [[Категория:ЭСБЕ:Архитектура]] oci00lhxm1kqi75hidbtln1vxry508j ЭСБЕ/Абакос 0 55019 4600165 4585519 2022-08-09T18:47:13Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= | КАЧЕСТВО = 75% | НАЗВАНИЕ = Абакоc | ВИКИПЕДИЯ = | ДРУГИЕВЕРСИИ = Абака, в архитектуре | МЭСБЕ = }} [[Категория:ЭСБЕ:Статьи о словах]] [[Категория:ЭСБЕ:Архитектура]] [[Категория:ЭСБЕ:Математика]] 80c8wvcc5lr5z4aqjtfqz1sfa1hk9nf ЭСБЕ/Абелиты 0 56564 4600166 4585523 2022-08-09T18:47:20Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Авелиты |КАЧЕСТВО=3 }} '''Абелиты''' — название христианской секты гностического характера между поселянами окрестностей Гиппо-Региус в Северной Африке. Наши сведения о ней ограничиваются единственно сообщениями Августина, ко времени которого она, впрочем, уже была уничтожена. Названные абелитами от сына Адама, Авеля, они старались жить по его примеру, т. е. женатыми, но без супружеского сожительства, дабы не продолжать наследственного греха. При этом, однако ж, каждая чета обязана была брать к себе в дом мальчика и девочку посторонних родителей и воспитывать их в правилах своего общества. Таким образом они думали исполнить буквально требование Апостола ([[1Кор.#7:29|I Кор., 7, 29]]). Это уже Августин предложил назвать их абелиянцами, или абелоитами, сами же А. называли себя тоже по имени Авеля, сына Адама, членами ордена Авеля, общество, которое в 1745 г. открыло в Грейфсвалде свои ложи. Но и эти скоро и бесследно опять пропали. Ср. «Der Abelit» (Грейфсв., 1746). [[Категория:ЭСБЕ:Секты]] oab4nqrzd2c7e9s0o9y9zzfrs7l1sry ЭСБЕ/Абетр 0 56601 4600167 4585533 2022-08-09T18:47:21Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абешр |КАЧЕСТВО=2 }} '''Абетр''' — главный город Вадай в Среднем Судане, на юг от прежнего главного города Вара, в 8000 жит. Впервые посещен Нахтигалем в 1873 г. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Африка]] hg4njd7nz1y1aguwykki64ww5no06ni ЭСБЕ/Абешр 0 56602 4600168 4585534 2022-08-09T18:47:23Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= | НАЗВАНИЕ = Абешр | ВИКИСКЛАД = Category:Abéché | МЭСБЕ = |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абетр | КАЧЕСТВО = 75% }} [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Африка]] 1eo6rpcy7r3iwaxjothdh5ct29bmgwm ЭСБЕ/Абрамиты 0 56661 4600169 4585536 2022-08-09T18:47:25Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | СТРАНИЦЫ = | КАЧЕСТВО = 100% | НАЗВАНИЕ = Абрамиты | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = | МЭСБЕ = | ДРУГИЕВЕРСИИ = Авраамиты }} [[Категория:ЭСБЕ:Христианские секты]] gadoyma8u9be2hw4kyijp086g326ees ЭСБЕ/Абул-Касим 0 56728 4600170 4585543 2022-08-09T18:47:27Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | СТРАНИЦЫ = | КАЧЕСТВО = 100% | НАЗВАНИЕ = Абул-Касим | ВИКИПЕДИЯ = | ДРУГИЕВЕРСИИ = Альбуказес }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] r6mx68ozni4abty00ycx47kct67mnnl ЭСБЕ/Августи, Иоганн Христиан Вильгельм 0 56822 4600171 4585547 2022-08-09T18:47:29Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Августи |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аугусти, Иоганн-Христиан-Вильгельм |КАЧЕСТВО=2 }} '''Августи''' (Иог. Христиан Вильг.) — протестантский богослов; род. 27 октября 1771 в Эшенберге, в Готе, изучал в Йене богословие, занимал сначала в этом городе, потом в Бреславле и Бонне кафедры философии, богословия и восточных языков, впоследствии был назначен директором консистории, † в Кобленце в 1841 г. Из его соч. в свое время пользовались известностью след.: «Grundriss einer histor.-kritischen Einleitung in das Alte Testament» (Лейпциг, 1806; 2 изд., 1827), «System der christ. Dogmatik» (Лейпц., 1809; 2 изд., 1825) и «Lehrbuch der chr. Dogmengeschichte» (Лейпц., 1805; 4 изд., 1836). Доныне еще сохранили свое значение «Denkwürdigkerben aus der christ. Archäologie» (12 т., Лейпц., 1817—1831), кот. он издал, также в извлечении, под заглавием «Handbuch der. chr. Archäologie» (3 т., Лейпц., 1836—37). Из оставшихся после него трудов Ницш издал «Beiträge zur christ. Kunstgeschichte und Liturgik» (2 т., Лейпц., 1841—46). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Богословы]] 9wv9ybxgnm87zghx432bufkv06npni0 ЭСБЕ/Авелиты 0 56858 4600172 4585524 2022-08-09T18:47:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абелиты |СТРАНИЦЫ= }} [[Категория:ЭСБЕ:Христианские секты]] rp2wqyjz420v4shlowbva3jhlw4fhep ЭСБЕ/Авлида 0 56958 4600173 4585549 2022-08-09T18:47:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аулида }} [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Греция]] cv0rwbl4289yqn7221ovv6mxxj7bhjx ЭСБЕ/Автенрит, Иоганн Гейнрих Фердинанд 0 57033 4600174 4585559 2022-08-09T18:47:36Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аутенрит, Иоганн-Генрих-Фердинанд |КАЧЕСТВО=2 }} '''Автенрит''' (Иог. Гейнр. Ферд.) — писатель-медик; род. 20 октября 1772 в Штутгарте. В 1797 г. получил кафедру медицины в Тюбингенском университете и затем в качестве его вице-канцлера и канцлера много влиял на университетскую организацию. † 2 мая 1835 г. Из сочинений его особенно замечательны: «Supplementa ad historiam embryonis humani» (Тюб., 1797) и «Handbuch der empirischen menschlichen Physiologie» (3 т., Тюб. 1801—2). A. принимал участие в издании ''Рейльса'', «Archiv für Physiologie». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] l7g5q1330fc197sonc3512usrb2oz0e ЭСБЕ/Агвилера, Вентура Руис 0 57162 4600175 4585564 2022-08-09T18:47:37Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агилера, Вентура Руиц |КАЧЕСТВО=75% }} '''Агвилера''' (Ventura Ruiz Aguilera) — испанский лирик. Род. 2 ноября 1820 г. в Саламанке, где изучал медицину, но с 1843 г. всецело посвятил себя поэзии и журналистике в Мадриде. Как в собственных издаваемых им газетах, так и в статьях, помещенных в других газетах, отличался смелостью и едкою сатирою. Здесь и также в своих стихотворениях, озаглавленных «Ecos Nacionales» и сатирах (Satyras), он возбуждал испанский народ к восстаниям, в которых и сам не однажды участвовал с оружием в руках. При либеральных министерствах отправлял различные административные обязанности. Стихотворения его, писанные в национальном духе, популярны во всей Испании; таково значение его «Armonias y Cantares», «Inspiraciones», «Elegias y Armonias» и «{{lang|fr|La Arcadia Moderna}}». Но выше этих произведений ставят «Ecos Nacionales y Cantares» и «{{lang|fr|Libro de la Patria}}». Из прозаических его произведений выдаются «Proverbios Ejemplares», «Proverbios Comicos», «Cuentos del dia», «Limones agrios» и «El mundo al revés»; из драматических опытов — «Camino de Portugal», «{{lang|fr|La limosna y el perdon}}» и «Flor marchita». Полное издание его произведений «Obras Completas» появилось в Мадриде 1873 г.; а том избранных стихотворений «Poesias» в 1880 г. в «Bibliotheca Universal» (т. 65). † 1 июля 1881 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Испанская литература]] 0bxq0jf1k2vbz1aluh3w16hknm1vgw8 ЭСБЕ/Агманган 0 57220 4600176 4585568 2022-08-09T18:47:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аг-Манган }} '''Агманган''' — древний вулкан в цепи, опоясывающей с 3 озеро [[../Гокча|Гокча]] (см.), высотою 11902 фт. над уровнем моря. [[Категория:ЭСБЕ:Горы]] guu2a0j8c6ttmapsg01474y9uo1bqwm ЭСБЕ/Аг-Манган 0 57221 4600177 4585567 2022-08-09T18:47:39Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агманган }} '''Аг-Манган''' — снежная вулканическая вершина Малокавказского (Аджарского) нагорья, на запад от озера Гокча, имеющая 11162 фт. высоты. [[Категория:ЭСБЕ:Горы]] 3j40isjtsp9vst0zevbzfpnmolbq7a8 ЭСБЕ/Аденоид 0 57412 4600178 4585569 2022-08-09T18:47:40Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аденома |КАЧЕСТВО=4 }} '''Аденоид''' или {{razr|аденома}} (греч.) — железистая опухоль. Под этим разумеют новообразование железистой ткани наподобие опухоли, с ясно обозначенными очертаниями. Чаще всего эти опухоли наблюдаются в грудной железе, в щитовидной железе, в коже и на слизистых оболочках. Первоначально все они имеют доброкачественный характер, но с течением времени некоторые аденомы переходят в ракообразные опухоли и тогда, подобно последним, подлежат удалению ножом (см. [[ЭСБЕ/Рак, злокачественная опухоль|{{razr|рак}}]]). [[Категория:ЭСБЕ:Медицина]] 5suzec0zgm95vfo2cta0ifn6kgxjprn ЭСБЕ/Аденома 0 57431 4600179 4585570 2022-08-09T18:47:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аденоид |КАЧЕСТВО=4 }} '''Аденома''' — железистая опухоль, т. е. опухоль, построенная по типу железистой ткани и встречающаяся только в тех местах, где при нормальных условиях имеется железистая ткань. А. часто бывают на лице в виде бородавчатых возвышений, в носу, на слизистой оболочке матки и в прямой кишке. Вообще А. суть доброкачественные опухоли; но иногда, особенно в прямой кишке, А. чрезмерно разрастаются, переходят со слизистой оболочки на нижележащие слои тканей и принимают таким образом злокачественный характер. Лечение А. может быть исключительно оперативное. [[Категория:ЭСБЕ:Медицина]] 76djzdjpcopgy8zsq6tpnlnncv0n0uv ЭСБЕ/Адлерсфельд, Евфемия 0 57498 4600180 4585571 2022-08-09T18:47:42Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | ДРУГИЕВЕРСИИ = Баллестрем-ди-Кастелленго, Евфимия | КАЧЕСТВО = 2 }} '''Адлерсфельд''' (Евфемия von Adlersfeld; урожденная графиня von Ballestrem di Castellengo) — немецкая писательница (род. в 1854 г.). В 1872 г. вышел первый сборник ее рассказов, затем романы «Lady Melusine» (1878), «Das Erbe der zweiten Frau» (1878), «Heideröslein» (1880). Написала еще: «Tropfen im Ocean» (сборн. стихотв., 1878), «Ein Meteor» (драма, 1880), «Raoul der Page» (поэма, 1881), «Im Glänze der Krone» (биографии государынь всех времен и народов, 1882) и пр. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Немецкая литература]] 9yjq8ftplec8r8ped9tkd1mbj1sr23l ЭСБЕ/Айяс 0 57860 4600181 4585583 2022-08-09T18:47:43Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аясс |КАЧЕСТВО=4 }} '''Айяс''' (Ayass, Ajass) — порт в Аданском вилайете, к ЮВ от Адани, в 15 км от устья Джигана, на берегу Искандерунского залива, 2000—3000 жителей, древняя Ага (Киликийская), славившаяся храмом Эскулапа и чудесными исцелениями Аполлона Тианского, место мученической смерти Козьмы и Дамиана; одно время был значительным торговым пунктом. ''Аяш'' — местечко в Ангорском санджаке (Малая Азия), к 37 км к СВ от Ангоры; горячие ключи, медные и серебряные рудники. [[Категория:ЭСБЕ:Порты]] [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Турция]] 2e50m5j7mi9ho31pe69t6hkt4ie5ty3 ЭСБЕ/Аке 0 58171 4600182 4585664 2022-08-09T18:47:44Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Акэ }} '''Аке{{Гравис}}''' — развалины древнего поселения на Юкатане, приблизительно в 50 км к вост. от [[../Мерида, город в Мексике|Мериды]], по пути в Изамаль, состоящее из 15—20 холмов, группирующихся вокруг главной руины; это место, тщательно исследованное Дезирэ Шарнэ в дек. 1881 г., имело, очевидно, некогда многочисленное население. Судя по характеру построек, Шарнэ полагает, что А. на целое столетие старше Уксмаля и представляет одно из наиболее ранних построек тольтеков. [[Категория:ЭСБЕ:Развалины]] [[Категория:ЭСБЕ:Мексика]] e9pgl1vxxjcut25dznpa8d9crc3qx0d ЭСБЕ/Акэ 0 58409 4600183 4585665 2022-08-09T18:47:45Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аке }} '''Акэ''' — место развалин в Юкатане, в 50 км к востоку от [[../Мерида, город в Мексике|Мериды]], на пути к Измаалу, состоит из 15—20 холмов, увенчанных разрушенными зданиями различной величины, расположенными группами вокруг главной руины; местность исследована в декабре 1881 г. Дезирэ Шарнэ; по-видимому, имела некогда значительное население. Судя по архитектурному стилю, Шарнэ признал, что А. приблизительно на столетие древнее Уксмалы и что она принадлежит к числу наиболее ранних сооружений тольтеков. [[Категория:ЭСБЕ:Развалины]] [[Категория:ЭСБЕ:Мексика]] pkl58m9noeejsu13vmubjfee5dy3znd ЭСБЕ/Аладжуела 0 58425 4600184 4585592 2022-08-09T18:47:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алахуэла }} '''Аладжуела''' — главный город провинции в среднеамериканской республике [[../Коста-Рика|Коста-Рике]], к югу от вулкана Поас, соединяется с восточным берегом государства посредством железной дороги, а с западным ([[../Пунта-Аренас, в Коста-Рике|Пунта-Аренас]]) посредством шоссе, имеет приблизительно 8000 жителей, занимающихся торговлей. Провинция ''Алажуела'' имеет 27000 жителей. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Регионы]] [[Категория:ЭСБЕ:Коста-Рика]] s7s633fon7v5ivat80pjp7b8b39baw9 ЭСБЕ/Алатырский уезд 0 58455 4600185 4585594 2022-08-09T18:47:48Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алатырь, город }} '''Алатырский уезд''' — лежит в северо-западной части [[../Симбирская губерния|Симбирской губернии]]. Площадь уезда — 4832,1 кв. вер., или 503312 дес. Поверхность уезда ровная; несколько всхолмлена только южная часть. Река Сура, протекающая по уезду на протяжении 250 вер., разделяет его на две почти равные части. Местность по правую сторону реки имеет песчаную и суглинистую почву, покрыта лесами, преимущественно хвойными, слабо населена; на левом берегу Суры почва лучше, частью черноземная, много людных селений. Сура в А. уезде судоходна; в нее впадает здесь много рек: Барыш, Киря, Бол. и Мал. Сарка, Алатырь и др. (все несудоходны). ''Жителей'' в 1897 г. было 162335 (76952 мжч. и 85383 жнщ.); на 1 кв. вер. приходится 33,6 жителя; уезд — один из слабонаселенных в губернии. Население почти исключительно великорусское, только на ЮЗ имеются еще не обрусевшие мордовские селения. Город Алатырь (11086 жителей), Алатырский посад (2000 жителей), много крупных селений. Из 451116 дес. учтённой земли принадлежат: крестьянам в наделе — 155960 дес., казне — 9899 дес., уделу — 178084 дес., различным учреждениям — 9158 дес., дворянам — 71804 дес., крестьянам на праве собственности — 20986 дес., другим владельцам — 5225 дес. Пашни занимают 182363 дес., сенокосы — 81480 дес., леса — 123553 дес., др. удобные земли — 41253 дес., неудобные — 22467 дес. 71% всей пашни — в наделе крестьян; около 70% покосов; 74% лесов принадлежат уделу. Главное занятие населения — хлебопашество; высевается преимущественно рожь (51% посевной площади), затем много сеют яровой пшеницы и овса. В урожайные годы вывоз хлеба по Суре. В 1900 г. было лошадей 26442, крупного рогатого скота — 37942, овец — 74014, свиней — 10464 гол.; 91% общего количества скота принадлежит крестьянам. Фабрик и заводов — 18, с производством на 181000 руб.; большинство мельницы, 1 лесопильный завод и 1 картонная фабрика. Из кустарных промыслов более развиты поделки из дерева (телеги, колеса и др.), ткачество и валянье обуви. А. у. пересекается Рязанско-Казанской жел. дор. на протяжении 94 вер. Наиболее торговые пункты — села Промзино-Городище и Порецкое. Начальных школ — 72, из них 36 земских; больниц 2, фельдшерских пунктов 6. Земский доход (1901 г.) 168865 руб., расход 163678 руб., в том числе на самоуправление — 9664 руб., на народное образование 18117 руб., на медицину 57888 руб. [[Категория:ЭСБЕ:Симбирская губерния]] m6wlteb9sogub8bu9ykq7nvkyfehre6 ЭСБЕ/Алатырь, город 0 58457 4600186 4585595 2022-08-09T18:47:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Алатырь |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алатырский уезд }} '''Алатырь''' — уездный город {{ЭСБЕ/Ссылка|Симбирская губерния|Симбирской губернии}}, под 54°55′ сев. шир. и 64°13′ вост. долг., на левом берегу {{ЭСБЕ/Ссылка|Сура|Суры}}, при впадении в нее реки {{ЭСБЕ/Ссылка|Алатырь, река|Алатырь}}, в 160 вер. к СЗ от {{ЭСБЕ/Ссылка|Симбирск|Симбирска}}, имеет сообщение сухопутное на лошадях и пароходное по Суре. К А. причислен {{ЭСБЕ/Ссылка|Алатырский посад|''Алатырский посад''}}, имеющий, однако, отдельное городское управление. А. основан в 1552 г., по указу царя {{ЭСБЕ/Ссылка|Иоанн IV Васильевич|Ивана Васильевича Грозного}}, во время похода его в Казань. Есть предание, что город основан был на том месте, где был расположен стан Грозного; а из грамоты, данной алатырской соборной церкви в 1706 г. от Нижегородского и Алатырского митрополита Исакия, видно, что уже при Грозном была построена здесь и соборная церковь с приделом во имя Иоанна Предтечи и что в соборе этом Грозный, по обещанию своему, поставил образ усекновения главы Иоанна Предтечи в серебряном позлащенном окладе, который хранится и доныне. Есть и другие вещи, жалованные церкви Иваном IV. Город этот, построенный в защиту наших восточных пределов от казанских татар, уже с XVI в. управлялся особыми воеводами. При царе Василии Шуйском А. в 1607 г. упоминается неоднократно в числе городов, от него отложившихся. Летописец говорит: «Орзамас и ''Олатарь'' и с уездами была в измене от царя Василия отложилися… и на Олатаре воеводу Ждана Сабурова алатырские воры в воду посадили». По указу царя Алексея Михайловича на старой черте города, вероятно, разоренного во время мятежей, стольником воеводою Иваном Яковлевичем Еверлаковым построен был новый город, рубленый пятиугольником, со рвом, на горе, в 30 саж. от р. Суры. Крепостца эта лежала к северу от нынешнего города; следы земляного вала в настоящее время уже совершенно изгладились. Населенный первоначально казаками, стрельцами, пушкарями и посадскими, А. был под именем пригородка в 1708 г. приписан к Казани. В 1780 г., при образовании Симбирского наместничества, А. сделан уездным его городом. В 1859 г. население города простиралось до 4515 м. и 4832 ж., всего 9347 душ об. п., а в 1887 г. — до 4818 м., 5172 ж., всего 9990 душ об. п. В 1887 г. в числе населения потомственных дворян было 184 (88 м. и 96 ж.), купцов 67 (30 м. и 37 ж.), а мещан 4963 (2381 м. и 2582 ж.). Церквей в А. 9 каменных (в том числе 2 собора) и 2 деревянные, 2 каменных монастыря (см. {{ЭСБЕ/Ссылка|Алатырские монастыри|Алатырские монастыри}}) и 4 каменные часовни; других зданий 47 каменных и 1413 деревянных, из них жилых 18 каменных и 1332 деревянных. Имеются: тюрьма; земская больница; почтово-телеграфная контора V класса; детское сиротское убежище; общество взаимного кредита; мужская и женская прогимназии, городское 3-классное училище, духовное училище, уездное училище, мужское приходское училище и волостное. Жители занимаются преимущественно мелочною торговлей: лет 60 тому назад они вели значительный торг хлебом (в Рыбинск) и рыбою (преимущественно сушеными и мерзлыми стерлядями в Москву). Промышленность мало развита. В 1887 г. здесь было 16 промышленных заведений с производством в 802198 руб. и 96 рабочими, в том числе 1 мукомольная мельница с производством в 395925 руб. и 50 рабочими, 1 водочный завод с производством в 393078 руб. и 12 рабочими, 1 пиво- и медоваренный завод с производством в 5310 руб. и 3 рабочими и 8 кирпичных заводов с производством в 3970 руб. и 23 рабочими; ремесленников-мастеровых было 214, а при них 62 рабочих и 90 учеников. Городские доходы А. в 1887 г. простирались до 20185 руб. 54 коп., а расходы — 28609 руб. 67 коп. Алатырский посад имел в том же году доходов 3487 руб. 29 коп., а расходов 4838 руб. 91<sup>1</sup>/<sub>2</sub> коп. ''Алатырский уезд'' лежит в северо-западной части Симбирской губернии, занимает 4832,1 кв. в., или 503344 десятины; площадь довольно ровная; судоходною Сурою разделяется на две равные части: восточную и западную. Сура орошает его на 250 вер. и служит путем для сплава хлеба и сельских произведений. Правая сторона Суры еще обильна лесами (даже корабельными и строевыми); лесная полоса достигает 60 вер. шир.; выходит она из Буинского уезда по направлению от СВ. к ЮЗ, тянется до устья р. Барыша, притока Суры, потом идет вдоль Суры и переходит в Курмышский уезд; другая лесная полоса сопровождает р. Алатырь. Под лесом, преимущественно хвойным, свыше 150000 дес., из коих 18000 дес. корабельного леса по р. Суре. Почва преобладает черноземная, особенно в западной части уезда, где толщина чернозема нередко доходит до 2<sup>1</sup>/<sub>2</sub> арш., затем идут суглинок, составляющий <sup>1</sup>/<sub>10</sub>, песок <sup>1</sup>/<sub>10</sub>, глина <sup>1</sup>/<sub>12</sub> и супесок <sup>1</sup>/<sub>40</sub> часть всего пространства; подпочва состоит из известняков и глин юрской формации. Алатырский уезд разделен на 2 стана и 18 волостей; населенных мест 120; жителей 155527 (1887), из коих мужчин 75977; в том числе потомственных дворян 189 (91 м. и 98 ж.), духовенства 1378 (680 м. и 698 ж.), купцов 273 (144 м. и 129 ж.), мещан 1380 (672 м. и 708 ж.), крестьян 137640 (67190 мужч. и 70450 ж.). По данным 1890 г. крестьян в Алатырском уезде 152183, крестьянских дворов 23160, а земель в крестьянском владении 161497 дес. Большая часть жителей великорусок. племени, но есть и мордва и несколько десятков татар (в дер. Жабина). Мордва — исконные обитатели уезда, ныне живут в 28 селениях, преимущественно на левой стороне Суры (Сыресево, Рындина, Напольное, Жабина, Атрать, Алтышево и др.). Народонаселение почти исключительно православное; в уезде 4 благочиннических округа, 77 церквей (из них 47 деревянных) и 9 часовен (из них 7 деревянных). Раскольников в 1887 г. считалось 4923 (2448 м. и 2475 ж.); кроме того, 354 единоверца (185 м. и 169 ж.), у которых 2 единоверческие церкви (деревянные). Главное занятие жителей хлебопашество и скотоводство. Сеют преимущественно рожь, яровую пшеницу и овес, затем картофель в гречиху. Скотоводство не маловажно, однако же скот на убой пригоняется из Оренбургского края. В 1887 г. в уезде было 159964 голов скота, в том числе лошадей 26505, рогатого скота 32038 голов, простых овец 81045, а тонкорунных 5685, свиней 14666 и 25 коз. Благодаря значительным лесам развились и поддерживаются лесные промыслы, как то: садка дегтя, гонка смолы, добыванье поташа, выделка колес, дуг, кадок и др. изделий. Промышленность вообще ничтожна. В 1887 г. в уезде было 577 фабрик и заводов с производством в 518278 руб. и с 1121 рабочим, в том числе 1 винокуренный завод с производством в 235778 руб. и 50 рабочими, 146 мукомольных мельниц с производством в 171695 руб. и 200 рабочими, 94 крупообдирки с производством в 8838 руб. и 107 рабочими, 62 маслобойных с производством в 15780 руб. и 121 рабочим. Из торговых центров наиболее замечательно село Промзино-Городище, где самая важная хлебная пристань на Суре, другие пристани находятся при г. Алатыре, при Барышской слободе и селе Порецком. В уезде земская почта с 14 станциями; 3 сельских банка, 31 школа, 1 учительская семинария (в селе Порецком). Недоимок разного рода по Алатырскому уезду в 1887 г. числилось 70655 руб. 75 коп.; из других уездов Симбирской губернии меньше недоимок числилось только по уездам Буинскому и Симбирскому. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Симбирская губерния]] 8evfaqjqvk074s99njbbwh9xlfdskky ЭСБЕ/Алахуэла 0 58465 4600187 4585593 2022-08-09T18:47:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аладжуела }} '''Алахуэла''' (Alajuela) — 1) провинция в государстве Центральной Америки [[../Коста-Рика|Коста-Рика]]; 27000 жителей. — 2) главный город провинции А., к Ю от вулкана Поас, соединен с восточным берегом материка железной дорогой, а с западным ([[../Пунта-Аренас, в Коста-Рике|Пунта-Аренас]]) — шоссейной; около 8000 жителей, занимающихся торговлей. [[Категория:ЭСБЕ:Регионы]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Коста-Рика]] akns6vbfpli7m59svl72ti0ibgpgvz8 ЭСБЕ/Албазин 0 58471 4600188 4585596 2022-08-09T18:47:51Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЭС=Албазин |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альбазин }} '''Албазин''' (по-китайски — Якса) — казацкая станица (прежний город и крепость) [[../Амурская область|Амурской области]], на левом (китайском) берегу реки [[../Амур|Амур]], приблизительно в 210 км ниже места, где эта река образуется слиянием Аргуни и Шилки, и против впадения Албазахи, или Эмури, был основан в 1651 году Ерофеем Хабаровым. Жителей 604, почта и телеграф, торговля, ярмарка. К А. приписаны 4 поселка, с 1103 жителями. А., как даурское поселение, существовал давно. В 1651 г. Хабаров отнял А. у дауров, укрепил его и сделал центром для своих полухищнических операций на Амуре. Впоследствии А. стал местопребыванием русских воевод. В 1685 г. А. был взят и разорен китайцами, но вскоре возобновлен; в 1687 г. снова был осаждаем китайцами, но без успеха. По Нерчинскому договору Приамурье отошло к Китаю и А. оставлен жителями. Как станица, А. возник в начале 60-х годов XIX столетия, когда Амур был присоединен к России. [[Категория:ЭСБЕ:Станицы]] [[Категория:ЭСБЕ:Амурская область]] 08ikpvz2yew2ou7zqtvxqhd4exteale ЭСБЕ/Але 0 58489 4600189 4585610 2022-08-09T18:47:52Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алэ |КАЧЕСТВО = 2 }} '''Але''' (по-лат. Alesium) — главный город округа того же имени (и бывшего графства) в Гардском департаменте во Франции, у подошвы Севеннских гор, на левом берегу Гардона и при железной дороге из Парижа в Ним, от которой при Але отделяется ветвь в Бессеж, в 50 км к северо-западу от Нима. Але служит местопребыванием подпрефектуры, гражданского и коммерческого суда, горного управления для лежащих на север железных руд и каменноугольных копей Гранд-Комба, имеет значительные шелковые фабрики, железоделательные и машиностроительные заводы, стеклянные фабрики и проч., ведет большую торговлю шелковыми материями и лентами. Жителей (1881) 16945 (в общине 22255). Вблизи находятся железистые источники. В царствование Людовика XIV, в 1689 г., в Але был построен форт для усмирения протестантского населения, возмущенного отменой Нантского эдикта. По миру, заключенному в Але 27 июня 1629, предводитель гугенотов герцог де Роган был принужден покориться правительству. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Франция]] exfw0ys6ydhn0ynvys93yvqzgsx5gvy ЭСБЕ/Алевар 0 58496 4600190 4585612 2022-08-09T18:47:53Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альвар, город |КАЧЕСТВО=3 }} '''Алевар''' — город в Изерском департаменте [[../Франция|Франции]], 475 м над уровнем моря, 40 км к северо-востоку от [[../Гренобль|Гренобля]]. Жителей 3195 (1881), в том числе много кретинов и больных головою. Плохо застроенное местечко лежит в красивой местности, отделенной от долины Грезиводан 1214 м высоким горным отрогом Брам-фарин. Окрестность изобилует {{опечатка|мангановыми|марганцовыми|О2}}, медными и оловянными копями, а также серными и газовыми источниками. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Франция]] 6xdu0p1t1glkwckxm4lsq44nq8vjvv7 ЭСБЕ/Алигар 0 58603 4600191 4585623 2022-08-09T18:47:54Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ВИКИТЕКА= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аллигар }} '''Алигар''' — город в Северо-западной провинции [[../Британская Индия|Британской Индии]], по жел. дор. [[../Агра|Агра]] — [[../Дели, город в Индии|Дели]]. Вместе с прилегающим городом ''Койл'' (Aligarh-Koil) свыше 70000 жителей. Крепость; англо-индийская коллегия. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] o2iutylaljkbr0ik7mt9xp32jlxnqq0 ЭСБЕ/Бааню 0 58733 4600192 4593457 2022-08-09T18:47:55Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баайна }} '''Бааню''' (Банная) — река в южной части полуострова [[../Камчатка, полуостров|Камчатка]], впадает в реку Большую или Кышку, при селе Апаче. Б. замечательна горячими ключами, бьющими из скалистых берегов реки и имеющих температуру 72°; кроме того, в этой местности (52°8′ с. ш. и 157°25′ в. д.) из трещин береговых скал постоянно выходят густые пары. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Приморская область]] qxkzakzcfcradv302rz7g3is0mtvur5 ЭСБЕ/Аллигар 0 58831 4600193 4585624 2022-08-09T18:47:56Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алигар |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= }} '''Аллигар''' или Аллигур, иначе Коль или Коэль — город в округе того же имени, в Меэрутской дивизии наместничества Северо-Западных провинций в Британской Ост-Индии, на большой военной дороге между [[../Агра|Агрой]] и [[../Дели, город в Индии|Дели]], имеет 61730 жителей (1881). Тамошний большой форт, принадлежавший прежде магархатам, взят приступом англичанами 23 сентября 1803 г. — Округ А. имеет 5087 кв. км и 1021187 жителей (1881). [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] 0rg8r079tj46y4dw900pgj8sq1c9uc7 ЭСБЕ/Алтар-де-Колланес 0 58969 4600194 4585627 2022-08-09T18:47:57Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альтар-де-лос-Кальянес |КАЧЕСТВО=3 }} '''Алтар-де-Колланес''' или Капак-Урку — одна из самых значительных вулканических вершин в восточной из двух горных цепей, замыкающих плоскогорье Риобамба в южно-американской республике Эквадор. Она лежит около 30 км к востоку от города Риобамба, имеет весьма неправильную форму, именно изорванного в виде развалин полукруглого гребня с крутыми остроконечиями, замыкающего небольшую равнину; высота — 5404 м, но, по преданию инков, она был некогда выше Чимборазо и понизилась только в начале XV в. после сильного, продолжавшегося восемь лет извержения. [[Категория:ЭСБЕ:Вулканы]] [[Категория:ЭСБЕ:Эквадор]] 7y36x9cjei2saqkaspnm8qs4ruy4jmh ЭСБЕ/Алута 0 58985 4600195 4585630 2022-08-09T18:47:59Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ольта, приток Дуная |СТРАНИЦЫ= }} [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Румыния]] [[Категория:ЭСБЕ:Трансильвания]] 20s4yx58rtia1t360tlabt2s7283wi4 ЭСБЕ/Альберти Фиораванти, Аристотель 0 59115 4600196 4585638 2022-08-09T18:48:00Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Альберти |ДРУГИЕВЕРСИИ=Фьоравенти, Ридольфо |СТРАНИЦЫ= }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Механики]] [[Категория:ЭСБЕ:Архитекторы]] b9c23s4yrznmo0w75e95one07rsqlzk ЭСБЕ/Альбрехт фон-Кемнатен 0 59176 4600197 4585646 2022-08-09T18:48:01Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Кеменатен, Альбрехт |КАЧЕСТВО=75% }} '''Альбрехт фон-Кемнатен''' — стихотворец XIII столетия, который был, вероятно, родом из Тироля и которого славит Рудольф Эмсский. Его имя встречается в стихотворении «Goldemar», принадлежащем к циклу героических сказаний, вследствие чего ему приписывают и другие стихотворения, написанные в той же форме строф, как то: «Ecke», «Sigenot» и «Dietrichs Drachenkämpfe». Ср. «Deutsches Heldenbuch» (т. 6, Берлин, 1870). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] lgrnw6ao2b72h7465kjfguwhz3jdlg0 ЭСБЕ/Альбуказес 0 59200 4600198 4585546 2022-08-09T18:48:02Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Альбуказес |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абул-Касим |ВИКИПЕДИЯ= }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] [[Категория:ЭСБЕ:Алхимики]] bpxyj5ri1xgron9ir4j430xoy0iux90 ЭСБЕ/Альвар, город 0 59214 4600199 4585666 2022-08-09T18:48:04Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алевар |КАЧЕСТВО=4 }} [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Франция]] [[Категория:ЭСБЕ:Минеральные источники]] ouhj8zbt8r6hl3pwckpormn231cj2t5 ЭСБЕ/Альвен, Луи-Жозеф 0 59223 4600200 4585650 2022-08-09T18:48:05Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альвин, Людвиг-Иосиф |КАЧЕСТВО=75% }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] s2vzzi83cokyckkrutiea024hkmsci6 ЭСБЕ/Алмандин 0 59473 4600201 4585625 2022-08-09T18:48:06Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альмандин }} '''Алмандин''' — название благородного [[ЭСБЕ/Гранат, минерал|граната]] (см.) сизого, кровавого или вишневого цвета, сильно просвечивающего или прозрачного и в химическом отношении составляющего Eisenoxydul-Thonerde-Granat. [[Категория:ЭСБЕ:Минералы]] bq9bscy75yyn16lk9l4ijqr6me381ep ЭСБЕ/Альтар-де-лос-Кальянес 0 59553 4600202 4585629 2022-08-09T18:48:07Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алтар-де-Колланес |КАЧЕСТВО=3 }} '''Альтар-де-лос-Кальянес''' — вулкан в Кордильерах, в Эквадоре; высота 5404 м. [[Категория:ЭСБЕ:Вулканы]] [[Категория:ЭСБЕ:Эквадор]] rfv75asvh6ulu3afxop48rogm8b8rsy ЭСБЕ/Альтринхам 0 59616 4600203 4585659 2022-08-09T18:48:08Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альтрингам |КАЧЕСТВО=4 }} '''Альтринхам''' — город в англ. графстве Честер, станция ветви Ливерпуль-Варрингтон-Лимм-Манчестер и Манчестер-Кнутсфорд-Нортвич-Креве Лондон-Норт-Вестернской ж. д., также станция (А.-Браудон) Манчестер-А. и Манчестер-Кнутсфорд-Нортвич-Честерской ж. д. Жит. (1881) 11249. Шерстяные прядильни. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] 8rbgcjjzifg45sqo2z2hrzugcjh2g83 ЭСБЕ/Алэ 0 59682 4600204 4585611 2022-08-09T18:48:09Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Але |КАЧЕСТВО = 2 }} '''Алэ''' (Alais) — город во Франции, в департаменте Гард, при реке Гардон-д’Алэ, у подошвы Севеннов. Жителей 24382; древний собор; минеральные воды. Металлические и стекольные заводы, обработка и торговля шелком. В А. в 1629 г. заключен мирный договор между Людовиком XIII и гугенотами, подтвердивший Нантский эдикт. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Франция]] oq60eaffd0h10kyavp1ofq2r1q5pqho ЭСБЕ/Бадбийский монастырь 0 60618 4600205 4593460 2022-08-09T18:48:11Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бодбийский монастырь }} '''Бадбийский монастырь''' — лежит в 2-х вер от г. [[../Сигнах|Сигнаха]] Тифлисской губ. В нём покоятся мощи просветительницы Грузии св. равноапостольной Нины, умершей там же в 347 г., на 67 году от рождения, после 35-летнего апостольского подвижничества. В последнее время на средства жертвователей могила св. Нины и церковь, в которой она погребена, богато украшена; храмовой праздник 14 янв. [[Категория:ЭСБЕ:Монастыри]] [[Категория:ЭСБЕ:Тифлисская губерния]] e60oy3f9kya89wicgske9e0w74qkd88 ЭСБЕ/Бадзини, Антонио 0 60645 4600206 4593462 2022-08-09T18:48:12Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баццини, Антонио }} '''Бадзини''' (Антонио) — знаменитый скрипач и хороший композитор; род. 24 ноября 1818 г. в Брешии и уже 12-и лет с успехом выступил перед публикой. На 17 году жизни он получил место регента при одной из церквей в Милане, но общеевропейскую известность доставили ему артистические поездки, предпринятые им с 1842 г. Главное достоинство его игры состояло в техническом совершенстве и выразительности. В 1873 г. он получил место профессора композиции в Миланской консерватории. Б. написал несколько блестящих композиций для скрипки, одну оперу «Турандот», увертюры (к «Королю Лиру» Шекспира и «Саулу» Альфьери), квартеты для камерной музыки и духовные симфонии-кантаты. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Композиторы]] [[Категория:ЭСБЕ:Музыканты]] n6jnom9y3h4cipwf4o7r2wa9yppg6hw ЭСБЕ/Баелешты 0 60674 4600400 4593465 2022-08-09T18:54:42Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Боелетчи~Боулешти }} '''Баелешты''' — селение в Румынии, приобрело известность по одержанной здесь блистательной победе русских над турками. В кампанию 1828 г., отряд из 4-х батальонов, 7 эскадронов и 1 казачьего полка (всего около 4-х тыс. чел.), при 14 орудиях, под начальством генер.-майора {{razr|барона Гейсмара}}, стоял перед Калафатом, прикрывая русск. сообщения и Мал. Валахию со стороны Виддина. Получив известие, что виддинский сераскир с 26-ти тысячн. войском намерен вторгнуться в Мал. Валахию, Гейсмар в начале сент. отступил к с. Чорой (на полдороге из Виддина в Крайову). 14 сент. турки подошли к сел. К (в 7 в. от Чороя) и стали там укрепляться. Несмотря на огромное неравенство сил, Гейсмар решился быстрым и нечаянным нападением предупредить неприятеля. Построив свои войска в боевой порядок, он двинулся к турецкой позиции и, несмотря на огонь, открытый всеми неприятельскими орудиями, приблизился к ней на расстоянии около 400 саж. Впрочем, в этот день активно действовала лишь неприятельская конница, с которой русской кавалерии пришлось выдерживать неоднократные схватки; пехота же продолжала окапываться у Б. — Так как русские войска приближались к турецкой позиции, когда уже совершенно стемнело, то наступление их временно было приостановлено, и сражение осталось нерешенным. Однако, Гейсмар решил довести дело до конца и, пользуясь темнотой ночи и оплошностью турок, внезапно атаковал их укрепленный лагерь. После упорного и ожесточенного боя в окопах и в самом селении Б., турки были совершенно разбиты, потеряв до 3 тыс. чел., 24 знамени, 7 пушек и множество боевых и других запасов. Победа при Б. имела очень важное значение для русских: обеспечив тыл, она дала возможность главным силам с полной безопасностью производить операции за Дунаем, а Мал. Валахию спасла от разорения. Ср. {{razr|Лукьянович}}, «Война 1828—29 гг.». [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Румыния]] [[Категория:ЭСБЕ:Сражения]] c1dfuemhtjlj963x5vexlhv3mf4ylu9 ЭСБЕ/Базардюзи 0 60730 4600207 4593470 2022-08-09T18:48:14Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Базар-дюс }} '''Базардюзи''' — гора восточной части Кавказа; высота 14720 фт., расположена в близком соседстве с другими вершинами Кавказа (Тфан-даг, Шах-даг и Шалбуз-даг), поднимающимися почти до 14000 фт. Б. возвышается на границе [[../Дагестан|Дагестанской области]] с [[../Елизаветпольская губерния|Елисаветпольской]] и [[../Бакинская губерния|Бакинской]] губ., на вершине ее вечный снег и глетчеры. [[Категория:ЭСБЕ:Горы]] [[Категория:ЭСБЕ:Дагестанская область]] [[Категория:ЭСБЕ:Елизаветпольская губерния]] [[Категория:ЭСБЕ:Бакинская губерния]] s4saqswi9lodw0txdo2n7isz0hxm46d ЭСБЕ/Базар-дюс 0 60731 4600208 4593471 2022-08-09T18:48:15Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Базардюзи }} '''Базар-дюс''' — гора в главном [[../Кавказский хребет|Кавказском хребте]] на границе [[../Нуха|Нухинского уезда]], [[../Елисаветпольская губерния|Елисаветпольской губ.]] и [[../Самурский округ|Самурского округа]] [[../Дагестан|Дагестанской обл.]] Высота 4490 м (14722′) над ур. моря. [[Категория:ЭСБЕ:Горы]] [[Категория:ЭСБЕ:Дагестанская область]] [[Категория:ЭСБЕ:Елизаветпольская губерния]] [[Категория:ЭСБЕ:Бакинская губерния]] qunl53le58uav2t644qkj43erqcdhqw ЭСБЕ/Базилид 0 60768 4600209 4593472 2022-08-09T18:48:16Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Василид, гностик }} '''Базилид''' — представитель ереси гностиков; родился в Сирии, жил при императоре Адриане и выделился впервые со времени своего переселения в Александрию, где и занял выдающееся положение, как ересиарх. Система Б. представляет дальнейшее развитие учения ранее выступившего современника его, Сатурнина. Она исходит из дуалистического воззрения и, в отличие от большинства родственных ей теорий, проводит строго нравственные взгляды. Зато, с другой стороны, система Б. следует вполне главному направлению своего века: странному мифологическому эклектизму и фантастической вере в сокровенное значение числа. Источник зла объясняется, по мнению Б., первоначальным смешением элементов духа и материи в этом мире, который создали подчиненные духи. Постепенное отделение этих элементов составляет цель искупления. Отцам церкви казалось особенно несостоятельным предположение Б., что из высшего царства света (огдоас) выходят, эманируют постепенно 866 рядов духов; число это соответствует таинственному имени неизвестного божества Абраксаса, Сочинения Б. и его сына Исидора, по своему содержанию большей частью этические, дошли до нас только в виде отрывков. Учение Б. имело большой успех. Из первоначального учения Б. вскоре образовалось учение, существенно видоизмененное под влиянием стоической философии. Подробное изложение этого учения по базилидианскому сочинению дал автор так наз. «Philosophumena». Ср. Якоби ({{razr|Iacobi}}) «Basilidis philosophi sententia» (Берл., 1852 г.); Ульгорн ({{razr|Uhlhorn}}), «Das basilidianische System» (Гетт., 1855); Гильгенфелд ({{razr|Hilgenfeld}}) в приложении к его сочинению «Jüdische Apokalyplik» (Йена, 1857 г.). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гностики]] asapkm0srwg4kjhj1ztodbo8aj1ldz6 ЭСБЕ/Байков, Сергей Сергеевич 0 60857 4600210 4593475 2022-08-09T18:48:18Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бойков, Сергей Осипович }} '''Байков''' (Сергей Сергеевич){{Примечание ВТ|Предполагается одно лицо с [[w:Бойков, Сергей Осипович|Бойков, Сергей Осипович (Иосифович)]] (1827-1877).}} — актер и автор пьес для сцены, очень плодовитый. С 1851 г. по 1876 г. давали на сцене 3 перев. комедии и 26 переводных его водевилей. {{Примечания ВТ}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Актёры]] [[Категория:ЭСБЕ:Драматурги]] [[Категория:Сергей Иосифович Бойков]] 4jx23x3ohpmdxv4ae95fo7nk38orc4t ЭСБЕ/Байпур 0 60875 4600211 4593477 2022-08-09T18:48:19Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бейпур }} '''Байпур''' — город в [[../Малабарский берег|Малабарском округе (см. это сл.)]]. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] 87w3byfkp0ni89wvnqylrrj759dbket ЭСБЕ/Бак, Джорж 0 60905 4600212 4593479 2022-08-09T18:48:20Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бак |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэк, Джордж }} '''Бак''' (Джорж Back) — английский путешественник; род. 6 ноября 1796 года в Стокпорте и уже в 1808 поступил в британский флот. Сопутствуя Франклину и Ричардсону в их экспедициях к берегам Северной Америки, Б. выказал себя бесстрашным моряком; в 1821 г. произведен в лейтенанты, в 1825 г. — в командоры. В 1838 г. предложил английскому правительству свои услуги для розыска капитана [[../Росс, Джон|Росса]], считавшегося погибшим. 17 февраля следующего года он оставил Лондон и 28 июня из Норвейгоуза, станции Компании Гудзонова залива, отправился на С. Прозимовав со своими спутниками среди страшных лишений на Невольничьем острове, Б. в 1834 г. открыл огромную [[../Бэк-Ривер|Рыбную реку]], или Бакштром; получив известие, что капитан Росс находится на возвратном пути, он исследовал ее до самого впадения в [[../Северный Ледовитый океан|Ледовитый океан]]. По возвращении в Англию Б. был послан в новую полярную экспедицию, которая, однако, совершенно не удалась, причем едва не погиб там Б. и его спутники, с сент. 1836 г. до июля 1837 г. затертые льдом. Его сочинения содержат отчеты о путешествиях: «Narrative of the Arctic land expedition to the mouth of the Great Fish or Back River, and along the shores of the Arctic Ocean» (Лонд., 1836 г.) и «Narrative of the expedition in H. M. S. Terror» (Лонд., 1838 г.). Географические общества в Лондоне и Париже наградили Б. золотыми медалями, а английское правительство возвело его в дворянское достоинство. Б. в 1857 году получил чин контр-адмирала, в 1863 г. — вице-адмирала, в 1867 г. — адмирала. † 23 июня 1878 г., в Лондоне. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] lrh8fptvgx6qs5mv2kmt5lqh23g33dz ЭСБЕ/Аммон, бог 0 61720 4600213 4585695 2022-08-09T18:48:21Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Аммон |ДРУГИЕВЕРСИИ = Амон, в мифологии }} '''Аммон''' — один из главных богов египетской мифологии, см. [[../Египет|{{razr|Египет}}]]. [[Категория:ЭСБЕ:Египетская мифология]] djsomf7rsi7df0n6gezdwm92frz209h ЭСБЕ/Амон, в мифологии 0 61749 4600214 4585696 2022-08-09T18:48:22Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Амон |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аммон, бог }} '''Амон''' — библейское название египетского главного божества Озириса и посвященного его культу города Фивы (Иер. XLVI, 25; Авак. III, 8). Филологи стараются найти корень этого имени в египетском языке и в иероглифах и приискивают ему различные значения, но скорее оно семитического происхождения в смысле верный, постоянный, вечный, так как имя это находится и у финикийцев как прозвище Ваала. [[Категория:ЭСБЕ:Мифология]] [[Категория:ЭСБЕ:Библия]] s05y23tfkn3dp15oldwr9ppb2ix79pc ЭСБЕ/Амслер, Самуэль 0 61812 4600215 4585694 2022-08-09T18:48:24Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Амслер | ДРУГИЕВЕРСИИ = Амзлер, Самуил }} '''Амслер''' (Самуэль Amsler, 1793{{Примечание ВТ|В действительности 1791 год; см. {{ЭСБЕ/Ссылка|Амзлер, Самуил}}.}}—1849) — один из лучших немецких граверов на меди. В Риме близко сошелся с Торвальдсеном и Корнелиусом и награвировал с первого из них заглавный лист к Нибелунгам, а со второго — «Торжественный въезд Александра Великого», а также воспроизвел Рафаэлевскую Мадонну семейства Конестабиле. Самая замечательная из его гравюр — «Положение в гроб», с Рафаэля. В 1828 г. получил место профессора в Мюнхенской академии, после чего явились его мастерские гравюры: «Мадонна семейства Темпи», с Рафаэля, «Иосиф, истолковывающий сновидения», с Корнелиуса, и «Торжество религии» с Овербека. Работы А. вообще отличаются тонкостью рисунка, внимательною передачею духа оригиналов и уверенным движением резца. {{Примечания ВТ}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гравёры]] fdr2ocs4v9ota5m29573v0a06ticgql ЭСБЕ/Анания, первосвященник 0 61956 4600216 4585871 2022-08-09T18:48:25Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анания, в Библии | КАЧЕСТВО = 2 }} '''Анания''' — иудейский первосвященник, с 48 г. по Р. Х. Послан был в Рим отвечать на обвинение в угнетении, возбужденное самарянами; был оправдан. В 58 г. явился обвинителем апост. Павла перед римскими властями. В 59 г. был низложен, а в 67 г. умерщвлен. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Иудейские первосвященники]] ajd3v65uf60uph9mt0jl14dj57nw5ex ЭСБЕ/Анания, в Библии 0 61957 4600217 4585870 2022-08-09T18:48:26Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анания, первосвященник | КАЧЕСТВО = 2 }} '''Анания''' (по-евр. {{razr2|Ханания}}, то есть Бог миловал) — имя многих выдающихся лиц, упоминаемых в Ветхом и Новом Заветах: — {{якорь|1}}1) А., сын Азура из Гаваона, пророк, современник Иеремии (587 до Р. Х.), в противоречии с которым он предвещал скорое сокрушение вавилонского могущества и этим поощрил царя Седекию к непокорности против вавилонского царя Навуходоносора, воевавшего тогда с Египтом. Пророчество А. не сбылось, так как вавилоняне остались победителями, и он был признан лжепророком и умер в том же году ([[Иерем.#28|Иерем. ХХVIII]]). — {{якорь|2}}2) Один из молодых иудеев, уведенных Навуходоносором в Вавилон и воспитанных в халдейских школах. За отказ поклоняться истукану А. с двумя товарищами был брошен в раскаленную печь и чудом Божиим спасен. Халдейское наименование А. было {{razr2|Садрах}}. — {{якорь|3}}3) Имя одного сына Зоровавеля, предводителя первой партии евреев при возвращении их из плена вавилонского. — {{якорь|4}}4) А., сын Ония, полководец египетской царицы Клеопатры, предводительствовавший войском, посланным ею в помощь [[../Агриппа I|Агриппе I (см. это сл.)]] против ее сына Птоломея Латура. — {{якорь|5}}5) А., сын Иезекии, сына Гориона, — евр. меценат в Иерусалиме (ок. 55 по Р. Х.), в доме которого происходила последняя редакция книг Ветхого Завета (Хагига 13 и в парал. местах) и положено 1-е основание редакции Мишны (Шаб. 1,4). Сын его Елеазар был одним из предводителей восстания против римлян. {{якорь|6}}6) А., сын Неведея, первосвященник еврейский, возведенный в этот сан Агриппой II (50—58 по Р. Х.), убит во время восстания против римлян (Иос. Фл., De Bell. Jud. 2,17, {{якорь|7}}7) Богобоязненный муж в Дамаске, вылечивший ап. Павла от слепоты (Деяния IX, 10—18; XXII, 12). {{якорь|8}}8) А., о котором рассказывается в Деян. Апост. (V, 1—10), что, продав свое имение для оказания помощи апостолам, он с женою своею, Сапфирою, утаили, однако, часть вырученных денег, в чем были обличены ап. Петром и за что были поражены внезапною смертью. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Библия]] [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии:Неоднозначность]] cacaxkc8sy8ogxfhcb60s1l899iz9w2 ЭСБЕ/Ангидроз или Анидроз 0 62065 4600218 4585879 2022-08-09T18:48:28Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анидрозис }} '''Ангидроз''' или '''анидроз''' (греч.) — болезненное невыделение испарины, либо по всему телу, либо на какой-нибудь отдельной части его, наблюдающееся нередко при хронических болезнях, в особенности нервных. Есть, впрочем, субъекты, у которых, несмотря на правильно развитые потовые железы, пот не выделяется даже при высоких температурах. [[Категория:ЭСБЕ:Медицина]] n0gm98fq45h7vheiemce5ijv1pngwyq ЭСБЕ/Ангора 0 62398 4600219 4585884 2022-08-09T18:48:29Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Анкира }} '''Ангора''' (по-турец. Энгириэ, в древности Анкира) — главный город турецкого вилайета того же имени, лежит во внутренней части малоазийского плоскогорья на р. Чибук-Чае и имеет старинную полуразрушенную цитадель, построенную на крутом утесе, со стенами из обломков мрамора, с надписями, остатками колонн, статуями, архитравами и проч. Между ними встречаются чаще всего остатки византийской архитектуры. В каждом из 84 магаллов (частей) города была некогда своя джамиэ, или большая мечеть; из других больших построек сохранились 17 или 18 ханов и только 3 купальни. А. весьма древний город, в настоящее время имеет 30000 жит., в том числе 15000 турок, 10000 армян-католиков (имеющих здесь епископа), 3000 греков и 1000 евреев, и до сих пор он остается одним из важнейших торговых городов Малой Азии. Кроме воска и «желтых ягод», производится торговля дорогими шкурами и шерстью длиннорунных ангорских коз, которые пасутся на окрестных высотах. В 1402 Тимур победил при Ангоре османского султана Баязета. Ангорский вилайет имеет 69739 кв. км с 514000 жит. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Турция]] [[Категория:ЭСБЕ:Вилайеты Турции]] ngl8xj0y5j9h12hgnsvcde1qnb0oh3i ЭСБЕ/Андё 0 62427 4600220 4585889 2022-08-09T18:48:30Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | НЭС = Андё | ДРУГИЕВЕРСИИ = Андэ }} '''Андё''' — о-в в Лофотенском архип., в [[../Норвегия|Норвегии]]; самый северный и после [[../Гинде|Гиндё]] самый обширный из всех о-вов архип.; горист (до 370 м); население занимается земледелием, рыболовством и собиранием гагачьего пуха; добыча каменного угля. [[Категория:ЭСБЕ:Острова]] [[Категория:ЭСБЕ:Норвегия]] 346ut8dc3pjpruyyuehoct8yfw242n4 ЭСБЕ/Андэ 0 62620 4600221 4585890 2022-08-09T18:48:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Андё }} '''Андэ''' (то есть Утиный остр.) — остров в Северной Норвегии, самый северный из большой группы Лофоденских о-вов, одна из суровейших местностей Нордландского округа. Остров имеет несколько равнин, но в общем носит горный характер. Высочайшие вершины — Эрклевен, Бьернскиндфьельд, Маатинден, Эндлетен и Рейкен; первая — достигает 500 м. Вместе со многими окружающими островами и шхерами А. образует общину и пасторат Дверберг с (1875) 2167 жит. на простр. 738 кв. км. Главное селение, также носящее назв. А., насчитывает 722 ж., Бьернскинд на юге — 892 жит., Анденес на севере — 543 жителя. Население мало занимается земледелием; главным источником существования служат здесь: рыболовство, собирание гагачьего пуха на бесчисленных маленьких, выступающих из воды островках, скорее утесах, которыми усеяно западное прибрежье А., и ловля морских птиц. Самое же гагу с 1862 года убивать запрещено. С 1869 г. на острове разрабатываются открытые там залежи каменного угля. [[Категория:ЭСБЕ:Острова]] [[Категория:ЭСБЕ:Норвегия]] 1u7etc4y9v8nlr6kxwndwcasca7vqmq ЭСБЕ/Анидрозис 0 62658 4600222 4585880 2022-08-09T18:48:32Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Ангидроз или Анидроз }} '''Анидрозис''' (Anhydrosis) — болезненное, усиленное выделение пота, могущее обнимать все тело или только некоторые его части; встречается всего чаще при нервных болезнях. [[Категория:ЭСБЕ:Медицина]] d1qt1mse08b2szoetqu3ccsk6tee0jg ЭСБЕ/Аникита 0 62668 4600223 4585897 2022-08-09T18:48:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Аницет }} '''Аникита''' — епископ римский, с 157 по 168 г. Римская церковь чтит память А. 17 апреля, как священномученика, хотя Евсевий, Ириней и Иероним умалчивают о том, какою смертью он окончил жизнь. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Папы римские]] [[Категория:ЭСБЕ:Католические святые]] cqbu1doflfvqbz01nc4c0qvy5fzyx1d ЭСБЕ/Аницет 0 62705 4600224 4585898 2022-08-09T18:48:34Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аникита }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Папы римские]] [[Категория:ЭСБЕ:Католические святые]] c4jhuy19uf2ew2rs396j31rdvm20b5k ЭСБЕ/Анодонта 0 62824 4600225 4585966 2022-08-09T18:48:35Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Анодонта |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беззубка }} [[Категория:ЭСБЕ:Моллюски]] cm2b2stvjcc1tsvx6kks5t5oe16qrd9 ЭСБЕ/Анстедт, Иван Осипович 0 62871 4600226 4586168 2022-08-09T18:48:36Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Анштетт, Иоганн-Протасий }} '''Анстедт''' барон (Иван Осипович) — дипломат русской службы, д. т. с., род. 1770 г., † 1835. Принят из французской (в чине поручика кавалерии) в русскую службу 1789 г. 29 мая по особому высочайшему повелению и назначен в гребную флотилию, расположенную в финских шхерах. Участвовал с отличием во всех боях ее со шведами, особенно 13 авг. 1789 г., заслужив орден Владимира с бантом. 1791 г. 11 апр. определен в Коллегию иностранных дел 8-м классом и послан в Берлин. В 1794 г. участвовал в составлении негоциации для привлечения прусского короля к действиям против французов. В свите короля находился во время похода его в Польшу и в бою при Тыкоцине, был и при взятии Воли. По отступлении прусского короля вел переписку с кн. Репниным и Безбородко. По отречении от престола Станислава Понятовского послан был в составе уполномоченных для обсуждения 3-го раздела Польши и в Варшаве занимался в комиссии для определения долгов короля и польск. республики; 1798 г. 21 сент. произведен в 6 класс, а 1 янв. 1801 г. назначен советником посольства в Вену, 1803—1804 г. был там поверенным в делах. Снова назначен в это звание 1809 г. и 15 апр. 1810 г. назначен полномочным комиссаром по разграничению владений России с Австрией. Выполнив особое государево поручение в 1811 г., в 1812—14 г. находился при государе же, ведя секретную негоциацию с кн. Шварценбергом и заключив предварительный трактат с Пруссиею, за что произведен в тайн. сов. и назначен на конгресс в Вену; оттуда послан полномочным министром при Германском союзе во Франкфурт-на-Майне, где находился и в последующие годы. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Дипломаты]] laz9s3tnm6i37nkkzzvcq2yyn14hlfc ЭСБЕ/Антонии, монашествующие 0 63291 4600227 4586209 2022-08-09T18:48:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |КАЧЕСТВО=3 |ОГЛАВЛЕНИЕ2=Спасоярославский ~ Подольский ~ Радивиловский ~ Стаховский ~ Зыбелин ~ Румовский ~ Знаменский ~ Бочков ~ Павлинский ~ Амфитеатров |ДРУГИЕВЕРСИИ=Антоний, иеромонах ярославского Спасского монастыря }} '''Антонии,''' {{razr|монашествующие}}, оставившие по себе литературные труды: {{якорь|m1}}1) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Спасоярославский}}}}, иеромонах, современник Ивана III, составил «Житие с чудесы Св. благовернаго кн. Федора Ростиславича Чернаго, чудотворца смоленскаго и ярославскаго», найденное в сборнике XVI века (1543 г.), принадлежавшем митрополиту московскому Даниилу (библиот. рукописей Иосифова Волоколамского монастыря, 490 по рукописи. катал, в библ. Св. Син.) — {{якорь|m2}}2) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Подольский}}}} — монах западно-русский, жил в Москве при царе Михаиле Федоровиче и писал в поддержку старых заблуждений, обвиняя просвещенных справщиков московского печатного двора в еретичестве за уничтожение неподлежащих слов при выправке богослужебных книг. Он оставил несколько сочинений, отчасти известных по рукописям, отчасти изданных. Большая часть их религиозного и нравоучительного содержания: «Об огни просветительном», «Слово о царстве небесном, Богом дарованном и вечном, и о славе святых», отмеченные Сильвестром Медведевым в его «Оглавлении книг, кто их сложил». Затем две рукописи в собрании Ундольского заключают в себе следующие его сочинения: первая рукопись, «Слово о многопотопном и прелестном пиянстве», «Послания к некоему», «О прелестнем сем и видимом нами свете и о живущих нас всех человеков», «О человеческой плоти», «О чести родителей своих», «О пиянстве и о блуде». Вторая рукопись заключает в себе хронограф, состоящий из 333 глав и по своему содержанию сходный с хронографом первой редакции 1512 г. (см. {{razr|Летопись. Хронограф}}). Ср. Попов Андрей: «Обзор хронографов русской редакции» (Москва, 1866 и 1869, два выпуска). Существует и несколько «посланий А. П.». Время рождения и кончины, равно и обстоятельства его жизни вообще, не выяснены. — {{якорь|m3}}3) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Радивиловский}}}} — сперва архидьякон черниговской кафедры, потом игумен Николо-Пустынного киевского монастыря, наместник Киево-Печерской лавры, знаменитый проповедник XVII века. Его круг годовых праздничных поучений издан в двух книгах, теперь довольно редких: «Огородок Марии Богородицы» (1676) и «Венец Христов» (1688). Когда родился и умер он, тоже точно не приведено в известность, но, кажется, А. уже не был в живых в 1700 г. — {{якорь|m4}}4) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Стаховский}}}}, до пострижения Андрей, воспитанник Киевской академии и префект Черниговского коллегиума; в 1705 г. напечатана его книга, писанная силлабическими стихами: «Зерцало от писания божественного». С 1721 г. митрополит Сибирский, А. открыл первое духовное училище в Тобольске и † 27 марта 1740 г., имея лет под 70. — {{якорь|m5}}5) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Зыбелин}}}}, до пострижения Алексей Герасимович, род. 1730 г., † 1797 27 сент., бывший ректор Московской духовной академии (1768—1770), епископ Архангельский (1770—1773), Нижегородский (1773—1782) и архиепископ Казанский (1782—1785 г.) — любитель наук и просвещения, собравший первые известия о Нижегородской епархии и доставивший «Двинский летописец» Вольному российскому собранию. Из его речей напечатаны произносившиеся при открытии наместничеств Нижегородского, Симбирского и Казанского. Важнейшею заслугою его было удержание от беспорядков народа в Нижегородской епархии рассылкою воззваний: не верить внушениям сторонников Пугачева во время возмущения всего южного Поволожья. — {{якорь|m6}}6) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Румовский}}}}, собственно {{razr|Борисов}}, до пострижения Александр Иванович, епископ переяславский и (с 1776 г.) архиепископ астраханский, бывший законоучитель Шляхетского кадетского корпуса (с 1767). Род. 1738 и † 9 ноября 1786 г.; некоторые из произнесенных им «речей» напечатаны; в Астрахани заведена им семинария. — {{якорь|m7}}7) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Знаменский}}}}, до постриж. Николай Иванович, архиепископ, род. 1761 г., † 10 авг. 1824 на покое в новгородском Деревяницком монастыре и погребен в Хутынском, которым управлял в бытность епископом Старорусским. Был почетным членом Московского университета и приобрел известность многими переводами и самостоятельными сочинениями, из коих важнейшие: 1) «Compendium Hermeneuticae sacrae», сост. по Виттесбаху и Рамбаху. 2) «Истина благочестия» (3 ч., Тоб., 1804, 1805). 3) Издания Эвтропия, Цицерона, «De officiis» и пр. {{якорь|m8}}8) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Бочков}}}}, Алексей Поликарпович до пострижения, сын купца, род. в Петербурге 14 марта 1803 года, † в Москве 1872 г. 5 апреля, служа в больнице для чернорабочих и заразившись тифом при напутствовании больных. Бывший игумен Череменецкого монастыря (до 1866 года), путешествовал в Палестину и на Афон; до монашества беллетрист, подписывавшийся инициалами Л. Л. и А. Б. Путешествие его в Палестину напечатано в Чтениях общ. и др. росс., а «письма к разным лицам», писанные литературным языком, — изданы отдельно в 1869. Отдельно издана кн. «Русские поклонники в Иерусалиме» (М., 1875 г.) — {{якорь|m9}}9) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Павлинский}}}} — до пострижения Александр, род. 29 ноября 1804 г., † во Владимире 29 апреля 1878 г., епископ Острогожский (1852—63 г.), Старорусский (1853—54 г.), епархиальный Архангельский (1854—57 г.), Нижегородский (1857—1860), Волынский (1860—66 г.) и (с 1862 г. в сане архиепископа) Владимирский. Его печатных творений немного, и именно одни речи, произнесенные при разных случаях. — {{якорь|m10}}10) {{oncolor|#ddd||{{razr|А. Амфитеатров}}}}, Яков Гаврилович до пострижения, род. 1815 г. 15 октября, † 1879 г. 8 нояб. в Казани; с 1868 г. был там архиепископом. До казанской кафедры был викарием Киевской митрополии (1858 г.) и епархиальным епископом в Смоленске: с 1851 до 1858 ректор Киевской духовной академии. Написал курсы: — «Догматическое богословие православной кафолической восточной церкви с присовокуплением общего введения в курс богословских наук» (Киев; вышло 8 изданий с 1848 по 1862 г.) и «Пастырское богословие» (Ч. I., Киев, 1851 г.) Очень распространены его «Беседы сельского священника к прихожанам» (4 издания с 1849 до 1854 г.), «Собрания слов» его — изданы отдельно в Киеве (1869 года) и Казани; оставил также много проповедей, печатанных в духовных журналах. С 1876 рода Д. Амф. почетный член Имп. акад. наук. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Монахи]] qpokmweqb79x42lnlypsnj5y7ht2g12 ЭСБЕ/Антоний, иеромонах ярославского Спасского монастыря 0 63302 4600228 4586210 2022-08-09T18:48:39Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Антоний |ДРУГИЕВЕРСИИ=Антонии, монашествующие }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Агиографы]] ms4md9rbzm07psnb0hru7yx2u1ofejf ЭСБЕ/Анфилада, обстрел 0 63411 4600229 4586228 2022-08-09T18:48:40Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Анфилада |ДРУГИЕВЕРСИИ=Анфиладная стрельба }} '''Анфилада''' — продольное обстреливание неприятеля, когда выстрелы направлены вдоль его фронта. [[Категория:ЭСБЕ:Военное дело]] 7faglq9bilsr1u4tqoc92zmjqeap24h ЭСБЕ/Анфиладная стрельба 0 63412 4600230 4586234 2022-08-09T18:48:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | СТРАНИЦЫ = | КАЧЕСТВО = 75% | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анфилада, обстрел }} [[Категория:ЭСБЕ:Военное дело]] 4yavuoeib2zfa9pf9t0meawsc9lu5e4 ЭСБЕ/Анштетт, Иоганн-Протасий 0 63441 4600231 4586170 2022-08-09T18:48:42Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Анштетт |ДРУГИЕВЕРСИИ=Анстедт, Иван Осипович }} '''Анштетт''' (Иоганн-Протасий фон Анштетт, Anstett Joh.-Protasus) — русский дипломат, род. в 1766, сын страсбургского адвоката. По окончании образования в 1789 г. отправился в Россию. А. сопровождал принца Нассауского и его армию в Швецию и получил во время кампании офицерский чин. По окончании войны получил место в канцелярии Коллегии иностранных дел и был послан в Вену при русском посольстве, где оставался до 1811 г. В 1812 назначен директором дипломатической канцелярии при армии Кутузова и заключил с прусским генерал-лейтенантом фон Лоттумом конвенцию в г. Калише. После смерти Кутузова А. со многими другими дипломатами состоял в свите императора Александра I, содействовал вместе с Нессельроде заключению Рейхенбахского договора 16-го июня 1813 г. и присутствовал в качестве уполномоченного от России на конгрессе в Праге. Затем А. сопровождал своего монарха через Франкфурт в Париж. Позднее, на Венском конгрессе 1814—15 г., А. принимал участие только в трудах некоторых комиссий. Во время последнего похода против Наполеона с 1815 г. А. вместе с Канкриным занимался заключением дополнительной к Калишской конвенции, затем следовал за армией в Париж и принимал участие в заключенной там 20 ноября 1815 под председательством Веллингтона конвенции относительно оккупационной армии. С 1818 года был чрезвычайным послом и уполномоченным России при Германском союзе; † 14 мая 1835 г. во Франкфурте-на-Майне. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Дипломаты]] m17zqieamcba84ek7k1kn1j2les0fk6 ЭСБЕ/Аргандовы лампы 0 63917 4600232 4586340 2022-08-09T18:48:44Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Астральные лампы |КАЧЕСТВО=3 }} '''Аргандовы лампы''' — так называются по имени фабриканта Эме Арганда (род. в Женеве в 1755 г., † 24 октября 1803 года в Англии) лампы с круговой полой внутри светильней. Арганд в 1783 году так устроил ламповую горелку, что воздух, который в обыкновенных, не полых светильнях имеет доступ только снаружи, может проходить через середину, то есть внутри трубкообразной светильни, вследствие чего достигается полное сгорание горючих газов и паров осветительного материала. Эти лампы впоследствии были усовершенствованы и употребляются давно повсюду под именем ламп с полой светильней или с круглой горелкой. В газовом освещении называют аргандовыми горелками (или круглыми горелками) такие, которые имеют круг с 12—24 малыми отверстиями (см. фиг. 1) для истечения газов и поэтому дают пламя подобного же вида, какое дает полая светильня (см. фиг. 2). Если отверстия аргандовой горелки соединены в одну общую круговую щель, то она называется горелкой Дюма. [[Файл:Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary b3 062-1.jpg|center|thumb|400px|Аргандова горелка]] [[Категория:ЭСБЕ:Приборы]] f7uw0l0ovbqyf4gdpqrcl0h96r8lvl9 ЭСБЕ/Азир, Ассир 0 67336 4600233 4585573 2022-08-09T18:48:45Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | ДРУГИЕВЕРСИИ = Асир, Ассир | КАЧЕСТВО = 2 }} '''Азир''' или '''Ассир''' — горная местность Западной Аравии между Гиджесом на севере, Йеменом на юге и Неждом на востоке, населенная почти независимыми племенами. Она стала отчасти известна лишь после того, как приняла участие в ваххабитской войне против египетского вице-короля Мегемета-Али, и в настоящее время составляет турецкий санджак того же имени в Йеменском вилайете. Эта страна, занимающая пространство 8800 км, обильно орошается родниками, реками и другими водами, имеет много плодородных долин, в том числе живописную Вади-Шаран, с богатыми просяными полями, виноградниками, миндальными и персиковыми деревьями. Население, состоящее из фанатических вахабитов, принадлежит к самым крепким племенам Аравии и простирается до 82000 человек, но во время вахабитской войны, когда эта горная страна служила убежищем для всех недовольных, население ее простиралось до 400000. Главный город страны — Meнадир, с богато украшенным бедуинским дворцом, окружен горами, на западном склоне которых находятся укрепления Реды. [[Категория:ЭСБЕ:Регионы]] [[Категория:ЭСБЕ:Аравия]] f2ulipnwn1apikqwlxc6wagw6wdvklb ЭСБЕ/Астральные лампы 0 67520 4600234 4586343 2022-08-09T18:48:46Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аргандовы лампы }} '''Астральные лампы''' — или лампы-звезды; это название поспешили придать лампе, изобретенной [[ЭСБЕ/Аргандовы лампы|Аргандом]], с полой светильней и притом снабженной круглым резервуаром для масла. Это название должно было указывать на необыкновенно яркий свет ламп этого рода, но оно давно уже утратило значение и смысл, так как ныне имеются лампы, светящие гораздо ярче. [[Категория:ЭСБЕ:Приборы]] ewbzzjigs7yhyv7qw4re04mitz57nb7 ЭСБЕ/Атенодор, скульптор 0 67788 4600235 4586467 2022-08-09T18:48:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ=Афинодор, родосский скульптор }} '''Атенодор''' (или, по дорической форме его родины, острова Родоса, Атанадор) — был одним из 3 творцов Лаокооновой группы. Остальные два сотрудника его, Агезандр и Полидор, приходились ему отцом и братом, как об этом с большою вероятностью можно заключить из дошедших до нас надписей. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Скульпторы]] qd8w40o509gokl3itzcpv0zsl3sl9b3 ЭСБЕ/Аткинсон, Томас-Вильям 0 67837 4600236 4586469 2022-08-09T18:48:48Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Аткинсон |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аткинсон, художники }} '''Аткинсон''' (Томас-{{опечатка|Вильям|Уитлам}} {{razr|Atkinson}}) — англ. путешественник, живописец и архитектор; род. 6 марта 1799 г. Йоркшире, рано потерял родителей; изучив архитектуру, построил церковь в Манчестере. В 1844 г. предпринял путешествие через Урал к Алтаю; в 1845 г. через Киргизские степи он достиг подножия Алатау, а в 1849—52, через Кобдо и Уляссутай, по дорогам, которых до сих пор не коснулась еще нога европейца, он проник в самую внутренность Монголии, в аул султана Сабека, под 40°40′ сев. шир. и 79° вост. долг. (от Гринвича). Путешествия эти рассказаны в его роскошно иллюстрированных сочинениях «Oriental and Western Siberia» (Лонд., 1858) и «Travels in the regions of the Upper and Lower Amoor» (Лонд., 1860). A. † 13 авг. 1861 г. в Лоуер-Уолмере, в Кенте. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] [[Категория:ЭСБЕ:Опечатки]] rtuvzqmxwd1uey4ek2fhrmbx9jfu4kw ЭСБЕ/Аткинсон, художники 0 67839 4600237 4586470 2022-08-09T18:48:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Аткинсон |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аткинсон, Томас-Вильям }} '''Аткинсон''' (Atkinson) — два английск. художника. 1) ''Джон Аугустус А.'' (1775—1829), живописец и гравер, долго жил в СПб., написал для Павла I две картины: «Крещение Руси» и «Мамаево побоище» (находились в Михайловском замке) и занимался портретными работами. По возвращении в Лондон выставил панорамические виды С.-Петербурга, изданные (1805) в его собственных гравюрах и портрет Суворова; позже издал сборник акватинтных, печатанных в несколько красок, гравюр со своих рисунков, изображающих русские типы, быт и костюмы («A picturesque representation of the manners, costums and amusements of the Russians», 1803—4), сборник «Горести человеческой жизни» (1807), «Английские живописные костюмы и типы» (100 гравюр) и литографированные военные сцены. Из прочих произведений А. известны: портреты Павла I верхом на коне (грав. Уокер), Александра I (грав. также Уокер), Д. Сольтау (грав. сам А.) и Суворова, в виде медали (грав. Шлейх) и картины «Смерть Моро» (грав акватинт. сам А., 1813) и «Битва при Ватерлоо» (грав. Бёрнет). 2) ''Томас {{опечатка|Уильтам|Уитлам}} А.'' (1799—1861) — архитектор и рисовальщик; сначала был простым каменщиком в Кентском графстве, но, выучившись рисовать, издал в 1831 г. сборник образцов готического орнамента. Долго путешествовал по Азиатской России, до Амура и Китая, причем сделал до 600 рисунков всего, что встречал любопытного. В 1858 г. издал иллюстрированное описание Западной и Восточной Сибири, в 1860 г. — отчет о своей поездке по верхнему и нижнему течению Амура. После смерти А. были изданы его «Воспоминания о татарской степи». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] st3ojyrkihwt95wepzsjteo6fr4xdoi ЭСБЕ/Атлас, позвонок 0 67862 4600238 4586472 2022-08-09T18:48:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Атлас |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Атлас |ДРУГИЕВЕРСИИ=Атлант, позвонок }} '''Атлас''' или ''Атлант'' — самый верхний (первый) шейный позвонок, поддерживающий голову и поэтому получивший свое название от имени [[../Атлас, титан|мифического А.]] Он отличается своей формой от других шейных позвонков. [[Категория:ЭСБЕ:Анатомия]] sfooh4v06jv5fmgnvgadtle05t8tzs7 ЭСБЕ/Аугусти, Иоганн-Христиан-Вильгельм 0 68154 4600239 4585548 2022-08-09T18:48:51Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |НАЗВАНИЕ=Аугусти |ДРУГИЕВЕРСИИ=Августи, Иоганн Христиан Вильгельм }} '''Аугусти''' (Иог.-Христ.-Вильг.) — протестантский богослов, р. 1771, был проф. восточных языков в Йенском университете, потом профессором богословия в Боннском университете; † 1841. Кроме его богословских сочинений, имевших в свое время некоторое значение, следует упомянуть «Denkwürdigkeiten aus der christl. Archäologie»(12 т., Лейпц., 1817—31) и сделанное им из этого труда извлечение «Handbuch der christlichen Archäologie» (3 т., Лейпциг, 1836—37). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Богословы]] btflbv3ek6guuc6vncpmgko5lz4yc51 ЭСБЕ/Аулида 0 68222 4600240 4585551 2022-08-09T18:48:52Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Авлида }} '''Аулида''' (Авлида) — древнегреческое местечко, расположенное на восточном берегу Виотии, на маленьком скалистом полуострове между двумя бухтами, из которых южная образует большую гавань (называвшаяся древними — βαθός λιμήν, т. е. глубокая гавань); по сказанию, она была сборным пунктом для греческого флота, отправлявшегося под предводительством Агамемнона против Трои; вследствие гнева богини Артемиды противные ветры мешали флоту выйти из этой бухты, пока Агамемнон для умилостивления богини не принес в жертву своей дочери [[../Ифигения|Ифигении (см. это сл.)]]. Позднее А. была деревней, принадлежавшей к области города Танагры, и в ней показывали храм Артемиды, по преданию, воздвигнутый Агамемноном, с остатками того легендарного времени. [[Категория:ЭСБЕ:Древняя Греция]] bk158weh3ptuxkx1nx5x5tez459rd9q ЭСБЕ/Бакхий, музыкограф 0 68311 4600241 4593481 2022-08-09T18:48:53Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Вакхий, писатель о музыке }} '''Бакхий''' — древний греческий музыкограф, От него к нам дошли только два коротеньких трактата, оба названные «Είσαγωγή τέχνης μουσιχής», т. е. введение в музыкальное искусство. Однако же сравнительный анализ этих двух произведений показывает, что они написаны различными авторами. Греческая эпиграмма, помещенная в конце одного из них и худо истолкованная биографами, породила предположения, что автор ее жил при Константине. Французская национальная консерватория имеет французский перевод первого из этих трактатов, сделанный Г. А. Виллото (Villoteau). Это — своего рода музыкальный катехизис, состоящий из вопросов и ответов, касающихся, по методу Аристоксена, различных сторон музыки, звука, интервалов, тонов, систем, ритма. Особенность текста составляет то, что здесь все музыкальные звуки названы не соответствующим словом, а выражены особыми знаками. Второй трактат, во французском переводе Венсена (Vincent), есть, как видно, сочинение какого-то пифагорейца, который как истый математик не мог обойтись без формул и теорем и на основании их создал особую теорию гармонии. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] 2gpsvtt344adjykj35wphzyalbat91q ЭСБЕ/Балаболки 0 68377 4600242 4593484 2022-08-09T18:48:54Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ=Nymphaea alba |МЭСБЕ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Балаболка, растение |КАЧЕСТВО=4 }} '''Балаболки''' — см. [[../Нимфейные|Нимфеа]] (Nymphaea alba). [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] 6xn3xl4gca3jc3pn8wyf5jfqz8n7tsi ЭСБЕ/Аутенрит, Иоганн-Генрих-Фердинанд 0 68378 4600243 4585560 2022-08-09T18:48:55Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Автенрит, Иоганн Гейнрих Фердинанд }} '''Аутенрит''' (Иоганн-Генрих-Фердинанд, 1772—1835) — был профессором анатомии и физиологии в Тюбингене, затем частной патологии и терапии. А. был одним из выдающихся врачей своего времени. Его труды: «Supplementa ad historiam embryonis humani» (1797); «Handbuch der empirischen menschlichen Physiologie» (1801—1802). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] ngh8jhuhp7e18kx0pa44ecixyi3zrc1 ЭСБЕ/Балагат 0 68398 4600244 4593516 2022-08-09T18:48:56Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беллари }} '''Балагат'''{{Примечание ВТ|Помещенное в ЭСБЕ под словом '''Балагат''' описание относится к округу [[ЭСБЕ/Беллари|Беллари]].}} — провинция в британской Индии, в южном Декане, в президенстве Мадрас, жит. 2175000; столица — Беллери; орошается реками Кистна, Тумбудра и др. Местные продукты: индиго, хлеб и рис. Б. поступил во владение англичан в 1800 г. и разделен ими на 2 округа. Это старинное индусское государство Карнаишк, кот. играло выдающуюся роль в истории Индии. {{Примечания ВТ}} [[Категория:ЭСБЕ:Опечатки]] [[Категория:ЭСБЕ:Регионы]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] fhumnlvkd49qz5b8geow5gkpzzqkqcl ЭСБЕ/Арцруни, Григорий Иеремиевич 0 68567 4600245 4586457 2022-08-09T18:48:57Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ=Арцруни, Андрей Еремеевич }} '''Арцруни''' (Григорий Иеремиевич) — известный публицист и редактор армянской газеты «Мшак» (Работник). Потомок упоминаемого в истории с 740 г. до Р. Х. рода Арцруни, сын генерала, родился 27 фев. 1845 г. Изучал латинский, немецкий, французский, русский и армянский языки. В 1863 году окончил курс в Тифлисской классической гимназии и поступил в Гейдельбергский университет, в котором изучал политико-экономические науки, и в 1869 году, получив степень доктора философии, вернулся в Тифлис, где в 1872 году основал газету «Мшак». — А. ({{razr|Андриас Иеремиевич}}), младший брат предыдущего — профессор минералогии в Ахене. В семидесятых годах был командирован русским правительством на Урал и Кавказ для минералогических исследований. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Публицисты]] cvmy1trd0e7dw80zeya7e7evacht9rd ЭСБЕ/Арцруни, Андрей Еремеевич 0 68570 4600246 4586456 2022-08-09T18:48:58Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Арцруни, Григорий Иеремиевич }} '''Арцруни''' (Андрей Еремеевич) — известный минералог (1847—1898), из армян; воспитывался в Германии, слушал лекции в С.-Петербургском и Дерптском университете; в последнем окончил курс и приобрел степень магистра минералогии и геогнозии. По окончании курса занимался в Гейдельбергском и Берлинском университетах. Был ассистентом при кафедре минералогии в Берлинском, Бреславльском и Страссбургском университете (у проф. Грота). В 1884 г. был избран на кафедру минералогии в Высшей политехнической школе в Аахене. Состоял почетным членом Имп. СПб. минералогического общества и членом-корреспондентом Имп. академии наук. Научные работы А. (числом более 50) представляют собой преимущественно кристаллографические и минералогические исследования. Им исследовано значительное количество русских минералов, преимущественно уральских, которых он был хорошим знатоком. А. занимался также геологическими исследованиями на Кавказе и, по поручению минералогического общества, произвел геологическое исследование в Сысертской и Невьянской дачах на Урале. А. принадлежит также книга «Physikalische Chemie der Krystalle» (1893). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Минералоги]] my15gfvy4or788aqw7nkankru1t73vx ЭСБЕ/Арч, Иосиф 0 68580 4600247 4586459 2022-08-09T18:48:59Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Арч |ДРУГИЕВЕРСИИ=Арч, Джозеф |БЭАН= }} '''Арч''' (Иосиф) — организатор рабочего движения среди сельских рабочих [[../Великобритания|Англии]]; род. 10 нояб. 1826 г. в Барфорде в Варвикшире в семье сельского рабочего, и значительную часть жизни сам был рабочим. Свои досуги он посвящал чтению, которое возбудило в нем интерес к вопросам экономическим. Долгие годы он состоял добровольным проповедником у деревенских методистов. Когда же, по проведении реформы 1867 г., среди сельских рабочих пробудилось стремление к улучшению своей участи, А. стал признанным вожаком их. В 1872 г. он основал «National Agricultural Labourers Union», долженствовавший стать центральным органом движения, и с тех пор предался всецело агитаторской деятельности в пользу признания за сельскими рабочими политич. прав и улучшения их экономического положения. Его неутомимая энергия, увлекательное красноречие и несомненный организаторский талант обеспечивали успех делу, которому он посвятил свою жизнь. Впоследствии, чтобы проверить свои воззрения на рабочий вопрос и на стоящий в тесной связи с ним вопрос колонизационный и доставить им более твердую почву, он предпринял путешествие в [[../Канада|Канаду]]. Когда же в сессии 1885 года парламент дал сельским рабочим политическую эмансипацию, эта мирная победа была как бы личным триумфом А.. При последовавших вслед за тем общих выборах он был избран депутатом в Норфольке. Ср. Ф. Г. Гит (Heat) «The English peasantry» (1874). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Политики]] dqwajy80e51re8w7verjxck13p709c8 ЭСБЕ/Арч, Джозеф 0 68582 4600249 4586458 2022-08-09T18:49:00Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Арч |ДРУГИЕВЕРСИИ=Арч, Иосиф }} '''Арч''' (Джозеф Arch) — [[../Великобритания|английский]] политический деятель (род. в 1826 г.), сын мелкого земледельца-собственника; долго был странствующим сельским работником; в середине 1840-х гг. вернулся в свою деревню и зажил жизнью крестьянина. В 1860-х гг. усиленно агитировал за избирательную реформу. В 1872 г. основал в Варвикшире «National Agricultural Labourers Union». Этот союз быстро распространился на значительную часть Англии и явился главным политическим органом крестьянства, мелких фермеров и сельского пролетариата; в 1873 г. он имел уже 40000 членов. В 1873 г. А. совершил поездку в [[../Канада|Канаду]] для выяснения вопроса о возможности эмиграции туда английских сельских рабочих. Он пришел к благоприятным выводам, и руководимый им союз организовал довольно значительную эмиграцию. В 1875 г. А. пропагандировал петицию в парламент о расширении избирательных прав на глав семей сельских жителей, не имеющих недвижимой собственности; петиция собрала 80000 подписей и была подана. После избирательной реформы 1884 г. А. был избран в палату общин, где и заседал в 1885—86, 1892—95 и 1895—1900 гг. Он принадлежал к либеральной партии, но занимал в ней особое место, отстаивая по преимуществу интересы сельских рабочих. Его программа формулировалась им в словах: «Три акра и корова»; задачей, которую он ставил государству, было наделение всех сельских рабочих небольшим земельным наделом. При вступлении в палату общин А. вызвал вопрос о праве депутата ходить на заседания в рабочей блузе. Этот вопрос палатой был решен утвердительно. В 1894 г. основанный А. союз распался. В 1898 г. А. выпустил в свет свою автобиографию: «Joseph A. The story of his life, told by himself» ([[../Лондон|Лонд.]]). См. Л. Туган-Барановская, «И. А., английский крестьянин-депутат» («Мир Божий», 1898, № 10). {{ЭСБЕ/Автор2|В. В—в}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Политики]] cilq5rep8mgr64sqqd1qivcxumt2xqj ЭСБЕ/Аса фэтида 0 68651 4600250 4586463 2022-08-09T18:49:01Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Асафетида |КАЧЕСТВО=3 }} '''Аса фэтида''' (Asa foetida), ''вонючка'' — вонючая смола растения из сем. ''зонтичных'', Ferula Asa foetida L., известного в Средней Азии под киргизским названием «илан»; образует местами целые заросли, достигающие 1 саж. вышины. Смола вытекает из корней и из надрезов надземных органов в виде белого сока, буреющего на воздухе. Лучшие торговые сорта Asa foetida in lacrymis, образуют однородные куски толщиною около дюйма; другой сорт, Asa foetida in massis, amygdaloides, является в продаже в виде бесформенной, пачкающей массы с вкрапленными в нее белыми и фиолетовыми зернами. В Бамиане Ferula Asa foetida доставляет жителям важнейшую статью дохода. Места, где она растет, разделены между жителями и оберегаются ими (Бузе, «Bullet. d. l. soc. d. n. d. Moscou», 1850 г., т. 23 — Григорьев, «Каби&shy;листан», Леман, «Reise», Эверсман, «Reise»; Борщов). Запах смолы неприятный, чесночный, вкус едкий и горький; она содержит до 50% смолы, 36% камеди и эфирное масло с содержанием серы. Смола эта служит на Востоке пряной приправой к пище; у нас употребляется в медицине для раздражения нервов, от судорог, в истерии, от ипохондрии, одышки и против глистов. [[Категория:ЭСБЕ:Вещества]] [[Категория:ЭСБЕ:Растения]] ju58f7e41s389s3k52fg1dj9d1xyz2o ЭСБЕ/Асаки, Георг 0 68657 4600251 4586460 2022-08-09T18:49:02Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ассаки, Георгий }} '''Асаки''' (Георг) — румынский писатель; род. 1-го марта 1788 г., воспитывался в Германии и Италии и затем посвятил себя в Вене изучению математики и астрономии. Возвратившись на родину, он стал издавать румынские учебники и грамматики, завел первую типографию в Румынии и основал первый румынский журнал, который редактировал в продолжение 30 лет. Как министр народного просвещения, А. основал с 1856 г. множество элементарных школ, гимназий, художественных ремесленных училищ и академию. А. † в Яссах 24 нояб. 1869. Его стихотворения (2 изд., Яссы, 1854) теперь забыты. Он, кроме того, написал «Историю России». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] 1ou2mmtx99ldesdnrxbjhfvae2s27qc ЭСБЕ/Афинодор, родосский скульптор 0 68671 4600252 4586468 2022-08-09T18:49:04Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Атенодор, скульптор }} '''Афинодор''' — родосский скульптор, живший во времена римского императора Веспасиана, изваявший в сотрудничестве с Агесандром и Полидором знаменитую группу Лаокоона. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Скульпторы]] pcv54benfatb2xab08tt2q73ixx8yxf ЭСБЕ/Асафетида 0 68681 4600253 4586462 2022-08-09T18:49:05Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аса фэтида |КАЧЕСТВО=4 }} '''Асафетида''' (хим.) — см. [[ЭСБЕ/Смолы|Смолы]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] c8hofuqx96zultejdnx4oae1mi671ra ЭСБЕ/Баллестрем-ди-Кастелленго, Евфимия 0 68804 4600254 4585572 2022-08-09T18:49:06Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | ДРУГИЕВЕРСИИ = Адлерсфельд, Евфемия | КАЧЕСТВО = 2 }} '''Баллестрем-ди-Кастелленго''' (Ballestrem di Castellengo, графиня Евфимия) — популярная немецкая романистка, род. 18 августа 1854 г. в Ратиборе, в Верхней Силезии, с 1872 г. сотрудничает в литературных повременных изданиях. Собрание своих сочинений издала под заглавиями «Blätter im Winde. Novellen» (Бреславль, 1876 г.); «Gesammelte Novellen» (Бреславль, 1876 г.) и «Verschlungene Pfade» (Бреславль, 1877 г.); за этими сборниками последовали романы: «Lady Melusine» (1878 г.); «Das Erbe der zweiten Frau» (1878 г.) и «Heideröslein» (1880 г.); сборник ее стихотворений «Tropfen im Ocean» (1878 г.) свидетельствует о лирическом ее таланте. Она написала кроме того драму «Ein Meteor» (1880 г.) и издала ряд сборников, содержащих избранные места выдающихся немецких и английских поэтов. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Немецкая литература]] 74rn2o1spfncoqpg6wbehsm4li6ye0l ЭСБЕ/Ахард, Франц-Карл 0 68883 4600255 4586483 2022-08-09T18:49:07Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |НЭС=Ахард, Франц-Карл |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ашар, Франц-Карл }} '''Ахард''' (Франц-Карл Achard) — физик, химик и технолог. Род. в 1753 г. в Берлине, ум. в 1821 г. В 1782 г. он занял место директора физического отделения Академии наук, явившись преемником Маркграфа, который еще в 1747 г. занимался исследованием содержания сахара в свекле. А. возобновил опыты своего предшественника и с 1786 г. занялся в своем имении Каульсдорф близ Берлина возделыванием сахарной свеклы и получением из нее сахара. После ряда неудач он обратился в 1794 г. к Фридриху-Вильгельму III с просьбой о привилегии на фабрикацию свекловичного сахара, а также и некоторых других льготах. Просьба эта была отклонена, но правительство разрешило Ахарду произвести опыты в Берлине, и когда они дали благоприятные результаты, ему была выдана ссуда в 50000 талеров на покупку имения Кунерн в {{опечатка|Шлезвиге|в Силезии}}, где и был построен в 1801 г. первый свеклосахарный завод. Спустя некоторое время этот завод был разрушен во время войны. В 1810 г. завод этот был восстановлен с таким расчетом, чтобы мог служить и практической школой свеклосахарного производства. Помимо многих физических и химических исследований наиболее известны след. соч. A.: «Vorlesungen über Experimentalphysik» (Берл., 1791—92) и «Die Europäische Zuckerfabrication aus Runkelrüben» (Лпц., 1809). {{ЭСБЕ/Автор2|Вл. Долголенко}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Физики]] [[Категория:ЭСБЕ:Химики]] [[Категория:ЭСБЕ:Технологи]] 98k3dkdqo7ymmjhm7pzkhz3ivqjl6hs ЭСБЕ/Балтар, Виктор 0 68890 4600256 4593534 2022-08-09T18:49:10Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бальтар }} '''Балтар''' (Baltard; Виктор) — франц. архитектор, род. к Париже 19 июня 1805; сын известного архитектора Пьера Луи Б. (род 9 июля 1765 в Париже, † 22 января 1846 г.), получил первоначальное образование у своего отца, а в 1833 г. ему присуждена была первая большая премия по архитектуре и вместе с ней государственная стипендия для дальнейшего обучения в Риме. По возвращении во Францию он был назначен парижским городским архитектором, руководил постройкой зданий парижской консерватории, наблюдал за исправлением и украшением церквей С.-Жермен де Пре, св. Северина и св. Евстафия. Впоследствии он заведовал постройкой новых парижских рынков (Halles centrales), которые были его главной архитектурной работой. В напечатанном на средства герцога де Люиня великолепном издании: «Rècherches sur les monuments de l’histoire des Normands et de la maison de Souabe dans l’Italie mèriodinale» много рисунков Б., снятых им с натуры. Точно так же все гравюры двух монографий: «La Villa Médicis» (1847—48) и «Les Halles centrales de Paris» (1863—64) сделаны по его рисункам. Он † 14 января 1874 года. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Архитекторы]] mz2vlw9eumd7frxdhurwea3yyfnhsm5 ЭСБЕ/Ассаки, Георгий 0 69118 4600257 4586461 2022-08-09T18:49:12Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Асаки, Георг }} '''Ассаки''' Георгий (род. 1788) — молдавский политический деятель и писатель, занимавший с 1856 г. видный пост директора департамента вероисповеданий и народного просвещения. А. много содействовал молдавскому возрождению основанием политических журналов: «Молдавская Пчела», «Картина мира». Из его трудов важнейшие: «Театр», «Стихотворения» (2 изд., Яссы, 1854), «История России» (2 т.). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] mlz7p78cmiv6qas1m772vgozfcp5u18 ЭСБЕ/Бальтар 0 69180 4600258 4593535 2022-08-09T18:49:14Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Балтар, Виктор }} '''Бальтар''' (Baltard) — два французск. архитектора: 1) ''Луи-Пьер Б.'' (1764—1846) сначала занимался живописью и гравированием. Был профессором архитектуры в Парижском политехническом институте; в 1803 г. начал издание своего сочинения «Monuments de Paris», за которым следовали его описания Сен-Клу, Экуана и Фонтенбло, с 1806 г. издавал художественный журнал «Athenaeum» и выпустил в свет серию своих гравюр, изображающих Вандомскую колонну и ее детали. Позже преподавал архитектуру в École des beaux arts и построил довольно много зданий в Лионе. 2) ''Виктор Б.'' (1805—74), сын и ученик предыдущего. Был инспектором изящных искусств в Париже и Сенском департаменте, заведовал постройкою Парижской консерватории, здания Архивов и Нормального училища, реставрировал церкви св. Евстафия и св. Северина и в 1860—68 гг. соорудил замечательную по применению в ней железной конструкции и по громадному куполу црк. св. Августина. Самое главное его произведение — Центральный парижский рынок (Halles centrales), по образцу которого построено множество рынков железной конструкции в разных городах Франции и других стран. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Архитекторы]] n3rp626azf0g57l7v7atsxo7iaga592 ЭСБЕ/Аясс 0 69506 4600259 4585584 2022-08-09T18:49:15Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Айяс |КАЧЕСТВО=4 }} '''Аясс''' (Ajâss или Ayâss) — гавань при заливе Александретте, или Искандерун, в турец. санджаке и вилайете Адане, лежит к ЮВ от [[../Адана|Аданы]] и в 16 км к СВ от устья Джигана; А. насчитывает 2—3000 жит. (в древности — Эги, в Киликии, знаменитые своим храмом Эскулапа, чудесными исцелениями Аполлония Тианского и мученической смертью св. Козьмы и Демьяна) и был еще во время Крестовых походов известен под своим древним именем, а у французских мореплавателей назывался также Аяццо, Аяссо, Яссо, Л’аяс, Лаясса и Жияцца. ''Аяш'' — местечко в Малой Азии в 37 км от [[../Ангора|Ангоры]], в санджаке Ангоры, славится медными и серебрянными рудниками, а также горячими источниками. [[Категория:ЭСБЕ:Порты]] [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Турция]] 2dz8i6vhe984zjizej87v1ut6sroo3z ЭСБЕ/Банн 0 69525 4600260 4593540 2022-08-09T18:49:17Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ВИКИСКЛАД=Category:River Bann |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэнн }} '''Банн''' — р. в северной части [[../Ирландия|Ирландии]]; берет начало в горах Мурне, в графстве Даун к В от г. Ньюри, протекает озеро Лох-Не (Lough-Neagh), впадает в Северный канал (часть [[../Атлантический океан|Атлантического ок.]]), в 7 км ниже г. Колерейна. Длина 137 км, судоходна в своих низовьях. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Ирландия]] 45ga4thz4rkiuly43srwgos2k4ezy6m ЭСБЕ/Барабан, часть оружия 0 69592 4600261 4593641 2022-08-09T18:49:18Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Барабан |ВИКИПЕДИЯ=Барабан (оружейный) |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барабан и Барабанная задержка }} '''Барабан''' — см. [[ЭСБЕ/Револьвер, огнестрельное оружие|Револьвер]], [[ЭСБЕ/Пулемет|Пулемет]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] [[Категория:ЭСБЕ:Огнестрельное оружие]] ogo1r0eawqre382xub2dk4ez3at337l ЭСБЕ/Баратпур 0 69679 4600262 4593686 2022-08-09T18:49:19Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бгуртпур }} '''Баратпур''' (Bharatpur) — вассальное государство в восточной части Раджпутана в Ост-Индии. 5113 кв. км, жит. 626000. Земледелие. Магараджа обязан содержать 9960 чел. войска; других повинностей не несет. Главный город того же имени лежит при железной дороге, перестающей страну; 43000 жит., форт, дворец магараджи. [[Категория:ЭСБЕ:Бхаратпур| ]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] tj38b19mqznkjexs0gf1ri7328m2w4e ЭСБЕ/Барбер, Джон 0 69733 4600263 4593751 2022-08-09T18:49:20Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барбор, Джон }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Шотландская литература]] 3w0lfxs62izh0ik6ib2sdgpywqp9302 ЭСБЕ/Барбор, Джон 0 69750 4600264 4593765 2022-08-09T18:49:21Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барбер, Джон }} '''Барбор''' (Джон {{lang|en|Barbour}}) — древнейший народный поэт [[../Шотландия|Шотландии]]; род. между 1316 и 1330 г. По должности архидиакона в Эбердине он был послан своим епископом в Англию в 1357 г. для переговоров о выкупе пленного короля Давида II. В 1375 г. Б. написал поэму «The Bruce», в которой излагается история короля Роберта I Брюса. Эта поэма была напечатана впервые в Эдинбурге в 1570 г. и затем выдержала почти двадцать изданий (лучшее — в изданиях «Early English Text Society», 1870 и сл.). Хроника Б. имеет большое значение в отношении языка как древнейший памятник шотландского наречия. Помимо этого, она служит историческим источником. Произведение Б. дышит любовью к свободе и отчизне, но в нем видно влияние римского поэта Стация, из поэмы которого «Thebais» автор заимствует многие эпизоды. Еще не напечатано составленное Б. житие святого и отрывки поэмы «Brute», содержание которой взято из сказания о британском короле Бруте Троянском. Барбор умер в 1396 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Шотландская литература]] jtrka82qax2872bh9nc7cxb7ztx9z5a ЭСБЕ/Барвани 0 69770 4600265 4594499 2022-08-09T18:49:22Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |МЭСБЕ=Барвани |НЭС=Барвани |БЭЮ=Барвани |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бурванея или Барвани }} [[Категория:ЭСБЕ:Барвани| ]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] gtmrwhq2oq8o0u72qtw98sm999du97e ЭСБЕ/Бардезанес 0 69798 4600266 4593815 2022-08-09T18:49:24Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ= Бардезанес |ДРУГИЕВЕРСИИ=Вардесан }} '''Бардезанес''' {{razr2|Сирийский}}, собственно Бар-Дайцан («сын Дайцана») — гностик конца 11-го в. Родина его Эдесса, год рождения по эдесской хронике — 154 по Р. X. Он воспитывался вместе с сыном эдесского царя, пользовался благосклонностью царя Абегара VIII (176—213) и умер, кажется, в 230 г. Его учение представляет своеобразное дальнейшее развитие древнейшего сирийского гностицизма с сильной примесью поклонения силам природы, свойственного народам передней Азии. Но ни он, ни его последователи — бардезаниты не отделялись от правоверной церкви. Свои воззрения он распространял посредством гимнов, которые он же сочинял. Еще в V в. эти гимны распевались христианами, пока не были вытеснены гимнами отца церкви св. Ефрема. Отрывки их (против еретиков) сохранились у последнего и составляют надежнейший источник для изучения учения Б.; кроме того, возможно, что многие содержащиеся в апокрифических актах Фомы шестистрочные гимны на сирийск. языке, особенно же прекрасный гимн о душе, сочинены Б. Часто упоминаемый отцами церкви диалог о судьбе, недавно вновь открытый в сир. оригинале под заглавием «Книга о законах стран», принадлежит не самому Б., но одному из его учеников, и потому для ознакомления с своеобразным бардезианским учением им следует пользоваться с осторожностью. Ср. кроме сочинений о гностицизме Неандра, Баура и Липсия, особенно Гана, «В. gnosticus Syrorum primus hymnologus» (Лейпц., 1810); Меркса, «В. von Edessa» (Галле, 1863), Гильгенфельда (Hilgenfeld), «В. der letze Gnostiker» (Лейпциг, 1864). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гностики]] 1o6tnu3ykctzbqs2q7i34xd5lpx10ix ЭСБЕ/Барт, Гарматинг-Герман 0 70101 4600267 4593821 2022-08-09T18:49:25Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барт, Герман }} '''Барт''' ({{razr|Гарматинг-Герман}} Barth, барон) — естествоиспытатель и ученый путешественник, род 1845 в Верхней Баварии, основательно исследовал Баварские Альпы. В 1876, получив от португальского правительства поручение заняться геологическим описанием португальских колоний на западном берегу Африки, прибыл в июле того же года в Сао Паоло де Лоанда, откуда отправился во внутренность страны и уже в августе достиг конечной восточной португальской станции Дуко де Браганса, но вследствие постигшей его болезни принужден был возвратиться в Сао Паоло, где и умер в декабре 1876 г. Он издал: «Aus den nördl. Kalkalpen» (Гера, 1874) и «David Livingstone, der Afrikareisende» (Лейпциг, 1876). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Естествоиспытатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] ku1l0df2434wq4szn701ets5hzn8iwl ЭСБЕ/Барт, Герман 0 70103 4600268 4593822 2022-08-09T18:49:26Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барт, Гарматинг-Герман }} '''Барт''' (барон Герман фон Barth-Harmating, 1845—1876) — альпинист и путешественник по Африке. Его труд: «Aus den nördlichen Kalkalpen» (Мюнхен, 1874) является прекрасной монографией о той части Альп, северный склон которых подходит к долине Изара, а южный — к долине Инна. Его монография: «Ostafrika von Limpopo his zum Somalilande» (Лпц., 1875), обратила на него внимание португальского правительства, предложившего ему место геолога в Анголе. Предприняв в 1876 г. экспедицию внутрь Африки для геологического ее исследования, Б. заболел тропической лихорадкой и во время припадка лишил себя жизни. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Альпинисты]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] raea4uba0axqoxqk7t9ov6l0kzhnxgt ЭСБЕ/Басса, селение 0 70287 4600269 4593823 2022-08-09T18:49:27Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИСКЛАД=Category:Bassae |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бассы }} '''Басса''' — сел. в юго-западной части Аркадии (в Греции), на выс. 1131 м; известно развалинами древнего храма Аполлона. Рельефы карниза с 1811 г. находятся в [[../Британский музей в Лондоне|Британском музее в Лондоне]]. Ср. v. Stackelberg, «Der Apollotempel zu В.» (Франкф., 1826); Cockerell, «The temples of Jupiter Panhellenius at Aegina and of Apollo Epicurius at В.» (Лондон, 1860). [[Категория:ЭСБЕ:Греция]] [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] 49c9vrwuqet5nsydz2230ioxv1zzo6q ЭСБЕ/Бассы 0 70323 4600401 4593825 2022-08-09T18:55:07Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Басса, селение }} '''Бассы''' — местечко в округе города Фигалии, в юго-запад. части греч. области Аркадии, у теперешней Павлицы. Здесь, на возвышенности в 1131 м горы Котилиона, находится храм Аполлона Эпикурейского. Его развалины составляют еще теперь прекраснейший памятник греческого зодчества. Построенный Иктином, зодчим из Аттики, в начале Пелопонесской войны, храм этот представляет образец дорического стиля. Здание (периптерос) из отличного голубовато-белого известняка имело в длину 49 м и в шир. 16 м и украшено 6 колоннами по поперечным сторонам и 15 колоннами по продольным. Статуя Аполлона — бронзовый колосс в 4 м вышиной — воздвигнута в открытой части храма, кровля которой поддерживается двойным рядом ионических полуколонн, в 5 колонн каждый. Впоследствии она была, по-видимому, заменена акролитом, т. е. деревянной статуей, к которой приделаны из мрамора голова, руки и ноги. Над статуей тянулся по всем четырем стенам этой части храма фриз из 23 мраморных плит, в 31 м длиной и 0,7 м вышиной. Фриз украшен рельефными изображениями борьбы лапитов с кентаврами и афинян с амазонками — при участии Аполлона и Артемиды, которые представлены на колесницах, везомых оленями. При раскопках развалин храма обществами архитекторов и археологов различных стран были открыты в 1812 г. все плиты этого фриза, часть которых сильно повреждена. В настоящее время эти плиты перевезены в Британский музей. Ср. О. М. ф.-Штакельберг, «Der Apollotempel zu B. in Arkadien und die daselbst ausgegrabenen Bildwerke» (Рим, 1826); Cockerell, «The temples of Jupiter Panhellenius at Aegina and of Apollo Epicurius at Bassae near Phigalia in Arcadia» (Лондон, 1860). [[Категория:ЭСБЕ:Греция]] 4el241igpcr0ifpxllv86ur0a58u8dc ЭСБЕ/Баталпашинск 0 70391 4600271 4593898 2022-08-09T18:49:28Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИСКЛАД=Category:Cherkessk |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баталпашинская }} '''Баталпашинск''' — город{{Примечание ВТ|В действительности — станица {{ЭСБЕ/Ссылка|Баталпашинская}}; ошибка исправлена в доп. I, 225.}} [[../Кубанская область|Кубанской области]], на левом берегу [[../Кубань, река|Кубани]], в 50 верстах от станции Невинномысская Владикавказской железной дороги, жителей 6100. Торговля хлебом и скотом. В ограде церкви памятник генералу Петрусевичу, убитому в 1881 в Ахал-Теке. Около 4 в. к Ю от Б. генерал Герман с 3000 человек войска 28 сентября 1789 года разбил большую армию Батал-паши, посланного с огромными запасами оружия и денег, чтобы поднять горцев против России. Эта победа имела огромное значение для России и лишила Турцию влияния на центральную часть Северного Кавказа. В честь победы над Батал-пашой названа соседняя станица, основанная в 1803 и в 1880 переименованная в город. В Баталпашинске довольно значительная лесопильня, сосновый лес сплавляется с р. Теберды, первого левого притока Кубани. ''Баталпашинский отдел'' — бывший уезд Кубанской области, занимает 151357 кв. в., или 1570686 десятин, жителей обоего пола 188441. Распределение землевладения следующее: у частных компаний, обществ и друг. учреждений — 665 десятин, у помещ. дворян и недворянского происхождения — 172830 десятин, у государств. крестьян — 38988 д., у казаков — 673360 д., у аулов — 135349 д. и в пользовании колоний — 4357 д. и казны — 545137 десятин. Отдел занимает самую восточную часть области, граничит на Ю — [[../Кавказский хребет|Кавказским хребтом]], отделяющим его от [[../Кутаисская губерния|Кутаисской губ.]], на В — [[../Терская область|Терской областью]], на С — [[../Ставропольская губерния|Ставропольской губ]]. Большая часть отд. гористая. Кроме главного Кавказского хребта, следует упомянуть о выдающемся на С вулканическом отроге с вершиной Эльборус, самой высокой на Кавказе. Он — на границе Баталп. отд. и отдела Нальчикского Кубанской обл. Кроме того, параллельно главному хребту тянутся т. н. ''Черные горы'' из известняков, песчаников и сланцев юрской формации. Они падают круто к Ю к стороне главного хребта, более отлоги к С. Вершины их от 1500 до 1900 м. К С от Черных гор тянется более низкая гряда мелового яруса, вершины 1000 м и ниже. Северная и северо-восточная часть отдела гораздо ниже; на границе Ставропольской губ. местность опять возвышается — это Ставропольское нагорье (плато). Отд. орошен обильно. Здесь берет начало [[../Кубань, река|''Кубань'']]; она образуется у аула Хурзук из слияния Улукама, вытекающего из снегов Эльборуса, и Учкулана, который берет начало в главном хребте. Он пробивается через Черные горы и меловой хребет и течет по отд. почти до Армануга уже по слегка холмистой степной местности. Все его правые притоки незначительны, а из левых по отд. текут многоводные летом горные реки Теберда, Малый и Большой Зеленчуки и Уруп. Из минеральных богатств есть каменный уголь плохого качества, он разрабатывается у хр. Хумара, 60 в. выше Баталпашинска, на Кубани. Есть серебро-свинцовые руды на верхней Кубани, но они не разрабатываются. Добывается глауберова соль из [[../Баталпашинские соленые озера|Баталпашинских соленых озер (см. это сл.)]]. Климат в зависимости от высот очень разнообразен; наблюдений, кроме дождемерных, в Б. нет. Здесь выпадает в год 529 мм осадков, всего более в июне, затем в мае и июле. Конец весны и начало лета дождливы, в конце лета и начале осени мало дождя и небо ясно. В конце осени частые туманы в долине. Ближе к горам, особенно между Черными горами и главным хребтом и на север. склоне Черных гор, дождя гораздо более, особенно в речной области Зеленчуков. Поселенные здесь в 60-х годах станицы приобрели название ''дождевых'', и часть их населения выселилась. И здесь, впрочем, в начале осени погода гораздо лучше, чем летом. Более высокие долины в отрогах главного хребта, напр., на верхней Кубани и Теберды, гораздо менее дождливы. Здесь вообще климат лучше, чем в степи, лето нежаркое, а зимой господствует ясная погода и часто гораздо теплее, чем в степи. Растительность очень разнообразная, в степи на С сходна с растительностью степей Южной России. В Черных горах великолепные, частью девственные лиственные леса (бук, береза, липа, клен, дуб и т. д.); повыше, особенно на З, и хвойные — сосновые и пихтовые. Выше превосходные горные пастбища; наконец, мхи, лишаи и постоянные снега. Население в северной и средней части отдела как на правом берегу Кубани, так и на левом до Черных гор большей частью русское. Это частью казаки, частью т. н. иногородние, т. е. крестьяне и лица других сословий. Есть значительные имения, высочайше пожалованные военным и гражданским чинам, часть их продана, часть сдается в аренду под выпас скота, особенно овец. Уже лет 20 сюда двинулись из Новороссийского края овцеводы-тавричане, б. ч. молокане, со своими мериносовыми овцами и скупили и арендовали много земли. Хлебопашество еще не очень развито, более всего процветает на севере. В горах превосходные условия для молочного хозяйства, и уже начинается сыроварение. Во всей означенной полосе рассеяны небольшие аулы горцев, б. ч. кабардинского племени и осетинов. В долине верхней Кубани, выше ее лесистого ущелья, т. н. ''Большом карачае'', живет уже давно татарское племя карачаевцев, оно уже в 1841 покорилось России и осталось на прежних местах, занимается особенно скотоводством; стада огромны. Здесь отечество ''кефира''. Карачаевцы быстро размножаются и в 1865 заняли необитаемую до того долину Теберды. Они сеют хлеб, особенно ячмень, пользуясь для этого искусственным орошением. Карачаевцы и бакардинцы — мусульмане, сунниты, осетины — православные. В долине Теберды есть два дегтярных ''завода'', затем из промышленных заведений есть лишь немногие мельницы. Торговля довольно значительна; главные центры, кроме города, станицы [[../Суворовская|Суворовская]] и [[../Отрадная|Отрадная]] на Урупе и [[../Невинномыская|Невинномысская]] — на Кубани. По сев. частям отд. проходит Владикавказская ж. д. Горные долины Зеленчуков и Теберды были прежде гораздо населеннее, чем теперь, как видно из развалин православных церквей, довольно хорошо сохранившихся; 3 из них близко одна к другой близ п. Зеленчука. Здесь теперь устроен монастырь, и церкви реставрированы. Затем есть церковь ''Шоана'', на утесе близ хр. Хумары, и Сента, тоже на горе, близ долины Теберды, обе в развалинах. Известно, что здесь проходил торговый путь генуэзцев от Черного моря к Каспийскому. Есть и развалины жилищ и укреплений, следы плавки меди и т. д. в долине Теберды и над ней. Как исчезло здесь христианство и более высокая культура — неизвестно. Русские войска появились впервые в конце XVIII ст. и то лишь в сев.-вост. части отдела. Здесь были построены укрепления станицы Баталпашинская и Суворовская. Юго-западная часть отд. покорена между 1860—62 г., и с того времени начались поселения русских людей: обязательные — казаков и добровольные — других сословий. ''Литература'': Данник, «Горы и ущелья Кубанской обл.» («Записки Кавк. отд. Геогр. Общ.», т. XIII); Фелицын, «Заселение Кубан. обл.» («Изв. Кавк. отд. Геогр. общ.», т. VIII). См. [[../Кубанская область|Кубанская область]]. {{Примечания ВТ}} [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Кубанская область]] fp1hcy16s5zg03b8dlgj0ilckdeyumi ЭСБЕ/Баталпашинская 0 70392 4600272 4593868 2022-08-09T18:49:29Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИДАННЫЕ=Q5326 |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баталпашинск }} '''Баталпашинская''' — ст-ца Кубанской обл.; в [[../Баталпашинск|т. III, стр. 170]] ошибочно названа городом. [[Категория:ЭСБЕ:Станицы]] [[Категория:ЭСБЕ:Кубанская область]] g7um2kob62valt9ivahzvtgnwsidj3g ЭСБЕ/Бэтс, Генри Вальтер 0 70479 4600273 4594440 2022-08-09T18:49:30Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бэтс |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бетс, Генри-Вальтер }} '''Бэтс''' (Генри Вальтер Bates) — английский естествоиспытатель и путешественник (1825—92). В 1848—59 гг. путешествовал по берегам р. [[../Амазонская река|Амазонки]], в Южной Америке. Собрал огромную, главным образом, зоологическую коллекцию. Главные труды Б.: «The naturalist on the River Amazonas» (Л., 1863; 4 изд., 1892; перев. на рус. яз., 1865) и «Contributions to the insect fauna of the Amazon valley» (Л., 1867). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] [[Категория:ЭСБЕ:Естествоиспытатели]] 01bupkezvf8ynz1b7vnyoj8y2twk4d6 ЭСБЕ/Баццини, Антонио 0 70678 4600274 4593463 2022-08-09T18:49:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Баццини |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бадзини, Антонио }} '''Баццини''' (Антонио Bazzini) — один из выдающихся современных скрипачей и талантливый композитор, род. 24 ноября 1818 г. в [[../Брешиа|Брешии]] и был учеником Фаустино Камезаниса. На 12-м году жизни он уже с успехом выступал перед публикой и 17-ти лет от роду (в 1835) был капельмейстером в одной из городских церквей. В 1842 г. Б. начал свои артистические путешествия. В [[../Германия|Германии]], куда он приехал в 1843 г., Б. возбудил всеобщее удивление своей блестящей техникой, прекрасным тоном и художественной передачей исполняемого. Из Флоренции, куда он переселился на продолжительное время, Б. был приглашен в 1873 г. в Миланскую консерваторию профессором теории композиции. Б. писал много пьес для скрипки, позднее же обратился к более серьезному направлению в музыке, сочиняя разные оркестровые произведения (как напр. увертюра к шекспировскому «Лиру» и «Саулу» Альфиери), камерную музыку и духовые симфонии-кантаты. == Дополнение == '''Баццини''' (Антонио Bazzini) — скрипач и композитор; ум. в 1897 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Музыканты]] [[Категория:ЭСБЕ:Композиторы]] 64b0th0nvxjrms52xju4ookd7e0os16 ЭСБЕ/Баччарелли, Марчелло 0 70693 4600275 4593969 2022-08-09T18:49:32Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баччиарелли, Маркелл }} '''Баччарелли''' (Марчелло, Bacciarelli, 1731—1818) — [[../Италия|итальянский]] живописец. Был приглашен в Дрезден курфюрстом Августом III, работал некоторое время в [[../Вена|Вене]], позже состоял придворным живописцем польского короля Станислава-Августа и главным надзирателем за королевскими зданиями в [[../Варшава|Варшаве]]. Кроме многих портретов польской аристократии и красавиц им написано несколько плафонов и шесть больших картин на сюжеты из истории Соломона и из мифологии, украшающих собою варшавский Лазенковский дворец. Жена этого художника, ''Иоганна-Юлиана-Фридерика Б.'', рожденная Рихтер, была искусная миниатюристка. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] icltpmf3op8b63bb092jnh095a5fzpv ЭСБЕ/Бгудж 0 70774 4600276 4594006 2022-08-09T18:49:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Будж }} '''Бгудж''' (Bhudsch, Bhooj, или Bhuja) — главный город (23°13′ сев. шир. и 69°44′ вост. долг., от Гринвича) северного отдела президентства Бомбей, в британско-ост-индском вассальном государстве Катша (Katscha), находится у подошвы укрепленного холма и имеет 22308 жит. (1887 г.). Издали, с северной стороны, Б. со множеством своих высоких окрашенных в белый цвет зданий, со своими храмами и мечетями, между которыми зеленеют пальмы, имеет чрезвычайно живописный вид. Дворец раджи — красивое здание в китайском стиле. В западной части города находится широкий искусственный пруд. В 1819 г. большая часть города была разорена землетрясением, от которого погибло много народа. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Кач]] tfdl13zaggck0mf5vwzbw3wh03srg2s ЭСБЕ/Бгуртпур 0 70775 4600277 4593687 2022-08-09T18:49:34Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баратпур }} '''Бгуртпур''' (Bhurtpur или Bhartpur) — британско-ост-индское вассальное государство в [[../Раджпутана|Раджпутане]], занимает 5113 кв. км, с 645540 ж. (1881). Главный город Б. лежит под 27°12′ сев. шир. и 77°33′ вост. дол. (от Гринвича), в низменной местности, что делает его весьма важным пунктом в военном отношении, так как окрестности его могут быть залиты водой из близкого озера, лежащего выше его. К этому средству прибегали уже раз в 1805 г. и сделали этим атаку лорда Лэке безуспешной. При атаке лорда Кумбермера в 1845 г. англичанам удалось вовремя предупредить спуск этого озера на окрестности Б. С тех пор знаменитые крепостные верки Б. превращены большей частью в развалины. Б. остался до сих пор еще значительным городом, народонаселение которого считается в 66163 чел. (51211 индусов и 14945 магометан). Жители ведут значительную торговлю солью из озера Шамбар в Раджпутане. [[Категория:ЭСБЕ:Бхаратпур| ]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] kg1dnp1dofesbid623opmfitwjkb97w ЭСБЕ/Бедонский, Андрей 0 70908 4600278 4594021 2022-08-09T18:49:35Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бендонский, Андрей }} '''Бедонский''' (Андрей) — польский писатель XVII в., автор поэмы {{lang|pl|«Potrzeba Cecorska z Skinderbaszą i Sółtanem Galgą przez Stanisława Żólkiewskiego hetmana koronnego złożona 1620»}}. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] sikm99t2ntcg265sm8b9slorza44vje ЭСБЕ/Бёдтхер, Лудвиг-Адольф 0 70919 4600279 4594032 2022-08-09T18:49:36Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 3 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Бэдхер, Людвиг }} '''Бёдтхер''' (Лудвиг-Адольф Boedtcher, 1793—1874) — датский лирический поэт. После него осталось два сборника стихов, содержащих около сотни преимущественно небольших вещиц, воспевающих любовь и природу. По искренности чувства и безупречности формы они принадлежат к лучшим в датской литературе. Первый сборник вышел в 1856 г. (4 изд. 1878), второй — после смерти Б., в 1875 г. См. A. Schumacher, «L. Boedtcher, Et Digterliv» (1875); G. Brandes, «Danske Digtere». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Датская литература]] 5xi4ddftbv5vq50hdxcy2i5y2058diw ЭСБЕ/Бедшапур, город 0 70928 4600280 4594038 2022-08-09T18:49:37Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бедшапур |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Биджапур }} '''Бедшапур''' — город под 16°50′ с. ш. и 75°48′ вост. долготы (Гринвича), в области Каладжи Бомбейского президентства, недалеко от восточной границы его с [[../Гайдерабад, государство|Гайдерабадом]], на высоте 510 м над уровнем моря и на железной дороге Солапур — Гадак. В эпоху своего процветания он имел около 1 мил. ж. и заключал в своих еще до сих пор сохранившихся стенах 1600 мечетей и большое число дворцов и других великолепных зданий. Теперь же число его жителей не превышает 12900. Мавзолей Бурра гамбос (т. е. большой купол), выстроенный для себя Махоммед-Адиль шахом, представляет мрачное, лишенное украшений, но величественное здание, по массивности напоминающее церковь св. Петра в Риме. Главная мечеть тоже выдается своими размерами, тогда как гробница Ибрагим-Адиль шаха отличается изяществом архитектуры. Замечателен также расположенный внутри города форт с 109 башнями, высеченным в скале рвом и цитаделью, в которой находится домагометанский храм такой же постройки, как существующий в Эллоре. Сохранение этих архитектурных памятников составляет предмет заботливости бомбейского правительства. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] 1lsxhyfx5pee8d15yignzuq7gskgf7w ЭСБЕ/Беен, Афра 0 70931 4600281 4594045 2022-08-09T18:49:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бен, Афра }} '''Беен''' (Афра Behn) — англ. писательница, род 1642 г. в Кентербери, дочь генерала Джонсона, который, получив вскоре после рождения Б. место губернатора в Суринаме, тогда еще английской колонии, умер на пути. Несмотря на то, мать с дочерью поселились в Суринаме и вели там жизнь, полную приключений. В это же время Б. познакомилась с негритянским принцем Орооноко, трагическую судьбу которого она потом рассказала в своем лучшем романе, «Oroonoko, or the royal slave». Поэт Соузерн почерпнул в нем содержание для своей трагедии того же имени. По возвращении в Англию она обвенчалась с богатым голландским купцом Б., который вскоре умер, и своим умом, грацией и свободой обращения привлекла внимание Карла II. Во время войны с Голландией Б. по желанию короля отправилась политическим агентом в Нидерланды, где благодаря своим многочисленным поклонникам имела возможность доставить английскому правительству известие о предполагавшемся нападении голландцев на Чатам и английский флот. Вскоре, однако, она совсем отказалась от политики и посвятила себя исключительно литературе. Б. умерла в Лондоне 16 апреля 1689 г. Под заглавием «Astrea» ею написано несколько романов, большей частью переделки с французского, которые невзирая на свое не совсем пристойное содержание, а может быть, именно поэтому, пользовались большим успехом. Она писала также «Poems» (3 т., Лондон, 1684—1688), из которых лучше всего ей удались написанные на народный лад баллады. Новое издание ее сочинений (с биографией) появилось под заглавием: «Plays, histories and novels» (6 т., Лондон, 1871). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Английская литература]] ff5q19n8cjej8jbydjrwilzj7wbr7up ЭСБЕ/Беец, Вильгельм 0 70942 4600282 4594053 2022-08-09T18:49:39Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Беец |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бетц, Вильгельм }} '''Беец''' (Вильгельм Beetz) — физик, член Мюнхенской академии наук, род. 27 марта 1822 в [[Берлин]]е, был проф. сначала в Берлине, потом в Эрлангене, а с 1868 читает физику при политехнической школе в Мюнхене. Он известен своими исследованиями о гальванизме и электрической проводимости, особенно в жидких средах. Между прочим, им написаны: «Leitfaden der Physik» (7 изд., Лейпциг, 1883) и «Grundzüge der Electricitätslehre» (Штутгарт, 1878). == Дополнение == '''Беетц''' (Вильгельм Beetz) — физик; ум. в 1886 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Физики]] k80ebd6qy89wl2i0cmgmaibes8ysrni ЭСБЕ/Беззубка 0 71005 4600283 4585972 2022-08-09T18:49:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анодонта }} '''Беззубка''' (Anodonta) — см. табл. [[../Пластинчатожаберные|Пластинчатожаберные]], I; животное из класса пластинчатожаберных (см. это сл.) моллюсков, бессифонных, из сем. ''наядовых'' (Najades s. Unionidae). Лопасти мантии, прикрывающие с боков тело, свободные, не сросшиеся между собой; нога, служащая органом движения, может далеко вытягиваться из раковины; для замыкания раковины служат два мускула на переднем и заднем конце тела. Жабры позади ноги срастаются. Двустворчатая раковина, в которую заключено тело животного, яйцевидной формы; обе створки одинаковы, покрыты снаружи гладкой коричневой кожицей (эпидермой), изнутри слоем перламутра. Замочный край (место соединения обеих створок) без зубов, чем Anodonta отличается от сходного с ней рода Unio; створки соединены сильным тяжем. Б. распространена, как и Unio, по всему земному шару в пресных, стоячих или медленно текущих водах; ползает по илистому дну и зарывается в ил. Пищу ее составляют мельчайшие организмы или разлагающиеся органические вещества, которые приносятся пассивно к ротовому отверстию током воды, проникающим с заднего конца раковины в жаберную полость и омывающим жабры; этот ток воды производится движением мерцательных ресничек, покрывающих внутреннюю поверхность мантии и жабры. Смотря по месту своего обитания, Б. представляет различные формы, несходные по внешнему виду; но большинство этих форм не имеет значения самостоятельных видов. В европейских водах живет два вида Б.: А. complanata Ziegl. с сжатой раковиной длиной до 80 мм и А. mutabilis Cless., представляющая несколько разновидностей по месту своего обитания, главным образом в зависимости от того, в стоячей или текущей воде происходит ее развитие; эти разновидности бывают связаны непрерывными переходными формами; самая крупная, А. cygnea, достигает до 200 мм длины. Размножение Б. (и Unio) сопровождается любопытным превращением, связанным с временным паразитизмом. Яйца Б. попадают во внутренние пространства наружных жабр ее и, набиваясь в большем числе, вызывают значительное утолщение жабр; здесь происходит первоначальное развитие зародыша, продолжающееся около 4 месяцев и ведущее к образованию личинок, настолько отличающихся от взрослых, что первоначально они были приняты за паразитов Б. и получили название Glochidium parasiticum. Они имеют треугольную раковину, створки которой соединены между собой на самой короткой из сторон треугольника связкой и единственным замыкательным мускулом, на противолежащих замочному краю (брюшных) углах вооружены каждая одним сильным, крючковато-загнутым внутрь и усаженным шипами хитиновым придатком, или зубом. Между тем как у взрослых Б. не существует биссона (см. это сл.), личинки снабжены особой железой в ноге, приготовляющей длинную клейкую нить; на самом краю лопастей мантии находится по 4 пучка щетинок, сидящих каждый на одной клетке и принадлежащих, вероятно, к органам чувств. Освободившись из лицевых оболочек и выйдя из жабр матери в воду, личинки прикрепляются биссоновой нитью к какому-нибудь предмету и висят на ней, причем постоянно хлопают раковиной при помощи замыкательного мускула, попеременно открывая и закрывая ее. Дальнейшее развитие их идет паразитным путем на коже различных рыб; при помощи той же клейкой нити личинки прикрепляются к жабрам, плавникам или другим частях плавающих мимо рыб и вонзаются в кожу при помощи зубьев своей раковины; на пораженном месте клетки эпидермы рыбы начинают разрастаться и обрастают как бы чехлом прикрепившихся личинок. Более двух месяцев личинки Б. живут таким образом в коже рыб, и в это время довершается их развитие, формируются окончательно органы, между тем как биссоновая железка и пучки щетинок исчезают. Наконец кожная ткань, окружающая личинки, постепенно утончаясь, лопается, и молодые Б. падают на дно, где и вырастают постепенно до окончательной величины. Зародышевая раковинка их обыкновенно остается на верхушках створок окончательной раковины в виде острого выступа. Таким образом потомство одной и той же Б. разносится рыбами в различные воды и, попадая в разные условия жизни (из озер в реки и т. п.), развивается в особи, отличающиеся по форме раковины. Из числа паразитов Б. особенно любопытна небольшая рыбка горчак (см. это сл.), Rhodeus amarus Вl.; у самки горчака ко времени метания икры образуется особая трубка, яйцеклад, длиной до двух дюймов; эту трубку самки, вероятно, вводят в жаберную полость Unio и Anodonta через заднее отверстие ее и сносят сюда икру; крупные икринки попадают в жабры Б., где и происходит дальнейшее развитие зародыша. Из других паразитов Б. следует упомянуть небольшого червячка Arpidogaster conchicola, живущего в околосердечной полости Б., и маленьких водяных паучков (клещей) из рода Atax, различные виды которых одни в течение всей жизни, другие временно живут в жабрах беззубки. [[Категория:ЭСБЕ:Моллюски]] dyrslqrbaafv2jkd4jg0gxf8k9d2mdn ЭСБЕ/Бейли, Эдвард-Годжес 0 71084 4600284 4594055 2022-08-09T18:49:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэли, Эдвард-Годжес }} '''Бейли''' (Эдвард-Годжес Baily, 1788—1867) — английский скульптор, ученик [[../Флаксман, Джон|Дж. Флаксмана]]. Исполнив по модели последнего колоссальную статую «Британия», Б. приобрел известность группою «Геркулес приводит Альцесту к Адмету» и статуей «Ева у источника» (1818, в Бристоле). Дальнейшие его произведения — рельефы, статуи и группы почти исключительно идеалистического характера и портретные фигуры и бюсты, — упрочили за ним репутацию отличного мастера. Важнейшие из них — рельефы в тронной зале Букингемского дворца, статуя «Евы, прислушивающейся к голосу змея-искусителя», статуи Роберта Пиля (в Лидсе), Нельсона (на колонне, воздвигнутой в его честь на Трафальгарской площади, в Лондоне), лорда Голланда (в Вестминстерском аббатстве) и некот. др. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Скульпторы]] lrnln4izvsy9p6kt1ejd0uh0ef8xnuy ЭСБЕ/Бейпур 0 71092 4600285 4593478 2022-08-09T18:49:43Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ=en:Beypore |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Байпур }} '''Бейпур''' — город в округе [[../Малабарский берег|Малабаре (см. это сл.)]]. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] g51asi0ve9d5tj1ee80yzmb88crvu7z ЭСБЕ/Бейтензорг 0 71115 4600404 4594263 2022-08-09T18:56:16Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИСКЛАД=Category:Bogor (city) |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Буитенсорг }} '''Бейтензорг''' (Buitenzorg) — город на о-ве [[../Ява|Яве]], в нидерландском резидентстве Батавии, в 59 км к Ю от г. [[../Батавия|Батавии]], на высоте 270 м над ур. моря, у подножия вулканов Салак и Геде. Станц. жел. дор. Знаменитый ''ботанический сад'' с биологической станцией; сел.-хоз. училище; в жаркое время — местопребывание голландского зажиточного населения Батавии. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Сады]] [[Категория:ЭСБЕ:Нидерландская Индия]] at7tb2f99actwl32u8bznwv2ubss6el ЭСБЕ/Бекер, Карл-Людвиг-Фридрих 0 71157 4600287 4594385 2022-08-09T18:49:44Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бекер |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беккер, Карл (живописец) }} '''Бекер''' (Карл-Людвиг-Фридрих Веcker, 1820—1900) — немецк. живописец исторического жанра, ученик А. Клебера в Берлине, Г. фон Гесса в Мюнхене, и отчасти тамошней Академия художеств. Был членом совета Берлинской академии художеств, затем ее почетным президентом. Изображал преимущественно сцены из венецианской жизни в XVI и XVII столетиях. Картины Б. вообще не отличаются глубиною идеи и драматизмом, но замечательны по силе и блеску красок, сочности письма и точному воспроизведению всего быта Венеции в цветущую ее пору. Особенно интересны: «Себастиано дель Пьомбо в гостях у Тициана» (1861), «Венецианский маскарад» (1863), «Дож в заседании Совета Десяти» (1864), «Карл V посещает Фуггера» (1866; в Берлинск. национ. гал.), «Отелло, рассказывающий Дездемоне и Брабанцио о своих приключениях» (в Бреславск. муз.), «А. Дюрер в Венеции» (1872), «Сцена из Гётца фон Берлихингена» (в Кёльнск. муз.), «Бал у дожа во время карнавала» (1884; в Берл. национ. гал.). В музее СПб. академии художеств (в Кушелевск. гал.) находится очень характеристичная картина Б. «Госпожа и Паж». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] go2yd6a07s14q7ljo0cx2s1pt27s6kx ЭСБЕ/Беки, Уильям Бальфур 0 71175 4600288 4594387 2022-08-09T18:49:45Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэки, Уильям Бальфур }} '''Беки''' (Уильям Бальфур Baikie) — английский путешественник, род. в 1824 г. в Шотландии, изучал медицину и в качестве медика присоединился к экспедиции парохода Плейб, который должен был в 1854 г. под начальством консула Бикрофта подняться по Бинуе, притоку Нигера, для оказания помощи путешественникам Барту и Фогелю. Бикрофт † до начала экспедиции, и во главе ее стал теперь Б., проплывший по Бинуе от впадения его в Нигер вверх по течению на протяжении 600 км. Описана эта экспедиция в его сочинен. «Narrative of an exploring voyage up the rivers Kwora and Binue in 1854» (Лонд., 1856). В 1857 г. он предпринял второе путешествие к Нигеру и на этот раз провел 7 лет в странах, лежащих по его берегам, устанавливая правильные торговые сношения и собирая коллекции. Основав против устья Бинуе торговую станцию Лукойя, существующую и поныне, он предпринимал отсюда экскурсии в Рунэ, Гаусса и др. земли до самого Кано и собирал сведения о Судане. Его деятельность в этой стране изложена в изд. «Correspondence with British ministers and agents in foreign countries and with foreign ministers in England, relating to the slave trade, 1862. Presented to parliament» (Лонд. 1863), выдержки из которого, специально по вопросам географии, напечатаны были Бартом в «Zeitschr. für allg. Erdkunde» (1863, февр.) Б. умер на возвратном пути в Англию, в Сьерра-Леоне, 30 ноября 1864. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] 4qe7d3ail3yy8ka9rrvt9u9j56g7mfz ЭСБЕ/Беккер, Карл (живописец) 0 71200 4600289 4594386 2022-08-09T18:49:46Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Беккер |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бекер, Карл-Людвиг-Фридрих }} '''Беккер''' (Карл) — живописец, профессор и президент берлинской академии художеств, род. 20 дек. 1820 в Берлине, учился в тамошней академии, потом в Мюнхене, Париже и Риме, но в особенности развил свой талант во время пребывания в Венеции, история и жизнь которой послужили мотивами для многих его картин. Сюда относятся «Аудиенция у ложа» (приобретенная императором Вильгельмом), «В передней», «Визит», «Карнавал в Венеции», «Тициан у Себ. дель Пиомбо», «Диоген в Венеции». Во всех этих произведениях он является преимущественно мастером колорита. Из его исторических композиций обратили на себя внимание «Посещение Фуггера в Аугсбурге Карлом V» (в Берлинской национальной галерее), «Император Максимилиан в Вероне» и др. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] nh2xm3r872l5nn3vols797ngzcb3fod ЭСБЕ/Беллари 0 71413 4600290 4593523 2022-08-09T18:49:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 3 |НЭС=Беллари |ДРУГИЕВЕРСИИ=Балагат }} '''Беллари''' (инд. Валагари) — округ в индобританском президентстве Мадрасе, на С. отделяемый Тумбурдой от области Гайдерабадского низама, на В граничащий английскими округами Курналом и Эйддапа, на Ю. — вассальным государством Мизором и на З. — частью президентства Бомбейского. Б. заключает в себе 28507 кв. км возвышенной поверхности, которая, несмотря на то, что омывается реками Тумбурдой, Бедаватти и Пеннуиром, вследствие крайне редких дождей отличается необыкновенной сухостью. Население состоит из 1326144 чел. (1881), в том числе 1000000 магометан. В восточной половине господствует наречие Телинга, или Телугу, а в западной наречие — Канаро. Б. пересекается большой железной дорогой, идущей из Бомбея в Мадрас. Владычеству англичан страна подчинилась в 1800 г., когда они и низам Гайдерабадский, после падения Типпу Саиба, разделили ее между собой. Главный город {{razr2|Беллари}}, лежащий под 12°8′ сев. шир. и 76°20′ вост. долг. (от Гринича), на высоте 480 м над уровнем моря, служит местопребыванием гражданских и военных властей и имеет 53460 жит. В двух фортах города находятся тюрьма, цейхгауз, разные магазины, протестантская церковь и жилище гражданских чиновников, некоторых офицеров и других европейцев. К ЮВ. от этого форта лежит Петта, или город туземцев, куда последние, жившие прежде внутри форта, были переселены в 1816 г. В 38 км к СЗ. от Б. лежат развалины Биснагура и в 75 км к В на железной дороге военный пост Гути, или Гутидурга, сильно укрепленный (5373 жит.). [[Категория:ЭСБЕ:Регионы]] [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] 1pcadsqykbgcvvuuswr7lom3mign6g9 ЭСБЕ/Белохорваты 0 71605 4600291 4594390 2022-08-09T18:49:48Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Белые хорваты }} '''Белохорваты''' — славянское племя, жившее на зап. склонах Карпатских гор; часть их слилась с [[../Поляки|поляками]], другая в VII веке перешла в Далмацию, покорила местные племена и, смешавшись с ними, образовала нынешних [[../Хорваты|хорватов]]. [[Категория:ЭСБЕ:Народы]] 52htut05yvg7ognnulvnloewkpspdaj ЭСБЕ/Белые хорваты 0 71636 4600292 4594391 2022-08-09T18:49:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Белохорваты }} '''Белые хорваты,''' или великие хорваты, по-гречески {{lang|grc|Βελοχρωβάτοι}} или {{lang|grc|άσπροι χρωβάτοι}}, по Константину Багрянородному («De administrando imperio XXXI») — славянское племя, которое первоначально жило в Белой или Великой Хорвации и оттуда перешло в нынешнюю Хорвацию. По этому же автору, то же самое случилось с сербами, которые раньше жили в Белой Сербии и назывались белыми ({{lang|grc|άσπροι σερβλοι}}) и потом переселились в нынешнюю Сербию. Что такой переход действительно имел место, сомневаться нельзя; но вопрос в том, где именно были границы Белой Хорвации. По Константину, Белые хорваты «Ultra Turciam prope Franciam incolunt, et sclavis contermini sunt non baptizalis Serbiis», имеют отдельного князя, и подчиняются власти императора Оттона; их страна лежит в 30 днях пути от «Темного» моря. Белые хорваты упоминаются и другими историками: так, по Нестору, на них нападали Олег, Владимир, Симеон болгарский, а по Константину, франки, турки (т. е. мадьяры) и печенеги. По Шафарику, Белая Хорвация занимала теперешнюю западную Галицию, Малую Польшу, северную Моравию и Чехию. Рачки (Rad jugosl. akad., 1880) ищет Белую Хорвацию в Чехии; с ним согласен Первольф (Archiv für Slav. Phil., VIII), Сасинек («Parlamentär», 1887, № 42, «Zâhady déjepisně») помещает Б. по обеим сторонам Белых Карпат, а В. Богуславский (Dzieje Słowiańszczyzny) Б. Хорвацией считает всю возвышенную часть нынешних северо-западных славянских земель. {{ЭСБЕ/Автор2|И. Л./Лось}} [[Категория:ЭСБЕ:Народы]] 3ghdt26fhujbqmm2h5eet4gepg6nqms ЭСБЕ/Бен, Афра 0 71815 4600293 4594047 2022-08-09T18:49:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беен, Афра }} '''Бен''' (Афра Веhn) — [[../Великобритания|английская]] писательница (1640—89), дочь Джонсона, губернатора Суринама. Состояла в связи с суринамским принцем, трагическую судьбу которого изобразила в романе «Oroonoko, or the royal slave», проникнутом гуманным отношением к неграм. В 1666 г. она отправилась в [[../Нидерланды|Голландию]], как тайный агент Карла II. Ее сочинения, выходившие под псевдонимом Astrea, отличаются легкостью стиля и свойственной ее времени фривольностью. Кроме романов она писала стихи («Poems», 1684—88), вместе с Джоном Рочестером и др., рассказы («Histories and novels», 1696), драмы («Plays», 1702). Ей же принадлежат «Letters between a nobleman and his sister» и «Love letters of her own to Lucydus». Собрание ее сочин.: «Plays, histories and novels» вышло в 1871 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] 5rl06bfzal79ihlzme4ltzrh3vtrc64 ЭСБЕ/Бендиго 0 71851 4600294 4594392 2022-08-09T18:49:51Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИСКЛАД=Category:Bendigo, Victoria |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Сандгёрст }} '''Бендиго''' — г. в англо-австралийской колонии Виктории, при железной дороге; прежде назывался Sandhurst. Жит. 27000; несколько театров, ботанический сад, заводы. Близ города богатые золотые копи. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Австралия]] hr24427p0ir7pmgufm428pfbkv01kpp ЭСБЕ/Бендонский, Андрей 0 71856 4600295 4594023 2022-08-09T18:49:52Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бедонский, Андрей }} '''Бендонский''' (Андрей) — польский писатель ХVII в., автор сочинения {{lang|pl|«Potrżeba Cecorska z Skanderbaszą i sułtanem Galką przez Stanisława Żołkiewskiego hetmana wielkiego koronnego stoczona roku 1620»}}. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] mr889t6oux0p72exzembbqjr2uhhi9k ЭСБЕ/Бенедикт Нурсийский 0 71875 4600296 4594396 2022-08-09T18:49:53Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Венедикт, преподобный }} '''Бенедикт Нурсийский''' — святой, реформатор западноевропейского монашества, род. 480 в Нурсии. Сначала он посвятил себя в Риме занятию науками, но, возмущенный развратной жизнью своих товарищей, еще на 14-м году своей жизни удалился в пустыню, где в пещере предавался благочестивым размышлениям. Почитаемый как святой и чудотворец, Б. в 510 г. был избран монахами пещерного Виковарского монастыря в аббаты, но вскоре оставил эту должность, когда монахам не понравились строгое послушание и обязанность проводить жизнь исключительно в молитвах и трудах. Возвратясь в свое уединение, он собрал вокруг себя некоторое число отшельников, которых поселил в окрестностях Субиаго, в киновиях, устроенных каждая на 12 монахов. Когда таким образом у него постепенно созрела мысль о переустройстве монашеской жизни, он основал в 529 на Монте-Кассино близ Неаполя новый монастырь с особым орденским устройством: отсюда новый монастырский устав стал все более распространяться в Западной Европе и вскоре был введен почти везде. Не придерживаясь чересчур строгих аскетических правил по отношению к одежде и к попечению о теле, он требовал наряду с духовными упражнениями в молитве, чтением духовных сочинений и присутствием при благослужениях также и физического труда, преимущественно по обработке почвы и, кроме того, обучения юношества. Научные занятия, благодаря которым бенедиктинцы оказали столько услуг сохранению классической литературы, были введены только Кассиодором. Григорий Великий и Бонифаций, апостол германских земель, в особенности содействовали всеобщему введению означенного устава на западе Европы. Б. умер в 543. В описании его жизни, составленном Григорием Великим, встречается много рассказов о совершенных им чудесах. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Монахи]] [[Категория:ЭСБЕ:Святые VI века]] 34pywk1c63ldn8gpm088yusp4pl3upe ЭСБЕ/Бентсон, Тереза 0 72045 4600405 4594400 2022-08-09T18:56:23Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бентсон |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Блан, Мария-Тереза }} '''Бентсон''' (Тереза Bentzon) — [[../Франция|французская]] романистка (род. в 1840 г.; настоящее ее имя Мария-Тереза Blanc, урожд. de Solms). Писала о современной английской и немецкой литера&shy;туре. Первый роман ее: «Un divorce», появившийся в «Journal des Débats» в 1871 г., сразу обратил на себя общее внимание. За ним последовали: «La vocation de Louise» (1873); «Une vie manquée» (1874); «Un remords», «&Eacute;mancipée» (1887); «Constance» (1891); «Tchelovek» (1900) и др., затрагивающие преимущественно женский вопрос. Критические и историко-литературные статьи Б. составили два сборника: «Littérature et moeurs étrangères» (1882) и «Nouveaux romanciers américains» (1885). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Псевдонимы]] 77ls40tdtt7wwdbofau7e161ovdhe82 ЭСБЕ/Бенуа, художники 0 72046 4600297 4594403 2022-08-09T18:49:54Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бенуа, Альберт Николаевич }} '''Бенуа''' — три русск. художника, сыновья проф. архитектуры [[../Бенуа, Николай Леонтьевич|Николая Леонтьевича Б.]] 1) ''Альберт Николаевич'', живописец-акварелист, род. в 1852 г., учился в Имп. академии художеств по архитектурному отделению, но по окончании курса посвятил себя изучению акварельной живописи, которою занимался и раньше, пользуясь советами проф. Л. Премацци. В 1883—85 гг., в качестве пенсионера Академии, посетил Италию, Францию и Испанию. В 1884 г., за представленные в Академию акварели, признан академиком, а по возвращении из путешествия назначен преподавателем акварельной живописи. Был одним из учредителей Общества русских акварелистов и остается доныне его деятельным членом; состоит наблюдателем за обучением рисованию в технических школах ведомства министерства финансов. Образцы его многочисленных произведений имеются в СПб. — в музее имп. Александра III, в [[../Москва|Москве]] — в Третьяковской галерее, и в др. коллекциях. 2) ''Леонтий Николаевич'', архитектор, род. в 1856 г.; изучал архитектуру в Имп. акад. худож. и окончил курс в 1879 г. с больш. золот. медалью, присужденною ему за исполнение конкурсной программы: «Проект инвалидного дома». В качестве пенсионера Академии провел три года за границей. За проект народного дома признан академиком, в 1892 г. возведен в звание профессора, в 1893 г. назначен профессором-руководителем архитектурной мастерской в Академии. Важнейшие произведения этого талантливого зодчего — церковь над могилою И. Громова в Новодевичьем м-ре, в СПб., новый православный собор в Варшаве, црк. в с. Груссе, имении г. Нечаева-Мальцова, дома учетного банка, страхового общества «Россия», г. Нечаева-Мальцова, отделения московского банка в СПб. Им произведена перестройка здания Имп. певческой капеллы и сооружается (по проекту проф. Гримма и Томишко) усыпальница для особ императорской фамилии в Петропавловской крепости в СПб. 3) ''Александр Николаевич'', род. в 1870 г. По окончании курса на юридическом факультете СПб. унив. посвятил себя всецело искусству. Долго жил в [[../Париж|Париже]], откуда делал поездки с художественною целью в Бретань, Нормандию, [[../Великобритания|Англию]], [[../Бельгия|Бельгию]] и [[../Нидерланды|Голландию]]. С 1901 по 1903 г. состоял редактором сборника «Художественные сокровища России». С самого основания журнала «Мир искусства» принимает в нем ближайшее участие и выставляет свои рисунки и акварели на его выставках. В настоящее время редактирует роскошное издание Р. Голике и А. Вильборга: «Русская школа живописи». Главные литературные труды Б. — глава, посвященная русскому искусству в сочинении Р. Мутера «Geschichte der Malerei im XIX Jahrhundert» и прибавление к русскому переводу этого сочинения, изданное в 1902 г. под заглавием: «История русской живописи в XIX столетии». Много его исторических и критических статей по части искусства помещено в «Мире искусства», «Художественных сокровищах России», «Ежегоднике имп. театров», «Сборнике министерства финансов», газете «Слово», «Revue encyclopédique» и некоторых др. периодических изданиях. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] [[Категория:Александр Николаевич Бенуа|ЭСБЕ]] 0rc60vpcr9jjz6sul5k4vqrjhff4fwx ЭСБЕ/Бенуа, Альберт Николаевич 0 72047 4600298 4594402 2022-08-09T18:49:56Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бенуа, художники }} '''Бенуа''' (Альберт Николаевич) — академик акварельной живописи (1884) и преподаватель ее в Академии художеств (с 1885), сын профессора архитектуры [[../Бенуа, Николай Леонтьевич|Н. Л. Бенуа]] (см.), родился в 1852 году; воспитывался в 5-й петербургской гимназии, по окончании которой в 1871 году поступил в Академию художеств по классу архитектуры, откуда и вышел в 1877 со званием художника 1-ой степени. С тех пор Б. посвятил себя всецело занятиям акварельной живописью, причем пользовался советами и указаниями профессора Л. О. Премацци. Несомненное дарование, сказавшееся в представленных Б. 29 акварелях с натуры (к годичному экзамену 1883 г.), побудило совет академии ходатайствовать о высочайшем соизволении на отправку Б. на 2 года за границу для усовершенствования в акварельной живописи. Побывав в Италии, Франции и Испании, Б. в 1685 г. возвратился в С.-Петербург и представил совету академии 19 акварелей, исполненных на южном берегу Франции (Болье и Вилефранш) и в Сан-Ремо (Северная Италия), что доставило Б. звание преподавателя акварельной живописи в классах академии. Произведения Б. часто появляются на выставках общества русских акварелистов, которого он учредитель и энергичный деятель. Его жена ''Мария Карловна'' — талантливая пианистка. Музыкальное образование получила в Петербургской консерватории, фортепианную игру изучала под руководством профессора Лешетицкого, у которого в 1877 г. блестяще окончила курс, удостоившись за прекрасную игру малой золотой медали. По выходе из консерватории Б. неоднократно и с успехом выступала в различных концертах в симфонических квартетных и камерных собраниях. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] b413hyq9e6kb3uj8cauosd3fbf8wqgt ЭСБЕ/Бер, Авраам-Адольф 0 72071 4600299 4594404 2022-08-09T18:49:57Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэр, Абрам-Адольф }} '''Бер''' (Авраам-Адольф Baer, род. в 1834 г.) — нем. врач. Известен своими работами по вопросу об алкоголизме и тюремной гигиене. Главнейшие из них: «Die Gefängnisse, Strafanstalten und Strafsysteme, ihre Einrichtung und Wirkung in hygienischer Beziehung» (Берл., 1871); «Der Alkoholismus, seine Verbrei tung und seine Wirkung auf den individuellen und socialen Organismus, sowie die Mittel ihn zu bekämpfen» (ib., 1878); «Die Trinksucht und ihre Abwehr» (Вена 1890); «Die Verbrecher in anthropologischer Beziehung» (1893); «Hygiene des Gefängnisswe&shy;sens» (Берл., 1893); «Selbstmord in kindlich. Lebensalter» (Лпц., 1901). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] mj2z7i3fjjuyuz4yf8c3dqkcwk6k8xy ЭСБЕ/Берг, Иоганн Эдуард 0 72112 4600300 4594408 2022-08-09T18:49:58Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берх, Иоганн Эдвард }} '''Берг''' (Иоганн Эдуард Bergh) — шведский пейзажист, род. в Стокгольме 29 мар. 1828 г., обучался прежде в Карлсруэ у Гудса (Gudes) и в Женеве у Каламеса (Calames), в 1861 г. сделан экстраординарным, а 1867 — ординарным профессором в Королевской академии искусств в Стокгольме. Б. умер там же 23 сент. 1880 г. — Б. основал в Швеции новую школу пейзажистов. Ее особенности и достоинства: большая близость к природе, тщательный рисунок и отделка, яркий колорит и сюжеты свои, родные. Плодовитость Б. как живописца — очень велика; многие его картины из жизни и природы Швеции приобретены теперь иностранными галереями (Англии, Голландии и Франции). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] p68xmt4gf1alkw5duat38hkbcay8uq6 ЭСБЕ/Бергень, Абель 0 72150 4600301 4594406 2022-08-09T18:49:59Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бергэнь, Абель }} '''Бергень''' (Абель Bergaigne) — франц. филолог (1838—88). Был проф. санскрита и сравнит. языкознания в Сорбонне. Главные его труды: «Essai sur la construction grammaticale» (1873); «Les dieux souverains de la religion védique» (1877); «La religion védique» (1878—83); «Quelques observations sur les figures de rhétorique dans le Rig-Véda» (1880); «Manuel pour étudier la langue sanscrite» (1884); «Etudes sur le lexique du Rig-Véda» (1885); «Recherches sur l’histoire de la Samhitâ primitive du Rig-Véda» (1886—87); «L’ancien royaume du Campa dans l’Indo-Chine d’après les inscriptions» (1888). См. V. Henry, «L’oeuvre d’Abel B.» (1889), и некролог Oldenberg’a в «Bezzenbergers Beiträge zur Kunde der indogerman. Sprachen» (т. 16). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Филологи]] 9gb9twbkpvrxb167r18w6dtiv3hjqdb ЭСБЕ/Бергэнь, Абель 0 72186 4600302 4594407 2022-08-09T18:50:00Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бергень, Абель }} '''Бергэнь''' (Абель Bergaigne) — французск. ориенталист и лингвист, род. в Вими (Па-де-Кале) в 1838 г. Окончив курс в амьенском лицее, Б. вступил было на службу, но оставил вскоре это занятие, посвятив себя литературе. Уже около 30 лет от роду, Б. начал изучение санскритского яз., в 1877 г. получил степень доктора и место профессора сравнительной грамматики и санскритского яз. в Faculté des Lettres. В 1885 г. сделан членом Академии надписей и в 1887 кавалером Почетного легиона. Из трудов его отметим: «La Chronologie dans la formation des langues indo-germaniques», «Essai sur la construction grammaticale dans les langues indo-européennes» (1873, награжденное институтом), «Bh&acirc;mini-vil&acirc;sa», собрание стансов, текст и перевод (Пар., 1872), «N&acirc;g&acirc;-nanda», буддийская драма (Пар., 1879), «Manuel pour etudier la langue sanscrite» (Пар., 1884), «Les figures de rhétorique dans le Rig-Véda» (Пар., 1880), «La religion védique d’après les hymnes du Rig-Véda» (Париж, 1878—83), «Etudes sur le lexique du Rig-Véda» (1885); † 6 авг. 1888 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Востоковеды]] [[Категория:ЭСБЕ:Лингвисты]] mef2sao5a0jzyu8at05rduhrozhemh1 ЭСБЕ/Берек, дерево 0 72296 4600303 4594411 2022-08-09T18:50:01Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Берек |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД=Category:Sorbus torminalis |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= Sorbus torminalis |МЭСБЕ= |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берека, рябина }} '''Берек''' ({{razr2|беpекa}}, Sorbus torminalis Crantz.-Pyrus torm. Ehrh.) — дерево из сем. {{razr2|розановых}} (Rosaceae), встречается в Юго-Зап. России, в Крыму и на Кавказе. Белая, с темно-бурыми жилками древесина известна под названием атласного или боярышникового дерева. Мелкие, крепкие буроватые яблочки Б. употреблялись прежде в медицине как средство от [[../Понос|поноса]]. [[Категория:ЭСБЕ:Растения]] 7syidw2i2d8x16yjrz39f3g52esgrba ЭСБЕ/Бёри 0 72358 4600304 4594412 2022-08-09T18:50:02Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэри, город }} '''Бёри''' (Вurу) — г. в Англии, при реке Ирвеле, в 13 км на С от г. [[../Манчестер, город в Англии|Манчестера]]. Жителей 58 тыс. Много фабрик шерстяных, бумажных, ситценабивных, писчебумажных; машиностроит. завод. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] m58kld88r2hirl3byjooiuxy7lkptl1 ЭСБЕ/Бёри С-т Эдмундс 0 72359 4600305 4594416 2022-08-09T18:50:03Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэри Сэнт-Эдмендс }} '''Бёри С-т Эдмундс''' — г. в Англии, в графстве Зап. Суффольк, при реке Ларке. Жителей 16000. Много древних зданий; развалины аббатства, в котором погребен убитый в 870 г. датчанами король останглов Эдмунд. Оживленная торговля хлебом и скотом, фабрики и заводы (сел.-хоз. орудий). Известная в Англии латинская школа основана в 1550 г.; общество древностей и естествознания, музей. Климатическая станция. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] s6dgoxrh9fysyf2n53pxp59fv7g9sx9 ЭСБЕ/Берлинг, Каспар Захарий 0 72426 4600307 4594425 2022-08-09T18:50:05Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Берлинг |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бирлинг, Захарий-Иван }} '''Берлинг''' (Каспар Захарий) — евангелический пастор, род. в 1619 г., ум. 1695 г. в Верхнелужицкой области, автор книги: «Didascalia seu orthographia Vandalica», 1689 г. До него лужицкие сербы держались орфографических правил, изданных Бранцелем и потом усовершенствованных Тицином; этого правописания держатся и до сих пор католики, протестанты же приняли правописание Б., несмотря на то, что оно неточно передает звуки серболужицкого наречия. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Священнослужители]] 6o09ys51qu9ggczhsbfc0w6bv6tf251 ЭСБЕ/Бернштадт в Силезии 0 72540 4600406 4594435 2022-08-09T18:56:25Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берутов }} '''Бернштадт''' в ''Силезии'' (Bernstadt) — город возле [[../Бреславль|Бреславля]], на р. Вейде, станция жел. дор. Rechte-Oderufer-Bahn, насчитывает до 4150 жит. (1880), занимающихся производством сукна, обуви и столярных изделий, а также в довольно значительных размерах овцеводством. В городке находится замок, в котором помещается управление обширными окрестными лесами, принадлежащими герцогам Брауншвейгским. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Прусская Силезия]] 4jkr8915eqa8bekmhz56yyfmoeslqoj ЭСБЕ/Бертрана линза 0 72630 4600308 4594437 2022-08-09T18:50:06Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бертранова линза }} '''Бертрана''' — линза, особая чечевица, помещаемая в трубу микроскопа над фокусом объектива, чтобы приспособить микроскоп к исследованию минералов в сходящемся поляризованном свете (подр. см. [[ЭСБЕ/Микроскоп поляризационный|Микроскоп поляризационный]]). [[Категория:ЭСБЕ:Оптика]] 5j7o5l5sd9uyeyn2r9ti23yu088u1xa ЭСБЕ/Бертранова линза 0 72632 4600309 4594438 2022-08-09T18:50:07Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бертрана линза }} '''Бертранова линза''' (линза Бертрана) — линза, употребляемая при работах с поляризационным микроскопом для увеличения интерференционных фигур, получаемых в сходящемся свете. [[Категория:ЭСБЕ:Оптика]] te52rrcpbihr5nhrv5lce3wk9qwn2vn ЭСБЕ/Берутов 0 72646 4600407 4594436 2022-08-09T18:56:28Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бернштадт в Силезии }} '''Берутов''' (нем. Bernstadt) — гopoд Олесницкого округа (Oels) в [[../Силезия прусская|Прусской Силезии]], на правом берегу Виндавы, на расстоянии 2 миль на СВ. от Олесницы, окруженный стеной с четырьмя воротами. Здесь находится старинная церковь, основанная в 1545. Б. — станция железной ветви Олесница — Ключборк. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Прусская Силезия]] mgfsdu29qwxqvibocczpef4xxvzro8m ЭСБЕ/Берх, Иоганн Эдвард 0 72649 4600310 4594409 2022-08-09T18:50:08Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берг, Иоганн Эдуард }} '''Берх''' (Иоганн Эдвард Bergh) — шведский пейзажист, род. 1828 г., работал в Карлсруэ под руководством Гуда и в Женеве — Калама. В 1861 г. назначен экстраординарным, в 1867 ординарным профессором Королевской стокгольмской академии свободных искусств. † в 1880 г. Б. создал в Швеции школу пейзажной живописи. Большая правдивость в изображении природы, тщательная отделка деталей, свежий колорит и возвращение к родным, отечественным сюжетам — вот отличительные качества кисти Б., который вместе с тем был и весьма плодовитым художником. Многие его пейзажи, представляющие виды дикой северной природы, находятся также в иностранных картинных галереях, преимущественно в Англии, Голландии и Франции. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] supy8vkdeai1643d7cnmegbdk3q53xv ЭСБЕ/Бетс, Генри-Вальтер 0 72864 4600311 4594439 2022-08-09T18:50:09Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бетс |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэтс, Генри Вальтер }} '''Бетс''' (Генри-Вальтер Bates) — английский естествоиспытатель и путешественник, род. в Лейчестере 1825 г., предпринял с другом своим А. Р. Уоллэсом (Wallace) исследование Амазонки. Благодаря поддержке Британского музея он отправился в 1848 г. в Америку и в продолжение одиннадцати лет изучал Амазонку с большими ее притоками. Уоллэс пробыл с ним вместе только 4 года. Возвратившись в 1859 г. Б. привез в Лондон богатейшие коллекции, преимущественно зоологические, и издал описание своего путешествия под заглавием «The naturalist on the river Amazone» (Лонд., 1863; русск. пер. СПб., 1867). В следующем 1864 году он был сделан секретарем Лондонского зоологического общества. Кроме того, имеются следующие его труды: «Contributions to the insect fauna of the Amazon valley» (Лонд., 1867); «Central America. West Indies and South America» (Лонд., 1877). == Дополнение == '''Бетс''' (Генри Вальтер Bates) — англ. естествоиспытатель и путешественник; ум. в 1892 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] [[Категория:ЭСБЕ:Естествоиспытатели]] b1kzbcayqmvpn4svultie53b2toicx0 ЭСБЕ/Бетц, Вильгельм 0 72893 4600312 4594054 2022-08-09T18:50:10Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бетц |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беец, Вильгельм }} '''Бетц''' (Вильгельм Beetz, 1822—1886) — профессор физики [[ЭСБЕ/Эрлангенский университет|Эрлангенского университета]] (1859—1865), затем проф. Мюнхенского политехникума (1868—1882). Все его экспериментальные исследования относятся к области явлений электрических и магнитных и опубликованы в «Pogg. (Wied.) Annalen d. Physik» в период 1857—1881 годов. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Физики]] jzwtvluhrel8uyni7in1kfqotsji8fc ЭСБЕ/Биджапур 0 73147 4600313 4594040 2022-08-09T18:50:11Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бедшапур, город }} '''Биджапур''' — город в [[../Британская Индия|Британской Индии]], в президентстве Бомбей, при железной дороге. Жит. 17000. Б. был некогда столицею особого магометанского государства того же имени; был сильно укреплен и прекрасно обстроен; из остатков зданий, частью реставрированных в позднейшее время, особенно замечательны: сооруженный в XV столетии форт с 109 башнями, рвом и цитаделью, заключающий в себе храм домагометанской эпохи, высеченный в скале, колоссальная гробница султана Ибрагим-Адил-Шаха II (1579—1626), гробница Мохаммеда-Адил Шаха (1626—60) и главная мечеть. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Британская Индия]] elcah3k8g0e90n72szcvv9kie273gav ЭСБЕ/Бинггемтон 0 73345 4600314 4594419 2022-08-09T18:50:12Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бингэмтон }} '''Бинггемтон''' (Binghamton) — главный город провинции Брум в штате [[../Нью-Йорк, штат|Нью-Йорк]] в Сев. Амер., при слиянии реки Ченанго с Сускеганой, в 10 км от границы штата Пенсильвании, имеет 17315 ж. (1880), четыре школы, убежище для страдающих запоем, много фабрик, ведет оживленную торговлю мукой, лесом, углем, железом и друг. продуктами. Значение его растет благодаря положению на линии жел. дороги Эри и у крайних пунктов дорог Альбани-Сускегана, Сиракузы-Б., Делавар-Лакауана и Западной жел. дороги, равно на Ченангоском канал. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:США]] ocmjw04b5jh925ekh8i51bdkvyeyrdu ЭСБЕ/Бингэмтон 0 73353 4600408 4594420 2022-08-09T18:56:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бинггемтон }} '''Бингэмтон''' (Binghamton) — г. в сев.-америк. штате Нью-Йорке, при слиянии pp. Сусквеганны и Чинанго, узловой пункт нескольких жел. дорог. 40000 жит. Торговля мукой, деревом и др.; много фабрик. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:США]] c8k9m1ggp57exvz5r3x2pgv62nll7nz ЭСБЕ/Бирд, Роберт Монгомери 0 73437 4600315 4594518 2022-08-09T18:50:13Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бирд |НЭС=Берд, Роберт-Монгомери |БЭЮ=Берд, Роберт Монтгомери |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бэрд, Роберт }} '''Бирд''' (Роберт Монгомери Bird) — американский врач и писатель, род. в 1803 г.{{Примечание ВТ|1=Роберт Монтгомери Бёрд родился 5 февраля 1806 года ([https://www.britannica.com/biography/Robert-Montgomery-Bird Encyclopædia Britannica Online]).}} в Нью-Кестле (Делавар). Его трагедия «The Gladiator» долгое время была очень популярна благодаря игре известного американского трагика Эдвина Фореста в главной роли. Более замечательны его романы и новеллы, большей частью исторического содержания. Так, его роман «Calavar, or the knight of the conquest» (1834, новое изд. 1864) дает верную картину Мексики эпохи нашествия Фердинанда Кортеса. Продолжением этого романа является «The infidel, or the fall of Mexico» (1835, 3 т.). Затем следуют: «The hawks of hawk hallow», обработка пенсильванского сказания (1835, нов. изд. 1856); «Sheppard Lee» (1836, 2 т.) и «The nick of the woods, or the Jibbenainosay» (1837, нов. изд. 1872); изображающие ожесточенную борьбу между первыми поселенцами и краснокожими в конце XVIII в. Собрание более мелких произведений Б. появилось под заглавием «Peter Pilgrim, or a rambler’s recollections» и содержит обстоятельное описание мамонтовой пещеры в Кентукки. Последний его роман «The adventures of Robin Day» (1839 г., 2 т.). С 1847 г. Б. состоял соучастником и соредактором издающейся в Филадельфии газеты «North American and United States Gazette». Б. † в Филадельфии 1854 г. {{Примечания ВТ}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Американская литература]] poaxj1nqcz6jvegg0w606wrhb3v76j9 ЭСБЕ/Бирлинг, Захарий-Иван 0 73479 4600316 4594426 2022-08-09T18:50:14Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бирлинг |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берлинг, Каспар Захарий }} '''Бирлинг''' (Захарий-Иван) — серболужицкий евангелический пастор, в 1689 г. провёл ре&shy;форму лужицкого правописания по немецкому образцу; оно было в употреблении у лужичан до 1842—43 года; в основание своего труда Б. принял будишинское наречие и издал сочинение «Didascalia seu Orthographia vandalica» (Будишин, 1689 г.). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Священнослужители]] qgw37t8lz51i3kbn056ihtxqa0k4fy5 ЭСБЕ/Бистриц 0 73603 4600317 4594522 2022-08-09T18:50:15Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Быстриц }} '''Бистриц''' (Bistritz) — в [[../Моравия|Моравии]], у подножия горы Гаштейн на высоте 2200′, в раcстоянии двух часов езды от железнодорожной станции Гулейн. Место специально предназначено для лечения сывороткой. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Моравия]] 4yqcdkultomd8cjlqizvk870xmhp5nk ЭСБЕ/Богородицкий-Григорьево-Лопатов-Пельшемский монастырь 0 73885 4600414 4594537 2022-08-09T18:59:07Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Лопотов-Григорьево-Пельшемский-Богородицкий монастырь ~ Пельшемский Лопатов монастырь }} '''Богородицкий'''-''Григорьево-Лопатов-Пельшемский'' муж. '''монастырь''' — Вологодской губ., Кадниковского у., при р. Пельшме, в 7 в. от уездн. г.; основ. в 1426 г.; древняя церковь. [[Категория:ЭСБЕ:Монастыри]] [[Категория:ЭСБЕ:Вологодская губерния]] ii7awrlfqfdlej291nuuyjbfdzq3un3 ЭСБЕ/Бодбийский монастырь 0 73997 4600318 4593461 2022-08-09T18:50:16Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД=Category:Bodbe Monastery, Sighnaghi |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ЕЭБЕ= |БЭАН= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бадбийский монастырь |КАЧЕСТВО=3 }} '''Бодбийский монастырь''' — в 2 вер. от г. Сигнаха [[../Тифлисская губерния|Тифлисской губ]]. Здесь скончалась и погребена в 334 г. св. Нина, просветительница [[../Грузия|Грузии]]. В храмовой праздник 14 января сюда стекается много богомольцев. [[Категория:ЭСБЕ:Монастыри]] [[Категория:ЭСБЕ:Тифлисская губерния]] 2jgyksydvspiq62adkyai8gziy06q2a ЭСБЕ/Боелетчи 0 74067 4600398 4593466 2022-08-09T18:53:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баелешты~Боулешти }} '''Боелетчи''' — деревня близ Крайова, в Румынии, известна тем, что в ночь с 26 на 27 сент. 1828 г. русский генерал Гейсмар напал здесь с 4300 ч. на укрепленный турецкий лагерь виддинского визиря, имевшего под своей командой 36000 ч., обратил турок в бегство и взял богатую добычу. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Румыния]] [[Категория:ЭСБЕ:Сражения]] 2pinfzmm5pnpcu2egs7mx97oqlqcqmv ЭСБЕ/Бойков, Сергей Осипович 0 74128 4600319 4593476 2022-08-09T18:50:17Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Байков, Сергей Сергеевич }} '''Бойков''' (Сергей Осипович, 1828—77) — водевилист и актер. Был артистом Имп. театров в С.-Петербурге. Написал и переделал для театра много водевилей и одноактных комедий (36 пьес), из которых напечатано лишь небольшое число. Некоторые из этих водевилей до сих пор идут на сцене, напр.: «Повеситься или утопиться», «15-летняя вдовушка», «Жилец с тромбоном», «Дамский вагон», «Купленный выстрел», «Два медведя в одной берлоге», «Подставной жених», «Бродяги». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Актёры]] [[Категория:ЭСБЕ:Драматурги]] [[Категория:Сергей Иосифович Бойков]] p4ogb3i3gijjatshrq8qgx833dl1ghm ЭСБЕ/Бокле 0 74172 4600320 4594549 2022-08-09T18:50:18Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Боклет }} '''Бокле''' (Bocklet) — село с 400 ж. в Нижней Франконии (Бавария) на Франконской Заале, известно открытыми в нем в 1727 минеральными источниками, которые превращены теперь в одно из лучших минеральных заведений Германии, с великолепным кургаузом, ванными заведениями, грязями, отделениями для душ и т. д. Первый землисто-соляно-стальной источник содержит в 1000 частях твердого остатка 3,45, в том числе: солей магнезии — 0,8; поваренной соли — 0,85; мела — 0,8; хлористого марганца — 0,55; глауберовой соли — 0,3; углекислой закиси железа — 0,076; общее количество угольной кислоты 1300 кубических сант. Другой источник — слабоземлистокислый, содержит, между прочим, 0,05 углекислой закиси железа. Здесь же практикуется также пневматическое лечение эмфиземы и других грудных болезней, бледной немочи, слизетечений, параличей, в особенности же для последовательного лечения после кисингенских вод. В Б. имеется также холодный серный источник (15° Ц.), пригодный для внутреннего употребления. [[Категория:ЭСБЕ:Курорты]] [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Минеральные источники]] [[Категория:ЭСБЕ:Бавария]] 69d9du326a384jcygq7hmw1dd0p7mi2 ЭСБЕ/Боклет 0 74173 4600321 4594551 2022-08-09T18:50:19Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бокле }} '''Боклет''' — курорт в баварской пров. Нижней Франконии, близ Киссингена, на р. Франконской Заале, на высоте 210 м над ур. моря. Источников два: железистый и серный, богатый известью. [[Категория:ЭСБЕ:Курорты]] [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Минеральные источники]] [[Категория:ЭСБЕ:Бавария]] 6u1rta341bu6d29b44oa6zn3lh9b14o ЭСБЕ/Большое Гагарино 0 74589 4600322 4594526 2022-08-09T18:50:21Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Благовещенское, село Тамбовской губернии }} '''Большое Гагарино''' — село [[../Тамбовская губерния|Тамбовской губ.]], [[../Моршанск|Моршанского у.]] Винокуренный завод Николаевой производит 6235 т. град. спирта на 94000 руб. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Тамбовская губерния]] ebrg3r12m7mn0jpndwtjp2c4jx7sr76 ЭСБЕ/Бонелия 0 74831 4600323 4594556 2022-08-09T18:50:22Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бонеллия }} '''Бонелия''' (Bonellia) — один из представителей [[../Эхиуровые|эхиуровых (см.)]], или Grephyrei chaetiferi. Спереди имеет длинный хобот, раздвоенный на конце (см. [[../Хобот|Хобот]]). Характерна зеленая окраска В. viridis, зависящая от пигмента (бонелина), сходного с хлорофиллом. Самцы Б. представляют своеобразное явление полового диморфизма, открытое Ковалевским: это небольшие (не более 0,1 мм), похожие на инфузорий по присутствию мерцательного покрова червячки, живущие на теле самки и в ее половых путях. Б. встречается в Атлантическом океане и в Средиземном море. {{ЭСБЕ/Автор2|В. М. Ш.}} [[Категория:ЭСБЕ:Черви]] 0p3xs1rqj9r8p06qmo5zebhohlvl2eh ЭСБЕ/Бонеллия 0 74836 4600409 4598416 2022-08-09T18:56:34Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ|КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бонелия }} '''Бонеллия''' (Bonellia) — червь из группы {{razr|щетинконосных гефирей}} (Gephyrei chaetiferi), которую многие причисляют в новейшее время к кольчатым червям (Annelides). Б. представляет весьма интересный случай резкого полового диморфизма (т. е. различия между самцами и самками по внешнему виду и строению), соединенного с паразитизмом самцов внутри самок. Из трех видов этого рода (которые все водятся в Средиземном море) наиболее исследована Б. {{razr|зеленая}} (В. virdis Rol.). Самки имеют короткое и толстое тело с длинным раздвоенным на конце и весьма подвижным хоботом. Хобот снабжен желобком, покрытым мерцательными волосками, движение которых вызывает ток воды ко рту, а вместе с ним приносятся и пищевые частички. Ротовое отверстие находится при основании хобота; кзади от него, по бокам средней линии, сидят на брюшной стороне две загнутых крючком щетинки, а при основании их — маленькие запасные. Стенка тела представляет три слоя мускулов: слой кольцевых, продольных и косых; в хоботке, кроме продольных и поперечных мышечных волокон, есть еще многочисленные волокна, соединяющие спинную сторону с брюшной. Извилистый кишечный канал лежит в обширной полости тела; в задний конец его открываются два мешка, которые считаются органами выделения и дыхания. Сосудистая система состоит из брюшного и спинного сосуда с соединяющими их петлями. Нервная система состоит из брюшного шнура, отходящих от него боковых нервов, кольцеобразно обхватывающих тело, и удлиненного кольца, обхватывающего переднюю часть кишечника и служащего продолжением брюшного шнура. Особых органов чувств не наблюдается во взрослом состоянии, у личинок же есть два пигментных бурых пятна, считаемых за глазные. Яичник лежит в общей полости тела на брюшном кровеносном сосуде, и яйца окончательно развиваются, плавая в полости тела, откуда при созревании переходят в длинный непарный мешок — матку, открывающуюся наружу позади щетинок. Длина самки около 15 сант., из которых 10 приходится на хобот; ветви, на которые разделяется спереди хобот, имеют 8 сантим. длины. Цвет тела от темно-зеленого до черно-зеленого. Водится под и между камнями. Самцы весьма малы (1—3 миллим. длиною); тело их, покрытое мерцательными ресничками, вытянуто в длину и несколько сужено кзади и по внешнему виду весьма напоминает планарий. Кишечник их лишен ротового и заднепроходного отверстия; имеется пара сегментальных органов и длинный мешкообразный семенной пузырь, открывающийся одним концом в полость тела, откуда в него и поступает зрелое семя, а другим — наружу на переднем конце тела. Нервная система того же строения, как и у самок. У самцов другого вида найдены и крючки. Вообще по строению своему самцы сильно напоминают личинок, они как бы остановились в своем развитии на стадии личинки. Личинки самцов по выходе из яйца плотно прикрепляются к хоботу самки, переходят в ее пищевод, развиваются здесь, а с наступлением половой зрелости выходят наружу, переползают к наружному половому отверстию самки и входят в матку, где живут и оплодотворяют зрелые яйца. Иногда их наблюдается тут более 10 экземпляров. Оплодотворенные яйца откладываются самкой под камнями в виде студенистых шнуров. Описанные выше самцы и своеобразные половые отношения бонеллии были открыты в 1868 г. А. О. Ковалевским. Что касается зеленой окраски Б., которую приписывали хлорофиллу, то ближайшее исследование показало неверность такого взгляда; зеленый пигмент оказался совершенно другим и получил название {{razr|бонеллеина}}. {{ЭСБЕ/Автор2|Н. Кн.}} [[Категория:ЭСБЕ:Черви]] fairqjixmiycoa31b9p46tif65vnulh ЭСБЕ/Брукман, Карл 0 75022 4600410 4594628 2022-08-09T18:56:36Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Брукман |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бругманн, Фридрих-Карл }} '''Брукман''' (Карл Bruckman) — нем. филолог, род. в 1849 г., учился в Лейпциге; с 1882 г. профессор Лейпциг. унив. Гл. труды: «Ein Problem der Homerischen Textkritik und der vergleichenden Sprachwissenschaft» (Лпц., 1876), «Grundriss der vergleichenden Grammatik d. indogerm. Sprachen» (Страсб., 1886—92), «Morpholog. Untersuchungen auf d. indogermanischen Sprachen» (Лпц., 1878—90), «Litauische Volkslieder und Märchen» (вместе с Лескиным, 1882) и др. Вместе с Курциусом изд. «Studien zur griech. und latein. Grammatik», а со Штрейтбергом — «Indogermanische Forschungen» (1892). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Филологи]] iuscjtzhwht2ylpttj15ng5io6is69r ЭСБЕ/Ботомай 0 75814 4600324 4594582 2022-08-09T18:50:23Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ботамай }} '''Ботомай''' — небольшой правый приток р. [[../Лена|Лены]], в Якутской области и округе, впадающий в Лену в 103 вер. выше г. [[../Якутск|Якутска]], при станции Ботомай. Речка замечательна по нахождению в береговых ее возвышенностях железной руды, которой ежегодно добывается до 1000 пудов, количество, достаточное для местных надобностей. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Якутская область]] rs7aemk8m17h0bp102b75i5i89licb0 ЭСБЕ/Ботамай 0 76435 4600325 4594581 2022-08-09T18:50:24Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ботомай }} '''Ботамай''' — река в Якутской обл. и окр., правый приток [[../Лена|Лены]], впадает в нее в 103 в. выше [[../Якутск|Якутска]]; по р. Б. тянутся железные месторождения. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Якутская область]] 6r7zq6c7utqfpt98y1sesty4cbf5c3w ЭСБЕ/Боулешти 0 76453 4600399 4593467 2022-08-09T18:53:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баелешты~Боелетчи }} '''Боулешти''' — дер. в Валахии, при которой в 1828 русский отряд в 6400 челов. под нач. ген. Гейсмара разбил турецкую 26-тысячную армию. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Румыния]] [[Категория:ЭСБЕ:Сражения]] 3vezwbemzmcrraw90g9hk5kfszoqgbk ЭСБЕ/Атлант, позвонок 0 78688 4600326 4586471 2022-08-09T18:50:25Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Атлант |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Атлант |ДРУГИЕВЕРСИИ=Атлас, позвонок }} '''Атлант''' (atlas) — первый шейный позвонок, поддерживающий череп и имеющий приблизительно форму кольца. Тело его окостеневает независимо от этого кольца и то остается свободным (у ящериц, черепах и крокодилов), то прирастает ко второму позвонку (epistropheus) в виде зубовидного отростка (proc. odontoideus y змей, птиц и млекопитающих). У птиц и млекопитающих кольцо А. поделено связкой (у птиц окостеневающей) на две части: спинную — для прохождения мозговой трубки и брюшную — для помещения зубовидного отростка. {{ЭСБЕ/Автор2|В. М. Ш.}} [[Категория:ЭСБЕ:Анатомия]] 9asspkpr272bo0uujfpbcg9dnmwgs0j ЭСБЕ/Балаболка, растение 0 78790 4600327 4593483 2022-08-09T18:50:26Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ=Балаболка (растение) |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Балаболки |КАЧЕСТВО=3 }} '''Балаболка''' — см. [[../Белокрыльник|Белокрыльник]] (Calla palustris) и [[../Кувшинка|Кувшинка]] (Nymphaea alba). [[Категория:ЭСБЕ:Растения]] [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] a2r6blb6ot8ft9fj53ckoqpoiaabiv5 ЭСБЕ/Берека, рябина 0 79032 4600411 4594410 2022-08-09T18:56:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Берека |ВИКИПЕДИЯ=Рябина глоговина |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД=Category:Sorbus torminalis |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= Sorbus torminalis |МЭСБЕ= |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Берек, дерево }} '''Берека''' (Sorbus torminalis) — см. [[../Рябина|Рябина]]. [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] [[Категория:ЭСБЕ:Растения]] 32l7housf0ciw2ze1om5dy0xnqlokkx ЭСБЕ/Благовещенское, село Тамбовской губернии 0 79331 4600328 4594525 2022-08-09T18:50:27Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ВИКИПЕДИЯ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Большое Гагарино }} '''Благовещенское''', Большое Гагарино тож — село [[../Тамбовская губерния|Тамбовской губ.]], [[../Моршанск|Моршанского уез.]], в 49 вер. к Ю. от [[../Моршанск|Моршанска]], при р. Ламовисе, на комм. трак. из г. Тамбова в г. Спасск. Число жит. 1265, 2 церкви, конный завод, еженедельные базары, винокуренный завод (Жеребцовой) силою в 655000 ведер. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Тамбовская губерния]] 8qanb5wvazbujjit8ck5g0b1tqt32dt ЭСБЕ/Блан, Мария-Тереза 0 79416 4600329 4594401 2022-08-09T18:50:28Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бентсон, Тереза }} '''Блан''' (Мария-Тереза Blanc, баронесса Сольмс) — французская писательница; род. в Сен-Пор (Сэн-э-Марн) в 1840 г. Под псевдонимом Th. Bentzon она приобрела известность повестями и переводами, печатавшимися впервые почти исключительно в «Revue des Deux Mondes». Из наиболее известных назовем: «Le roman d’un muet» (1868), «Un Divorce» (1872), «Une Vie manquée» (1874), «Le violon de Job» (1875), «La Grande sauliére» (1878), «L’obstacle» (1879), увенчанное академией, «Georgette» (1880), «Téte folle» (1883), «Tony» (1884), тоже премиро&shy;ванное академией, и т. д. Кроме того, имеются ее критические статьи: «Littérature et moeurs étrangères» (1882) и «Les nouveaux Romanciers américains» (1885). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] npkmjo4fzcdtv0nedhdaoq8k3ggectp ЭСБЕ/Бланхе, Август 0 79455 4600330 4594529 2022-08-09T18:50:30Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бланхе |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бланш, Август Теодор }} '''Бланхе''' (Август Blanche) — шведский писатель (1811—1868). Его комедии и драмы пользовались успехом; усердно читались и его многочисленные романы и рассказы. Собр. сочин. Б. вышло в 1889—92 гг. Ср. Erdmann, «А. В. och hans samdid» (1893). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Драматурги]] [[Категория:ЭСБЕ:Шведская литература]] 0ov3dyaaot58f77bk8v7je508y00ktc ЭСБЕ/Бланш, Август Теодор 0 79456 4600331 4594530 2022-08-09T18:50:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Бланш |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бланхе, Август }} '''Бланш''' (Авг. Теод. Blanche) — выдающийся шведский драматург и романист, родился в Стокгольме 17 сентября 1811 года, изучал в Упсале право. Известность приобрел целым рядом комедий, из которых «Hittebarnet» (1847), «Rika Morbror» (1845), «En tragedi i Wimmerby» (1848) принадлежат к лучшим. Из его романов, переведенных большею частью и на немецкий язык, особенно выдаются «Taflor och beråttelser ur Stockholms lifvet» (нов. изд., 3 т., Стокгольм, 1856—57): «Vålnaden» (4 т., Стокг., 1847), «Banditen» (1848); «Flickan i Stadsgarden» (1847); «Sonen af Söder och Nord» (2 т., 1851); «Bërättelser af Klockaren i Danderyd» (1856). Большой круг читателей имели также его «Bilder ur verkligheten» (т. 1—4, Стокгольм, 1863—65). Некоторое время Б. состоял членом шведского парламента. Он † 30 ноября 1868 года в Стокгольме. На его могиле поставлен превосходный памятник. Издание полного собрания его сочинений («Samlade arbeten», 15 т.) началось после его смерти и закончено в 1872 г. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Драматурги]] [[Категория:ЭСБЕ:Шведская литература]] qd457hghvkbhpgy05hhytmdpntonibm Обсуждение справки:Что содержит Викитека 13 79604 4600462 4599927 2022-08-09T22:24:32Z Vladis13 49438 /* Экстремистские материалы */ ответ участнику Wlbw68 wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) tvtfeijlrwo5dpw073iayf21l62ujwy 4600463 4600462 2022-08-09T22:25:46Z Vladis13 49438 /* Экстремистские материалы */ ответ участнику Ratte wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) 0l3dhk2mhhfhkkvsryzn1m8n81oton6 4600467 4600463 2022-08-09T23:46:45Z Wlbw68 37914 wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ********* [[Участник:Vladis13|Vladis13]], то что вы изложили не вселяет никаких надежд на дальнейшее существование ВТ. Блокировка ВП в РФ, серьезно подкосит существование ВТ, может быть и добьет ВТ, статьи будет не с чем связывать, поиск биографических данных, библиографий и просто данных будет крайне затруднительным и порой невозможен. А нельзя ли в случае блокировки ру ВТ в РФ предусмотреть возможность заморозки ру ВТ на какое-то время, оставить всё как есть, сколько есть статей в ВТ на момент блокировки? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:46, 9 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) 1xocstjkld4xuf6ttzl9qxsjrxfakxe 4600472 4600467 2022-08-10T00:57:03Z Vladis13 49438 /* Экстремистские материалы */ ответ участнику Wlbw68 wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ********* [[Участник:Vladis13|Vladis13]], то что вы изложили не вселяет никаких надежд на дальнейшее существование ВТ. Блокировка ВП в РФ, серьезно подкосит существование ВТ, может быть и добьет ВТ, статьи будет не с чем связывать, поиск биографических данных, библиографий и просто данных будет крайне затруднительным и порой невозможен. А нельзя ли в случае блокировки ру ВТ в РФ предусмотреть возможность заморозки ру ВТ на какое-то время, оставить всё как есть, сколько есть статей в ВТ на момент блокировки? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:46, 9 августа 2022 (UTC) ********** На самом деле ситуация не является депрессивной. Карается нарушение закона. Если нет преступлений против прав человека (сюда относим нарушение авторских прав, публикации клеветы, кровавого навета, материалов связанных с экстремизмом и терроризмом и их оправданием) — никто плохого слова не скажет. Наоборот, у людей отношение к редакторам Википедии очень уважительное. Но поведение ВП в последние полгода сводит уважение к ним на нет… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:57, 10 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) cx54c2lj4uvdtoy55eq06jk7jltif90 4600473 4600472 2022-08-10T01:43:26Z Vladis13 49438 /* Экстремистские материалы */ редактирование ответа участнику Wlbw68 wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ********* [[Участник:Vladis13|Vladis13]], то что вы изложили не вселяет никаких надежд на дальнейшее существование ВТ. Блокировка ВП в РФ, серьезно подкосит существование ВТ, может быть и добьет ВТ, статьи будет не с чем связывать, поиск биографических данных, библиографий и просто данных будет крайне затруднительным и порой невозможен. А нельзя ли в случае блокировки ру ВТ в РФ предусмотреть возможность заморозки ру ВТ на какое-то время, оставить всё как есть, сколько есть статей в ВТ на момент блокировки? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:46, 9 августа 2022 (UTC) ********** Если нет преступлений против прав человека (сюда относим нарушение авторских прав, публикации клеветы, кровавого навета, материалов связанных с экстремизмом и терроризмом и их оправданием) — никто плохого слова не скажет. Наоборот, у людей отношение к редакторам Википедии очень уважительное; хотя их поведение в последние полгода сводит уважение к ним на нет… Если ВТ не заблокируют — хорошо, если при этом заблокируют ВП, вы верно заметили, связывать статьи и искать данные станет крайне затруднительным. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:57, 10 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ajuiv7dk4dea95aerpj9hk90aen396k 4600495 4600473 2022-08-10T03:15:23Z Vladis13 49438 /* Экстремистские материалы */ редактирование ответа участнику Wlbw68 wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ********* [[Участник:Vladis13|Vladis13]], то что вы изложили не вселяет никаких надежд на дальнейшее существование ВТ. Блокировка ВП в РФ, серьезно подкосит существование ВТ, может быть и добьет ВТ, статьи будет не с чем связывать, поиск биографических данных, библиографий и просто данных будет крайне затруднительным и порой невозможен. А нельзя ли в случае блокировки ру ВТ в РФ предусмотреть возможность заморозки ру ВТ на какое-то время, оставить всё как есть, сколько есть статей в ВТ на момент блокировки? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:46, 9 августа 2022 (UTC) ********** Если нет преступлений против прав человека (сюда относим нарушение авторских прав, публикации клеветы, кровавого навета, материалов связанных с экстремизмом и терроризмом и их оправданием), то нет и оснований для санкций. Наоборот, у людей отношение к редакторам Википедии очень уважительное; хотя их поведение в последние полгода сводит уважение к ним на нет… Если ВТ не заблокируют — хорошо; если при этом заблокируют ВП, вы верно заметили, связывать статьи и искать данные станет крайне затруднительным. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:57, 10 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) p2nn4yoot3xs9qn9r7l995pb2tw68a8 4600506 4600495 2022-08-10T05:10:53Z Vladis13 49438 Откат правок [[Special:Contributions/Vladis13|Vladis13]] ([[User talk:Vladis13|обс.]]) к версии [[User:Wlbw68|Wlbw68]] wikitext text/x-wiki == 1 == У меня вот вопрос: а например текст Памятки члену ВЛКСМ можно размещать на Викитеке? : Упомянутый вами текст подпадает под раздел документальных источников и может быть размещен в Викитеке при условии определения его официальной, ранее опубликованной редакции. — [[Участник:Hanut|Hanut]] 08:31, 14 сентября 2009 (UTC) :: А как определить эту редакцию? ::: Если текст был опубликован в газете, журнале, или был напечатан в виде брошюры - такую его редакцию можно выкладывать с указанием источника. [[Участник:Hanut|Hanut]] 21:46, 19 ноября 2009 (UTC) == Почему нельзя писать о бывших Вице-Губернаторах? == Хотелось узнать, почему нельзя добавлять о бывших чиновниках? И тем более указаны ссылки , на каком основании ? Я хотел добавить статью о Олонецком Вице-Губернаторе Нуромском Алексее Александровиче {{unsigned|89.21.154.69‎}} : Можно добавлять, но не сюда, а в Википедию (там такая статья уже есть). Здесь можно размещать законченные произведения, в том числе биографии, если они ранее были опубликованы в заслуживающих доверия изданиях и не охраняются авторским правом. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 12:12, 1 августа 2012 (UTC) == публикация == Касательно формулировки <blockquote>произведения должны быть предварительно опубликованы в печатном издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. </blockquote> Получается, надо публиковать тогда в таком издании. Я вот связался с издательством [https://www.pero-print.ru/ Перо]. (ни почему. Просто их реклама на глаза попалась) Говорят - могут почти хоть что опубликовать, isbn присвоить и по библиотекам по Закону для регистрации в Книжной Палате разослать. И недорого просят. Но касательно "проводящем экспертные оценки или редакционный контроль" - спрашивают: что имеется в виду под этим? Редакционный контроль - проверка на антиплагиат? Или что? Я не знаю как тут им правильно пояснить. Прошу разъяснений пока. Потом, наверное, в правилах стоит чего уточнить будет. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 07:27, 25 июня 2019 (UTC) : Если не знают, что такое редакционный контроль, значит, у них его нет. Что и неудивительно, раз «могут почти хоть что опубликовать». Так что — улыбаемся и проходим мимо. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 16:24, 25 июня 2019 (UTC) :::: Неожиданно. Но, возможно, разумно. :::: Ну ладно. И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть "редакционный контроль"? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 16:36, 25 июня 2019 (UTC) Поправка: передал издательству Ваши слова. Ответили <blockquote> Мы конечно, сможем провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение. </blockquote> И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят. Что теперь скажете? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:05, 25 июня 2019 (UTC) ::::: Т.е. без контроля у них можно публиковать листовки по ст. 280, 282, рецепты по 228 УК РФ, а также расследования партии Навального (включая Голунова обсуждаемого на ВТ:КУ), что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры, имеющие дворцы в Европе? --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:14, 25 июня 2019 (UTC) :::::: Хороший вопрос, что они понимают под "провести редакционный контроль и выдать экспертное заключение". Можем уточнить. Надо только правильно вопрос сформулировать. Но полагаю, независимой проверке будет подвергнуто только орфография, семантика, единообразие оформление и отсутствие плагиата. А чего ещё надо? Давайте формулировать. :::::: Что значит "без контроля" я не понял. Очень даже с редакторским контролем. Упомянутых вещей и чего там ещё потребуете. :::::: "что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры" Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему? :::::: Не, ну то что явно противоречит уголовному кодексу и другому текущему законодательству (всякие экстремистские материалы из списка) - могут и не взяться. Хотя вряд ли. Это же не их проблемы, а заказчика. Им то что за беда если тираж потом органы изымут. Они скорее всего, даже и не читают полученное от редактора - тупо в печатный процесс запускают, а потом в рассылку по библиотекам, остальное заказчику да и всё. Впрочем, можем уточнить у них по конкретным потенциально проблемным текстам. :::::: Так только же ещё куча зарубежных издательств есть. Тем - вообще всё, я думаю, фиолетово. Они и буквы то русские, поди, не понимают. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:42, 25 июня 2019 (UTC) ::::::: См. {{книга|автор=Жарков В.М., Кузнецов Б.А.|часть=Издательская деятельность в Российской Федерации|заглавие= Экономика и организация издательского дела|оригинал=|томов=|ссылка=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/content.shtml|ссылка часть=http://gumfak.ru/econom_html/organiz/org03.shtml}} — Издания литературы нарушающей закон запрещены по [https://legalacts.ru/doc/postanovlenie-sovmina-rsfsr-ot-17041991-n-211/ «О регулировании издательской деятельности в РСФСР»], уч. [[user:Ratte|Ratte]] возможно уточнит лучше. Это фильтрует явную дичь. Хотя в интернет такая же примерно ситуация — по жалобе хостингу о нарушениях закона владельцем сайта/блога, сайт может быть заблокирован, ну и Роскомнадзор банит сайты. (Хотя это тоже всё условно, например крупнейший в рунете хостер https://beget.com/ru банит у себя порнографию без вопросов. А Роскомнадзор при посылке им ссылок на порносайты на иностранном хостинге, где на фотках особы явно возрастом лет 13-16, отписались что малолеток не увидели. Это по моему опыту лет 5 назад. Сейчас может что поменялось, Роскомнадзор вроде пожестче стал, и иностранных [https://seoarticles.ru/hosting/chto-takoe-abuzoustojjchivye-servera.html абузостойких хостингов] стало меньше, да и поисковики вроде Яндекса-Гугла имеют нейросети распознающие дичь. Так что сайты с нарушениями закона можно увидеть только по ссылкам их внутри других сайтов ([[w:Глубокая сеть]], [[w:Даркнет]]). Короче, не будем писать путеводитель по злачным местам, полууголовникам и дурдомам. ::::::: ''«„что все чиновники правящей партии воры-миллиардеры“ Думаю, да. Буквы они буквы и есть. Это же просто издательство. А в чём предполагаете проблему?»'' — Шутите? Активисты антикоррупционной партии Навального из тюрем не выходят. Тот же Голунов с ВТ:КУ яркий последний пример. Это [[wikt:волчий билет|волчий билет]]. :::::::: Думаю, это к теме не относится. Этот "волчий билет", он же при смене власти "пропуском в новую элиту" зачастую стаёт. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:58, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Касательно иностранных издательств. На Украине русскоязычных издательств вроде нет, и там коррупция и бандитизм в правящей власти запредельный, может быть и проблемней реакция. Побоятся. В других странах про русскоязычные издания тоже сомнительный вопрос, ну если издадутся и кто-то решит тут публиковать, то публикация у нас на общих основаниях. Странные вещи можно вынести на ВТ:КУ. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:03, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: При чём тут Украина - вот вообще я не понял. Разговор был о том, что произведение можно опубликовать в западном издательстве и распространить по западным библиотекам. Что ставит вопрос: а такое даёт основание для загрузки в Викитеку? --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 19:02, 26 июня 2019 (UTC) ::::::: Это «серая зона», см. также [[w:ВП:Самиздат]]. Де-юре можно публиковать всякое, только потому что оно напечатано (также в Википедии могут ссылаться на мутные книги и сайты, как на АИ). Но де-факто мало кто будет у нас тратить время на публикацию мути. Я как-то поднимал вопрос, чтобы добавить правило об исключении позволения публиковать экстремистские и близкие к ним материалы. (Я сталкивался на ВП:КОИ, что есть экстремисты с научными степенями, даже доктора наук, которые публикуются в местечковых экстремистских газетах горячих регионов вроде Кавказа и Молдавии, и на этом праве могут публиковаться и у нас.) --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:54, 25 июня 2019 (UTC) :::::::: Кстати, да. Мы привыкли думать, что самиздат — это электронные публикации, но самиздат бывает и печатный. Такие вот «типографские услуги» — самиздат чистой воды. Неплохо бы это тоже в ВТ:ЧСВ зафиксировать на будущее. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:41, 25 июня 2019 (UTC) ::::::::: Не, ну что значит "неплохо"? Обязательно, полагаю, надлежит. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:43, 26 июня 2019 (UTC) ::::: А уже всё сказано. «И дополнительную сумму - тоже, вроде как, умеренную просят.» — А за еще дополнительные и сплясать могут. Вот это вот — «любой каприз за ваши деньги» — вообще ни разу не издательство. Это типография, мимикрирующая под издательство. Их специальность — типографские услуги, т.е. это вообще сфера услуг, тогда как издательское дело ближе к промышленному производству, там подход совсем другой. Типографии без разницы, что печатать, лишь бы за это платили. А издательство (издательский дом) — это марка, своего рода знак качества. и уважающие себя издательства не ставят этот знак на чем попало, потому что это — репутация, а она дорого стоит. На самом деле никто не звонит в издательство и не спрашивает про их редакционный контроль. Это определяется эмпирическим набором неких косвенных признаков: 1) анализом сайта издательства; 2) анализом портфолио издательства; 3) анализом сторонней информации об издательстве в интернете; 4) доступностью их изданий в публичных библиотеках и торговой сети; 5) просто поиском по конкретным ISBN в поисковиках общего назначения и специализированных ([[Служебная:Источники книг]]) и др. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:38, 25 июня 2019 (UTC) ::::: P.S. И да, мне что-то ни разу не попадалась на глаза реклама '''издательств'''. Вот «типографских услуг» — сколько угодно. Тоже критерий. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 21:51, 25 июня 2019 (UTC) :::::: ''«И что, теперь что-ли мне тупо обзванивать все издательства по списку на предмет, понимают ли они, что есть „редакционный контроль“? Может быть, что-либо порациональней можно измыслить?»'' (@Gorvzavodru). — По сути, у нас в правиле сейчас «взятие на понт». Которое должно заставить участников задуматься, прошёл ли их текст редакторский и экспертный контроль, в надежде что это участник из Википедии, где участники «дрессированы» соблюдать [[w:ВП:САМИЗДАТ]]. Но по факту, этого не проверить, можно погуглить издательство. Но полно малых издательств с очень серьёзным редакторским контролем, о которых в Гугле информации абсолютно нет. (Например, на моей статье [[w:Гангут (издательство)]] про http://www.gangut.su и [[w:Народы мира (энциклопедия)]] где в редколегии академики и доктора наук, повесили плашку «значимость под сомнением».) В то время, как полно крупных и крупнейших издательств, печатающих ширпотреб и полнейшую муть (а также без мед. лицензии медицинские и психологические советы, колдовство). Об этом см. [[w:ВП:ГУГЛ-ТЕСТ]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:05, 25 июня 2019 (UTC) Всё так. Однако, в каком издательстве опубликовать нормально будет, а которое "маскирующаяся типография" - понятнее не стало. Где, короче, проблемные материалы то нормально отпечатать будет? Ну давайте тогда список устраивающих издательств вести будем, что-ли... Раз уж рациональные критерии не просматриваются. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 04:47, 26 июня 2019 (UTC) : Нигде. Правило для того и существует, чтобы «проблемные» отсекать. Критерии вполне рациональные, хотя и не математически точные. Одного взгляда на сайт вашего блицпринта достаточно, чтобы понять: это не издательство. В списки дозволенных издательств/сайтов и пр. я не очень верю, как и в прописывание всего-всего-всего в правилах: у нас для этого просто нет достаточных организационных возможностей. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 11:24, 26 июня 2019 (UTC) :: "Нигде". Думаю, ответ не вполне продуманный. :: Мы же абстрактную ситуацию обсуждаем. Объект публикации может быть сколь угодно серьёзный. Как пример, ну допустим, принципиально новый взгляд на физическую картину мира. По теории научных революций (Куна) сначала должно отвергаться сообществом. Это потом прописной истиной станет. А провидец, допустим, не хочет в полемику со старыми академиками пока ввязываться, а просто хочет застолбить приоритет и придать своё видение гласности - чтобы молодёжь знала про наличие такого взгляда. Возьмите, допустим, первую публикацию Циолковского. Много таких примеров. :: Потому какой-то формальный ответ - считаю, надо попытаться сформулировать.--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) :: Впрочем, если это вызывает существенные трудности - можно и перерыв небольшой объявить. Попробовать подойти к проблематике эмпирически. Посмотреть, допустим, сперва что получится с относительно безобидным примером [[Викитека:Форум#До_упора?]]. --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 18:54, 26 июня 2019 (UTC) ::: Так для начала вопрос: что именно (конкретно) хотите опубликовать? Ответ зависит именно от этого. Я редактор и журналист, тогда смогу ответить подробнее. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 05:47, 9 августа 2022 (UTC) :::: Если про научную картину мира - то не САМИЗДАТОМ будет только публикация в научном журнале. Или научном издательстве. Где есть рецензирование независимыми (и от вас, и от самого журнала, на самом деле) рецензентами. Где есть научный редактор, как правило доктор наук, отвечающий своей и журнала репутацией, за то что там не будет МАРГинальщины. Да, и в случае научных могут быть так называемые Хищные журналы, и их немало в разных заборостроительных университетах... Существуют даже разные "академии" типа РАЕН и прочих там Нью-Йоркских, которые и медальку дать могут. Но правило то создано именно для того, чтобы '''отсеивать''' МАРГ, а не "как бы проще опубликовать". Значит, надо не использовать лазейку с хищными, а напротив - дополнить правило и закрыть ее. Ну или не закрывать, а просто решать в каждом случае. --[[Участник:Vulpo|Vulpo]] ([[Обсуждение участника:Vulpo|обсуждение]]) 06:00, 9 августа 2022 (UTC) == примечания редакторов - рубрики == [[Участник:Vladis13]] без проведения дискуссии [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0:%D0%A7%D1%82%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B8%D1%82_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0&curid=24018&diff=3794047&oldid=3791796 отредактировал] раздел [[Справка:Что_содержит_Викитека#Тексты_с_пояснениями]], удалив возможность рубрикации заливаемых текстов. : Предлагаю обсудить целесообразность такого изменения. На примере текстов [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/История]] и [[Участник:Gorvzavodru/Хронографическая история (Айриванеци; Патканов)/Второй труд]] --[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) : Как вариант, прописать ситуацию возможности создания (на основе "чистой" заливки) отрубрицированных вариантов текстов. (если это вообще возможно)--[[Участник:Gorvzavodru|Gorvzavodru]] ([[Обсуждение участника:Gorvzavodru|обсуждение]]) 08:32, 17 июля 2019 (UTC) == «Антикварные рукописи» == Я ведь правильно понимаю, что имеются в виду «письменные работы (или стенограммы выступлений)… созданные… до 1917 года»? Нельзя ли уточнить это в соответствующем абзаце? Кроме того, совершенно непонятно, имеется ли в виду 1917 год по старому или же по новому стилю? [[Участник:Ain92|Ain92]] ([[Обсуждение участника:Ain92|обсуждение]]) 15:09, 28 июля 2020 (UTC) : Прямо перед этим подразделом есть пояснение: "Изложенные здесь примеры вытекают из политики включения, описанной выше.". Добавил ссылку на пояснение о 1917 годя, хотя там тоже буквально прямо перед этим подразделом указано что это дополнение к правила об АП, где это разъяснено. Уточнять дополнительно не вижу смысла, чем больше слов тем меньше их читают и больше путаются. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:52, 28 июля 2020 (UTC) == перевод? == Я перевёл "Покойного Маттиа Паскаля" Пиранделло и обдумываю возможность выложить перевод здесь (печатать - не хочется по ряду причин). Сам роман Пиранделло уже выложен в Викитеке, в итальянском разделе, и размещён поглавно. Полагаю, русский перевод должен быть размещён тоже поглавно, со ссылками на соответствующие главы из оригинала. Не могли бы вы подсказать, где можно найти инструкции, как это делается технически? Или описать мне этот процесс. Вероятно, все эти страницы (оглавление + 18 глав + авторское послесловие) надо создать вручную? Как? Есть ограничения на наименование? В компьютерах я более-менее разбираюсь, но всё же думаю, что свою долю работы сделал уже с лихвой, так что подсказка была бы нелишней. Спасибо. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 07:09, 10 декабря 2021 (UTC) * @[[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]], [[Справка:Руководство по размещению текстов]], [[Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц]]. Если произведение сравнительно небольшое — проще выложить на одной странице. Начните выкладывать, вам помогут. Например, по простейшему примеру [[Вампир (Стокер; Сандрова)]]. Пока, по абстрактному вопросу, не зная даже названия, большим помочь невозможно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:13, 10 декабря 2021 (UTC) ** @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], большое спасибо за образец! [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)|Да, начал выкладывать]]. - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 17:55, 11 декабря 2021 (UTC) === Интервики === @[[Участник:Vladis13|Vladis13]], я попытался связать соответствующие страницы глав и заглавные страницы с итальянской Викитекой (раздел "Языки"), но наткнулся на ошибки: система ставит ссылку на другой раздел либо в итальянском разделе, либо в русском, а в обоих разделах сразу — отказывается. Так что если кто пожелает доделать это… - [[Участник:EvgeniyErmolov|EvgeniyErmolov]] ([[Обсуждение участника:EvgeniyErmolov|обсуждение]]) 12:23, 12 декабря 2021 (UTC) * Да, есть техн. сложность с интервиками (иноязычными разделами), Поэтому их следует указывать так: [[Справка:Руководство по размещению текстов#Интервики]], т.е. на [[Покойный Маттиа Паскаль (Пиранделло)/7]] добавить <code><nowiki>[[it:Il fu Mattia Pascal/7]]</nowiki></code>.<br>Я вижу коллега @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] [https://www.wikidata.org/w/index.php?target=Wlbw68&namespace=all&tagfilter=&start=2021-12-12&end=2021-12-12&limit=50&title=Special:Contributions попытался] связать главы через Викиданные, создав отдельный элемент для каждой главы. Но эти некорректно: <br>1) этот перевод — производное произведение с совершенно другими выходными данными (дата перевода, издание, переводчик и т. п.), поэтому там [[d:Q110068711|в разделе Викитека]] не должны указываться вместе разные языки. (Ну это можно проигнорировать… Но что вы будете делать при наличии другого русского перевода этой главы с другой страницей, или если на этой странице Викиданных будут указаны выходные данные оригинала?..) <br>2) Не указан тип элемента, надо видимо [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q110068738&diff=1542713902&oldid=1542665556 указать что это «глава»]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:28, 12 декабря 2021 (UTC) ** Пока есть один-единственный перевод, то об этом не надо заботиться. Если будет больше одного перевода, то наверное нужно будет для каждой главы создавать страницу неоднозначности, например, глава, седьмая, перевод 1, перевод 2..... А затем эту страницу связывать с главой оригинала. Или вообще отказаться от затеи: связывать главы переводов с оригиналом. Чаще всего ситуация: один перевод. А еще чаще: ни одного перевода. :-) Вопрос чисто технический и не принципиальный. Вопрос об удобстве сверки перевода и оригинала. Достаточно часто бывают случаи: перевод или сокращен, или слишком вольный пересказ, или неточен, или непонятен. Возникает естественное желание: посмотреть оригинал. Как сделать чтобы читателю было это удобно, с минимальной потерей времени для него? Поскольку жизнь человека не бесконечная, а ограниченная и короткая, а время дорого.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 02:08, 13 декабря 2021 (UTC) *** … — Ставить интервики-ссылки в текст, как я указал. И их легко обрабатывать ботом; в отличии от весьма проблемного написания ботов для Викиданных. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:40, 13 декабря 2021 (UTC) **** Я не понял, где конкретно нужно ставить интервики-ссылки в тексте? Образец постановки интервика-ссылки покажите, пожалуйста, на конкретном примере.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:15, 13 декабря 2021 (UTC) ***** [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Покойный_Маттиа_Паскаль_(Пиранделло)/7&diff=4180041&oldid=4179650 тыц]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:03, 14 декабря 2021 (UTC) ****** Спасибо. И благодарю за лицензии.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 04:25, 14 декабря 2021 (UTC) == Экстремистские материалы == @[[Участник:Vladis13|Vladis13]] — запрет не имеет смысла для участников не из России. Т.к. в обсуждении, на которое вы ссылались при внесении изменения в правила консенсуса не было, прошу его самостоятельно отменить. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 10:27, 3 августа 2022 (UTC) * 1) Консенсус был. 2) Правило введено с основой на цитатах из «Terms of Use» WMF. 3) Требование к отдельному участнику на СО отменить правило нелепо. 4) На первую вашу фразу [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Diskussion:Horst-Wessel-Lied&oldid=38277 ответили ещё в 2006 году в немецкой Викитеке], я упоминал это при обсуждении ввода правила. 5) Игнорируя соблюдение законов России, вы игнорируете и закон о соблюдении авторских прав российских авторов. Это шокирует, поскольку вы имеете флаг VRT, решая правомочность загрузки файлов на Викисклад, и являетесь членом арбитражного комитета Википедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 3 августа 2022 (UTC) ** Ув, {{ping|Carn}}, обсуждение этого вопроса было. Я был против принятия данного правила, как и вы ссылался на не совпадения границ ру ВТ с границами РФ, но немногие активные участники ВТ высказались за принятия этого правила. Закон об АП и закон об экстремизме это, конечно, разные вещи. Здесь я с [[Участник:Vladis13|Vladis13]]’ом согласиться не могу. Вольготно тем, кто живет не в РФ. Но сейчас в РФ не лучшие времена для свободы слова, можно сесть за антимилитаристский плакат, на котором даже нет букв, а изображено три точки и через пробел пять точек. [https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Wikisource:Skriptorium&oldid=3947474#Mein_Kampf В своё время я беседовал в de ВТ с немецкими коллегами о возможности внесения текстов, которые в Германии являются запрещенными], в частости Mein Kampf. В ответ только одно: Nein. Как только в РФ положение изменится к лучшему и не будет законов об экстремизме, то правила в ВТ не будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:44, 4 августа 2022 (UTC) **: Немецкие законодатели это независимая ветвь власти, чего о российских сказать нельзя, они внесут в списки всё что угодно в угоду политической конъюнктуре. Также в Википедии есть принцип [[:w:en:Wikipedia:No Nazis]], которому такой запрет удовлетворяет. Т.е. в случае с немецкой викитекой по поводу одного точечного запрета сошлось сразу много факторов, поэтому его можно считать обоснованным. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:41, 4 августа 2022 (UTC) *: Нет в обсуждении консенсуса не было и по существу и форматьно: не было итога. Можно сказать что был молчаливый консенсус в связи с тем, что положения полгода провисели их никто не отменил, однако в небольшом малоактивном проекте это не такой серёзный аргумент. Ссылка на Terms of Use очень похожа на [[:w:ru:ВП:НИП]] — я начал как раз с того, что для участников не из России никаких негативных последствий от внесения того, что законодателю в РФ пришло в голову обозвать экстремистским материалом нет. Т.е. вы мне вот (я сейчас не в РФ) запретили вносить информацию, т.е. по сути насаждаете цензуру в Викитеке, опираясь на решения российских властей. :: Игнорирование цензуры не означает игнорирования авторского права, это, опять же, суровый случай игры с правилами с вашей стороны на мой взгляд. В связи с тем, что вы показали, что никаких оснований ваша жёсткая позиция не несёт, я внёс изменения в правило согласно той части ваших слов, которая имеет смысл. [[Участник:Carn|Carn]] ([[Обсуждение участника:Carn|обсуждение]]) 07:28, 4 августа 2022 (UTC) ::* Именно по причине малоактивности большинство решений в Викитеке принимается «неявным консенсусом», который не требует формального подведения итогов. Суть его в том, что если внесенные изменения никто не оспаривает, они считаются консенсусными. Но как только у кого-то появляются возражения, формальный консенсус становится необходимым. До этого дня существовавшая формулировка всех более-менее устраивала; во всяком случае, никто не требовал ее отменить или изменить. Теперь вы вошли с таким предложением. Хорошо, можем его обсудить. Но пока нет явного консенсуса, закрепленного соответствующим итогом, статус-кво должен сохраняться. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 15:10, 4 августа 2022 (UTC) ::* Вам запретили вносить информацию, чтобы нас (тех, кто в РФ) не посадили за использование сайта с экстремистскими материалами. Только и всего. У немцев та же логика: «[[:de:Diskussion:Horst-Wessel-Lied|But we go to jail, if we have this on german wikisource not you]]». [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 16:57, 4 августа 2022 (UTC) ::*: Это неверная интерпретация закона РФ, запрещено распространять (загружать), но не читать или заходить на сайты, где такие материалы имеются. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 17:00, 4 августа 2022 (UTC) ::::: Такой интерпретации придерживается судебная система. По одному из уголовных дел фигурантам вменили использование сайта с экстремистскими материалами в качестве «средства общения» ([[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]]). То есть даже не устанавливалось, загружали ли они материалы. И это на уровне высшей судебной инстанции было, не какой-нибудь районный суд в урюпинске. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:18, 4 августа 2022 (UTC) :::::: В этом решении говорится об экстремистской деятельности движения «Славянский союз» на территории г. Москвы и других субъектов Российской Федерации, а не о том, что кто-то зашёл или прочитал «экстремистский» текст и именно за это его осудили по 282. :::::: В любом случае, абсурдные законы и их абсурдное правоприменение в какой-либо одной стране не должны ограничивать как участников из других стран, так и контент на сайте, который живет по законам США. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 18:39, 4 августа 2022 (UTC) ::::::: Суть в том, что фигурантам вменили не распространение (загрузку), а иное действие с сайтом (в данном люди зависали на сайте, для общения использовали). Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей, возможно добавило к сроку год, если не больше. Т.е. Верховный суд санкционировал расширительное толкование закона. Я не знаю, возможно, пока суды не вменят посещение или чтение. А возможно снова расширят толкование и вменят, только обзовут по типу «систематическое использование» или еще как-то. Не знаю. Не хочу рисковать. И не хочу чтобы другие рисковали. ::::::: Ограничение введено исключительно в целях обеспечения личной безопасности участников ВТ из РФ, т.к. подавляющая часть посетителей здесь из РФ ([https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org статистика]). Риски очень серьезны, достаточно ознакомиться с [[w:Экстремизм#Уголовное_преследование_за_экстремизм_в_России|статистикой преследования экстремистов]] в РФ или информацией о пытках по экстремистским делам (применялись в деле Нового величия). ::::::: PS. Вообще конечно позиция участников ВП поражает. Немцам из de.wikisource оказалось достаточно самой возможности привлечения участников к ответственности, и они запретили у себя выкладывание запрещенных в ФРГ материалов. Потому что они переживают за своих граждан в ФРГ. Хотя de.wikisource тоже американский. А наши придерживаются какой-то людоедской позиции — хоть умрите, чтобы зарубежный участник мог залить сюда экстремистский текст. Очень завидую немцам, которые о людях думают, в отличие от. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::: Благими намериями известно куда дорога вымощена... Создание законадательного обеспечения Роскомнадзора тоже в своё время обставлялось так, что якобы всё это в первую очередь было нужно для защиты детей в интернете, а в итоге привело к политической цензуре. :::::::: Ваша позиция понятна, коротко её можно свести к фразе "как бы чего не вышло", но она не является валидным аргументом, т.к. основана не на факте, а наоборот, на "не знании", как вы сами пишете. Как вариант, можно предусмотреть какую-нибудь плашку на странице "экстремистского" текста, где были бы описаны потенциальные риски его просмотра. И каждый бы сам принял решение, в том числе в соответсвии с тем в какой стране этот текст просматривается. :::::::: Ваши оценки про "людоедские позиции", "хоть умрите" оцениваю как совершенно неуместный здесь патетический приём. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 20:18, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::: Какой «факт» вам нужен? Судебную практику я привел. Риски есть, они большие, есть примеры преследования, есть Верховный суд, Новое Величие, есть ФСБ, которое пытает подозреваемых по экстремистским делам и т.д. Или вы исходите из логики «когда убьют, тогда и приходите»? Ну тогда моя патетика про «хоть умрите» вполне себе уместна. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::: Факт существования абсурдной интерпретации, где под "производством и распространением экстремистских материалов", "возбуждением ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства", "организацией экстремистского сообщества" понималось бы чтение "экстремистских материалов" либо чтение других материалов, но на сайте, на котором такие "экстремистские материалы" присутствуют, либо общение на таком сайте. Ваша ссылка на судебное решение такого факта не содержит. :::::::::: Более того, если бы такой факт и был, то максимум что стоило бы сделать для безопасности участников из РФ - это на каждую страницу с таким "экстремистских материалом" повесить плашку о рисках про которую я написал выше. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 21:24, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::: [[Определение Верховного Суда РФ от 29.06.2010 по делу № 5-Г10-97]], 4-й абзац мотивировочной части: «движение… использует интернет-сайт www.demushkin.com как средство общения между участниками движения». 6-й абзац мотивировочной части: «на сайте www.demushkin.com распространены тексты книг руководителей национал-социалистической рабочей партии Германии, фашистской партии Италии». Обвиняемые пользователи сайта ru.wikisource.org используют сайт как средство общения между участниками группы, на сайте размещены Протоколы сионских мудрецов… Админы просто автоматом падают в объятия правоохранителей, им сразу организацию экстремистского сообщества можно пришить, по определению. Озвученные вами меры по обеспечению безопасности в виде плашки просто замечательные, вот только никак не помешают привлечь пользователя за участие в экстремистском сайте. А вот отсутствие экстремистских текстов — полностью снимает такую возможность. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:40, 4 августа 2022 (UTC) :::::::::::: Вы избирательно вырвали эти цитаты из контекста всего дела и делаете из этого далеко идущие выводы о существовании абсурдной интерпретации о том, что ''любой'', кто только ''прочитает'' их сайт или ''напишет'' на нём комментарий - сразу экстремист. А все остальные обстоятельства дела почему-то игнорируете. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 22:02, 4 августа 2022 (UTC) ::::::::::::: Я уже писал об этом выше, вы ходите ПОКРУГУ. Самоцитата: «''Это было не единственным их проступком, конечно, но это попало в мотивировку приговора, повлияло на убеждение судей''». Следовательно, посещение, редактирование, администрирование сайта с экстремистскими материалами потенциально несет значительный риск для соответствующих участников. Возможно, я перестраховщик, но когда речь идет о пыточной ФСБ, перестраховка не бывает лишней по определению. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:55, 5 августа 2022 (UTC) : Поддерживаю отмену т.н. «запрета» по которому чиновники РФ будут определять что можно загружать на американский сайт, а что - нельзя. В аргументации есть цитата из «Terms of Use» WMF про «applicable law», так вот, этот applicable law применяется только к тем участникам, кто использует сайт из РФ. А если участник загружает некий «экстремистский текст» из другой страны, то никакой applicable law он не нарушает. Законы на территории РФ не запрещают читать тексты из списка «экстремистских материалов» или посещать сайты, где такие тексты находятся. Даже если такой закон когда-нибудь появится, то он все-равно не будет являться основанием для введения ограничения, т.к. насколько мне известно проекты WMF не вводят ''цензуру'' под давлением властей. [[Участник:DenBkh|DenBkh]] ([[Обсуждение участника:DenBkh|обсуждение]]) 16:58, 4 августа 2022 (UTC) : Снабжение таких материалов специальным шаблоном позволяет использовать фильтры и не видеть эту информацию для тех, кому это важно. В остальном навязывание пользователям всего мира цензурных ограничений российских госорганов противоречит, на мой взгляд, базовым принципам проектов Фонда.--[[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 20:36, 4 августа 2022 (UTC) :: В смысле, можно сделать так, чтобы российские правоохранительные органы вообще не смогли увидеть здесь экстремистские тексты, помеченные специальным шаблоном? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 4 августа 2022 (UTC) ::* LOL. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:44, 4 августа 2022 (UTC) :::Если российские правоохранительные органы хотят читать экстремистские материалы - пускай читают. А те, кто их читать не хочет, ставит фильтр и не читает. [[Участник:Pessimist2006|Pessimist2006]] ([[Обсуждение участника:Pessimist2006|обсуждение]]) 14:28, 6 августа 2022 (UTC) ::::То есть скрыть экстремистские материалы на этом сайте от правоохранителей не получится. Если меня привлекут к уголовной или административной ответственности за участие в экстремистском сайте — оплатите мне адвоката? Передачки в СИЗО будете носить? [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 15:49, 6 августа 2022 (UTC) :* Базовые принципы проектов Фонда процитированы в правиле. Какому из них оно противоречит? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:19, 4 августа 2022 (UTC) : В поисковике Яндекс с 20 июля 2022 года под сайтами ВП на территории РФ, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это Роскомнадзор. Сегодня у нас 4 августа, прошло две недели. Что изменится если под сайтами ВТ появиться данная надпись? С размещением „экстремистских“ материалов возможен следующий вариант: снятие запрета и кто-либо не гражданин РФ отбирает из них все те, которые находятся в ОД (а их совсем немного) и размещает их в ВТ. Для остальных участников после этого нет возможности добавлять „экстремистские“ материалы в ВТ. Таким образом будут и овцы целы и волки сыты.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:43, 4 августа 2022 (UTC) :* Обсуждалось же много раз. [[#202208041718 Ratte|Выше]] коллега Ratte ссылку привёл. — Посадят админов и активных участников сайта https://ru.wikisource.org. А также тех кто опубликует где-либо на другом сайте ссылку на экстремистский текст, размещённый в Викитеке (КоАП РФ ст. 20.29 и паровозом 20.3.1, 20.3.2, 20.3.3, УК 282 и др.), причём сколько ссылок найдут, [[w:Могучев, Всеволод Вячеславович|столько]] сроков по 15 суток. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:08, 4 августа 2022 (UTC) :* От метки «сайт нарушает закон РФ» в поисковиках на всех ссылках на Википедию один шаг до «[https://base.garant.ru/12125267/305464cf3c231170f1f7f42f4ac34ef3/ КоАП 20.33. Участие в деятельности иностранной или международной неправительственной организации, в отношении которой принято решение о признании нежелательной на территории Российской Федерации ее деятельности]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:29, 5 августа 2022 (UTC) :* '''Здесь библиотека свободно распространяемых текстов''', это написано вверху каждой страницы, включая эту, и в первой строке [[ВТ:ЧТВ]].<br>Нет смысла рисковать судьбой россиян, лично нашей и Викитеки ради единичных анонимных иностранных упырей, желающих лишь распространять [[Викитека:Форум/Архив/2022#202201100122 Vladis13|мерзость]] из экстремистского списка. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:43, 5 августа 2022 (UTC) :** [[:w:Определение свободных произведений культуры|Свободно]] распространяемый текст - это про авторские права. Про это есть в правиле. <br> Викитека не может использоваться для пропаганды, рекламы и экстремистской деятельности НЕЗАВИСИМО от того, имеется такой текст в российском государственном списке или нет. <br> Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии. Если упираете на их иностранность, то для международного проекта с преимущественно нероссийскими читателями нерелевантно. Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск. <br> Чьи-то ответы кому-то в немецкой ВТ даны в другом контексте. Ещё приводится ссылка на определение гражданской коллегии ВС РФ по «Славянскому союзу». За судебную практику отвечает Пленум и Президиум, а не его коллегии, обстоятельства различаются. <br>Простите за прямоту, но происходящее похоже на прятание головы в песок и проговаривание «Я в домике». Про Боржоми и почки сказать особо. Если взбредёт в голову преследовать участников Википедии за факт участия, то участники Викитеки легко попадут под раздачу: фонд один. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 10:06, 5 августа 2022 (UTC) :*** Вы специально не туда смотрите? Открываете [[w:Заглавная страница]], кликаете вверху ссылку «свободную энциклопедию», и с удивлением узнаете об основном принципе проекта, которым занимаетесь. См. первую строку преамбулы и определения. Если уж вы отвергаете «Terms of Use» Фонда, в угоду написанного в руВикипедии. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:57, 5 августа 2022 (UTC) :**** [[:w: Свободный контент| То есть свободный материал — это форма и содержание текстов, изображений, музыки и другой творческой работы, лицензия которых разрешает использовать их в любых целях (включая коммерческие): копировать, изменять и распространять изменённые версии.]] --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Значит специально не туда смотрите и отвергаете официальный «Terms of Use» Фонда. См. в указанных 1-х строках слова «правовое окружение которых обеспечивает их свободное использование, развитие и распространение» и «не имеет существенных юридических ограничений». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:13, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Абсолютно непонятны сентенции про «иностранных упырей». Российские упыри тоже в наличии.''<br>Викитека — не площадка для литературы и вербовки террористов в «Исламский джихад», «Игил» и прочих. Ага. Нашли место, воины IT-фронта… в детсадах, школах и жилых домах боевики хозяйничают, а потом жалуются что туда ответка прилетает… под прикрытием благотворительного русскоязычного литературного проекта решили оправдание и распространение экстремизма и терроризма развести… Причём с лозунгами «не прогнёмся под РКН»… Это в Википедии заявляют граждане, которые сбежали («прогнулись») от властей РФ в другую страну, «прогнулись» под антироссийскую повестку, и теперь за счёт участников-россиян и не сделав в Викитеке ни единой правки (более того, прямо заявляя, что отвергают проект Викитека) хотят тут мерзость постить. Прогнуть участников Викитеки ради опусов Чикатил и клеветы с [[w:кровавый навет|кровавым наветом]]… флешмоб запустили. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:31, 5 августа 2022 (UTC) :**** Викитека не российский проект, 87% читателей даже не из России. Викитека не будет местом вербовки даже если эту вербовку одобрят российские власти. [[:w:ВП:НЕТРИБУНА| ВП:НЕТРИБУНА]]--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''87 % читателей даже не из России.''<br>Ложь. Ссылку? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** > ''Викитека не российский проект''<br>РуВикитека — это один из локализованных проектов, для которых Фонд фиксирует национальные юридические особенности. В плане соблюдения национальных авторских прав, это: [[w:Википедия:Свобода панорамы]], [[w:Википедия:Критерии добросовестного использования]] и особенность по срокам АП. То есть, вы можете загружать некоторый файл или текст в руВикипедию, например, но не можете на Викисклад. Тоже самое касается и других российских законов, в частности об экстрим. материалах. Читайте «Terms of Use» Фонда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:29, 6 августа 2022 (UTC) :***** Вы не понимаете специализацию и правовую специфику проектов. У нас масса именно трибунных текстов политиков. С какого боку ВП:НЕТРИБУНА Википедии относится к Викитеке? Причём это же правило Википедии отсылает публиковать «трибунные» репортажи в родственные проекты, к которым относятся Викиновости и Викитека. ))) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:32, 6 августа 2022 (UTC) :*** > ''Для безопасности российских читателей используйте аннотации, «Отказ от ответственности», для безопасности себя смените учётки, скрывайте правки, сходите в Вики-отпуск.''<br>Отвечено в соседних репликах. «для безопасности себя смените учётки» — это не понял. ;-) Узнать IP участника, физ. адрес и ФИО можно разными способами: 1) Что там у WMF с перемещением личных данных пользователей в Россию, в связи с [[w:Закон о приземлении иностранных IT-компаний|соотв. законом]]? 2) Провайдер ведёт логи. 3) Чекюзеры видят IP, насколько понимаю. Я думаю, что деньги у спецслужб есть чтобы хорошо заплатить чекюзеру для листинга IP участников. Это моё личное мнение и могу ошибаться. Так что перечитайте цитату из «Terms of Use» в правиле. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:44, 5 августа 2022 (UTC) :**** WMF ничего не перемещал. По поводу глубоких смыслов условий использования вы можете уточнить у WMF. Мне смысл « Although we may not agree with such actions, we warn editors and contributors that authorities may seek to apply other country laws to you, including local laws where you live or where you view or edit content. » предельно ясен --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:58, 6 августа 2022 (UTC) :***** Ок. Вы цитируете WMF, что к участникам и редакторам могут применяться законы страны их проживания (России). Я цитирую тоже самое из «Terms of Use». То есть, понимаете, что админам и редакторам Викитеки грозит юридическая ответственность. Но вы продолжаете упорствовать, что намерены через этот сайт распространять экстремисто-террористические тексты и этим вербовать своих сторонников. Вы уверены, что вас не посадят, ибо вы не гражданин России, аноним и «меняете учётки» когда нарушаете законы и правила. Ок. То есть, вы понимаете, что из-за вас под суд пойдут участники Викитеки и вы сломаете им всю жизнь, но вам пофиг, ибо вербовка для вас важнее. Я всё правильно понял? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:32, 6 августа 2022 (UTC) *** Похоже здесь обсуждать нечего. Я считаю преследование со стороны власти за экстремизм по отношению к свободе распространения информации, мягко говоря, дикостью; выступаю за свободное распространение любых текстов, находящихся в ОД. Но при этом никого из людей подставлять не нужно и не нужно подставлять весь проект. В РФ сейчас действительно очень жестоко расправляются со всеми. ЕСПЧ для граждан РФ не работает. Даже если бы и работал, считанные единицы граждан РФ могли туда обратиться в прежние времена (незнание иностранных языков, отсутствие юридического образования, нахождение за решёткой). Кроме того, надо быть реалистом, ЕСПЧ всегда был политизированной организацией. В ру ВТ работают нормальные админы и те аргументы, которые они приводят по поводу данного правила, вполне разумны. Сменится власть в РФ вместе с идиотскими законами об экстремизме (а это выдуманное понятие для расправы с инакомыслящими), тогда, пожалуйста, никто из админов не будет против размещения в ВТ любых текстов, находящихся в ОД. Но пока это невозможно. Кто считает, что тексты всё равно надо разместить, пусть попытается сделать это в de BT, предварительно убедив тамошних немецких админов. Я, по крайней мере, осуществил данную попытку, у меня не получилось.... Возможно у кого-то найдутся более веские аргументы для убеждения немецких админов (там же „свобода“ :-) ), тогда „Herzlich willkommen“ в de BT. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:23, 5 августа 2022 (UTC) **** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], зачем прописывать список в правиле ресурса, где большинство читателей даже не из России? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** А откуда они позвольте узнать, может быть они из Папуа—Новая Гвинея? :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]], со всего мира, из России всего 13% (статистика в нижнем правом углу). В русской Вики больше: 50%. Так что читатели не оценят ваших стараний и могут неправильно понять--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Это и называется «фейками».))) [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/page-views-by-country/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly ~90 % из России], или больше, учитывая что иностранцы тыкаются лишь в [[Заглавная страница]] и уходят. [https://stats.wikimedia.org/#/ru.wikisource.org/reading/top-viewed-articles/normal|table|2022-07-05~2022-07-06|(access)~desktop*mobile-app*mobile-web|monthly Популярность отдельных страниц] стабильная из месяца в месяц: основные просмотры — молитвы и Пушкин. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:41, 6 августа 2022 (UTC) **** Неужели экстремистский текст не из списка можно загружать и пропагандировать. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Так список, а не кто-нибудь ещё, и определяет какой текст экстремистский. Есть в списке, значит экстремистский. Других критериев нет. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** Или, коллега, вы действительно надеетесь, что этот пункт правила даёт вам гарантию неприкосновенности? --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Никаких гарантий нет. При желании любого человека можно посадить. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) **** После начала войны таких иллюзий быть не должно, все проекты фонда находятся под угрозой много лет, а сейчас особенно. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Думаю, это бесспорно. Здесь люди пытаются продлить дни существования ВТ при помощи этого ограничения. Что из этого получится — я не знаю. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** ВТ разделит судьбу русской Вики, в этом нет сомнений--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Русскую ВП давным-давно бы закрыли, но РФ власти нечего предложить вместо неё. Власти борются другими способами против научно-объективной, но негативной для РФ власти информации, в русской Вики, там действует целая группа от РФ власти. Эти люди удаляют без причин информацию, постоянно провоцируют оппонентов, постоянно пишут ЗКА; если этим людям удается стать админами, то они выписывают баны, блокировки тем, кто посмел выложить научную, но негативную для официальной РФ пропаганды информацию. Начиная с 2014 года, и особенно с 24 февраля 2022 года, сообщество ру ВП постепенно начинает просыпаться, понимая чем занимались и занимаются эти люди, даже слабые меры против этого сообщества стали применятся, из-за этого в РФ, в яндекс-поисковике, появилась под статьями ВП пока слаборазличимая метка: «РКН: сайт нарушает закон РФ». Война происходит не только на поле брани, но и идёт информационная война. Ру ВП это одно из мест сражений. Как только РФ власть поймет, что в ВП у нее полное поражение для пропаганды, то скорее всего закроет ВП. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) ******** [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list/16 «Перечень иностранных лиц, осуществляющих деятельность в сети „Интернет“ на территории Российской Федерации»: Wikimedia Foundation, Inc. → Wikipedia]. Включена в [https://236-fz.rkn.gov.ru/agents/list Перечень иностранных лиц] 18.05.2022. Мера принуждения: «Информирование пользователей о нарушении иностранным лицом законодательства РФ» с 20.07.2022. <small>(В Яндексе под всеми ссылками на Википедию появилась надпись «РКН: сайт нарушает закон РФ». В Гугле пока нет, он подвис под [https://iz.ru/1366423/2022-07-18/sud-naznachil-google-novyi-oborotnyi-shtraf-v-21-mlrd-rublei 21 млрд рублей штрафа] и, видимо, пока не определился с дальнейшей политикой.)</small> Среди других возможных мер принуждения: «запрет на рекламу» (не актуально) и «запрет на поисковую выдачу» (исключение Википедии из поисковиков).<br>Судя по тому, что там указано что Wikimedia не открыла представительство в РФ и не зарегистрировала личный кабинет в РКН, то личные данные пользователей не локализованы и пока не доступны ФСБ (кроме наверно каких-то специальных запросов, интерпол и т. п.). Как [https://www.rbc.ru/politics/28/05/2021/60b0eb8b9a79474aabcfcb5f говорил] Станислав Козловский 28 мая: «Если будет сделано официальное представительство некоммерческой организации в России, она автоматом становится иностранным агентом, на нее накладываются все эти санкции против иностранных агентов». Мне кажется, к осени могут быть приняты какие-то решения.<br>26 апреля фонд Wikimedia был [https://www.rbc.ru/politics/26/04/2022/6267e88d9a79470defa7ffd0 оштрафован] на ₽5 млн.<br>Замечу, что домены «wikisource.org, ru.wikisource.org» в перечне не указаны, как и домены других проектов Фонда. Что даёт надежду, что претензий к нам нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:24, 9 августа 2022 (UTC) ********* [[Участник:Vladis13|Vladis13]], то что вы изложили не вселяет никаких надежд на дальнейшее существование ВТ. Блокировка ВП в РФ, серьезно подкосит существование ВТ, может быть и добьет ВТ, статьи будет не с чем связывать, поиск биографических данных, библиографий и просто данных будет крайне затруднительным и порой невозможен. А нельзя ли в случае блокировки ру ВТ в РФ предусмотреть возможность заморозки ру ВТ на какое-то время, оставить всё как есть, сколько есть статей в ВТ на момент блокировки? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:46, 9 августа 2022 (UTC) ****** Не продлить существование, а обеспечить личную безопасность читателей, редакторов и администраторов. Если бы речь шла только о блокировке, я бы и палец о палец не ударил, ибо блокировки пока что можно обходить. А вот когда тебе предъявят экстремистскую статью, впн и плашки тут не помогут. Предлагаемые некоторыми участниками дискуссии «меры безопасности» назвать серьезными, мягко говоря, сложно. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:41, 6 августа 2022 (UTC) ******* К сожалению, блокировка в России — это фактически конец для Викитеки. Вы говорите про обход блокировки через VPN участнику, который не знает как им пользоваться. Как и большинство аудитории сайта, являющихся «гуманитариями». <small>Бесплатные VPN — глючный тормоз; платные могут заблокировать в любой момент, да и дорогие они для нашей аудитории; чтобы ставить свой личный VPN нужны специальные знания, и иностранные хостинги не работают с россиянами (напр. на DigitalOcean больше [https://vc.ru/ask/376304-kak-popolnit-balans-digitalocean-iz-rf нет] доступных способов оплаты).</small> Страдать, редактируя статьи через медленные и глючные VPN, которые работают через раз. Кому это будет надо… Ботоводы (я и коллега Henry Merrivale) скорее всего уйдём. Из активных редакторов останется 1-2 человека, не-резидентов РФ. Аудиотория Викитеки, и так крайне небольшая, с блокировкой упадёт до около нулевой. Без присмотра, постепенно, вандалы превратят всё в помойку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:25, 9 августа 2022 (UTC) **** Я внимательно перечитала эту странную дискуссию в немецкой ВТ: вам ответили, что сообщество против и точка, материал считается неподходящим. --[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 14:11, 5 августа 2022 (UTC) ***** Вам легче будет, если вам напишут это же здесь?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:18, 5 августа 2022 (UTC) ****** А для этого нужен список? В немецкой ВТ сослались на консенсус. Сообщество без списка не может определиться, можно загружать Майн Кампф? Я буду против независимо от бумажки из органов--[[Участник:Мастакол|Мастакол]] ([[Обсуждение участника:Мастакол|обсуждение]]) 07:27, 6 августа 2022 (UTC) ******* Не было там консенсуса, были там противники данного правила, это решение админов. А сослаться можно на что угодно. Вы против текста в ВТ Майн Кампф, у меня противоположное мнение. Идеологию врага нужно знать. Отсутствие любого первоисточника даёт благодатную почву пропагандистам для разного рода спекуляций и манипуляций. Профашистские пропагандисты начнут изображать нацизм белым и пушистым без первоисточников, а антифашистские пропагандисты начнут придумывать то, чего не было в идеологии национал-социалистов. Для научно-исторической истины это неприемлемо. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:57, 6 августа 2022 (UTC) 1xocstjkld4xuf6ttzl9qxsjrxfakxe ЭСБЕ/Фьоравенти, Ридольфо 0 88983 4600332 4585639 2022-08-09T18:50:32Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альберти Фиораванти, Аристотель }} '''Фьоравенти''' (Ридольфо Fioraventi), прозванный Аристотелем (некоторые полагают, что «Aristotele» было одно из его имен) — итальянский архитектор и инженер, родился в Болонье, в 1415 г.; умер, вероятно, там же, позже 1485 г. Образовавшись, по-видимому, под руководством своего дяди, Бартоломео Ф., также инженера, проводил каналы и строил на них шлюзы в окрестностях своего родного города и Модены, лил колокола, занимался золотых дел мастерством, в 1447 г. нивелировал местность вокруг Болоньи, в 1458 г. передвинул при помощи машин собственного изобретения колокольню болонской церкви Санта-Мариа-Маджоре с места на место, в 1459 г. построил башню для миланского герцога и в 1460 г. выпрямил покачнувшуюся колокольню церкви Сан-Бьяджо в Ченто, не разбирая ее. После того, в 1467 г., по приглашению венгерского короля Матвея, отправился в Пешт, где выстроил мост через Дунай, за что получил дворянское звание и право чеканить венгерскую монету. В 1471—73 гг. трудился в Риме. В 1474 г., находясь в Венеции, принял приглашение посла царя Иоанна III Васильевича, Талызина, отправиться в Москву для постройки в тамошнем Кремле нового Успенского собора, с которой никак не могли справиться русские зодчие (см. [[ЭСБЕ/Россия/Искусство/Архитектура, живопись и гравирование#655|Россия, т. XXVIII, стр. 655]]). Явившись в Москву вместе со своим сыном Андреа и учеником Пьетро и занимаясь означенной постройкой, научил русских делать хороший кирпич, готовить надежный цемент, употреблять для соединения стен железные связи, вместо деревянных, исполнять терракотовые орнаменты и вообще познакомил московских мастеров с усовершенствованными приемами строительной техники. В то же время он исполнял различные царские поручения: лил пушки, чеканил монету и пр. Успенский собор был достроен и освящен в 1479 г. Будучи вслед за тем вызван сенатом Болоньи обратно в этот город, Ф. соорудил там несколько дворцов для аристократических фамилий и фасад палаццо дель-Подеста — прекрасный образец стиля раннего Возрождения. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Архитекторы]] oi75k0vj6eijxn3i0rdph8xk18x63bj ЭСБЕ/Боотес 0 94180 4600333 4594559 2022-08-09T18:50:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Волопас }} '''Боотес''' (Bootes) — созвездие северного неба между 202° и 233° прямого восхождения и 6° и 53° склонения. Из 140 звезд, видимых простым глазом, которые насчитывает в этом созвездии Гейс, особенно замечательна звезда [[../Арктур|Арктур (см. это сл.)]]. Кроме Арктура, интересны двойные звезды β и γ. Первая, α = 15<sup>h</sup>11<sup>m</sup>, δ = 33°46′, состоит из звезд 3-й и 8-й величины. Расстояние составляющих 105″. Угол положения остается постоянным, 79°. Главная звезда желтого цвета, спутник голубого. Вторая, α = 14<sup>h</sup>12<sup>m</sup>, δ = 51°55′, главная слегка желтоватого цвета, спутник белый. Расстояние 38″, угол положения — 33°, остается также постоянным. В обоих случаях звезды имеют общее движение в пространстве {{ЭСБЕ/Автор2|И. К./Клейбер}} [[Категория:ЭСБЕ:Созвездия]] sapjnnma5xmuxjg2hozx39axmzwufjd Юрий Борисович Корнеев 0 101488 4600441 4017728 2022-08-09T19:53:06Z Sergey kudryavtsev 265 /* Переводы */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ=Корнеев |ИМЕНА=Юрий Борисович |ВАРИАНТЫИМЁН= |ОПИСАНИЕ= Переводчик с английского, французского и немецкого |ДРУГОЕ= |ДАТАРОЖДЕНИЯ=1921 |МЕСТОРОЖДЕНИЯ= |ДАТАСМЕРТИ=1995 |МЕСТОСМЕРТИ= |ИЗОБРАЖЕНИЕ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИЛИВР=Yuri Korneev |ВИКИЛИВРУ=Юрий Борисович Корнеев |ЭСБЕ= |Google= }} == Переводы == === Из [[Франсуа Вийон]]а === * {{wikilivres.ru|Четверостишие,_написанное_Вийоном_после_приговора_к_повешению_(Вийон/Корнеев)|Четверостишие, написанное Вийоном после приговора к повешению}} === Из [[Джон Мильтон|Джона Мильтона]] === * {{wikilivres.ru|К_Шекспиру_(Мильтон)|К Шекспиру}} * {{wikilivres.ru|Эпитафия_университетскому_вознице_(Мильтон)|Эпитафия университетскому вознице}} === Другие переводы === * [http://wikilivres.ru/Песнь_о_Нибелунгах Песнь о Нибелунгах] * Песнь о Роланде * Песнь о Сиде == Ссылки == * [http://wikilivres.ru/Юрий_Борисович_Корнеев Юрий Борисович Корнеев на сайте «wikilivres.ru»] * [http://www.vekperevoda.com/1900/jukorneev.htm Юрий Борисович Корнеев на сайте «vekperevoda»] {{АП|ГОД=1995}} {{КЛЮЧ_СОРТИРОВКИ:Корнеев, Юрий Борисович}} [[Категория:Поэты]] [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Авторы:К удалению по ВТ:Не каталог авторов. Срок АП не истёк; без авторов энциклопедий]] [[Категория:Писатели на русском языке]] fv5h13zvnyy8bm5ekqe4obhz517sthz ЭСБЕ/Сандгёрст 0 103372 4600334 4594393 2022-08-09T18:50:34Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бендиго }} '''Сандгёрст''' (Sandhurst), или ''Бендиго'' — г. в брит. австралийской колонии Виктории, в 170 км к ССЗ. от Мельбурна, на р. Бендиго-Крик. Важный железнодорожный центр. Город быстро растет благодаря близости золотых россыпей (в 1892 г. добыто 198000 унций). Пивоваренные и железоделательные заводы, каменоломни. Жит. 41660 (1897 г.) [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Австралия]] fc1sr3wh56e8jn5n2y8gep4yoehz1fi ЭСБЕ/Будж 0 105819 4600335 4594010 2022-08-09T18:50:35Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бгудж }} '''Будж''' (Bhuj) — стол. г. вассального государства Кач в президентстве Бомбей, в [[../Британская Индия|брит. Индии]]. Жит. 25000. Великолепная мечеть, дворец раджи в китайском стиле. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Кач]] f6vety0vj1mhirojvblnlqzl7yir6q9 ЭСБЕ/Буитенсорг 0 105923 4600336 4594276 2022-08-09T18:50:37Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИСКЛАД=Category:Bogor (city) |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бейтензорг }} '''Буитенсорг''' (Buitenzorg, произ. Бейтенсорг) — городок на острове [[../Ява|Яве]], обыкновенная резиденция генерал-губернатора Голландской Ост-Индии, соединен железной дорогой с Батавией. Тут находится всемирно известный ботанический сад с сельскохозяйственной школой. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Сады]] [[Категория:ЭСБЕ:Нидерландская Индия]] 9vsf01j97ji65zry4xqvueb2et92t9q ЭСБЕ/Бурванея или Барвани 0 106322 4600337 4593814 2022-08-09T18:50:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барвани }} '''Бурванея''' или '''Барвани''' — вассальное государство в британской Ост-Индии, на левом берегу Нарбады; пространство 5176 кв. км, жителей около 60 тысяч. Главное занятие населения — скотоводство; продукты страны: хлеб, опиум, хлопок и сахар. Государи принадлежат к старинному раджпутанскому роду и царствуют здесь с XIV в. с титулом «рана». С 1860 г. по 1873 г. Б. подчинена была английскому управлению, что значительно способствовало многим улучшениям и ее процветанию; теперь приносит своим правителям около 100000 р. [[Категория:ЭСБЕ:Барвани| ]] qj4axr728fve5c6y0xq2juaw472p9qw ЭСБЕ/Быстриц 0 108307 4600338 4594523 2022-08-09T18:50:39Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бистриц }} '''Быстриц''' (Bystric) — городок с 3061 жителем славянского происхождения (ганнаки), в восточной части [[../Моравия|Моравии]], [[../Голешов|Голешауского]] округа, на Быстрице, притоке Бечвы, и при Кремзирской дороге. В городе прекрасная церковь, роскошный замок баронов Лаудон с парком, фабрика мебели из гнутого бука. Б. — любимый курорт для лечения сывороткой. В окрестностях Б. очаровательная местность Рудольфсталь и гора Гоштейн (748 м). Особую известность Б. получил, благодаря (подложной) Краледворской рукописи, которая переносит победу моравского героя Ярослава над татарами в 1241 г. частью в окрестности Ольмюца, частью же на Гоштейн. [[Категория:ЭСБЕ:Населённые пункты]] [[Категория:ЭСБЕ:Моравия]] j8dy4yzlmeiz1ymkkufsrym019wsdcy ЭСБЕ/Бэдхер, Людвиг 0 108356 4600339 4594034 2022-08-09T18:50:40Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Бёдтхер, Лудвиг-Адольф }} '''Бэдхер''' (Людвиг Bödtcher) — датский поэт; род. в 1793 г. в [[../Копенгаген|Копенгагене]]; большую часть своей юности провел в Италии, вращаясь в кругу поэтов и художников. Возвратившись в 1835 г. в Копенгаген, он прожил там до самой своей смерти (в 1874 г.). Б. оставил только два небольших собрания стихотворений, но эти жизнерадостные произведения по своей художественности и естественности принадлежат к лучшим образцам датской поэзии и очень популярны на родине Б. Новейшее издание их напечатано в Копенгагене под названием: «Digte, aeldre og nyere» (1878). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Датская литература]] a3z8uw75p7e0kh1zhjlnsj3x3yhz8ip ЭСБЕ/Бэк, Джордж 0 108359 4600340 4593480 2022-08-09T18:50:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Бэк |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бак, Джорж }} '''Бэк''' (сэр Джордж Back) — англ. полярный путешественник (1796—1878). В 1833—35 г. во главе сухопутной экспедиции, снаряженной с целью отыскания считавшегося погибшим [[../Росс, Джон|Джона Росса]], исследовал течение [[../Бэк-Ривер|Рыбной реки (Back River)]] в полярной части Сев. Америки и открыл Землю кор. Вильгельма IV. В 1836 г. на корабле «Террор» предпринял новую полярную экспедицию, кончившуюся неудачно: его корабль был затерт льдами, и Б. с трудом спасся (1837). Труды Б.: «Narrative of the arctic land expedition to the mouth of the Great Fish or Back-River and dong the shores of the Arctic Ocean, in the years 1833, 34 and 35» (Лонд., 1836); «Narrative of the expedition in Н. М. ship Terror» (Лонд., 1838). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] 1gyd1d47sol3jz538rfhm45nj7s1v55 ЭСБЕ/Бэки, Уильям Бальфур 0 108366 4600341 4594388 2022-08-09T18:50:42Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Беки, Уильям Бальфур }} '''Бэки''' (Уильям Бальфур Bаikiе) — англ. путешественник по Африке (1825—64). В 1854 г. через Нигер прошел вверх по его притоку Бинуэ. В 1857 г. снова отправился на берега Нигера и провел там 7 лет; много способствовал уничтожению торговли невольниками в крае, а также установлению торговых сношений с европейцами. Написал «Narrative of an exploring voyage up the rivers Kwora and Binue» (Лонд., 1856). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Путешественники]] 29d3ugsyr9g3lws465bjcglgvd25moq ЭСБЕ/Бэли, Эдвард-Годжес 0 108375 4600342 4594056 2022-08-09T18:50:43Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бейли, Эдвард-Годжес }} '''Бэли''' (Эдвард-Годжес Baily) — английский скульптор; родился в 1788 г. в Бристоле; художественное образование закончил в мастерской [[../Флаксман, Джон|Флаксмана]]. † в 1867 г. Первая его работа «Геркулес возвращает Адмету Альцесту» была премирована. Выставленная им в 1813 г. «Ева у источника» положила начало его славы и была впоследствии приобретена художественным институтом его родного города. Колоссальная фигура Нельсона в Трафальгарском сквере, памятник лорду Голланду для Вестминстерского аббатства и статуя сэра Роберта Пиля также принадлежат его резцу. Лучшими его произведениями считаются: «Ева, прислушивающаяся к голосу» — pendant к «Еве у источника», «Приготовление к купанью», «Грации и спящая Нимфа». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Скульпторы]] nzn5i4nokmu04ukc7460s5s80sfhc86 ЭСБЕ/Бэнн 0 108390 4600343 4593543 2022-08-09T18:50:44Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ВИКИСКЛАД=Category:River Bann |ДРУГИЕВЕРСИИ=Банн }} '''Бэнн''' (Bann) — река в [[../Ирландия|Ирландии]], длиной в 163 км, берет начало у Муриских гор, впадает в Северный канал. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Ирландия]] a5aq21zxmyl32g3vv009wj226ygemfu ЭСБЕ/Бэр, Абрам-Адольф 0 108399 4600344 4594405 2022-08-09T18:50:45Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бер, Авраам-Адольф }} '''Бэр''' (Абрам-Адольф Baer, род. в 1834 г.) — немецкий врач, в 1861 г. защитил диссертацию на степень доктора медицины. Написал много работ по гигиене тюрем и борьбе с алкоголизмом; «Die Gefängnisse, Strafanstalten und Strafsysteme, ihre Einrichtung und Wirkung in hygienischer Beziehung» (Берлин, 1871); «Die Trunksucht und ihre Abwehr. Ein Beitrag zum derzeitigen Stand der Alkoholfrage» (Вена, 1890); «Der Verbrecher in anthropologischer Beziehung» (Лпц., 1893); «Die Hygiene des Grefängnisswesens» (Йена, 1897); «Ueber das Vorkommen von Phthisis in den Gefängnissen» («Zeitschrift für klinische Medicin», 1883) и мн. др. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Врачи]] 845lh9nx30iurjapqzkru0epcpfa490 ЭСБЕ/Бэрд, Роберт 0 108408 4600345 4594517 2022-08-09T18:50:46Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 |НАЗВАНИЕ=Бэрд |НЭС=Берд, Роберт-Монгомери |БЭЮ=Берд, Роберт Монтгомери |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бирд, Роберт Монгомери }} '''Бэрд''' (Роберт Bird) — американский писатель (1805—1854). Известен, как автор 2 романов из истории Мексики: «Calavar, a knight of the Conquest» (1834) и «The infidel, or the fall of Mexico» (1835), которые удостоились похвалы историка Прескотта. Кроме того написал: «The hawks of Hawks Hollow» (1835); «The Nick of the woods» (1837); драмы — «The broker of Bogota», «Oraoosa» и «The Gladiator». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] [[Категория:ЭСБЕ:Драматурги]] [[Категория:ЭСБЕ:Американская литература]] nj77n6ehm6zr4kki9sb2y0nrcx1n21o ЭСБЕ/Бэри, город 0 108410 4600412 4594415 2022-08-09T18:56:40Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |НАЗВАНИЕ=Бэри |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бёри }} '''Бэри''' (Bury) — английский фабричный город в Ланкашире, расположенный на холме при Ирвелле, в 12 км к северу от [[../Манчестер, город в Англии|Манчестера]], с громадными хлопчатобумажными, шерстяными и машиностроительными фабриками, ситценабивными и белильными заведениями; жителей более 50 тысяч. Б. — родина [[../Пиль, Роберт (1788—1850)|Роберта Пиля]], которому воздвигнут тут памятник на площади рынка. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] red187jnies97r983u895i81h9vgaeh ЭСБЕ/Бэри Сэнт-Эдмендс 0 108414 4600346 4594417 2022-08-09T18:50:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бёри С-т Эдмундс }} '''Бэри-Сент-Эдмендс''' (Bury-Saint-Edmunds) — город в английском графстве Суффольк, у судоходной реки Ларк, к северо-востоку от Ипсвича; с 17 тыс. жителей и с оживленной торговлей рожью и скотом, с пивоваренными заводами и производством сельскохозяйственных орудий. Основанная в Б. при Эдуарде VI латинская школа считается одной из лучших в Англии; замечателен также музей здешнего общества древностей и естественной истории. Б. уже в период саксов считался важным пунктом и сохранил от средних веков много достопримечательных церквей, ратушу и развалины знаменитого аббатства, в котором был похоронен убитый в 870 г. датчанами король Эдмунд. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] lyiu4pgbo5utiuoqs0lkmn651wgfl6e ЭСБЕ/Рыцарское восстание 0 136768 4600582 3636637 2022-08-10T11:25:23Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ=Рыцарское восстание |ЕЭБЕ= |БЭАН= }} '''Рыцарское восстание''', известное также под названием похода {{ЭСБЕ/Ссылка|Зиккинген, Франц|Зиккингена}} на Трир, было последним крупным событием в истории угасавшего рыцарства в Германии. Некогда грозные, независимые феодалы-рыцари с течением времени теряли свои права и переходили в положение зависимого сословия. Княжеская власть в Германии быстро росла, не встречая на своем пути крутых препятствий, и поглощала отдельные мелкие феодальные элементы. Большая часть земского рыцарства отдельных княжеств попала уже в полную зависимость от князей. Наступала очередь имперского рыцарства, все еще остававшегося в непосредственных отношениях к императору. Императорская власть была настолько слаба, что не могла противиться княжеским стремлениям. В 1495 г., несмотря на противодействие Максимилиана I, на имперском сейме в Вормсе был объявлен «всеобщий и вечный королевский земский мир», запрещавший, под страхом денежной пени в 2000 золотых марок и лишения всех прав, междоусобия и всякое нападение. В следующем году был учрежден «имперский суд», попавший всецело в руки князей. Для рыцарей, привыкших решать дело оружием, не могло быть приятно установление подобного суда; к тому же кара за нарушение земского мира большей частью падала на рыцарство, минуя князей, как это случилось, например, в деле герцога Ульриха Вюртембургского. Еще более возмутили рыцарство условия избирательной капитуляции, предложенной Карлу V: они запрещали союзы рыцарей и учреждали имперское правление по назначению курфюрстов и округов, без участия депутатов от рыцарства. Негодование на усиление княжеской власти, стремившейся поглотить рыцарство, вылилось в прекрасном, сильном стихотворении Ульриха фон Гуттена. В «Жалобе свободных городов немецкого народа», написанной по поводу открытия, на время отсутствия Карла V в Германии, имперского правления, Гуттен восклицает: «прежде, когда власть императорская была сильна, бедный рыцарь мог призвать князя, причинившего ему обиду к ответу и суду… А кому жаловаться теперь?» Особенно трудно было положение рыцарей вследствие экономических условий. Главным источником существования рыцарей была земля, но немалое количество ее попало в руки духовенства, вследствие распространенного обычая делать вклады в монастыри на вечное поминовение души: даже будущий предводитель восстания, поднятого под знаменем «смерть врагам евангелия — епископам и попам», Франц фон Зиккинген, намеревался было построить новый монастырь и наделить его землей, и только под влиянием Гуттена отказался от своего намерения. Часть земель была захвачена князьями; «если владение какого-нибудь дворянина примыкает к княжеству, — жалуется Гуттен, — и годится для округления его страны, то владельца тянут к ответу, и ему не помогут его грамоты со всеми печатями». Оставшиеся земли дробились вследствие естественного размножения членов сословия и не могли уже прокормить их владетелей, особенно при полном неумении вести хозяйство. Цены на земли падали с каждым днем, так как промышленность и торговля давали лучшие доходы, чем сельское хозяйство. Под влиянием этого экономического переворота прежняя простота заменялась роскошью. Князья заводили пышные дворы и тратили на это большие суммы; богатое бюргерство не уступало им. Отразилось это и на рыцарях. Гордость не позволяла им отставать если не от князей, то, по крайней мере, от бюргерства; но средств, с трудом хватавших при прежнем простом, мало отличавшемся от крестьянского образе жизни, теперь решительно не доставало. Рыцарству приходилось забывать свое презрение к мещанству и родниться с ним при помощи браков, чтобы хотя бы таким способом поправить свои обстоятельства. Но и здесь им приходилось чаще всего встречать отказы: бюргеры понимали причины внезапной симпатии рыцарства к презираемому им прежде сословию и опасались, что к их дочерям знатные мужья будут относиться не как к женам, а как к служанкам. Неудивительно, что к прежнему презрению у рыцарей присоединилась ненависть к богатому, сытому мещанству. Еще больше рыцари ненавидели духовенство. Привольная, праздная жизнь духовных сановников, очень часто, к тому же, иностранцев по происхождению, их высокомерие и незаслуженный почет донельзя раздражали голодных, обиженных судьбой рыцарей. При каждом удобном и неудобном случае они считали своим долгом порастрясти их карманы, и даже образованные рыцари не брезгали этим видом дохода. Глубокое неудовольствие господствовало и в среде крестьянства, но оба сословия слишком были далеки друг от друга, чтобы действовать солидарно. Реформация не ''вызвала'' Р. восстания, но послужила для него знаменем. Из всех членов Р. сословия больше всех выдавался в то время [[../Зиккинген, Франц|Франц фон Зиккинген (см.)]]. Человек бывалый, энергичный, храбрый, богатый, весьма влиятельный среди членов своего сословия, Зиккинген известен был своей ненавистью к князьям, особенно духовным, и горожанам. Карл V очень уважал его способности, пользовался им, как кондотьером, в войне с Францией и всячески отличал его. Национальное движение против католицизма не осталось чуждо Зиккингену, благодаря воздействию его ближайшего друга, Гуттена. Хотя все разговоры в диалогах, которые последний влагает в уста Зиккингена, настолько принадлежат ему, насколько Сократу — речи в диалогах Платона, однако, многие поступки Зиккингена показывают, что его коснулось реформационное движение. Пока Зиккинген пользовался доверием императора, он был далек от намерения предпринять что-нибудь решительное и смелое; он рассчитывал, что ему удастся достигнуть многого одними советами. Но после неудачного похода во Францию с наемным войском Зиккинген потерял расположение императора. Надеяться можно было только на собственную силу. В августе 1522 г. Зиккинген устроил в Ландау собрание имперских рыцарей. Настроение умов на съезде было очень возбужденное. Жаловались на пристрастие и медлительность имперского правления и верховного суда, на притеснения и обиды со стороны соседних князей и епископов, на духовенство; многие желали реформации и протестовали против постановления вормского сейма. Всеми съехавшимися был заключен союз и 13 августа 1522 г. подписано «братское соглашение»; не присутствовавшие на съезде могли вписать свои имена на особых листках, разосланных для этой цели по всей империи. Цель соглашения не вполне ясна. Оно стремилось, по-видимому, сделать Р. сословие независимым от князей, освободить его членов от всякой посторонней судебной власти. Все ссоры между рыцарями, примкнувшими к союзу, должны были решаться рыцарским третейским судом, без дальнейшей апелляции; жалобы со стороны других сословий на членов союза могли быть подаваемы только рыцарям; все рыцари должны были помогать тому члену союза, на которого нападал противник, несмотря на предложение первого обратиться к третейскому суду; наоборот, отказавшемуся от такого решения дела запрещалось оказывать какую бы то ни было помощь. Исключение делалось для княжеских рыцарей; им было разрешено принимать участие в распрях между князьями, городами и т. д., но под условием щадить имущество членов союза и по окончании войны вновь вступать в союз и подчиняться постановлениям его. В союз допускались не только рыцари, но и князья, города; одним только духовным был закрыт туда доступ. Трудно сказать определенно, против кого именно был заключен этот союз; несомненно только, что он был враждебно расположен к духовенству и не особенно благоволил к князьям. Решено было собираться ежегодно на общее собрание; отсутствующие члены должны были подчиняться принятым решениям. Союз был заключен на 6 лет; для ведения дел его был выбран комитет из 12 рыцарей, по числу областей; главой его назначили Зиккингена. Он стал исправлять укрепления своих замков, снабжать их припасами. Это дало некоторым историкам повод предполагать, что позднейший поход Зиккингена на Трир находится в связи с ландаусским съездом и что в договоре были тайные статьи, неизвестные нам. Другие, наоборот, думают, что трирский поход был предпринят по личной инициативе Зиккингена, на собственный страх его, и что нельзя смешивать его планов с планами рыцарей. Как бы то ни было, военные приготовления, начатые еще до формального заключения союза, шли очень быстро. Пронесся слух, что Зиккинген, все еще числившийся главнокомандующим императора, набирает войско по поручению последнего, для войны с Францией. Зиккинген, конечно, охотно поддерживал этот слух. Вследствие этого, под его знамена быстро собралось большое войско. Он заявил, в воззвании к войскам и союзникам, что его поход не имеет целью увеличение собственного могущества, а предпринят против врагов Евангелия — епископов и попов; он называл даже свое ополчение рыцарями креста против врагов Евангелия. Поход Зиккингена был направлен против трирского курфюрста и архиепископа, Ричарда фон Грейффенклау-Фольратс. Что Зиккинген выбрал именно последнего, легко объясняется тем, что трирский курфюрст был слабее других, и притом Зиккинген, несмотря на свойство с ним, был жестоко им оскорблен: на аугсбургском сейме 1518 г. никто не осуждал так резко Зиккингена за предпринятый им поход на Гессен. Трирский курфюрст был архиепископом, т. е. духовным князем, столь ненавистным для рыцарства; «он крепче всех по человеческому разумению закрывал врата слову Божию», как выражались про него современники. Наконец, Зиккинген надеялся, что курфюрста можно застигнуть врасплох и что его собственные подданные в большом числе перейдут на сторону нападающих, так как обыкновенно в епископских городах часть граждан была против духовного правления, а численность этой партии должна была еще усилиться благодаря реформации. Соседи — думал Зиккинген, — не помогут трирскому курфюрсту: пфальцский курфюрст находился с Зиккингеном в хороших отношениях и можно было ожидать, что он сохранит, по крайней мере, нейтралитет; вмешательства хитрого Альбрехта Майнцского опасаться было нечего, а кельнский архиепископ Герман фон Вид был кабинетный ученый, не вмешивавшийся в мирские дела. Император отсутствовал, и притом можно было быть уверенным, что он не захочет оказать помощь приверженцу и агенту французского короля. Таким образом, по-видимому, все благоприятствовало плану Зиккингена, и он рассчитывал покончить с Триром прежде, чем успеет явиться к нему на помощь личный враг Зиккингена, Филипп, ландграф гессенский. Предлог для войны скоро был найден. Некий Герхард Бёрнер, именуемый многими немецкими историками просто разбойником, захватил двух трирских подданных и держал их у себя в плену, Зиккинген выкупил их по их же просьбе и взял с них слово, что выкупную цену, 5150 рейнских гульденов, они немедленно выплатят; в противном случае они, по обычаям того времени, должны были отдать себя в руки Зиккингена. Но те и не думали сдержать свое слово; вернувшись домой, они обратились за решением дела к имперскому правительству, ссылаясь на то, что обещание уплатить выкуп было у них вынуждено. Дело было решено в их пользу, а на жалобу Зиккингена трирскому курфюрсту последний ответил, что не желает нарушать приговора имперского правительства. Зиккинген только этого и ждал: он сейчас же объявил курфюрсту войну. Последний обратился за помощью к соседним князьям и имперскому правлению. Курфюрст майнцский сначала решительно отказал, ссылаясь на неаккуратность вассалов и на трудность или невозможность достать наемных солдат. Его подданные оказывали содействие Зиккингену; многие из них даже вступили в ряды зиккингеновских войск. Только потом, когда имперское правительство решительно потребовало от Альбрехта оказать помощь Триру, он предложил соседу 200 конных и пеших солдат, находившихся в распоряжении швабского союза. Имперское правительство, лишь только ему стало известно о походе Зиккингена на Трир, предписало Зиккингену отказаться от своего предприятия, под страхом изгнания и пени в 2000 золотых марок. Но Зиккинген не послушался указа, заставшего его уже в Трирских владениях. Послам правительства он посоветовал быть поскромнее, помнить, что Зиккинген такой же слуга императора, как и господа, заседающие в правлении, и что он действует не против императора, а скорее в его интересах: если ему удастся его предприятие, он приготовит императору столько земель и денег, сколько тот не найдет и вне Германии; что касается предложения передать дело на решение верховного суда, то он в нем не нуждается — войска, которые его окружают, являются прекрасным судбищем. Также мало подействовало увещевание имперского правления и на ополчение Зиккингена. Война продолжалась. Зиккинген направился на Трир, минуя хорошо укрепленный Саарбрюккен. Курфюрст стал укреплять Трир, ожидая обещанной помощи из Гессена и Пфальца. Тут только Зиккинген убедился, что ошибся в своем взгляде на Ричарда: архиепископ по званию оказался в душе таким же солдатом, как и воинственный папа Юлий II. Обманулся Зиккинген и в расчете, что отовсюду будут стекаться немцы в его войска. Многие рыцари, члены Ландаусского союза, не явились к нему на помощь. У Зиккингена было около 15000 солдат, из которых не больше 5000 конных, когда он обложил Трир. Осада Трира была неудачна. Курфюрст сумел воодушевить свое войско и не хотел и слышать о сдаче города или об уплате военного вознаграждения в 200000 гульденов золотом, требуемого Зиккингеном. Ничего не добились и послы кельнского курфюрста, старавшиеся примирить врагов. После пяти штурмов Зиккинген должен был отступить, так как у него не хватило боевых снарядов, а вспомогательный отряд, который вел ему Николай фон Минквитц из Брауншвейга, был отрезан Филиппом Гессенским, что помешало и другим примкнуть к нему. При отступлении Зиккинген приказывал жечь монастыри и церкви. В своем воззвании при начале похода он убеждал солдат вести войну человечно, но, как утверждали князья, не исполнил своего обещания и все опустошил на своем пути. Зиккинген скрылся в своих замках. Против него составили сильное ополчение Трир, Пфальц и Гессен. Императора занимали дела вне Германии; он не вмешивался в эту распрю. Сначала князья занялись преследованием помощников и родственников Зиккингена. Они взяли Кронберг, выгнали Фривина фон Гуттена (родственника Ульриха) из его владений, на майнцского курфюрста наложили пеню в 25000 гульденов, на зятя его Флерсгейма — в 1000 гульденов. Так прошла осень и зима. Зиккинген, со своей стороны, рассылал письма и гонцов по всей Германии, прося рыцарей прийти к нему на помощь. Желая выгадать время, Зиккинген предложил князьям заключить перемирие, но последние не согласились на это, как не согласились раньше принять посредничество имперского правительства. После Пасхи они соединились под Крейцнахом и направились против замка Ландштуль, где находился Зиккинген. Зиккинген не пожелал оставить замок, несмотря на советы друзей. Осада продолжалась недолго. Несмотря на геройское мужество зиккингеновских войск, пришлось сдать замок после того, как Зиккинген был смертельно ранен. Князья трирский и гессенский стали осыпать Зиккингена упреками, но их остановил пфальцграф Людвиг. «Дело не во мне, — сказал умирающий, — не ради моих интересов начата была война». В тот же день, 7 мая 1523 г., Зиккинген скончался. В течение месяца после смерти Зиккингена все его замки были завоеваны и могущество рыцаря, созданное с таким трудом, было уничтожено. Победа была полная, и князья ею широко воспользовались. Рыцари мечтали возвысить власть императора, умалить возраставшее могущество князей, низвести их на степень равных себе. Многие императоры задавались той же целью. Сам Карл V стремился к усмирению князей и возвышению собственной власти, но оказался недальновидным: он не понял значения Зиккингенского восстания, как не понял и дела Лютера. Поддержки со стороны крестьян и городов, которой так жаждал Ульрих фон Гуттен, Зиккинген не получил: города не доверяли рыцарям, не верили и самому Зиккингену, так как он не раз их грабил. Р. восстание 1523 г. было чисто сословным движением; хотя среди рыцарей и возникала мысль о единении с другими сословиями, но последнее было неосуществимо при тогдашнем строе общества. Идеал рыцарей был взят из старинных песен: могучий император, окруженный равными по правам вассалами. Р. восстание было попыткой феодальной реакции против княжеского монархизма, под новым знаменем. Оно повлекло за собой политическую смерть одного из важных сословий феодального государства, лишило императора значительной поддержки, усилило власть князей и многих оттолкнуло от реформации. Р. восстание дало толчок крестьянской войне, показав крестьянам наглядно, как можно добиваться улучшения своей судьбы. Падение рыцарства отразилось и на способе ведения войн: если уже в начале XVI столетия в Германии прежние ополчения вассалов заменялись отчасти наемными войсками, то после 1523 г. это пошло ускоренным шагом. ''Литература.'' E. Münch, «Franz von Sikkingen»; Ullmann, «Franz von Sikkingen»; «Hutten’s Schriften»; «Хроника» Флерсгеймера; Sörg, «Deutschland in der Revolutionsperiode von 1522—26» (Фрейбург в Бр., 1851); Давид Штраус, «Ульрих фон Гуттен» (русский перевод); August Baur, «Deutschland in den Jahren 1517—25, betrachtet im Lichte gleichzeitiger Volks- und Flugschriften» (Ульм, 1872). {{right|{{ЭСБЕ/Автор|Г. Лучинский}}.}} [[Категория:ЭСБЕ:История Германии]] luurb0ei9ybbee5alvvvwy5kutuj3na 4600585 4600582 2022-08-10T11:27:52Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= }} '''Рыцарское восстание''', известное также под названием похода {{ЭСБЕ/Ссылка|Зиккинген, Франц|Зиккингена}} на Трир, было последним крупным событием в истории угасавшего рыцарства в Германии. Некогда грозные, независимые феодалы-рыцари с течением времени теряли свои права и переходили в положение зависимого сословия. Княжеская власть в Германии быстро росла, не встречая на своем пути крутых препятствий, и поглощала отдельные мелкие феодальные элементы. Большая часть земского рыцарства отдельных княжеств попала уже в полную зависимость от князей. Наступала очередь имперского рыцарства, все еще остававшегося в непосредственных отношениях к императору. Императорская власть была настолько слаба, что не могла противиться княжеским стремлениям. В 1495 г., несмотря на противодействие Максимилиана I, на имперском сейме в Вормсе был объявлен «всеобщий и вечный королевский земский мир», запрещавший, под страхом денежной пени в 2000 золотых марок и лишения всех прав, междоусобия и всякое нападение. В следующем году был учрежден «имперский суд», попавший всецело в руки князей. Для рыцарей, привыкших решать дело оружием, не могло быть приятно установление подобного суда; к тому же кара за нарушение земского мира большей частью падала на рыцарство, минуя князей, как это случилось, например, в деле герцога Ульриха Вюртембургского. Еще более возмутили рыцарство условия избирательной капитуляции, предложенной Карлу V: они запрещали союзы рыцарей и учреждали имперское правление по назначению курфюрстов и округов, без участия депутатов от рыцарства. Негодование на усиление княжеской власти, стремившейся поглотить рыцарство, вылилось в прекрасном, сильном стихотворении Ульриха фон Гуттена. В «Жалобе свободных городов немецкого народа», написанной по поводу открытия, на время отсутствия Карла V в Германии, имперского правления, Гуттен восклицает: «прежде, когда власть императорская была сильна, бедный рыцарь мог призвать князя, причинившего ему обиду к ответу и суду… А кому жаловаться теперь?» Особенно трудно было положение рыцарей вследствие экономических условий. Главным источником существования рыцарей была земля, но немалое количество ее попало в руки духовенства, вследствие распространенного обычая делать вклады в монастыри на вечное поминовение души: даже будущий предводитель восстания, поднятого под знаменем «смерть врагам евангелия — епископам и попам», Франц фон Зиккинген, намеревался было построить новый монастырь и наделить его землей, и только под влиянием Гуттена отказался от своего намерения. Часть земель была захвачена князьями; «если владение какого-нибудь дворянина примыкает к княжеству, — жалуется Гуттен, — и годится для округления его страны, то владельца тянут к ответу, и ему не помогут его грамоты со всеми печатями». Оставшиеся земли дробились вследствие естественного размножения членов сословия и не могли уже прокормить их владетелей, особенно при полном неумении вести хозяйство. Цены на земли падали с каждым днем, так как промышленность и торговля давали лучшие доходы, чем сельское хозяйство. Под влиянием этого экономического переворота прежняя простота заменялась роскошью. Князья заводили пышные дворы и тратили на это большие суммы; богатое бюргерство не уступало им. Отразилось это и на рыцарях. Гордость не позволяла им отставать если не от князей, то, по крайней мере, от бюргерства; но средств, с трудом хватавших при прежнем простом, мало отличавшемся от крестьянского образе жизни, теперь решительно не доставало. Рыцарству приходилось забывать свое презрение к мещанству и родниться с ним при помощи браков, чтобы хотя бы таким способом поправить свои обстоятельства. Но и здесь им приходилось чаще всего встречать отказы: бюргеры понимали причины внезапной симпатии рыцарства к презираемому им прежде сословию и опасались, что к их дочерям знатные мужья будут относиться не как к женам, а как к служанкам. Неудивительно, что к прежнему презрению у рыцарей присоединилась ненависть к богатому, сытому мещанству. Еще больше рыцари ненавидели духовенство. Привольная, праздная жизнь духовных сановников, очень часто, к тому же, иностранцев по происхождению, их высокомерие и незаслуженный почет донельзя раздражали голодных, обиженных судьбой рыцарей. При каждом удобном и неудобном случае они считали своим долгом порастрясти их карманы, и даже образованные рыцари не брезгали этим видом дохода. Глубокое неудовольствие господствовало и в среде крестьянства, но оба сословия слишком были далеки друг от друга, чтобы действовать солидарно. Реформация не ''вызвала'' Р. восстания, но послужила для него знаменем. Из всех членов Р. сословия больше всех выдавался в то время [[../Зиккинген, Франц|Франц фон Зиккинген (см.)]]. Человек бывалый, энергичный, храбрый, богатый, весьма влиятельный среди членов своего сословия, Зиккинген известен был своей ненавистью к князьям, особенно духовным, и горожанам. Карл V очень уважал его способности, пользовался им, как кондотьером, в войне с Францией и всячески отличал его. Национальное движение против католицизма не осталось чуждо Зиккингену, благодаря воздействию его ближайшего друга, Гуттена. Хотя все разговоры в диалогах, которые последний влагает в уста Зиккингена, настолько принадлежат ему, насколько Сократу — речи в диалогах Платона, однако, многие поступки Зиккингена показывают, что его коснулось реформационное движение. Пока Зиккинген пользовался доверием императора, он был далек от намерения предпринять что-нибудь решительное и смелое; он рассчитывал, что ему удастся достигнуть многого одними советами. Но после неудачного похода во Францию с наемным войском Зиккинген потерял расположение императора. Надеяться можно было только на собственную силу. В августе 1522 г. Зиккинген устроил в Ландау собрание имперских рыцарей. Настроение умов на съезде было очень возбужденное. Жаловались на пристрастие и медлительность имперского правления и верховного суда, на притеснения и обиды со стороны соседних князей и епископов, на духовенство; многие желали реформации и протестовали против постановления вормского сейма. Всеми съехавшимися был заключен союз и 13 августа 1522 г. подписано «братское соглашение»; не присутствовавшие на съезде могли вписать свои имена на особых листках, разосланных для этой цели по всей империи. Цель соглашения не вполне ясна. Оно стремилось, по-видимому, сделать Р. сословие независимым от князей, освободить его членов от всякой посторонней судебной власти. Все ссоры между рыцарями, примкнувшими к союзу, должны были решаться рыцарским третейским судом, без дальнейшей апелляции; жалобы со стороны других сословий на членов союза могли быть подаваемы только рыцарям; все рыцари должны были помогать тому члену союза, на которого нападал противник, несмотря на предложение первого обратиться к третейскому суду; наоборот, отказавшемуся от такого решения дела запрещалось оказывать какую бы то ни было помощь. Исключение делалось для княжеских рыцарей; им было разрешено принимать участие в распрях между князьями, городами и т. д., но под условием щадить имущество членов союза и по окончании войны вновь вступать в союз и подчиняться постановлениям его. В союз допускались не только рыцари, но и князья, города; одним только духовным был закрыт туда доступ. Трудно сказать определенно, против кого именно был заключен этот союз; несомненно только, что он был враждебно расположен к духовенству и не особенно благоволил к князьям. Решено было собираться ежегодно на общее собрание; отсутствующие члены должны были подчиняться принятым решениям. Союз был заключен на 6 лет; для ведения дел его был выбран комитет из 12 рыцарей, по числу областей; главой его назначили Зиккингена. Он стал исправлять укрепления своих замков, снабжать их припасами. Это дало некоторым историкам повод предполагать, что позднейший поход Зиккингена на Трир находится в связи с ландаусским съездом и что в договоре были тайные статьи, неизвестные нам. Другие, наоборот, думают, что трирский поход был предпринят по личной инициативе Зиккингена, на собственный страх его, и что нельзя смешивать его планов с планами рыцарей. Как бы то ни было, военные приготовления, начатые еще до формального заключения союза, шли очень быстро. Пронесся слух, что Зиккинген, все еще числившийся главнокомандующим императора, набирает войско по поручению последнего, для войны с Францией. Зиккинген, конечно, охотно поддерживал этот слух. Вследствие этого, под его знамена быстро собралось большое войско. Он заявил, в воззвании к войскам и союзникам, что его поход не имеет целью увеличение собственного могущества, а предпринят против врагов Евангелия — епископов и попов; он называл даже свое ополчение рыцарями креста против врагов Евангелия. Поход Зиккингена был направлен против трирского курфюрста и архиепископа, Ричарда фон Грейффенклау-Фольратс. Что Зиккинген выбрал именно последнего, легко объясняется тем, что трирский курфюрст был слабее других, и притом Зиккинген, несмотря на свойство с ним, был жестоко им оскорблен: на аугсбургском сейме 1518 г. никто не осуждал так резко Зиккингена за предпринятый им поход на Гессен. Трирский курфюрст был архиепископом, т. е. духовным князем, столь ненавистным для рыцарства; «он крепче всех по человеческому разумению закрывал врата слову Божию», как выражались про него современники. Наконец, Зиккинген надеялся, что курфюрста можно застигнуть врасплох и что его собственные подданные в большом числе перейдут на сторону нападающих, так как обыкновенно в епископских городах часть граждан была против духовного правления, а численность этой партии должна была еще усилиться благодаря реформации. Соседи — думал Зиккинген, — не помогут трирскому курфюрсту: пфальцский курфюрст находился с Зиккингеном в хороших отношениях и можно было ожидать, что он сохранит, по крайней мере, нейтралитет; вмешательства хитрого Альбрехта Майнцского опасаться было нечего, а кельнский архиепископ Герман фон Вид был кабинетный ученый, не вмешивавшийся в мирские дела. Император отсутствовал, и притом можно было быть уверенным, что он не захочет оказать помощь приверженцу и агенту французского короля. Таким образом, по-видимому, все благоприятствовало плану Зиккингена, и он рассчитывал покончить с Триром прежде, чем успеет явиться к нему на помощь личный враг Зиккингена, Филипп, ландграф гессенский. Предлог для войны скоро был найден. Некий Герхард Бёрнер, именуемый многими немецкими историками просто разбойником, захватил двух трирских подданных и держал их у себя в плену, Зиккинген выкупил их по их же просьбе и взял с них слово, что выкупную цену, 5150 рейнских гульденов, они немедленно выплатят; в противном случае они, по обычаям того времени, должны были отдать себя в руки Зиккингена. Но те и не думали сдержать свое слово; вернувшись домой, они обратились за решением дела к имперскому правительству, ссылаясь на то, что обещание уплатить выкуп было у них вынуждено. Дело было решено в их пользу, а на жалобу Зиккингена трирскому курфюрсту последний ответил, что не желает нарушать приговора имперского правительства. Зиккинген только этого и ждал: он сейчас же объявил курфюрсту войну. Последний обратился за помощью к соседним князьям и имперскому правлению. Курфюрст майнцский сначала решительно отказал, ссылаясь на неаккуратность вассалов и на трудность или невозможность достать наемных солдат. Его подданные оказывали содействие Зиккингену; многие из них даже вступили в ряды зиккингеновских войск. Только потом, когда имперское правительство решительно потребовало от Альбрехта оказать помощь Триру, он предложил соседу 200 конных и пеших солдат, находившихся в распоряжении швабского союза. Имперское правительство, лишь только ему стало известно о походе Зиккингена на Трир, предписало Зиккингену отказаться от своего предприятия, под страхом изгнания и пени в 2000 золотых марок. Но Зиккинген не послушался указа, заставшего его уже в Трирских владениях. Послам правительства он посоветовал быть поскромнее, помнить, что Зиккинген такой же слуга императора, как и господа, заседающие в правлении, и что он действует не против императора, а скорее в его интересах: если ему удастся его предприятие, он приготовит императору столько земель и денег, сколько тот не найдет и вне Германии; что касается предложения передать дело на решение верховного суда, то он в нем не нуждается — войска, которые его окружают, являются прекрасным судбищем. Также мало подействовало увещевание имперского правления и на ополчение Зиккингена. Война продолжалась. Зиккинген направился на Трир, минуя хорошо укрепленный Саарбрюккен. Курфюрст стал укреплять Трир, ожидая обещанной помощи из Гессена и Пфальца. Тут только Зиккинген убедился, что ошибся в своем взгляде на Ричарда: архиепископ по званию оказался в душе таким же солдатом, как и воинственный папа Юлий II. Обманулся Зиккинген и в расчете, что отовсюду будут стекаться немцы в его войска. Многие рыцари, члены Ландаусского союза, не явились к нему на помощь. У Зиккингена было около 15000 солдат, из которых не больше 5000 конных, когда он обложил Трир. Осада Трира была неудачна. Курфюрст сумел воодушевить свое войско и не хотел и слышать о сдаче города или об уплате военного вознаграждения в 200000 гульденов золотом, требуемого Зиккингеном. Ничего не добились и послы кельнского курфюрста, старавшиеся примирить врагов. После пяти штурмов Зиккинген должен был отступить, так как у него не хватило боевых снарядов, а вспомогательный отряд, который вел ему Николай фон Минквитц из Брауншвейга, был отрезан Филиппом Гессенским, что помешало и другим примкнуть к нему. При отступлении Зиккинген приказывал жечь монастыри и церкви. В своем воззвании при начале похода он убеждал солдат вести войну человечно, но, как утверждали князья, не исполнил своего обещания и все опустошил на своем пути. Зиккинген скрылся в своих замках. Против него составили сильное ополчение Трир, Пфальц и Гессен. Императора занимали дела вне Германии; он не вмешивался в эту распрю. Сначала князья занялись преследованием помощников и родственников Зиккингена. Они взяли Кронберг, выгнали Фривина фон Гуттена (родственника Ульриха) из его владений, на майнцского курфюрста наложили пеню в 25000 гульденов, на зятя его Флерсгейма — в 1000 гульденов. Так прошла осень и зима. Зиккинген, со своей стороны, рассылал письма и гонцов по всей Германии, прося рыцарей прийти к нему на помощь. Желая выгадать время, Зиккинген предложил князьям заключить перемирие, но последние не согласились на это, как не согласились раньше принять посредничество имперского правительства. После Пасхи они соединились под Крейцнахом и направились против замка Ландштуль, где находился Зиккинген. Зиккинген не пожелал оставить замок, несмотря на советы друзей. Осада продолжалась недолго. Несмотря на геройское мужество зиккингеновских войск, пришлось сдать замок после того, как Зиккинген был смертельно ранен. Князья трирский и гессенский стали осыпать Зиккингена упреками, но их остановил пфальцграф Людвиг. «Дело не во мне, — сказал умирающий, — не ради моих интересов начата была война». В тот же день, 7 мая 1523 г., Зиккинген скончался. В течение месяца после смерти Зиккингена все его замки были завоеваны и могущество рыцаря, созданное с таким трудом, было уничтожено. Победа была полная, и князья ею широко воспользовались. Рыцари мечтали возвысить власть императора, умалить возраставшее могущество князей, низвести их на степень равных себе. Многие императоры задавались той же целью. Сам Карл V стремился к усмирению князей и возвышению собственной власти, но оказался недальновидным: он не понял значения Зиккингенского восстания, как не понял и дела Лютера. Поддержки со стороны крестьян и городов, которой так жаждал Ульрих фон Гуттен, Зиккинген не получил: города не доверяли рыцарям, не верили и самому Зиккингену, так как он не раз их грабил. Р. восстание 1523 г. было чисто сословным движением; хотя среди рыцарей и возникала мысль о единении с другими сословиями, но последнее было неосуществимо при тогдашнем строе общества. Идеал рыцарей был взят из старинных песен: могучий император, окруженный равными по правам вассалами. Р. восстание было попыткой феодальной реакции против княжеского монархизма, под новым знаменем. Оно повлекло за собой политическую смерть одного из важных сословий феодального государства, лишило императора значительной поддержки, усилило власть князей и многих оттолкнуло от реформации. Р. восстание дало толчок крестьянской войне, показав крестьянам наглядно, как можно добиваться улучшения своей судьбы. Падение рыцарства отразилось и на способе ведения войн: если уже в начале XVI столетия в Германии прежние ополчения вассалов заменялись отчасти наемными войсками, то после 1523 г. это пошло ускоренным шагом. ''Литература.'' E. Münch, «Franz von Sikkingen»; Ullmann, «Franz von Sikkingen»; «Hutten’s Schriften»; «Хроника» Флерсгеймера; Sörg, «Deutschland in der Revolutionsperiode von 1522—26» (Фрейбург в Бр., 1851); Давид Штраус, «Ульрих фон Гуттен» (русский перевод); August Baur, «Deutschland in den Jahren 1517—25, betrachtet im Lichte gleichzeitiger Volks- und Flugschriften» (Ульм, 1872). {{right|{{ЭСБЕ/Автор|Г. Лучинский}}.}} [[Категория:ЭСБЕ:История Германии]] t0b18ooiypd3rs0sw6i258tblzbhehv ЭСБЕ/Пельшемский Лопатов монастырь 0 140213 4600415 4594539 2022-08-09T18:59:51Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Богородицкий-Григорьево-Лопатов-Пельшемский монастырь ~ Лопотов-Григорьево-Пельшемский-Богородицкий монастырь }} '''Пельшемский Лопатов''' мужской заштатный '''монастырь''' — Вологодской губернии, Кадниковского уезда; основан в 1426 г. [[Категория:ЭСБЕ:Монастыри]] [[Категория:ЭСБЕ:Вологодская губерния]] gd6kxi77myujcwmggs34r2lp1cjxstu ЭСБЕ/Ольдридж, Айра 0 157423 4600417 4599350 2022-08-09T19:01:18Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альдридж или Ольдридж, Эйра |КАЧЕСТВО = 2 }} '''Ольдридж''' (Айра-О., Ira Aldridge) — знаменитый актер-негр (1804 или 1810 г. — 1867). Родился в Беллаире, возле Балтиморы. Дед О. княжил над одним из фулахских племен на западном побережье Африки, отец принял христианство в Америке и был миссионером. С 1826 г. О. посещал университет в Глазго. В Северной Америке О., в силу презрения там к неграм, не мог выступить на сцене. Дебютировал в роли Отелло в Лондоне, на сцене театра Royalty, затем неоднократно играл на главных сценах Великобритании и других европейских стран. В 1857 г. выступал в ковентгарденском театре в Лондоне, в 1858 г. — в СПб. и Москве, затем на многих сценах русской провинции (Нижний Новгород, Харьков, Одесса, Киев). † в Лодзи. Более всего О. играл роли, которым соответствовал его черный цвет лица. Наибольший успех имел в ролях Шейлока, Лира, особенно Макбета и Отелло. См. «Leben und Künstler-Laufbahn des Negers I. A.» (Б., 1853), откуда извлечение К. Званцова: «А. О.» (О., 1861). {{ЭСБЕ/Автор2|Ум.}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Актёры]] t7d30s8f9lv7wwfuy8oyq3ydnyqi75e ЭСБЕ/Ольта, приток Дуная 0 157442 4600347 4585632 2022-08-09T18:50:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Ольта |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алута }} '''Ольта''' (болг. Олта, нем. Aluta и Alt, рум. Oltu) — левый приток Дуная в Трансильвании и Румынии (Валахии), берет начало в земле секлеров (в Трансильвании); протекает возле Фогараша, прорывается сквозь Краснобашенное ущелье через трансильванские Карпаты в Волошскую равнину и близ Никополя впадает в реку Дунай. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] rmgairu2q1ed20lqleo6vt3vrrvc0gx ЭСБЕ/Вакхий, писатель о музыке 0 164233 4600348 4593482 2022-08-09T18:50:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 2 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Бакхий, музыкограф }} '''Вакхий''' — древнегреческий писатель о музыке. Известен его трактат, названный им «Введение к музыке». Это сочинение имеет характер руководства, предназначавшегося, вероятно, для школы. Оно состоит из ряда вопросов и ответов. В сравнении с теоретическими сочинениями других греческих писателей, трактат менее отличается ученым характером, а скорее имеет практическую цель. Вопросы очень ясны, ответы коротки и точны. Копии с первой части трактата находятся почти во всех больших библиотеках Европы, в том числе и в Императорской Публичной библиотеке в Петербурге. Многие старинные ученые воспользовались трудом В. Так, например, текст вышеупомянутого трактата встречается в латинском переводе у французского ученого Мерсенна в его «Quaestiones celeberrimae» (Париж, 1623). Тот же автор дал французский перевод Вакхия в своем трактате «Harmonie universelle» (1627). Отдельно на латинском языке первая часть трактата В. была напечатана Морелем в Париже в 1623 году. Вторую часть издал ученый Беллерман, под заглавием: «Bacchii senioris Introductio artis musicae» (Берлин, 1841). Год и место рождения Вакхия неизвестны. Единственным приблизительным указанием на время, в которое жил В., служит то, что он упоминает в своем сочинении об ученом Никомахе, жившем около 147 г. после Р. Х. {{ЭСБЕ/Автор2|Н. С./Соловьёв}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Писатели]] ipgmot9nb776y53ztcsfi12k3c2hqt4 ЭСБЕ/Лопотов-Григорьево-Пельшемский-Богородицкий монастырь 0 164267 4600416 4594538 2022-08-09T19:00:30Z Lozman 607 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |ДРУГИЕВЕРСИИ = Пельшемский Лопатов монастырь ~ Богородицкий-Григорьево-Лопатов-Пельшемский монастырь }} '''Лопотов'''-Григориево-Пельшемский-Богородицкий муж. заштатный (с 1764 г.) '''м-рь''' — Вологодской губ., Кадниковского у. Основан в 1426 г. преп. Григорием, из рода бояр Лопотовых, † в 1442 г.; мощи его хранятся в церкви монастыря, память празднуется 30 сентября. [[Категория:ЭСБЕ:Монастыри]] [[Категория:ЭСБЕ:Вологодская губерния]] 0anvgb8d7ptawme8jh3xn5asgi34140 ЭСБЕ/Броун, Юрий Юрьевич 0 169744 4600349 4594602 2022-08-09T18:50:51Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Броун |ДРУГИЕВЕРСИИ=Браун, Георг }} '''Броун''' (граф Юрий Юрьевич, George Brown) — генерал-аншеф русской службы, род. в Ирландии в 1698 г. Предназначенный родителями к военной службе, он получил, по тогдашнему времени, отличное образование, но, как католик, не мог получить места в британской военной службе, почему в 1725 г. и поступил на службу к курфюрсту пфальцскому. Однако, находя поприще деятельности на этой службе узким, он перешел в Россию и здесь был принят в службу с чином капитана. Императрица Анна обратила на его службу внимание, и лет через шесть он имел уже чин полковника. В 1736 г. Б. участвовал в осаде Азова и тут получил тяжелую рану, а в 1738 г., находясь в армии Миниха, был при осаде и штурме Очакова. В 1739 г., будучи по особому поручению в австрийской армии, он взят был в плен турками в сражении при Кроцке; три раза его перепродавали, но ему удалось освободиться из Константинополя при помощи тогдашнего французского посланника при Оттоманской Порте. Будучи в плену, Б. каким-то образом достал бумаги, заключавшие в себе секретные распоряжения турецкого правительства о войне с Россией и представил их русскому правительству, за что получил чин генерал-майора. В войне со Швецией, в 1742 г., Б. начальствовал над войсками, расположенными около Петербурга, по берегу Финского залива, а по окончании войны произведен в генерал-поручики. В Семилетнюю войну он участвовал в сражениях 1756—58 гг. и при Цорндорфе, командуя частью правого фланга, получил в голову пять тяжелых ран, что и заставило его оставить театр войны. Уже будучи в чине генерал-аншефа, пожалованного ему императрицей Елисаветой, Б. назначен был Петром III на пост рижского генерал-губернатора, который занимал до своей смерти. В последние годы своей жизни, чувствуя крайний упадок сил, он просил Екатерину II об увольнении его от службы, но императрица отвечала, что одна только смерть разлучит ее с ним. Броун скончался в Риге 18 сентября 1792 года. За оказанные им заслуги на службе он получал награды не только от русских императриц, но и от иностранных государей. Кроме того, Екатерина II пожаловала ему богатые поместья в Лифляндии и возвела его в графское достоинство. — Из двух сыновей Б. один был австрийским генерал-фельдцейхмейстером (см. выше) и тайным военным советником, а другой служил в русской армии. {{ЭСБЕ/Автор2|А. Э.}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Военачальники]] [[Категория:Юрий Юрьевич Броун|ЭСБЕ]] pnaw0jwb50p3r0nzeufhv1r6051ut8w ЭСБЕ/Волопас 0 207145 4600350 4594561 2022-08-09T18:50:53Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Боотес }} '''Волопас''' (Bootes) — северное [[../Созвездия|созвездие]], между 202° и 233° прямого восхождения и 6° 52° северного склонения; по Гейсу (Heis, «Atlas соеlestis novus»), В. содержит 140 звезд, видимых простым глазом, в числе которых находится звезда первой величины [[../Арктур|Арктур (см. т. II, стр. 114)]]. Из двойных звезд В. обращает на себя внимание E Bootes, которую В. Струве называет красивейшей из [[../Двойная звезда|двойных звезд]]: главная звезда этой пары 3-й величины, желтого цвета, а спутник 6—7 величины, голубого цвета; расстояние между ними около 3″. [[Категория:ЭСБЕ:Созвездия]] c2ft16yy9ky5r16cl00iwdi8o6cw6jm ЭСБЕ/Вардесан 0 216694 4600351 4593816 2022-08-09T18:50:54Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Вардесан |НЭС=Вардесан |ПБЭ=Вардесан |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бардезанес }} '''Вардесан''' — гностик, один из представителей сирийской (дуалистической) школы и ближайший предшественник манихейства. Родился близ Эдессы в 154 г., умер в 225 г. Был современником знаменитого царя Авгаря, введшего христианство в Эдессу. Благодаря проходившему через этот город индийскому посольству к императору Гелиогабалу (в 218 г.) В. познакомился с верованиями и учениями Индии. Многочисленные сочинения В., религиозно-философские, исторические и поэтические, были очень распространены, и восточные церковные писатели широко ими пользовались; но в подлинном виде сохранилась только «Книга законов» (на сирийском языке), изданная в «Cureton’s Spicilegium Syriacum» (Лондон, 1855). Эта книга приписывалась самому В., но, вероятно, принадлежит его ученику Филиппу. В. первый изобрел стихосложение для сирского языка и сочинил по образцу псалтири 150 гимнов, которые даже употреблялись при церковном богослужении, пока не были заменены православными гимнами св. Ефрема Сирина. — Сын В. Гармоний был продолжателем его поэтической и учительской деятельности; он развил систему своего отца, внеся в нее элементы греческой философии. Учение В. не имеет значительной оригинальности; это, в сущности, та же валентинова система, отчасти упрощенная, а отчасти испорченная иранским дуализмом. В плэроме Вардесана вместо 30 валентиновых эонов только 7 и один «Небесный Христос, Сын Жизни», происходящий от первого абсолютного и вечного сочетания (сизигии) активного и пассивного начала — «отца Жизни и Матери Жизни». Женский коррелат Христа — «Хакмут» (София), долженствующая составить с ним второе производное или обусловленное мировым процессом сочетание (сизигию), по немощи своей пассивной природы падает в область темного хаоса, или бесформенной материи, от века противостоящую небесному свету плэромы. Из этой материи Хакмут, следуя тайным внушениям Небесного Христа, создает Демиурга, а через него весь видимый мир, который, таким образом, происходит не из психических состояний Софии (как у Валентина), а имеет свое особое начало и внешний субстрат. За исключением этого основного метафизического пункта, космология Вардесана, а также его христология и эсхатология, не отличаются существенно от валентиновых. Более характерна его дуалистическая психология. В каждом человеке он признавал две души — высшую, пневматическую, и низшую, материяльную. Но последняя с безусловною необходимостью подчинена судьбе, действующей через астральное начало в семи светилах, изображающих в нашем низшем мире семь небесных эонов. Пневматическая же душа, как прямое порождение Хакмут, нисколько не зависит от судьбы и звезд; она свободна на добро и зло. В заключение мирового и исторического процесса все духовные существа, очищенные земными испытаниями, соединяются с ангелами и участвуют в брачном пире Христа и Софии-Хакмут, достигающих своего окончательного и полного сочетания (сизигии). {{razr2|Литература}}: Hahn, «Bardesanes gnosticus syrorum primus hymnologus» (1819); Merx, «Bardesanes von Edessa» (1863); Hilgenfeld, «Bardesanes, der letzte Gnosticus» (1864). {{ЭСБЕ/Автор2|Вл. Соловьев}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гностики]] 2w8vqwh7347jv1623daifuwb9etiti7 ЭСБЕ/Василид, гностик 0 217450 4600352 4593474 2022-08-09T18:50:55Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Василид |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Базилид }} '''Василид''' — гностик, родом сириец, переселился из Антиохии в Александрию (в 125—130 гг.), а под конец жизни посетил Персию. Источниками своей системы он признавал, с одной стороны, тайное учение апостола Петра, будто бы дошедшее до него через посредство некоего Главкия, а с другой стороны — «мудрость варваров»; во время своего пребывания в Александрии он познакомился с греческою философией и в особенности находился под влиянием Аристотеля. Найденное в 1842 г. (и в первый раз изданное в 1851 г.) сочинение: {{lang|grc|κατά πασων αίρέσεων έλεγχος}} (прежде известные из него отрывки, под названием {{lang|grc|φιλοσοφούμενα}}, приписывались Оригену, теперь же это сочинение большинством ученых приписывается св. Ипполиту, хотя на этот счет и могут еще быть сомнения) излагает систему В. совершенно в другом виде, чем она была известна до того, главным образом, по изложению Иринея (из которого черпали последующие ересеологи). Происходит ли это различие от того, что Ириней излагает более раннюю (антиохийскую), а Ипполит более позднюю (александрийскую) систему В., или же от того, что эти писатели обращали особое внимание на разные стороны одной и той же системы, — решить с достоверностью невозможно, так как собственные сочинения В. (из коих главное — 24 книги объяснения на [[../Евангелие|Евангелие]]) до нас не дошли. Во всяком случае, в изложении Ипполита учение В. представляется и более оригинальным, и более осмысленным. Абсолютное начало определяется у В. только отрицательно. Оно не есть что-нибудь, оно неизреченно. Впрочем, и все действительно существующее не может быть выражено словом, не может быть названо; ибо всякое слово (не исключая и имен собственных) указывает только общие роды и виды, а не действительные, индивидуальные существа, — всякое именование есть только условный намек на бытие, а не действительное его выражение. Если, таким образом, все подлинно существующее неизреченно, то абсолютное начало есть неизреченное по преимуществу. Само по себе, в своей собственной актуальности, оно не имеет ничего общего с чем бы то ни было, ото всего отрешено. Но не будучи актуально ничем, оно есть все потенциально, т. е. имеет в себе возможность всякого бытия. Эту универсальную потенцию, принадлежащую абсолютному началу, В. называет {{razr2|панспермией}}, потому что в ней содержатся невидимым образом все бесконечные формы и способы бытия, подобно тому, как в семени дерева содержатся и ствол, и корни, и ветви с листьями, цветами и плодами. Актуальное проявление всего этого потенциального многообразия обусловлено тройною, или {{razr2|трехчастною}}, {{razr2|филиацией}} ({{lang|grc|υίότης τριμερής}}) или различением трех главных видов бытия: «тонкого» ({{lang|grc|το λεπτομερές}}), т. е. идеального; «грубого» ({{lang|grc|τόπαχυμερές}}), т. е. материального, и «требующего очищения» ({{lang|grc|τόο άποκαθάρσεως δεόμενον}}), т. е. духовного. «Тонкое» идеальное бытие «поднимается кверху» и соединяется непосредственно с абсолютным сверхсущим божеством, а «грубое» материальное «оседает книзу» и образует видимый мир. Но под оболочкой вещественных форм сохраняется семя духовной жизни, «нуждающейся в очищении». Первый владыка и глава мира — «Архонт», и второй — «Димиург», которым повинуются 365 астральных ангелов, управляющих таким же числом звездных сфер — ничего не знали об этой высшей духовной потенции, пока она не проявилась в воплощении Христа, привлекшего к себе силу Духа Святого, соединяющего низший мир с высшим. Как сосуд, наполненный прежде ароматами, и пустой сохраняет в себе благоухание, так материальный мир, в начале (в «панспермии») соединенный с идеальным, сохраняет в себе благоухание идеи и по отделении от нее. Это благоухание Духа Святого, бессознательно присущее материальному миру, становится сознательным во Христе, который возвещает миру «Евангелие», т. е. открывает низшему миру истину абсолютного и идеального бытия. Услышав эту благую весть, владыка видимого мира (Архонт), считавший себя дотоле верховным существом, испытывает удивление и страх, а затем вразумляется и понимает свое подчиненное значение, как сказано: «Начало премудрости — страх Господень». Просвещенные Евангелием, духовные существа очищаются познанием истины и возносятся вслед за Христом в сферу идеального и абсолютного бытия, а материальный мир, выделив из себя скрытый в нем духовный элемент, составлявший причину его томления и беспокойного движения («вся тварь стенает и мучится доныне, ожидая откровения славы Сынов Божьих»), приходит в состояние полного равновесия, погружается в блаженное неведение, или невинность ({{lang|grc|αγνοια}}), где всякое существо, не зная ничего высшего, довольно своими пределами и своим назначением — тогда как во время мирового процесса, когда духовный элемент смешан с материальным, существа и того и другого рода находятся в мучении, подобно птицам, погруженным в воду, или рыбам, поднятым на воздух. Василидово учение было весьма распространено в свое время, о чем свидетельствует обилие различных амулетов с надписью {{lang|grc|αβραξας}} — условное обозначение для совокупности астрального мира по Василиду (этот мир состоит из 365 сфер, а сумма букв слова {{lang|grc|αβραξας}}, в их цифровом значении, равняется 365). Ср. Gerhard Uhthorn, «Das Basilidianische System» (Геттинген, 1855). {{right|{{ЭСБЕ/Автор|Владимир Соловьев}}.}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гностики]] o4raqdk76sppz5jf2ezcvjjzsbaf2i6 ЭСБЕ/Вальтер фон-дер-Фогельвейде 0 218064 4600147 4064672 2022-08-09T18:24:11Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% }} '''Вальтер фон дер Фогельвейде''' (Walter von der Vogelweide) — причисляется к главнейшим немецким миннезингерам XII—XIII века, и произведения его считаются лучшим образцом средневековой рыцарской лирики в Германии. В. родился около 1170 г. в Тироле, близ Клаузена, в Эйзакской долине, в усадьбе Фогельвейде, от недостаточных родителей, принадлежавших к низшему, так называемому служилому дворянству. Оставив в 1188—90 г. родительский дом, В. переселился в Вену, где и обучался при пышном дворе герцогов Бабенбергских стихотворному искусству, главным образом, под руководством, или, по крайней мере, сильно подчиняясь влиянию знаменитого миннезингера, также из рыцарского, но только более знатного рода, {{ЭСБЕ/Ссылка|Рейнмар|Рейнмара фон Гагенау}}, по прозванию Старого (Reinmar der Alte). Неизвестно в точности, принимал ли В. участие в походе в Палестину (1197—98 г.) вместе со своим покровителем, герцогом Фридрихом I Католическим. Когда, по смерти императора Генриха VI (1197 г.), началось соперничество претендентов на императорский престол — Филиппа Швабского и Оттона Брауншвейгского, то В. стал на сторону первого из них, призывая в своих песнях немецких государей положить признанием Филиппа конец «междуцарствию» и вместе с тем пагубным для отечества проискам духовенства, с папою Иннокентием III во главе. С коронованием Филиппа в Майнце (1198 г.), В. остается при дворе нового императора приблизительно до 1205 г. После того, как последний погиб, в июне 1208 г., от руки Оттона Виттельсбахского, В. примкнул к партии императора Оттона. До 1210 г. замечается как бы перерыв в поэтическом творчестве В.; затем он вновь вооружается против посягательств папы на самостоятельность императорской власти. С переходом императорской короны от Оттона к Фридриху II, В. становится приверженцем молодого императора, от которого он и получил небольшое ленное владение, неподалеку от Вюрцбурга, обеспечившее его, по крайней мере, от нищеты. Зато император почтил поэта своим особым доверием, поручив ему весной 1220 года дело воспитание своего сына, будущего императора. Обязанности воспитателя Вальтер исполнял до 1224 года, когда оставил придворную жизнь и поселился в дарованном ему поместье, где умер около 1230 г. и был похоронен в Вюрцбурге; здесь, в ограде нового собора, надгробный камень поэта существовал еще в прошлом столетии, а в 1843 г. был воздвигнут новый памятник. Более или менее вероятное изображение В. дошло до нас в миниатюрах знаменитой «Манессовой рукописи» (Manessischer Codex), содержащей в себе стихотворение миннезингеров и ныне хранящейся в Берлине, и в так наз. «Weingärtner Liederhandschrift», начала XIV ст. (издана в 5-м томе «Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart», 1843. Миниатюра воспроизведена на стр. 144). В период от 1198 до 1220 г. В. перебывал во множестве мест, как он сам говорит, — «от Эльбы до Рейна и Венгерской земли, от Сены до Мура, от По и до Траве» оставаясь известное время то при одном, то при другом дворе, между прочим, у знаменитого покровителя искусств Германа, ландграфа Тюрингенского, и затем у Дитриха Мейссенского, с которым у поэта установилась более или менее тесная дружба. Взаимоотношения В. и его учителя в стихотворстве, Рейнмара фон Гагенау, представляют особенный интерес в том смысле, что в их лице мы видим наиболее выдающихся представителей двух различных эпох, в сфере поэтического творчества, а также общественных нравов и воззрений. Исключительное значение В., как представителя немецкого «миннезанга», обуславливается следующими его характеристическими особенностями. От природы обладая чрезвычайным поэтическим талантом, В. совмещает в себе все существеннейшие черты творчества миннезингеров, к которым у него присоединяется необыкновенная разносторонность и отзывчивость на явление общественной и политической жизни, равно как и задушевная искренность, благодаря чему в его поэтических произведениях мы находим, с одной стороны, самые изысканные формы стихотворного искусства миннезингеров, равно как и все затрагиваемые в нем темы (см. [[../Миннезингеры|{{razr2|Миннезингеры}}]]), а с другой стороны — естественную правдивость чувства и простоту тона и образность чисто народной песни, и притом в соединении с неподдельным, природным юмором. Сверх всего этого, В. необыкновенно мастерски владеет стихотворною речью, являясь вполне образцовым поэтом и в отношении стиля и метрики (см. в указанном ниже издании Willmanns’a, стр. 44—98). Следует, однако ж, заметить, что прежние историки немецкой литературы были слишком склонны придавать особенностям поэтического творчества В. чисто индивидуальное значение, тогда как по мнению, несомненно более правильному, новейших исследователей, они в значительной степени обуславливались влиянием господствовавшей в ту эпоху литературной «школы». Но само собой разумеется, что такие характеристические черты в лирике В., как глубокомыслие (в его «Sprüche») или восторженная любовь к своему отечеству и народу, как она выразилась, напр., в знаменитых строфах, сложенных Вальтером по своем возвращении из Франции, или, наконец, его резко определенные симпатии по поводу борьбы светской власти с папством — все они вполне зависели от личных свойств и наклонностей Вальтера ф. д. Фогельвейде. Введением в рыцарскую лирику элементов собственно народной песни В. один из первых положил начало новому фазису в развитии средневековой немецкой поэзии. Высокое значение В., как поэта, вполне признавалось уже его современниками, напр. Готфридом Страсбургским и др., и влияние его произведений на творчество ближайших к нему по времени миннезингеров не подлежит сомнению. Но постепенно и слава В. ф. д. Ф., наравне с остальными средневековыми поэтами, заглохла, пока память о нем не возобновили Бодмер и Брейтингер, изданным ими в середине прошлого века сборником миннезингеров времен швабской династии; вполне же литературную роль Вальтера выяснил Уланд в известной своей монографии о нем, изданной в 20-х годах нашего столетия. Лучшие издания произведений В.: «Gedichte, herausgegeb. von К. Lachmann» (Берл. 1827; 5-е Aufl., besorgt von K. Müllenhof, ibid. 1875); «Walther v. d. Vogelweide, herausg. und erklärt von W. Willmanns» (2-e изд. Галле, 1883; составляет I т. «Germanistische Handbibliothek»); Для критики текста и изучения в лингвистическом отношении важно издание Paul’я, «Gedichte» (Halle, 1882; составл. 1 том «Altdeutsche Textbibliothek»). В переложении на современный немецкий язык, кроме весьма популярного в Германии перевода К. Simrock’a (6 Aufl., Лейпц., 1876), еще: «Sämmtliche Gedichte. Aus dem Mittelhochdeutschen übersetzt, mit Einleitung und Anmerkungen von K. Pannier» (Лейпц., 1876). Из сочин., посвященных жизнеописанию В. и критической оценке его произведений, назовем: «Walther v. d. V.» von L. Uhland (Штутг., 1822; и в его «Kleinere Schriften», V т., стр. 1—109); «Reinmar der Alte und Walther v. d. V.» von K. Burdach (Лейпц., 1880); W. Willmanns, «Leben u. Dichten W.'s v. d. V.» (Бонн, 1882); E. Hamann, «D. Humor W.'s v. d. V.» (Росток, 1889); A. Lange, «Un trouvère allemand» (Париж, 1879); «The Minnesinger of Germany» by A. E. Kroeger (Нью-Йорк, 1873). Всеобщая история литературы, под редакцией В. Корша и А. Кирпичникова, т. II (1881), стр. 424—30. Библиографические указания у Willibald Leo, «Die gesammte Literatur W.'s v. d. V.» (Вена, 1880). Сравн. K. Goedeke, «Grundriss zur Geschichte der deutsch. Dichtung aus den Quellen» (2-е изд. Дрезден, 1884, т. I). {{right|{{ЭСБЕ/Автор|И. Болдаков}}.}} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Миннезингеры]] [[Категория:ЭСБЕ:Немецкая литература]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде|{{PAGENAME}}]] kxclutcs8rfle08fusx5pg5hl4djx8c МЭСБЕ/Вальтер (миннезингер) 0 253560 4600148 2271527 2022-08-09T18:24:48Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Вальтер |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= }} '''Вальтер''' {{якорь|1}}1) В. фон-Клинген, нем. миннезингер, автор изящно отделанных песен. «Hagen», «Minnesänger», т. 1. См. Wilh. Wackernagel, «W. v. К.» (1845). — {{якорь|2}}2) Вальтер фон дер Фогельвейде, нем. миннезингер, 1170—1230, пел при дворе Филиппа Швабского, герцога Леопольда VI австр., ландгр. тюрингенск. и др.; был близок к императ. Оттону и Фридриху II. В. соединяет в своей поэзии изысканность придворной поэзии, непосредственность народной песни, юмор и остроумие (особенно в «Sprüche»). Изд. W. Willmanns (2-е издание, 1883). Перев. на современный немецкий яз. Simrock. Библиогр. у Willibald Leo, «Die gesammte Literat. W. v. d. V.» (1880). «Всеобщ. литература» Корша; т. II, стр. 424—30. [[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде|{{PAGENAME}}]] 0zm53i2xq7pvjikspoor7ruksm5e0yj МЭСБЕ/Генрих (поэты) 0 257792 4600144 733760 2022-08-09T18:20:52Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Генрих |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ВИКИПЕДИЯ= }} '''Генрих''', средневек. поэты, {{якорь|1}}1) Генрих Фельдекский (v. Veldecke), голландец, из рыцарского рода, около 1175—90; автор поэмы «Энеида», основат. немецкого придворного эпоса. См. Rotseken 1887. — {{якорь|2}}2)&nbsp;Генрих Фрейбергский (v. Freiberg), поэт конца XIII в., продолжавший Готфридова «Тристана». — {{якорь|3}}3) Генрих Офтердинген и {{якорь|4}}4) Генрих Шрейбер, жили около 1200 при дворе тюринг. ландграфа Германа I; участники вартбургского состязания. — {{якорь|5}}5) Генрих Мюгельский (у. Mugeln), около 1370 жил при дворе имп. Карла IV: аллегория «Der Magde Kranz», басни и проч. [[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:Генрих фон Фельдеке|{{PAGENAME}}]] mxtgom9ygmkgfs9lieiu1qa1dt24zld МЭСБЕ/Рыцарское восстание 0 280369 4600586 758007 2022-08-10T11:28:44Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{МЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ВИКИПЕДИЯ= }} '''Рыцарское восстание''' или поход Зиккингена на Трир, последнее крупное событие в истории угасавшего рыцарства в Германии. Поводом послужило объявление «всеобщего и вечного королевского земского мира», и притеснения рыцарей князьями и духовенством. Зиккинген предпринял поход против трирского курфюрста, осадил Трир, но неудачно, и принужден был скрыться в своем замке. Враги Зиккингена осадили замок и смертельно ранили его; 1523 он умер. Р. восстание дало толчок крестьян. войне. [[Категория:МЭСБЕ]] b5xjkhgenaaormcn0c7f5r7x9qa402f ЭСБЕ/Барвани/ДО 0 299157 4600353 4593813 2022-08-09T18:50:57Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ= |ВИКИПЕДИЯ=Барвани (округ) |ВИКИТЕКА= |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бурванея или Барвани }} [[Категория:ЭСБЕ:Барвани]] j6psg6sbd07gd6hrgpk0ecqpx05xpzc ЭСБЕ/Барбер, Джон/ДО 0 300073 4600354 4593758 2022-08-09T18:50:58Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ=Барберъ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барбор, Джон }} q58s2tobg4ya0pu39m6whikmk00ep43 ЭСБЕ/Алтар-де-Колланес/ДО 0 309973 4600355 4585628 2022-08-09T18:50:59Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ=Алтаръ-де-Колланесъ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альтар-де-лос-Кальянес |КАЧЕСТВО=75% }} g7j3f1495honzepj29pbd0uvn8y75zm ЭСБЕ/Алута/ДО 0 310170 4600356 4585631 2022-08-09T18:51:00Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ольта, приток Дуная |КАЧЕСТВО=75% }} rvp6s87p219q0c0m2h1lsewqszib7a0 ЭСБЕ/Алхаризи, Иуда бен-Шеломо/ДО 0 310387 4600358 4585645 2022-08-09T18:51:02Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Харизи, Иегуда бен Соломон |КАЧЕСТВО=75% }} nxad59zeqc0jilg65z52jjujfh3u2a3 ЭСБЕ/Альбазин 0 310416 4600359 4585597 2022-08-09T18:51:03Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Альбазин |НЭС=Албазин |ДРУГИЕВЕРСИИ=Албазин }} '''Альбазин''' (маньчжур. Якса) — прежний город и крепость на левом берегу [[ЭСБЕ/Амур|Амура]], приблизительно в 210 км ниже места, где эта река образуется слиянием Аргуни и Шилки, и против впадения Албазахи, или Эмури, был основан в 1651 году [[ЭСБЕ/Хабаров, Ерофей Павлович|Ерофеем Хабаровым]]; в 1685 году он был разрушен китайцами, но затем был вновь отстроен русскими и выдержал 11-месячную осаду китайской армии (с июля 1686 г. до мая 1687 г.). На основании Нерчинского мира 27 августа 1689 года русские уступили китайцам вместе с остальным Амурским краем и Альбазин, а по Айгунскому миру (см. [[ЭСБЕ/Айгун|Айгун]]) в 1853 завладели опять этим городом, но нашли только едва узнаваемые остатки его. На месте прежнего Альбазина находится теперь Альбазинская станица с 250 жителями. [[Категория:ЭСБЕ:Станицы]] [[Категория:ЭСБЕ:Амурская область]] o3i8q7dsbhhhz33n2j67kguxazx98ij ЭСБЕ/Альбазин/ДО 0 310546 4600360 4585598 2022-08-09T18:51:04Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |НАЗВАНИЕ=Альбазинъ |СТРАНИЦЫ= |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСКЛАД= |МЭСБЕ= |ЭЛ=Албазин |ДРУГИЕВЕРСИИ=Албазин }} rg7nweus9c80sb4yff7bfzmmnysb5rq ЭСБЕ/Альберти Фиораванти, Аристотель/ДО 0 311021 4600361 4585644 2022-08-09T18:51:05Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Фьоравенти, Ридольфо |КАЧЕСТВО=75% }} 4c31yd84aanndt3g2fup6pw9d1m0k2k ЭСБЕ/Айр, оазис 0 311913 4600362 4585576 2022-08-09T18:51:06Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИВИДЫ= |МЭСБЕ=Аир (оазис) |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аир, оазис |КАЧЕСТВО=75% }} '''Айр''' (Асбен) — гористый оазис в южной [[ЭСБЕ/Сахара|Сахаре]], между 16°—20° с. ш. и 7°—10° в. д.; расположен частью по пустынному плоскогорью (650 м выс.), частью по горам, достигающим 1550 м выс.; долины большею частью покрыты густыми лесами. Ливни в сентябре и октябре дают возможность культуры. Население довольно густое и состоит из смеси [[ЭСБЕ/Берберы|берберов]] с неграми. Торговля солью; изготовление различных вещей из кожи. Главные города: [[ЭСБЕ/Агадес|Агадес]] и Тинтеллуст. Оазис исследовали [[ЭСБЕ/Барт Гейнрих|Барт]] и в новейшее время — Эрвин де Бари. [[Категория:ЭСБЕ:Оазисы]] [[Категория:ЭСБЕ:Африка]] hfnh07l15kp1nrc7zwcaiezxdbb1tvt ЭСБЕ/Агилера, Вентура Руиц/ДО 0 312221 4600363 4585566 2022-08-09T18:51:08Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агвилера, Вентура Руис |КАЧЕСТВО = 100% }} drosous2lifxs97cmap45jal1ratobi ЭСБЕ/Агилера, Вентура Руиц 0 312228 4600364 4585565 2022-08-09T18:51:09Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Агвилера, Вентура Руис |КАЧЕСТВО = 100% }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] 8mpxcoioivl29mqzb1r67piop8yy7c1 ЭСБЕ/Амзлер, Самуил 0 312361 4600365 4585693 2022-08-09T18:51:10Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ДРУГИЕВЕРСИИ=Амслер, Самуэль |КАЧЕСТВО=75% }} '''Амзлер''' (Самуил) — замечательный гравер, род. 17 дек. 1791 г. в Шинцпахе, в [[../Швейцария|Швейцарии]]; первыми учителями его в гравировальном искусстве были Оберкоглер и позже Липс в [[../Цюрих, город в Швейцарии|Цюрихе]], а затем уже с 1814 г. Карл Гесс в [[../Мюнхен|Мюнхене]]. Первой крупной работой его была «Магдалина» [[../Дольчи, Карло|Карла Дольче]], после которой он в 1816 г. отправился в [[../Рим|Рим]], где и примкнул к новогерманской школе. Во многих гравюрах со статуй [[../Торвальдсен, Бертель|Торвальдсена]] ему замечательно удалось соединить простоту манер [[../Антоний Марк|Марка Антония]] с благоговейным отношением к сюжету. Вместе с Бартом из [[../Гильдбурггаузен|Гильдбурггаузена]] он по рисунку [[../Корнелиус, Петер|Корнелиуса]] приготовил заглавный лист к «Нибелунгам». Во время своего второго пребывания в Риме (1820—24) он начал свою большую работу, изображающую триумфальное шествие Александра по Торвальдсену (издано с комментариями [[../Шорн, Иоганн Карл Людвиг|Шорном]] в Мюнхене, в 1835 г.). Сделавшись в 1829 г. профессором Мюнхенской академии, он в 1831 г. окончил свою большую гравюру с [[../Санти, Раффаэло|Рафаэлевского]] «Положения во гроб» (находившегося в вилле Боргезе). Точность рисунка и свободная, смелая манера его резца, вполне соответствующая оригиналу, — качества, которые он выказал и в другом своем произведении, в гравюре со статуи Даннепера «Христос» — дали ему место в ряду славнейших мастеров гравирования на меди. Далее последовали (1835) «Святое Семейство» Рафаэля из мюнхенской Пинакотеки и (1836) {{lang|it|«Madonna di casa Tempi»}}, оттуда же. — Одновременно с этим он закончил много небольших работ с произведений Каульбаха, [[../Шванталер|Шванталера]] и Корнелиуса. Одна из значительных его работ — гравюра «Иоанна» [[../Доменикино|Доменикино]]. Последнее его большое произведение, над которым он работал в 1840—47 г., была копия с картины [[../Овербек, Фридрих Иоанн|Овербека]] «Торжество веры в искусстве» (во Франкфурте, в Институте Штеделя). A. † 18 мая 1849 г. в Мюнхене. Как художник, он больше стремился к достижению чистоты и благородства формы, чем к передаче эффектов красок и тона. Характер его резца отличается строгостью и простотой и хотя не свободен от некоторой жесткости, однако, напоминает часто [[../Дюрер, Альбрехт|Дюрера]], на котором А. старался воспитать себя. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Гравёры]] mooqwmoybvplgt44so759qxije7nii3 ЭСБЕ/Анкира 0 312507 4600366 4585885 2022-08-09T18:51:11Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ангора |СТРАНИЦЫ= }} [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Турция]] qeimfgg7v63dl38ace5wmzsijtrbt7o ЭСБЕ/Аницет/ДО 0 312987 4600367 4585899 2022-08-09T18:51:12Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аникита }} gtgpmv3d2ro6kjkgdyz9ovn334l1iv2 ЭСБЕ/Анкира/ДО 0 313310 4600368 4585886 2022-08-09T18:51:14Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ангора |КАЧЕСТВО=75% }} 7t4fvyottyp6dr7bsyv51i8n0jlh6gx ЭСБЕ/Альмандин 0 317537 4600369 4585626 2022-08-09T18:51:15Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ=Альмандин |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алмандин |ВИКИСКЛАД=Category:Almandine }} [[Категория:ЭСБЕ:Минералы]] ms0havhs28bhthqwgqg50e71frp5a3x ЭСБЕ/Альвин, Людвиг-Иосиф 0 317543 4600370 4585652 2022-08-09T18:51:17Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альвен, Луи-Жозеф |КАЧЕСТВО=4 }} [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Поэты]] [[Категория:ЭСБЕ:Критики]] fpm2s02t8j52p4wi36vhqnfomkjw6hd ЭСБЕ/Альтрингам 0 317552 4600371 4585658 2022-08-09T18:51:18Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альтринхам }} '''Альтрингам''' (Altringham, Altrincham) — г. в англ. графстве Чешир, в 12 км к ЮЗ от Манчестера, 12424 жит. [[Категория:ЭСБЕ:Города]] [[Категория:ЭСБЕ:Англия]] 737srf97u93ga6xcq0fo96ls15dxj0p ЭСБЕ/Венедикт, преподобный 0 325056 4600372 4594397 2022-08-09T18:51:19Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бенедикт Нурсийский }} '''Венедикт''' преподобный, родом из Нурсии, подвизался в уединении, † в 544 г Память празднуется 14-го марта. [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Преподобные]] ksqay979ksetlbjithoc7s8txz0s1uy ЭСБЕ/Виктор, Аврелий Секст 0 326290 4600373 4585558 2022-08-09T18:51:21Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аврелий Виктор }} '''Виктор''' (Аврелий-Секст Victor) — римский историк IV века; года рождения и смерти его неизвестны. Он родился в Африке, поступил при детях Константина Великого на службу и при Юлиане Отступнике был губернатором второй Паннонии, затем переведен префектом в Рим, а при Валентиниане I был два раза консулом, в 369 г. и в 373 г. Важнейшее из его произведений, «De Caesaribus historia», описывает в биографических очерках судьбы Рима от императора Августа до смерти Констанция II; «De vita et moribus imperatorum» представляет сокращенное изложение первого сочинения; затем идут «De viris illustribus urbis Romae» и «Origo gentis romanae», приписываемые многими перу других писателей. Все сочинения Виктора были напечатаны в Париже (1681) и в Амстердаме (1733); затем они явились во французском переводе М. Дюбуа, в коллекции Панкука (1842—1850). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Историки]] i5gcs57pu2e4g0lyufnkrc55v8v5xy5 ЭСБЕ/Асир, Ассир 0 328250 4600374 4585574 2022-08-09T18:51:23Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Асир |ДРУГИЕВЕРСИИ=Азир, Ассир |КАЧЕСТВО=75% }} '''Асир, Ассир''' — горная местность в Западной [[ЭСБЕ/Аравия|Аравии]], населенная почти фактически независимыми племенами. Лежит между [[ЭСБЕ/Геджас|Геджасом]] на С., [[ЭСБЕ/Йемен|Йеменом]] на Ю. и [[ЭСБЕ/Неджд|Неджедом]] на В. Впервые сделалась несколько известною вследствие участия в войне вагабитов с Мехметом-Али Египетским. В настоящее время составляет турецкий санджак того же имени в Йеменском вилайете. Простираясь приблизительно на 8800 кв. км, этот обширный край богат источниками, реками, а также плодоносными долинами. Живописная долина Вади-Шаран обилует дурровыми полями, виноградниками, миндальными и персиковыми деревьями. Жители — фанатики-вагабиты, наиболее сильное из аравийских племен. Их численность определяется в 82000, но во время вагабитских войн, когда страна служила убежищем для всех недовольных, она доходила до 400000 чел. Главный центр — {{razr|Менадир}} с богатым бедуинским дворцом, окружен горами, на западном склоне которых находятся верки крепости Реды. [[Категория:ЭСБЕ:Аравия]] evocdycl0qfgmbacw7pzurtwjukhdah ЭСБЕ/Ашар, Франц-Карл 0 328947 4600375 4586484 2022-08-09T18:51:26Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО = 2 |НЭС=Ахард, Франц-Карл |ДРУГИЕВЕРСИИ=Ахард, Франц-Карл }} '''Ашар''' ({{lang|de|{{razr|Achard}}}}, Франц-Карл) — известен как основатель производства свекловичного сахара; род. 28 апр. 1753 г. в [[ЭСБЕ/Берлин|Берлине]], посвятил себя изучению физики в химии и в 1782 г. был директором физического класса Академии наук, в журн. которого {{lang|de|«Abhandlungen»}} он сообщал о множестве физических и химических исследований, Наибольшие заслуги его заключались в разработке свеклосахарного производства, около 1786 г. А. в своем имении Каульсдорфе, близ Берлина, стал заниматься опытами для усовершенствования культуры сахарной свекловицы. Опыты возделывания почвы и самих способов производства не удавались ему в течение нескольких лет, вследствие несчастных случайностей, пока наконец 11 янв. 1799 года ему удалось подать прошение непосредственно самому кор. [[ЭСБЕ/Фридрих-Вильгельм III|Фридриху-Вильгельму III]] с изложением сущности своих открытий и с просьбой о даровании ему исключительной привилегии на производство свекловичного сахара и сверх того о других милостях; король, увидав сразу важное значение этого предприятия для государства, принял в нем самое горячее участие; но в то же время просьба о монополии была отклонена, а взамен ее А. предложено вознаграждение от короля, если его обещания подтвердятся опытами, произведенными под государственным надзором. Эти опыты были произведены в Берлине, и А. получил от короля ипотечными бумагами 50000 талер., которыми он воспользовался для покупки имения Кунерн в [[ЭСБЕ/Силезия прусская|Силезии]] и там в 1801 г. основал первую сахарную фабрику, которая в марте 1802 г. начала действовать, но к несчастию через несколько лет она была разрушена во время войны. В 1810 г. здание сахарной фабрики было настолько восстановлено, что могло служить помещением для учебного заведения. А. умер в Кунерне 20 апр. 1821 г. Из его сочинений по физике особенным успехом пользовались в свое время его лекции по экспериментальной физике ({{lang|de|«Vorlesungen über Expörimentalphysik»}}), (4 т., Берл., 1790—92); из его многочисленных сочинений, касающихся сахарного производства, самое значительное: {{lang|de|«Die europ. Zuckerfabrikation aus Runkelrüben in Verbindung mit der Bereitung des Branntweins u. s. w.»}} (3 ч., с 10 таблицами. ([[ЭСБЕ/Лейпциг|Лейпц.]], 1812). Ср. соч. [[ЭСБЕ/Шейблер|Шейблера]], написанное на основании актов прусск. секретного архива 1799—1810 г.: {{lang|de|«Aktenstücke zur Geschichte der Rübenzuckerfabrikat on in Deutschland. Festschrill»}} (Берлин, 1875). [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Физики]] [[Категория:ЭСБЕ:Химики]] [[Категория:ЭСБЕ:Технологи]] 8o5icnq1s5nx2zy204cjd5611mi29fz ЭСБЕ/Гармония, музыкальный инструмент 0 336237 4600376 4585589 2022-08-09T18:51:28Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |НАЗВАНИЕ=Гармония |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аккордион |КАЧЕСТВО=75 }} '''Гармония''' (аккордеон) — народный ручной духовой музыкальный инструмент с небольшим воздушным резервуаром и клавишами, действующими на клапаны. Г. занесена к нам из [[../Германия|Германии]], по всей вероятности, мастерами, выписанными на тульские заводы, так как в былое время этот инструмент изготавливался главным образом в г. Туле. Г. своим быстрым распространением вытеснила почти все наши народные музыкальные инструменты и по ограниченному числу издаваемых звуков повлияла на искажение наших народных песен. Вследствие особого приспособления играемая мелодия сопровождается двумя аккордами на тонике и доминанте. Г. называется также ''[[../Гармоника|гармоникой]]''. {{ЭСБЕ/Автор2|М. П.}} [[Категория:ЭСБЕ:Музыкальные инструменты]] jurtw424mhwrbdxqm5ah8bb1k16yukc ЭСБЕ/Альбуказес/ДО 0 339906 4600377 4585545 2022-08-09T18:51:29Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ=Альбуказесъ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИСКЛАД= |МЭСБЕ=Альбуказес |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абул-Касим |КАЧЕСТВО=75% }} tk6irp7k3sed3bgliy6xtki8amuic31 ЭСБЕ/Альвен, Луи-Жозеф/ДО 0 339918 4600378 4585651 2022-08-09T18:51:31Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ=Альвенъ |ВИКИПЕДИЯ=fr:Louis Alvin |ВИКИСКЛАД= |МЭСБЕ=Альвен |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альвин, Людвиг-Иосиф |КАЧЕСТВО=75% }} bpnw8rcsq99hvxx56z32mtzx1oipicr ЭСБЕ/Анодонта/ДО 0 340282 4600379 4585968 2022-08-09T18:51:33Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Беззубка }} akxcmj4k2duktw7thj4fimx5tlousqo ЭСБЕ/Антоний, иеромонах ярославского Спасского монастыря/ДО 0 341075 4600380 4586213 2022-08-09T18:51:34Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ=Антоній |КАЧЕСТВО=75% |ДРУГИЕВЕРСИИ=Антонии, монашествующие }} rgwx11ud20jfstr11cynx3q9lljkcir ЭСБЕ/Абака, в архитектуре/ДО 0 346216 4600381 4585527 2022-08-09T18:51:35Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |СЕКЦИЯ = Абака |НАЗВАНИЕ = Абака |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абакос |КАЧЕСТВО = 4 }} l660quupnpfznjxncsczcndo85si6ek ЭСБЕ/Абешр/ДО 0 347064 4600382 4585535 2022-08-09T18:51:37Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абетр |КАЧЕСТВО = 75% }} i0wkcsmfdwd2w95ltq3j6uhrkdwk2u6 ЭСБЕ/Абакос/ДО 0 348634 4600383 4585528 2022-08-09T18:51:38Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ = Абакоcъ |ВИКИПЕДИЯ = |ВИКИСКЛАД = |МЭСБЕ = Абака |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абака, в архитектуре |КАЧЕСТВО = 75% }} bebjbv1sjhcvb6isfonb4rx919xx25q ЭСБЕ/Абул-Касим/ДО 0 349281 4600384 4585544 2022-08-09T18:51:40Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ = Абулъ-Касимъ |ВИКИПЕДИЯ = Альбукасис |ВИКИСКЛАД = Category:Abulcassis |МЭСБЕ = Абулказим |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альбуказес |КАЧЕСТВО = 100% }} db0gfj9j0381udp7wkpkmmn4al438r7 ЭСБЕ/Баайна 0 353159 4600385 4593456 2022-08-09T18:51:41Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Бааню }} '''Баайна''', также Бааню, левый приток р. Большой, на юге [[../Камчатка, полуостров|Камчатки]], до 75 верст длиной; при ее верховьях находятся горячие ключи. [[Категория:ЭСБЕ:Реки]] [[Категория:ЭСБЕ:Приморская область]] mrm9p3pf2xt8xhlo2hn0mfogjvap0ii ЭСБЕ/Барабан и Барабанная задержка 0 353851 4600386 4593625 2022-08-09T18:51:43Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=4 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Барабан, часть оружия }} '''Барабан и Барабанная задержка''' — части револьвера (см. {{razr|[[../Револьвер, огнестрельное оружие|Револьвер]]}}). [[Категория:ЭСБЕ:Перенаправления]] af4usinsa2ukr5szteto6jjnvoyvaxw ЭСБЕ/Баччиарелли, Маркелл 0 353989 4600387 4593991 2022-08-09T18:51:44Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=3 |ДРУГИЕВЕРСИИ=Баччарелли, Марчелло }} '''Баччиарелли''' (Маркелл, род. 1731 г. в Риме, умер 1818 г. в Варшаве) — один из знаменитейших живописцев, живших в Польше в XVIII в. Он был учеником Бекефиали. Приглашенный Августом III в Дрезден, Б. сначала рисовал копии с некоторых тамошних картин, а в 1753 г. поехал в Варшаву, где познакомился со многими тамошними магнатами. В 1761 г., приглашенный Марией Терезией, он отправился в Вену и там писал портреты членов императорской семьи. Затем, когда Станислав Август Понятовский вступил на польский престол, он в 1765 г. пригласил Б. в Варшаву. В 1788 г. Б. получает дворянство, а прежде король осыпал его другими почестями и обеспечил в материальном отношении. Б. всю остальную часть своей жизни провел в Варшаве; сперва занимал место генеральн. директора королевских дворцов, затем был начальником над садами и заведующим всеми вообще артистич. постройками и покупками для королевского двора; он также заведовал фабрикой мраморных изделий, был членом Варшавского общества любителей наук, Венской, Дрезденской, Берлинской, Римской, Венецианской и Болонской академий художеств и профессором живописи при отделении искусств Варшавского университета. Его картины можно разделить на три группы: к первой принадлежат те, которыми Б. занимался неохотно, уступая только требованиям короля: это исторические картины, которые потому хуже других и часто отличаются отсутствием исторической истины. К ним принадлежат, напр.: «Казимир Великий и крестьяне», «Люблинская уния», «Основание Краковской академии», «Ян Собеский у Вены», «Смерть Станислава-Августа», «Учреждение княжества Варшавского» и т. д. Вторую группу составляют картины мифологического характера, находящиеся, напр., в Варшавском б. королевском замке: «Юпитер, создающий свет», «Слава, провозглашающая подвиги польских королей» и т. п. Но самую громкую и прочную славу доставили Б. портреты. Б. первый (по древним картинам) написал ряд портретов польских королей и исторических деятелей. Всего же более ему удались портреты современных ему лиц, например, Станислава-Августа, его метресс, придворных красивых дам, знатных мужчин. Портреты эти до сих пор не потеряли своей прелести и высоко ценятся знатоками живописи. Всех картин Б. насчитывается свыше двухсот. Подробные сведения о Б. находятся у Ростовецкого в его сочинении «Słownik malarzy polskich». [[Категория:ЭСБЕ:Персоналии]] [[Категория:ЭСБЕ:Художники]] hdt3f62x8wftpm0sazf0ngmh3yj4row ЭСБЕ/Абрамиты/ДО 0 354261 4600388 4585539 2022-08-09T18:51:45Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Авраамиты |КАЧЕСТВО = 100% }} lvtxjoto1odqi7d59yp08pcr593lkio ЭСБЕ/Альвар, город/ДО 0 363648 4600389 4585614 2022-08-09T18:51:46Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |НАЗВАНИЕ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Алевар |КАЧЕСТВО=4 }} l7cxz0roee9atl78k0o9acxmwyvqcac Отечественные записки/1868 0 376517 4600564 3776842 2022-08-10T10:12:08Z Sergey kudryavtsev 265 /* Том CLXXXI */ wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=нет |НЕТ_АВТОРА= |НАЗВАНИЕ=[[Отечественные записки]] |ЧАСТЬ=1868&nbsp;год |ДРУГОЕ=Издатель и главный редактор [[Андрей Александрович Краевский]]. |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[../1867|1867]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[../1869|1869]] }}__NOTOC__ {{tocline|[[#Том CLXXVI|Том&nbsp;CLXXVI]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXVII|Том&nbsp;CLXXVII]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXVIII|Том&nbsp;CLXXVIII]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXIX|Том&nbsp;CLXXIX]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXX|Том&nbsp;CLXXX]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXXI|Том&nbsp;CLXXXI]]}} === Том CLXXVI === {{GBS|KA8YAAAAYAAJ}} (№ 1, {{GBS|KA8YAAAAYAAJ|PP12|огл.}}); {{GBS|21YFAAAAQAAJ|PP7|дубль}} ({{GBS|21YFAAAAQAAJ|PP10|огл.}}) {{GBS|FGAFAAAAQAAJ|PA237|№ 2}} ({{GBS|FGAFAAAAQAAJ|PA238|огл.}}) === Том CLXXVII === {{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PP11|Том CLXXVII}} {{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PP7|№ 3, март}} ({{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PA2|огл.}}) === Том CLXXVIII === {{GBS|7w8YAAAAYAAJ}}; {{GBS|81YFAAAAQAAJ|PP7|дубль}} ({{GBS|81YFAAAAQAAJ|PP8|огл.}}); {{GBS|X2AFAAAAQAAJ|PP5|дубль 2}} ({{GBS|X2AFAAAAQAAJ|PP6|огл.}}) * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д. Л. Михаловский]], «Песня о Гайавате» [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]]: ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/Примечание_переводчика|Примечание переводчика}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA1|1—2}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/Пролог|Пролог}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA3|3—5}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/I. Трубка мира|I. Трубка мира}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA6|6—10}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/II. Детство Гайаваты|II. Детство Гайаваты}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA10|10—16}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/III. Пост Гайаваты|III. Пост Гайаваты}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|RA1-PA263|263—272}}) === Том CLXXIX === {{GBS|HBAYAAAAYAAJ||CLXXIX, №&nbsp;7—8}}; {{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR6|дубль}}, {{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR2|№ 7}} ({{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR3|огл. № 7}}) * [[Николай Степанович Курочкин|Н.&nbsp;С.&nbsp;Курочкин]], {{2О|Дмитрий Иванович Писарев (Курочкин)|Дмитрий Иванович Писарев}}, некролог (стр. {{GBS|HBAYAAAAYAAJ|RA1-PA174|174}}) * [[Николай Степанович Курочкин|Н.&nbsp;С.&nbsp;Курочкин]], {{2О|Сельская школа (Кастельвеккио; Курочкин)|Сельская школа}} (стр. {{GBS|HBAYAAAAYAAJ|PA499|499—570}}) === Том CLXXX === {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PP9}} (неправильно собрано, {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA297|огл. тома}}); {{GBS|lxEYAAAAYAAJ||дубль}} ({{GBS|lxEYAAAAYAAJ|RA1-PA291|огл. тома}}); {{GBS|ElcFAAAAQAAJ|PA335|дубль 2}} ({{GBS|ElcFAAAAQAAJ|PA336|огл. № 10}}) ==== № 9 ==== Отд. I: * [[Николай Алексеевич Некрасов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Некрасов]], Три сцены из лирической комедии «Медвежья охота» (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA1|1—16}}) * [[Фёдор Михайлович Решетников|Ф.&nbsp;М.&nbsp;Решетников]], {{2О|Где лучше? (Решетников)|Где лучше?}} Роман. Часть вторая (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA17|17—84}}) * [[Даниил Лукич Мордовцев|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Мордовцев]], Русские государственные деятели второй половины прошлого века и Пугачёв. VIII—XIII (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA85|85—144}}) * [[Филипп Диомидович Нефёдов|Ф.&nbsp;Д.&nbsp;Нефёдов]], {{2О|Девичник (Нефёдов)|Девичник}}. Очерк фабричных нравов (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA145|145—182}}) * [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О|Облака (Плещеев)|Облака («Я лежал на траве и глядел…»)}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA243|183—184}}) * … <!--* [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О| (Плещеев)|«…»}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA244|244}}) * …--> * [[Василий Иванович Покровский|В.&nbsp;И.&nbsp;Покровский]], Рассказы из истории последнего мятидесятилетия (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA245|245—282}}) * [[Щедрин|Н.&nbsp;Щедрин]] ([[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.&nbsp;Е.&nbsp;Салтыков-Щедрин]]), {{2О|Легковесные (Салтыков-Щедрин)|Легковесные}}. Картины в натуральную величину (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA283|283—300}}) * В.&nbsp;И.&nbsp;В—в, Русские богатыри (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA301|301—324}}) * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2О|Весёлые нищие (Бёрнс; Вейнберг)|Весёлые нищие («Уж листья жёлтые с ветвей…»)}} Из [[Роберт Бёрнс|Роберта Бёрнса]] (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA325|325—336}}) Отд. II: * Критика. [[Александр Михайлович Скабичевский|А.&nbsp;М.&nbsp;Скабичевский]], {{2О|Русское недомыслие (Скабичевский)|Русское недомыслие}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA1|1—?}}) * … ==== № 10 ==== Отд. I: * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)|Песня о Гайавате}}. Поэма [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]]. IV. Друзья Гайаваты. V. Лодка Гайаваты (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA334|337—346}}) * [[Даниил Лукич Мордовцев|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Мордовцев]], Русские государственные деятели второй половины прошлого века и Пугачёв. Окончание. XIV—XX (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA347|347—388}}) * [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О|Жаль мне тех, чья гибнет сила (Плещеев)|«Жаль мне тех, чья гибнет сила…»}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA389|389—390}}) * … * [[Николай Алексеевич Некрасов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Некрасов]], {{2О|Мать (Некрасов)|Мать («Она была исполнена печали…»)}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA242|530}}) * … * [[Иван Фёдорович Горбунов|И.&nbsp;Ф.&nbsp;Горбунов]], {{2О|Самодур (Горбунов)|Самодур}}. Картины из купеческого быта, в трёх тделениях (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA183|619—656}}) * … * [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев]], {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}} Из Андерсена (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA689|689—692}}) Отд. II: * … === Том CLXXXI === {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP13}} ({{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP11|№ 11}}, {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP12|огл. № 11}}, {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA1-PA417|огл. тома}}); {{GBS|KFcFAAAAQAAJ|PP11|дубль}} ({{GBS|KFcFAAAAQAAJ|PP8|огл. № 11}}) ==== № 11 ==== Отд. I: <div class="roman_list"> * Образцы народной германской поэзии. Перевод [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга]]: *# [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA1|1—5}}) *# [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)|Песня молодого рейтера («Я бедный рейтер молодой…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}) *# [[Смерть Франца Сикингина (Вейнберг)|Смерть Франца Сикингина («Три государя задумали дело…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA7|7—8}}) *# [[Детоубийство (Вейнберг)|Детоубийство («Зигмунд, милый Зигмунд, вот ты кончил чем…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA9|9}}) *# [[Нынче ночью мне приснился (Вейнберг)|«Нынче ночью мне приснился…»]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA9|9—10}}) *# [[Раз пошла я прогуляться (Вейнберг)|«Раз пошла я прогуляться…»]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA10|10}}) * … * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)|Песня о Гайавате}}. Поэма [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]] ** VI. {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/VI. Сватовство Гайаваты|Сватовство Гайаваты}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA45|45—54}}) * … * [[Щедрин|Н.&nbsp;Щедрин]] ([[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.&nbsp;Е.&nbsp;Салтыков-Щедрин]]), {{2O|Старая помпадурша (Салтыков-Щедрин)|Старая помпадурша}}. Рассказ (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA99|99—119}}) * Н., Дома&nbsp;— лучше! («В Европе удобно, но родины ласки…») (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA120|120}}) * [[Александр Николаевич Островский|А.&nbsp;Н.&nbsp;Островский]], {{2O|На всякого мудреца довольно простоты (Островский)|На всякого мудреца довольно простоты}}. Комедия в пяти действиях (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA121|121—210}}) * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2O|Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)}} Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA211|211—212}}) * … * [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев]], [[Народные мотивы (Минаев)|Народные мотивы]]: *# {{2O|Целое лето нет дождика с неба (Минаев)|«Целое лето нет дождика с неба…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA251|251}}) *# {{2O|На борзом коне воевода cкакал (Минаев)|«На борзом коне воевода cкакал…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA251|251—253}}) *# {{2O|На село вернулся ратник (Минаев)|«На село вернулся ратник…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA253|253—254}}) * … </div> ==== № 12 ==== Отд. I: * [[Павел Михайлович Ковалевский|П.&nbsp;М.&nbsp;Ковалевский]], {{2O|Лето в Путбусе (Ковалевский)|Лето в Путбусе}}. Очерк (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA289|289—321}}) * … * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2O|Лорд Грегори (Бёрнс; Вейнберг)|Лорд Грегори («О, темна эта ночь, непроглядно темна…»)}} Из [[Роберт Бёрнс|Роберта Бёрнса]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA2-PA186|622}}) * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2O|Морской берег (Гуд; Михаловский)|Морской берег («Море возмутилося…»)}} Из [[Томас Гуд|Томаса Гуда]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA2-PA187|623—624}}) Отд. II. Современное обозрение: * [[Николай Александрович Демерт|Н.&nbsp;А.&nbsp;Демерт]], {{2O|Из недавней поездки (Демерт)|Из недавней поездки}}. III—IV (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA1-PA189|189—?}}) * … [[Категория:Отечественные записки|1868]] [[Категория:1868 год|Отечественные записки]] qnzclj336g5sb7ij52j5q9upbf5hdsn 4600571 4600564 2022-08-10T10:31:40Z Sergey kudryavtsev 265 /* № 11 */ wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=нет |НЕТ_АВТОРА= |НАЗВАНИЕ=[[Отечественные записки]] |ЧАСТЬ=1868&nbsp;год |ДРУГОЕ=Издатель и главный редактор [[Андрей Александрович Краевский]]. |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[../1867|1867]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[../1869|1869]] }}__NOTOC__ {{tocline|[[#Том CLXXVI|Том&nbsp;CLXXVI]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXVII|Том&nbsp;CLXXVII]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXVIII|Том&nbsp;CLXXVIII]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXIX|Том&nbsp;CLXXIX]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXX|Том&nbsp;CLXXX]]&nbsp;•&nbsp;[[#Том CLXXXI|Том&nbsp;CLXXXI]]}} === Том CLXXVI === {{GBS|KA8YAAAAYAAJ}} (№ 1, {{GBS|KA8YAAAAYAAJ|PP12|огл.}}); {{GBS|21YFAAAAQAAJ|PP7|дубль}} ({{GBS|21YFAAAAQAAJ|PP10|огл.}}) {{GBS|FGAFAAAAQAAJ|PA237|№ 2}} ({{GBS|FGAFAAAAQAAJ|PA238|огл.}}) === Том CLXXVII === {{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PP11|Том CLXXVII}} {{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PP7|№ 3, март}} ({{GBS|nw8YAAAAYAAJ|PA2|огл.}}) === Том CLXXVIII === {{GBS|7w8YAAAAYAAJ}}; {{GBS|81YFAAAAQAAJ|PP7|дубль}} ({{GBS|81YFAAAAQAAJ|PP8|огл.}}); {{GBS|X2AFAAAAQAAJ|PP5|дубль 2}} ({{GBS|X2AFAAAAQAAJ|PP6|огл.}}) * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д. Л. Михаловский]], «Песня о Гайавате» [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]]: ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/Примечание_переводчика|Примечание переводчика}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA1|1—2}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/Пролог|Пролог}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA3|3—5}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/I. Трубка мира|I. Трубка мира}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA6|6—10}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/II. Детство Гайаваты|II. Детство Гайаваты}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|PA10|10—16}}) ** {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/III. Пост Гайаваты|III. Пост Гайаваты}} (стр. {{GBS|7w8YAAAAYAAJ|RA1-PA263|263—272}}) === Том CLXXIX === {{GBS|HBAYAAAAYAAJ||CLXXIX, №&nbsp;7—8}}; {{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR6|дубль}}, {{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR2|№ 7}} ({{GBS|k2AFAAAAQAAJ|PR3|огл. № 7}}) * [[Николай Степанович Курочкин|Н.&nbsp;С.&nbsp;Курочкин]], {{2О|Дмитрий Иванович Писарев (Курочкин)|Дмитрий Иванович Писарев}}, некролог (стр. {{GBS|HBAYAAAAYAAJ|RA1-PA174|174}}) * [[Николай Степанович Курочкин|Н.&nbsp;С.&nbsp;Курочкин]], {{2О|Сельская школа (Кастельвеккио; Курочкин)|Сельская школа}} (стр. {{GBS|HBAYAAAAYAAJ|PA499|499—570}}) === Том CLXXX === {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PP9}} (неправильно собрано, {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA297|огл. тома}}); {{GBS|lxEYAAAAYAAJ||дубль}} ({{GBS|lxEYAAAAYAAJ|RA1-PA291|огл. тома}}); {{GBS|ElcFAAAAQAAJ|PA335|дубль 2}} ({{GBS|ElcFAAAAQAAJ|PA336|огл. № 10}}) ==== № 9 ==== Отд. I: * [[Николай Алексеевич Некрасов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Некрасов]], Три сцены из лирической комедии «Медвежья охота» (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA1|1—16}}) * [[Фёдор Михайлович Решетников|Ф.&nbsp;М.&nbsp;Решетников]], {{2О|Где лучше? (Решетников)|Где лучше?}} Роман. Часть вторая (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA17|17—84}}) * [[Даниил Лукич Мордовцев|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Мордовцев]], Русские государственные деятели второй половины прошлого века и Пугачёв. VIII—XIII (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA85|85—144}}) * [[Филипп Диомидович Нефёдов|Ф.&nbsp;Д.&nbsp;Нефёдов]], {{2О|Девичник (Нефёдов)|Девичник}}. Очерк фабричных нравов (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA145|145—182}}) * [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О|Облака (Плещеев)|Облака («Я лежал на траве и глядел…»)}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA243|183—184}}) * … <!--* [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О| (Плещеев)|«…»}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA244|244}}) * …--> * [[Василий Иванович Покровский|В.&nbsp;И.&nbsp;Покровский]], Рассказы из истории последнего мятидесятилетия (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA245|245—282}}) * [[Щедрин|Н.&nbsp;Щедрин]] ([[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.&nbsp;Е.&nbsp;Салтыков-Щедрин]]), {{2О|Легковесные (Салтыков-Щедрин)|Легковесные}}. Картины в натуральную величину (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA283|283—300}}) * В.&nbsp;И.&nbsp;В—в, Русские богатыри (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA301|301—324}}) * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2О|Весёлые нищие (Бёрнс; Вейнберг)|Весёлые нищие («Уж листья жёлтые с ветвей…»)}} Из [[Роберт Бёрнс|Роберта Бёрнса]] (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA325|325—336}}) Отд. II: * Критика. [[Александр Михайлович Скабичевский|А.&nbsp;М.&nbsp;Скабичевский]], {{2О|Русское недомыслие (Скабичевский)|Русское недомыслие}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA1|1—?}}) * … ==== № 10 ==== Отд. I: * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)|Песня о Гайавате}}. Поэма [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]]. IV. Друзья Гайаваты. V. Лодка Гайаваты (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|RA1-PA334|337—346}}) * [[Даниил Лукич Мордовцев|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Мордовцев]], Русские государственные деятели второй половины прошлого века и Пугачёв. Окончание. XIV—XX (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA347|347—388}}) * [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеев]], {{2О|Жаль мне тех, чья гибнет сила (Плещеев)|«Жаль мне тех, чья гибнет сила…»}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA389|389—390}}) * … * [[Николай Алексеевич Некрасов|Н.&nbsp;А.&nbsp;Некрасов]], {{2О|Мать (Некрасов)|Мать («Она была исполнена печали…»)}} (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA242|530}}) * … * [[Иван Фёдорович Горбунов|И.&nbsp;Ф.&nbsp;Горбунов]], {{2О|Самодур (Горбунов)|Самодур}}. Картины из купеческого быта, в трёх тделениях (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA183|619—656}}) * … * [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев]], {{2О|Королевское платье (Минаев)|Королевское платье («На белом свете жил да был…»)}} Из Андерсена (стр. {{GBS|L70GAAAAYAAJ|PA689|689—692}}) Отд. II: * … === Том CLXXXI === {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP13}} ({{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP11|№ 11}}, {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PP12|огл. № 11}}, {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA1-PA417|огл. тома}}); {{GBS|KFcFAAAAQAAJ|PP11|дубль}} ({{GBS|KFcFAAAAQAAJ|PP8|огл. № 11}}) ==== № 11 ==== Отд. I: <div class="roman_list"> * Образцы народной германской поэзии. Перевод [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга]]: *# [[Улингер (Вейнберг)|Улингер («Добрый рыцарь по улице едет…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA1|1—5}}) *# [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)|Песня молодого рейтера («Я бедный рейтер молодой…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}) *# [[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)|Смерть Франца Сикингена («Три государя задумали дело…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA7|7—8}}) *# [[Детоубийство (Вейнберг)|Детоубийство («Зигмунд, милый Зигмунд, вот ты кончил чем…»)]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA9|9}}) *# [[Нынче ночью мне приснился (Вейнберг)|«Нынче ночью мне приснился…»]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA9|9—10}}) *# [[Раз пошла я прогуляться (Вейнберг)|«Раз пошла я прогуляться…»]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA10|10}}) * … * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)|Песня о Гайавате}}. Поэма [[Генри Уодсворт Лонгфелло|Лонгфелло]] ** VI. {{2О|Песня о Гайавате (Лонгфелло; Михаловский)/VI. Сватовство Гайаваты|Сватовство Гайаваты}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA45|45—54}}) * … * [[Щедрин|Н.&nbsp;Щедрин]] ([[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.&nbsp;Е.&nbsp;Салтыков-Щедрин]]), {{2O|Старая помпадурша (Салтыков-Щедрин)|Старая помпадурша}}. Рассказ (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA99|99—119}}) * Н., Дома&nbsp;— лучше! («В Европе удобно, но родины ласки…») (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA120|120}}) * [[Александр Николаевич Островский|А.&nbsp;Н.&nbsp;Островский]], {{2O|На всякого мудреца довольно простоты (Островский)|На всякого мудреца довольно простоты}}. Комедия в пяти действиях (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA121|121—210}}) * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2O|Молитва вдовы (Шамиссо; Вейнберг)|Молитва вдовы («В деревне, в глубокую полночь, не спит лишь старушка одна…»)}} Из [[Адельберт фон Шамиссо|Шамиссо]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA211|211—212}}) * … * [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаев]], [[Народные мотивы (Минаев)|Народные мотивы]]: *# {{2O|Целое лето нет дождика с неба (Минаев)|«Целое лето нет дождика с неба…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA251|251}}) *# {{2O|На борзом коне воевода cкакал (Минаев)|«На борзом коне воевода cкакал…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA251|251—253}}) *# {{2O|На село вернулся ратник (Минаев)|«На село вернулся ратник…»}} (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA253|253—254}}) * … </div> ==== № 12 ==== Отд. I: * [[Павел Михайлович Ковалевский|П.&nbsp;М.&nbsp;Ковалевский]], {{2O|Лето в Путбусе (Ковалевский)|Лето в Путбусе}}. Очерк (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA289|289—321}}) * … * [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберг]], {{2O|Лорд Грегори (Бёрнс; Вейнберг)|Лорд Грегори («О, темна эта ночь, непроглядно темна…»)}} Из [[Роберт Бёрнс|Роберта Бёрнса]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA2-PA186|622}}) * [[Дмитрий Лаврентьевич Михаловский|Д.&nbsp;Л.&nbsp;Михаловский]], {{2O|Морской берег (Гуд; Михаловский)|Морской берег («Море возмутилося…»)}} Из [[Томас Гуд|Томаса Гуда]] (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA2-PA187|623—624}}) Отд. II. Современное обозрение: * [[Николай Александрович Демерт|Н.&nbsp;А.&nbsp;Демерт]], {{2O|Из недавней поездки (Демерт)|Из недавней поездки}}. III—IV (стр. {{GBS|QhIYAAAAYAAJ|RA1-PA189|189—?}}) * … [[Категория:Отечественные записки|1868]] [[Категория:1868 год|Отечественные записки]] depdbjq2hniax17cbqpjmpzvi7hwgi6 ЭСБЕ/Авелиты/ДО 0 379406 4600390 4585526 2022-08-09T18:51:47Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абелиты |КАЧЕСТВО=75% }} 378w86qjj4koe6egcvdty1g2m07v75i ЭСБЕ/Авраамово лоно/ДО 0 391061 4600391 4585555 2022-08-09T18:51:49Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Лоно Авраамово |КАЧЕСТВО=75% }} s9a8kwi91pbq53vaoqinapyb4967m3h ЭСБЕ/Авраамиты/ДО 0 391063 4600392 4585538 2022-08-09T18:51:50Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Абрамиты |КАЧЕСТВО=75% }} rgbrivwol4xna7ypi4d7beucz2c9hr1 ЭСБЕ/Авлида/ДО 0 391069 4600393 4585550 2022-08-09T18:51:51Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |КАЧЕСТВО=75% |СТРАНИЦЫ= |ДРУГИЕВЕРСИИ=Аулида }} 6jph16zcazcch6leuv50hcp8tc1qelj ВЭ/ВТ/Бракель, ван, Иоганн 0 408211 4600482 4594954 2022-08-10T02:25:42Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''БРАКЕЛЬ, ван, Иоганн,''' голл. адм., род. в 1618 г. и в 1640 г. поступил во флот. В 1657 г. принимал участие в экс-ции в Средиз. море против варварийских пиратов, под нач. Рюйтера, и во всех его плаваниях и походах. В 1665 г., во время англо-голл. войн, уже командуя фр-том ''Лебедь'', Б. б. настигнут флотилией англичан и после отчаян. боя при Доггер-банке (зап. часть Немец. моря) сжег свой корабль и спасся с командой на шлюпках. В бою при Дюнкирхене в 1666 г., командуя брандером ''Lammerty Quick'', нанес много вреда англичанам. В след. году участвовал в набеге адм. Рюйтера на устье Темзы, командуя фр-том ''Мир''. Не взирая на запрещение Рюйтера, Б., разрушив цепные заграждения на Темзе, поднялся вверх по реке и захватил в плен 44-пуш. фр-т ''Jonathan'', за что б. награжден золотой цепью на шею. В бою при Солибей в 1672 г., в составе эскадры адм. Рюйтера, Б. схватился на своем корабле ''Осторожность'' с 100-пуш. кораблем ''Royal-James'', под флагом адм. Монтегю, и привел его в такое состояние, что адм. б. вынужден с людьми покинуть тонущий корабль, но и корабль Б. пришлось отбуксировать за линию сражавшихся. Последним походом Б. была успешная экс-ция в Средиз. море для уничтожения пиратов, за что Б. б. произведен в шаутбенахты (к.-адм.). 10 июля 1690 г. Б. б. убит в сражении при Бичи-хеде (См. ''[[../Бичи-Хед|это слово]]''). [[Категория:ВЭ:Персоналии]] nvm8vifqqfnl0804toeui06ep1uwjef ВЭ/ВТ/Вольцоген, фон, Людвиг-Юлий-Адольф-Фридрих, барон 0 409234 4600488 4596283 2022-08-10T02:31:25Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ВОЛЬЦОГЕН, фон, бар., Людвиг-Юлий-Адольф-Фридрих''' (Wolzogen), один из деятелей Отеч. войны, род. 4 фвр. 1774 г. в Мейнингене и в 1792 г. поступил лейт-том в вюртемб. службу, в 1794 г. перешел в прусскую, в 1804 г. вернулся снова в вюртембергскую и в 1807 г. вступил в русскую, быстро заслужив доверие имп. Александра, к-рый сделал его своим фл.-адъютантом. Сделав при штабе Барклая-де-Толли камп. 1812 г., а в свите государя — поход 1813 и 1814 гг. и участвуя в сражениях при Гросс-Гершене, Бауцене, Дрездене и Лейпциге, В., в чине г.-м., вернулся в 1815 г. на прус. службу и вскоре б. назн. воспит-лем пр. Вильгельма (впоследствии имп. Вильгельма I); в 1817—36 гг. он принимал деят. участие в работах союзной воен. комиссии. В 1836 г. вышел в отставку с чином ген. от инф. и ум. в 1845 г. Хорошо образованный и честолюбивый, В. не пользовался симпатиями как в армии, так и в общ-ве, и в нём даже подозревали шпиона Наполеона (см. письма М. Д. Волковой в сборнике ''В. В. Каллаша'', «Двенадцатый год в воспоминаниях и переписке соврем-ков», 1911, стр. 253). Ермолов приписывает В. также большое влияние и на. Барклая-де-Толли, говоря, что «этот немецкий педант пользовался больш. его уважением». Единомышленник другого такого же педанта, Пфуля, В., по его настояниям, написал: «Versuch junge Offiziere zum Studium der Kriegsgeschichte aufzumuntern», Tübingen, 1809. Мемуары В., изданные в 1851 г. в Лейпциге его сыном, содержат интерес. картину воен. и придвор. жизни начала XIX в., но в той части, где они касаются воен. событий 1812 г., они преследуют, гл. обр., одну цель: прославить автора, и потому не м. считаться солид. истор. источником. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] 4ziw6byppi11q8px2l161hy5nfeogo2 ВЭ/ВТ/Вукасович, Филипп, барон 0 409351 4600486 4596274 2022-08-10T02:28:51Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ВУКАСОВИЧ, бар., Филипп,''' австр. ген., род. в 1755 г., образование получил в Венской воен. ак-мии; во время войны с Турцией в 1789 г., в чине подк-ка, командовал вольн. к-сом, с к-рым дошел до Софии. Произведенный в г.-м., В. участвовал затем во всех войнах Австрии с Францией в 1796, 1797, 1799, 1800, 1805 и 1809 гг. Во время посл. кампании В., в чине фельдм.-лейт., командовал д-зией, б. ранен и через 4 нед. ум. от раны. В. был прекрас. инженер и построил удоб. дорогу через крут. вершины Вратника в Ценг и хорош. шоссе из Карльштадта в Фиумэ. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] mrvoe5gncdwm7plum1ntsdiouxvge9o ВЭ/ВТ/Горная война 0 409980 4600493 4031548 2022-08-10T02:47:03Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=1}} '''ГОРНАЯ ВОЙНА.''' Условия местности и климата, сильно влияющие на ведение воен. операций, приобретают в горах первенствующее значение, почему Г. война предъявляет к войскам высокие требования и обусловливает необходимость надлежащ. выбора нач-ков и особой орг-зации отрядов. Гос-тва, могущие рассчитывать на Г. войну, содержат уже в мирн. время особ. войска, комплектуемые горн. жителями (альпийские стрелк. б-ны во Франции и Италии, императ. егеря и тирол. стрелки в Австрии). Для Г. войны назначаются преимущ-но пехота с пулеметами и небол. количеством конницы (для донесений), саперы и горн. артиллерия. Полев. арт-рия только в редк. случаях найдет применение в горах. Отряд составляется из самостоят. соединений, силой не свыше д-зии. Д-зии полезно расчленить на отдел. бр-ды в 4—5 б-нов с горн. б-реей и неск. всадниками (во Франции — groupes alpines no 3 альп. стрелк. б-на, 1 горн. б-рее и пионер. отд-ния; в Австрии — горн. бр-ды, каждая в 3—5 б-нов, 1 горн. б-рею, 1 обоз. эск.). Обозы д. б. преимущ-но вьючными. В виду чрезвычайно больш. длины колонн вьюч. обозов (груз одной парокон. подводы поднимается 4—5 вьюч. животными) применяется, где возможно, смешанная орг-зация: обоз, непосред-но следующий за войсками, — вьючный; прочий, следующий по хорош. дорогам, — колесный. (В австр. д-зиях, предназначенных для действий в горах, бригад. обоз, весь или частью, вьючный; д-зионный обоз нормально вьючный, но м. б. и смешанный). Горы непригодны для действий массовыми армиями. Малое число путей, отсутствие больш. запасов продовольствия на месте и трудность подвоза его, редкость населенных пунктов, чрезвычайно затрудняют снабжение и размещение войск. Кроме того, в горах трудно найти место для развертывания значит. сил. Вследствие этого, горн. страны никогда не являлись гл. театрами воен. действий, исключая тех случаев, когда война велась за обладание целой горн. страной (Кавказ, Босния в 1878 г.). С друг. стороны, горы нередко становятся второстеп. театрами в тех случаях, когда они лежат на фланге гл. операц. линии или когда они пересекают ее (Балканы в 1877 г.). Всё сказанное не вполне применимо к горам сред. величины, в особенности же к горам сред. Европы, расположенным среди густонаселенных областей и прорезанным больш. числом дорог. Нормы, принимаемые для расчета походных движений на равнине, применимы в горах только в отношении хороших искусств. дорог. Величина переходов, при движении по проезжим вьюч. и пешеход. дорогам, находится в зав-сти от топограф. характера местности. При значит. подъемах (свыше 0,08) величина перехода измеряется не длиной пути, но разностью высот: в час до 300 мтр. при подъеме и до 450 мтр. при спуске. Для непривыч. или истощенной пехоты, особенно в холод. время года, эти нормы знач-но понижаются (переход Суворова: 17 клм. в 102 ч.); с друг. стороны, втянутые войска м. совершать знач-но большие переходы (в Швейцарии на маневрах пехота проходила иногда в один день простр-во с разницей уровней свыше 1.700 мтр.). Узкий фронт движения, в связи с неизбеж. растяжкой, чрезвычайно увеличивают длину колонн. На вьюч. дороге одна бр-да в колонне по одному с одной горн. б-реей займет в глубину ок. 11 вер. Арт-рия в общей поход. колонне распределяется между частями пехоты, конница — в хвосте колонны, саперы — при ав-рде; обозы, кроме самых необходимых повозок, следуют отдел. колонной. Охранение на походе д. б. особенно тщательным, в виду легкости устройства засад. Лучшая охрана — широк. разведка; небол. отряды, даже одиноч. люди, д. следовать по всем бок. дорогам и тропинкам и даже без дорог. В виду чувствит-сти флангов, в горах бок. отряды делаются, если возможно, достаточно сильными для ведения самостоят. боя. В нек-рых случаях и ав-рду приходится придавать значит. числ-сть, т. к. в горах чаще, чем на равнинах, встречаются рубежи, требующие занятия и упорн. обороны. В тактич. отношении горы благоприятствуют пассив. обороне, т. к. кажд. горн. позиция в большинстве случаев настолько сильна, что даже обороняемая незначит. силами, является почти неприступной с фронта. Однако, с другой стороны, горы препятствуют ведению актив. обороны, т. е. переходу в наступление отряда, обороняющего позицию; та же местность, к-рая затрудняет атакующему приближение к позиции обороняющегося, парализует попытки этого последнего перейти к акт. образу действий, обрекая его на пассив. роль. Это обстоят-во дает значит. преимущ-ва атакующему, к-рый получает возможность выделять для действий против флангов обороняющегося (обходом) больш. часть сил. По огранич-сти числа путей фланги в горах особенно чувствит-ны и потому обход вынуждает обороняющегося к отступлению. Поэтому ''боевые действия'' в горах д. б. проникнуты наступат. духом; тактич. оборона найдет применение в мелк. отрядах, непригодных для самостоят. действий, напр., при отстаивании перевалов или переходов. Вследствие силы фронтал. обороны горн. позиций и пересеч-сти местности в тылу их, затрудняющей своеврем. прибытие резервов, ''боевой порядок'' в горах отличается больш. протяжением по фронту и мал. глубиной. Вместе с тем, в виду затруд-ности поддерживать угрожаемые пункты, боев. линия и в особ-сти фланги её д. делаться сразу достаточно сильными. Арт-рию и пулеметы следует располагать так, чтобы все подступы к позиции по возм-сти обстреливались. Общим правилом будет распределение орудий и пул-тов по всему фронту по-взводно или даже по-орудийно. Расположение по б-рейно или больш. массами явится исключением. Резервы располагаются возможно ближе к боев. линиям; строй резервов значения не имеет. Отражение атак — преимущ-но огнем; фронтал. к.-атака сопряжена с больш. потерями; выгоднее направлять ее на фланги и тыл. ''Атака'' с фронта, не поддержанная с фланга хотя бы только огнем, имеет мало шансов на успех и потому, как общее правило, атака в горах ведется с обходом флангов. Обходящая часть д. б. достаточно сильной для обеспечения решит. перевеса в силах, тем более, что надо считаться как с изв. утомлением войск от ходьбы по горам, так и с тем, что прот-к будет держать резервы за своими флангами. Японцы в прошлую войну назначали обык-но ок. половины, a иногда и более всех сил в обход. ''Инициатива частных начальников'' при наступлении имеет особенно большое значение; занятие отдел. вершины м. облегчить продвижение друг. частей атакующего и решить участь боя. Не менее важно своеврем. использование кажд. частн. успеха, для закрепления за собой занятого простр-ва, пока обороняющийся не успел изменить обстановку в свою пользу. Пренебрежение этим стоило нам в минувшую войну более 3 т. ч., потерянных при атаке т. наз. «Проклятой» сопки (бой на Шахе 27 снт. 1904 г.), к-рой накануне удалось овладеть одной роте 27-го В.-Сибир. п. с охотн. командой; последние всю ночь отбивали яп. атаки, но, не поддержанные соседями, д. б. к утру отступить. На след. день 9 наших б-нов пытались вернуть сопку, но успеха уже не имели. Несмотря на трудность фронтал. атаки горн. позиции, таковая не является невозможной. В этом случае большую пользу м. принести арт-рия и пулеметы, прикрывающие своим огнем атакующего при выходе его из мертвых пространств. Нередко придется атаковать ночью. Кажд. горн. страна представляет более или менее слож. сочетание отдел. хребтов. Кажд. хребет является оборонит. линией, при обороне к-рой особ. значение получают перевалы и проходы. Чем сильнее выражен рельеф местности, чем менее доступны горы, тем значение перевалов и проходов вырастает. Отсюда вытекает, что первой задачей обороняющегося является занятие перевалов небол. самостоят. отрядами, способными к упорн. обороне. Однако, было бы ошибкой выделять слишком большие силы для ''обороны перевалов''. Только оч. высокие и труднодоступные цепи абсолютно не допускают движения иначе как через изв. проходы; горы сред. величины (напр. Манчжурские) доступны во мног. местах и в этих случаях желание оборонять каждый проход привело бы к раздроблению сил. В камп. 1904—05 гг. мы нередко грешили в этом отношении, пытаясь оборонять все обход. пути, дороги и тропинки, число к-рых всё увеличивалось по мере того как войска знакомились с местностью. Прот-к атаковать всех перевалов и проходов не может; закрытая местность и демонстрации позволят ему ввести обороняющегося в заблуждение и, нанеся в намечен. точке удар превосход. силами, прорвать растянут. фронт. Не следует, однако, в особенности в труднодоступ. горах, оставлять вовсе без наблюдения перевалы и проходы (переход колонны ген. Гурко через Хайнкиойский перевал в Балканах; в виду малой доступности этого ущелья оно не наблюдалось турками). Выдвинутые к перевалам охранит. отряды занимают оборонит. позиции и устанавливают тщат. наблюдение за прот-ком помощью далеко выдвинутых постов. Охранит. отряды д. оказывать прот-ку упорн. сопр-ление, не смущаясь обходами, не взирая на возмож. отступление сосед. отрядов и не рассчитывая на поддержку из резерва. В виду этого оч. важное значение имеет постройка на перевалах сомкнут. укр-ний, позволяющих не бояться обхода. Следует иметь в виду, что маскировка укр-ний в горах затруднительна (командующее положение, прозрачность воздуха), почему опор. пункты (редуты, форты) резкой профили принесут мало пользы. В Г. войне предпочтительнее опор. пункт, образованный сочетанием отдел., хорошо примененных к местности окопов низкой профили, снабженных блиндажами, связанных ходами сообщений и окруженных искусств. препятствиями. Войска, остающиеся за выделением части сил в охранит. отряды, составляют резерв, предназначаемый для акт. целей. Резерв располагается: при обороне горн. страны — в горах, в узле дорог; при обороне отдел. хребта — вне гор, по сю сторону их. Задача резерва заключается в действии против фланга или тыла непр-ля, пытающегося перейти горы или же в атаке дебуширующей из гор неприят. колонны. Резерв д. бить прот-ка по частям, пока он не успел перевести через горы все свои силы; отсюда следует, что первыми условиями успеха являются быстрота и умение отличить демонстрации от серьез. намерения, т. е. направления глав. удара. История дает мало примеров успеш. обороны горн. стран и гор. Наибол. внимания заслуживают действия Рогана при обороне Вальтелина (см. ''[[../Вальтелинский поход|Вальтелинский поход]]'' 1635 г.), операции Лекурба в Швейцарии в 1799 г. и защита Тироля Куном в 1866 г. ''Наступление'' в горах ведется шир. фронтом, рядом самостоят. колонн. Достижение взаимодействия между ними, в силу условий местности, затруд-но, почему следует избегать слож. планов. Не следует также уравнивать движения колонн; чем дальше продвинется какая-либо из них, тем более будет облегчено движение других. Неудача одной колонны не д. служить поводом для остановки других. Общ. резерв в больш-ве случаев не нужен, т. к. условия местности исключают возм-сть передвижения его вдоль фронта. Задача резерва при наступлении (соср-чение силы удара в опред. точке) м. б. возложена на одну из колонн, к-рая делается соответ-но сильнее. Как видно из сказанного, задача наступающего сводится прежде всего к овладению перевалами или проходами горн. хребта, а затем к дебушированию из гор. Демонстрации и широкое применение обходов является основой успеха. Овладевшая перевалом колонна занимает прежде всего выход из гор, для обеспечения дебушир. войск от действий резерва обороняющегося. Если прот-к позволит произвести дебуширование беспрепят-но, колонна распространяется в стороны, для облегчения выхода из гор сосед. колонн. (''А. Свечин'', Г. война, Спб., 1907 г.; ''Г. А. Леер'', Стратегия, Спб., 1899; ''Simon''. Les principes De La Guerre alpine, Paris, 1902; ''R. Barbetta'', La preparazione alla Guerra di montagna, Turin, 1902; ''Rossi'', Guerra in montagna, Roma, 1902; ''Kuhn'', Der Gebiergskrieg). bdpy4y3tiu824mkv34mbtm96abqmhtr ВЭ/ВТ/Дебельн, Георг-Карл, барон 0 411220 4600494 4596146 2022-08-10T02:48:09Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ДЕБЕЛЬН (Döbeln), бар. Георг-Карл,''' швед. генерал, род. в 1759 г. и в 1778 г. начал офиц. службу; в 1780—88 гг. он служил во франц. армии, а в 1788 г. вернулся на швед. службу, чтобы участвовать в войне с Россией, и 12 июня 1789 г., тяжело раненый в сраж. при Поросальми, б. взят в плен. В 1808 г., во время новой войны с Россией, Д. командовал сперва б-ном, а затем б. назн. ком-ром 2-ой финск. бр-ды, с к-рою удачно действовал при Лаппо. 10 авг. 1808 г. он выиграл бой при Кайаиоки. Д. нанес затем поражение рус. отряду при Ютасе. С 5 окт. 1808 г. Д. занял должность ком-щего швед. войсками на Аланд. о-вах; по очищении их б. назн. нач-ком финск. д-зии сев. армии. Видя невозм-сть продолжать борьбу с Россией, Д. вступил в переговоры с графом Шуваловым и заключил с ним очень выгодное перемирие. Умер в Стокгольме в 1820 г. Биография Д. написана Swedelius’ом, издана в Стокгольме в 1889 г. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] ggu95xqwogfl4mdn5ih4z47x88oi5lh ВЭ/ВТ/Дегенфельд-Шомберг, фон, Фридрих-Кристоф, граф 0 411250 4600487 4596136 2022-08-10T02:30:25Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ДЕГЕНФЕЛЬД-ШОМБЕРГ, гр., фон, Фридрих-Кристоф,''' австрийский генерал (1769—1848). Участвовал в войнах: с Турцией (1788 г.) и с Францией (в 1794—95, 1798—99 гг.); известен тем, что в сраж. при Маренго (1800 г.) во главе 3 эск., отнял у фр-зов 4 ор. и в конце сражения прикрывал отступление австр. армии. В 1805 г., в сраж. под Аустерлицем, Д. командуя кав. полком, отбросил фр-зов от д. Тельниц и в конце сражения прикрывал отступление пехоты через гать у Тельниц. озера. С 1806 по 1813 г. находился в отставке, в 1813 г. вновь поступил на службу, участвовал в сраж. под Лейпцигом, а в 1815 г., будучи нач-ком штаба рез. к-са, неожидан. нападением принудил к сдаче кр-сть Оксонн (Auxonne). [[Категория:ВЭ:Персоналии]] gbv8jc5nlgn7143m5ld01fx3q5e1mwb ВЭ/ВТ/Деллингсгаузен, Иван Федорович, барон 0 411286 4600484 4596128 2022-08-10T02:27:24Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ДЕЛЛИНГСГАУЗЕН, бар., Иван Федорович,''' г.-л., г.-ад., род. в 1794 г. Состоя при кн. Багратионе по квартирмейст. части, Д. принял участие в Отеч. войне и в кампаниях 1813—14 гг. будучи за боев. отличия награжден зол. шпагой, чинами пор. и шт.-кап. Назначенный в 1821 г. ад-том к В. К. Николаю Павловичу, Д. б. переведен в л.-гв. Измайл. п. и произв. в полк-ки. 14 дкб. 1825 г. он б. назн. фл.-ад-том к Е. И. В. Участвуя в камп. 1828—29 гг., в качестве нач-ка штаба в отряде г.-л. Бенкендорфа, Д. за отличие в боях при д. Праводах, под Варной и при р. Камчике б. произв. в г.-м. с назначением в свиту Е. И. В. и награжден орд. св. Георгия 4 ст. Затем он принимал участие в сражениях при Ески-Арнаут-Лоре, под Кулевчей и в делах под Шумлой, при чём овладел передов. укр-лиями этой крепости. В польск. войну 1831 г., на штурме Люблин. укр-ний (27 фвр.), Д. командовал колонной и взял приступом город, при чём б. ран. в прав. ногу. За отличие при разбитии к-са Серавского при Врочне и Казимерже он получил орд. св. Георгия 3 ст. Назначенный затем нач-ком штаба II пех. к-са, Д. б. командирован в Литву и командовал ав-рдом отряда, действовавшего против Гелгуда и Хлоповского. После отступления Гелгуда в Пруссию, Д. присоединился к глав. армии и участвовал в штурме Варшавы. За боев. отличия в эту войну он б. награжден орденами: св. Анны 1 ст. и св. Владимира 2 ст. и званием г.-ад. В 1833 г. получил в команд-ние 17-ю пех. д-зию и б. произв. в г.-л. В 1837 г. Д. перешел на службу по деп-ту госуд. имуществ, в 1841 г. вышел в отставку и ум. в 1854 г. (''Пузыревский'', Польско-рус. война; История Имп. гл. кв-ры, т. III). [[Категория:ВЭ:Персоналии]] eteab8m0969rdtqgwmfgwqogk8i3hkq ВЭ/ВТ/Деллингсгаузен, Эдуард Карлович, барон 0 411287 4600485 4596127 2022-08-10T02:28:10Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ДЕЛЛИНГСГАУЗЕН, бар., Эдуард Карлович,''' ген. от инф., род. в 1824 г., окончил Мор. к-с и в 1841 г. б. произв. в мичманы; в 1846 г. перешел в армию и б. назначен ад-том к нач-ку штаба Кавказ. армии г.-ад. Коцебу с переводом в Тенгин. пех. п. Участвуя в ряде экс-ций против горцев в 1847, 1848, 1850 и 1851 гг., Д. получил за боев. отличия все об.-офиц. чины, а экс-ция в Галашевское ущелье доставила ему в 1853 г. чин подплк. Вост. война застала его ад-том нач-ка штаба южн. армии. За отличие при осаде Силистрии Д. б. награжден орд. св. Владимира 4 ст. и зол. саблей. В 1855 г. он б. назн. ком-щим Витеб. рез. егер. п., а произведенный в 1857 г. в полк., — ком-ром Нарвск. пех. п., с к-рым и принял в 1863 г. участие в усмирении польск. мятежа, при чём б. произведен в г.-м. В 1867 г. он получил в командование 11-ю пех. д-зию, а в 1869 г. — 26-ю пех. д-зию. Переправившись в 1877 г. со своей д-зией через Дунай, Д. вошел в состав Рущукского отряда, начальствуя послед-но Копровицким, Чаиркиойским и Тырновским отрядами, успешно отражал нападения турок и б. назн. ком-ром II арм. к-са, с к-рым и принял на себя удар Сулеймана-паши. В янв. 1878 г. Д., командуя лев. боков. отрядом, перешел с величайш. затруднениями через Балканы у Твардицы и после занятия Адрианополя б. назн. ком-ром IX арм. к-са и Адрианопол. ген.-губернатором. За отличия в делах против турок Д. получил орд. Бел. Орла и зол. шпагу с брилл. В 1878 г. Д. б. назн. ком-ром III арм. к-са, а в 1882 г. перемещен на должность ком-ра XIV корпуса. В 1885 г. он б. произв. в ген. от инф. и уволен в отставку. Ум. в 1888 г. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] 3zu5xw6mms5ofz4tkp9zpv9ar7qyruo ВЭ/ВТ/Джеган-Гир, Абуль-Музаффер-Нур-Эд-дин-Мухаммед 0 411393 4600489 4596097 2022-08-10T02:32:14Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''ДЖЕГАН-ГИР, Абуль-Музаффер-Нур-Эд-дин-Мухаммед''' (1605—27), вел. могол, 4-й из знаменит. династии Ваберидов, 3 столетия владевших богатейш. странами Индии и славившихся своим могуществом, ученостью, роскошью двора, и особенно сокровищами. Царст-ние Д. относится к периоду расцвета этой огром. монархии, простиравшейся от пределов Персии до Китая и от Тибета до Индийск. океана и содержавшей 300-тыс. армию. Из воен. событий этого царст-ния следуеть отметить: подавление неск. возмущений в Индостане и Афганистане. Покорение мног. независ. племен, населявших Севаликские горы (в Кашмире), потеря Кандагара, захваченного перс. шахом Аббасом, вторгнувшимся в Афганистан. В период этого же царст-ния англ-не приобрели в Индии первую точку опоры для своих дальнейш. завоеваний; им б. дано разрешение завести в Сурате факторию, с каковой целью в 1615 г. приезжал в Аджмир англ. посланник сэр Томас Ро (Roe), принятый Д. благосклонно. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] 2i7phlz4ty2n0ypl28gu38q3mioynig ВЭ/ВТ/Карлович, Владислав-Фома Михайлович 0 414091 4600483 4595969 2022-08-10T02:26:37Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КАРЛОВИЧ, Владислав-Фома Михайлович,''' воен. инж-р, г.-м., заслуж. проф. Ник. инж. ак-мии и старш. помощник гл. инсп-ра морск. строит. части. Из дворян Вилен. губ.; род. в 1834 г., ум. в 1892 г. Спец. в.-инж. образование получил в бывш. Глав. инж. уч-ще (окончил в 1854 г.) и Ник. инж. ак-мии, по окончании коей в 1856 г. б. оставлен репетитором по строит. иск-ву; в след. году К. б. назн., кроме того, помощником учен. секретаря инж. отделения в.-учен. ком-та, а в 1863 г. — пом-ком нач-ка искусств. отд-ния Гл. инж. упр-ния; с 1866 по 1875 г. был город. инж-ром в Спб., заведуя гидро-техн. сооружениями; вместе с тем участвовал в постройке Адмиралтейск. набережной (работы описаны им же в «Инж. Журн.» за 1877 г.) и здания архива Госуд. Совета. В 1867 г. К. б. избран ад.-проф-ром, а в 1876 г. проф-ром строит. иск-ва Ник. инж. ак-мии. К. обладал многосторон. знаниями, большими дарованиями, энергией и громад. трудолюбием; все эти качества он широко проявил в своей профессорской и видной общественной деят-сти, участвуя в работах разл. госуд. и обществ. учреждений, как-то: мор. строит. части, техн. отделе мин-ства путей сообщения, Имп. рус. техн. общ-ве, В.-санит. общ-ве, общ-ве охранения народ. здравия и др. Научно-техн. сочинения К.: «Основания и фундаменты» (курс инж. ак-мии), изд. 1869 г., удостоено Михайловской премии; «Санитарно-инж. очерки», 1882 г. («Инж. Журн.» 1882 г.); «Сооружение Мургаб. Государева имения», 1891 г.; «По вопросу о замене на рус. ж. д. дерев. шпал жел. поперечинами», 1887 г.; «Строит. механика», оч. I, 1891 г. («Инж. Журн.» 1899—1900 гг.). [[Категория:ВЭ:Персоналии]] siov1od10w7fi74d1cwb6yusxh1c1ig ВЭ/ВТ/Конопка, Ян 0 414698 4600491 4595835 2022-08-10T02:35:27Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КОНОПКА, Ян,''' франц. ген., род. в 1777 г. в Польше, где и начал воен. службу; в 1795 г. К. перешел на франц. службу и б. произв. в бригад. ген-лы. Командуя бр-дой польск. улан, К. выделился своей храбростью во время Итал. кампании, а затем участвовал в сраж. при Фридланде (1807) и Циудад-Родриго (в Испании в 1810 г.) и особенно отличился при Бадахосе (1811), где атакой польских улан против 3 англ. пп., обошедших левое крыло французской армии, склонил победу на сторону французов. В 1812 г. К. сформировал в герцогстве Варшавском отряд улан (500 ч.). При Слониме этот отряд б. разбит, и К. вместе с его остатками попал в плен. Год смерти К. неизвестен. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] 9616iumjbccp5kuifnh456pzcyxccx1 ВЭ/ВТ/Кравченко, Павел Петрович 0 414885 4600477 4595803 2022-08-10T02:20:14Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КРАВЧЕНКО, Павел Петрович,''' г.-л., род. в 1829 г., окончил 1-й кад. к-с, из к-раго б. выпущен прап-ком в л.-гв. Волынск. п. По окончании затем Воен. ак-мии К. в 1853 г. служил на Кавказе, участвовал во мног. делах и за отличие при штурме Гуниба б. награжден орд. св. Владимира 4 ст. с меч. и бант. С 1864 по 1871 г. К. командовал 15-м грен. Тифлис. п., в 1871 г. б. произв. в г.-м. с назначением пом-ком нач-ка 19-ой пех. д-зии, в 1872 г. назн. б. нач-ком Сухумск. отдела. В рус.-тур. войну 1877—78 гг. К. выдержал бомбард-ние Сухума тур. флотом и задержал высадившийся неприят. десант, имея с ним ряд дел: у Очемчир, Званбая, Дранд, села Александровского и Аконских высот. В 1881 г. К. б. произв. в г.-л., командовал 36-ой пех. д-зией и на этом посту ум. в 1889 г. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] j0i7oydmniv0yxv1xq1xakg4ggo2z2r ВЭ/ВТ/Край, Павел, барон фон-Крайова 0 414890 4600476 4595802 2022-08-10T02:19:12Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КРАЙ, барон фон-Краиова, Павел,''' австр. фельдцейхм-р, участник Итал. кампании Суворова, род. в Венгрии в 1735 г. и 18 л. от роду, кадетом, начал боев. карьеру участием в Семилет. войне. Во время войны Австрии с Турцией он был уже полк-ком и за взятие м. Краиова в М. Валахии б. пожалован титулом барона ф.-Краиова и чином г.-м. Во время коалицион. войн с Францией в 1793—96 гг. К. с отличием сражался на нидерланд. и рейнск. театрах её, разбил Клебера при Ветцларе и б. произв. в фельдм.-лейт-ты, но в 1797 г. потерпел поражения от Гоша при Гиссене и у Франкфурта на Майне. Вызванный в Вену, он б. предан воен. суду и подвергся двухнед. аресту. В 1798 г. К. б. послан на итал. театр войны и до прибытия ген. бар. Меласа временно командовал австр. армией. Первая боев. встреча его с франц. войсками произошла на р. Адиже и не дала существен. резул-тов; вторая — у Маньяно — также; хотя фр-зы и отступили, но К. преследовал их лишь своими передов. разъездами до р. Минчио и, поджидая Меласа и подкр-ний, не воспользовался ни перевесом сил, ни выгодами положения. Прибывший на театр войны Суворов хотя и принял К. особенно приветливо, сказав ему, что он открыл ему, Суворову, путь к победам, но в своем кругу, говоря о «Маньянской победе», выражался так: «нечистый дух шепнул ему „унтеркунфт“, — и преслед-ние остановилось». Видимо не доверяя К., Суворов с началом своего наст-ния отправил его в Валеджио для команд-ния войсками в тылу и для блокады кр-стей, занятых фр-зами. Т. к. в течение 3 мес. блокада их не дала никаких резул-тов, то Суворов приказал К., находившемуся под Мантуей, перейти к осаде её. К. повел дело искусно, и через 3 нед. Мантуя сдалась. После этого К. приказано б. присоединиться к глав. силам Суворова, находившимся в Александрии, для участия в общем наст-нии против армии Жубера. В сраж. при Нови на К., по его собств. просьбе, возложено б. произ-во глав. удара, — на лев. фланг фр-зов. Эту операцию К. выполнил хотя и с больш. трудом, но энергично и успешно, обнаружив умение верно оценивать обстановку и пользоваться ею. В общем, по оценке А. Ф. Петрушевского, К. был генерал «деятельный, мужествен. и решит-ный, но с воен. дарованием, не превышавшим уровня посредств-сти». В Вене, однако, К. сочли едва ли не глав. виновником победы при Нови, и он б. назн., вместо эрцгерц. Карла, ком-щим Рейнск. армиею. Но в Германии он потерпел ряд неудач: ген. Моро оттеснил его к Ульму и 5 июня 1800 г. разбил при Крольцгейме и Оксенгаузене. К. б. отрешен от команд-ния, оставил службу и ум. в 1804 г. Имя К. присвоено в 1888 г. австр. пех. № 67 п. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] i3qyrxnyzjv0mttjfj3p1ods56ervc6 ВЭ/ВТ/Крассов, Эрнст 0 414928 4600478 4595798 2022-08-10T02:20:55Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КРАССОВ, Эрнст,''' швед. ген., род. ок. 1660 г.; первый раз выступил на боев. поприще в битве при Ландскроне (1678 г.), где его мужество обратило на себя внимание короля. Затем он неск. лет находился на воен. службе в Голландии, участвовал в сраж. при Флери, а в 1699 г. опять поступил в швед. службу, с чином полк-ка. Командуя им самим навербованным полком в польск. период Вел. Сев. войны, К. находился при осаде Лемберга и в сраж-х при Фраунштадте и Калише. В 1706 г. К. б. произв. в г.-м., а в след. году ему пожаловано баронское дост-во. После поражения при Полтаве К. удалось уйти в Краков, где он соединился с вспомогат. швед. к-сом, посланным для поддержки кор. Станислава Лещинского, а затем перешел в Померанию. В 1711 г. К. б. назн. к-дантом Висмара, в 1712 г. б. послан к ганноверск. двору просить помощи против ожидаемого нападения датчан; в след. г. произведен в г.-л. и умер в 1714 г. Доказательством тому, как высоко Карл XII ценил К. служит то обстоят-во, что, по возвращении из Турции, он приказал привезти труп К. в Рюген и там похоронить его с больш. почестями. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] 75xv11bamaadnb9r5qgh067itd9f64f ВЭ/ВТ/Крауфорд, Роберт 0 414934 4600479 4595796 2022-08-10T02:21:43Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КРАУФОРД (Crawford), Роберт,''' английск. генерал, род. в 1764 г., 15 л. вступил в армию, сражался в Индии, Ирландии и Аргентине. С 1793 г. К. находился в австр. службе и в 1799 г. сопровождал Суворова во время перехода через Альпы. Вернувшись в ряды англ. армии, К. в 1807 г. командовал, в чине бриг. ген., ав-рдом экспедиции отряда ген. Уайтлока в Буэнос-Айрес. С 1808 г. он участвовал в войне на Пирен. полуо-ве и, командуя легк. войсками, отличился в ряде сражений, прикрывал отступление союзн. армии к Торрес-Ведрасу, при Бузако оттеснил к-с Неё и при Фуэнтес-де-Оньоро с больш. искусством произвел трудн. перемену позиции союз. армии. В янв. 1812 г., при штурме Циудад-Родриго, К. б. смерт-но ран. и ум. через неск. дней. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] hd4pvmhiqoxu83iqx6ub0vsdflobpur ВЭ/ВТ/Кренвиль, Франц, граф Фоллиот 0 414959 4600480 4595793 2022-08-10T02:23:12Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КРЕНВИЛЬ (Crenville), Франц, гр. Фоллиот,''' австр. фельдцейхм-р, род. в 1815 г. В 1853 г. К. командовал оккупацион. армией в Тоскане, а в Итал. войну (1859) К., в чине фельдм.-лейт., отличился в сраж-х при Монтебелло и Сольферино. Ум. в 1888 г. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] b27ucgxiyxxgzuy4n4g37e9tbqenwpg ВЭ/ВТ/Кривошеин, Григорий Григорьевич 0 414989 4600481 4595788 2022-08-10T02:23:59Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} {{ВЭ/Статья со звездочкой}}'''КРИВОШЕИН, Григорий Григорьевич,''' воен. инж-р, г.-м., экстраорд. проф. Ник. инж. ак-мии, адъюнкт-проф. технол. инст. Имп. Николая I, член мостовой к-сии при инж. совете мин-ства путей сообщения. Из дворян Таврич. г., род. в 1868 г.; воспитанник 4-го Моск. кад. к-са, Ник. инж. уч-ща (окончил в 1889 г.) и ак-мии (окончил в 1894 г.), при чём в обоих последних заведениях имя его занесено на почетные мрамор. доски. В 1896 г. назначен репет-ром в инж. ак-мию и уч-ще по строит. иск-ву и тогда же командирован на год за гр-цу для усоверш-ния в математ. науках и осмотра сооружений (после поездки поместил статьи в «Инж. Журн.» за 1897 г.: «Новые мосты в Париже» и «Новые мосты в Будапеште»). Препод-лем был с 1898 г. и экстраорд. проф-ром с 1903 г. При сравнит-но непродолжит. работе на избран. поприще К. приобрел уже известность, как талантл. и знающий составитель проектов желез. конструкций. В в.-инж. вед-ве премированы две его конкурсн. работы: «Проект разборчатого металл. моста пролетом до 30 мтр. для полев. ж. д.» (1-я премия в 1899 г., описан в «Инж. Журн.» за 1900 г.) и «Проект разборчатой мачты для полев. искров. станций» (2-я премия в 1908 г.). Вне конкурса им б. разработан в 1907—08 гг. проект вьючн. моста для Кавказ. воен. округа. Из многочисл. работ его вне воен. вед-ва известны проект моста-перекрытия перед храмом Воскресения в Спб., на Екатерин. канале, проекты мостов через Неву: Охтенского Имп. Петра I и ж.-дорожного на соединительной с Финлянд. дорогами ветке (составлен совместно с проф. Белелюбским и Спб. Металл. заводом), а также проект моста через Русановский проток Днепра у Киева (с проф. Белелюбским). При постройке Троицк. моста в Спб. К. был помощником инсп-ра работ; постройкой Охтен. моста руководил в качестве глав. инж-ра. Им же составлен б. проект нов. Дворц. моста, отличавшийся больш. изяществом, но, к сожалению, не принятый к осуществлению. Сочинения К.: «Мосты с художеств. точки зрения», 1899 г., «Данные для расчета мостов», 1911 г.; «Сопротивление материалов», 1911 г. (2-е изд.). Из ряда статей, помещенных в «Инж. Журн.» с 1897 г.; выделяются: «Возвышенные арки с затяжкой», 1905 г. (удостоена почет. отзыва); «Проекты Перольского моста во Фрейбурге» в 1910 г. (первая премия журнала); «Мост Имп. Петра В. (Охтенские) в Спб.» (технич. отчет 1913 г.) и др. [[Категория:ВЭ:Персоналии]] ftadv8xd1ucvg8wxa3ghq32b6pie2ng ВЭ/ВТ/Кухаренко, Яков Герасимович 0 415153 4600492 4595756 2022-08-10T02:36:26Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''КУХАРЕНКО, Яков Герасимович,''' г.-м., наказ. атаман Черномор. войска и малорос. писатель, род. в 1800 г. в Екатеринодаре, учился в войсков. Екатеринодар. г-зии, из 4-го класса к-рой в 1814 г. он вышел и поступил на службу в Черномор. войско сотенным есаулом. Отлич. способ-ти К. обратили на него внимание нач-ва, и оно возлагало на него обяз-сти, не стесняясь теми чинами, в к-рых К. в то время состоял. Так, в чине сотника К. командовал арт. ротой при взятии Анапы в 1828 г., в чине есаула б. назн. асессором войсков. канц-рии, в чине полк-ка исправлял в 1851 г. долж-ть наказ. атамана Азов. казач. войска, а в 1852 г. — долж-ть нач-ка шт. атамана Черномор. казач. войска. В 1853 г. К. б. произв. в г.-м. и назн. наказ. атаманом Черномор. казач. войска. В 1861 г. на К. б. возложено упр-ние Нижне-Кубан. кордон. линией и команд-ние Шапсугским закубанск. отрядом. Вызванный в снт. 1862 г. ком-щим войсками Кубан. области в Ставрополь по делам службы, К. при переправе ночью 19 снт. через Кубань подвергся нападению шайки абадзехов, б. изранен и взят ими в плен, где и ум. от ран. Сын его выкупил тело отца у горцев и похоронил в Екатеринодаре. Любя лит-ру, К. поддерживал тесное общение с Н. И. Костомаровым и Т. Г. Шевченко. Перу К. принадлежит оперетта: «Черноморский побиг на Кубань миж 1794 и 1896 роками», написанная в 1836 г. в подражание опере И. Котляревского «Наталка-Полтавка» и рисующая быт кубан. казаков во время первонач-го заселения ими кубан. равнины; народн. сказка «Вороний конь» («Основа» 1861 г.); этнографич. очерки «Пластуны» и «Вивци и чабани в Чёрномории» («Основа» 1862 г.) и «Чабаньский словарь» («Основа» 1862 г.). Полное собрание соч. К. издано в 1880 г. в Киеве Ф. Пискуновым под загл. «Збирник творив К. наказ. атамана земли войска Черноморского» («Народ. Беседы» 1862 г., № 6; «Солдат. Беседа» 1862 г., № 6; «Иллюстрация» 1863 г., № 257). [[Категория:ВЭ:Персоналии]] aaa8zykpw8g8ge825dhm731sucep1au ВЭ/ВТ/Нарвский, 13-й гусарский, Его Имп. и Корол. Вел. Императора Германского, Короля Прусского Вильгельма II, полк 0 419492 4600490 4595483 2022-08-10T02:33:15Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{ВЭ|КАЧЕСТВО=}} '''НАРВСКИЙ, 13-й гусар., Его Имп. Корол. Вел. Имп. Германского Кор. Прусского Вильгельма II, полк,''' сформирован в Курской провинции стольником Нелединским-Мелецким 23 апр. 1705 г. из рекрут, в составе 10 драг. и 1 грен. рот, под назв. драг. Пестова полка. Назначенный в состав Ингерманландск. к-са гр. Апраксина, п. в течение 3 л. охранял Спб. от шведов. С 16 фвр. по 13 нбр. 1707 г. п. назывался 1-м Нижегородск. драг. п.; 10 мрт. 1708 г. п. назван Н. драг. п. и в том же г. принял участие в сраж. при Лесной. С 1709 г. Н. п. действовал в Финляндии, при взятии Выборга, Кексгольма, Гельсингфорса, Або и в сраж. 6 окт. 1713 г. на р. Пелкиной. Во время Польск. войны 1733—35 гг. Н. п. в составе отряда ген. Измайлова находился в сраж. под Вильною, при Сельце и Брестовицах. Затем Н. п. участвовал в войне с турками 1737—39 гг.; 30 мрт. 1756 г. Н. п. б. назван к.-грен-м и приведен в состав 5 эск-нов. В 1757 г. выборные эск-ны п. приняли участие в Семилетн. войне и находились в сраж-х при Грос-Егерсдорфе, Пальциге и Франкфурте. В царст-ние Имп. Петра III Н. п. назывался с 25 апр. по 5 июля 1762 г. кирас-м Рейнгольда ф.-Эссена п-м. 14 янв. 1763 г. Н. п. б. наименован караб-ным; в 1764 г. командирован в Польшу и принял участие в сраж. при Несвиже, а затем, в составе к-са ген. Веймарна, в течение 4 л. действовал с мелк. отрядами против конфедератов. В 1776 г. п. б. приведен в состав 6 эск-нов. В 1787 г. Нарвцы б. назначены в состав Кавказ. к-са и в течение 5 л. несли охранную службу на гр-це, участвуя в эксп-циях против горцев за Кубань и Лабу и в неудачн. походе Бибикова к Анапе (1791 г.). По вступлении на престол Имп. Павла п. б. наименован 29 нбр. 1796 г. Н. драг. и затем назывался именем шефов — Фриза (с 15 окт. 1800 г.), Пушкина (с 26 янв. 1800 г.) и Портнягина (с 15 окт. 1800 г.). 31 мрт. 1801 г. Имп. Александр I возвратил п-ку название Н. и привел его в состав 5 эск-нов. В 1803 г. Нарвцы приняли участие в воен. действиях против персов, при чём за взятие штурмом кр-сти Ганжи их шеф, ген. Портнягин, б. награжден орд. св. Георгия 3 ст. В след. г. Нарвцы участвовали в сраж-х при Эчмиадзине и Гарничае и в осаде кр-сти Эривани. 9 мая 1807 г. при неудачн. штурме Ахалкалак Н. п., остановив тур. кав-рию, прикрыл отступление наших войск. Последующие 6 л. прошли для п-ка в непрерывн. стычках с горцами и персами. 1 фвр. 1812 г. значит. отряд персов неожиданно напал на эск-н, занимавший с. Какабети, и после отчаян. боя уничтожил его. Из всего эск-на спасся один у.-оф-р, прискакавший с штандартом в штаб п., в д. Сагораджо. 3 янв. 1813 г. Н. п. б. переформирован в 6 действ. и 1 зап. эск-н. В конце 1813 г. Нарвцы покинули Кавказ. 14 дкб. 1826 г. Н. п. б. переименован в гусарский. 22 снт. 1832 г. Вел. Кн. Михаил Павлович б. назн. шефом п., и последний стал называться именем шефа. 21 мрт. 1833 г. Н. п. приведен в состав 9 действ. и 1 рез. эск-нов. 19 снт. 1849 г., вследствие кончины Вел. Кн. Михаила Павловича, шефом п. б. назн. Вел. Кн. Константин Николаевич. 19 мрт. 1857 г. п-ку возвращено имя Н-го. 14 мая 1860 г. Н. п. повелено иметь 4 действ. и 2 резерв. эск-на. В 1863 г. 6-й эск-н б. уничтожен, а 5-й выделен в состав 7-ой рез. кав. бр-ды. 25 мрт. 1864 г. к названию п. присоединен № 13. В 1877 г. Н. п., в составе Рущукск. отряда, принял участие в рус.-тур. войне, за отличия получил 17 апр. 1878 г. знаки на гол. уборы с надп.: «За отличие в Тур. войну 1877 и 1878 гг.». 18 авг. 1882 г. Н. п. б. переименован в драг., с присвоением ему № 39. 11 авг. 1883 г. п. приведен в состав 6 эск-нов. 19 янв. 1892 г., по случаю смерти шефа, п. назван 39-м драг. Н. п-м. 16 снт. 1896 г. Н. п. выделил эск-н на сформ-ние 51-го драг. Нежинск. п-ка. 29 авг. 1901 г. Имп. Германский Вильгельм II б. назн. шефом Н. п-ка. 23 апр. 1905 г., в день 200-летн. юбилея, Н. п-ку пожалован нов. штандарт с надп.: «1705—1905 гг.», с Александр. юбил. лентою. 6 дкб. 1907 г. Н. п. назван гусарским с. № 13. В наст. время Н. п. имеет след. знаки отличия: 1) штандарт с надп.: «1705—1905», с Александр. юбил. лентою и 2) знаки на гол. уборы с надп.: «За отл. в Тур. войну 1877 и 1878 гг.». Полков. праздник — 23 апр. (''Тихановский'', Памяти историч. прошлого Н. кав. п., Спб., 1897). [[Категория:ВЭ:Воинские формирования]] f9jl4fb8e4f67jgg2ek7ux6tvlf5tr5 ЭСБЕ/Альвин, Людвиг-Иосиф/ДО 0 428654 4600394 4585653 2022-08-09T18:51:53Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ |СТРАНИЦЫ= |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ=Альвин |ВИКИПЕДИЯ=fr:Louis Alvin |ВИКИСКЛАД= |МЭСБЕ=Альвен |ДРУГИЕВЕРСИИ=Альвен, Луи-Жозеф }} nr7mpwbrdtzxr9ed1bk7szisad2brcv Дерсу Узала/Полный текст/VI. НАВОДНЕНИЕ 0 446730 4600103 1595846 2022-08-09T14:20:30Z LEEHEESOO 102894 ИСПРАВЛЕНА ОПЕЧАТКА wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Владимир Клавдиевич Арсеньев | НАЗВАНИЕ = Дерсу Узала | ПОДЗАГОЛОВОК = Из воспоминаний о путешествии по Уссурийскому краю в 1907 г. | ЧАСТЬ = Глава VI. Наводнение | КАЧЕСТВО = | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Дерсу Узала/Полный текст/V. В ГОРАХ|V. В горах]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[Дерсу Узала/Полный текст/VII. ВОЗВРАЩЕНИЕ К МОРЮ|VII. Возвращение к морю]] | ДАТАСОЗДАНИЯ = до 1917 | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1923 | ИСТОЧНИК = Владимир Клавдиевич Арсеньев. Собрание сочинений в 6 томах. Том I. / Под ред. ОИАК. — Владивосток, Альманах «Рубеж», 2007. — 704 с. | ВИКИПЕДИЯ = Дерсу Узала (роман) | ДРУГОЕ = }}__NOTOC____NOEDITSECTION__ <div class='text'> <center><big>VI</big></center> == НАВОДНЕНИЕ == <center>''Река Билимбе. — Плохие приметы. — Чертово место. — Ночная тревога. — Сихотэ-Алинь. — Непогода. — Зверовая фанза. — Тайфун. — Трехдневный ливень. — Разбушевавшиеся стихии. — Затопленный лес.''</center> На другой день мы продолжали наш путь далее на север по хребту и часов в десять утра дошли до горы Острой высотою в {{comment|1=2023 фута|2=2023 фута ≈ 617 м. — Примечание редактора Викитеки.}}. Осмотревшись, мы спустились в один из ключиков, который привел нас к реке Билимбе. Погода все эти дни стояла хмурая; несколько раз начинал моросить дождь; отдаленные горы были задернуты не то туманом, не то какою-то мглою. По небу, покрытому тучами, на восточном горизонте протянулись светлые полосы, и это давало надежду, что погода разгуляется. Выкормив мулов на подножном корму, мы пошли вверх по реке Билимбе, которую удэхейцы называют «Били», а китайцы — «Бинь-лян бэй»<ref>Бинь-лян-бэй — холодный, как камнетесный памятник. Вероятно, сильно искаженное туземное слово.</ref>. Она длиной {{comment|1=около 90 верст|2=То есть около 96 км, по измерениям того времени. По современным измерениям — 71 км. В настоящее время (с 1972 г.) река Белембе носит название Таёжная. — Примечание редактора Викитеки.}} и берет начало с Сихотэ-Алиня. Перевалов с Билимбе будет три: один влево (если стоять лицом к истокам) на реку Санхобе, другой вправо — на реку Такему, и третий прямо — на Иман. Билимбе течет по сравнительно узкой долине и на всем протяжении принимает в себя только четыре более или менее значительных притока, по два с каждой стороны. Самый большой из них будет река Забытая. Она впадает в Билимбе слева (по течению) в {{comment|1=26-ти верстах|2=То есть примерно в 28 километрах. — Примечание редактора Викитеки.}} от устья. Истоки ее находятся в горном узле, откуда берут начало реки Амгу и Кулумбе, о которых речь будет ниже. Реку Билимбе можно назвать пустынною. Единственная фанза, удэхейца Лайгула, находится в 10-ти верстах от устья. В нижней половине река {{comment|1=шириною около 10 саженей, глубиною до 7 футов и имеет скорость течения от 8 до 10 верст в час|2=То есть шириной около 21 м, глубиной около 2 м, скорость течения от 8,5 до 10,6 км/ч. — Примечание редактора Викитеки.}}. В верховьях реки есть несколько зверовых фанз. Китайцы приходят сюда с Санхобе зимою лишь на время соболевания. В этот день нам удалось пройти {{comment|1=верст тридцать; до Сихотэ-Алиня оставалось еще столько же.|2=30 верст ≈ 32 км. — Примечание редактора Викитеки.}} Билимбе — это царство растений. По обоим берегам реки лес растет так густо, что кажется, будто река течет в коридоре. Наклонившиеся деревья во многих местах перепутались ветвями и образовали живописные арки. По берегам протоки растут кустарники, любящие свет и влагу. В собранном мною гербарии имеются: даурский шиповник (Rosa daurica. Pal.), лишенный шипов, с опущенными мелкими листочками и с цветами средней величины; розовая иволистная таволожка (Spirea salicifolia. L.), образующая вместе с леспедецей (Lespedeza bicolor. Turcz.) густые заросли. Тут же можно было видеть серебристо-белые пушки ломоноса (Clematis intricata. Bunge) с мелкими листьями на длинных черешках, отходящих в сторону от стебля; крупный раскидистый гречишник (Polygonum divaricatum. L.), обладающий изумительной способностью приспосабливаться и процветать во всякой обстановке, изменяя иногда свой внешний вид до неузнаваемости; особый вид астры (Aster scaber. Thunb.), растущей всегда быстро, и высокую веронику (Veronica grandis. Fisch.), выдающую себя большим ростом и соцветием из белых колосовидных кистей. Часа в четыре дня мы стали высматривать место для бивака. Здесь река делала большой изгиб. Наш берег был пологий, а противоположный обрывистый. Тут мы и остановились. Стрелки принялись ставить палатки, а Дерсу взял котелок и пошел за водой. Через минуту он возвратился крайне недовольный. — Что случилось? — спросил я гольда. — Моя думай, это место худое, — отвечал он на мой вопрос. — Моя река ходи, хочу воды бери, рыба ругается. — Как ругается? — изумились стрелки и покатились со смеху. — Чего ваша смеется? — сердился Дерсу. — Плакать скоро будете. Наконец, я узнал, в чем дело. В тот момент, когда он хотел зачерпнуть котелком воды, из реки выставилась голова рыбы. Она смотрела на Дерсу и то открывала, то закрывала рот. — Рыба тоже люди, — закончил Дерсу свой рассказ. — Его тоже могу говори, только тихо. Наша его понимай нету. Только что чайник повесили над огнем, как вдруг один камень накалился и лопнул с такой силой, что разбросал угли во все стороны. Точно ружейный выстрел. Один уголь попал к Дерсу на колени. — Тьфу! — сказал он в сердцах. — Моя хорошо понимай, это место худое. Стрелки опять стали смеяться. После ужина я взял ружье и пошел прогуляться вблизи бивака. Отойдя с полверсты, я сел на бурелом и стал слушать. Кругом царила тишина, только вверху на перекатах глухо шумела вода. На противоположном берегу, как исполинские часовые, стояли могучие кедры. Они глядели сурово. Точно им известна была такая тайна, которую не следовало знать людям, и от этого становилось жутко и тоскливо.<ref group="изд.">Приведен текст первого издания (1923 г.). В следующих изданиях фраза была заменена на: ''«Точно им известна была какая-то тайна, которую во что бы то ни стало надо было скрыть от людей»''.{{ПримВТ}}</ref>. После теплого дождя от земли стали подниматься тяжелые испарения. Они сгущались все более и более, и вскоре вся река утонула в тумане. Порой легкое дуновение ветерка приводило туман в движение, и тогда сквозь него неясно вырисовывались очертания противоположного берега, покрытого хвойным лесом. В это время я увидел в тумане что-то громоздкое и большое. Оно двигалось по реке мне навстречу, медленно и совершенно бесшумно. Я замер на месте; сердце мое усиленно забилось. Но я еще больше изумился, когда увидел, что темный предмет остановился, потом начал подаваться назад и через несколько минут так же таинственно исчез, как и появился. Был ли это зверь какой-нибудь или это плыл бурелом по реке, не знаю. Сумерки, угрюмый лес, густой туман и, главным образом, эта мертвящая тишина создавали картину невыразимо жуткую и тоскливую. Мне стало страшно. Я встал и поспешно пошел назад. Минут через десять я подходил к биваку. Люди двигались около огня и казались длинными привидениями. Они тянулись куда-то кверху, потом вдруг сокращались и припадали к земле. Я спросил Захарова, не проплывало ли мимо что-нибудь по реке. Он ответил отрицательно. Тогда я рассказал им о видении и пробовал объяснить это явление игрою тумана. — Гм, какое худое место, — услышал я голос Дерсу. Я обернулся. Он сидел у огня и качал головой. — Надо его гоняй, — сказал он и вслед за тем взялся за топор. — Кого? — спросил я. — Черта, — отвечал гольд самым серьезным образом. Затем он пошел в лес и принялся рубить сырую ель, осину, сирень и т.&nbsp;п., то есть такие породы, которые трещат в огне. Когда дров набралось много, он сложил их в большой костер и поджег. Яркое пламя взвилось кверху, тысячи искр закружились в воздухе. Когда дрова достаточно обуглились, Дерсу с криками стал разбрасывать их во все стороны. Стрелки обрадовались случаю и прибежали ему помогать. Они крутили горящими головешками и бросали их кверху. Красивую картину представляет собою такая вертящаяся ракета, разбрасывающая во все стороны искры. Два полена упали в воду. Они сразу потухли, но долго еще дымились. Наконец костер был уничтожен. Разбросанные в лесу головешки медленно гасли одна за другой. После этого мы принялись за чаепитие, а затем стали укладываться на ночь. Я хотел было почитать немного, но не мог бороться со сном и незаметно для себя заснул. Мне показалось, что я спал долго. Вдруг я почувствовал, что кто-то трясет меня за плечо. — Ваше благородие!<ref group="изд.">Слова ''«Ваше благородие»'' есть только в издании 1923 года.{{ПримВТ}}</ref> Вставайте скорее! — Что случилось? — спросил я и открыл глаза. Было темно — темнее, чем раньше. Густой туман, точно вата, лежал по всему лесу. Моросило… — Какой-то зверь с того берега в воду прыгнул, — ответил испуганно караульный. Я вскочил на ноги и взял ружье. Через минуту я услышал, что кто-то действительно вышел из воды на берег и сильно встряхнулся. В это время ко мне подошли Дерсу и Чжан-Бао. Мы стали спиной к огню, старались рассмотреть, что делается на реке, но туман был такой густой и ночь так темна, что в двух шагах решительно ничего не было видно. — Ходи есть, — тихо сказал Дерсу. Действительно, кто-то тихонько шел по гальке. Через минуту мы услышали, как зверь опять встряхнулся. Должно быть, животное услышало нас и остановилось<ref group="изд.">В изданиях 1923 и 1928 годов имелась фраза ''«Оно простояло с минуту, но минута эта показалась нам целым часом»''; вычеркнута В. К. Арсеньевым при правке. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref>. Я взглянул на мулов. Они жались друг к другу и, насторожив уши, смотрели по направлению к реке. Собаки тоже выражали беспокойство. Альпа забилась в самый угол палатки и дрожала, а Леший поджал хвост, прижал уши и боязливо поглядывал по сторонам. Но вот опять стала шуршать галька. Я велел разбудить остальных людей и выстрелил… Звук моего выстрела всколыхнул сонный воздух. Гулкое эхо подхватило его и далеко разнесло по лесу. Послышалось быстрое бренчание гальки<ref group="изд.">В издании 1928 года — ''«быстрые шаги по гальке»''. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref> и всплеск воды в реке. Испуганные собаки сорвались со своих мест и подняли лай. — Кто это был? — обратился я к гольду. — Изюбрь? Он отрицательно покачал головой. — Может быть, медведь? — Нет, — отвечал Дерсу. — Так кто же? — спросил я нетерпеливо. — Не знаю, — ответил он. — Ночь кончай, след посмотри, тогда понимай. После переполоха сна как не бывало. Все говорили, все высказывали свои догадки и постоянно обращались к Дерсу с расспросами. Гольд говорил, что это не мог быть изюбрь, потому что он сильнее стучит копытами по гальке; это не мог быть и медведь, потому что он пыхтел бы. Посидели мы еще немного и, наконец, стали дремать. Остаток ночи взялись окарауливать я и Чжан-Бао. Через полчаса все уже опять спали крепким сном, как будто ничего и не случилось. Наконец, появились предрассветные сумерки. Туман сделался серовато-синим и хмурым<ref group="изд.">В изданиях 1923 и 1928 годов имелась фраза ''«Свет от костра начал блекнуть»''; вычеркнута В. К. Арсеньевым при правке. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref>. Деревья, кусты и трава на земле покрылись каплями росы. Угрюмый лес дремал. Река казалась неподвижной и сонной. Тогда я залез в свой комарник и крепко заснул. Проснулся я в восемь часов утра. По-прежнему моросило… Дерсу ходил на разведки, но ничего не нашел. Животное, подходившее ночью к нашему биваку, после выстрела бросилось назад через реку. Если бы на отмели был песок, можно было бы увидеть его следы. Теперь остались для нас только одни предположения. Если это был не лось, не изюбрь и не медведь, то, вероятно, тигр. Но у Дерсу на этот счет были свои соображения. — Рыба говори, камень стреляй, тебе, капитан, в тумане худо посмотри, ночью какой-то худой «люди» ходи… Моя думай, в этом месте черт живи. Другой раз тут моя спи не хочу! Часов в девять утра мы снялись с бивака и пошли вверх по реке Билимбе. Погода не изменилась к лучшему: было холодно, сыро. Деревья словно плакали: с ветвей их на Землю все время падали крупные капли; даже стволы были мокрые… Чем дальше, тем долина становилась все уже и уже. На пути нам повстречалось несколько пустых зверовых фанз. Обстановка их говорила за то, что только зимой они навещаются китайскими соболевщиками.<ref group="изд." name="вычерк.">Фраза имелась в изданиях 1923, 1926 и 1928 годов, но вычернута В.&nbsp;К. Арсеньевым при правке.{{ПримВТ}}</ref> В них я видел только то, что увидел бы и всякий другой наблюдатель, но Дерсу увидел еще многое другое. Так, например: осматривая кожи, он сказал, что у человека нож был тупой и что он когда резал кожу, то за один край держал ее зубами. Беличья шкурка, брошенная звероловами, рассказала ему, что животное было задавлено бревном. В третьем месте Дерсу увидел, что в фанзе было много мышей и хозяин вел немилосердную войну с ними, и т. д. Мы немного задержались в последней фанзе и к полудню достигли верховьев реки. Тропа давно кончилась, и мы шли некоторое время целиною, часто переходя с одного берега реки на другой. По мере приближения к Сихотэ-Алиню лес становился гуще и больше был завален колодником. Дуб, тополь и липа остались позади, и место черной березы заняла белая. Нод ногами появились мхи, на которых обильно произрастали плаун (Lycopodium obscurum. Thunb.), папоротник (Athyrium spinulosum. Christ.), мелкая лесная осока (Carex pilosa. Scopoli) и заячья кислица (Oxalis Acetosella. L.). В верховьях река Билимбе разбивается на две речки. Если пойти по правой, то можно перевалить на реку Кулумбе (верхний приток Имана), если же идти по левой (к северо-западу), то выйдешь в один из верхних притоков реки Арму. Мы пошли по правой речке, которая скоро привела нас к подножию Сихотэ-Алиня. Теперь Билимбе имела вид горного ручья с руслом, заваленным большими камнями. Вода маленькими струйками сбегала по ним вниз, пряталась в траве и вдруг, неожиданно вновь появлялась где-нибудь в стороне около бурелома. Подъем на перевал со стороны моря довольно крутой. В этих местах гребень Сихотэ-Алиня голый. Не без труда взобрались мы на хребет. Я хотел остановиться здесь и осмотреться, но за туманом ничего не было видно. Дав отдохнуть мулам, мы тронулись дальше. Редкий замшистый хвойный лес, заросли багульника и густой ковер мхов покрывают западные склоны Сихотэ-Алиня. Спустившись немного с водораздела, мы стали биваком у первого же попавшегося ручья. К вечеру погода не изменилась: земля по-прежнему, словно саваном, была покрыта густым туманом. Этот туман с изморосью начинал надоедать. Идти по лесу в такую погоду — все равно что во время дождя. Каждый куст, каждое дерево, которые нечаянно задеваешь плечом, обдают тысячами крупных капель. Через полчаса намокнешь так, как будто бы искупался в реке. После ужина, протерев ружья, стрелки сейчас же легли спать. Я хотел было заняться съемками, но работа у меня как-то не клеилась. Я завернулся в бурку, лег к огню и сразу уснул. Следующий день был посвящен осмотру западных склонов Сихотэ-Алиня. Здесь нет настоящих горных ручьев. Вода бесшумно просачивается под мхом. Речки текут спокойно среди невысоких берегов, заросших елью, пихтой, лиственницей и ольхою. Я хотел спуститься по реке Колумбе до того места, где в прошлом году нашел удэхейцев, но Дерсу и Чжан-Бао не советовали уходить далеко от водораздела. Они говорили, что надо ждать сильных дождей, и в подтверждение своих слов указывали на небо. Теперь туман поднялся выше и имел вид дождевых туч. Оба мои проводника объяснили мне, что, если во время штиля туман вдруг перестает моросить и начинает подниматься кверху и если при этом раскатистое эхо исчезает, надо ждать весьма сильного дождя. Действительно, все эти дни земля точно старалась покрыться туманом, спрятаться от чего-то угрожающего, и вдруг туман изменил ей и, как бы войдя в соглашение с небом, отошел в сторону, предоставляя небесным стихиям разделаться с землею, как они хотят<ref group="изд.">Окончание фразы в издании 1923 года — ''«…разделаться с землею по своему усмотрению»''. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref>. Чжан-Бао советовал вернуться назад на Билимбе и постараться дойти до зверовых фанз. Совет его был весьма резонным, и потому мы в тот же день пошли обратно. Еще утром на перевале красовалось облако тумана. Теперь, вместо него, через хребет ползли тяжелые тучи. Дерсу и Чжан-Бао шли впереди. Они часто поглядывали на небо и о чем-то говорили между собой. По опыту я знал, что Дерсу редко ошибается, и если он беспокоится, то, значит, тому есть серьезные основания<ref group="изд.">В изданиях 1923, 1926 и 1928 годов — ''«серьезные причины»''; правка автора. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref>. Часа в четыре дня мы дошли до первой зверовой фанзы. Вдруг опять появился туман, и такой густой, что казалось, чтобы пройти сквозь него, нужно употребить усилие. Дерсу выстрелил в воздух. Гулкое эхо с перекатами разнеслось по лесу. После этого я совсем запутался в метеорологии и попросил у Дерсу объяснений. Он остался доволен. По его словам выходило, что повторное появление тумана с изморосью и гулкое эхо указывали на то, что дождь отодвигается по крайней мере до рассвета. Значит, можно идти дальше. Мы пошли скорее<ref group="изд.">В изданиях 1923, 1926 и 1928 годов — ''«прибавили шагу»'', правка автора. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref> и к сумеркам добрались до второй фанзы. Она была уютнее и больше размерами. В несколько минут фанза была приведена в жилой вид. Разбросанное имущество мы сложили в один угол, подмели пол и затопили печь. Вследствие тумана, а может быть и оттого, что печь давно уже не топилась, в трубе не было тяги, и вся фанза наполнилась дымом. Пришлось прогревать печь горячими углями. Только вечером, когда было уже совсем темно, тяга установилась и каны стали нагреваться. Стрелки развели снаружи большой костер, варили чай и что-то со смехом рассказывали друг другу. У другого огня сидели Дерсу и Чжан-Бао. Оба они молчали и курили трубки. Посоветовавшись с ними, я решил, что, если завтра большого дождя не будет, пойдем дальше. Надо было во что бы то ни стало пройти «щеки», иначе, если станет прибывать вода в реке, мы будем вынуждены совершить большое обходное движение через скалистые сопки «Онку Чжугдыни», что по-удэхейски значит «Чертово жилище». Ночь прошла благополучно. Было еще темно, когда всех нас разбудил Чжан-Бао. Этот человек без часов ухитрялся точно угадывать время. Спешно мы напились чаю и, не дождавшись восхода солнца, тронулись в путь. Судя по времени, солнце давно взошло, но небо было серое и пасмурное. Горы тоже были окутаны не то туманом, не то дождевой пылью. Скоро начал накрапывать дождь, а вслед за тем к шуму дождя стал примешиваться еще какой-то шум. Это был ветер. — Начинай есть, — сказал Дерсу, указывая на небо. Действительно, сквозь разорвавшуюся завесу тумана совершенно явственно обозначилось движение облаков. Они быстро бежали к северо-западу. Мы очень скоро вымокли до последней нитки. Теперь нам было все равно. Дождь не мог явиться помехой. Чтобы не обходить утесы, мы спустились в реку и пошли по галечниковой отмели. Все были в бодром настроении, стрелки смеялись и толкали друг друга в воду. Наконец в три часа дня мы прошли теснины. Опасные места остались позади. В лесу мы не страдали от ветра, но каждый раз, как только выходили на реку, начинали зябнуть. В пять часов пополудни мы дошли до четвертой зверовой фанзы. Она была построена на берегу небольшой протоки с левой стороны реки. Перейдя реку вброд, мы стали устраиваться на ночь. Развьючив мулов, стрелки принялись таскать дрова и приводить фанзу в жилой вид. Кому приходилось странствовать по тайге, тот знает, что значит во время непогоды найти зверовую фанзу. Во-первых, не надо заготовлять много дров, а во-вторых, фанза все же теплее, суше и надежнее, чем палатка. Пока стрелки возились около фанзы, я вместе с Чжан-Бао поднялся на ближайшую сопку. Оттуда сверху можно было видеть, что делалось в долине реки Билимбе. Сильный порывистый ветер клубами гнал с моря туман. Точно гигантские волны, катился он по земле и смешивался в горах с дождевыми тучами. В сумерки мы возвратились назад. В фанзе уже горел огонь. Я лег на кан, но долго не мог уснуть. Дождь хлестал по окнам; вверху, должно быть на крыше, хлопало корье; завывал ветер, и не разберешь, шумел ли то дождь или стонали озябшие кусты и деревья. Буря бушевала всю ночь… Наутро, 10-го августа, я проснулся от сильного шума. Не надо было выходить из фанзы, чтобы понять, в чем дело. Дождь лил, как из ведра. Сильные порывы ветра потрясали фанзу до основания. Я спешно оделся и вышел наружу. В природе творилось что-то невероятное. И дождь, и туман, и тучи — все это перемешалось между собою. Огромные кедры качались из стороны в сторону и имели такой вид, словно терпели муку и жаловались на свою судьбу. Лесной шум во время ненастья всегда нагоняет тоскливое чувство. На берегу реки я заметил Дерсу. Он ходил и внимательно смотрел на воду. — Ты что делаешь? — спросил я его. — Камни смотрю — вода прибавляй, — отвечал он и стал ругать китайца, который построил фанзу так близко от реки. Тут только я обратил внимание, что фанза действительно стояла на низком берегу и в случае наводнения могла быть легко затоплена. Около полудня Дерсу и Чжан-Бао, поговорив о чем-то между собой, пошли в лес. Накинув на себя дождевик, я пошел следом за ними и увидел их около той сопки, на которую подымался накануне. Они таскали дрова и складывали их в кучу. Меня удивило, почему они складывают их так далеко от фанзы. Я не стал мешать им и поднялся на горку. Напрасно я рассчитывал увидеть долину Билимбе: я ничего не видел, кроме дождя и тумана. Выражение «разверзлись все хляби небесные» как нельзя более подходило к тому хаосу, который теперь царил на земле. Полосы дождя, точно волны, двигались по воздуху и проходили сквозь лес. Вслед за моментами затишья буря как будто хотела наверстать потерянное и неистовствовала еще больше. Измокший и озябший, я возвратился в фанзу и послал Сабитова<ref group="изд.">В изданиях 1923, 1926 и 1928 годов — ''«послал стрелков»''. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref> к Дерсу за дровами. Он возвратился и доложил, что Дерсу и Чжан-Бао дров не дают. Зная, что Дерсу никогда ничего не делает зря, я пошел вместе со стрелками собирать дрова вверх по протоке. Часа через два возвратились в фанзу Дерсу и Чжан-Бао. На них не было сухой нитки. Они разделись и стали сушиться у огня. Перед сумерками я еще раз сходил посмотреть на воду. Она прибывала медленно, и, по-видимому, до утра не было опасений, что река выйдет из берегов. Тем не менее я приказал уложить все имущество и заседлать мулов. Дерсу одобрил эту меру предосторожности. Вечером, когда стемнело, с сильным шумом хлынул страшный ливень. Стало жутко… Вдруг в фанзе на мгновение все осветилось. Сверкнула яркая молния, и вслед за тем послышался резкий удар грома. Гулким эхом он широко прокатился по всему небу. Мулы стали рваться на привязи, собаки подняли вой. Если можно представить себе картину всемирного потопа, то ото была именно она. Дерсу не спал, он лежал на кане и прислушивался к тому, что происходило снаружи. Чжан-Бао сидел у дверей и время от времени перебрасывался с ним короткими фразами. Я что-то сказал, но Чжан-Бао сделал мне знак молчать. Затаив дыхание, я стал тоже слушать. Ухо мое уловило за стеной слабый звук, похожий на журчание. Дерсу вскочил со своего места и быстро выбежал из фанзы. Через минуту он вернулся и сообщил, что надо скорее будить людей, так как река вышла из берегов и вода кругом обходит фанзу. Стрелки вскочили и быстро стали одеваться. При этом Туртыгин и Калиновский перепутались обувью и начали смеяться. — Чего смеетесь? — закричал сердито Дерсу. — Скоро будете плакать. Пока мы обувались, вода успела просочиться сквозь стену и залила очаг. Угли в нем зашипели и погасли. Чжан-Бао зажег смолье. При свете его мы собрали свои постели и пошли к мулам. Они стояли уже по колено в воде и испуганно озирались по сторонам. При свете бересты и смолья мы стали вьючить мулов — и было пора. За фанзой вода успела уже промыть глубокую протоку, и опоздай мы еще немного, то не переправились бы вовсе. Дерсу и Чжан-Бао куда-то убежали, и я, признаться, испугался изрядно. Приказав людям держаться ближе друг к другу, я направился к той горке, на которую взбирался днем. Тьма, ветер и дождь встретили нас сразу, как только мы завернули за угол фанзы. Ливень хлестал по лицу и не позволял открыть глаз. Не было видно ни зги. В абсолютной тьме казалось, будто вместе с ветром неслись в бездну деревья, сопки и вода в реке, и все это вместе с дождем образовало одну сплошную, с чудовищной быстротой движущуюся массу. Среди стрелков произошло замешательство. В это время я увидел впереди небольшой огонек и догадался, что его разложили Дерсу и Чжан-Бао. За фанзой образовалась глубокая протока. Я велел стрелкам держаться за мулов со стороны, противоположной течению. До костра<ref group="изд.">В изданиях 1923, 1926 и 1928 годов — ''«До того места, где Дерсу и Чжан-Бао разводили огонь, было…»'' — далее по тексту. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref> было не больше полутораста шагов, но, чтобы пройти их, потребовалось много времени. В темноте мы залезли в бурелом, запутались в кустах, потом опять попали в воду. Она быстро бежала вниз по долине, из чего я заключил, что к утру, вероятно, будет затоплен весь лес. Наконец мы добрались до сопки. Тут только я увидел, до какой степени были предусмотрительны Дерсу и Чжан-Бао<ref group="изд.">В изданиях 1923, 1926 и 1928 годов вместо имен — ''«мои проводники»''. ''— Примечание издательства «Альманах „Рубеж“», 2007.''</ref>. Теперь только мне стало ясно, зачем они собирали дрова. На жердях были укреплены два куска кедрового корья. Под этой-то защитой они и развели огонь. Не теряя времени, мы стали ставить палатку. Высокая скала, у подножия которой мы расположились, защищала нас от ветра. О сне нечего было и думать. Долго мы сидели у огня и сушились, а погода бушевала все неистовее, шум реки становился все сильнее. Наконец, стало светать. При дневном свете мы не узнали того места, где была фанза; от нее не осталось и следа. Весь лес был в воде; вода подходила уже к нашему биваку, и пора было позаботиться перенести его выше. С одного слова люди поняли, что надо делать. Одни принялись переносить палатки, другие — рубить хвою и устилать ею сырую землю. Дерсу и Чжан-Бао опять принялись таскать дрова. Перенос бивака и заготовка дров длились часа полтора. В это время дождь как будто немного стих. Но это был только небольшой перерыв. Опять появился густой туман; он быстро поднялся кверху, и вслед за тем снова хлынул сильнейший ливень. Такого дождя я не помню ни до, ни после этого. Ближайшие горы и лес скрылись за стеной воды. Мы снова забились в палатки. Вдруг раздались крики. Опасность появилась с той стороны, откуда мы ее вовсе не ожидали. По ущелью, при устье которого мы расположились, шла вода. На наше счастье, одна сторона распадка была глубже. Вода устремилась туда и очень скоро промыла глубокую рытвину. Мы с Чжан-Бао защищали огонь от дождя, а Дерсу и солдаты боролись с водой. Никто не думал о том, чтобы обсушиться, — хорошо, если удавалось согреться. Порой сквозь туман было видно темное небо, покрытое тучами. Они шли совсем не в ту сторону, куда дул ветер, а к юго-западу. — Худо, — говорил Дерсу, — скоро кончай нету. По его словам, такой же тайфун был в 1895 году. Наводнение застало его на реке Даубихе, около урочища Анучина. Тогда на маленькой лодочке он спас священника, почтово-телеграфного чиновника, двух солдаток с детьми и четырех китайцев. Два дня и две ночи он разъезжал на оморочке и снимал людей с крыш домов и с деревьев. Сделав это доброе дело, Дерсу ушел из Анучина, не дожидаясь полного спада воды. Его потом хотели наградить, но никак не могли разыскать в тайге. Перед сумерками мы все еще раз сбегали за дровами, дабы обеспечить себя на ночь. Утром 12-го августа, на рассвете, подул сильный северовосточный ветер, но скоро стих. Дождь лил по-прежнему без перерыва. Все страшно измучились и от усталости еле стояли на ногах. То надо было держать палатку, чтобы ее не сорвало ветром, то укрывать огонь, то таскать дрова. Ручей, бегущий по ущелью, доставлял нам немало хлопот. Вода часто прорывалась к палаткам; надо было устраивать плотины и отводить ее в сторону. Намокшие дрова горели плохо и сильно дымили. От бессонницы и от дыма у всех болели глаза. Ощущение было такое, как будто в них насыпали песок. Несчастные собаки лежали под скалой и не подымали голов. На реку было страшно смотреть. От быстро бегущей воды кружилась голова. Казалось, что берег с такой же быстротой двигался в противоположную сторону. Вся долина от гор и до гор была залита водой. Русло реки определялось только стремительным речением. По воде плыл мелкий мусор и крупные коряжины; они словно спасались бегством от того ничем не поправимого несчастья, которое случилось там, где-то в горах. Подмытые в корнях лесные великаны падали в реку, увлекая за собою глыбы земли и растущий на ней молодняк. Тотчас этот бурелом подхватывался водой и уносился дальше. Словно разъяренный зверь, река металась в своих берегах. Бешеными прыжками стремилась вода по долине. Там, где ее задерживал плавник, образовывались клубы желтой пены. По лужам прыгали пузыри. Они плыли по ветру, лопались и появлялись вновь. Миновал еще один день. Вечером дождь пошел с новой силой. Вместе с тем усилился и ветер. Эту ночь мы провели в состоянии какой-то полудремоты. Я слышал шум дождя, говор людей, но не было сил пошевелиться.<ref group="изд." name="вычерк."/> Один подымался, а другие валились с ног. Природа словно хотела показать, до какой степени она способна обессилить человека в борьбе со стихиями. Так прошла четвертая бурная ночь. На рассвете то же, что и вчера. Невозможно разобрать, отчего происходит такой шум: от ветра, от дождя или от воды в реке. Часов в девять утра ветер переменился еще раз и подул с юго-востока. Стрелки забились в палатки и, прикрывшись шинелями, лежали неподвижно. У огня оставались только Дерсу и Чжан-Бао, но и они, видимо, начали уставать. Что же касается меня, то я чувствовал себя совершенно разбитым. Мне не хотелось ни есть, ни пить, ни спать — мне просто хотелось лежать, не шевелиться. Около полудня небо как будто просветлело, но дождь не уменьшился. Вдруг появились короткие, но сильные вихри. После каждого такого порыва наступал штиль. Вихри эти становились реже, но зато каждый последующий был сильнее предыдущего. — Скоро кончай есть, — сказал Дерсу. Слова старика сразу согнали с людей апатию. Все оживились, поднялись на ноги. Дождь утратил постоянство и шел порывами, переходя то в ливень, то в изморось. Это вносило уже некоторое разнообразие и давало надежду на перемену погоды. В сумерки он начал заметно стихать и вечером прекратился совсем. Мало-помалу небо стало очищаться, кое-где проглянули звезды. С каким удовольствием мы обсушились, напились чаю и легли на сухую подстилку. Это был настоящий отдых. === Примечания автора === {{примечания}} === Примечания издательства и редактора === {{примечания|group="изд."}} </div> d830ut0lp3kabyz42e3osu6rymymhm5 Обсуждение участника:Vladis13 3 466254 4600456 4594814 2022-08-09T21:46:07Z Wlbw68 37914 /* Орфография. */ новая тема wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) es6ah9bjuckzhsp695r5zdbhgy7jwkb 4600464 4600456 2022-08-09T22:39:11Z Vladis13 49438 /* Орфография. */ ответ wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) * Это ДО, есть все признаки, вроде букв и окончаний « -ныя». Такие вариации без Ъ были, [[w:Ъ#В дореформенной орфографии]]: «Знак „Ъ“ мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в печатных текстах (печать без Ъ распространилась было в 1870-e годы, но вскоре её запретили).» К тому же, это текст группы анархистов-эмигрантов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:39, 9 августа 2022 (UTC) 2seeam2e0s2qqg1lz1b03otr86cninw 4600497 4600464 2022-08-10T04:34:37Z Виктор Пинчук 91731 wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) * Это ДО, есть все признаки, вроде букв и окончаний « -ныя». Такие вариации без Ъ были, [[w:Ъ#В дореформенной орфографии]]: «Знак „Ъ“ мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в печатных текстах (печать без Ъ распространилась было в 1870-e годы, но вскоре её запретили).» К тому же, это текст группы анархистов-эмигрантов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:39, 9 августа 2022 (UTC) == ? == Здравствуйте, Vladis. Имеются ли у вас полномочия наделить меня правами самопатрулируемого в "цитатнике"? — [[Участник:Виктор Пинчук|Виктор Пинчук]] ([[Обсуждение участника:Виктор Пинчук|обсуждение]]) 04:34, 10 августа 2022 (UTC) 8j5xclkdu06cmd6qynrbvc5hkd41yzb 4600498 4600497 2022-08-10T04:58:03Z Vladis13 49438 /* ? */ оформление wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) * Это ДО, есть все признаки, вроде букв и окончаний « -ныя». Такие вариации без Ъ были, [[w:Ъ#В дореформенной орфографии]]: «Знак „Ъ“ мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в печатных текстах (печать без Ъ распространилась было в 1870-e годы, но вскоре её запретили).» К тому же, это текст группы анархистов-эмигрантов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:39, 9 августа 2022 (UTC) == Флаг автопатрулируемого в "цитатнике" == Здравствуйте, Vladis. Имеются ли у вас полномочия наделить меня правами самопатрулируемого в "цитатнике"? — [[Участник:Виктор Пинчук|Виктор Пинчук]] ([[Обсуждение участника:Виктор Пинчук|обсуждение]]) 04:34, 10 августа 2022 (UTC) 8x5rvp6iv4tlo3kvzpwzifqvc3q6rp1 4600499 4600498 2022-08-10T04:58:48Z Vladis13 49438 /* Флаг автопатрулируемого в "цитатнике" */ ответ wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) * Это ДО, есть все признаки, вроде букв и окончаний « -ныя». Такие вариации без Ъ были, [[w:Ъ#В дореформенной орфографии]]: «Знак „Ъ“ мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в печатных текстах (печать без Ъ распространилась было в 1870-e годы, но вскоре её запретили).» К тому же, это текст группы анархистов-эмигрантов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:39, 9 августа 2022 (UTC) == Флаг автопатрулируемого в "цитатнике" == Здравствуйте, Vladis. Имеются ли у вас полномочия наделить меня правами самопатрулируемого в "цитатнике"? — [[Участник:Виктор Пинчук|Виктор Пинчук]] ([[Обсуждение участника:Виктор Пинчук|обсуждение]]) 04:34, 10 августа 2022 (UTC) * Нет. Вам надо обратится на [[q:Викицитатник:Заявки на статус автопатрулируемого]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:58, 10 августа 2022 (UTC) sxpz8kaivjq3g3daamsm2gf4ectxzv8 4600500 4600499 2022-08-10T04:59:45Z Vladis13 49438 оформление wikitext text/x-wiki <!-- {{вики-отпуск}}--> {{архив|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022}} [[Категория:Отказано в доставке сообщений]] == Удаление статей из ботозаливки == Как лучше поступать, если я нахожу статьи из ботозаливки, которые можно удалить? Выносить на [[Викитека:К удалению]] или я могу сразу удалять очевидные случаи не вынося на обсуждение? --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 21:52, 19 апреля 2022 (UTC) * Удаляйте. Если случай не совсем очевидный, вынесите на ВТ:КУ или поставьте на страницу категорию, как я там предложил. На такие страницы я тоже взгляну.<br>Если страницы с иллюстрациями, которые тоже надо удалить — их тоже можете удалять. Если иллюстраций на странице много, пометьте такие страницы, я ботом удалю.<br>Иногда бывает, что текст в ОД, а иллюстрации — нет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:00, 19 апреля 2022 (UTC) * @[[Участник:Butko|Butko]], только не удаляйте страницы, которые проходят по российскому закону об АП (+70 лет pma), но не проходят по американскому URAA (опубликованы после 1926). На форуме я приводил ссылки на официальные объявления юридич. отдела WMF, что соблюдать URAA в Викитеке не обязательно, пока нет жалобы правообладателя конкретного текста. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:13, 19 апреля 2022 (UTC) :Ок. Я буду удалять без обсуждения тексты, где известно, что автор умер менее 70 лет назад. Там где будут какие-то сомнения - те буду выносить на обсуждение --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:35, 20 апреля 2022 (UTC) == Бот для категорий родившиеся и умершие == А нельзя ли настроить бота для автоматических созданий категорий для родившихся/умерших в таком-то году. Например, для [[Станислав Немоевский| подобных случаев]] . [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:01, 18 мая 2022 (UTC) * Постараюсь найти время. Насколько задача приоритетна, вы их используете? Если да, то постараюсь быстрее. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:58, 18 мая 2022 (UTC) ** Задача не первоочередная, поэтому вам не нужно торопиться. Но если мы хотим сделать ВТ лучше во всех отношениях, то наверное не нужно оставлять большое количество „красных“ категорий.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 05:58, 19 мая 2022 (UTC) *** Вообще для простых читателей это декоративно. - при нажатии на красную категорию страницы показываются. Надо в основном только тем кто работает внутри системы категорий и ботоводам. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:06, 19 мая 2022 (UTC) == Обход блокировок. == Мой интернет-провайдер по непонятным причинам заблокировал возможность скачивания [https://belal.by/resursy/elektronnaya-biblioteka/itemlist/category/117-polnaya-entsiklopediya-russkogo-selskogo-khozyajstva-i-soprikasayushchikhsya-s-nim-nauk#collapse1 файлов с сайта] .<br> Он пишет: „Доступ к информационному ресурсу ограничен на основании Федерального закона от 27 июля 2006 №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации».“ Я стараюсь добавить по возможности больше разных сканов одной и той же книги на Викисклад, поскольку таким образом удобнее сверять разные места текста старых книг. Есть ли какой-либо способ обхода блокировки интернет-провайдеров в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:39, 17 июня 2022 (UTC) * VPN единственный вариант. <br>Раньше был еще Tor, но пару лет назад его в РФ заблокировали. Вариант с прокси можно не считать.{{pb}}Для разового случая просто установите бесплатный VPN из магазина приложений браузера Chrome. Среди них много мусора и работают нестабильно, поэтому пробуйте несколько приложений VPN.<br>Альтернативно, эти книги есть на торрентах на rutracker.org. Но для доступа на этот сайт тоже нужен VPN. <br>Альтернативно, можете поставить торрент-качалку в которой есть встроенный поиск по торрент-трекерам. <s>Тогда VPN вообще не нужен, но на начальном этапе придется поднастроить качалку.</s> [UPD: Этот вариант без VPN или прокси не получится. Поскольку у торрент-качалок для поискового запроса к торрент-сайтам используется протокол http, а его то и блокируют провайдеры.] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 17 июня 2022 (UTC) ** Спасибо. С этой книгой возиться не буду, сканы есть. А вот для других книг ваши инструкции пригодятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:21, 18 июня 2022 (UTC) == Викиданные == Я не знаток работы с викиданными, поэтому возможно делаю что-то не то. Поправьте и научите, пожалуйста. Нашел две статьи одна на английском, другая на немецком Их надо собрать вместе. У первой викиданные —https://www.wikidata.org/wiki/Q85802431 у второй викиданные — https://www.wikidata.org/wiki/Q15450356 . Чтобы прикрепить к первым викиданным вторую статью, я удалил вторую статью из вторых викиданных, а затем прикрепил ее к первым викиданным. А что теперь делать со вторыми викиданными и можно ли их совсем удалить? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 01:47, 25 июня 2022 (UTC) * Элементы нужно просто объединить (англ. merge). См. [[d:Help:Merge/ru#Автоматическое_слияние]]. Есть несколько способов, я использую упомянутый там гаджет. <br>Если без него, там есть спец. страница [[d:Help:Merge/ru#Страница_Special:MergeItems]] ("Объединить два элемента"), найти ее можно в: левое меню, "Служебные страницы", раздел "Вики-база". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:29, 25 июня 2022 (UTC) ** Спасибо, попытаюсь попробовать. У меня возникла проблема с следующими [https://www.wikidata.org/wiki/Q18452141 викиданными]. Добавил в ВТ статью [[БСЭ1/Мондизм]] и присоединил ее к викиданным, но в шапке статьи не отобразилась почему-то ссылка на шведскую статью ВП. Добавил ее вручную. Дальше создал статью [[w:Мондизм|Мондизм]] в ру ВП и ее присоединил к викиданным. После чего должна была отобразиться ссылка в шапке статьи [[БСЭ1/Мондизм]] на ру ВП вместо шведской. Но она вновь не отображается. Посмотрите, пожалуйста, может вы поймете в чем здесь причина? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:33, 25 июня 2022 (UTC) *** Просто в элементе [https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q18452141&diff=1666695341&oldid=1666656960 не было] свойства {{WD property|P31}}. Шапка статьи не понимала, что это за элемент такой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:13, 25 июня 2022 (UTC) **** Благодарю. Получается это обязательный параметр.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:39, 25 июня 2022 (UTC) == Добавление статьи в словник == Создал статью [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]]; а затем страницы словника для МСЭ1, которые надо заполнять и пытался добавить эту статью в [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]], но ничего не получается. Вроде делал по образцу БСЭ1. Но почему-то получается на выходе «МСЭ1/ВТ/Изъятие церковных ценностей», вместо «МСЭ1/Изъятие церковных ценностей». Подскажите, пожалуйста, что я неверно делаю?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 2 июля 2022 (UTC) * При наведении мышкой на ссылку статьи в словнике [[Викитека:Проект:МСЭ1/Словник/03]] видно что ссылка там имеет ошибочный путь [[Проект:МСЭ1/Словник/ВТ/Изъятие церковных ценностей]]. Поэтому и в статье [[МСЭ1/Изъятие церковных ценностей]] нет данных, ибо она не находит себя в словнике.<br>Кстати, [[:Категория:МСЭ1 по алфавиту|ни единой статьи в МСЭ1]] до сих пор ещё не создано.<br>Путь к статьям настраивается в [[MediaWiki:Encyclopedias settings.json]], там он прописан верный: «МСЭ1/$1». Но нет конфига [[Модуль:Отексте/МСЭ1]], в котором прописываются ссылки на сканы и пагинация томов. Может проблема в этом? За образец лучше взять [[Модуль:Отексте/БСЭ1]], поскольку это родственное издание. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) ** Собирался последовать вашим инструкциям, но не успел, большое спасибо {{ping|Lozman}}’у, он меня опередил и всё исправил. Я может быть и не взялся бы за МСЭ1, но в ней мне стали попадаться статьи, которых нет ни в одном изданий БСЭ. Вообще каждое издание энциклопедии БСЭ и МСЭ уникально.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 18:31, 2 июля 2022 (UTC) == Изменение фона. == Читал, что цветные текстовые сканы (с серым или жёлтым фоном) можно переводить в черно-белый формат, меняя общий фон на белый, оставляя при этом буквы чёрными. И вроде как размер файла должен при этом уменьшиться. Правда ли это? Я пытался это проделать на FineReader со сканами с РГБ, у меня не получилось. Возможно у меня FineReader левый и по этой причине не получается, или это в принципе сделать невозможно (надо было изначально сканировать текст в черно-белом формате, понимая, что цветной скан всегда будет громадным по отношению к черно-белому)? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:03, 2 июля 2022 (UTC) * Да, в FineReader надо просто поставить галочку «градации серого». Не помню, включается ли это при запуске оцифровки или при экспорте в PDF. Можно задать в настройках по умолчанию.<br>Проблема, что если изображение не векторное, а растровое, т. е. в виде очень мелких точек, отключение цвета и тем более чёрно-белый вариант могут испортить изображение. См. [https://www.youtube.com/watch?v=O_-THfiYIt4&t=52s видео] на [[Справка:Оцифровка#Размер файла и форматы сжатия]].<br>Желательно каждый файл пробовать экспортировать в нескольких вариантах, выбирая лучший. Поскольку, зачастую, качество ухудшается, а размер выходного PDF остаётся прежним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 2 июля 2022 (UTC) ** Похоже файлы МСЭ1 сделаны при помощи цветного сканирования как раз в этом растровом изображении, поэтому уменьшить их размер с помощью фона не получится, как бы не хотелось, чтобы их добавить в ВТ. РГБ уникальна в этом отношении, если в Internet Archive книга 15 мб, то в РГБ эта же книга 90 мб.:-) --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:46, 2 июля 2022 (UTC) *** Да, у них странноватые сканы. Может сохраняют в высоком разрешении максимально качественно, за счёт размера? Сканы в других источниках зачастую хуже. <br>Хотя не всегда у них размер больше, ранее упоминавший скан гигантского [[РСКД]] Любкера сжат у них уникально; я многократно пытался перепаковать его в FineReader, размер всегда выходил в разы больше. Поэтому в статьях РСКД сохранена внешняя ссылка на скан РГБ, его технически невозможно залить на Викисклад. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:14, 2 июля 2022 (UTC) **** А ничего не слышно о изменениях к лучшему, о том, чтобы размер загружаемых файлов для ВТ стал >100 мб?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 06:29, 18 июля 2022 (UTC) ***** Нет. Насколько я понимаю, у разработчиков нет интереса в официальной поддержке загрузки больших файлов. Я думаю, они сошлются, что есть chunk upload, то есть загрузка больших файлов кусками (альтернатива многопоточной загрузке), которые сервер потом склеивает, но из-за размера файлов и сложности постобработки (тяжёлые pdf) он перегружается, и сессия отключается по timeout, не успев склеить файл.<br>Их можно понять, ежедневно на сервера загружаются тонны файлов, и это всё растёт в геометрической прогрессии. Поскольку подключается всё больше участников из разных стран, всё больше материалов переходит в ОД, а XX век чем дальше, тем больше генерировал печатных материалов. +Множество современных авторов грузят туда собственные работы. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:44, 18 июля 2022 (UTC) == [[Изложение истории (Зонара)]] == Ув. Vladis13, мне непонятна цель создания вами данной страницы. Паралипомен Зонарин в pdf или в djvu еще возможно появится в интернете, но кто сейчас возьмется со среднегреческого переводить Επιτομή Ιστοριών и выкладывать в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:56, 15 июля 2022 (UTC) * Просто чтобы выделить произведение на отдельную страницу, которая имеет данные о произведении и ссылки на интервики, где частично есть распознанные тексты в оригинале. Вместо того, чтобы городить, все это в разделе автора. Например, список сканов на греческом там явно не нужен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:53, 15 июля 2022 (UTC) ** Хорошо, понял вашу мысль, тогда пусть будет.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:35, 15 июля 2022 (UTC) *** Можно и удалить... Такое себе произведение, к тому же не переводившееся, чтобы тратить на него столько времени. Хоть и многотомное. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:48, 15 июля 2022 (UTC) * Кстати, перенёс список сканов в греческую Викитеку - [https://el.wikisource.org/w/index.php?title=Επιτομή_Ιστοριών&diff=148208&oldid=148207 удалили]. Странные они. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:56, 15 июля 2022 (UTC) ** Греки, народ своеобразный. От великой греческой цивилизации и империи в настоящее время осталось небольшое по площади государство без каких-либо достижений в настоящее время в чем-либо, но „величие“ греческого в людях Эллады осталось :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:45, 15 июля 2022 (UTC) *** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:54, 15 июля 2022 (UTC) == ЛингвоВики и лицензия CC-BY-NC-SA == Странствуя по сайтам интернета, обнаружил залитый [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Книги/Древнегреческо-русский_словарь_Дворецкого Словарь древнегреческого языка Дворецкого на сайте ЛингвоВики]. Какое отношение имеет сайт ЛингвоВики к ВТ? У них размещена информация: [https://wiki.lingvoforum.net/wiki/LingvoWiki:Правила 12. Не копируйте материалы из Википедии и других источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA.]. Я никак не пойму, они что под этой лицензией разместили этот словарь? Нашел эту лицензию на [https://ru.wikimedia.org/wiki/Лицензии_Creative_Commons Commons] Хотел поинтересоваться что это вообще за лицензия? И при каких условиях ее можно использовать для размещения материалов на Commons и в ВТ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 07:02, 18 июля 2022 (UTC) * Это просто сайт на бесплатном движке Mediawiki. К ВТ они не имеют никакого отношения.<br>В их правиле фраза «Не копируйте материалы из Википедии» значит, что они не хотят попасть под обвинение в плагиате (копирование текстов без указания авторства — это плагиат).<br>А фраза «Не копируйте [к ним] материалы из … источников, несовместимых с лицензией CC-BY-NC-SA» — это защита от нарушения АП. «NC» в названии лицензии значит „non-commercial“, т. е. им не нужно, чтобы на их сайт загружали тексты защищённые АП и к тому же коммерческие, авторы которых готовы нанять адвокатов.<br>В Викитеке и на Commons тоже недопустимы материалы, несовместимые с этой лицензией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:14, 18 июля 2022 (UTC) * [[w:Лицензии и инструменты Creative Commons]] [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 07:15, 18 июля 2022 (UTC) == РКН: сайт нарушает закон РФ == В поисковике Яндекс у меня под сайтами ВП, начала появляться следующая надпись: «РКН: сайт нарушает закон РФ». РКН это похоже Роскомнадзор. Под сайтами ВТ этой надписи пока нет в поисковике Яндекс. Можно ли ожидать закрытие в РФ ВП? И существует ли техническая возможность закрытие ВП и не закрытие при этом ВТ в РФ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:01, 21 июля 2022 (UTC) * Вчера [https://t.me/rkn_tg/284 ввели] по требованию РКН. В Гугле надписи пока нет. Но учитывая что в этот же день был такое (''«За повторное неудаление запрещенных материалов суд назначил Google штраф в размере 21 077 392 317,8 рублей, рассчитанный исходя из годового российского оборота компании.»''), да и насколько помню, российскую дочку Гугла уже расформировали как банкрота после штрафов и снижения прибыли Гугла из-за санкций на валютные операции, пока ничего не ясно.<br>Насчёт ВТ сложно сказать. Она на другом домене (ru.wikisource.org), хотя на том же IP. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:12, 21 июля 2022 (UTC) * > ''Можно ли ожидать''<br>Моё мнение в общем и целом.<br>Наверно в ВП это обсуждают. Но сомневаюсь, что конструктивно… там обычно только русофобы-анархисты желчью брызгают в сторону правительства РФ. Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.<br>Мне кажется, что довести до блокировки у них не получится, всё таки ВП — крайне значимый сайт. С другой стороны, вчерашние слова Лаврова, что теперь РФ не остановится на ДНР-ЛНР, а будет укрепляться на территориях дальше (как я понимаю, [https://www.mk.ru/politics/2022/03/25/na-polskom-tv-pokazali-kartu-razdela-ukrainy.html предполагается] что-то вроде [[w:Донецко-Криворожская советская республика]] и [[w:Новороссийская губерния]]); и наращивание на Украине присутствия НАТО… — говорят о затяжной проблеме, которая продолжает развиваться. (Ещё не ясно, как далеко остановится армия РФ от крупных городов вроде Харькова, Одессы и Киева. Результаты городских боёв видны по целиком разрушенному Мариуполю, который сравнительно не велик и расположен далеко на отшибе на побережье.)<br>Никто ничего не знает. Мир кардинально изменился. Хотя некоторый тренд событий прослеживается и можно что-то уже предполагать. Знают только Генштаб и окружение Путина, руководство ВП и РКН, поскольку у них работают множество аналитиков, которые просчитывают все планы и бюджеты, но это всё засекречено. Если погадать, то есть цикл в ~3 года, нарастание, экстремум, откат с обычно жёсткими и болезненными мерами против активных лиц; прошло 0.5 года, ещё возможен год до экстремума. -- [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:18, 21 июля 2022 (UTC) ** Я не специалист, но по-моему самым одиозным википедистам блокировка ВП не нужна, как не нужна блокировка ютуба. ВП это альтернатива российской пропаганде. В РФ огромное число граждан черпает информацию из российских СМИ, поэтому пока интернет не представляет угрозу для правительства РФ, по моему мнению. Но это пока, чем дольше продолжаются события на Украине, тем вред от интернета будет возможно увеличиваться? Может «РКН: сайт нарушает закон РФ» это пока просто метка? И все зависит от дальнейшего хода военных событий. Антироссийская западная пропаганда слабовата, на мой взгляд. Среди их пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения и все находятся вне РФ. Если разобраться то и предложить особо им нечего, если одним можно действовать в Ираке, Сирии, Ливии и т. д., то почему другим нельзя действовать на Украине? Российская пропаганда не лучше, аналогично, среди пропагандистов нет не одного, кто имеет какие-то принципы и убеждения. Пропаганда это зеркало политики, а последняя это девка с низкой социальной ответственностью. Что касается цепочки событий, то я бы нарисовал следующую последовательность: развал СССР. Попытка создать евразийский союз. Свержение Януковича. Крым + ДНР, ЛНР. Война в ДНР и ЛНР. Закрытие [[w:Северо-Крымский канал|Северо-Крымского канала]] и как следствие обезвоживание Крыма. РФ и КНР. 24 февраля. [[w:Переговоры по урегулированию вторжения России на Украину|Стамбул]]. Сейчас, по-моему, продолжается торг об условиях прекращения всего этого безобразия. А возможно уже договорились... [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:31, 21 июля 2022 (UTC) ** Достаточно трудно понять, что вы вкладываете в выражение: «русофобы-анархисты». Само по себе понятие «русофобия» может включать в себя очень и очень многое: ненависть к России как к государству, ненависть к русским, ненависть к русскому языку, ненависть к СССР и ко всему советскому, ненависть к православию, ненависть к РПЦ, ненависть к власти РФ и их поступкам, ненависть к Российской империи. Возможно есть еще виды ненависти под словом русофобия. Есть люди, которые ненавидят всё сразу, но в большинстве своём люди обладают не всем набором названных мною ненавистей. Как стыкуется анархизм с русофобией, и с какой именно русофобией ещё более затруднительно понять. То, что в ВП своя специфика, с этим соглашусь, например, более 200 человек целую неделю голосовало [[w:Википедия:Голосования/О правиле НАУКР|здесь]] :-). Как видите расклад совсем не „русофобский“. Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб. Опытный специалист сможет понять чем „дышит“ участник и какая идеология в его голове. Поскольку в ВП действуют разные политические и идеологические объединения, включая админов и посредников, то человеку стороннему трудно закрепиться ВП. Зная состав и идеологию посредников и админов, можно примерно просчитать судьбу той или иной статьи или судьбу того или иного участника.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:05, 26 июля 2022 (UTC) *** Действительно, неожиданно что у «русофобии» можно найти столько оттенков смысла. Но я имел ввиду то что понимается обычно: иностранная ненависть к русскому государству, и в придачу к культуре и языку. Именно по этой причине ведь нападают на русскоговорящих вне РФ, только за то что они говорят по-русски, а значит, априори по русофобской логике, — это «агенты кровавой путинской гэбни». [https://t.me/uniannet/59729 Вот был] показательный случай (версия видео с укр. канала, возможно оно обрезано). — В Германии русскоговорящий, который 25 лет является гражданином Германии и россиянином не является, сделал замечание украинской ура-патриотке, чей ребёнок орал «слава Украине!». Она сделавшего замечание сразу приписала к россиянам, только потому что он на русском с ней говорил, «а на каком ещё языке с вами говорить, могу на немецком». (А [https://www.google.com/search?q=В+Германии+двое+россиян+набросились+на+украинку+за+то,+что+ее+ребенок+произнес&sourceid=chrome&ie=UTF-8 вот сообщения] в укр. СМИ, где инцидент преподносится уже как «двое россиян напали на украинку с ребенком» «в бешенстве», «с кулаками», «Два свинороси 🐷 в Німеччині напали на жінку з дитиною».) При этом, она сама говорила на русском, а не на украинском, что по её же логике значит что и она гражданка РФ. Такое противоречие сознания называется «шизофрения», но поскольку для диагноза «шизофрения» нужно заключение психиатра, и это [[w:Бред|индуцированный бред]], наведённый националистической пропагандой, его называют просто «русофобия». [[w:Фобия|Фобия]] — это иррациональное психическое расстройство.<br>Вот вы разделили русофобию на несколько подтипов, считая что они независимы. Но это не так, поскольку нападки идут на людей за то что они используют международный язык, который распространён едва ли не на 1/5 географической части планеты, и во множестве стран является 1-м или 2-м официальным государственным языком. Произошло снесение памятников Ленину, который и передал Украине вот эти все Херсон, Одессу, Харьков, + при Сталине к Украине перешла Западная Украина (Галиция). — Если не нравятся вожди СССР, тогда пусть отдают эти территории назад, и не возмущаются после снесения памятников, что на их возврат претендует РФ и Польша. Вот в СССР, как нивелировали советскую политику и сменили флаг, так и территории отошли, а территория РФ вернулась примерно к границам времён Петра I. А [https://www.gazeta.ru/social/news/2022/06/16/17947586.shtml запрет на] использование в укр. школьной программе произведений Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого, Тургенева, Некрасова, Булгакова, Гоголя и других писателей, а также «Былин». … Не говоря про переименования топонимики.<br>Это всё вместе.<br>Я выше написал: «Сейчас ВП оккупировала агрессивная группа русскоязычных участников из антироссийского политического блока, как проплаченных, так и идейных. Поэтому я туда полгода не захожу, противно. Вот из-за этих граждан и имеем эту проблему. Вряд ли фейки и политоту они дадут удалить, им лучше спровоцировать блокировку Википедии в РФ.» — Так и считаю. Если человек ненавидит РФ, упорно пишет фейки, хотя не имеет авторитетных источников, упорно «прессует» правки тех, кто пытается, не пропагандистически, а согласно правилам ВП [[w:ВП:НТЗ]] и [[w:ВП:АИ]] исправить правку на нейтральную точку зрения и привести источники в порядок. — То я считаю, что такие участники нарушают принципы ВП, и хорошо бы им тогда прекратить писать на чуждом им русском языке и свалить в украинский раздел, в родную им среду.<br>Вот высказывания участников ВП, которые явно из русофобского блока, я имел ввиду. Вроде: «я писал в ВП фейки и буду писать, удалял ссылки на российские АП заменяя русофобской пропагандой и буду продолжать, а указы ненавистного правительства РФ идут лесом, поскольку штаб ВП находится в юрисдикции США, и пусть ВП блокируют в РФ». Да, таки и заявляют «пусть блокируют ВП». в прошлом обсуждении на форуме ВП новости о предупреждении РКН почти все комментарии такими были.<br>Вообще, давайте завершать тему. Ибо опять на наше личное мнение будут распространять ссылки. И чтобы никакого не обидеть, ибо мы здесь занимается сохранением многонационального культурного вклада на русском языке, и у нас множество участников из разных регионов и стран. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:47, 26 июля 2022 (UTC) *** > ''Вообще все обсуждения в ВП и не только в ВП это клад для разных аналитиков из спецслужб.''<br>Могу ошибаться, но исхожу из предположения, что спецслужбы имеют доступ к IP участников из Википедии. Поскольку платить несколько миллионов левой зарплаты чекюзеру не проблема. (Один залп РСЗО, по неофициальным оценкам, [https://na6ludatelb.livejournal.com/2444692.html стоит] от 200 тыс. руб. до многих миллионов руб. Следами разрывов там все поля усеяны; 1-3 солдата ВСУ в окопах на гектар, а все поля вокруг в следах разрывов. Денег на СВО тратится колоссальное кол-во.) Или просто через провайдеров мониторятся все запросы к Википедии. Ну а через IP известны адреса и ФИО. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:12, 26 июля 2022 (UTC) **** Заканчивая разговор, хотел отдельно написать о фейках. Во время перестройки в СССР СМИ и издаваемые книги, особенно на исторические темы, кишмя кишели, различными фейками. К сожалению эта тенденция продолжилась и до настоящего времени: издаются „исторические“ исследования к. и. н.’ами и д. и. н.’ами, снимают «документально-исторические» фильмы, и крутят их по каналам Культура и Россия 1, а затем вкладывают на ютубе. Все эти «произведения» к исторической науке не имеют отношения, их целью является не просвещение населения, а формирование «нужного и правильного» для действующей власти массового общественного сознания. Вы негодуете по поводу внешних пропагандистов, которые впихивают в ВП фейки, но, поверьте, еще бо́льшим злом являются внутренние российский пропагандисты, да еще с учеными степенями в области истории. Сочинение, написанное кандидатом или доктором, по умолчанию должно считаться АИ в ВП. Но в жизни оказывается всё наоборот достаточно часто, и вместо добросовестного научного исследования — наилживейшая пропаганда в пользу, конечно, работодателя — действующей власти. Думаю вы поймете, о чем я пишу.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 26 июля 2022 (UTC) == Лицензия == Посмотрите, пожалуйста, [[Мальвер]]. Надо как-то обозначить на странице, что автор в ОД, чтобы никто не выставил на удаление. Оригиналы я грузил на Commons под <pre>{{Template:PD-France}}</pre>, а переводы под <pre> {{Template:PD-France}} {{PD-scan|PD-Russia}} {{PD-scan|PD-1996}}</pre>Возможно вы что-нибудь изобретете и придумайте подобное Commons’ у для того, чтобы не удалили из ВТ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:18, 29 июля 2022 (UTC) * Это сложный случай, по хорошему надо вынести куда-то туда [[ВТ:Ф-АП#Шаблон:АП для иностранных публикаций]]. Тут не только иностранный автор, но и псевдоним. Создавать и поддерживать базу данных для отображения в шаблоне по актуальным срокам АП для всех стран и всех случаев — нет ни возможности, ни желания. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:36, 29 июля 2022 (UTC) ** А нельзя ли создать единый шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа (личность автора не была раскрыта) либо коллективная работа, и с момента публикации прошло более 70 лет“? Если это сложно, то не тратьте время. Я когда увидел такую формулировку для книг, изданных в России, то подумал, что это калька с какого-либо единого документа по АП. У французов она есть, предположу, что она есть и в других странах. Исключением может быть США, но там вообще зверские законы по АП. :-)--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:17, 29 июля 2022 (UTC) *** В том и проблема, что упомянуто лишь 2 страны — Франция и США, но уже «голова набекрень» от множества разных вариантов, которые обязательно надо учитывать. А стран много, в какой-нибудь «стране Лимпопо» может быть АП для анонимов не в «70 лет», а в 120 лет. В ряде странах эксСССР до сих пор 50 лет. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:51, 29 июля 2022 (UTC) **** Вы правы, в Лимпопо, действительно, может сидеть какой-нибудь Бармалей, и правило для анонимов может вовсе отсутствовать.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** > ''шаблон для всех иностранных анонимов с формулировкой: „Это анонимная или псевдонимная работа …"''<br>Для «работ» есть [[:Шаблон:PD-anon-old]]. <br>Проблема со страницами авторов. Шаблон {{t|АП}} показывает уведомление, рассчитывая переход автора в ОД по году его смерти, и по российскому закону. А для поддержки иностранцев надо иметь базу данных их законов АП, поддерживать её. И нужен отдельный параметр — аноним это или реальный автор, поскольку если не указан год смерти — то шаблон считает что автор живой, что для псевдонимов/анонимов неприменимо. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:57, 29 июля 2022 (UTC) ** Случай действительно оказался очень сложным. Я теперь не уверен, что книга изначала была написана на французском. На французском книга датирована 1895 годом (второе издание). Первое издание на французском — непонятно когда было напечатано. Нашел в Баварской библиотеке эту книгу Ciencia y religión, изданную на испанском, [https://opacplus.bsb-muenchen.de/metaopac/search?id=cdi_europeana_collections_2022717_bnesearch_detalle_bdh0000132309&View=default датированную 1875 годом]. В гугл-книгах нашел, книгу на испанском, [https://www.google.ru/books/edition/Ciencia_y_religión/HCSxswEACAAJ?hl=ru датированную 1894 годом]. Вроде автор остальные книги писал на французском. Если у вас есть возможность разобраться с этой книгой: на каком языке она была написана и когда впервые напечатана, то помогите, пожалуйста.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:55, 29 июля 2022 (UTC) *** Думаю, стоит не тратить личное время на такую ерунду и уважить право автора на анонимность. Судя по вашим ссылкам, во франц. каталоге и в гугле тоже не знают ничего об авторе кроме псевдонима. Поэтому я считаю, что надо просто [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Мальвер&diff=4594719&oldid=4594665 указать в шаблоне] параметр «?» — год смерти неизвестен, и год <= 1917, чтобы было корректное отображение. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 29 июля 2022 (UTC) *** @[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]]. По вашей ссылке, где указан 1875 год, в самом испанском скане датировки нет. В скане написано, что [https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=9 «это перевод со 2-го издания»], тоже [http://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?showYearItems=&field=todos&advanced=false&exact=on&textH=&completeText=&text=Ciencia+y+religión&pageSize=1&pageSizeAbrv=30&pageNumber=6 в карточке] на сайте испанской библиотеки. («traducida de la segunda edición, corregida y refundida») Значит испанский язык — не оригинальный. Маловероятно, что было 2 издания до 1875 года, поскольку есть более позднее франц. 2-е издание (1895): [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Malvert._Science_et_religion_(1895).pdf&page=5 «Deuxième édition corrlgéo et entièrement refondue»] — «Второе исправленное и полностью переработанное издание». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:39, 29 июля 2022 (UTC) **** Да, похоже, мюнхенцы напутали с 1875 годом. В самой книге на испанском, на 6 странице ссылка на книгу [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000132309&page=1 1893 года]. Виноваты не немцы с ошибочным годом, а сами [http://bdh.bne.es/bnesearch/Search.do? испанцы]. Вы извините, что я вас втянул в эту авантюру — поиск языка оригинала и поиск первого издания, но свойство моего характера таково, что мне нужно докопаться до самой сути, где это только возможно. Здесь похоже не найти ни год первого издания, ни сведений об авторе...--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:05, 29 июля 2022 (UTC) == Орфография. == Попался мне текст [[Религиозная язва (Мост)/ДО]], это среднее между дореформенной орфографией и современной орфографией, текст без '''Ъ''' на конце слов, написал ДО, но не уверен, что это правильно. Есть ли в ВТ какая-либо маркировка для подобных случаев? Для этого текста нужно бы создать общую страницу с текстом [[Религиозная чума (Мост; Ю.)]], только я не знаю под каким названием. Какое-нибудь решение приняли в подобных случаях? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:46, 9 августа 2022 (UTC) * Это ДО, есть все признаки, вроде букв и окончаний «-ныя». Такие вариации без Ъ были, [[w:Ъ#В дореформенной орфографии]]: «Знак „Ъ“ мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в печатных текстах (печать без Ъ распространилась было в 1870-e годы, но вскоре её запретили).» К тому же, это текст группы анархистов-эмигрантов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:39, 9 августа 2022 (UTC) == Флаг автопатрулируемого в "цитатнике" == Здравствуйте, Vladis. Имеются ли у вас полномочия наделить меня правами самопатрулируемого в "цитатнике"? — [[Участник:Виктор Пинчук|Виктор Пинчук]] ([[Обсуждение участника:Виктор Пинчук|обсуждение]]) 04:34, 10 августа 2022 (UTC) * Нет. Вам надо обратится на [[q:Викицитатник:Заявки на статус автопатрулируемого]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:58, 10 августа 2022 (UTC) rlm4j64n58jw63kyd78j6vugpwix86x Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/14 104 536012 4600446 3369090 2022-08-09T20:37:44Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>трубы Каперны дымились с утра до вечера, трепля дым по крутым крышам. Но эти дни норда выманивали Лонгрена из его маленького теплого дома чаще, чем солнце, забрасывающее в ясную погоду море и Каперну покрывалами воздушного золота. Лонгрен выходил на мостик, настланный по длинным рядам свай, где, на самом конце этого досчатого мола, подолгу курил раздуваемую ветром трубку, смотря, как обнаженное у берегов дно дымилось седой пеной, еле поспевающей за валами, грохочущий бег которых к черному, штормовому горизонту наполнял пространство стадами фантастических гривастых существ, несущихся в разнузданном, свирепом отчаянии, к далекому утешению. Стоны и шумы, завывающая пальба огромных взлетов воды и, казалось, видимая, струя ветра, полосующего окрестность, — так силен был его ровный пробег, — давали измученной душе Лонгрена ту притупленность, оглушенность, которая, низводя горе к смутной печали, равна, действием, глубокому сну. В один из таких дней, двенадцатилетний сын Меннерса, Хин, заметив, что отцовская<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 6hqrio20kvcx0g15iddcrcvh14y9830 Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/15 104 536013 4600448 3369091 2022-08-09T21:02:53Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>лодка бьется под мостками о сваи, ломая борта, пошел и сказал об этом отцу. Шторм начался недавно; Меннерс забыл вывести лодку на песок. Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена. На берегу, кроме их двух, никого более не было. Меннерс прошел по мосткам до середины, спустился в бешено плещущую воду и отвязал шкот; стоя в лодке, он стал пробираться к берегу, хватаясь руками за сваи. Весла он не взял, и в тот момент, когда, пошатнувшись, упустил схватиться за очередную сваю, сильный удар ветра швырнул нос лодки от мостков в сторону океана. Теперь, даже всей длиной тела, Меннерс не мог бы достичь самой ближайшей сваи. Ветер и волны, раскачивая, несли лодку в гибельный водный простор. Сознав положение, Меннерс хотел броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола, где значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть. Меж Лонгреном и Меннерсом, увлекаемым в штормовую даль, было не больше десяти сажен, — еще, — спасительного<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> fo4v55dnzhkgedadbcul1vqln1e17ip Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/16 104 536014 4600449 3369092 2022-08-09T21:11:32Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>расстояния, так как на мостке, под рукой у Лонгрена, висел сверток каната с вплетенным в один его конец грузом. Канат этот висел на случай причала в бурную погоду и бросался с мостков. „Лонгрен! — закричал смертельно перепуганный Меннерс, — что же ты стал, как пень? Видишь, меня уносит; брось причал!“ Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса, только его трубка задымила сильнее, и он, помедлив, вынул ее из рта, чтобы лучше видеть происходящее. — „Лонгрен! — взывал Меннерс, ты ведь, слышишь меня, я погибаю, спаси!“ Но Лонгрен не сказал ему ни одного слова; казалось, он не слышал отчаянного вопля. Пока не отнесло лодку так далеко, что еле долетали слова-крики Меннерса, он не переступил даже с ноги на ногу. Меннерс рыдал от ужаса, заклинал матроса бежать к рыбакам, позвать помощь; обещал деньги, угрожал и сыпал проклятиями, но Лонгрен только подошел ближе к самому краю мола, чтобы не сразу потерять из вида метания и скачки лодки. „Лонгрен!“ — донеслось к нему глухо, как с крыши, — сидящему внутри дома, — „спаси!“ Тогда, набрав воздуха и {{Перенос|глу|боко}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> rpg0a380172hkoamp3bsrbc0gi0bcp3 Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/17 104 536015 4600450 3369093 2022-08-09T21:17:24Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>{{Перенос2|глу|боко}} вздохнув, чтобы не потерялось в ветре ни одного слова, Лонгрен крикнул: „Она также просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс, и не забудь!“ Тогда крики умолкли, и Лонгрен пошел домой. Ассоль, проснувшись, увидела, что отец сидит пред угасающей лампой в глубокой задумчивости. Услышав голос девочки, звавшей его, он подошел к ней, крепко поцеловал и прикрыл сбившимся одеялом. — „Спи, милая, — сказал он, — до утра еще далеко“. — „Что ты делаешь?“ — „Черную игрушку я сделал, Ассоль — спи!“ {{---|5em}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 4we1vjrvpzuqkytyjcus53d496zlumk Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/18 104 536018 4600451 3314251 2022-08-09T21:20:12Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude> <div style="text-align: center; margin-top: 10ex; margin-bottom: 1ex; font-size: 130%;">II.</div> На другой день только и разговоров было у жителей Каперны, что о пропавшем Меннерсе, а на шестой день привезли его самого, умирающего и злобного. Его рассказ быстро облетел окрестные деревушки. До вечера носило Меннерса; разбитый сотрясениями о борта и дно лодки, за время страшной борьбы с свирепостью волн, грозивших, не уставая, выбросить в море обезумевшего лавочника, он был подобран пароходом „Лукреция“, шедшим в Кассет. Простуда и потрясение ужаса прикончили дни Меннерса. Он прожил немного менее сорока восьми часов, призывая на Лонгрена все бедствия, возможные на земле и в воображении. Рассказ Меннерса, как матрос следил за его гибелью, отказав в помощи, красноречивый тем более, что умирающий дышал с трудом и стонал, поразил жителей Каперны.<noinclude><!-- --> <references /></noinclude> t52zyot4rbt7y0i7w10voru7vnxi8ez Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/19 104 536019 4600452 3369094 2022-08-09T21:34:27Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>Не говоря уже о том, что редкий из них способен был помнить оскорбление более тяжкое, чем перенесенное Лонгреном, и горевать так сильно, как горевал он до конца жизни о Мери, — им было отвратительно, непонятно, поражало их, что Лонгрен {{razr2|молчал}}. {{razr2|Молча}}, до своих последних слов, посланных вдогонку, Меннерсу, Лонгрен {{razr2|стоял}}; стоял неподвижно, строго и тихо, как {{razr2|судья}}, выказав глубокое презрение к Меннерсу, — большее, чем ненависть, было в его молчании, и это все чувствовали. Если бы он кричал, выражая жестами или суетливостью злорадства, или еще чем иным свое торжество при виде отчаяния Меннерса, рыбаки поняли бы его, но он поступил иначе, чем поступали они — поступил {{razr2|внушительно непонятно}} и этим поставил себя выше других, словом, сделал то, чего не прощают. Никто более не кланялся ему, не протягивал руки, не бросал узнающего, здоровающегося взгляда. Совершенно навсегда остался он в стороне от деревенских дел; мальчишки, завидев его, кричали вдогонку: „Лонгрен утопил Меннерса!“ Он не обращал на это внимания. Также, казалось, он не замечал и того,<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 6zhdrqonharxp5vp57r7ukilc1gjkoq Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/20 104 536020 4600453 3369095 2022-08-09T21:37:44Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>что в трактире или на берегу, среди лодок, рыбаки умолкали в его присутствии, отходя в сторону, как от зачумленного. Случай с Меннерсом закрепил, ранее неполное, отчуждение. Став полным, оно вызвало прочную, взаимную ненависть, тень которой пала и на Ассоль. Девочка росла без подруг. Два-три десятка детей ее возраста, живших в Каперне, пропитанной, как губка водой, грубым семейным началом, основой которого служил непоколебимый авторитет матери и отца, переимчивые, как все дети в мире, вычеркнули, раз навсегда, маленькую Ассоль из сферы своего покровительства и внимания. Совершилось это, разумеется, постепенно, путем внушения и окриков взрослых, приобрело характер страшного запрета, а затем, усиленное пересудами и кривотолками, разрослось в детских умах страхом к дому матроса. К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про матроса говаривали, что он, где-то, кого-то — убил, оттого, мол, его больше не берут служить на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что „терзается угрызениями {{Перенос|преступ|ной}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> iqgqh2edgfcef355jnkro42vfm4gloj Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/21 104 536021 4600454 3369096 2022-08-09T21:39:50Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>{{Перенос2|преступ|ной}} совести“. Играя, дети гнали Ассоль, если она приближалась к ним, швыряли грязью и дразнили тем, что будто отец ее ел человеческое мясо, а теперь делает фальшивые деньги. Одна за другой, наивные ее попытки к сближению оканчивались горьким плачем, синяками, царапинами и другими проявлениями {{razr2|общественного мнения}}; она перестала, наконец, оскорбляться, но все еще, иногда спрашивала отца: — „Скажи, почему нас не любят?“ „Э, Ассоль, — говорил Лонгрен, — разве они умеют любить? Надо уметь любить, а этого-то они не могут“. „Как это — {{razr2|уметь}}?“ „А вот так!“ Он брал девочку на руки и крепко целовал грустные глаза, жмурившиеся от нежного удовольствия. Любимым развлечением Ассоль было, по вечерам или в праздник, когда отец, отставив банки с клейстером, инструменты и неоконченную работу, садился, сняв передник, отдохнуть, с трубкой в зубах, — забраться к нему на колени и, вертясь в бережном кольце отцовской руки, трогать различные части игрушек, расспрашивая об их назначении. Так начиналась своеобразная фантастическая лекция о жизни<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 0z8a11flizogbu4ennnjp8o7mxf639e Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/65 104 537045 4600460 3369117 2022-08-09T22:19:08Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>{{Перенос2|плю|нул}}, вырвал руку и пошел прочь, но Грэй, догнав, обнял его. И они уселись в гостиннице, все вместе, двадцать четыре человека с командой, и пили, и кричали, и пели, и выпили и с‘ели все, что было на буфете и в кухне. Прошло еще мало времени и в порте Дубельт вечерняя звезда сверкнула над черной линией новой мечты. То был „Секрет“, купленный Грэем; трехмачтовый галиот в двести шестьдесят тонн. Так, капитаном и собственником корабля, Артур Грэй плавал еще четыре года, пока судьба не привела его в Лисс. Но он, уже навсегда запомнил тот короткий грудной смех, полный сердечной музыки, каким встретили его дома и, раза два в год, посещал замок, оставляя женщине с серебряными волосами нетвердую уверенность в том, что такой большой мальчик, пожалуй, справится с своими игрушками. {{---|5em}}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> k1ljgze6qr7nfnfch7f0xqtt5ybogta Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/61 104 543345 4600457 2409964 2022-08-09T22:08:47Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>стеньги и саллинги созданы на мучение моему нежному телу. Я хочу к маме“. Выслушав, мысленно, такое заявление, капитан Гоп держал, мысленно-же, следующую речь: — „Отправляйтесь куда хотите, мой птенчик. Если к вашим чувствительным крылышкам пристала смола, вы можете отмыть ее дома — одеколоном „Роза-Мимоза“. Этот выдуманный Гопом одеколон более всего радовал капитана и, закончив воображенную отповедь, он вслух, повторял: — Да. Ступайте к „Розе-Мимозе“. Между тем внушительный диалог приходил на ум капитану все реже и реже, так как Грэй шел к цели с стиснутыми зубами и побледневшим лицом. Он выносил беспокойный труд с решительным напряжением воли, чувствуя, что ему становится все легче и легче по мере того, как суровый корабль вламывался в его организм, а неумение заменялось привычкой. Случалось, что петлей якорной цепи его сшибало с ног, ударяя о палубу, что не придержанный у кнека канат вырывался из рук, сдирая с ладоней кожу, что ветер бил его по лицу мокрым углом паруса, с вшитым в него железным кольцом, и, короче сказать, — вся<noinclude><!-- --> <references /></noinclude> 0d7lapeaxc4a42rqwd539hk2qxzbeao Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/62 104 543347 4600458 2409965 2022-08-09T22:11:44Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>работа являлась пыткой, требующей пристального внимания, но, как ни тяжело он дышал, с трудом разгибая спину, улыбка презрения не оставляла его лица. Он молча сносил насмешки, издевательства и неизбежную брань, до тех пор, пока не стал, в новой сфере „своим“, но с этого времени, неизменно отвечал боксом на всякое оскорбление. Однажды, капитан Гоп, увидев, как он мастерски вяжет на рею парус, сказал себе: „Победа на твоей стороне, плут“. Когда Грэй спустился на палубу, Гоп вызвал его в каюту и, раскрыв истрепанную книгу, сказал: —{{fsp}}Слушай внимательно! Брось курить! Начинается отделка щенка под капитана. И он стал читать, — вернее, говорить и кричать, по книге, древние слова моря. Это был первый урок Грэя. В течение года он познакомился с навигацией, практикой, кораблестроением, морским правом, лоцией и бухгалтерией. Капитан Гоп подавал ему руку и говорил: „Мы“. В Ванкувере Грэя поймало письмо матери, полное слез и страха. Он ответил: — Я знаю. Но если бы ты {{razr2|видела}}, {{razr2|как я}}; посмотри<noinclude><!-- --> <references /></noinclude> ms7f76up14wr8lcyodl3rddc2xlfv2q Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/63 104 543348 4600461 2409966 2022-08-09T22:20:44Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>моими глазами. Если бы ты слышала, как я: — приложи к уху раковину: в ней шум вечной волны; если-бы ты любила, {{razr2|как я}}, — {{razr2|все}}, в твоем письме я нашел-бы, кроме любви и чека, — улыбку. И он продолжал плавать, пока „Ансельм“ не прибыл с грузом в Дубельт, откуда, пользуясь остановкой, двадцатилетний Грэй отправился навестить замок. Все было то же, кругом; так-же нерушимо в подробностях и в общем впечатлении, как пять лет назад, лишь гуще стала листва молодых вязов; ея узор, на фасаде здания, сдвинулся и разросся. Слуги, сбежавшиеся к нему, обрадовались, встрепенулись и замерли в той-же почтительности, с какой, как бы не далее как вчера, встречали {{razr2|этого}} Грэя. Ему сказали, где мать; он прошел в высокое помещение и, тихо прикрыв дверь, неслышно остановился, смотря на поседевшую женщину в черном платье. Она стояла перед распятием; ея страстный {{Опечатка|топот|шепот|О3}} был звучен, как полное биение сердца. — „О плавающих, путешествующих, болеющих, страдающих и плененных“ слышал, коротко дыша, Грэй. Затем было сказано: — „и мальчику {{Перенос|мое|му}}<noinclude><!-- --> <references /></noinclude> lyr1s4sm94iyis6niqxyhljpi74crtj Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/64 104 543349 4600459 2409967 2022-08-09T22:17:01Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude>{{Перенос2|мое|му}}…“ Тогда он сказал: „Я“… Но больше не мог ничего выговорить. Мать обернулась. Она похудела; в надменности ее тонкого лица светилось новое выражение, подобное возвращенной юности. Она стремительно подошла к сыну; короткий грудной смех, сдержанное восклицание и слезы в глазах, — вот все. Но в эту минуту она жила — сильнее и лучше, чем за всю жизнь. — „Я сразу узнала тебя, о, мой милый, мой маленький!“ — И Грэй, действительно, перестал быть большим. Он выслушал о смерти отца, затем рассказал о себе. Она внимала без упреков и возражений, но, про себя, — во всем, что он утверждал, как истину своей жизни, — видела лишь игрушки, которыми забавляется ее мальчик. Такими игрушками были материки, океаны и корабли. Грэй пробыл в замке семь дней; на восьмой день, взяв крупную сумму денег, он вернулся в Дубельт и сказал капитану Гопу: „Благодарю. Вы были добрым товарищем. Прощай же, старший товарищ“, — здесь он закрепил истинное значение этого слова жутким, как тиски, рукопожатием, — „теперь я буду плавать отдельно, на собственном корабле“. — Гоп вспыхнул, {{Перенос|плю|нул}}<noinclude><!-- --> <references /></noinclude> ejl4rdr2nuotbx1iwz9mc24afrqtkum Модуль:Отексте 828 603819 4600120 4596765 2022-08-09T14:54:27Z Lozman 607 Scribunto text/plain local p = {} -- Общие данные local data, flag = {}, {} local s = mw.loadData ( "Модуль:Отексте/строки" ) -- строки local util = require("Module:Util") local isPRS, isDict, isSub, isAuthor, isTrans, isData, isTypeJoin, isNewEdition, isExt -- флаги --[[ function p.textinfo( frame ) ------------------------------------------------------------------ Основная возвращаемая функция --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function p.textinfo( frame ) initData ( frame ) -- Инициализация if not isDict then getDataMain () else getDataExt ( frame ) end -- Сборка ------------------------------------------------------------------ local midtext = renderTitle () .. renderSub () .. renderAuthorTrans () if flag.emPart then midtext = renderTitle () .. renderAuthorTrans () .. renderSub () end local root = mw.html.create() root :wikitext ( other_uses_tpl( frame, 1, data.p.disambig ) ) :wikitext ( s.PRS[isPRS] ) :wikitext ( renderQuality() ) local headertemplate = root:tag ( "div" ):attr ( "id", "headertemplate" ) -- Верхний блок ------------------------------------------------------------ headertemplate :tag ( "table" ):attr ( "id", "title_line" ):addClass ( "headertemplate ws-noexport" ) :css ( "clear", "both" ) :tag ( "tr" ) -- Ссылка назад :tag ( "td" ):addClass ( "header_backlink searchaux" ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "headerprevious" ) :wikitext ( backarrow ( data.backlink ) ) :done() :done() -- Заголовок :tag ( "td" ):addClass ( "header_title" ) :wikitext ( midtext ) :done() -- Ссылка вперед :tag ( "td" ):addClass ( "header_forelink searchaux" ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "headerprevious" ) :wikitext ( forearrow ( data.forelink ) ) :allDone() headertemplate:tag ( "div" ):attr ( "id", "sub_nav" ) :wikitext ( renderSubNav ( getSubNav () ) ) -- Дополнительная навигация -- Примечания (нижний блок) ------------------------------------------------ headertemplate :tag ( "table" ):addClass ( "header_notes ws-noexport" ) :tag ( "tr" ):attr ( "valign", "top" ) :wikitext ( renderNotes ( frame ) ) --:wikitext ( renderEditions ( frame ) ) :allDone() headertemplate :wikitext ( data.sortKey or "" ) -- Ключ сортировки :wikitext ( renderExtraNav ( frame ) ) -- Навигация-мини, Другие словари, НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, :wikitext ( renderImgFooter ( frame ) ) -- ИЗОБРАЖЕНИЕ и Footer :wikitext ( table.concat ( data.cat ) ) -- Категории if isDict or isExt then root:wikitext ( data.beforetext .. ( data.pagetext or "" ) ) end return tostring ( root ) end -- Init functions ---------------------------------------------------------------------------------- --[[ function initData ( frame ) ------------------------------------------------------------------- Получает параметры из frame и frame:getParent() Производит первичную обработку параметров и наполняет таблицу data --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function initData ( frame ) local page = mw.title.getCurrentTitle() local pagename = page.text local type, root, edition = parseTitle ( pagename ) isNewEdition = ( type == 1 or type == 2 ) isPRS = toBool ( pagename:find ( "/ДО$" ) or pagename:find ( "/ДО/" ) or pagename:find ( " %(ДО%)$" ) or pagename:find ( " %(ДО%)/" ) ) isSub = page.isSubpage data = { f = frame.args, -- args p = {}, cat = {}, -- categories tempcat = "", page = page, -- page data pagename = pagename, basename = page.baseText, rootname = page.rootText, subname = page.subpageText, ns = page.namespace, searchname = pagename, -- что искать prefix = "", suffix = "", curr = {}, -- link data prev = {}, next = {}, toc = {}, backlink = "", forelink = "", toc_curr = "", subnavs = {}, footer = {}, wpsearch = false, -- поиск по ВП beforetext = "", -- текстовые элементы между шаблоном Отексте и собственно текстом страницы } isDict = toBool ( is( data.f.dict ) ) -- для словарных статей (данные обрабатываются локальной процедурой getDataExt) local nodict = not isDict local pargs = frame:getParent().args isExt = toBool ( is( data.f.ext ) ) -- для надстроек (данные обрабатываются подключаемым модулем) if isExt then local extpath = "Модуль:Отексте/" .. data.f.ext if mw.title.new( extpath ).exists then pargs, data.cat, data.beforetext = require( extpath ).wrapper( frame, pargs ) -- таблица параметров, таблица категорий, текстовая шапка end end data.p = { quality = pargs["КАЧЕСТВО"], title = is( pargs["НАЗВАНИЕ"] ), part = nodict and is( pargs["ЧАСТЬ"] ), -- nil или строка sub = nodict and is( pargs["ПОДЗАГОЛОВОК"] ), partsub = nodict and is( pargs["ПОДЗАГОЛОВОКЧАСТИ"] ), backlink = is( pargs["ПРЕДЫДУЩИЙ"] ), forelink = is( pargs["СЛЕДУЮЩИЙ"] ), author = nodict and is( pargs["АВТОР"] ), authors = nodict and is( pargs["АВТОРЫ"] ), noauthor = pargs["НЕТ_АВТОРА"], origLang = mw.ustring.lower( pargs["ЯЗЫКОРИГИНАЛА"] or "" ), -- nil (не задано) - перев. не известен; '' - нет; или код языка origTitle = nodict and is( pargs["НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА"] ), origSub = nodict and is( pargs["ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА"] ), origPublished = nodict and is( pargs["ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА"] ), translator = nodict and is( pargs["ПЕРЕВОДЧИК"] ), other_translations = nodict and is( pargs["ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ"] ), other_versions = is ( pargs["ДРУГИЕВЕРСИИ"] ), index = nodict and is( pargs["СОДЕРЖАНИЕ"] ), cycle = nodict and is( pargs["ИЗЦИКЛА"] ), collection = nodict and is( pargs["ИЗСБОРНИКА"] ), created = nodict and is( pargs["ДАТАСОЗДАНИЯ"] ), published = nodict and is( pargs["ДАТАПУБЛИКАЦИИ"] ), source = nodict and is( pargs["ИСТОЧНИК"] ), suppress_source = nodict and pargs["НЕТ_ИСТОЧНИКА"], other = is( pargs["ДРУГОЕ"] ), lawdeprecated = is( pargs["УТРАТИЛ СИЛУ"] ), toc = is( pargs["ОГЛАВЛЕНИЕ"] ), innerToc = is( pargs["ОГЛАВЛЕНИЕ2"] ), subnav = is( pargs["НАВИГАЦИЯ"] ), img = nodict and is( pargs["ИЗОБРАЖЕНИЕ"] ), imgDesc = nodict and is( pargs["ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ"] ), editions = is( pargs["РЕДАКЦИИ"] ), disambig = is( pargs["НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ"] ), section = is( pargs["СЕКЦИЯ"] ), license = is( pargs["ЛИЦЕНЗИЯ"] ), pages = pargs["СТРАНИЦЫ"], -- ЭСБЕ wp = is( pargs["ВИКИПЕДИЯ"] ), ws = is( pargs["ВИКИТЕКА"] ), commons = is( pargs["ВИКИСКЛАД"] ), sortKey = is( pargs["КЛЮЧ"] ), category = is( pargs["КАТЕГОРИЯ"] ), -- только для словарных статей (одна буква, для переопределения алфавитных категорий) categories = is( pargs["КАТЕГОРИИ"] ), -- список через тильду ("Категория 1~Категория 2") } mw.logObject(pargs) -- контроль параметров и установка флагов if data.p.editions then addCat( s.cat.usesEditions ) end if data.p.pages then addCat( s.cat.usesPages ) end if data.p.part then data.p.part, flag.emPart = data.p.part:gsub ("^~+ *", "") data.p.part = is( data.p.part ) flag.emPart = ( flag.emPart ~= 0 ) -- 0 = false end --end -- категории if data.p.categories then local _cat = mw.text.split (data.p.categories, "%s*~%s*") for i, v in ipairs(_cat) do table.insert ( data.cat, '[[Категория:' .. v .. ']]' ) end end if isPRS and not isDict then addCat ( s.cat.oldOrthography ) end data.toc_choice = { data.p.author, data.p.index, data.p.cycle, data.p.collection, data.basename, data.rootname, data.p.translator } if isNewEdition then data.toc_choice[6] = root .. "/" .. edition end data.templates = { -- шаблоны словников "ЭСБЕ/Статья", "[Сс]татья в словнике%d?", "[Сс]татья в словнике ТСД", "[Тт]сдс", "[Tt]sds", "2[ОO] Статья в словнике" -- не используется?? } data.override = data.f.override data.title = data.p.title if data.subname == "ДО" then data.searchname, data.suffix = data.basename, "/" .. data.subname end if isDict then local edition = "" data.prefix = data.rootname .. "/" if data.prefix ~= pagename then edition = pagename:match ( "^" .. escapePattern ( data.prefix ) .. "([^/]+)/" ) or "" if edition == "ДО" or edition == "ВТ" then data.prefix = data.prefix .. edition .. "/" end data.searchname = mw.ustring.gsub ( data.searchname, "^" .. escapePattern ( data.prefix ), "" ) if data.prefix ~= "БСЭ1/" then -- временное решение для статей с / в названии data.searchname = mw.ustring.gsub ( data.searchname, "/.+$", "" ) end end data.beforetext = "<div class='text' style='max-width:100%'><div class='innertext'>" end local ignoreLang = { [""] = true, ["ru"] = true, ["rus"] = true, ["ru-old"] = true, ["русский"] = true } if not ignoreLang[data.p.origLang] then isTrans = true end isData = data.p.index or data.p.cycle or data.p.collection or data.p.created or data.p.published or ( data.p.source and not data.p.suppress_source ) end -- Getting functions ------------------------------------------------------------------------------- --[[ function getDataMain () ----------------------------------------------------------------------- Получение ссылок и пр. данных для обычного режима Отексте --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getDataMain () local toc = data.p.toc -- параметр ОГЛАВЛЕНИЕ local tmpname, tmpsuffix = data.searchname, data.suffix local tocnum = tonumber ( toc ) if tocnum then -- ОГЛАВЛЕНИЕ = число -- использовать BASEPAGENAME вместо PAGENAME для навигации if tocnum > 20 then -- подняться на уровень выше и остаться там data.searchname, data.suffix = data.basename, "" tocnum = tocnum - 20 elseif tocnum > 10 then -- получить данные и вернуться к SUBPAGENAME data.searchname, data.suffix = data.basename, "/" .. data.subname tocnum = tocnum - 10 end -- число в оглавление if tocnum == 0 then toc = {} if data.p.cycle then table.insert ( toc, data.p.cycle ) end if data.p.collection then table.insert ( toc, data.p.collection ) end if data.p.index then table.insert ( toc, data.p.index ) end table.insert ( toc, data.p.author ) else toc = { data.toc_choice[tocnum] } end elseif toc then -- ОГЛАВЛЕНИЕ = строка toc = { toc } end if toc then -- получение данных data.toc = toc getLinks(); mw.logObject(data.curr,"data.curr") -- если не указан параметр НАЗВАНИЕ, использовать текст из оглавления if data.curr[1] then data.title = data.title or data.curr[1] elseif is( data.tempcat ) then addCat( data.tempcat ) end end data.backlink = is( data.backlink ) or data.p.backlink -- if all else fails data.forelink = is( data.forelink ) or data.p.forelink data.searchname, data.suffix = tmpname, tmpsuffix end --[[ function getDataExt ( frame ) ----------------------------------------------------------------- Получение ссылок и пр. данных для словарных статей --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getDataExt ( frame ) -- инициализация local name = data.searchname local dictname = data.f.dict; local dict if dictname == "generic" then dictname = data.rootname end -- префикс local dictpath = "Модуль:Отексте/" .. dictname if mw.title.new ( dictpath ) .exists then dict = mw.loadData ( dictpath ) else addCat ( s.moduleNotFound ) return end local function split (str, sep) return mw.text.split (str or "", sep or "/") end -- Общие данные ----------------------------------------------------------------------------------- data.p.noauthor = dict.noauthor[isPRS] data.override = dict.override[isPRS] -- категории и ключ сортировки local catpath = dict[data.rootname] or dict local maincat = catpath.maincat or dict.maincat local alphacat = catpath.alphacat or dict.alphacat if maincat then addCat ( maincat[isPRS] ) end if alphacat then local alpha = mw.ustring.upper ( mw.ustring.match ( data.p.category or name, "%w" ) ) if dict.alphacorrect then alpha = dict.alphacorrect[alpha] or alpha end -- коррекция алфавитной категории addCat ( alphacat[isPRS] .. alpha .. "]]" ) end if data.p.wp then local wp = mw.ustring.lower ( data.p.wp ); local iw = string.match ( wp, "^:?(%w%w):" ) or "" if dictname == 'РБС' then -- эту энциклопедию в общую категорию, [[ВТ:КУ#Служебные категории РБС]] addCat ( string.format ( s.cat.wpLink[""], dictname ) ) else addCat ( string.format ( s.cat.wpLink[iw] or s.cat.wpLink[""], dictname ) ) end end if data.p.ws then local ws = mw.ustring.lower ( data.p.ws ); local iw = toBool ( string.find ( ws, "^:" ) ) if iw then iw = string.match ( ws, "^:(%w%w):" ) or string.match ( ws, "^:(категория):" ) or iw end if dictname == 'РБС' then -- эту энциклопедию в общую категорию, [[ВТ:КУ#Служебные категории РБС]] addCat ( string.format ( s.cat.wsLink[false], dictname ) ) else addCat ( string.format ( s.cat.wsLink[iw] or s.cat.wsLink[true], dictname ) ) end end if data.p.commons then addCat ( string.format ( s.cat.cLink, dictname ) ) end data.sortKey = frame:preprocess ( "{{DEFAULTSORT:" .. mw.ustring.upper ( mw.ustring.gsub ( data.p.sortKey or name, "[%s%p]", "" ) ) .. "}}" ) -- поиск по ВП data.wpsearch = dict.wpsearch if data.wpsearch then frame.args.search = data.searchname else frame.args.search = "" end -- ссылка на словник local other = "[[Файл:Brockhaus Lexikon.jpg|20px|link=]] [[" .. ( dict.wordlist[isPRS] or dict.wordlist.default ) .. "|" .. s.wordlist[isPRS] .. "]]" data.beforetext = dict.beforetext or data.beforetext -- Источник --------------------------------------------------------------------------------------- local itemdata = {}; local _body if dict.type == "split" then _body = { dict[data.rootname] } elseif dict.type == "join" then _body = dict.body; isTypeJoin = true; else _body = { dict } end -- Заголовок в двух орфографиях ------------------------------------------------------------------- if dict.jointitles == 2 then data.doubletitle = true end -- Получение данных ------------------------------------------------------------------------------- for _, v in ipairs ( _body ) do if data.curr[1] then data.curr = {} end -- для повторного использования data.backlink = ""; data.forelink = "" -- " -- ссылка на словник -------------------------------------------------- local function link2wl(t) local n = t:match ( "/([^/]+)$" ); local title = "раздел " .. n; if v.wordlists[n] then title = v.wordlists[n][isPRS] or title end return "[[" .. ( v.listroot[isPRS] or v.listroot.default ) .. n .. "|" .. title .. "]]", n end -- отбор разделов для поиска ------------------------------------------- local toc = {}; local _list = v.listnum -- нормализация name для поиска: удаление диакритик (кроме й) и лишней пунктуации local _name = mw.ustring.gsub ( name, '[Йй]', 'и~' ) _name = mw.ustring.toNFD ( _name ) _name = mw.ustring.gsub ( mw.ustring.gsub ( _name, "[^%w,(~]", "" ), "^%p", "" ) _name = mw.ustring.gsub ( _name, 'и~', 'й' ) local lang = mw.language.new (mw.language.getContentLanguage().code) _name = lang:ucfirst ( lang:lc (_name) ); mw.logObject(_name,"_name") for i, _ in ipairs ( _list ) do if _name >= _list[i][1] and ( _list[i+1] == nil or _name < _list[i+1][1] ) then for _, w in ipairs ( _list[i][2] ) do table.insert ( toc, v.listroot.default .. w ) end break end end mw.logObject(toc,"toc") if toc[1] then -- непустой список словников data.toc = toc; getLinks() local _toc, _data = data.toc_curr, data.curr if _data[1] then -- страница в словниках найдена data.title = data.title or _data[1] -- название статьи local function addItemRow (h, s, a) local r = { body = v, title = _data[1], hard = { raw = h }, soft = { raw = s }, backlink = data.backlink, forelink = data.forelink, scans = {}, } r.list, r.num = link2wl ( _toc ) if v.subtitle then r.subtitle = is(v.subtitle[isPRS]) end if a then r.appendshort = dict.appendshort end table.insert ( itemdata, r ) end addItemRow (_data[2], _data[3]) if is( _data[4] ) then addItemRow (_data[4], _data[5], true) end if is( _data[6] ) then addItemRow (_data[6], _data[7], true) end else data.title = data.title or data.searchname -- название статьи --table.insert ( itemdata, { body = v, list = link2wl ( _toc ) } ) end end end if #itemdata == 0 and is( data.tempcat ) then addCat( data.tempcat ) end -- Обработка данных ------------------------------------------------------------------------------ for i, v in ipairs ( itemdata ) do local d = v.body addCat ( d.cat ); if not is( v.hard.raw ) then addCat ( d.catnopage ) end -- номера страниц -- mw.log("v.hard.raw:",mw.dumpObject(v.hard.raw), "v.soft.raw:",mw.dumpObject(v.soft.raw)) v.hard.s, v.pagination, v.volume = unpack ( split ( v.hard.raw ) ) v.soft.from, v.soft.to, v.soft.skip = unpack ( split ( v.soft.raw ) ) v.hard.from = tonumber ( v.hard.s:match ( "%d+" ) ) or 0 v.hard.to = tonumber ( v.hard.s:match ( "[-—]%s*(%d+)" ) ) or v.hard.from v.soft.from = tonumber ( v.soft.from ) -- строковое значение в число v.pagination = is ( v.pagination ) if v.volume then v.appendshort = false end -- номер тома if not is( v.volume ) then if d.splitvolume then v.volume = v.num:gsub ( "%-%d+$", "" ); v.scanvol = v.volume; else local volTable = d.wl2volume or d.page2volume if volTable then -- если есть таблица соответствия словник/том local x if not d.wl2volume and d.page2volume then x = v.hard.from else x = v.num end for _, w in ipairs ( volTable ) do local _from, _to = w.from, w.to if type ( x ) == "number" then _from, _to = tonumber ( _from ), tonumber ( _to ) end if x >= _from and x <= _to then v.volume = w.volume; v.scanvol = w.scan or v.volume; break end end else v.volume = v.num; v.scanvol = v.num -- нет таблицы, словник = том end end end -- ссылки на сканы и индекс local _volume = d.volumes[v.volume] or {}; addCat ( _volume.cat ) --local us; if _volume.usesource then us = _volume.usesource end -- us = 2 local offsets = _volume.offsets if v.pagination and type(_volume.paginations) == "table" then offsets = _volume.paginations[v.pagination].offsets end local base_factor = _volume.factor or d.volumes.factor or d.factor or dict.factor or 1 local base_correction = _volume.correction or d.volumes.correction or d.correction or dict.correction or 0 local factor, correction = base_factor, base_correction mw.logObject(v.hard,"v.hard") local isScanPages = toBool ( _volume.scanpages or dict.scanpages ) local isManual = toBool ( v.soft.from and not _volume.sources ) local isSources = toBool ( _volume.sources or _volume.map ) local isOffsets = toBool ( offsets ) local _scan = _volume.linkdata or _volume.scan or {}; mw.logObject(_scan,"_scan") local function fillScanData ( scan ) local sc = scan or _scan; mw.logObject(sc,"sc") local id, pid, title = sc[1], sc[2], sc[3] if type(title) ~= "string" then title = s.scan[isPRS] end local pattern = type (dict.scanpat) == "table" and dict.scanpat[pid] local isLink = id and pattern return id, title, pattern, isLink end local _id, _title, _pattern, isLink = fillScanData () local _index, _linkdata, _scan4index if isScanPages then -- постраничные сканы v.soft.from = v.hard.from; v.soft.to = v.hard.to _id, _title, _pattern, isLink = fillScanData(); mw.logObject(_scan,"_scan #1") if isLink and v.soft.from then local link = string.format ( _pattern, _id, v.soft.from, _title ) local filename = mw.ustring.match ( link, "%[%[:?([^%[%]|]+)|.+%]%]" ); mw.logObject(filename,"filename") if is( filename ) and mw.title.new(filename).file.exists then table.insert ( v.scans, link ) end end elseif isManual then -- номера страниц скана берутся из словника v.soft.to = tonumber ( v.soft.to ) or v.soft.from _id, _title, _pattern, isLink = fillScanData(); mw.logObject(_scan,"_scan #2") if isLink then table.insert ( v.scans, string.format ( _pattern, _id, v.soft.from, _title ) ) end elseif isSources then local _sources = _volume.sources or { _volume } mw.logObject(_sources,"_sources") if _sources then for i, w in ipairs(_sources) do local map = w.map if v.pagination and type(w.paginations) == "table" then map = w.paginations[v.pagination].map end factor = w.factor or base_factor correction = w.correction or base_correction if ( w.linkdata or w.index or w.scan ) and map then local map_len = 0; for i in ipairs ( map ) do map_len = i end local pagenum, hstart, sstart for j = map_len, 1, -1 do x = map[j] if v.hard.from >= x[1] then hstart = x[1] sstart = x[2] factor = x.factor or factor correction = x.correction or correction break end end if hstart and sstart and sstart > 0 then mw.logObject(hstart,"hstart"); mw.logObject(sstart,"sstart") pagenum = sstart + math.floor ((v.hard.from - hstart + correction) / factor) -- расчёт номера страницы скана if (w.linkdata or w.scan) and pagenum then _id, _title, _pattern, isLink = fillScanData( w.linkdata or w.scan ) mw.logObject(_scan,"_scan #3") if isLink then table.insert ( v.scans, string.format ( _pattern, _id, pagenum, _title ) ) end end if (w.index or w.scan) and not _index then v.soft.from = pagenum v.soft.to = sstart + math.floor ((v.hard.to - hstart + correction) / factor) _index = w.index; _linkdata = w.linkdata or w.scan; _scan4index = false end else v.soft.from = nil; v.soft.to = nil end end factor = base_factor; correction = base_correction end end elseif isOffsets then local offset = 0 for _, w in ipairs ( offsets ) do if v.hard.from >= w.from and v.hard.from <= w.to then offset = w.offset factor = w.factor or base_factor correction = w.correction or base_correction scansource = w.scansource break end end if offset then v.soft.from = math.ceil (( v.hard.from + correction ) / factor ) + offset if v.soft.from == 0 then v.soft.from = nil end v.soft.to = v.soft.to or math.ceil (( v.hard.to + correction ) / factor ) + offset else v.soft.from = nil; v.soft.to = nil end local _s = _scan; if tonumber ( scansource ) then _s = _scan[scansource] or _s end; mw.logObject(_s,"_s") _id, _title, _pattern, isLink = fillScanData( _s ) mw.logObject(_scan,"_scan #4"); mw.logObject(isLink,"isLink"); mw.logObject(_id,"_id"); mw.logObject(_pattern,"_pattern") if isLink and v.soft.from then table.insert ( v.scans, string.format ( _pattern, _id, v.soft.from, _title ) ) end end mw.logObject(offset, "offset"); mw.logObject(v.soft.from, "v.soft.from"); mw.logObject(v.soft.to, "v.soft.to") -- префикс ссылок на скан local scantitle = ""; local b = _volume.short or _volume; mw.logObject(v.volume,"v.volume") if v.appendshort then scantitle = v.hard.s else if b[isPRS] then scantitle = ( b.prefix or "" ) .. b[isPRS] .. ( b.suffix or "" ) elseif is( v.volume ) then scantitle = " т. " .. ( tonumber (v.volume) or v.volume ) end if is( v.hard.s ) then scantitle = scantitle .. ", " .. ( d.rnum or dict.rnum ) .. v.hard.s end end -- ссылка на индекс local indexfile if dict.indexpat then local id, pattern _index = _index or _volume.index; _linkdata = _linkdata or _scan; _scan4index = dict.scan4index if _index then if type(_index) == "table" then id, pattern = _index[1], _index[2] or 1 elseif type(_index) == "string" then id, pattern = _index, 1 elseif type(_index) == "number" then id, pattern = "", _index elseif type(_index) == "boolean" and type(_linkdata) == "table" then id, pattern = _linkdata[1], _linkdata[2] end elseif _linkdata and _scan4index then id, pattern = _linkdata[1] or "", _linkdata[2] or 1 else id, pattern = v.scanvol, 1 end if type(dict.indexpat) == "table" then indexfile = (string.format ( dict.indexpat[pattern], id )) elseif type(dict.indexpat) == "string" then indexfile = (string.format ( dict.indexpat, id )) end mw.logObject(indexfile,"indexfile") if exists ( "Индекс:" .. indexfile ) then v.index = "[[Индекс:" .. mw.text.trim(indexfile) .. "|" .. s.index[isPRS] .. "]]" mw.logObject(v.index,"v.index #") table.insert ( v.scans, v.index ) end end v.scan = scantitle mw.logObject(v.scans,"v.scans") if #v.scans > 0 then v.scan = v.scan .. " ( <span class=plainlinks>" .. table.concat ( v.scans, " · " ) .. "</span> )" end -- текст статьи из индекса if indexfile then if ( dictname == "ЭСБЕ" ) and isPRS then if data.p.pages == "нет" then data.p.pages = false else data.p.pages = true end -- ЭСБЕ/ДО end if ( data.p.pages or dict.transclude ) and is( v.soft.from ) then local _text; local _section = data.p.section or name if dict.section_mod then _section = _section .. (dict.section_mod[isPRS] or "") end;mw.logObject(_section,"_section") if dict.transclude_onlysection then _text = frame:extensionTag ( "pages", "", { index = indexfile, from = v.soft.from, to = v.soft.to or v.soft.from, exclude = v.soft.skip or "", onlysection = _section, } ) else _text = frame:extensionTag ( "pages", "", { index = indexfile, from = v.soft.from, to = v.soft.to or v.soft.from, exclude = v.soft.skip or "", fromsection = _section, tosection = _section, } ) end if is( _text ) then addToPage ( _text ); mw.logObject(_text,"_text") else addCat ( s.cat.noText ) end end end end -- Дообработка ------------------------------------------------------------------------------------ local mainlist if #itemdata > 1 and isTypeJoin then -- вынос доп. навигации в Subnav local subnavs = {} local main, to, step = 1, #itemdata, 1; if dict.reversenav then main, to, step = #itemdata, 1, -1 end local from = main + step for i = from, to, step do if itemdata[i].list ~= itemdata[i-step].list and not itemdata[i].body.skipnav then if is( itemdata[i].subtitle ) then itemdata[i].list = mw.ustring.gsub ( itemdata[i].list, "|[^%[%]]+%]%]", "|" .. itemdata[i].subtitle .. "]]" ) end table.insert ( subnavs, { itemdata[i].backlink, itemdata[i].forelink, itemdata[i].list } ) end end data.subnavs = subnavs -- исправление осн. навигации mainlist = itemdata[main].list data.backlink = itemdata[main].backlink; data.forelink = itemdata[main].forelink -- объединение названий if dict.jointitles == 1 then local titles = {}; local hash = {}; for i = main, to, step do local t = itemdata[i].title if is( t ) and not hash[t] then table.insert ( titles, t ); hash[t] = true end end if #titles > 0 then data.title = table.concat ( titles, " / " ) end end elseif #itemdata > 0 then data.backlink = itemdata[1].backlink; data.forelink = itemdata[1].forelink end if #itemdata > 0 then -- убираем повторы индексов for i = 2, #itemdata do for j = 1, i-1 do if itemdata[i].index == itemdata[j].index then itemdata[i].index = "" end end end -- добавляем ссылку на первый словник other = other .. ": " .. ( mainlist or itemdata[1].list ) .. ". " else other = other .. ". " end local sources = {} -- сборка ссылок на источники for i, v in ipairs ( itemdata ) do local src = itemdata[i].scan or "" -- if is( itemdata[i].index ) then src = src .. " (" .. itemdata[i].index .. ")" end if is( src ) then table.insert ( sources, src ) end end if #sources > 0 then other = other .. "'''" .. s.source[isPRS] .. "''' " .. table.concat ( sources, "; " ) end data.other = other .. ( getString ( dict.other ) ) end --[[ function getSubNav () ------------------------------------------------------------------------- Дополнительная навигация для верхнего колонтитула --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getSubNav () if data.subnavs and #data.subnavs > 0 then return data.subnavs end -- уже есть local subnav, subnavs = data.p.subnav, {} if subnav then if subnav:find ( "headertemplate" ) then -- есть шаблон Sub-nav for m in subnav:gmatch ( "<table[^>]*>(.-)</table>" ) do local z = {} for j in m:gmatch ( "<td[^>]*>(.-)</td>" ) do table.insert ( z, j ) end z[2], z[3] = z[3], z[2] table.insert ( subnavs, z ) end else -- заморозка значений local b, f = data.backlink, data.forelink; data.backlink = ""; data.forelink = ""; local tmp1, tmp2, tmp3 = data.searchname, data.prefix, data.suffix; if isDict then data.searchname, data.prefix = data.pagename, "" end; local _toc = mw.text.split ( subnav, "%s*~%s*" ) for i, v in ipairs( _toc ) do local tocnum = tonumber ( v ) if tocnum then if tocnum > 20 then -- подняться на уровень выше и остаться там data.searchname, data.suffix = data.basename, "" tocnum = tocnum - 20 elseif tocnum > 10 then -- получить данные и вернуться к SUBPAGENAME data.searchname, data.suffix = data.basename, "/" .. data.subname tocnum = tocnum - 10 end v = data.toc_choice[tocnum] end if is( v ) then data.toc = { v }; getLinks(); if #data.curr > 0 then table.insert ( subnavs, { data.backlink, data.forelink, linkify ( v ) } ) end mw.logObject(data.curr,"data.curr"); mw.logObject(subnavs,"subnavs") end end data.backlink = b; data.forelink = f; data.searchname, data.prefix, data.suffix = tmp1, tmp2, tmp3; end end data.subnavs = subnavs return subnavs end --[[ function getFooter () ------------------------------------------------------------------------- Навигация для нижнего колонтитула --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getFooter () local footer = mw.clone ( data.subnavs ) -- Для подстраниц local parents = {} local temp, temp1, x if isSub then local parts = mw.text.split ( data.basename, "/" ) for i, v in ipairs ( parts ) do if temp then temp = temp .. "/" .. v else temp = v end if temp1 then temp1 = temp1 .. "/" .. v else temp1 = v end local x = mw.title.new ( temp ) if x.exists then table.insert ( parents, "[[" .. temp .. "|" .. temp1 .. "]]" ) temp1 = nil end end if #parents > 0 then temp = table.concat ( parents, " : " ) else temp = nil end end local tocnum = tonumber ( data.p.toc ) local _toc; if tocnum then _toc = data.toc_choice[tocnum] end local middlelink = data.override or temp or _toc or toLink(data.p.cycle) or toLink(data.p.collection) or toLink(data.p.index) or toLink(linkify(data.p.author)) or "[[#top|Наверх]]" middlelink = linkify ( middlelink ) table.insert ( footer, 1, { data.backlink or "", data.forelink or "", middlelink } ) return footer, true end --[[ function getLinks () -------------------------------------------------------------------------- Формирует ссылки на основе данных getLinkData --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getLinks () local prefix, suffix = data.prefix, data.suffix local link_title, toc_curr for i, v in ipairs ( data.toc ) do data.tempcat = "" -- очистка временной категории -- если используется отдельное оглавление для /ДО if mw.ustring.match ( v, "/ДО$" ) and not isNewEdition then data.searchname = data.searchname .. "/ДО" suffix = "" end data.toc_curr = v getLinkData () if is( data.curr[1] ) then break end end if is( data.prev[1] ) then link_title = is( data.prev[2] ) or is( data.prev[1] ) if isPRS then link_title = is( data.prev[3] ) or link_title end data.backlink = "[[" .. prefix .. data.prev[1] .. suffix .. "|" .. link_title .. "]]" else data.backlink = "" end if is( data.next[1] ) then link_title = is( data.next[2] ) or is( data.next[1] ) if isPRS then link_title = is( data.next[3] ) or link_title end data.forelink = "[[" .. prefix .. data.next[1] .. suffix .. "|" .. link_title .. "]]" else data.forelink = "" end local link_curr = {} if is( data.curr[1] ) then link_title = is( data.curr[2] ) or is( data.curr[1] ) if data.doubletitle and is( data.curr[3] ) then link_title = link_title .. " / " .. data.curr[3] elseif isPRS then link_title = is( data.curr[3] ) or link_title end link_curr[1] = link_title for i = 4, #data.curr do table.insert ( link_curr, data.curr[i] ) end end data.curr = link_curr --addCat ( data.tempcat ) end --[[ function getLinkData () ----------------------------------------------------------------------- Parses data.toc for link to given data.pagename Returns link data about current, previous and next pages --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function getLinkData () local name, toc, prefix = data.searchname, data.toc_curr, data.prefix local curr, prev, next = {}, {}, {} -- для сбора данных data.curr, data.prev, data.next = curr, prev, next -- очистка if not is( toc ) then data.tempcat = s.cat.indexNone return end if type ( toc ) ~= "string" then data.tempcat = s.cat.indexWrongType .. type ( toc ) .. "]]" return end toc = toc:match ( "%[%[([^%[%]|#]+)[%]|#]" ) or toc -- очистка названия оглавления -- проверка корректности имени оглавления local title = mw.title.new ( toc ) if not title then data.tempcat = s.cat.indexWrongName return end -- проверка на редирект if title.isRedirect then title = title.redirectTarget end x = title:getContent();mw.logObject(title.fullText,"title.fullText") -- проверка наличия страницы оглавления if not x then data.tempcat = s.cat.indexNotFound return end -- Подстановка переменных x = x:gsub ( "{{PAGENAME}}", title.text ) x = x:gsub ( "{{НАЗВАНИЕ_СТРАНИЦЫ}}", title.text ) -- Определяем шаблон, используемый в словнике local pattern, template for i, v in ipairs ( data.templates ) do template = mw.ustring.match ( x, "{{%s*(" .. v .. ")%s*|" ) if template then pattern = v break end end local pattern1, pattern2, pattern3, pattern4 if template then x = mw.ustring.gsub ( x, "%s*|%s*", "|" ) pattern1 = "{{%s*" .. pattern .. "%s*|%s*(" .. escapePattern( name ) .. "%s*|[^{}]+)%s*}}" pattern2 = "{{%s*" .. pattern .. "%s*|%s*(" .. escapePattern( name ) .. ")%s*}}" pattern3 = "{{%s*" .. pattern .. "%s*|%s*([^{}]+)%s*}}" pattern4 = "{{%s*Статья в другом словнике%s*|%s*([^{}]+)%s*}}" else -- маркер-граница списка (в виде шаблона) x = x:gsub("{{Начало списка в оглавлении}}", "[[Викитека:Граница списка в оглавлении]]") x = x:gsub("{{Конец списка в оглавлении}}", "[[Викитека:Граница списка в оглавлении]]") -- лишние секции и заголовки x = x:gsub ( "\n== *См%. также *==.*", "" ) x = x:gsub ( "\n== *Примечания *==.*", "" ) x = x:gsub ( "\n===?=?=?[^=\n]+===?=?=?", "" ) -- м.б. ссылки в заголовках -- Шаблон {{2О}} в ссылку x = x:gsub ( "{{lang|[^|]+|([^{}]+)}}", "%1" ) x = mw.ustring.gsub ( x, "{{\s*2[ОO]\s*|([^{}]+)}}", "[[%1]]" ) -- Убираем лишние фигурные скобки перед очисткой шаблонов x = x:gsub ( "\n{|", "\n" ) x = x:gsub ( "\n|}", "\n" ) x = mw.ustring.gsub ( x, "{{%s*[Oo]ncolor%s*|", "" ) x = mw.ustring.gsub ( x, "{{%s*[Dd]otted TOC", "" ) x = mw.ustring.gsub ( x, "{{%s*[Hh]eading%s*|", "" ) x = x:gsub ( "{{ВАР2?", "" ) x = x:gsub ( "{{:MediaWiki:Proofreadpage.index.template", "" ) x = x:gsub ( "{{%s*[Rr]azr2?%s*|", "" ) -- Удаляем оставшиеся шаблоны и пр. x = x:gsub ( "%b{}", "" ) x = x:gsub ( "%[%[[:#][^%[%]]-%]%]", "" ) x = x:gsub ( "%[%[[^%[%]|#]+#[^%[%]]+%]%]", "" ) x = x:gsub ( "%[%[[%a-]+: *[^%[%]]-%]%]", "" ) -- Википедия и пр. x = x:gsub ( "%[%[Категория: *[^%[%]]-%]%]", "" ) x = x:gsub ( "%[%[Файл: *[^%[%]]-%]%]", "" ) x = x:gsub ( "%[%[Изображение: *[^%[%]]-%]%]", "" ) -- Развертка имен подстраниц x = x:gsub ( "%[%[/", "[[" .. toc .. "/" ) if is( prefix ) then x = x:gsub ( "%[%[ *" .. prefix, "[[" ) end pattern1 = "%[%[ *(" .. escapePattern( name ) .. " *|[^%[%]]*)%]%]" pattern2 = "%[%[ *(" .. escapePattern( name ) .. ") *%]%]" pattern3 = "%[%[ *([^%[%]]+) *%]%]" end x = mw.ustring.gsub ( x, "[%s_]+", " " ) mw.logObject(pattern1,"pattern1") mw.logObject(pattern2,"pattern2") mw.logObject(pattern3,"pattern3") mw.logObject(pattern4,"pattern4") local offset1, offset2, foundstr = mw.ustring.find ( x, pattern1 ) if not offset1 then offset1, offset2, foundstr = mw.ustring.find ( x, pattern2 ) end if not offset1 then data.tempcat = s.cat.pageNotFound; return end local x1 = mw.ustring.sub ( x, 1, offset1 ) local foundstr1 = mw.ustring.match ( x1, ".+" .. pattern3 ) if not foundstr1 and pattern4 then foundstr1 = mw.ustring.match ( x1, ".+" .. pattern4 ) end local x2 = mw.ustring.sub ( x, offset2 ) local foundstr2 = mw.ustring.match ( x2, pattern3 ) if not foundstr2 and pattern4 then foundstr2 = mw.ustring.match ( x2, pattern4 ) end if foundstr then curr = mw.text.split ( foundstr, " *| *" ) for i = #curr, 1, -1 do if curr[i]:find ( "=" ) then table.remove ( curr, i ) end end mw.logObject(curr,"curr") if template then table.insert ( curr, 1, name ) else curr[1] = name end end if foundstr1 and foundstr1 ~= "Викитека:Граница списка в оглавлении" then prev = mw.text.split ( foundstr1, " *| *" ) if template then table.insert ( prev, 1, prev[1] ) end end if foundstr2 and foundstr2 ~= "Викитека:Граница списка в оглавлении" then next = mw.text.split ( foundstr2, " *| *" ) if template then table.insert ( next, 1, next[1] ) end end data.curr, data.prev, data.next = curr, prev, next end --[[ function p.getlinkdata( frame ) --------------------------------------------------------------- Вспомогательная функция для вызова getLinkData из фрейма (тест) --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function p.getlinkdata( frame ) local links = getLinkData ( frame.args.name, frame.args.toc ) local result = {} for i, v in pairs ( links ) do table.insert( result, "* " .. i .. ": " .. table.concat ( v, " --- " ) ) end return table.concat( result, "\n" ) end -- Rendering functions ----------------------------------------------------------------------------- --[[ function renderQuality () --------------------------------------------------------------------- КАЧЕСТВО --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderQuality () local quality = s.q[data.p.quality] or "00%" if is( quality ) then addCat ( "[[Категория:" .. quality .. "]]" ) -- render local result = mw.html.create( "div" ) result :addClass ( "ws-noexport" ):css ( "display", "none" ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "textquality" ):addClass ( quality ) return tostring ( result ) else return "" end end --[[ function renderTitle () ----------------------------------------------------------------------- НАЗВАНИЕ, ПОДЗАГОЛОВОК --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderTitle () local title = is( data.title ) or s.notitle[isPRS] local sub, part, partsub = data.p.sub, data.p.part, data.p.partsub if sub then sub = " : " .. sub; addCat(s.cat.pageWithSub) else sub = "" end if part then if sub and partsub then sub = "" end -- ЧАСТЬ + ПОДЗАГОЛОВОКЧАСТИ - ПОДЗАГОЛОВОК end -- render local result = mw.html.create() result :tag ( "span" ):attr ( "id", "header_title_text" ):css ( "font-weight", "bold" ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "ws-title" ) :wikitext ( title ) :done() :tag ( "span" ):attr ( "id", "ws-subtitle" ) :wikitext ( sub ) return tostring ( result ) end --[[ function renderSub () ----------------------------------------------------------------- ЧАСТЬ, ПОДЗАГОЛОВОКЧАСТИ --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderSub () local part, partsub = data.p.part, data.p.partsub local joiner = "&nbsp;— "; if flag.emPart then joiner = "<br>" end if not part then return "" end if partsub then partsub = " : " .. partsub; addCat(s.cat.pageWithSub) else partsub = "" end -- render local result = mw.html.create() result :tag ( "span" ):attr ( "id", "header_section_text" ) :wikitext ( joiner ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "ws-chapter" ) :wikitext ( part ) :done() :wikitext ( partsub ) return tostring ( result ) end --[[ function renderAuthorTrans () ----------------------------------------------------------------- АВТОР(ы), ПЕРЕВОДЧИК --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderAuthorTrans () local author, translator, translatortext local open_bracket, close_bracket -- Author if flag.emPart then open_bracket = " (" close_bracket = ")" if data.p.noauthor then author = "" elseif data.p.authors then author = data.p.authors elseif data.p.author then author = linkify ( data.p.author ) else author = "" end else if data.p.noauthor then author = is( data.p.noauthor ) or "" elseif data.p.authors then author = "авторы: " .. data.p.authors elseif data.p.author then author = s.author[isPRS] .. linkify ( data.p.author ) else author = s.unknown_author[isPRS] end end isAuthor = toBool ( is( author ) ) -- Translator if isTrans then translator = data.p.translator if translator == nil then if flag.emPart then translatortext = "" else translatortext = s.unknown_trans[isAuthor][isPRS] end addCat ( s.cat.unknownTranslator ) elseif translator == "нет" then translatortext, translator = "", nil elseif flag.emPart then translatortext = "пер. "; if isAuthor then translatortext = ", пер. " end else translatortext = s.trans[isAuthor] end end if flag.emPart and ( isAuthor or is( translator ) ) then open_bracket, close_bracket = "(", ")" else open_bracket, close_bracket = "", "" end -- render local result = mw.html.create() if flag.emPart then result:wikitext( " " ) elseif isAuthor or isTrans then result:tag( "br" ) end local header_author_text = result:tag ( "span" ):attr ( "id", "header_author_text" ) if not isDict then header_author_text:css ( "font-style", "italic" ) end header_author_text:wikitext ( open_bracket ) :tag ( "span" ):attr ( "id", "ws-author" ) :wikitext ( author ) if isTrans then header_author_text:wikitext ( translatortext ) end if is( translator ) then header_author_text :tag ( "span" ):attr ( "id", "ws-translator" ) :wikitext ( linkify ( translator ) ) end header_author_text:wikitext ( close_bracket ) return tostring ( result ) end --[[ function renderNotes ( frame ) ---------------------------------------------------------------- ЯЗЫКОРИГИНАЛА, СОДЕРЖАНИЕ, ИЗЦИКЛА, ИЗСБОРНИКА, ДАТАСОЗДАНИЯ, ДАТАПУБЛИКАЦИИ, ИСТОЧНИК и ДРУГОЕ --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderNotes ( frame ) -- Languages local ol, os, ot, od = data.p.origLang, data.p.origSub, data.p.origTitle, data.p.origPublished local orig_str = "" if isTrans then local langs = mw.loadData('Модуль:Отексте/transl-lang') if not langs[ol] then ol = 'un' end if ot then if ol == 'un' then lang_str = '<span id="ws-original_lang">' .. langs[ol].abbr .. '</span>' .. ',' else lang_str = '<span id="ws-original_lang" data-langcode="' .. ol .. '">' .. langs[ol].abbr .. '</span>' end if os then subtitle_str = ' : <span id="ws-original_subtitle">' .. os .. '</span>' addCat(s.cat.pageWithSub) else subtitle_str = '' end title_str = '<span id="ws-original_title">' .. ot .. '</span>' .. subtitle_str orig_str = orig_str .. ' ' .. lang_str .. " ''" .. title_str .. "''" else orig_str = langs[ol][isPRS] end if od then od_str = ', опубл.: <span id="ws-original_published">' .. od .. '</span>' else od_str = '' end orig_str = 'Оригинал: ' .. orig_str .. od_str addCat ( s.cat.transFrom .. langs[ol]["cat"] .. "]]" ) end -- Notes local created, published, source = data.p.created, data.p.published, data.p.source local coll_pre if data.p.cycle and data.p.collection then coll_pre = "сб. " else coll_pre = s.collection[isPRS] end local dates if isTrans then if created and published then dates = "Перевод созд.: " .. '<span id="ws-created">' .. created .. '</span>' .. ', опубл: ' .. '<span id="ws-published">' .. published .. '</span>' elseif created then dates = "Перевод созд.: " .. '<span id="ws-created">' .. created .. '</span>' elseif published then dates = "Перевод опубл.: " .. '<span id="ws-published">' .. published .. '</span>' end else local publ_pre if created and published then publ_pre = ", опубл.: " else publ_pre = "Опубл.: " end if created then created = s.created[isPRS] .. '<span id="ws-created">' .. created .. '</span>' else created = "" end if published then published = publ_pre .. '<span id="ws-published">'.. published .. '</span>' else published = "" end dates = created .. published end if is( dates ) then dates = dates .. ". " else dates = "" end if data.p.suppress_source then -- параметр НЕТ_ИСТОЧНИКА source = "" elseif source then source = s.source[isPRS] .. '<span class="ws-source">' .. source .. "</span> " else source = "" if data.ns == 0 and not isSub then addCat ( s.cat.noSource ) end end local other = data.other or data.p.other local lawdeprecated = data.lawdeprecated or data.p.lawdeprecated -- separators if isData or other then if is( orig_str ) then orig_str = orig_str .. ".&nbsp;— " end end if isData then if other then other = " • " .. other else other = "" end if lawdeprecated then other = other .. s.lawdeprecated[isPRS] .. lawdeprecated; addCat ( s.cat.lawdeprecated ) end end frame.isPRS = isPRS -- render local result = mw.html.create( "td" ) result:wikitext ( orig_str ) if data.p.index then result :wikitext ( "''См. ") :tag ( "span" ):attr ( "id", "header_contents" ) :wikitext ( linkify ( data.p.index ) ) :done() :wikitext ( ".'' " ) end if data.p.cycle then result :wikitext ( "''" .. s.cycle[isPRS] .. "«") :tag ( "span" ):attr ( "id", "header_cycle_text" ) :wikitext ( data.p.cycle ) :done() :wikitext ( "»''" ) if data.p.collection then result:wikitext ( ", " ) else result:wikitext ( ". " ) end end if data.p.collection then result :wikitext ( " ''" .. coll_pre .. "«") :tag ( "span" ):attr ( "id", "header_coll_text" ) :wikitext ( data.p.collection ) :done() :wikitext ( "»''. " ) end result:wikitext ( dates, source, other ) return tostring ( result ) end --[[ function renderEditions ( frame ) ------------------------------------------------------------- ДО/СО и Редакции --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderEditions ( frame ) local pagename = data.pagename local e = data.f.editions or data.p.editions; if e == "нет" or e == "no" then return "" end local isShort = ( e == "0" ) or ( e == "short" ) or ( e == "кратко" ) local editions = "<li id='menu-editions'><b>Другие редакции</b>" -- helper functions local function binaryLink ( oldspell, newspell ) local target, linktext = oldspell, "В дореформенной орфографии" if isPRS then target, linktext = newspell, "В новой орфографии" end local result if exists (target) then result = editions .. "\n<ul><li>[[" .. target .. "|" .. linktext .. "]]</li></ul>" end return result end -- получение данных local t, root, sub if is(e) and not isShort then t, root = 1, e -- ручная ссылка из параметра РЕДАКЦИИ else t, root, _, sub = parseTitle ( pagename ) end -- обработка if t == 1 then local title = mw.title.new( root ) if not title.exists or title.isRedirect then return end local rootlink = "\n<li><b>[[" .. root .. "|" .. s.editionsList[isPRS] .. "]]</b></li>" local txt = title:getContent() txt = txt:match( '<section +begin="?list"? */>(.-)<section +end="?list"? */>' ) or txt:match( "<!%-%-[^\n]*\n(%*.-)%-%->") or txt:match( "\n(%*.-)\n==[^=].-$" ) or txt:match( "\n(%*.-)$" ) if not txt then editions = editions .. "<ul>" .. rootlink .. "</ul>" return editions end --txt = txt:gsub ( "\n==[^=].-$", "" ) txt = txt:gsub( "\n+", "\n" ) -- лишние строки txt = txt:gsub ( "\n[^%*][^\n]+", "" ) -- не список txt = txt:gsub ( "\n%*%*[^\n]+", "" ) -- 2+ уровень списка txt = txt:gsub ( "\n%*:[^\n]+", "" ) -- <dd> в списке txt = txt:gsub ( "(%[%[/?)([^%[%]|]+)(%]%])", "%1%2|%2%3" ) txt = txt:gsub ( "%[%[/", "[[" .. root .. "/" ) txt = frame:preprocess ( txt ) txt = txt:gsub ("%]%].-\n", "]]\n") -- текст после ссылок txt = txt:gsub ( "%[%[" .. escapePattern(pagename) .. "|" .. "[^%[%]|]+%]%]", "" ) -- selflink local alttext = "" for m in txt:gmatch ( "%*[^%[%]]-(%[%[[^%[%]]+%]%])" ) do local mainlink, toclink, spell_mark = m, "", "'NS_edition'" if m:find ( "^[^|]+ %(ДО%)" ) then spell_mark = "'PRS_edition'" end if (not isShort) and sub then mainlink = m:gsub ( "|", "/" .. sub .. "|" ) toclink = m:gsub ( "|[^%[%]]+%]%]", "|(огл.)]]" ) end alttext = alttext .. "\n<li><span class=" .. spell_mark .. ">" .. mainlink .. "</span>" if is( toclink ) then alttext = alttext .. " " .. toclink end alttext = alttext .. "</li>" end if #alttext > 0 then addCat ( s.cat.editionText ) end editions = editions .. "<ul>" .. alttext .. rootlink .. "</ul></li>" return editions elseif t == 2 then return binaryLink ( root .. "/ДО/" .. sub, root .. "/ВТ/" .. sub ) elseif t == 3 then return binaryLink ( root .. "/ДО", root ) end end --[[ function renderOtherTrans ( frame ) ----------------------------------------------------------- ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ, Альтернативные переводы и Версии --------------------------------------------------------------------------------------------------]] -- test function renderOtherTrans ( frame ) local pagename = data.pagename pagename = pagename:gsub( "/ДО$", "" ) pagename = pagename:gsub( "/[^/]+ %(ДО%)$", "" ) pagename = pagename:gsub( "/[^/]+ %(ВТ%)$", "" ) pagename = pagename:gsub( "/[^/]+ %(ВТ:Ё%)$", "" ) pagename = pagename:gsub( "/[^/]+ %(СО%)$", "" ) local txt, rootlink local title = "<b>Другие переводы</b>" local function template_parts (text) local t1 = text:match ( '<div id="otherVersions" style="display: none;">[^\n]*(\n.-)</div>' ) local t2 = text:match ( "<b>[^<>]+</b>") or title for cat in text:gmatch("(%[%[Категория:[^%[%]]+%]%])") do addCat( cat ) end return t1, t2 end local ot, template_name = data.p.other_versions, "Дубль" if data.p.other_translations then ot, template_name = data.p.other_translations, "Версии"end local trans = toBool(data.p.other_translations) mw.logObject(ot,"ot") if not ot then return end if exists( ot ) and trans then txt = mw.title.new( ot ):getContent(); if not txt then return end mw.logObject(txt,"txt:1") txt = txt:match( '<section +begin="?list"? */>(.-)<section +end="?list"? */>' ) or txt:match( "\n(%*.-)\n==[^=].-$" ) or txt:match( "\n(%*.-)$" ) if not txt then return end mw.logObject(txt,"txt:2") txt = "\n" .. txt txt = txt:gsub( "\n+", "\n" ) --local suffix = ""; if isPRS then suffix = "/ДО" end txt = txt:gsub( "{{2О|([^{}|]+)|([^{}|]+)}}", "[[%1|%2]]" ) -- cyr. txt = txt:gsub( "{{2O|([^{}|]+)|([^{}|]+)}}", "[[%1|%2]]" ) -- lat. mw.logObject(txt,"txt:3") txt = txt:gsub( " *%[%[Файл:[^%[%]]+%]%] *", " " ) txt = txt:gsub( "\n[^%*][^\n]+", "" ) -- не список txt = txt:gsub( "\n%*%*[^\n]+", "" ) -- 2+ уровень списка txt = txt:gsub( "\n%*:[^\n]+", "" ) -- <dd> в списке txt = txt:gsub( "\n%* +[^%[][^\n]+", "" ) -- нет ссылки в начале txt = frame:preprocess(txt) rootlink = "\n<li><b>[[" .. ot .. "|" .. "список переводов]]</b></li>" else if ot:match("otherVersions") then mw.logObject(ot,"ot") txt, title = template_parts(ot) if not txt then return end else local template_name_alt = 'Альтернативные переводы/' .. ( data.p.origLang or 'de' ) .. '/' .. ot local ot1 if exists( 'Шаблон:' .. template_name_alt ) then ot1 = frame:expandTemplate{ title = template_name_alt }; mw.logObject(ot1,"ot1:alt") if ot1 then txt, title = template_parts(ot1) end elseif mw.title.new( ot ) then ot1 = frame:expandTemplate{ title = template_name, args = mw.text.split(ot, '~') }; mw.logObject(ot1,"ot1:plain") if ot1 then txt, title = template_parts(ot1) end end if not txt then return end end end mw.logObject(txt,"txt") txt = txt:gsub ( "\n%* -%[%[" .. escapePattern(pagename) .. "|" .. "[^%[%]|]+%]%][^\n]*", "" ) -- selflink txt = txt:gsub ( "\n%* -%[%[" .. escapePattern(pagename) .. "%]%][^\n]*", "" ) -- selflink txt = txt:gsub( "\n%* -([^ ][^\n]+)", "\n<li>%1</li>") mw.logObject(txt,"txt+") local other_trans = "<li id='menu-trans'>" .. title .. "<ul>" .. txt .. (rootlink or "") .. "</ul></li>" mw.logObject(other_trans,"other_trans") return tostring ( other_trans ) end --[[ function renderExtraNav ( frame ) ------------------------------------------------------------- Навигация-мини, другие словари, НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderExtraNav ( frame ) -- мини-навигация по странице local innerToc if data.p.innerToc then if string.find ( data.p.innerToc, "~" ) then local n = 0; data.p.innerToc = string.gsub ( data.p.innerToc, "%s*~%s*", "~" ) data.p.innerToc = string.gsub ( data.p.innerToc, "[^~]+", function(x) n=n+1; return "* [[#m" .. n .. "|" .. x .."]]" end ) data.p.innerToc = string.gsub ( data.p.innerToc, "~", "\n" ) end innerToc = frame:expandTemplate { title = "tocline", args = { "\n" .. data.p.innerToc, color = "", fs = "inherit" } } end local editions = renderEditions ( frame ) local translations = renderOtherTrans ( frame ) mw.logObject(editions,"editions") mw.logObject(translations,"translations") -- ссылки на другие словари и проекты local other_sources = require( "Модуль:Источники по теме" ).get_data( frame ) -- mw.logObject(other_sources, "other_sources") local encyclopedias = other_sources.enc_links_rendered local navigation = other_sources.projects_links_rendered for _, cat in pairs(other_sources.categories) do addCat ( cat ) end -- render local result = mw.html.create() local function addDiv( id ) return result:tag ( "div" ) :addClass ( "ws-noexport searchaux" ) :attr( 'id', id or '' ) :css( "display", "none" ) end if innerToc then local div = addDiv( 'inner_toc'); div:wikitext( innerToc ):css( "display", "block" ):done() addCat( s.cat.innerToc ) end if editions or translations or encyclopedias or navigation then local div = addDiv( 'extra_nav' ) local menu = div:tag ("ul"):css({ display = "none" }) if editions then menu:css({ display = "block" }):wikitext( editions ) div:css({ display = "flex" }) end --mw.logObject(menu,"menu") if translations then menu:css({ display = "block" }):wikitext( translations ) div:css({ display = "flex" }) end if encyclopedias then encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "%[([^%[%]]-/articles/)([^%[%]/ ]+)( [^%[%]]+)%]", "[%1%2%3" .. "<span class=xtitle> ► " .. "%2</span>]" ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "(%[%[)([^%[%]|]+)(|[^%[%]|]+)(%]%])", "%1%2%3" .. "<span class=xtitle> // " .. "%2</span>%4" ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "/ДО%]%]", "]]" ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( " \(DNB\d\d\)%]%]", "]]" ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "// :%a%a:[A-ZÄÖÜ0-9]-:", "► " ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "// [^/]+/ДО/", "► " ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "// [^/]+/ВТ/", "► " ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "// [^/]+/6e éd., 1863/", "► " ) encyclopedias = encyclopedias:gsub ( "// [^/%[%]]+/", "► " ) --encyclopedias = encyclopedias:gsub ( " // ", " ► " ) menu:css({ display = "block" }):wikitext ( encyclopedias ) div:css({ display = "flex" }) end if navigation then navigation = navigation:gsub ( "(Special:Search/[^%[%]|]+|)Википедия","%1''Википедия (поиск)''") menu:css({ display = "block" }):wikitext ( navigation ) div:css({ display = "flex" }) end end return tostring ( result ) end --[[ function renderImgFooter ( frame ) ------------------------------------------------------------ Нижний колонтитул и ИЗОБРАЖЕНИЕ --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderImgFooter ( frame ) local license = "" local license_template = s.license[data.p.license or ""] or data.p.license if license_template then if exists ( "Шаблон:" .. license_template ) then license = frame:expandTemplate { title = license_template } else addCat ( s.cat.unknownLicense ) end end frame.args.nocat = "yes" local external_links = require( "Module:External links" ).render( frame ) local img = "" if data.p.img then img = "[[Файл:" .. data.p.img .. "|right|180px" if data.p.imgDesc then img = img .. "|thumb|" .. data.p.imgDesc .. "]]" else img = img .. "|border]]" end end -- render local result = mw.html.create() result :tag ( "div" ):attr ( "id", "ws-footer" ):addClass ( "ws-noexport" ):css ( "display", "none" ) :tag ( "br" ):attr ( "clear", "all" ):done() :newline() :newline() :wikitext ( license ) :wikitext ( external_links ) :wikitext ( renderSubNav ( getFooter() ) ) -- Нижний колонтитул :done() :tag ( "br" ):attr ( "clear", "all" ):done() :wikitext ( img ) return tostring ( result ) end --[[ function renderSubNav ( tbl, footer ) --------------------------------------------------------- Дополнительная навигация для Sub-nav и Footer --------------------------------------------------------------------------------------------------]] function renderSubNav ( tbl, footer ) local result = mw.html.create() if #tbl > 0 then --if footer then result:tag ( "br" ):done() end for i, v in ipairs ( tbl ) do local tr = result :tag ( "table" ):addClass ( "headertemplate ws-noexport" ) :css ( "margin-top", "-1px" ) :tag ( "tr" ) if footer then tr:css ( "line-height", "120%" ) else tr:css ( "line-height", "100%" ) end tr :tag ( "td" ):addClass ( "header_backlink searchaux" ) :css ({ ["width"] = "30%", ["overflow"] = "hidden", ["text-align"] = "left" }) :wikitext ( backarrow (v[1]) ) :done() :tag ( "td" ):addClass ( "header_title" ) :css ({ ["width"] = "40%", ["overflow"] = "hidden", ["text-align"] = "center", ["font-size"] = "90%" }) :wikitext ( v[3] ) :done() :tag ( "td" ):addClass ( "header_forelink searchaux" ) :css ({ ["width"] = "30%", ["overflow"] = "hidden", ["text-align"] = "right" }) :wikitext ( forearrow (v[2]) ) end end return tostring ( result ) end -- Helper functions -------------------------------------------------------------------------------- -- проверка переменной, возврат её или nil если пустая function is ( var ) if ( var == '' or var == nil ) then return nil else return var end end function exists (title) local t = mw.title.new (title) if t then return t.exists end end -- возврат действительного true/false function toBool ( val ) return not not val end -- добавление категории в data.cat function addCat ( cat ) if is(cat) then table.insert( data.cat, cat ) end end function addToPage ( val ) if data.pagetext then data.pagetext = data.pagetext .. s.append[isPRS] .. tostring ( val ) else data.pagetext = tostring ( val ) end end -- анализ названия страницы по критериям именования редакций function parseTitle ( name ) -- формат 1: Название/Редакция (ДО)/Подстраницы local r, e, f, s = name:match ( "^([^/]+%b())/([^/]+ (%b()))/(.+)" ) if not f then r, e, f, s = name:match ( "^([^/]+%b())/([^/]+ (%b()))$" ) end if not f then r, e, f, s = name:match ( "^([^/]+)/([^/]+ (%b()))/(.+)" ) end if not f then r, e, f, s = name:match ( "^([^/]+)/([^/]+ (%b()))$" ) end if f and string.find ( "(ДО)(СО)(ВТ)(ВТ:Ё)(ВТ:У)", f ) then return 1, r, e, s else -- формат 2: Префикс/ДО/Название (для сл. статей) r, f, e, s = name:match ( "^([^/]+)(/([^/]+)/)(.+)" ) if f and string.find ( "/ДО/ВТ/", f ) then return 2, r, e, s else -- формат 3: Название/ДО (old style) r, e = name:match ( "^(.+)(/ДО)$" ) if e then return 3, r, e elseif exists ( name .. "/ДО" ) then return 3, name, "" else return 0 end end end end -- escape certain characters in regex patterns function escapePattern( pattern_str ) return mw.ustring.gsub( pattern_str, "([%(%)%.%%%+%-%*%?%[%^%$%]])", "%%%1" ); end -- преобразует строку в ссылку, добавляя [[]] при необходимости -- upd 02.10.2018: ссылка не добавляется, если строка начинается с ~ function linkify ( link ) if not is( link ) then return end if link:find ("^~%s*") then link = link:gsub ("^~%s*", "") else if not link:find ("%[%[") then link = "[[" .. link .. "]]" end end return link end -- добавляет стрелку для ссылки назад function backarrow ( link ) if is( link ) and type( link ) == "string" then return "← " .. link end end -- добавляет стрелку для ссылки вперед function forearrow ( link ) if is( link ) and type( link ) == "string" then return link .. " →" end end function other_uses_tpl( frame, tpl_type, link ) local tpl = '' if link then local img_s = '[[Файл:Disambig.svg|100x13px|link=]]&nbsp;' if tpl_type == 1 then local link = util.make_wikilink(link, 'одноимённые страницы') tpl = frame:expandTemplate{title = 'другое значение', args = { img_s .. 'См.&nbsp;также&nbsp;' .. link .. '.', extraclasses = 'ws-noexport'}} elseif tpl_type == 2 then local link = util.make_wikilink(link, 'другие переводы') tpl = frame:expandTemplate{title = 'другое значение', args = { img_s .. 'См.&nbsp;также&nbsp;' .. link .. '.', extraclasses = 'ws-noexport'}} end end return tpl end -- извлечение ссылки из строки (первой, если несколько) function toLink ( str ) return string.match ( str or "", "(%[%[[^%[%]]+%]%])" ) end -- проверяет тип переменной и возвращает строковое значение function getString ( val ) if type ( val ) == "table" then return val.default or val[isPRS] or val[not isPRS] or "" elseif type ( val ) == "nil" then return "" else return tostring ( val ) end end function screen ( str ) if type (str) == "string" then return str:gsub ( "|", "@" ) else return str end end function unscreen ( str ) if type (str) == "string" then return str:gsub ( "@", "|" ) else return str end end ---------------------------------------------------------------------------------------------------- return p mzrntpdf29gws7tr0c76vnzf18h96yj БСЭ1/Вальтер фон дер Фогельвейде 0 642111 4600146 2598327 2022-08-09T18:23:52Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |КАЧЕСТВО = 2 |ВИКИПЕДИЯ = }} '''ВАЛЬТЕР ФОН ДЕР ФОГЕЛЬВЕЙДЕ''' (Walther von der Vogelweide), самый значительный и плодовитый (сохранилось ок. 200 песен) из миннезингеров. Род., вероятно, ок. 1160. По диалекту — австриец. Год смерти неизвестен. В. ф. д. Ф. принадлежал к безземельным министериалам рыцарского происхождения, но ни из чего не видно, чтобы он добывал пропитание мечом. В. ф. д. Ф. сам исполнял свои песни (cantor), и платили ему одеждой, как простому шпильману; он только уверяет, что «никогда не принимал поношенного платья». Как бы то ни было, В. ф. д. Ф., видимо, не раз находил себе место в толпе бродячего люда, который наводнял дороги и нередко заменял и политическую почту, и злободневную прессу. Сочетанием элементов поэзии немецких ''{{lsafe|Шпильманы|шпильманов}}'' (см.) и интернациональных (писавших по-латыни) ''{{lsafe|Вагапты|вагаптов}}'' (см.) с трубадурскими формами, перенятыми в школе Рейнмара, определяется переворот, произведенный В. ф. д. Ф. в истории миннезанга. Он первый облек в придворную форму политико-дидактический ''{{lsafe|Шпрух|шпрух}}'' (см.), чуждый рыцарскому творчеству и составлявший достояние шпильманов едва ли не со времени Карла Великого (scurrae). Свое политическое credo В. ф. д. Ф. выразил так: «Всегда милей мне будет тот, кто добр ко мне». Он неизменно воспевает нового господина и порочит старого, переходя от Гогенштауфенов к Вельфам и обратно, в зависимости от того, что выгоднее; в промежутках мы видим его среди челяди «щедрого ландграфа» (Германа Тюрингского), затем в Мейссене и снова в Вене. Везде он поощряет сеньера к щедрости или жалуется на его скупость (типичная вагантская черта). В одном В. ф. д. Ф. постоянен (тоже, как вагант) — в нападках на папу: в Риме за нем. песни не дарили шуб. Отметим, что для таких выпадов не требовалось большой революционной смелости: все три монарха, которым служил В. ф. д. Ф., враждовали с курией и, поочередно, подвергались отлучению. К традиционным вагантским мотивам (симония, алчность и т. д., даже излюбленная рифма «arca — marca») В. ф. д. Ф. прибавляет шпильманскую черту, противополагая папской жадности не интересы низшего клира, а «благо немецкого народа.». Если политическая и моральная поэзия В. ф. д. Ф. сочетает вагантскую манеру с придворной и шпильманской, то любовные его песни представляют синтез ваганта с трубадуром. При этом В. ф. д. Ф. сохраняет среднюю линию между обоими полюсами: в споре «высокой» и «низкой» любви он высказывается за «возвышающую дух», но не абстрактную и не бестелесную. Престиж и влияние В. фон дер Ф. были огромны; сам Вольфрам фон ''{{lsafe|Эшенбах|Эшенбах}}'' (см.) его цитирует, Готфрид Страсбургский отзывается о нем с восхищением; нек-рые миннезингеры называют его своим наставником (Ульрих ф. Зингерберг, Марнер), многие ему подражают (Рубин, Лютольд ф. Сефен, Ульрих ф. Лихтенштейн). В. ф. д. Ф. — это целая эпоха в истории немецкой поэзии. <small>Издания В. ф. д. Ф. — {{razr2|К. Lасhmann, В.}}, 1827; К. Lachmann und {{razr2|К. Mü11enhоff. В.}}, 1875; пер. на современ. нем. яз. сделан Simrock'oM и др.; {{razr2|F. Pfaff}}, Deutsche Nationalliteratur, В. VIII, T. 2.</small> <small>''Лит.:'' {{razr2|W. Leo}}, Die gesamte Literatur Walthers v. d. Vogelweide, W. ,1880; {{razr2|К. Вurdасh}}, Reinmard. Alte u. Walther v. d. Vogelweide, Lpz., 1880; его же, Walther von der Vogelweide, Lpz., 1890; {{razr2|W. Wilmanns}}, Leben und Dichten Walthers v. d. Vogelweide, Bonn, 1882; A. Schцn bach, Walter v. d. Vogelweide, Dresden, 1890 (Führende Geister, I).</small> [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде|{{PAGENAME}}]] 369qlufujnujaupcf2cr4vf4f1tztlw Энциклопедический словарь Гранат/Словник/22 0 849318 4600538 4176082 2022-08-10T08:36:05Z Rita Rosenbaum 62685 wikitext text/x-wiki {{Отексте |НАЗВАНИЕ = [[Энциклопедический словарь Гранат]]: [[../|Словник]] |ЧАСТЬ = ~№ {{SUBPAGENAME}}: Индия — Кабальеро |СОДЕРЖАНИЕ = |ОГЛАВЛЕНИЕ = Энциклопедический словарь Гранат/Словник |ВИКИПЕДИЯ = |ДРУГОЕ = |НЕТ_АВТОРА = }} <div class=wordlist1> == И == {{Статья в другом словнике||||}} * {{Статья в словнике|Индия||1—11|13|style=b}} * {{Статья в словнике|Индоевропейские языки||11—15|20}} * {{Статья в словнике|Индо-Китай||15|30}} * {{Статья в словнике|Индоксил||15|30}} * {{Статья в словнике|Индол||15—16|30}} * … * {{Статья в словнике|Иркутск||135—137|103}} * {{Статья в словнике|Иркут||137|104}} * {{Статья в словнике|Ирландия||137—139|104}} * {{Статья в словнике|Ирландский язык||139|105}} * {{Статья в словнике|Ирландское море||139|105}} * {{Статья в словнике|Ирмологий||139|105}} * {{Статья в словнике|Ирмос||139|105}} * {{Статья в словнике|Иродиада||139—140|105}} * {{Статья в словнике|Ирод||140|105}} * {{Статья в словнике|Ирокезы||140—141|105}} * {{Статья в словнике|Ирония||141—142|106}} * {{Статья в словнике|Ирпень||142|106}} * {{Статья в словнике|Иррационализм||142|106}} * {{Статья в словнике|Иррациональные числа||142|106}} * {{Статья в словнике|Иррегулярные войска||142|106}} * {{Статья в словнике|Ирредента||142—143|106}} * {{Статья в словнике|Ирригация||143|107}} * {{Статья в словнике|Иртек||143|107}} * {{Статья в словнике|Иртыш||143—144|107}} * {{Статья в словнике|Ирун||144|107}} * {{Статья в словнике|Ирша||145|108}} * {{Статья в словнике|Ир||145|108}} * {{Статья в словнике|Исаак||145|108}} * {{Статья в словнике|Исаак I Комнен||145|108}} * {{Статья в словнике|Исаак II Ангел||145|108}} * {{Статья в словнике|Исаврия||145—146|108}} * {{Статья в словнике|Исав||146|108}} * {{Статья в словнике|Исагор||146|108}} * {{Статья в словнике|Исаев, Андрей Алексеевич||146—147|108}} * {{Статья в словнике|Исаии книга||147—148|109}} * {{Статья в словнике|Исаия, пророк||148|109}} * {{Статья в словнике|Исаия (Козловский)||148—149|109}} * {{Статья в словнике|Исеть||149|110}} * {{Статья в словнике|Исефиорд||149|110}} * {{Статья в словнике|Исидор||149|110}} * {{Статья в словнике|Исидор (Никольский)||149|110}} * {{Статья в словнике|Исидор Севильский||149—150|110}} * {{Статья в словнике|Иси-ле-Мулино||150|110}} * {{Статья в словнике|Исихасты||150|110}} * {{Статья в словнике|Искандерун||150|110}} * {{Статья в словнике|Искандер||150|110}} * {{Статья в словнике|Искандер-куль||150|110}} * {{Статья в словнике|Искер||150|110}} * {{Статья в словнике|Искерь||150|110}} * {{Статья в словнике|Иския||150|110}} * {{Статья в словнике|Исключительные положения||150|110}} * {{Статья в словнике|Исковая давность||150|110}} * {{Статья в словнике|Ископаемые||150—151|110}} * {{Статья в словнике|Искра электрическая||151|111}} * {{Статья в словнике|Искра, Иван Иванович||151|111}} * {{Статья в словнике|Искривления||151|111}} * {{Статья в словнике|Искроловитель||151|111}} * {{Статья в словнике|Искусственное дыхание||151—153|111}} * {{Статья в словнике|Искусственное масло||153|112}} * {{Статья в словнике|Искусственные члены||153|112}} * {{Статья в словнике|Искусство||153|112}} * {{Статья в словнике|Искус||153|112}} * {{Статья в словнике|Иск||153—156|112}} * {{Статья в словнике|Ислам||156|113}} * {{Статья в словнике|Ислам Гирей III||156|113}} * {{Статья в словнике|Исландия||156—163|113}} * {{Статья в словнике|Исландский мох||163|117}} * {{Статья в словнике|Исландский шпат||163|117}} * {{Статья в словнике|Ислингтон||163|117}} * {{Статья в словнике|Ислуга||163|117}} * {{Статья в словнике|Исмаилиты||163—165|117}} * {{Статья в словнике|Исмид||165|118}} * {{Статья в словнике|Иснар, Максимэн||165—166|118}} * {{Статья в словнике|Исократ||166|118}} * {{Статья в словнике|Испагань||166|118}} * {{Статья в словнике|Испания||166—266|118|style=b}} * {{Статья в словнике|Испанская марка||266|170}} * {{Статья в словнике|Испанский язык||266|170}} * … == І == * … * {{Статья в словнике|Иодноватая кислота||651|431}} * {{Статья в словнике|Иодоформ||651|431}} * {{Статья в словнике|Иодфиолет||651|431}} * {{Статья в словнике|Иод||651—654|431}} * {{Статья в словнике|Иожик, Николай||654|432}} * {{Статья в словнике|Иозефинизм||654|432}} * {{Статья в словнике|Иоиль||654—655|432}} * {{Статья в словнике|Иокай, Маурус||655|433}} * {{Статья в словнике|Иокаста||655|433}} * {{Статья в словнике|Иокогама||655|433}} * {{Статья в словнике|Иокосука||655|433}} * {{Статья в словнике|Иола||655|433}} * {{Статья в словнике|Иолатанский оазис||655|433}} * {{Статья в словнике|Иолламоайви||655|433}} * {{Статья в словнике|Иолли, Филипп||655|433}} * {{Статья в словнике|Иоллос, Григорий Борисович||655—656|433}} * {{Статья в словнике|Иомелли, Никола||656|433}} * {{Статья в словнике|Иоменри||656|433}} * {{Статья в словнике|Иомены||656—657|433}} * {{Статья в словнике|Иомсбург||657|434}} * {{Статья в словнике|Иом-Киппур||657|434}} * {{Статья в словнике|Иона||657—658|434}} * {{Статья в словнике|Ионафан, сын Саула||658|434}} * {{Статья в словнике|Ионафан||658|434}} * {{Статья в словнике|Ионезава||658|434}} * {{Статья в словнике|Ионические острова||658|434}} * {{Статья в словнике|Ионический диалект||658|434}} * {{Статья в словнике|Ионическое море||658—659|434}} * {{Статья в словнике|Ионийская философия||659|435}} * {{Статья в словнике|Ионийский стиль||659|435}} * {{Статья в словнике|Ионкерс||659|435}} * {{Статья в словнике|Ионна||659|435}} * {{Статья в словнике|Ионны департамент||659|435}} * {{Статья в словнике|Ион||659|435}} * {{Статья в словнике|Ион, Евгения||659|435}} * {{Статья в словнике|Ионы||659—661|435}} * {{Статья в словнике|Ионы святого остров||661|436}} * {{Статья в словнике|Ионяне||661—662|436}} * {{Статья в словнике|Иора||662|436}} * {{Статья в словнике|Иорам||662|436}} * {{Статья в словнике|Иорга||662|436}} * {{Статья в словнике|Иорданс, Якоб||662—663|436}} * {{Статья в словнике|Иордан, река||663—664|437}} * {{Статья в словнике|Иордан, историк||664|437}} * {{Статья в словнике|Иордан, Феодор Иванович||664—665|437}} * {{Статья в словнике|Иорктаун||665|438}} * {{Статья в словнике|Иоркшир||665|438}} * {{Статья в словнике|Иорк (Иоркшир)||665|438}} * {{Статья в словнике|Иорк (Пенсильвания)||665|438}} * {{Статья в словнике|Иорк, титул||665—666|438}} * {{Статья в словнике|Иорк фон-Вартенбург, Ганс Давид Людвиг||666|438}} * {{Статья в словнике|Иоруба||666|438}} * {{Статья в словнике|Иосафатова долина, близ Иерусалима||666|438}} * {{Статья в словнике|Иосафатова долина, в Крыму||666—667|438}} * {{Статья в словнике|Иосафат||667|439}} * {{Статья в словнике|Иосафат и Варлаам||667|439}} * {{Статья в словнике|Иосемитская долина||667—668|439}} * {{Статья в словнике|Иосифлянство||668|439}} * {{Статья в словнике|Иосиф, племя||668—669|439}} * {{Статья в словнике|Иосиф, в христианстве||669|440}} * {{Статья в словнике|Иосиф, патриарх||669|440}} * {{Статья в словнике|Иосиф I||669|440}} * {{Статья в словнике|Иосиф I, Эммануил||669|440}} * {{Статья в словнике|Иосиф II||669—671|440}} * {{Статья в словнике|Иосиф Аримафейский||671|441}} * {{Статья в словнике|Иосиф Волоцкий||671—672|441}} * {{Статья в словнике|Иосиф Солтан||672|441}} * {{Статья в словнике|Иосиф Флавий||672|441}} * {{Статья в словнике|Иосия||672—673|441}} * {{Статья в словнике|Иостедальсбрэ||673|442}} * {{Статья в словнике|Иос||673|442}} * {{Статья в словнике|Иотунфьельде||673|442}} * {{Статья в словнике|Иохельсон, Владимир Ильич||673—675|442}} * {{Статья в словнике|Иохойя||675|443}} * {{Статья в словнике|Иошихито||675|443}} * {{Статья в словнике|Иоэнсу||675|443}} * {{Статья в словнике|Иофам||675|443}} * {{Статья в словнике|Иуда, племя||675|443}} * {{Статья в словнике|Иуда, ученик Иисуса||675—676|443}} * {{Статья в словнике|Иуда Галеви||676|443}} * {{Статья в словнике|Иуда Искариот||676—677|443}} * {{Статья в словнике|Иуда Маккавей||677|444}} * {{Статья в словнике|Иуда Наси||677|444}} * {{Статья в словнике|Иудейская смола||677|444}} * {{Статья в словнике|Иудейское царство||677|444}} * {{Статья в словнике|Иудействующие||677|444}} * {{Статья в словнике|Иудея||677|444}} * {{Статья в словнике|Иудифь||677—678|444}} * {{Статья в словнике|Иустин||678|444}} * {{Статья в словнике|Июль||678|444}} * {{Статья в словнике|Июльская монархия||678|444}} * {{Статья в словнике|Июльская революция||678|444}} * {{Статья в словнике|Июнь||678|444}} * {{Статья в словнике|Июньское восстание 1848 г.||678|444}} * {{Статья в словнике|Ия||678|444}} == К == * {{Статья в словнике|К||677—679|444}} * {{Статья в словнике|Кааба||679|445}} * {{Статья в словнике|Каама||679|445}} * {{Статья в словнике|Каарта||679|445}} * {{Статья в словнике|Кабадион||679|445}} * {{Статья в словнике|Кабак||679—680|445}} * {{Статья в словнике|Кабала||680|445}} * {{Статья в словнике|Кабаль||680|445}} * {{Статья в словнике|Кабальеро, Фернан||680|445}} {{Статья в другом словнике|Кабанель, Александр|||}} </div> [[Категория:ЭСГ:Словник]] 0mhutc0606v2adkazeic3fvujxcm5j1 Заглавная страница 0 881425 4600537 3686610 2022-08-10T08:30:45Z Vladis13 49438 -нижние ссылки: дубль ссылок чуть ниже в подвале, и ссылки на [[Служебная:Статистика]] wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Шаблон:Заглавная страница/styles.css" />__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ {{Шапка}} <div class="main-wrapper"> <div class="main-wrapper-column"> {{Заглавная страница/Раздел|#C8D8FF|{{Анонсы на сегодня}}}} </div> <div class="main-wrapper-column"> {{Заглавная страница/Раздел|#C8D8FF|{{Новости сайта}}}} {{Заглавная страница/Раздел|#C8D8FF|{{Оглавление}}}} {{Заглавная страница/Раздел|#C8D8FF|{{Объявления}}}} </div> </div> {{Заглавная страница/Раздел|#C8D8FF|{{Сообщество фонда Викимедиа}}}} 5ubr22qegt53bk3ilu3rfr7ueetpqtc ЭСБЕ/Анфиладная стрельба/ДО 0 916809 4600395 4586236 2022-08-09T18:51:55Z BotLegger 5632 устаревший шаблон wikitext text/x-wiki {{ЭСБЕ | КАЧЕСТВО = 4 | ДРУГИЕВЕРСИИ = Анфилада, обстрел }} i6kezqih7zsi176zepqtxsnni7ndlea Страница:БСЭ-1 Том 13. Волчанка - Высшая (1929).pdf/16 104 954314 4600447 4106765 2022-08-09T20:57:56Z Skayere 107811 /* Вычитана */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Skayere" />__NOEDITSECTION____NOINDEX__<div class="text"></noinclude>кабинет-министров. Чиновничество и администрация должны пополняться исключительно дворянами, нужно обратить внимание на подготовку дворян к государственным должностям, нужно ввести дворянство и в «священнический чин»; такое доходное дело, как винокурение, должно быть монополией дворян и т. д. Наконец, В. заявлял себя сторонником распространения образования, особенно среди дворянства и духовенства, составлял проекты финансовых, судебных и воен. реформ и мер для развития торговли. Сам Волынский говорил по поводу своих планов: «Есть за что благодарить меня дворянству». Все это рисует его ярким, хотя и невыдержанным, политическим идеологом оппозиции бироновщине, выразившим классовые стремления дворянства, которые привели к перевороту 1741 и нашли свое осуществление при Елизавете. ''Лит.:'' <small>Корсаков Д. А., Из жизни русских деятелей 18 в., Казань, 1891; Строев В., Бироновщина и кабинет министров, М., 1909; Филиппов А. Н., Артемий Петрович Волынский как кабинет-министр, «Исторический Вестник», № 5, 1901.</small><section end=""/> <section begin="волынский а."/>'''ВОЛЫНСКИЙ А.''' (псевдоним Акима Львовича Флексера) (1863—1926), литературный критик и автор работ по вопросам искусства. По окончании Петербургского ун-та по юридическ. факультету (1886) В. вступает на журнальный путь в самом начале 80-х гг. в качестве сотрудника русскоеврейской печати («Рассвет», «Русский Еврей», «Восход» и др.). С 1889 В. — постоянный сотрудник, а с начала 90-х гг. фактический редактор журнала «Северный Вестник» (см*). К этому времени относится резко полемический труд Волынского «Русские критики», в котором автор выступил против взглядов передовой русской литературной критики от Белинского до Михайловского. Выступая, под флагом «борьбы за идеализм», за самодовлеющие ценности искусства, философии и религии, против публицистич. уклона критики 40—60-х гг., против рассудочности и узкого утилитаризма «просветителей», В. сам был типичным «просветителем», обращавшим литературу в орудие пропаганды своих религиозно-философских умонастроений. Его работы о Достоевском и Лескове столь же публицистичны, как и статьи Добролюбова и Чернышевского, которых он с такой яростью преследовал за принижение роли искусства. Хотя в ряде случаев В. был предшественником и провозвестником тех литературных и философских идей, которые вошли в инвентарь идейной реакции последующих лет, влияние В. на умственное развитие русской интеллигенции было очень невелико. Как историко-литературные работы статьи В. ценности не представляют, будучи лишены в своих оценках объективности и исторической перспективы. В годы перед войной В., состоявший одно время заведующим репертуаром театра Комиссаржевской, специализировался на вопросах театра, в особенности балета; после революции В. стал во главе основанного им Хореографического техникума, а перед самой смертью выпустил «Книгу ликований», в которой подвел итоги своей теории хореографического искусства; книга эта написана в обычной для В. манере логического беспорядка, напыщенного лиризма и неотчетливости мышления. Несомненный интерес сохранил до сих пор огромный труд В. «Леонардо да Винчи» (1-е издание, СПБ, 1900), в значительной мере, однако, обесцененный попыткой установления сходных черт «современного идейного брожения» с настроениями эпохи Ренессанса. За эту свою работу В. был избран почетным гражданином Милана. После В. осталось много ненапечатанных работ, в том числе и обширная монография о Рембрандте. Собрания сочинений В. нет. В отдельн. изд. вышел ряд его работ: Русские критики, 2 изд., СПБ, 1907; Достоевский, 2 изд., СПБ, 1909; Лесков, 2 изд., П., 1923; Борьба за идеализм, СПБ, 1900; Книга великого гнева, СПБ, 1904; Что такое идеализм?, П., 1922; Проблема русского балета, П., 1923; Леонардо да, Винчи, 2 изд., Киев, 1909; Книга ликований, Л., 1926, и др. ''Лит.:'' <small>Плеханов (Бельтов), Волынский, в статье «Судьбы русской критики», сборник «За 20 лет», 3-е издание, Петербург, 1909, или Сочинения, том X, Москва, 1924.</small><section end="волынский а."/> <section begin="волынский округ"/>'''ВОЛЫНСКИЙ ОКРУГ,''' Украинской ССР, образован в 1925 из частей уездов Житомирского и Новоград-Волынского б. Волынской губернии и Радомысльского уезда б. Киевской губернии. Граничит на С. с Коростенским округом, на В. — с Киевским, на Ю.-В. — с Белоцерковским, на Ю. — с Бердичевским, на 3. — с Шепетовским и на небольшом протяжении — с Польшей. Делится на 13 районов: Барановский, Володарский, Дзержинского (б. Романовский), Иванковский, Коростышевский, Мархлевский, Звягельский, Потиевский, Пулинский, Радомысльский, Трояновский, Черняховский и Ярунский. Площадь  — 9.980 ''км''<sup>2</sup>; население  — 690 537 человек (1926), в том числе городского  — 142 539; административный центр  — г. Житомир (карту см. ''{{lsafe|в томе XI Б}}''. С. Э., при ст. Винницкий округ). Физико-географические условия. Поверхность В. о. в северн. части, в общем, равнинная, к Ю. — более всхолмленная и возвышенная. Большая часть округа входит в состав Полесья, лишь небольшая юж. часть принимает характер украинской лесостепи. В. о. принадлежит к числу наиболее лесистых округов Украины: под лесом находится до 25% всей удобной площади округа. Преобладающие почвы — подзолистые супеси и суглинки; на Ю.-В. и 3. округа — пески. Округ орошается правым притоком Днепра Тетеревом и притоком Горыпи Случыо. В В. о. имеются месторождения железной руды, сосредоточенные, гл. обр., в сев.-вост. части округа. По берегам рр. Тетерева и Случи — кристаллические породы в виде гнейса, серых и красных гранитов; имеются значительные залежи огнеупорных глин и каолина, послужившие основой для развития силикатной промышленности. — Водных путей нет. С С. на Ю. по территории округа проходит линия Ю.-З. ж. д. Коростень—Житомир—Бердичев, в юго-зап. направлении — участок линии Коростень—Шепетовка. Общее протяжение ж. д. — 160 ''км''. С В. на З. округ прорезает Киевское шоссе; кроме того, имеется ряд др., менее значительных<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> p52167jislep7s4zumnju5zi0flc3o8 Страница:Алые паруса (Грин, 1923).djvu/143 104 982181 4600455 4148707 2022-08-09T21:44:23Z Skayere 107811 /* Проверена */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Skayere" />__NOEDITSECTION__ <div class='indent'></noinclude><center>ИЗДАТЕЛЬСТВО Л. Д. ФРЕНКЕЛЯ. <center>РЕДАКЦИЯ,КОНТОРА И СКЛАД ИЗДАНИЙ:</center> <center>МОСКВА,</center> <center>Камергерский пер, 5, уг. Б. Дмитровки.</center> <center>Универсальный Книжный Магазин,</center> <center>Тел. 2-30-04.</center> <center>ПЕТРОГРАД,</center> <center>Мойка 42, кв. 25, уг, б. Невского просп.</center> Теп. 1-75-11.</center> <center>ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ и ПОСТУПИЛИ В ПРОДАЖУ:</center> К.Н. БЕРКОВА — „Рыцарь духа", биография А. К. Герцена, для юношества. ГОРЕВ Б.И. — „От Томаса Мора до Ленина“ 2-е дополн. издание. ШПЕНГЛЕР — „Закат Европы" т. 1. Миниатюрный словарь иностранных слов. М. ШАГИНЯН — „Своя судьба“ [роман]. ПРИШВИН М. — „Колобок" — сборник этнографич. рассказов для юношества, иллюстрирован. издание. ГУСТАВ ДАНИЛОВСКИЙ — „Мария Магдалина" — роман, пер. с польского С. Михайловой-Штерн. К. НОРДМАН — Эйнштейн и вселенная, научн. роман, пер. с франц. Р. Калменс. <center>ЗАКАНЧИВАЮТСЯ ПЕЧАТАНИЕМ:</center> ШЕМШУРИН А. А. — „Старопечатный орнамент по памятникам Государственного Румянцевского Музея" с 218 иллюстр. снимк. музея.<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> i26c3zix8153hcd0kdxs2gawt6cfpim ППБЭС/ВТ/Нестер (Максимов) 0 996361 4600475 4202680 2022-08-10T02:17:51Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{Словарная статья|КАЧЕСТВО=4}} '''Нестер''' (Максимов) — священник боярина И. Н. Романова; в междуцарствие оказал огромную пользу, отвозя грамоты, наказы, порох чрез польские укрепление и казачьи таборы; построил сам походный городок, наз. «редкодубом», который впоследствии отказался дать на рассмотренье; за это, а также за самовольный отъезд из Москвы в Тверь, заключен был в цепях в Казанский Преображенский монастырь. [[Категория:ППБЭС:Персоналии]] pyd92k1u5zqflmax88ss911n4r1os2u Из поэмы «Титурэль» (Вольфрам фон Эшенбах; Соколовский)/НП 1877 (ДО) 0 1002325 4600050 4600029 2022-08-09T12:26:17Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вольфрам фон Эшенбах|Вольфрамъ фонъ Эшенбахъ]] |НАЗВАНИЕ=Изъ поэмы «Титурэль». |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Der arme Heinrich}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Л.&nbsp;Соколовскій]] (1837—1915) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/59|27—28]] ({{РГБ|01003590229|59}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Изъ поэмы «Титурэль».}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/59|num=27|section=Из поэмы «Титурэль»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60|num=28|section=Из поэмы «Титурэль»}} {{poem-off|А.&nbsp;Соколовскій.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вольфрама фон Эшенбаха]] [[Категория:Переводы, выполненные Александром Лукичом Соколовским]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 7kvleyh9ph7silm3g6d3nap745nmhvr Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО) 0 1008446 4600535 4599603 2022-08-10T08:25:17Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ» |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА= |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Л.&nbsp;Соколовскій]] (1837—1915) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2—4]] ({{РГБ|01003590229|34}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ».}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|num=2|section=Из «Песни о Беовульфе»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/35|num=3|section=Из «Песни о Беовульфе»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|num=4|section=Из «Песни о Беовульфе»}} {{poem-off|А.&nbsp;Соколовскій.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Переводы, выполненные Александром Лукичом Соколовским]] [[Категория:Литература 1877 года]] jaofjbwajuliaxtolqf5nfv8qzfdu1a Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1098000 4600036 4526536 2022-08-09T12:02:32Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Готфрид Страсбургский | НАЗВАНИЕ = Из поэмы «Тристам и Изольда» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1210 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gotfrid_s/text_0030oldorfo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</center> Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877. [mailto: bmn@lib.ru OCR Бычков М. Н.] Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика — Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ "Тристанѣ"факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА». Окончивъ совѣщанье, Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя — и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, Но виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить — когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ — Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла — И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно — И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился — И на землѣ едва онъ очутился, Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь — и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье — И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились — И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ --- Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія — и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я н''а'' землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: "Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь. — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Поэмы]] [[Категория:Страсбургский Готфрид]] [[Категория:Литература 1210 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указаны тождественнные автор и переводчик]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Страсбургский Готфрид]] 5eq8lj8matt8q2zjcy3czuy3s1n3k2r 4600038 4600036 2022-08-09T12:02:49Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Готфрид Страсбургский | НАЗВАНИЕ = Из поэмы «Тристам и Изольда» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1210 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gotfrid_s/text_0030oldorfo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</center> Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877. [mailto: bmn@lib.ru OCR Бычков М. Н.] Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика — Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ "Тристанѣ"факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА». Окончивъ совѣщанье, Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя — и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, Но виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить — когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ — Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла — И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно — И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился — И на землѣ едва онъ очутился, Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь — и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье — И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились — И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ --- Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія — и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я н''а'' землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: "Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь. — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Поэмы]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Литература 1210 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указаны тождественнные автор и переводчик]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Страсбургский Готфрид]] 43j8fmmotfx1cy7jnwvw0khe3ewzz1e 4600041 4600038 2022-08-09T12:07:21Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Из поэмы "Тристам и Изольда" (Готфрид)]] в [[Из поэмы «Тристам и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Готфрид Страсбургский | НАЗВАНИЕ = Из поэмы «Тристам и Изольда» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1210 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gotfrid_s/text_0030oldorfo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</center> Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877. [mailto: bmn@lib.ru OCR Бычков М. Н.] Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика — Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ "Тристанѣ"факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА». Окончивъ совѣщанье, Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя — и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, Но виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить — когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ — Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла — И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно — И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился — И на землѣ едва онъ очутился, Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь — и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье — И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились — И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ --- Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія — и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я н''а'' землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: "Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь. — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Поэмы]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Литература 1210 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указаны тождественнные автор и переводчик]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Страсбургский Готфрид]] 43j8fmmotfx1cy7jnwvw0khe3ewzz1e 4600042 4600041 2022-08-09T12:07:43Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Из поэмы «Тристам и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)]] в [[Из поэмы «Тристам и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Готфрид Страсбургский | НАЗВАНИЕ = Из поэмы «Тристам и Изольда» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1210 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gotfrid_s/text_0030oldorfo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</center> Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877. [mailto: bmn@lib.ru OCR Бычков М. Н.] Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика — Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ "Тристанѣ"факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА». Окончивъ совѣщанье, Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя — и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, Но виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить — когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ — Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла — И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно — И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился — И на землѣ едва онъ очутился, Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь — и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье — И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились — И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ --- Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія — и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я н''а'' землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: "Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь. — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Поэмы]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Литература 1210 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указаны тождественнные автор и переводчик]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Страсбургский Готфрид]] 43j8fmmotfx1cy7jnwvw0khe3ewzz1e 4600043 4600042 2022-08-09T12:08:31Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Из поэмы «Тристам и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] в [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Готфрид Страсбургский | НАЗВАНИЕ = Из поэмы «Тристам и Изольда» | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1210 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gotfrid_s/text_0030oldorfo.shtml az.lib.ru] | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</center> Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877. [mailto: bmn@lib.ru OCR Бычков М. Н.] Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика — Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ "Тристанѣ"факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА». Окончивъ совѣщанье, Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя — и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, Но виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить — когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ — Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла — И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно — И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился — И на землѣ едва онъ очутился, Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь — и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье — И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились — И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ --- Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія — и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я н''а'' землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: "Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь. — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Поэмы]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Литература 1210 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указаны тождественнные автор и переводчик]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Страсбургский Готфрид]] 43j8fmmotfx1cy7jnwvw0khe3ewzz1e 4600061 4600043 2022-08-09T12:51:11Z Sergey kudryavtsev 265 Содержимое страницы заменено на «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Готфрид Страсбургский|Готфридъ Страсбургскій]] |НАЗВАНИЕ=Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда». |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫ...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Готфрид Страсбургский|Готфридъ Страсбургскій]] |НАЗВАНИЕ=Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда». |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|30—32]] ({{РГБ|01003590229|62}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда».}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|num=30|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/63|num=31|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|num=32|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Готфрида Страсбургского]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 5fsz8fej42utb3dnqtjvv9xweybeba5 4600074 4600061 2022-08-09T13:12:56Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Готфрид Страсбургский|Готфридъ Страсбургскій]] |НАЗВАНИЕ=Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда». |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Tristan}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|30—32]] ({{РГБ|01003590229|62}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда».}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|num=30|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/63|num=31|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|num=32|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Готфрида Страсбургского]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] qesyalzmj2lwvnu6xcjpc4ay1m1tb3o 4600093 4600074 2022-08-09T14:07:18Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Готфрид Страсбургский|Готфридъ Страсбургскій]] |НАЗВАНИЕ=Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда». |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Tristan}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|30—32]] ({{РГБ|01003590229|62}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда».}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|num=30|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/63|num=31|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|num=32|section=Из поэмы «Тристан и Изольда»}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Готфрида Страсбургского]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 44fd7wme0kl0g4ro4o219nx9jdi138c Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1100422 4600088 4578018 2022-08-09T13:45:19Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Фон Айст Дитмар | НАЗВАНИЕ = Расставание | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = Дмитрий Дмитриевич Минаев | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1170 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/d/ditmar_f_a/text_0020oldorfo.shtml az.lib.ru] со ссылкой на книгу {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>Дитмаръ фонъ-Аистъ.</center> О жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Даже мѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютъ впрочемъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна въ двѣнадцатомъ вѣкѣ. Равно нельзя опредѣлить съ точностью времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсенъ впрочемъ намекаютъ на то, что вѣроятно они были сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержанію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ придворнымъ стихотворцамъ. Въ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильныя риѳмы, хотя по большей части они написаны лишь съ несовершенными созвучіями, подобно стихамъ его предшественниковъ. Не обладая особенной глубиной содержанія, пѣсни Дитмара отличаются живостью и задушевностью, далеко превосходящими произведенія его современниковъ. Хотя языкъ Дитмара ещё съ большимъ трудомъ понимается, но въ нёмъ уже много настоящихъ нѣмецкихъ словъ и оборотовъ. Рѣчь же его отличается лирическимъ паѳосомъ, который вообще составляетъ отличительную черту всѣхъ произведеній Дитмара. РАЗСТАВАНЬЕ. На полянѣ одинокая Дѣвица стояла, Поджидала друга милаго, Долго поджидала И, увидя птицу-сокола, Соколу сказала: "Какъ ты счастливъ! Гдѣ угодно Можешь ты летать свободно — Въ поднебесьи мѣсто есть; Въ тёмной рощѣ, не робѣя, Гдѣ захочешь, можешь сѣсть. Захотѣла и себѣ я Выбрать по сердцу дружка, Да завидовать — бѣда — Стали женщины мнѣ всюду. Я до гроба плакать буду, Если милаго отдать Мнѣ онѣ не захотятъ! Мнѣ и въ мысль не приходило Инъ завидовать — лишать Ихъ того, что было мило… Какъ для птицы нужно пѣнье, Цвѣтъ и зелень для растенья, Соловью — дыханье розы, Свѣтлымъ звѣздамъ — сумракъ ночи, Такъ мнѣ, бѣдной, нужны слёзы, Омрачающія ночи. Воротись же, мой желанный, Вѣрный клятвѣ прежде данной! Вспомни, какъ, желанный, свято Ты любилъ меня когда-то! '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Дитмар фон Айст]] [[Категория:Литература 1170 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Фон Айст Дитмар]] 56j24827kfuhqthnl6t18ipq9fs9bwg 4600100 4600088 2022-08-09T14:16:38Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Расставание (Дитмар)]] в [[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Фон Айст Дитмар | НАЗВАНИЕ = Расставание | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = Дмитрий Дмитриевич Минаев | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1170 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/d/ditmar_f_a/text_0020oldorfo.shtml az.lib.ru] со ссылкой на книгу {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>Дитмаръ фонъ-Аистъ.</center> О жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Даже мѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютъ впрочемъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна въ двѣнадцатомъ вѣкѣ. Равно нельзя опредѣлить съ точностью времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсенъ впрочемъ намекаютъ на то, что вѣроятно они были сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержанію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ придворнымъ стихотворцамъ. Въ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильныя риѳмы, хотя по большей части они написаны лишь съ несовершенными созвучіями, подобно стихамъ его предшественниковъ. Не обладая особенной глубиной содержанія, пѣсни Дитмара отличаются живостью и задушевностью, далеко превосходящими произведенія его современниковъ. Хотя языкъ Дитмара ещё съ большимъ трудомъ понимается, но въ нёмъ уже много настоящихъ нѣмецкихъ словъ и оборотовъ. Рѣчь же его отличается лирическимъ паѳосомъ, который вообще составляетъ отличительную черту всѣхъ произведеній Дитмара. РАЗСТАВАНЬЕ. На полянѣ одинокая Дѣвица стояла, Поджидала друга милаго, Долго поджидала И, увидя птицу-сокола, Соколу сказала: "Какъ ты счастливъ! Гдѣ угодно Можешь ты летать свободно — Въ поднебесьи мѣсто есть; Въ тёмной рощѣ, не робѣя, Гдѣ захочешь, можешь сѣсть. Захотѣла и себѣ я Выбрать по сердцу дружка, Да завидовать — бѣда — Стали женщины мнѣ всюду. Я до гроба плакать буду, Если милаго отдать Мнѣ онѣ не захотятъ! Мнѣ и въ мысль не приходило Инъ завидовать — лишать Ихъ того, что было мило… Какъ для птицы нужно пѣнье, Цвѣтъ и зелень для растенья, Соловью — дыханье розы, Свѣтлымъ звѣздамъ — сумракъ ночи, Такъ мнѣ, бѣдной, нужны слёзы, Омрачающія ночи. Воротись же, мой желанный, Вѣрный клятвѣ прежде данной! Вспомни, какъ, желанный, свято Ты любилъ меня когда-то! '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Дитмар фон Айст]] [[Категория:Литература 1170 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Фон Айст Дитмар]] 56j24827kfuhqthnl6t18ipq9fs9bwg 4600101 4600100 2022-08-09T14:19:35Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Дитмар фон Айст|Дитмаръ фонъ Айстъ]] |НАЗВАНИЕ=Разставанье |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Tristan}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Разставанье.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Расставанье}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Дитмара фон Айста]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 1vcnpo0zox4k54dznicoj08nl40svc6 4600102 4600101 2022-08-09T14:20:09Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Дитмар фон Айст|Дитмаръ фонъ Айстъ]] |НАЗВАНИЕ=Разставанье |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|Tristan}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Разставанье.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Расставанье}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Дитмара фон Айста]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] hw53t8jwoefhsyzwkn6s0tiizd5q2qq 4600104 4600102 2022-08-09T14:20:31Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Дитмар фон Айст|Дитмаръ фонъ Айстъ]] |НАЗВАНИЕ=Разставанье |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Разставанье.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Расставанье}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Дитмара фон Айста]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 8qvcvh2ulgfuh31wvtpb4xssivec4r3 4600117 4600104 2022-08-09T14:39:22Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Дитмар фон Айст|Дитмаръ фонъ Айстъ]] |НАЗВАНИЕ=Разставанье |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Разставанье.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Расставанье}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Дитмара фон Айста]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, крупные формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 1a8zuel2f11kqcgykayhpbfx9s6s89n 4600127 4600117 2022-08-09T15:14:49Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Дитмар фон Айст|Дитмаръ фонъ Айстъ]] |НАЗВАНИЕ=Разставанье |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Разставанье.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Расставанье}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Дитмара фон Айста]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] dg7tcssb8ylsz4505i81iu1wa5k44qz Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1100666 4600509 4578097 2022-08-10T05:14:02Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Верность (Гамле)/ДО]] в [[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Христиан фон Гамле | НАЗВАНИЕ = Верность | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1877 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1877 | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/h/hristian_f_g/text_0010oldorfo.shtml az.lib.ru] со ссылкой на книгу {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы={{РГБ|01003590229|69|37}}}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} === Христіанъ фонъ-Гамле === <div class="text"> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. </div> {{poemx|Вѣрность| Съ весенниим звуками май нарождается; Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ, Цвѣтущее поле у ногъ разстилается И взоръ умилённый манитъ. Но мы забываемъ поляну душистую Съ чарующимъ блескомъ весны, Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, Какъ ясные, дѣтскіе сны. Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя Къ намъ съ нѣгой любви, и когда Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. Кому не знакома вражда, Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить И кротко о ней говорить. Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ. Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ И алымъ, какъ розы, щекамъ. Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами Насъ всё заставляетъ забыть, И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми Мы ихъ не готовы почтить; Но всё же того, что я думаю, чувствую, И самой хвалою стоустою Не выразить людямъ вполнѣ: Того, какъ прекрасны онѣ. |Д. Минаевъ.}} [[Категория:Дмитрий Дмитриевич Минаев]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Христиан фон Гамле]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Дореформенная орфография]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Фон Гамле Христиан]] 3bcnd1n2sxz78f4chfgtg527q0p28cj 4600516 4600509 2022-08-10T05:32:09Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Христиан фон Гамле|Христіанъ фонъ Гамле]] |НАЗВАНИЕ=Вѣрность |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Верность |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Вѣрность.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Верность}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Христиана фон Гамле]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] lgf138k9txm8bncxnf8qkthxbba705a 4600517 4600516 2022-08-10T05:32:24Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Христиан фон Гамле|Христіанъ фонъ Гамле]] |НАЗВАНИЕ=Вѣрность |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Вѣрность.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Верность}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Христиана фон Гамле]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 3eufb4u6llxvz49wcim3o45dzk0420p 4600523 4600517 2022-08-10T05:42:58Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Христиан фон Гамле|Христіанъ фонъ Гамле]] |НАЗВАНИЕ=Вѣрность |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Вѣрность.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Верность}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Христиана фон Гамле]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] counowlnismv1n0denrikvjqq8nf7oj Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1101352 4600116 4578102 2022-08-09T14:37:18Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Истинная любовь (Фельдеке)]] в [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{imported/lib.ru}} {{Отексте | АВТОР = Генрих фон Фельдеке | НАЗВАНИЕ = Истинная любовь | ПОДЗАГОЛОВОК = | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1877 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаевъ]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/f/felxdeke_g_f/text_0020oldorfo.shtml az.lib.ru] со ссылкой на книгу {{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы={{РГБ|01003590229|65|33—34}}}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} <div class="text"> <center>Генрихъ фонъ-Фельдэкъ.</center> Генрихъ фонъ-Фельдэкъ извѣстенъ болѣе какъ эпическій поэтъ. Его пѣсни не отличаются ничѣмъ особеннымъ отъ произведеній его современниковъ; сверхъ того въ нихъ слишкомъ мало чувствуется реальной почвы. Весна, любовь, восторженное довольство — вотъ любимыя темы его лирическихъ произведеній, но въ манерѣ обработки сюжета онъ слишкомъ вдаётся въ отвлечённости и пустыя разглагольствованія. Женская невѣрность и легкомысліе нашли въ его пѣсняхъ особенно строгаго порицателя. Себя же самого онъ постоянно выставляетъ идеаломъ вѣрности и привязанности, увѣряя, что онъ постояненъ въ любви, какъ Тристанъ въ отношеніи къ своей Изольдѣ, хотя онъ, подобно Тристану, и не употреблялъ для этого приворотнаго зелья. О жизни Фельдэка, какъ и о большинствѣ его современниковъ, почти ничего не извѣстно. Скудныя біографическія о нёмъ свѣдѣнія можно собрать изъ его же собственныхъ сочиненій, когда онъ говоритъ о себѣ. Языкъ Фельдэка обнаруживаетъ, что онъ принадлежалъ родомъ къ Нижнегерманскому племени. Изъ событій его жизни извѣстно, что онъ долгое время былъ въ милости у пфальцграфа Германа Саксонскаго, которому посвящены нѣкоторыя изъ его сочиненій. Гдѣ жилъ онъ потомъ — неизвѣстно, но можно полагать, что Фельдэкъ достигъ глубокой старости, судя по написанному имъ стихотворенію: «Сѣдые волосы», въ которомъ жалуется, что старость мѣшаетъ его успѣхамъ въ кругу женщинъ. Надо полагать, что онъ умеръ до начала XIII столѣтія, принимая во вниманіе, что Вольфрамъ называетъ его своимъ учителемъ, а Готфридъ оплакиваетъ его смерть. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Фельдэка считается поэма «Энеида», въ которой онъ, подобно Виргилію, описываетъ бѣгство Энея нзъ Трои въ Лаціунъ. При ея сочиненіи онъ явно пользовался текстомъ Виргилія и ещё болѣе его французскими переработками, но античный духъ произведенія совершенно исчезъ подъ его перомъ, замѣнённый чисто-средневѣковымъ рыцарскимъ характеромъ. Самъ Эней ничто иное какъ странствующій рыцарь, ищущій приключеній, подобно рыцарямъ круглаго стола и другимъ. Героиня поэмы тоже средневѣковая «дама сердца», по чьей волѣ совершаются геройскіе подвиги и битвы. Сентиментальность явно замѣняетъ въ поэмѣ бодрый духъ и простыя отношенія героевъ древности. Но сентиментальность эта, звучавшая искренной наивностью въ произведеніяхъ его предшественниковъ, къ сожалѣнію теряетъ этотъ всё-таки сносный характеръ подъ его перомъ и получаетъ печать чего-то искусственнаго. Обстоятельство это становится понятнымъ, если вспомнить, что Фельдэкъ былъ придворнымъ поэтомъ и долженъ былъ не только принаравливаться къ вкусу и требованіямъ своихъ милостивцевъ, но вѣроятно даже остерегатъся въ выборѣ своихъ сюжетовъ, чтобъ какъ-нибудь не сказать лишняго, что могло прозвучать непріятно въ ушахъ его покровителей. А если прибавить, что самый выборъ сюжета изъ древняго міра былъ крайне неудаченъ, то будетъ ясно, что находясь подъ давленіемъ этихъ двухъ фальшивыхъ положеній, Фельдэкъ не могъ сдѣлать изъ своей поэмы что-либо замѣчательное. Въ главныхъ эпизодахъ поэмы Фельдэкъ держится Виргиліева оригинала, но въ подробностяхъ обыкновенно выпускаетъ то, что носитъ на себѣ печать простоты, силы и энергіи подлинника и, наоборотъ, присочиняетъ множество подробностей въ характерѣ и духѣ времени, а равно своего собственнаго воображенія, воспитаннаго въ фальшивомъ тонѣ тогдашняго понятія о литературѣ. Такъ грандіозный разсказъ о погибели Трои, которому отведено такое значительное мѣсто у Виргилія, излагается у Фельдэка едва на нѣсколькихъ страницахъ. Наоборотъ, поэма испещрена бездной любовныхъ сценъ и эпизодовъ, написанныхъ въ томъ слезливо-фальшивомъ характерѣ, которымъ отличается средневѣковая литература. Желанье польстить своимъ высокимъ покровителямъ и заслужить ихъ одобреніе сквозитъ вообще во всѣхъ произведеніяхъ Фельдэка, за что онъ справедливо заслужилъ имя родоначальника придворныхъ поэтовъ. ИСТИННАЯ ЛЮБОВЬ. Зимою тоскливо въ насъ сердце сжимается, Но вотъ снова роща листвой покрывается, Вновь поле подъ солнцемъ въ цвѣты наряжается — И грусть наша вмѣстѣ съ зимою скрывается. Когда я почую весны дуновеніе И каждая травка, цвѣтокъ и растеніе Воскреснетъ и птичекъ послышится пѣніе — Душой оживаю я въ то же мгновеніе. Подъ лилою, счастьемъ любви упоенная, Я съ милымъ укроюсь подъ вѣтви зелёныя: Ласкать иеня станетъ онъ въ ночи безсонныя И будетъ плести мнѣ вѣнки благовонные. Я знаю, какъ ласковъ мой милый становится, Когда угодить мнѣ подаркомъ готовится: Ни чѣмъ онъ меня огорчить не рѣшается И только цвѣтами украсить старается. Когда же я мая дождусь легкокрылаго? Когда обниму, разцалую я милаго И очи его соколиныя, ясныя? Онъ свѣтъ для очей моихъ, солнышко красное! '''Д. Минаевъ.''' </div> [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик в параметре ДРУГОЕ]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Указан переводчик и нет категории перевода]] [[Категория:Стихотворения]] [[Категория:Поэзия]] [[Категория:Переводы]] [[Категория:Генрих фон Фельдеке]] [[Категория:Литература 1200 года]] [[Категория:Импорт/lib.ru]] [[Категория:Импорт/az.lib.ru/Генрих Фон Фельдеке]] lczxe4u7dcncrfr1fmyva7llda3cn6r 4600126 4600116 2022-08-09T15:14:24Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Генрих фон Фельдеке|Генрихъ фонъ Фельдеке]] |НАЗВАНИЕ=Истинная любовь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|34]] ({{РГБ|01003590229|66}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Истинная любовь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|num=34|section=Истинная любовь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Генриха фон Фельдеке]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 59fx82vlq8e9kkhxw108k2h2a7hby3d 4600134 4600126 2022-08-09T15:31:01Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Генрих фон Фельдеке|Генрихъ фонъ Фельдеке]] |НАЗВАНИЕ=Истинная любовь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|34]] ({{РГБ|01003590229|66}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Истинная любовь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|num=34|section=Истинная любовь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Генриха фон Фельдеке]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] c166mqz3o7mgxlona2r3crigj829o35 1001 задача для умственнаго счета 0 1103941 4600057 4598501 2022-08-09T12:34:32Z Sergiy.Kozyr 1636 /* Задачи 900-1001 */ Добавил задачи 921-930 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Сергей Александрович Рачинский]] (1833-1902) | НАЗВАНИЕ = 1001 задача для умственнаго счета | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899 | ИСТОЧНИК = {{книга|автор=С. Рачінский |заглавие=1001 задача для умственнаго счета |ссылка=https://archive.org/details/1001_20200312 |место=С.П.| |год=1899 |страниц=90}} | ВИКИПЕДИЯ = | КАЧЕСТВО = | ЛИЦЕНЗИЯ = 70 }} <div class="text"> == 1001 задача для умственнаго счета == <center>ПОСОБІЕ ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ СЕЛЬСКИХЪ ШКОЛЪ СОСТАВИЛЪ С. Рачинскій ИЗДАНІЕ 3-Е, ИСПРАВЛЕННОЕ С. ПЕТЕРБУРГ Сінодальная Типография МОСКВА 1899</center> == Предисловіе къ 1-му изданію. == <div class="indent"> Сборникъ задачъ, предлагаемый мною товарищамъ по учительству, состаился самъ собою. Въ течение пятнадцати зимъ я каждый вечеръ упражнялъ учениковъ двухъ старшихъ группъ моей школы (въ ней ихъ четыре) въ умственномъ счетѣ. При этомъ я почти не пользовался печатными задачниками, но постоянно импровизоровалъ задачи возрастающей сложности, сообразныя съ силами учениковъ и съ характеромъ тѣхъ задачъ, которые утромъ рѣшались писменно, или которыя предстояло рѣшать на доскахъ въ слѣдующіе дни. Импровизація это не стоила мнѣ ни малѣйшаго труда и вѣроятно придамала этимъ урокамъ то необыкновенное иживленіе, которое поражало всѣхъ посѣтителей моей школы. Умственный счетъ—любимое занятіе моихъ ребятъ, и многіе изъ нихъ пріобрѣтаютъ въ немъ немалую ловкость. За послѣдніе годы я сталъ замѣчать, что сосѣдніе учителя, посѣщающіе мою школу, съ жадностію записываютъ придуманныя мною задачи, что подало мнѣ мысль самому записать, для сообщенія имъ, болѣе значительное ихъ количество. Но эта мысль, за множествомъ обязательныхъ занятій, вѣроятно никогда не осуществилась бы, если бы меня къ тому не вынудило другое обстоятельство. Истекшею зимою здоровье мое сильно пошатнулось, и постоянная импровизаця задачъ для двухъ группъ заразъ начала становиться мнѣ непосильною. Это заставило меня запасаться къ урокамъ умственнаго счета напередъ придуманными и записанными задачами. Не думаю, чтобы подобныя записанныя задачи могли вполнѣ замѣнить постоянную импровизацію ихъ учителемъ. Только постоянная умственная работа его во время уроковъ возбуждаетъ подобную же работу въ умахъ учениковъ. Тѣмъ не менѣе, считаю предлагаемый сборникъ не безполезнымъ. Онъ можетъ пригодиться всякому учителю въ дни утомленья и нездоровья, неизбѣжные въ теченіе каждаго учебнаго года. Къ тому же мною давно замѣчено, что огромное большинство учителей затрудняется изобрѣтеніемъ сколько-нибудь сложныхъ ариөметическихъ задачъ. Происходитъ это не отъ недостатка воображеня и изобрѣтательности, а отъ недостаточнаго ''знакомства съ числами''. На эту скромную область ариөметическаго знанія при подготовкѣ учителей вообще мало обращается вниманія. Между тѣмъ нѣкоторое освоеніе съ нею въ высшей степени облегчаетъ трудъ элементарнаго преподаваня ариөметики. Что касается собственно изобрѣтенія задачъ, то для него даетъ неизчерпаемый матеріалъ уже одно знакомство съ числами первой тысячи. Само собою разумѣется, что знакомство это должно быть твердое и полное, въ особенности относительно знаменательныхъ чиселъ нашихъ системъ мѣръ и вѣсовъ. Для учителя, напримѣръ, не безразлично что число 40 не только==2<sup>3</sup>.5, но также =3<sup>0</sup>+3<sup>1</sup>+3<sup>2</sup>+3<sup>3</sup>, что 365 не только =5.73, т.е. =5 (8<sup>0</sup>+8<sup>1</sup>+8<sup>2</sup>), но также =10<sup>2</sup>+11<sup>2</sup>+12<sup>2</sup>=13<sup>2</sup>+14<sup>2</sup>=<math>\frac{17^2+21^2}{2}</math>, и т.д. Знакомство съ числами первой тысячи пріобрѣтается легко, при нѣкоторомъ вниманіи и стараніи. Пишущій эти строки, приступившій къ преподаванію ариөметики на пятомъ десяткѣ своихъ лѣтъ, прюбрѣлъ его довольно быстро слѣдующими двумя простыми пріемами. Онъ поставилъ себѣ за правило рѣшать въ умѣ, во время уроковъ всякую письменную задачу, рѣшаемую учениками, — и разлагать въ умѣ на первоначальные множители всякое число, не слишкомъ крупное, попадающееся ему на глаза. Само собою разумѣется, что въ молодые годы знакомство съ числами пріобрѣтается гораздо легче, чѣмъ въ возрастѣ зрѣломъ. Что касается до пользы, которую приносятъ ученикамъ упражненя въ умственномъ счетѣ, то ее не слѣдуетъ преувеличивать. Способность къ нему — способность весьма спеціальная и отъ другихъ независимая, нерѣдко сильно развитая въ дѣтяхъ ума самаго ограниченнаго. Тѣмъ не менѣе, способность эта полезна, и въ отношени практическомъ, и какъ средство для здоровой умственной гимнастики. Въ особенности можно сказать послѣднее относительно навыка мысленно обращаться съ прямоугольными поверхностями и объемами, доступными созерцаню дѣтей и безъ систематической геометрической подготовки. Относительно расположенія задачъ въ предлагаемомъ сборникѣ я долго колебался—и наконецъ рѣшился держаться въ общихъ чертахъ того порядка, въ коемъ онѣ задавались истекшею зимою. Порядокъ этотъ въ значительной мѣрѣ обусловливался свойствомъ письменныхъ задачъ, рѣшенныхъ утромъ того дня, въ который задавались задачи умственныя,—письменныя же задачи отчасти почерпались изъ разныхъ печатныхъ задачниковъ, отчасти придумывались учителемъ. Поэтому порядокъ этотъ, конечно, не во всякой школѣ окажется пригоднымъ и можетъ имѣть только значеніе примѣра. Множество задачъ однородныхъ съ приведенными, разумѣется, выкинуты. Но мною оставлены на мѣстѣ много задачъ, весьма легкихъ, коими я пересыпалъ, въ теченіе года, задачи, относительно трудныя, коихъ требовало постепенно развивающееся умѣніе учениковъ. Эти легкія задачи, которыя рѣшались мгновенно, служили имъ отдыхомъ и ободреніемъ, весьма нужнымъ для учениковъ болѣе слабыхъ. Отвѣты помѣщены при каждой задачѣ для удобства учителя, часто вынужденнаго упражнять въ умственномъ счетѣ одну группу въ то время, какъ онъ занимается съ другою по иному предмету. Задачникъ по умственному счету на руки ученикамъ выданъ быть не можетъ,—ибо въ такомъ случаѣ искушеніе прибѣгнуть къ доскѣ и грифелю слишкомъ велико. Я счелъ безполезнымъ обременять мой сборникъ тѣми элементарными задачами, которыя могутъ быть заданы для умственнаго рѣшенія на первомъ и второмъ году ученія. Такія задачи безусловно должны быть импровизованы учителемъ. Богатый матеріалъ для составленія ихъ сообщенъ въ задачникахъ Малинина, Полякова и Лубенца. Ради краткости, словомъ "годъ" обозначаю годъ простой, въ 365 дней, подъ словомъ "Февраль" разумѣю этотъ мѣсяцъ въ годѣ не високосномъ. Вмѣсто слова "четверикъ" я употребляю болѣе распространенное въ крестьянствѣ слово "мѣра", ради удобства при сокращенномъ писаніи условій задачъ на доскѣ. Отъ души желаю, чтобы предлагаемый сборникъ принесъ моимъ товарищамъ по учительству нѣкоторое облегченіе въ ихъ занятіяхъ по ариөметикѣ. С.Р. 1891 г. </div> == Ко 2-му изданію. == <div class="indent"> Второе изданіе этой книжки содержить тѣ же задачи, какъ и первое. Но согласно сдѣланнымъ мнѣ указаніямъ, въ нѣкоторыхъ изъ нихъ измѣнены данныя, въ первомъ изданіи недостаточно точныя. Кромѣ того, произведены въ расположеніи задачъ измѣненія, изъ коихъ самое существенное — выдѣление, въ концѣ книги, задачъ на вычисленіе поверхностей и объемовъ, не для всѣхъ начальныхъ школъ пригодныхъ. Строгое осужденіе, съ компетентной стороны, встрѣтило содержаніе тѣхъ задачъ, въ коихъ идетъ рѣчь о куреніи табака и о пьянствѣ. По этому поводу считаю нелишнимъ разъяснить, что одна изъ существенныхъ задачъ той школы, въ которой я учу, есть борьба противъ пьянства, а также противъ неумѣреннаго и слишкомъ ранняго куренія табака. При этой школѣ существуетъ многочисленное, постоянно разростающееся общество трезвости, по образцу коего возникли сотни подобныхъ обществъ во всѣхъ углахъ Россіи. Возбудившія осужденіе задачки—ничто иное, какъ иллюстраціи къ бесѣдамъ о трезвости. Смѣю думать, что таковыми онѣ могутъ служить и въ другихъ школахъ, и поэтому изъ задачника ихъ не исключаю. Сказанные пороки въ сельскомъ быту прививаются въ возрастѣ столь раннемъ, что умалчивать о нихъ въ сельской школѣ было бы преступленіемъ. О нихъ надлежитъ говорить при всякомъ случаѣ, настойчиво и подробно, резко и прямо. С.Р. 1892 г. </div> == Задачи 1-100 == 1. Въ теченіи Февраля я прочелъ весь Ветхій Завѣтъ. Прочитывалъ я по 36 страницъ въ день. Сколько страницъ въ Ветхомъ Завѣтѣ? — 1008. 2. Я купилъ 11 десятинъ земли по 23 р. и 13 дес. по 19 р. Сколько я заплатилъ? — 500 р. 3. Я купилъ 18 десятинъ земли цо 18 р. и 12 дес. по 23 р. Сколько я заплатилъ? — 600 р. 4. Я купилъ 13 десятинъ земли по 39 рублей и 17 десятинъ по 29 р. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 5. Куплено 16 дес. лѣса цо 97 р. и 26 дес. пахоты по 48 р. Что стоитъ вся земля? — 2800 р. 6. Куплено 31 дес. по 32 р. и 28 дес. по 36 р. Что стоитъ вся земля? — 2000 р. 7. Я купилъ 37 дес. земли по 37 р. и 11 д. по 21 р. Сколько я заплатилъ? — 1600. 8. Нѣкто былъ учителемъ въ теченіе 14 лѣтъ. Сколько дней онъ учительствовалъ? — 5110. 9. Я купилъ 32 десятины земли, и каждая обошлась мнѣ въ 31 р. 25 к. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 10. Сколько вершковъ въ 375 арш.? — 6000. 11. Я за 100 р. купилъ 16 арш. бархата. Что стоbтъ аршинъ? — 6 р. 25 к. 12. Я за 60 руб. купилъ 16 аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ? — 3 р. 75 к. 13. Купецъ купилъ за 150 р. 120 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 14. Нѣкто тратитъ 40 к. въ день. Сколько онъ тратить въ годъ? — 146 р. 15. На 10 р. куплено 31 ф. пряниковъ по 18 к. и 34 ф. орѣховъ. Что стоить фунтъ орфховъ? — 13 к. 16. Я купилъ 29 дес. пашни по 31 р. и 9 дес, лѣса по 89 Р. Сколько я заплатилъ? — 1700 р. 17. Нѣкто поѣхалъ въ городъ и взялъ съ собою 3 р. Прожилъ онъ въ городѣ недѣлю и задолжалъ 1 коп. Сколько онъ тратилъ въ день? — 43 к. 18. Я купилъ 7 арш. сукна. Уступки сдѣлали мнѣ 1к.‚ и заплатилъ я 10 р. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 43 к. 19. Я на 20 р. купилъ 32 арш. плиса по 48 к. и 16 арш. ситца. Что стоитъ арш. ситца? — 29 коп. 20. Я за 5 р. купилъ 12 арш. ситца по 19 коп. и 16 ф. сахару. Что стоитъ фунтъ сахару? — 17 коп. 21. Я трачу по 60 к. въ день. Сколько я трачу въ годъ? — 219 р. 22. Нѣкто за 900 р. купилъ 19 дес. пахоты по 19 р. и 7 дес. лѣса. Что стоила десятина лѣса? — 77 р. 23. На 9 р. куплено 21 ф. пряниковъ по 21 к. и 17 ф. конфектъ. Что стоитъ фунтъ конфектъ? — 27 к. 24. Я за 20 р. купилъ 63 ф. пряниковъ по 27 к. и 23 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 13 к. 25. Сколько минутъ въ суткахъ? въ недѣлѣ? — 1440; 10080. 26. Сколько въ пудѣ лотовъ? Сколько въ немъ волотниковъ? — 1280; 3840. 27. Сколько вершковъ въ верстѣ? Сколько въ ней дюймовъ? — 24000; 42000. 28. Я купилъ 19 десятинъ пахоты по 24 р. и 17 дес. лѣса. За все я ваплатилъ 1000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 32 р. 29. Сколько въ одномъ году (не високосномъ) часовъ? — 8760. 30. У меня было 15 руб. Хотѣлъ я купить на эти деньги 79 арш. ситца, но одной копейки не хватило. Что стоитъ аршинъ? — 19 к. 31. Купилъ я 69 арш. плиса. У меня было 20 р., и на уплату не хватило 1 коп. Что стоилъ аршинъ плиса? — 29 к. 32. 2 саж. 2 арш. 2 верш. — сколько верш.? — 130. 33. Я въ теченіе Декабря выкурилъ 961 папиросу. По скольку папиросъ выкуривалъ я въ день? — 31. 34. Нѣкто выпиваетъ въ каждый будній день по рюмкѣ водки, а по Воскресеньямъ выпиваетъ 6 рюмокъ. Рюмка стоитъ 4 к. Сколько онъ пропиваетъ въ годъ? — 25 р. 35. 7 чтв. 7 м. 7 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 511. 36. 9 чтв. 9 м. 9 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 657. 37. Изъ трехъ стопъ бумаги сдѣлано 36 равныхъ книгъ. Сколько листовъ въ каждой? — 40. 38. Я прожилъ въ городѣ одну недѣлю и истратилъ на харчи 17 р. 1 к. Сколько тратилъ я въ день? — 2 р. 48 к. 39. Изъ 1 ст. 1 дест. бумаги сдѣланы тетради по 7 листовъ. Сколько тетрадей? — 72. 40. У меня было бумаги 1 ст. 2 дести 1 листъ. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 93 тетради. Сколько въ каждой листовъ? — 283. 41. Я купилъ 12 арш. шерстяной матеріи по 37 к. и 19 арш. холста по 24 к. Что я заплатилъ? — 9 р. 42. Я купилъ 18 арш. ситца по 18 к. и 26 арш. полотна по 26 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 43. Я купилъ 27 арш. плиса по 37 к. и 77 арш. ситца по 13 к. Что я заплатилъ? — 20 р. 44. Я купилъ 13 арш. плиса по 39 к. и 29 арш. ситца по 17 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 45. Я купилъ 79 арш. ситца по 19 к., и мнѣ уступили копейку. Что я заплатилъ? — 15 р. 46. Я за 1000 р. купилъ 16 дес. пашни по 13 р. и 7 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 12 р. 47. Я за 15 р. купилъ 34 молитвенника по 25 к и 13 Псалтирей. Что стоитъ Псалтирь? — 50 к. 48. Богомольцу нужно пройти 500 верстъ въ 20 дней. Въ первые 12 дней онъ проходилъ по 23 версты. По скольку долженъ онъ проходить въ каждый изъ остальныхъ дней? — По 28 в. 49. Я за 800 р. купилъ 20 дес. пашни и 4 дес. лѣса. Десятина лѣса втрое дороже десятины пашни. Что стойтъ десятина того и другаго? — 25 р.; 75 р. 50. Я за 12 р. купилъ 8 ф. кофе и 4 ф. чаю. Чай втрое дороже, чёмъ кофе. Что стоитъ фунтъ того и другаго? — 60 к.; 1 р. 80 к. 51. Я купилъ 100 грифилей по 6 к. дюжина и 200 перьевъ по 3 к. дюжина. Что я заплатилъ? — 1 р. 52. Куплено 20 ф. сахару, 5 ф. кофе и 5 ф. чаю, и за все заплачено 18 р. Фунтъ кофе вчетверо дороже фунта сахару; фунтъ чаю вчетверо дороже фунта кофе. Что стоитъ фунтъ каждаго? — 15 к.; 60 к.; 2 р. 40 к. 53. Чиновникъ получаетъ 500 р. въ годъ. Въ первые 7 мѣсяцевъ года онъ тратилъ по 45 р. Сколько можетъ онъ, не дѣлая долговъ, тратить въ каждый изъ остальныхъ мѣсяцевъ? — 37 р. 54. Я купилъ 37 коровъ за 1000 р. Изъ нихь 30 я купилъ по 24 р. Почемъ я купилъ остальныхъ? — По 40 р. 55. Я продалъ 84 чтв. овса по 4 р. и 52 чтв. ржи по 7 р. На всѣ вырученныя деньги я купилъ 25 дес. земли. Почемъ десятина? — 98 р. 56. Я купилъ 47 арш. ситца и далъ 8 р. Сдачи я получилъ 1 копейку. Почемъ аршинъ? — 17 к. 57. Я послалъ въ городъ 28 подводъ съ рожью, на каждой подводѣ по 20 пудовъ. Куль ржи вѣситъ 8 пудовъ и стоитъ 7 р. За сколько я продалъ всю рожь? — 490 р. 58. Желѣзная цѣпь, длиною въ 20 арш., стоитъ 7 р. Что стоитъ такая же цѣпь, длиною въ 20 футовъ? — 3 р. 59. Желѣзный брусокъ, длиною въ 5 арш., стоитъ 1 р. 40 к. Что будетъ стоить такой же брусокъ, длиною въ 8 футъ? — 96 к. 60. Купецъ мѣняетъ сукно на бархатъ. За каждый вершокъ сукна даютъ по дюйму бархата. Сколько аршинъ бархата дадутъ ему за 7 арш. сукна? — 4 арш. 61. Учитель даетъ уроки въ двухъ домахъ. Въ одномъ ему платятъ по 12 р. въ мѣсяцъ, въ другомъ по 3 р. въ недѣлю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 25 р. 62. Я нанялъ повара, съ тѣмъ, чтобы въ первый мѣсяцъ заплатилъ ему рубль и каждый мѣсяцъ нприбавлять к его жалованью по рублю. Кромѣ того, я давалъ ему по рублю на чай въ каждый изъ двунадесятыхъ праздниковъ, а на Пасху подарилъ ему 10 р. Сколько получилъ онъ въ годъ? — 100 р. 63. Нѣкто въ теченіе 10 лѣтъ откладывалъ по 7 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ 24 десятины земли. Что стоитъ десятина? — 35 р. 64. Въ нашемъ обществѣ трезвости 980 членовъ. Если считать, что каждый изъ нихъ тѣмъ, что не пьетъ водки, сберегаетъ по 25 р. въ годъ, сколько въ годъ себерегаютъ они вмѣстѣ? — 24500 р. 65. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ 100 р., но тратитъ изъ нихъ только 65 р. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить землю въ 50 дес. по 28 р. десятина? — Черезъ 3 г. 4 мѣс. 66. Барышникъ покупалъ четверть ржи по 5 р., а продавалъ гарнецъ по 10 к. Сколько онъ нажилъ на 25 четвертяхъ? — 35 р. 67. Купецъ покупалъ пудъ сахару по 6 р., а продавалъ фунтъ по 17 коп. Въ одинъ мѣсяцъ онъ на сахарѣ получилъ прибыли 20 р. Сколько пудовъ сахару онъ купилъ и продалъ? — 25. 68. Разнощикъ покупаеть дюжину платковъ по 5 р., а продаетъ платокъ по 50 к. Сколько возьметъ онъ прибыли на 30 платкахъ? — 2 р. 50 к. 69. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 2 р. 50 к. и продаетъ десть по 15 к. Купилъ и продалъ онъ 45 стопъ. Сколько барыша? — 22 р. 50 к. 70. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 4 р., а продаетъ листъ по копейкѣ. Сколько стопъ бумаги долженъ онъ купить и продать, чтобы нажить 100 р.? — 125. 71. Лавочникъ купилъ пудъ пряниковъ за 4 р. Въ фунтѣ пряниковъ 14, и онъ продаетъ ихъ по копейкѣ. Но онъ далъ двумъ сыновьямъ по 18 пряниковъ, а 24 пряника у него съели мыши. Сколько онъ получитъ барыша съ этого пуда пряниковъ? — 1 р. 72. Торговецъ каждый мѣсяцъ продаетъ по фунтамъ 5 пудовъ сахару. За пудъ онъ платить 5 р., а продаетъ фунтъ по 15 к. Сколько онъ получаетъ барыша на сахарѣ въ годъ? — 60 руб. 73. Торговецъ покупаетъ фунтъ чаю по 1 р. 60 к., а продаетъ лотъ по 6 к. Сколько барыша онъ получить на пудѣ? — 12 р. 80 к. 74. Куплено 18 дюжинъ стульевъ по 30 р. дюжина. За провозъ заплачено 8 р. Затѣмъ каждый стулъ проданъ по 3 р. Сколько барыша? — 100 р. 75. Купецъ на 80 арш. сукна по 5 р. вымѣнялъ 50 арш. бархата и продавалъ бархатъ по 7 р. 50 к. арш. Сколько барыша? — 25 р. убытка. 76. Купецъ скупалъ рожь по 8 к. гарнецъ и посылалъ ее въ городъ. Онъ платилъ за провозъ по 28 коп. съ четверти и продавалъ ее по 5 р. 40 к. Сколько барыша взялъ онъ на 100 четвертяхъ? — Ни барыша, ни убытка, 77. Гроссъ (12 дюжинъ) стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. Лавочникъ купилъ 5 гроссовъ и продавалъ десятокъ перьевъ по 5 к. Сколько барыша? — 60 к. 78. Гроссъ ручекъ для перьевъ стоитъ 3 р. Лавочникъ купилъ 25 гроссовъ и продавалъ десятокъ ручекъ по 25 к. Сколько барыша? — 15 р. 79. У мѣдника было 8 кусковъ мѣди, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 8 л. Изъ этой мѣди онъ сдѣлалъ чайники, вѣсомъ каждый 1 ф. 21 л. 1 зол. Сколько чайниковъ? — 6. 80. Помѣщикъ купилъ 240 десятинъ земли по 25 р. Но 40 десятинъ у него оттягали. Остальныя онъ продалъ по 30 руб. Сколько прибыли? — Никакой. 81. Подрядчикъ взялся починить дорогу въ 24 версты по 75 р. съ версты. Нанялъ онъ 40 работниковъ по 60 к. въ день, и они починили дорогу въ 70 дней. Сколько прибыли получилъ подрядчикъ? — 120 р. 82. Виноторговецъ купилъ бочку съ виномъ въ 372 бутылки за 225 руб. Но при разливѣ 12 бутылокъ пролили. Почемъ долженъ онъ продавать остальныя бутылки, чтобы получить 27 р. барыша? — По 70 к. 83. Лавочникъ каждый мѣсяцъ покупаетъ товара на 75 р., а каждую недѣлю продаетъ его на 20 р. Сколько онъ получаетъ барыша въ годъ? — 140 р. 84. Лавочникъ каждый годъ покупаетъ товару на 1100 р., а каждый день продаетъ на 4 р. Сколько барыша получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 30 р. 85. 2 купца купили пшеницы по 7 руб. 68 коп. четверть. Одинъ продавалъ мѣру по 1 р. 20 к., другой — гарнецъ по 15 к. Который изъ нихъ получилъ больше барыша? — Равный. 86. Холстъ, длиною въ 77 арш. по 13 к., разрѣзанъ на 27 полотенецъ, и полотенца проданы по 37 к. Сколько барыша? — 2 коп. убытка. 87. Куплено 80 арш. лентъ по 25 коп. и разрѣзано на 29 поясковъ, которые проданы по 69 к. Сколько барыша? — 1 к. 88. Купецъ купилъ пудъ кофе за 24 р. и продавалъ фунтъ по 50 к.; а также пудъ чаю за 80 р. и продавалъ фунтъ цо 2 р. 10 к. Сколько барыша? — Никакого. 89. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 75 арш. за 200 р. и каждый аршинъ продавалъ по 3 р. Еще купилъ онъ кусокъ бархата въ 40 арш. за 250 р. и каждый аршинъ продавалъ по 6 р. Сколько барыша? — 15 р. 90. Купецъ купилъ 9 четвертей ржи по 6 р. и продавалъ мѣру по 1 р. Еще купилъ онъ 20 четв. овса по 4 р. и продавалъ мѣру по 80 к. Сколько барыша? — 14 р убытка. 91. Я раздѣлилъ 18 яблокъ между мальчиками, и каждому досталось 2¼. Сколько было мальчиковъ? — 8. 92. Въ коробкѣ 80 спичекъ, и стоитъ она копейку. Что стоятъ 2000 спичекъ? — 25 к. 93. Въ лавкѣ нѣсколько платковъ. Если они будутъ проданы по 6 р., то лавочникъ получитъ 24 р. барыша. Если же они будутъ проданы по 3 р., то лавочникъ будетъ въ убыткѣ на 12 р. Сколько платковъ у лавочника, и почемъ онъ ихъ покупалъ? — 12 пл., по 4 р. 94. Бабѣ заказано выткать нѣкоторое число аршинъ холста. Если она будетъ работать 7 дней, она 8 арш. не доткетъ; если же она будетъ работать 9 дней, она выткетъ 4 арш. лишнихъ. Сколько арш. ей заказано, и сколько аршинъ ткетъ она въ день? — 50; 6. 95. Между двумя городами 600 верстъ. Двое вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстрѣчу и встрѣтились черезъ 15 дней въ 240 верстахъ отъ одного изъ городовъ. Сколько верстъ въ день проходилъ каждый? — 16; 24. 96. 2 брата зарабатываютъ вмѣстѣ въ годъ 320 руб. Но одинъ зарабатываетъ въ мѣсяцъ столько, сколько другой въ недѣлю. Сколько каждый зарабатываетъ въ годъ? — 60 р.; 260 р. 97. Отецъ хотѣлъ бы оставить каждому изъ своихъ сыновей по 25 десятинъ, но у него 5 десятинъ не хватаетъ. Поэтому онъ отдаетъ каждому изъ своихъ сыновей по 20 десятинъ и столько же оставляетъ женѣ. Сколько у него сыновей, и сколько десятинъ земли? — 5 сын.; 120 дес. 98. Я закупилъ въ городѣ нѣсколько фунтовъ чаю. Если я продамъ ихъ по 2 р. 40 к., у меня будетъ 6 р. барыша. Если же я продамъ ихъ по 1 р. 80 к., то будетъ 3 р. убытка. Сколько я купилъ фунтовъ чаю, и почемъ? — 15 ф. по 2 р. 99. Я принесъ въ школу 220 орѣховъ и роздалъ по 4 орѣха каждому мальчику, по 3 каждой дѣвочкѣ. Въ школѣ вдвое болыше мальчиковъ, чемъ дѣвочекъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 40; 20. 100. Я купилъ сукна по 7 р. и бархата по 9 р. аршинъ, сукна втрое больше, чёмъ бархата; всего на 150 р. Сколько купилъ я аршинъ сукна и сколько бархата? — 15; 5. == Задачи 101-200 == 101. За 1 р. 33 к. я купилъ молитвенникъ, Часословъ и Псалтирь. Каждая книга вдвое дороже предъидущей. Цѣны? — 19 к.; 38 к.; 76 к. 102. За 2 р. 21 к. я купилъ кушакъ, картузъ и шапку. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Цѣны? — 17 к.; 51 к.; 1 р. 53 к. 103. За 189 р. я купилъ овцу, корову и лошадь. Каждая скотина вчетверо дороже предъидущей. Цѣны? — 9 р.; 36 р.; 144 р. 104. За 248 р. я купилъ золотое кольцо, золотую цѣпочку и золотые часы. Каждая вещь впятеро дороже предъидущей. Цѣны? — 8 р.; 40 р.; 200 р. 105. За 430 руб. я купилъ сѣдло, сани и карету. Каждая вещь вшестеро дороже предъидущей. Цѣны? — 10 р.; 60 р.; 360 руб. 106. Изъ пуда мѣди мѣдникъ cдѣлалъ подcвѣчникъ, чайникъ, кастрюлю и самоваръ. Каждая вещь втрое тяжеле предъидущей. Вѣсъ? — 1 ф.; 3 ф.; 9 ф.; 27 ф. 107. За 400 р. я купилъ кушакъ, шапку, шубу и тройку лошадей. Каждая покупка стоила всемеро болѣе денегъ, чѣмъ предъидущая. Цѣны? — 1 р.; 7 р.; 49 р.; 343 р. 108. Я за 200 р. купилъ собаку, корову и лошадь. Корова втрое дороже собаки, лошадь вчетверо дорожe собаки вмѣстѣ съ коровою. Цѣны? — 10 р.; 30 р.; 160 р. 109. Я за 200 руб. купилъ собаку, 2 коровы и лошадь. Каждая корова вчетверо дороже собаки; лошадь вчетверо дороже коровы. Цѣны? — 8 р.; 32 р.; 128 р. 110. 2 брата купили по одной цѣнѣ, одинъ 16, другой 20 десятинъ земли. Второй заплатилъ на 100 р. больше. Сколько заплатилъ каждый? — 400 р.; 500 р. 111. 2 куска одинаковаго ситца, одинъ въ 24 арш., другой въ 30, проданы вмѣстѣ за 8 р. 10 к. Что стоитъ каждый? — 3 р. 60 к.; 4 р. 50. 112. 2 брата купили вмѣстѣ 50 четвертей овса. Но одинъ купилъ 4-мя четв. болѣе другаго; вмѣстѣ они заплатили 300 р. Что заплатилъ каждый? — 169 р.; 138 р. 113. Разсыльный при волости каждую недѣлю ходитъ въ городъ, за 65 верстъ. Сколько верстъ онъ проходитъ въ годъ? — 6760. 114. Я купилъ 26 арш. плиса по 48 к. и 313 пряниковъ и за все заплатилъ 25 р. Что стоилъ каждый пряникъ? — 4 к. 115. Я раздѣлилъ между своими дѣтьми 10 р., и каждому досталось по полтиннику, четвертаку, двугривенному‚ пятиалтынному, гривеннику и пятачку. Сколько у меня дѣтей? — 8. 116. 1000 вершковъ—сколько саженъ, аршинъ и вершковъ? — 20 с. 2 арш. 8 в. 117. Я въ 39 минутъ проѣхалъ 6 верстъ 3 саж. Сколько проѣзжалъ я въ минуту? — 177 саж. 118. Я былъ въ дорогѣ 8 часовъ и прошелъ 38 верстъ. Сколько проходилъ я въ часъ? — 4 в. 375 с. 119. Сколько нужно арш. сукна на 72 пары штановъ, если на каждую пару идетъ 1 арш. 12 в.? — 126 арш. 120. Портной изъ 10 арш. 8 в. сукна сшилъ нѣсколько паръ штановъ. На каждую пару пошло 1 арш. 5 в. Сколько паръ? — 86. 121. Листъ бумаги вѣсить 1 вол. Что будутъ вѣсить 8 стопъ? — 1 пудъ. 122. 38 мальчикамъ роздано бумаги 3 стопы 4 листа. Сколько листовъ досталось каждому? — 38. 123. Тесемка, длиною въ 45 фут. стоитъ 1 р. 35 к. Что стоитъ аршинъ этой тесемки? — 7 коп. 124. Лавочникъ купилъ 25 стопъ бумаги по 2 р. 40 к. и распродалъ ихъ по 15 к. за десть. Сколько получилъ онъ барыша? — 15 р. 125. Отъ дворца до собора 36 саж. Для царскаго выхода на этомъ протяженіи постланы ковры, длиною каждый въ 1 саж. 3 фут. 6 дюйм. Околько ковровъ? — 24. 126. Изъ пуда мѣди сдѣлано 96 равныхъ колокольчиковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 18 л. 1 з. 127. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы цѣпочки; вѣсомъ каждая въ 7 зол. 48 дол. Сколько цѣпочекъ? — 64. 128. Купецъ за 22 р. 50 к. купилъ 125 арш. ситца и продавалъ аршинъ по 26 к. Сколько онъ получилъ барыша? — 10 руб. 129. Машина на фабрикѣ каждую минуту дѣлаетъ 50 стальныхъ перьевъ. Сколько гроссовъ въ сутки? — 500. 130. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы кольца, вѣсомъ каждое въ 2 зол. 48 дол. Сколько колецъ? — 192. 131. Я даю лошади по 1 гарнцу овса въ дёнь. Сколько овса съѣстъ она въ годъ? — 5 четв. 5 м. 5 гарн. 132. Улитка проползаетъ 25 саж. въ 1 ч. 12 м. Во сколько времени проползетъ она версту? — Въ сутки. 133. Я купилъ за 20 р. 37 арш. ситца по 24 к. и 8 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 39 к. 134. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 2 р., а распродалъ ихъ по 7 коп. за лотъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 1 р. 68 к. 135. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы лампадки, вѣсомъ каждая въ 10 л. 2 зол. Сколько вышло лампадокъ? — 18. 136. Мѣдникъ изъ 1 пуда мѣди сдѣлалъ 32 равныхъ чайника. Что вѣситъ каждый? — 1 ф. 8 лот. 137. Машина въ 16 минутъ изготовляетъ аршинъ сукна. Сколько аршинъ изготовитъ она въ сутки? — 90. 138. Изъ пуда мѣди сдѣлано 30 равныхъ чайниковъ. Сколько вѣситъ каждый? — 1 ф. 10 л. 2 з. 139. Машина изготовляетъ по листу бумаги въ минуту. Сколько стопъ она изготовитъ въ недѣлю? — 21. 140. Машина въ 24 часа выткала 9 равныхъ кусковъ сукна. Во сколько времени можетъ она выткать одинъ кусокъ? — 2 ч, 40 м. 141. У разнощика спросили, сколько у него яблокъ. Онъ отвѣчалъ: если къ моимъ яблокамъ прибавить половину ихъ числа, да еще 10, будетъ 100. Сколько у него яблокъ? — 60. 142. У меня было бумаги 2 стопы 3 дести 8 листовъ. Я роздалъ эту бумагу ученикамъ, каждому по 1 дест. 2 лист. Сколько у меня учениковъ? — 40. 143. У меня была веревка, длиною въ 16 саж. 2 арш. Я отрѣзалъ отъ нея 3 куска, каждый въ 3 саж. 2 арш. Сколько веревки у меня осталось? — 5 саж. 2 арш. 144. У меня въ лампадкѣ сгараетъ по 1 золот. масла въ день. Сколько сгоритъ въ 2 года 38 дней? — 8 ф. 145. Во сколько времени можно проѣхать 10 в. 400 саж., если каждую минуту проѣзжать цо 45 с.? — Въ 2 часа. 146. Я купилъ 15 равныхъ головъ сахару, и ихъ хватило мнѣ на 3 года (простыхъ). На сколько дней хватало одной головы? — 73. 147. Сколько булокъ можно ислечь изъ 1 пуда муки, если на каждую булку идетъ муки 1 ф. 10 лот. 2 золотн.? — 30. 148. У меня было 7 подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько золотниковъ во всѣхъ подсвѣчникахъ? — 700. 149. За 10 р. куплено 26 арш. ситца по 19 к. и 22 арш. холста. Что стоитъ арш. холста? — 23 к. 150. Поденщикъ тратитъ на себя 20 к. въ день, а за каждый рабочій день получаетъ 50 к. Къ концу года у него накопилось 71 р. Сколько дней онъ работалъ? — 288. 151. Живописецъ въ 2 ч. 5 м. написалъ маленькій портретъ и получилъ за него 30 р. Сколько онъ зарабатывалъ въ минуту? — 24 к. 152. Двое одновременно вышли другъ другу навстречу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ версту въ 15 м., другой въ 12 м. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 7 ч. 158. На жилетку идетъ 1 арш. 5 в. матеріи.Сколько жилетокъ выйдетъ изъ 21 арш. такой матеріи? — 16. 154. Я купилъ 27 дес. пашни по 37 р. и 13 дес. лѣса. За все я заплатилъ 2000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 77 р. 155. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 2 мннуты. Сколько можетъ онъ проѣхать въ сутки? — 720 в. 156. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 30 сек. Во сколько времени можетъ онъ проѣхать 1000 верстъ? — 25 ч. 157. Торговка купила 600 яблокъ по 7 коп. дюжину, а продала всѣ яблоки по копейкѣ. Сколько получила она барыша? — 2 р. 50 к. 158. У портнаго было 60 арш. сукна. Изъ нихъ онъ сшилъ 16 сюртуковъ, и на каждый пошло по 2 арш. 4 в., и нѣсколько паръ брюкъ; на каждую пошло по 1 арш. 8 верш. Сколько паръ? — 16. 159. Изъ пуда серебра сдѣланы крестики. На каждый пошло 7 зол. 48 дол. серебра. Сколько вышло крестиковъ? — 512. 160. На фабрикѣ машина въ 18 мин. изготовляетъ 500 стальныхъ перьевъ. Сколько изготовитъ она ихъ въ сутки? — 40000. 161. Изъ 63 аршинъ сукна сшиты штаны. На каждую пару пошло 1 аршинъ 12 в. Сколько сшито паръ? — 36. 162. Я купилъ за 2000 р. 44 дес. земли; въ ней было 16 дес. пашни, по 41 р.; остальная земля—лугъ, Почемъ десятина луга? — 48 р. 163. Сколько печенаго хлѣба выйдетъ изъ 1 м. муки, если изъ 1 ф. муки выходитъ 1 ф. 12 золот. хлѣба? — 1 п. 5 ф. 164. На 7 учениковъ вышло въгодъ бумаги 1 ст. 1 д. 21 листъ. Сколько выйдетъ на 20 учениковъ? — 3 ст. 2 д. 12 л. 165. У меня было бумаги 2 стопы 2 дести 4 листа, и я раздѣлилъ ее поровну моимъ ученикамъ. Каждому досталось по дести безъ 1 листа. Сколько у меня учениковъ? — 44. 166. Сажень телеграфной проволоки вѣситъ 24 лота. Что будетъ вѣсить такая проволока, длиною въ версту? — 9 п. 15 ф. 167. Сдѣлано 72 кольца, вѣсомъ каждое въ 2 л. 1 зол., и 24 цѣпочки, вѣсомъ каждая въ 6 л. 1 зол. Сколько пошло серебра? — 10 ф. 168. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы стаканчики, каждый въ 5 л. 1 зол. Сколько стаканчиковъ? — 36. 169. Въ неугасимой лампадѣ въ сутки сгараетъ 4 лота масла. Сколько въ годъ? — 1 п. 5 ф. 20 л. 170. Изъ 5 фунтовъ серебра сдѣлали кольца, вѣсомъ каждое въ 1 зол. 48 дол. Сколько вышло колецъ? — 320. 171. По желѣзной дорогѣ уложены рельсы, длиною каждый въ 2 саж. 1 арш. 8 вер. Сколько такихъ рельсовъ уложится въ 1 версту? — 200. 172. На протяженіи 4 саженъ я уложилъ въ рядъ трехкопеечныя монеты, коихъ поперечникъ—дюймъ. Сколько это денегъ? — 10 р. 8 к. 173. Я промънялъ четверть овса на бумагу. За каждый гарнецъ я получилъ десть. Сколько я получилъ листовъ? — 1536. 174. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 15 папиросъ. Сколько ихъ выйдетъ изъ пуда табаку? — 9600. 175. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и ѣдетъ по 6 верстъ въ часъ. Черезъ 2 часа выѣзжаетъ за нимъ другой и проѣзжаетъ по 9 верстъ въ часъ. Черезъ сколько времени онъ догонить перваго? — Черезъ 4 часа. 176. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и проъзжаетъ въ часъ по 8 верстъ. Черезъ 3 часа выѣзжаетъ другой. По скольку верстъ долженъ онъ ѣхать въ часъ, чтобы нагнать перваго черезъ 12 часовъ? — По 10 верстъ. 177. Выѣхалъ крестьянинъ изъ деревни и проѣзжаетъ въ часъ по 4 версты. Черезъ нѣсколько времени выѣхалъ другой и, прозжая въ часъ по 6 верстъ, нагналъ перваго черезъ 10 часовъ. Спустя сколько времени послѣ перваго онъ выѣхалъ? — 5 часовъ. 178. На печеніе 7 хлѣбовъ пошло 2 пуда 89 ф. муки. Сколько пойдетъ на печеніе такихъ же 13 хлѣбовъ? — 5 п. 21 ф. 179. У мѣдника было 4 куска мѣди, вѣсомъ каждый въ 3 ф. 24 з. Онъ изъ этой мѣди сдѣлалъ кастрюли въ 2 ф. 16 з. Сколько? — 6. 180. За 3000 р. куплено 86 дес. пахоты по 86 р. и 24 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 71 р. 181. Колесо, имѣющее въ окружности 1 саж. 1 верш., проѣхало 1 версту и 10 вершковъ. Сколько разъ оно обернулось? — 490. 182. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. Сколько дадутъ мнѣ бумаги на 28 к.? — 2 дести 8 л. 183. 19 мальчиковъ читали Псалтирь по покойнику въ теченіе 1 сутокъ 1 ч. 1 м. Сколько времени пришлось читать каждому? — 1 ч. 19 м. — 184. Ткачъ работалъ 6 дней, по 7 часовъ въ день. Аршинъ онъ ткетъ въ 28 минутъ. Сколько онъ выткалъ арш.? — 90. 185. На 32 лошади вышло 5 четв. овса. Сколько на каждую? — 1 м. 2 гарн. 186. За 300 р. я купилъ 23 четв. ржи по 6 р. и 18 четв. пшеницы. Что стоитъ четверть пшеницы? — 9 р. 187. Я за 4 р. купилъ 16 арш. ситца и 4 арш. плиса. Ситецъ — по 13 к. аршинъ. Что стоитъ арш. плиса? — 48 к. 188. За 4 р. я купилъ 21 арш. холста по 11 к. и 13 арш. ситца. Что сетоить арш. ситца? — 13 к. 189. На лампадку выходить каждый мѣсяцъ 13 л. 1 вол. масла. Сколько въ годъ? — 5 ф. 190. У 48 человѣкъ сколько зубовъ? — 1536. 191. На сколько человѣкъ хватить въ годъ 1 п. 2 ф. чаю, если на каждаго выходить въ мѣсяцъ по 8 лот.? — 14. 192. Я отправляю на почту по 80 писемъ (въ 1 листъ) въ мѣсяцъ. Сколько почтовой бумаги трачу я въ годъ? — 2 стопы. 193. 5 м. 3 гарнца ржи стоять 4 р. 30 к. Что стоитъ четверть? — 6 р. 40 к. 194. Баба прошла въ 7 минуть 175 саженъ? Сколько она пройдетъ въ часъ? — 3 вер. 195. Сколько куръ можно прокормить въ годъ 9 четвертями овса, если каждая съѣдаетъ въ мѣсяцъ по 3 гарнца? — 16. 196. 32 бѣлыхъ хлѣбца въсять 7 ф. Сколько въсу въ каждомъ? — 7 лот. 197. 7 ф. чаю стоять 17 р. 50 к. Что стоитъ пудъ? — 100 р. 198. Я за 4 р. купилъ 7 азбукъ по 24 к. и 8 молитвенниковъ. Что стоить молитвенникъ? — 29 к. 199. Я купилъ 2 головы сахару. Одна вдвое тяжелее и на 3 р. дороже другой. Что стоитъ каждая? — 3 р. 6 к. 200. Я купилъ 5 гроссовъ стальныхъ перьевъ и роздалъ ихъ 36 ученикамъ. Сколько перьевъ получилъ каждый? — 90. == Задачи 201-300 == 201. Работникъ получаетъ въ годъ 90 р. и каждый мѣсяцъ отдаетъ отцу 2 р. 50 к. Сколько тратитъ онъ на себя въ мѣсяцъ? — 5 р. 202. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продаетъ 25 ф. чаю. Покупаетъ онъ его по 1 р. 60 к., продаетъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша въ годъ на чаѣ? — 120 р. 203. У меня было 72 лошади. Каждую тройку я покупалъ по 100 р., а каждую четверку продалъ по 150 р. Сколько барыша? — 300 р. 204. Я купилъ за 50 р. 14 арш. сукна двухъ сортовъ по 3 и по 4 р. Сколько того и другаго? — 6 арш. по 3 р.; 8 арш. по 4 р. 205. Лавочникъ смѣшалъ 5 ф. кофе по 48 к. съ 7 ф. кофе по 60 к. Что стоитъ фунтъ смѣси? — 55 к. 206. У меня было 300 яблокъ. Я купилъ ихъ по 8 к. десятокъ, а продалъ ихъ по 12 к. дюжину. Сколько барыша? — 60 к. 207. Въ двухъ кускахъ одинаковаго ситца 50 арш. Одинъ на 6 арш. длиннѣе и на 90 к. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 3 р. 30 к.; 4 р. 20 к. 208. У меня 108 р. 3,—5—и 10 рублевыми бумажками поровну. Сколько бумажекъ каждой цѣнности? — 6. 209. За 6 р. я купилъ 12 азбукъ по 23 к. и 9 Часослововъ. Что стоитъ Часословъ? — 36 к. 210. За 4 р. я купилъ 7 арш. шерстяной матери по 32 к. и 11 арш. ситца. Почемъ арш. ситца? — 16 к. 211. Чиновникъ получаетъ въ годъ 1000 р. Тратить онъ въ мѣсеяцъ по 70 р. Черезъ сколько лѣтъ уплатитъ онъ долгъ въ 800 р.? — 5. 212. За 3 р. я купилъ 8 молитвенниковъ по 23 к. и 4 азбуки. Что стоитъ азбука? — 29 к. 213. 5 дестей 12 листовъ бумаги стоятъ 66 к. Что стоитъ стопа? — 2 р. 40 к. 214. Пудъ чаю стоитъ 64 р. Что стоитъ 15 ф.? — 24 р. 215. Золотникъ серебра стоитъ 27 к. Сколько нужно заплатить за 3 ф. 4 лота? — 81 р. 216. Поѣздъ можетъ проѣхать въ 9 час. 351 версту. Сколько верстъ проѣдетъ онъ въ 12 ч.? — 468. 217. Чиновникъ получаеть жалованья въ годъ 192 р. Сколько получить онъ за 2 года 6 мѣсяцевъ? — 480 р. 218. Писецъ въ часъ переписываетъ 5 страницъ. Во сколько времени перепишетъ онъ 18 страницъ? — 3 ч. 36 м. 219. Аршинъ матеріи стоитъ 64 к. Что стоитъ 6 арш. 4 вершка? — 4 р. 220. Пудъ крупичатой муки стоитъ 1 р. 60 к. Сколько нужно заплатить за 2 п. 25 ф.? — 4 р. 20 к. 221. У купца былъ кусокъ бархата въ 140 арш. Я купилъ 19 арш. этого бархата за 133 р. Что стоитъ весь кусокъ? — 980 р. 222. д писца берутся переписать 180 листовъ: одинъ въ 36 дней, другой въ 45. Во сколько дней перепишутъ они ихъ вмѣстѣ? —20. 223. 3 бабы берутся выткать 240 арш. холста: одна въ 24 дня, другая въ 40, третья въ 30. Во сколько времени выткутъ онѣ эти 240 арш. втроемъ? — 10 дней. 224. Я за 5 р. купилъ 7 Псалтирей и 9 молитвенниковъ. Псалтирь стоитъ 47 к. Что стоитъ молитвенникъ? — 19 к. 235. За 16 р. я купилъ 5 арш. сукна и 12 арш. плиса. Сукно вчетверо дороже плиса. Цѣны за аршинъ? — 2 р.; 50 к. 226. Изъ фунта серебра сдѣланы крестикъ, лампадка и подсвѣчникъ. Лампадка втрое тяжеле крестика. Подсвчникъ вчетверо тяжеле лампадки. Сколько вѣситъ каждая вещь? — 2 л.; 6 л.; 24 л. 227. Лавочникъ въ 4 мѣсяца наторговалъ 120 р. Но каждый мѣсяцъ онъ наживалъ вдвое больше, чѣм въ предъидушій. Сколько въ каждый? — 8; 16; 32; 64 р. 228. За 3 р. 1 к. я купилъ поясокъ, платокъ и шапку. Платокъ вшестеро дороже пояска, шапка вшестеро дороже платка. Что стоитъ каждая вещь? — 7 к.; 42 к.; 2 р. 52 к. 229. Нанятъ работникъ за 108 р. въ годъ. Черезъ 15 мсяцевъ его разсчитали и дали ему 115 р, и платье. Что стоитъ платье? — 20 р. 230. Жена моя вяжетъ по 7 паръ чулокъ въ мѣсяцъ, а дочь по 3 пары въ недѣлю. Сколько заработаютъ онѣ въ годъ, если на каждой парѣ онѣ выручаютъ 25 к.? — 60 р. ‚ 231. Въ 4 корзинкахъ 21, 22, 23 и 24 яблока. Сколько нужно прибавить къ каждой, чтобы во всѣхъ было 100 и въ каждой поровну? — 4, 3, 2, 1. 232. За 3 р. 1 к. я купилъ Псалтирь, Евангеле и карту Россіи. Каждая вещь вдвое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 43 к.; 86 к.; 1 р. 72 к. 233. За 4 р. я купилъ карандашъ, грифельную доску, Евангеліе и Библію. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 10 к.; 30 к.; 90 к.; 2 р. 70 к. 234. Я купилъ 2 куска одинаковаго ситца. Одинъ кусокъ втрое длинФе и на 3 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый кусокъ?—1 р. 50 к.; 4 р. 50 к. 235. На 9 мужчинъ и 7 дѣтей вышло 5 пудовъ хлѣба. Мужчина съѣдаетъ вдвое болѣе хлѣба, чѣмъ дитя. Сколько съѣлъ хлѣба каждый мужчина, сколько каждый ребенокъ? — 16 ф.; 8 фун. 236. Разнощикъ продалъ 14 арш. ситца по 16 к. и 12 арш. по 23 к. и на вырученныя деньги купилъ 4 книги; вторая вдвое, третья втрое, четвертая вчетверо дороже первой. Что стоитъ каждая? — 50 к.; 1 р.; 1 р. 50 к.; 2 р. 237. Мальчикъ за 5 недѣль до ярмарки сталъ откладывать деньги. Въ первую недѣлю онъ отложилъ 4 коп., а затѣмъ каждую недѣлю откладывалъ вдвое болѣе, чѣмъ въ предъидущую. На отложенныя деньги онъ купилъ пряникъ, азбуку и картузъ. Всякая вещь въ 5 разъ дороже предъидущей. Цѣны? — 4 к.; 20 к.; 1 р. 238. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 11 к. и 19 ф. пряниковъ по 13 к. На вырученныя деньги онъ купилъ картузъ и шапку, которая втрое дороже картуза. Что стоить то и другое? — 1 р. 25 к.; 3 р. 75 к. 239. У помещика было 3 работника, которымъ онъ жалованья не платилъ, но оставилъ послѣ своей смерти пустошь въ 800 дес. Одинъ работникъ прожилъ у него 23 г., другой 25, третій 27. Сколько десятинъ долженъ получить каждый? — 92; 100; 108. 240. Куплено 3 куска сукна, по 3 р. аршинъ, всего на 483 р. Во второмъ кускѣ вдвое больше сукна, чѣмъ въ первомъ, въ третьемъ вдвое больше, чѣмъ во второмъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 23; 46; 92. 241. Лавочникъ купилъ 2 гросса перьевъ по 70 к. Перья онъ разложилъ въ коробки по 32 пера и коробку продавалъ по 32 к. Сколько барыша? — 1 р. 48 к. 248. Торговецъ смешалъ 5 ф. муки по 13 к. съ 5 ф. муки по 7 к. Что стоить фунтъ смѣшанной муки? — 10 к. 243. Отъ деревни до города 63 версты. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ города и деревни. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой 3 в. 375 с. Черезъ сколько времени они всетрѣтятся? — Черезъ 9 часовъ. 244. Куплено 2 куска одинаковаго ситца. Въ одномъ кускѣ 18 арш., въ другомъ 24. Второй кусокъ дороже на 90 к. Что стоитъ каждый кусокъ? — 2 р. 70 к.; 3 р. 60 к. 245. Купецъ купилъ 37 пудовъ сахару по 6 р., да за провозъ заплатилъ 18 р. 1 пудъ у него украли, а весь остальной сахаръ онъ продалъ по 7 р. пудъ. Сколько барыша? — 12 р. 246. Барышникъ купилъ 7 четвертей овса, по 2 р. 50 к. и продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 4 р. 90 к. 247. Торговецъ купилъ 2 головы сахару, одну въ 17, другую въ 19 фунтовъ, и за обѣ заплатилъ 5 р. 40 к. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ этого сахара, чтобы на немъ получить 1 р. 80 к. барыша? — По 20 к. 248. Торговецъ смѣшалъ 7 ф. чаю по 2 р., 6 ф. по 2 р. 50 к. и 5 ф. по 4 р. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить барыша 23 р.? — По 4 р. 249. Двое одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ Ржева и Бѣлаго (120 в.) и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ проѣзжалъ въ часъ 9 верстъ. Сколько проѣзжалъ въ часъ другой? — 6 верстъ. 250. Мальчику подарили копилку и положили въ нее копейку на счастье. Въ эту копилку отецъ мальчика клалъ каждый мѣсяцъ 20 к., мать — 10 к., братъ — 5 к., сестра — 2 к. Черезъ 2 года и 3 мѣсяца копилку открыли. Сколько въ ней оказалось денегъ? — 10 р. 251. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 24 ф. чаю по 2 р. 50 к. и 60 ф. кофе по 60 к. Другой даетъ сахаръ, по 6 р. пудъ. Сколько пудовъ? — 16. 252. Портной куцилъ 144 арш. сукна по 2 р. и сшилъ изъ него 24 пары платья. Прикладъ на каждую пару стоилъ ему 3 р., и каждую пару онъ продавалъ по 20 р. Сколько барыша? — 120 р. 253. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продавалъ по 15 ф. чаю. Покупалъ онъ его по 1 р. 75 к., а продавалъ по 2 р. По истеченіи года онъ на барыши купилъ ржи, по 7 р. 50 к. четв. Сколько четверт.? — 6. 254. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьющіе половины (однимъ ударомъ)? — 180. 255. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьюпре четверти (1, 2, 3, 4 удара)? — 396. 256. Въ двухъ ящикахъ 30 и 60 ф. чаю. Сколько нужно прибавить къ каждому, чтобы въ обоихъ вмѣстѣ было 111 фунтовъ и во второмъ вдвое больше, чѣмъ въ первомъ? — 7; 14. 257. Я купилъ стопу бумаги, платя за каждые 5 листовъ по 3 к. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 832 тетради. Обертка каждой тетради стоитъ 1 к. Во что обошлась мнѣ тетрадь? — 10 к. 258. Лавочникъ покупаеть пудъ пряниковъ по 2 р. 40 к., а продаетъ фунтъ по 8 к. Сколько пудовъ долженъ онъ купить и продать, чтобы на барыши купить корову, которая стоитъ 20 р.? — 95. 259. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ деревень. Шагъ ихъ — аршинъ. Одинъ дѣлаетъ въ минуту 133 шага, другой — 167. Встрѣтились они черезъ 5 минутъ. Разстояніе между деревнями? — 1 верста. 260. Серебряныхъ дѣлъ мастеръ изъ 4 ф. серебра сдѣлалъ 6 лампадъ, вѣсомъ каждая въ 12 л. 1 зол., и еще 9 крестовъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 6 л. 261. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 13 к. и 7 арш. плиса по 43 к. и на вырученныя деньги купилъ пудъ сахару. Что стоитъ фунтъ? — 15 к. 262. У меня въ погребѣ всегда горитъ лампа. Въ ней въ 15 минутъ сгараетъ золотникъ керосина, Сколько въ сутки? — 1 фун. 263. Старшему сыну я даю по 4 к. въ день, а младшему по 45 к. въ мѣсяцъ. Но они эти деньги дѣлятъ пополамъ. Сколько получаеть каждый въ годъ? — 10 р. 264. Бабѣ заказали кусокъ холста. Она разочла, что можетъ соткать его въ 25 дней, работая по 6 ч. въ день. Но первые 15 дней она работала только по 4 часа. Сколько часовъ должна она работать въ остальные дни, чтобы окончить работу къ тому же сроку? — 9 ч. 265. Портной купилъ 3½, арш. сукна по 2 р. 40 к. и сдѣлалъ изъ него шапочки, положивъ на каждую по 7 вершк. сукна. Прикладъ стоилъ ему 1 р. 60 к. Почемъ долженъ онъ продавать шапочку, чтобы получить прибыли 2 р.? — По 1 р. 50 коп. 266. Торговецъ промѣнялъ 37 ф. чаю по 4 р. на 36 арш. сукна. Почемъ долженъ онъ продавать аршинъ сукна, чтобы получить прибыли 32 р.? — По 5 р. 267. У меня было 200 р. Я купилъ корову, лошадь и избу, и у меня осталось 11 р. Лошадь вдвое дороже коровы, изба вдвое дороже лошади. Цѣны? — 27; 54; 108 р. 268. Лавочникъ купилъ за 3 р. кусокъ ситца въ 25 арш. и продавалъ аршинъ по 15 к. Сколько барыша на рубль? — 25 коп. 269. Торговецъ промѣнялъ 37 чтв. ржи. по 6 р. на 20 четв. пшеницы. Почемъ долженъ онъ продавать четв. пшеницы, чтобы получить барыша 18 р.? — По 12 р. 270. Купецъ купилъ 64 пуда сахару по 5 р. и за провозъ заплатилъ 30 р. — 4 пуда у него украли. Почемъ долженъ онъ продавать пудъ остальнаго сахару, чтобы получить прибыли 70 р.? — По 7 р. 271. Въ 4 недѣли у меня вышелъ фунтъ чаю. По Воскресеньямъ выходитъ вдвое болѣе, чёмъ въ будни, а именно на 15 к. Что стоитъ фунтъ чаю? — 2 р. 40 к. 272. Въ школѣ равное число мальчиковъ и дѣвочекъ. Всякому мальчику дали по 4 орѣха, всякой дъвочкѣ по 3, — всего 168 орѣховъ, Сколько дѣтей учится въ школѣ? — 48. 273. 8 коровъ съѣдаютъ въ день 6 п. 16 ф. сѣна. Сколько съѣдятъ 10 коровъ? — 8 п. 274. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 27 пудовъ сахару по 7 р. Другой даетъ чай, по 3 р. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 63. 275. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго и сверхъ того 8 р. Сколько получилъ каждый? — 186; 64 р. 276. На проетое письмо наклеивается 1 марка, на заказное 2. Я отправилъ 18 писемъ и наклеилъ 25 марокъ. Сколько было писемъ простыхъ? Сколько заказныхъ? — 11; 7. 277. Десть бумаги стоитъ 15 к. Что слѣдуетъ ваплатить за 3 стопы 10 дестей? — 10 р. 50 к. 278. Я раздѣлилъ 154 орѣха между двумя мальчиками такъ, что одинъ получилъ столько десятковъ, сколько другой дюжинъ. Сколько орховъ получилъ каждый? — 70; 84. 279. Работникъ въ городѣ тратить въ недѣлю 3 р. 1 к. Сколько истратить онъ въ 20 дней? — 8 р. 60 к. ; 280. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго, безъ 10 р. Сколько получилъ каждый? — 130; 70 р. 281. Я сѣю на десятину по 7 м. 4 гарнца. Сколько пойдетъ ржи на 12 дес.? — 11 четв. 2 м. 282. 7 рабочихъ въ 4 дня вырыли канаву въ 168 саж. Сколько нужно рабочихъ, чтобы въ 5 дней вырыть канаву въ 120 с.? — 4. 283. Писецъ, работая по 7 часовъ въ день, переписалъ въ 4 дня 140 страницъ. Сколько cтраницъ перепишетъ онъ въ 6 дней, работая въ день по 8 часовъ? — 240. 284. Лавочникъ купилъ 5 п. сахару за 32 р. и продавалъ фунтъ по 20 к. Сколько получилъ онъ прибыли на рубль? — 25 коп. 285. Чиновникъ получаеть въ годъ 2000 р., а тратитъ въ мѣсяцъ 100 р. Черезъ сколько лѣтъ накопится у него достаточно денегъ, чтобы купить имѣніе въ 240 дес., по 50 р. десятина? — 15. 286. За 5 р. я купилъ 13 азбукъ по 18 к. и 14 грифельныхъ досокъ. Что стоитъ доска? — 19 к. 287. Богомолецъ, идя по 8 часовъ въ день, прошелъ въ 5 дней 160 верстъ. Сколько часовъ въ день долженъ онъ идти, чтобы въ 10 дней пройти 280 в.? — 7 часовъ. 288. Одного старика спросили, какъ велика его семья. Онъ отвѣтилъ: Насъ 2 брата; у меня 6 сыновей, и у каждаго по 6 мальчиковъ; а у брата 7 сыновей, и у каждаго по 7 дѣвочекъ. Сколько человѣкъ въ этой семьѣ? — 100. 289. У торговца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 7 р. четверть, онъ получитъ 16 р. барыша; если продастъ ее по 4 р., то потерпитъ 8 р. убытка. Сколько у него ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 8 чтв.; по 5 р. 290. У разнощика есть кусокъ ситца. Если онъ станетъ продавать аршинъ по 12 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 60 к.; если по 17 к., онъ получитъ 40 к. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и за сколько онъ его купилъ? — 20 арш.; 3 р. 291. Я принесъ своимъ ученикамъ пряниковъ. Хотѣлъ я дать каждому по 7, но 36 пряниковъ не хватаетъ. Если же я дамъ каждому по 6 пряниковъ, то ихъ у меня останется 12. Сколько я принесъ пряниковъ, и сколько у меня учениковъ? — 300; 48. 292. Нанята служанка за 96 р. въ годъ. Черезъ годъ и 8 мѣсяцевъ ее разсчитали и дали ей деньгами 148 р. и 15 арш. матеріи. Что стоитъ аршинъ? — 80 к. 293. За 5 арш. плиса и 7 арш. ситца я заплатилъ 2 руб. 80 к.; а 5 арш. плиса и 3 арш. ситца стоятъ 2 р. 20 к. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 35 к.; 15 к. 294. За 3 четверти ржи и 4 четверти овса нужно заплатить 30 р., а за 3 четв. ржи и 2 четв. овса — 24 р. Что стоитъ четверть того и другаго? — 6 р.; 3 р. 295. Нужно проврить 360 тетрадей диктанта. Одинъ учитель можетъ проверить ихъ въ 15 часовъ, другой въ 10 часовъ, трепй въ 6 часовъ. Во сколько времени провѣрятъ они тетради втроемъ? — Въ 3 часа. 296. Двумъ братьямъ досталось 240 р. Если младшій изъ своей части отдасть старшему 95 р., то у старшаго будетъ вдвое больше, чѣмъ у младшаго. Сколько досталось каждому? — 105; 185 р. 297. Тремъ братьямъ дали фунтъ орѣховъ. Младшій могъ бы съѣсть его въ 48 мин., средній въ 24 мин., старшій въ 16 мин. Во сколько времени съѣдятъ они его втроемъ? — Въ 8 мин. 298. Пришли 3 учителя просить бумаги для своихъ школъ, а у меня ея только стопа. Одинъ говоритъ: ея хватитъ мнѣ на 96 дней, другой—на 120 дн., третій—на 160 дн. На сколько времени этой стопы хватитъ на всѣ 3 школы? — На 40 дней. 299. Въ школѣ равное число дѣвочекъ и мальчиковъ. Я принесъ 234 орѣха, и каждому мальчику досталось по 5, каждой дѣвочкѣ по 4 орѣха. Но дѣвочки обидѣлись, и въ другой разъ я принесъ столько орѣховъ, что всѣмъ досталось по 6. Сколько орѣховъ я принесъ? — 312. 300. Куплено за 12 р. 3 куска ситца одинаковой длины. Аршинъ перваго куска стоитъ 24 к., втораго — 20 к., третьяго — 16 к. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 20. == Задачи 301-400 == 301. Я отправляю на почту по 15 писемъ (съ 7—коп. маркою) въ недѣлю. Сколько трачу я на марки въ годъ? — 54 р. 60 к. 302. Крестьянина спросили, сколько у него денегъ. Онъ отвѣчалъ: Братъ втрое богаче меня, отецъ втрое богаче брата, дѣдъ втрое богаче отца; если сложить всѣ наши деньги, выйдетъ 1000 р. Сколько у него денегъ? — 25 р. 303. Виноторговецъ купилъ бочку вина за 450 р. Провозъ стоилъ ему 18 р. Вино онъ разлилъ въ 400 бутылокъ (по 3 к.). Почемъ долженъ онъ продавать бутылку, чтобы получить барыша 120 р.? — По 1 р. 50 к. 304. Виноторговецъ купилъ 2 бочки съ виномъ: одну въ 70 ведеръ, за 350 р., другую въ 90 ведеръ, за 450 руб. Вино это онъ смѣшалъ и разлилъ въ боченки по 8 ведеръ. Почемъ долженъ онъ продавать боченокъ, если хочетъ получить 100 р. барыша? — По 45 р. 305. 7 мужчинъ и 9 женщинъ за дневную работу получили 9 р. Мужчина получаетъ втрое больше женщины. Сколько тотъ и другая? — 90 к.; 30 к. 306. Въ лавкѣ было 42 п. 1 ф. сахару. Пришли 2 покупателя и купили весь сахаръ. Одинъ взялъ столько пудовъ, сколько другой фунтовъ. Сколько купилъ каждый? — 41 пудъ; 1 п. 1 ф. 307. Изъ 62 ар. 7 в. сукна сшили воспитанникамъ платье. На каждаго пошло 2 ар. 5 верш. Сколько было воспитанниковъ? — 27. 308. Работникъ тратитъ въ день на харчи 40 к.; на все прочее въ мѣсяцъ 17 р. Кромѣ того онъ ежегодно посылаетъ отцу 150 р. Сколько зарабатываетъ онъ въ годъ? — 500 р. 309. 13 серебряныхъ ложекъ вѣсять 8 ф. 12 л. 1 зол. Сколько будутъ вѣсить 6 такихъ ложекъ? — 1 ф. 18 л. 310. Стопа бумаги стоитъ 1 р. 60 к. Сколько будутъ стоить 3 дести и 3 листа? — 25 к. 311. Чиновникъ служилъ 23 года безъ одного мѣсяца и ежемсячно откладывалъ по 40 р. Сколько онъ накопилъ денегъ? — 11000 р. 312. Я каждое Воскресенье раздаю нищимъ по 77 к. Сколько раздаю я въ годъ? — 40 р. 4 к. 313. Чиновникъ былъ на службѣ 16 лѣтъ и 8 месяцевъ и каждый мѣсяцъ откладывалъ по 7 р. 50 к. Сколько у него накопилось денегъ? — 1500 р. 314. 1 п. сахару стоитъ 7 р. 20 к. Сколько можно купить сахару на 65 р. 52 к.? — 9 п. 4 ф. 315. Я купилъ за 75 к. мѣру яблокъ. Дюжину этихъ яблокъ я продавалъ по 7 к. и получилъ 37 к. барыша. Сколько яблокъ было въ мѣрѣ? — 192. 316. Купилъ я за 2 р. 50 к. 3 мѣры яблокъ, продалъ эти яблоки по 7 к. десятокъ и получилъ 65 к. барыша. Сколько было яблокъ въ каждой мѣрѣ? — 150. 317. Нужно перевезти 64 куля ржи, вѣсомъ каждый въ 7 п. 20 ф. На подводу кладется по 15 п. Сколько нужно подводъ? — 32. 318. Въ лампадкѣ сгораетъ въ день 1 л. 1 з. масла. Фунтъ масла стоитъ 48 коп. На сколько денегъ сгоритъ масла въ годъ? — 7 р. 30 к. 319. Нѣкто каждую недѣлю ѣздитъ въ городъ, отстоящій отъ его дома на 63 версты. Сколько верстъ проѣздитъ онъ въ годъ? — 6552. 320. Красильщикъ на окраску сукна употребилъ пудъ краски. На окраску аршина идетъ 1 лотъ 1 зол. Сколько аршинъ онъ окрасилъ? — 960. 321. Изъ 63 арш. 4 в. сукна сшиты ученикамъ блузы. На каждую пошло 2 арш. 12 в. Сколько было учениковъ? — 23. 322. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ каждую минуту 100 листовъ бумаги. Сколько стопъ въ сутки? — 800. 323. Въ прошломъ году было 160 скоромныхъ дней. Говядины у насъ выходитъ въ день 15 ф., а пудъ ея стоитъ 3 р. Сколько денегъ истратили мы на говядину? — 180 р. 324. Лавочникъ за 8 р. купилъ 17 ф. пряниковъ по 17 к. и 73 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 7 к. 325. Изъ 432 арш. сукна сшили ученикамъ штаны. На каждую пару идетъ 1 арш. 11 в. Сколько было учениковъ? — 256. 326. Въ пекарнѣ каждую минуту выпекаютъ по калачу и завертываютъ его въ листъ бумаги. Сколько бумаги выходитъ въ сутки? — 3 стопы. 327. Изъ пуда мѣди седѣланы бубенчики, вѣсомъ каждый въ 5 лотовъ. Сколько бубенчиковъ? — 256. 328. Отъ школы до церкви 25 саженъ. Червячекъ проползаетъ 5 дюймовъ въ минуту. Во сколько времени доползеть онъ отъ школы до церкви? — Въ 7 час. 329. Изъ 2 ф. 2 л. 2 з. серебра сдѣланы 2 креста, одинъ въ 4 раза тяжеле другаго. Вѣсъ каждаго изъ нихъ? — 1 ф. 21 л. 1 з.; 18 л. 1 з. 330. Изъ 3 ф. мѣди сдѣланы 2 колокольчика, одинъ въ 3 раза тяжеле другаго. Что вѣситъ каждый? — 2 ф. 8 л.; 24 л. 331. Изъ 148 арш. сукна сдѣланы блузы ученикамъ. На блузу идетъ 2 арш. 5 в. сукна. Сколько было учениковъ? — 64. 332: Стопа бумаги вФситъ 7 ф. 16 л. Сколько вѣситъ тетрадка въ 8 листовъ? — 4 лот. 333. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько подсвѣчниковъ? — 15. 334. Сколько рельсовъ, длиною въ 3 аршина 2 вершка, можно уложить въ версту? — 480. 335. Ученикъ куцпилъ на 10 р. 26 к, грифельную доску, грамматику и блузу. Грамматика въ 7 разъ дороже доски, блуза въ 7 разъ дороже грамматики. Что стоить каждая изъ этихъ вещей? — 18 к.; 1 р. 26 к.; 8 р. 82 к. 336. Я провелъ годъ въ деревнѣ, въ Москвѣ и въ дорогѣ—и притомъ въ Москвѣ въ 8 разъ болѣе времени, чёмъ въ дорогѣ, а въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чёмъ въ Москвѣ. Сколько дней провелъ я въ дорогѣ, въ Москвѣ и въ деревнѣ? — 5; 40; 320. 337. Рабочій тратитъ на харчи по 16 к. въ день, а за квартиру платитъ по 80 к. въ недѣлю. Сколько онъ тратить въ годъ? — 100 р. 5 338. Машина печатаетъ въ минуту 5 листовъ. Сколько въ сутки? — 7200 л. 339. Некто куцилъ 27 арш. холста по 7 к. и отдалъ его красить по 5 к. за аршинъ. При этомъ 2 аршина у него украли. Остальные онъ продалъ по 15 к. Сколько получилъ онъ прибыли? — 51 к. 340. Я продалъ 19 лошадей по 37 р. и 11 коровъ по 27 р. и на вырученныя деньги купилъ ржи по 8 р. четверть. Сколько четвертей? — 125. 341. Изъ 45 аршинъ 8 верш. сукна сдѣланы жилетки, и на каждую пошло 13 вершковъ. Сколько вышло жилетокъ? — 56. 342. Продано 18 дес. земли по 36 р. и 23 коровы по 24 р. На вырученныя деньги куплена рожь, по 7 р. 50 к. четверть. Сколько четвертей? — 160. 343. Изъ 529 арш. сукна солдатамъ сдѣланы штаны. На каждую пару пошло 1 арш. 7 в. Сколько было солдатъ? — 368. 344. Купецъ продалъ 80 арш. сукна по 1 р. 75 к. и 16 арш. по 3 р. 75 к. На вырученныя деньги онъ купилъ чаю, по 1 р. 25 к. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 160. 345. Сколько рельсовъ, длиною въ 4 арш. 11 вершковъ, можно положить въ версту? — 320. 346. Куплено 9 дес. лѣса по 53 р. и 19 дес. пахотной земли. Купчая обошлась въ 10 р., а вся покупка въ 1000 р. Что стоитъ десятина пахоты? — 27 р. 347. 1 пудъ сахару стоитъ 7 р. 60 к. Сколько можно купить сахару на 57 р.? — 7 п. 20 ф. 348. 1 пудъ сахару стоитъ 6 р. 80 к. Сколько будетъ стоить 13 п. 20 ф.? — 91 р. 80 к. 349. Старика спросили, сколько ему лѣтъ. Онъ отвѣчалъ: если къ каждому полному десятку моихъ лѣтъ прибавить 2 года, будеть 100 лѣтъ. Сколько ему лѣтъ? — 84. 350. Портниха купила 48 арш. лентъ по 19 к. и разрѣзала ихъ на 23 пояса, которые продавала по 44 к. Сколько барыша? — 1 р. 351. На 28 учениковъ вышло 2 стопы 16 дестей бумаги. Сколько пойдетъ на 36 учениковъ? — 3 ст. 12 д. 352. На 7 полотенецъ вышло холста 10 арш. 8 вершковъ. Сколько пойдетъ на дюжнну? — 18 арш. 353. На 17 крестиковъ пошло 28 лот. 1 зол. серебра. Сколько пойдетъ на 2 дюжинны? — 1 ф. 8 л. 354. 24 лота краски стоять 75 к. Что стоитъ пудъ? — 40 р. 355. Въ теченіе Февраля вышло 7 ф. сахару. Сколько въ день? — 8 л. 356. На 5 рубашекъ идеть 37 арш. 8 вершковъ холста. Сколько на дюжину? — 90 арш. 357. Нѣкто въ 5 минутъ проѣзжаеть 375 саж. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 9 верстъ. 358. 27 фунтовъ орѣховъ стоятъ 1 р. 89 к. Что стоить пудъ? — 2 р. 80 к. 359. Баба работала 8 дней, по 5 часовъ въ день, выткала 10 арш. полотна. Сколько она выткетъ въ 12 дней, работая по 6 часовъ въ день? — 18 арш. 360. 2 работника за свою работу получили вмѣстѣ 40 р. Одинъ работалъ 4 дня по 7 часовъ, другой 9 дней нпо 8 часовъ. Сколько долженъ получить каждый? — 11 р. 20 к.; 28 р. 80 к. 361. Чиновникъ получаетъ въ годъ 900 р. и тратить въ мѣсяцъ 55 р. Во сколько времени онъ накопить достаточно денегъ, чтобы купить домъ, который стоитъ 3600 р.? — Въ 15 лѣтъ. 362. Чиновникъ откладываетъ каждый мѣсяцъ по 12 р. 50 к. Черезъ сколько времени у него накопится 8000 р.? — Въ 20 л. 363. Чиновникъ каждый мѣсяцъ откладывалъ одинаковую сумму денегь. Черезъ 20 лѣтъ онъ на эти деньги купилъ домъ, цѣною въ 5400 р. Сколько откладывалъ онъ въ мѣсяцъ? — 29 р. 50 к. 364. 2 брата близнеца дожили до 72 лѣтъ. Одинъ всегда спалъ по 8 часовъ въ сутки, другой цо 6. Сколько лѣтъ проспалъ каждый? — 24; 18. 365. Мыши каждый мѣсяцъ съѣдаютъ у меня по 5 баранокъ. Въ фунтѣ ихъ 10. Сколько баранокъ съѣли мыши у меня въ 20 лѣтъ? — 3 пуда. 366. Я продалъ 75 коровъ за 5000 р. Изъ этихъ коровъ было голландскихъ вдвое больше, чѣмъ русскихъ, и онѣ проданы вдвое дороже. Почемъ продавалъ я голландскую корову, почемъ русскую? — 80; 40 р. 367. Пудъ стеариновыхъ свѣчей стоитъ 9 р. 60 к. Въ фунтѣ 4 свѣчи. На сколько сгоритъ у меня свѣчей въ Февралѣ (простаго года), если въ каждый вечеръ будетъ сгарать по 6 свѣчей? — На 10 р. 8 к. 368. Двумъ своимъ сыновьямъ я далъ денегь поровну. Одинъ на свои деньги купилъ 15 пряниковъ, другой 25 яблокъ. Пряникъ на 2 коп. дороже яблока. По скольку далъ я имъ денегъ? — По 75 к. 369. Дѣдъ мой прожилъ 83 года и 4 мѣсяца. Сколько онъ прожилъ мѣсяцевъ? — 1000. 370. 10 яблокъ и 5 пряниковъ стоятъ 35 к., а 10 пряникогъ и 5 яблокъ стоятъ 40 к. Что стоитъ пряникъ, что стоийтъ яблоко? — 3 к.; 2 к. 371. У меня на письма (по листу цисьмо) выходитъ въ годъ стопа почтовой бумаги. Посылаю я письма на почту 4 раза въ мѣсяцъ. Сколько каждый разъ? — 10. 372. Дѣвочка каждый день откладывала по нѣскольку копеекъ и черезъ годъ на эти деньги купила книгу. Братъ ея откладывалъ втрое болѣе. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить 7 такихъ книгъ? — 2 г. 4 м. 373. У меня 7 человѣкъ дѣтей. Если дать каждому сыну по 4 орѣха, у меня останется 98 орѣховъ. Если дать каждой дочери по 3 орѣха, останется также 28 орѣховъ. Сколько у меня орѣховъ, сыновей и дочерей? — 40; 8; 4. 374. Крестьянинъ каждую недѣлю ходилъ въ городъ за почтой. До города 65 верстъ. Сколько верстъ прошелъ онъ въ годъ? — 6760. 375. Сестра моя откладывала каждый мѣсяцъ по 25 коп. и въ концѣ года на эти деньги купила серебряную ложку. Я откладываю въ мѣсяцъ по 60 к. Черезъ сколько времени можно будетъ мнѣ купить дюжину такихъ ложекъ? — Черезъ 5 лѣтъ. 376. Пришли ко мнѣ за бумагою 3 учителя. У одного 41 ученикъ, у другаго 28, у третьяго 27. У меня всего стопа бумаги. Сколько листовъ я долженъ дать каждому? — 205; 140; 135. 377. На караулѣ сменяютъ часоваго черезъ 7 часовъ. Сколько караульныхъ смѣнилось въ недѣлю? — 94. 378. Родникъ въ 24 минуты даетъ бочку воды. Сколько въ сутки? — 60. 379. Торговецъ за 100 р. купилъ 2 пуда чаю и распродалъ его за 120 р. Сколько барыша взялъ онъ на фунтъ? — 25 к. 380. Я на свои деньги могу купить или 12 ф. пряниковъ, или 15 ф. орѣховъ. Фунтъ пряниковъ на 5 коп. дороже фунта орѣховъ. Сколько у меня денегъ? — 3 р. 381. Кусокъ ситца вѣсить 10 фунтовъ. Каждый вершокъ вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ въ кускѣ? — 60. 382. 3 ямщика перевезли 675 пудовъ, причемъ на подводу клали по 25 пудовъ. У одного ямщика столько паръ лошадей, сколько у другаго троекъ, а у третьяго четверокъ. Сколько пудовъ перевезъ каждый? — 150; 225; 300. 383. Купленъ фунтъ чаю за 1 р. 60 к., а золотникъ проданъ по 3 к. Сколько барыша на лотъ? — 4 коп. 384. Ваня отъ дома до школы дѣлаетъ 1200 шаговъ. Шагъ его—аршинъ. Учебныхъ дней въ зиму—150. Сколько версть дѣлаеть онъ въ зиму, ходя въ школу? — 9240 в. 385. Лавочникъ промѣнялъ 4 пуда сахару, по 16 к. фунтъ, и 2 п. 16 ф. кофе, по 40 к. фунтъ, на 1 пудъ чаю. Что стоитъ фунтъ чаю? — 1 р. 60 к. 386. У купца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 5 р., у него будетъ 25 р. убытка; если онъ продастъ ее по 8 р., у него будетъ 50 р. барыша. Сколько у него было ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 25 четв. по 6 р. 387. Я торгую землю. Просятъ по 40 р. за десятину. Но у меня не хватаетъ 60 р. на покупку. Если же мнѣ уступятъ по 35 р., то у меня еще останется 10 р. Сколько десятинъ въ этой землѣ, и сколько у меня денегъ? — 14 дес.; 500 р. 388. Я принесъ своимъ ученикамъ орфховъ. Если дамъ каждому по 5, то 3 ученикамъ не хватитъ. Если же дамъ каждому по 4, то 11 ученикамъ старшей группы могу прибавить по 3 орѣха. Сколько орховъ, сколько учениковъ? — 225; 48. 389. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 150 р. Вино онъ розлилъ въ 5-ведерные боченки, приливая къ каждому по ведру воды, и боченки продавалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 390. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 160 р. Вино онъ розлилъ въ 3-ведерные боченки, приливая къ каждому по полведру воды. Боченокъ онъ продавалъ по 15 р. Сколько барыша? — 80 р. 391. Отъ города до Деревни 63 версты. Изъ обоихъ мѣсть одновременно отправились другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ могъ бы проѣхать эти 63 версты въ 9 часовъ, другой пройти ихъ въ 18. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 392. У меня каждый мѣсяцъ выходить по 3 ф. 32 зол. чаю, по 1 р. 80 к. фунтъ. Что стоитъ мнѣ чай въ годъ? — 72 р. 393. У меня въ недѣлю выходитъ 6 ф. 24 зол. сахару‚ по 16 к. фунтъ. Что стонтъ мнѣ сахаръ въ годъ? — 52 р. 394. Я продалъ 43 четверти ржи по 7 р. и 23 четверти льнянаго сѣмени по 13 р. и на вырученныя деньги купилъ картофелю, по 2 р. 40 к. четверть. Сколько четвертей? — 250. 395. У помѣщика было 42 четверти льнянаго сѣмени. Изъ нихъ 19 онъ продалъ по 13 р., остальныя по 11. На вырученныя деньги онъ купилъ 40 четв. пшеницы. Почемъ четверть? — 12 р. 50 к. 396. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 17 к. и 29 арш. по 21 к. На вырученныя деньги онъ купилъ пудъ винныхъ ягодъ. Почемъ фунтъ? — 25 к. 397. Покупаю я для писемъ марки въ 7 и въ 3 к. Купилъ я 44 марки и заплатилъ 2 рубля. Сколько было марокъ 7-, сколько 3-копеечныхъ? — 17; 27. 398. Въ одной семьѣ тратится въ день 64 золотника сахару, и въ Февралѣ на сахаръ вышло 2 р. 80 к. Что стоитъ пудъ сахару? — 6 р. 399. Въ тетрадкѣ 32 страницы, и стоитъ она 5 копеекъ. Каждый ученикъ исписываетъ въ день 4 страницы. Учебныхъ дней въ зимѣ 144. На сколько нужно купить тетрадокъ для 23 учениковъ? — На 20 р. 70 к. 400. Учебныхъ недѣль въ зиму 21. Учениковъ въ школѣ 48, и каждому ученику въ недѣлю даютъ по перу. Гроссъ перьевъ стоитъ 60 к. На сколько выйдетъ перьевъ въ зиму? — 4 р. 20 к. == Задачи 401-500 == 401. Парня спросили, сколько ему лѣтъ? Онъ отвѣчалъ: Отцу было 28 лѣтъ, когда мнѣ было 4; а теперь отецъ вдвое старше меня. Сколько парню лѣтъ? — 24. 402. У меня 13 человѣкъ дѣтей. У мальчиковъ столько зубовъ во рту, сколько у дѣвочекъ пальцевъ на рукахъ и на ногахъ. Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 8. 403. Хотѣлъ я дать каждому изъ моихъ учениковъ по 17 перьевъ и купилъ 2 гросса. Но одному ученику одного пера не хватило. Сколько у меня учениковъ? — 17. 404. 17 писцевъ взялись въ 2 дня переписать мнѣ 600 страницъ. Въ первый день каждый переписалъ по 18 страницъ. Но на второй день трое изъ нихъ не пришли. По скольку страницъ долженъ переписать каждый изъ остальныхъ во второй день? — 21. 405. Нанялъ я работника съ тѣмъ, что въ первый мѣсяцъ я заплачу ему рубль, а затѣмъ каждый мѣсяцъ буду прибавлять къ его жалованью по рублю. Прослужилъ онъ у меня до тѣхъ поръ, пока это не составило по 8 р. за каждый мѣсеяцъ его службы. Сколько мѣсяцевъ онъ прослужилъ? — 15. 406. Купилъ я 25 пудовъ сахару, и хватило его на 2 года 38 недѣль н 4 дня. Сколько сахару выходило у меня въ день? — 1 фунтъ. 407. Двое вышли одновременно другъ другу навстрёчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 75 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 версты, другой 3½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 10. 408. Между двумя городами 51 верста. Вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстѣрчу 2 путника. Одинъ проходитъ въ часъ по 4 версты, другой по 4½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 409. Между двумя городами 150 верстъ. Изъ нихъ выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ проѣзждетъ въ часъ 6, другой 6½ верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 12. 410. У портного 14 арш. сукна. На поддевку идетъ 2⅓ арш. Сколько выйдетъ поддевокъ? — 6. 411. Я встрѣтилъ нѣсколько нищихъ и хотѣлъ дать имъ по 3 к. Но у меня на это не хватило 2 копеекъ. Если же бы я далъ каждому го 2 к., то у меня осталось бы 7 к. Сколько было нищихъ, и сколько со мною было денегъ? — 9 нищихъ; 25 коп. 412. У меня было 54 пряника, и я каждый день съѣдалъ по 4½. На сколько дней хватило? — 12. 413. Нѣкто каждую-недѣлю зарабатываетъ 36 р., а въ годъ тратитъ 672 р. Сколько онъ откладываетъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 414. 7 вершковъ галуна стоятъ 10½ коп. Что стоитъ аршинъ? — 24 к. 415. У купца 36 ф. чаю. Если онъ продастъ ихъ по 2 р. 50 к., будетъ 10 р. убытка. Почемъ долженъ онъ продать ихъ, чтобы было 8 руб. барыша? — По 3 руб. 416 Купецъ мѣняетъ бумагу на кофе. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. За каждый листъ ему даютъ по золотнику кофе. Что стоитъ фунтъ кофе? — 48 к. 417. Купецъ мѣняетъ овесъ на сукно. За 3 гарнца овса ему даютъ 2 вершка сукна. Овесъ по 8 р. 20 к. четверть. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 20 к. 418. Пудъ свѣчей четверика стоитъ 8 р. Что будеть стоить освѣщеніе дома въ Февралѣ, если каждый вечеръ сгараетъ 6 свѣчей? — 8 р. 40 к. 419. Прикащикъ служилъ у купца 2 года. Годъ съ мѣсяцемъ онъ получалъ по 19 р. въ мѣсяцъ; затѣмъ сталъ получать по 23 р. Сколько заработалъ онъ въ эти 2 года? — 500 р. 420. Я выкуриваю каждое Воскресенье по 30 папиросокъ, каждый будній день по 20, а день, по болѣзни, совсѣмъ не курилъ. Изъ фунта табаку выходитъ 600 папиросъ. Сколько фунтовъ табаку у меня выходитъ въ годъ? — 13. 421. Сапожникъ въ 5 дней можетъ сшить 3 сапога. Сколько паръ сапогъ сошьетъ онъ въ годъ, если въ году 280 рабочихъ дней?— 84. 422. Изъ 3 аршинъ сукна выходить 8 шапокъ. Сколько шапокъ выйдетъ изъ 37½ аршинъ? — 100. 423. Пришелъ торговецъ съ гребенками, и я хотѣлъ купить ихъ всѣ. Проснитъ онъ за гребенку по 15 к., но у меня не хватаетъ рубля. Если же онъ уступатъ икъ по 12 коп., то послѣ покупки у меня останется еще 20 к. Сколько гребенокъ у разнощика, и сколько у меня денегъ? — 40; 5 р. 424. Если я продамъ свой овесъ по 3 р. куль, у меня не хватитъ 4 р., чтобы купить лошадь, которую я торгую. Если же продамъ его по 4 р., то я куплю и лошадь, и корову, стоющую 28 р. Что просятъ за лошадь? — 100 р. 425. Ко мнѣ пришло нѣсколько нищихъ. У меня не хватаетъ 5 копеекъ, чтобы дать каждому по 7 коп. Если же я дамъ каждому по 6 к., то у меня останется 10 к. Сколько пришло нищихъ, и сколько у меня денегъ? — 15; 1 р. 426. Ящикъ съ пряниками стоитъ 3 р. 50 к. Но у меня только 2 р. 10 к., и на эти деньги мнѣ даютъ 15 фунтовъ. Сколько фунтовъ въ ящикѣ? — 25. 427. 3 брата раздѣлили поровну наслѣдство. Но когда каждый изъ нихъ издержалъ по 1000 р., у всѣхъ вмѣстѣ осталось столько, сколько получилъ каждый. Какъ велико наслѣдство? — 4500 р. 428. У меня 2 имѣнія. Первое втрое больше втораго, въ коемъ на 400 десятинъ менѣе, чѣмъ въ первомъ. Сколько у меня десятниъ? — 800. 429. У меня было вдвое болѣе денегъ, чѣмъ у брата, но когда мы издержали по рублю, я сталъ втрое богаче брата. Сколько у насъ было денегъ? — 4 р.; 2 р. 430. У меня вдвое больше денегъ, чѣмъ у брата. Если же онъ мнѣ изъ своихъ денегъ отдастъ рубль, у меня будетъ втрое больше денегъ, чѣмъ у него. Сколько денегъ у каждаго изъ насъ? — 8 р.; 4 р. 431. Торговецъ купилъ 50 гроссовъ перьевъ по 80 к. и продавалъ каждое перо по копейк. Сколько барыша на рубль? — 80 коп. 432. Сколько дней могу я прокормить 48 человѣкъ 60-ю пудами хлѣба, если каждый съѣдаетъ въ день 2½ фунта? — 20. 433. У меня 64 работника. Каждый съѣдаеть въ день 2½ ф. хлѣба. Сколько съѣдаютъ они въ недѣлю? — 28 пуд. 434. На пальто пошло сукна на 11 р. 60 к. Аршинъ стоить 3 р. 20 к. Сколько пошло сукна? — 3 арш. 10 в. 435. Въ мѣсяцъ вышло у меня 3½ ф. чаю на 8 р. 40 к. Что стоитъ фунтъ? — 2 р. 40 к. 436. Между двумя городами 108 верстъ. Во сколько времени можно доѣхать отъ одного до другаго, проѣзжая по сажени въ секунду? — Въ 15 ч. 437. Отъ Петербурга до Москвы 604 версты. Царскій поѣздъ ѣдетъ по верстѣ въ минуту и останавливается 3 раза по 12 минутъ и 5 разъ по 4 минуты. Сколько времени онъ ѣдетъ отъ Петербурга до Москвы? — 11 часовъ. 438. Паровая машина сжигаетъ каждую минуту по фунту каменнаго угля. Сколько сожжетъ она въ недѣлю? — 252 пуда. 439. 10 листовъ бумаги стоятъ 7 коп. Что стоит стопа? — 3 р. 36 к. 440. Фунтъ чаю промѣняли на четверть овса. Золотникъ чаю стойтъ 4 к. Что стоитъ гарнецъ овса? — 6 к. 441. Четверть пшеницы промѣняли на 4 ф. чаю. Гарнецъ пшеницы стоитъ 15 к. Что стоитъ золотникъ чаю? — 2½ к. 442. Отецъ вдвое старше сына и втрое старше дочери. Сыну съ дочерью 50 лѣтъ. Сколько лѣтъ отцу — 60. 443. Старикъ вдвое старше сына и вчетверо старше внука. Сынъ старше внука на 20 лѣтъ. Сколько лѣтъ старику? — 80. 444. Учителя спросили, сколько онъ можетъ тратить въ мѣсяцъ. Онъ отвѣчалъ: У меня 48 учениковъ; съ каждаго мнѣ приходится въ учебный день по 5 к., а учебныхъ дней въ году 150. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 30 р. 445. Торговецъ купилъ 9 четвертей ржи, по 87½ к. мѣру, и промѣнялъ ихъ на 15 четв. овса. Почемъ четверть овса? — 4 р. 20 к. 446. Дюжина стальныхъ перьевъ вѣситъ золотникъ. Что будетъ вѣсить 8 гроссовъ? — 1 ф. 447. Я купилъ пудъ баранокъ, и мнѣ дали 5 баранокъ въ придачу. Съѣдалъ я по баранкѣ въ день, и мнѣ хватило ихъ на годъ. Сколько баранокъ въ фунтѣ — 9. 448. Въ году 150 учебныхъ дней, но по Субботамъ мы умственныхъ задачъ не рѣшаемъ. Сколько мнѣ нужно запасти задачъ на годъ, если каждая изъ двухъ старшихъ группъ рѣшаетъ по 8 задачъ въ вечеръ? — 2000. 449. Я трачу въ годъ на 7-ми копеечныя марки 54 р. 60 к. Сколько писемъ каждую недѣлю отправляю я на почту? — 15. 450. Бумаги, по 1 р. 60 к. стопа, выходитъ въ волостномъ правленіи каждый мѣсяцъ 150 листовъ. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — 6 р. 451. Крестьянинъ мѣрилъ дорогу шестомъ въ 7½, арш. Онъ приложилъ его 1000 разъ. Сколько онъ отмѣрилъ? — 5 верстъ. 452. Между двумя городами 60 верстъ. Двое выѣхали одновременно изъ этихъ городовъ другъ другу навстрѣчу. Одинъ проѣзжаетъ въ минуту 75 саженъ, другой 50 саженъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 4 часа. 453. Изъ двухъ деревень выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 крестьянина. Одинъ проѣзжаетъ въ часъ 6 верстъ, другой 6 верстъ 250 саженъ. Встрѣтились они черезъ 8 часовъ. Сколько верстъ отъ одной деревни до другой? — 100. 454. Въ присутственномъ мѣстѣ выходитъ каждый мѣсеяцъ 4 стопы 6 дестей 16 листовъ бумаги. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 50 к. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — На 100 р. 455. Веревку, въ 39 футовъ длиною, разрѣзали на 52 части. Сколько дюймовъ въ каждой части? — 9. 456. Нѣкто купилъ 50 арш. сукна по 25 к. за вершокъ и продалъ его по 15 к. за дюймъ. Сколько барыша? — 10 р. 457. Я продалъ 29 дес. по 31 р. и купилъ 19 дес. У меня осталось 500 р. Почемъ куплена десятина? — 21 р. 458. Кусокъ сукна, по 1 р. 90 к. аршинъ, стоитъ 95 р. Я купилъ часть этого сукна, и остатокъ стоитъ 36 р. 10 к. Сколько аршинъ я купилъ? — 31. 459. Въ лавкѣ былъ пудъ сахару. Одинъ покупатель купилъ ⅖ сахару, другой ⅓ остатка, третій 4 фунта. Сколько осталось? — 12 ф. 460. У меня было 2 пуда муки. ³/₁₀ этой муки пошли на хлѣбъ, ²/₇ остатка на блины. Изо всей остальной муки сдѣланы пироги, и на каждый пошло 2½ фунта. Сколько пироговъ? — 16. 461. Мы съ братомъ вдвоемъ купили кусокъ сукна въ 28 арш. за 98 р. Но братъ взялъ 4-мя аршинами болѣе, чѣмъ я. Что заплатилъ каждый изъ насъ? — 56 р.; 42 р. 462. У меня было 1000 р. На ¾ этихъ денегъ я купилъ землю, на ³/₅ остатка избу, на остальныя дѣньги 16 четвертей ржи. Почемъ четверть? — 6 р. 25 к. 463. Я смѣшалъ 5 пуд. муки по 60 к., 6 п. по 70 к. и 7 п. по 90 к. Что стоитъ пудъ смѣси? — 75 к. 464. Купецъ смѣшалъ 2 ф. чаю но 1 р. 20 к., 3 ф. по 1 р. 60 к. и 4 ф. по 1 р. 80 к. и смѣсь продавалъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша? — 3 р. 60 к. 465. Я купилъ для школы 5 стопъ бумаги, но изъ нея я самъ исписалъ столько листовъ, сколько ученики исписали дестей. Сколько дестей я исписалъ? — 4. 466. На столъ можно уложить вдоль 8 Псалтирей, и тогда поперегъ ляжетъ 4 Псалтиря. Сколько можно уложить Псалтирей на столъ? — 32. 467. Въ ящикъ можно уложить вдоль 4 коробки спичекъ, и тогда поперегъ ляжетъ 3, и на каждую изъ этихъ коробокъ можно поставить еще по одной. Сколько коробокъ уляжется въ ящикъ? — 24. 468. Я купилъ 7 арш. ситца по 15 к. и 7 платковъ по 35 к.; а сестра купила 7 арш. ситца по 15 к. и 17 платковъ по 35 к. Кто заплатилъ болѣе, и насколько? — Сестра на 2 р. 469. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ столько, что можетъ тратить каждую недѣлю по 12 р. Сколько получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 52 р. 470. Гроссъ стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. На дюжину перьевъ можно вымѣнять десятокъ листовъ бумаги. Что стоитъ стопа этой бумаги? — 2 р. 40 к. 471. Я 15 разъ покупалъ по 24 тарелки. Но у меня разбили столько десятковъ, сколько я купилъ дюжинъ. Сколько у меня осталось тарелокъ? — 60. 472. Помѣщикъ продалъ 98 четвертей ржи по 8 р. и 101 четв. овса но 4 р. На эти деньги онъ прожилъ годъ. Сколько онъ тратилъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 473. Изъ пуда муки вышло 55 фунтовъ хлѣба. Какой припекъ на фунтъ? — 12 лот. 474. Я купилъ 18 десятинъ земли: пахоты и покоса. Пахоты на 4 десятины больше, чѣмъ покоса, и десятина пахоты на 2 р. дешевле, чѣмъ десятина покоса. Всего я заплатилъ 500 р. Что стоитъ десятина пахоты и десятина покоса? — 27 р.; 29 р. 475. Въ 2 часа 42 мин. я проѣхалъ 27 верстъ. Сколько верстъ проѣзжалъ я въ часъ? — 10. 476. На 16 десятинахъ я посѣялъ по 7 мѣръ 4 гарнца ржи. Сколько четвертей ржи я посѣялъ? — 15. 477. На окраску 4 кусковъ сукна по 42 арш. пошло 7 фунтовъ краски. Сколько на аршинъ? — 1 лот. 1 зол. 478. Пароходъ проходитъ версту въ 2 мин. 30 сек. Сколько пройдетъ онъ въ часъ? — 24 в. 479. Паровозъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 25 в. 480. Землекопъ можетъ выкопать въ день канаву въ 41 саж. 2 арш. Во сколько дней выкопаетъ онъ такую канаву, длиною въ версту? — 12. 481. Сколько линеекъ, длиною въ 1 футъ 3 дюйма, можно уложить на протяжени 5 саженъ? — 28. 482. Копеечная свѣча вѣситъ. 1 лотъ 1 зол. Сколько вѣсять 600 свѣчей? — 25 ф. 483. Сколько моветъ, поперечникомъ въ 1 дюймъ 2 линіи, можно уложить въ одннъ рядъ на протяженіи сажени? — 70. 484. Сколько монетъ, поперечникомъ въ 1 д. 5 линій, можно уложить въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 56. 485. Работники цѣлыя сутки качали воду изъ колодца. Каждый работникъ качалъ 45 минутъ. Сколько смѣнилось работниковъ? — 32. 486. Изъ 8 фунт. серебра сдѣланы стаканы, каждый въ 21 лотъ 1 зол. Сколько стакановъ? — 12. 487. Изъ пуда мѣди сдѣлали дюжину чайниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 3 ф. 10 л. 2 зол. 488. Окружность колеса—1 арш. 14 верш. Сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 800. 489. Въ первые 4 мсяца года у меня вышелъ пудъ сахару. Сколько въ день? — 10 л. 2 з. 490. Колесо тачки имѣетъ въ окружности 4 фута; сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 875. 491. Изъ 9 фунтовъ муки испечено 16 бѣлыхъ хлѣбовъ. Сколько муки пошло на каждый? — 18 лот. 492. Изъ 12 ф. 16 л. серебра сдѣланы ложки, вѣсомъ каждая въ 6 лот. 2 зол. Сколько дюжинъ? — 5. 493. Я роздалъ 1 стопу 5 дест. бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести съ листомъ. Сколько у меня учениковъ? — 4. 494. Я роздалъ 1 стопу 3 листа бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести безъ листа. Сколько учениковъ? — 21. 495. Нѣкто мѣрилъ версту палкою въ 1 арш. 8 вершковъ. Сколько разъ приложилъ онъ ее къ землѣ на протяженіи версты? — 1000 разъ. 496. Нѣкто мѣрилъ дорогу шестомъ, длиною въ 1 саж. 1 футъ 4 дюйма. Сколько разъ приложилъ онъ шестъ къ дорогѣ на протяженіи версты? — 420 разъ. 497. Я продалъ 38 дес. земли по 38 р. и купилъ 12 дес. но 37 р. Сколько осталось у меня денегъ? — 1000 р. 498. Я купилъ пудъ чаю за 160 р., а каждый золотникъ продавалъ по 5 к. Сколько барыша? — 32 р. 499. Я купилъ 6 сотенъ яблокъ по 75 коп., а продавалъ дюжину по 10 к. Сколько барыша? — 50 к. 500. Барышникъ купилъ 25 четвертей овса по 2 р. 40 к., а продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько барыша? — 20 р. == Задачи 501-600 == 501. Лавочникъ купилъ 5 стопъ бумаги по 3 р. 20 к., а продавалъ бумагу. по копейкѣ за листъ. Сколько барыша? — 8 руб. 502. Я на 6 р. купилъ марокъ въ 3 и 7 копеекъ. 3-копеечныхъ куплено 67. Сколько куплено 7-копеечныхъ? — 57. 503. 2 землекопа чинили дорогу. Одинъ работалъ 35 дней и каждый день чинилъ по 35 саж. Другой работалъ 25 дней и каждый деньчинилъ по 31 саж. Сколько починили они вдвоемъ? — 4 версты. 504. Я купилъ на рубашки ученикамъ 3 куска холста цо 34 арш. Отъ этого холста у меня осталось столько вершковъ, сколько пошло на рубашки аршинъ, а на каждую рубашку пошло 4 арш. Сколько у меня учениковъ? — 24. 505. Въ лавку привезли 20 пудовой возъ бумаги. Каждый листъ вѣсить золотникъ. Сколько стопъ привезли? — 160. 506. У меня каждый день, при колкѣ сахара, оказывается 1 зол. 48 долей крошекъ: Черезъ сколько дней этихъ крошекъ наберется фунтъ? — 64. 507. Серебряный пятачекъ имѣетъ въ поперечникѣ 7 линій. Какую сумму составятъ пятачки, уложенные въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 6 р. 508. На обшивку рубашки идетъ 4 арш. 4 вершка тесемки. Сколько рубашекъ могу я обшить 85 аршинами тесемки? — 20. 509. У меня 8 дѣтей погодокъ, и всѣмъ имъ вмѣстѣ 100 лѣтъ. Сколько лѣтъ старшему и младшему? — 16; 9. 510. Крестинъ въ нашей церкви бываетъ въ мѣсяцъ 8 или, столь же часто, 9. Священникъ нашъ священствуеть 40 лѣтъ. Сколько дѣтей онъ окрестилъ? — 4080. 511. Нѣкто 4 дня сряду игралъ въ карты и проигралъ всего 17 р. Каждый день онъ проигрывалъ вчетверо больше, чѣмъ въ предъидущій. Сколько проигралъ онъ въ четвертый день? — 12 р. 80 к. 512. Въ 4 недѣли я написалъ 160 писемъ. По Воскресеньямъ я писалъ вдвое больше писемъ, чѣмъ въ будни. Сколько писемъ писалъ я въ каждый будній день? — 5. 513. Я проехалъ 28 верстъ. Каждую минуту я проѣзжалъ по 100 саж. Сколько врѣмени я ѣхалъ? — 2 ч. 20 м. 514. Въ лавкѣ 7 пуд. 24 ф. сахару. Сколько въ ней головъ сахару, если каждая вѣситъ 16 фунтовъ? — 19. 515. Въ годъ у меня вышло 2½ стопы бумаги. Сколько листовъ выходило у меня въ мѣсяцъ? — 100. 516. Я купилъ сукна на платье 16 ученикамъ. На каждаго идетъ 2½ арш. по 2½ р. Что стоитъ сукно? — 100 р. 517. Старшій братъ откладывалъ 5 лѣтъ сряду по 500 р., младиий 6 лѣтъ сряду по 250 р. На эти деньги они купили 80 десятинъ земли. Сколько десятинъ досталось каждому? — 50; 30. 518. Чнновникъ получаетъ въ годъ 1200 р. жалованья, а тратитъ въ мѣсяцъ 65 р. Черезъ 4 года онъ купилъ на сбереженныя деньги 35 дес. земли. Что стоитъ десятина?— 48 р. 519. Изъ фунта муки выходить 1 ф. 8 лот. печенаго хлѣба. Булочникъ купилъ пудъ пшеничной муки за 2 рубля и испекъ изъ него булочки, вѣсомъ каждая 9 лотовъ, и продалъ ихъ по 2 к. Сколько барыша? — 2 р. 520. Фунтъ нитокъ стоитъ 75 коп., и изъ него выходитъ 6 паръ носковъ. Женщина въ недѣлю можетъ связать 4 пары носковъ, которые продаетъ по 25 к. пару. Сколько заработаетъ она въ 6 недѣль? — 3 р. 521. Я купилъ на 7 р. 50 к. бумаги, по 3 рубля стопа. Сколько изъ нея выйдетъ тетрадей, по 4 листа каждая? — 300. 522. Я продалъ 28 десятинъ земли по 26 р. и 14 дес. по 23 р. и купилъ на вырученныя деньги столько коровъ, сколько продалъ десятинъ. Что стоитъ корова? — 25 р. 523. Мѣдникъ сдѣлалъ 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 20 лотовъ, и сотню крестиковъ, вѣсомъ каждый въ 8 лотовъ. Сколько пошло мѣди? — 1 пудъ. 524. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. Поѣздъ ѣхалъ по 40 верстъ въ часъ и останавливался 6 разъ на 19 минутъ. Во сколько времени онъ доѣхалъ отъ М. до Н.? — 17 ч. 525. Сколько книгъ, толщиною въ 1 дюймъ 4 линіи, можно уставить на полку, длиною въ 2 арш.? — 40. 526. Отъ 1-го Янв. по 8-е Мая включительно (въ годъ простой) я давалъ ежедневно каждой изъ моихъ 5 лошадей по 1 гарнцу овса въ день. Сколько издержалъ я овса? — 10 четв. 527. Я за 85 р. купилъ 34 арш. сукна. Что будетъ стоить 40 аршинъ? — 100 р. 528. Фунтъ чаю стоитъ 2 р. 40 к., а я каждый день трачу по 1 золот. На сколько выпиваю я чаю за первые 4 мѣсяца года (простаго)? — 3 р. 529. Колокольня имѣетъ вышины 40 аршинъ. Въ нижнемъ ярусѣ столько арш., сколько въ верхнемъ футовъ. Сколько аршинъ въ томъ и другомъ? — 28; 12. 530. Комната имѣетъ длины 2 сажени. Сколько нужно досокъ, шириною въ 8 дюймовъ 4 линіи, чтобы замостить полъ? — 20. 531. На грядкѣ длиною въ 5 саженъ, я посадилъ кустики малины на разстояніи 2 футовъ 11 дюймовъ. Сколько кустиковъ? — 12. 532. Дочь ткетъ по 3 арш. въ день, 4 дня она ткала одна, но затѣмъ стала ткать и мать, которая ткетъ по 5 арш. въ день. Когда ихъ тканья стало поровну, онѣ прекратили работу. Сколько соткали онѣ вдвоемъ? — 60 арш. 533. Мой шагъ—15 вершковъ. Сколько моихъ шаговъ въ верст? — 1600. 534. Рабочій зарабатываетъ въ день 73 к. и работаетъ 300 дней въ году. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 535. Десть бумаги вѣситъ 8 лотовъ. Сколько стопъ бумаги въ пудѣ? — 8. 536. Портной купилъ 13 кусковъ сукна по 77 арш. Сколько изъ этого сукна выйдетъ паръ платья, если на пару идетъ 7 арш.? — 143. 537. Некто вътеченіе 2 лѣтъ (1888 и 1889) выкурилъ 1 пудъ 3 ф. табаку. На сколько дней хватало ему фунта? — 17. 538. Поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 25 верстъ. Во сколько времени проѣзжаеть онъ версту? — 2 мин. 24 сек. 539. Выстроена каменная стѣна, вышиною въ 5 саженъ. Каждый камень вышиною въ 15 дюймовъ. Сколько пошло рядовъ камней? — 28. 540. Почтовая контора закрыта только въ Пасху и въ дванадесятые праздники. Въ остальные дни въ ней тратится по 4 лота сургуча. Сколько въ годъ? — 1 пуд. 4 ф. 541. Изъ фунта сахару при колкѣ получается 1 зол. 48 дол. крошекъ. У насъ за зиму набралось крошекъ 5 фунтовъ. Сколько пудовъ сахару было расколото? — 8. 542. Вершокъ телеграфной проволоки вѣситъ 1 лотъ. Что вѣситъ верста такой проволоки? — 18 пуд. 543. Изъ 7 фунтовъ мѣди сдѣланы бубенцы по 28 зол. каждый. Сколько бубенцовъ? — 24. 544. Изъ 4 ф. 32 зол. мѣди сдѣланы крестъ, да ковшъ втрое тяжеле креста, да чайникъ втрое тяжеле ковша. Вѣсъ? — 32 зол.; 1 ф.; 3 ф. 545. Стопа бумаги вышла у меня въ 7½ мѣсяцевъ. Сколько листовъ тратилъ я въ мѣсяцъ? — 54. 546. У булочника осталось столько муки, что онъ можетъ сдѣлать изъ нея 4 дюжины калачиковъ или 5 дюжинъ баранокъ. На калачикъ идетъ 2 золотниками больше муки, чѣмъ на баранку. Сколько у него муки? — 5 фунт. 547. Для того, чтобы починить дорогу, нужно 17 рабочихъ, изъ коихъ каждый долженъ починить 47 саж. Но подрядчикъ поставилъ только 13 рабочихъ, и каждый починилъ только 28 саж. Сколько осталось нечиненой дороги? — 1 верста. 548. Длина бруска 8 фут. 4 дюйма. Сколько изъ него можно напилить чурочекъ, длиною въ 2 дюйма 5 линій? — 40. 549. На сколько дней хватитъ 2½ фунт. чаю, если каждый день тратить по 7 зол. 48 дол.? — 32. 550. Женщина вышила коверъ длиною въ 7 арш. Каждый день она вышивала по длинѣ 3½ вершка. Сколько дней она работала? — 32. 551. Каждый мѣсяцъ у меня выходитъ 3 ф. 10 лот. 2 зол. чаю. Сколько въ годъ? — 1 пудъ. 552. Сколько баранокъ выйдетъ изъ 10 ф. 13 л. 1 з. муки, если на каждую баранку идетъ 3 лот. 1 зол.? — 100. 553. Сколько тетрадей выйдетъ изъ 1 ст. 9 дест. 4 листовъ бумаги, если на каждую тетрадку идетъ по 3 листа, да еще поллиста на обертку? — 200. 554. Мельница въ 9 минуть можетъ смолоть мѣру ржи. Сколько четвертей можетъ она смолоть въ сутки? — 20. 555. Поздъ проѣзжаетъ версту въ 1.м. 15 секундъ. Во сколько времени могъ бы онъ проѣхать, не останавливаясь, 1152 версты? — Въ сутки. 556. Стопа бумаги вѣситъ 25 фунт. Сколько будутъ вѣсить 1200 книгъ, каждая въ 16 листовъ? — 25 пудовъ. 557. Изъ пуда мѣди сдѣлано 2 самовара. Въ одномъ столько лотовъ, сколько въ другомъ золотниковъ. Вѣсъ каждаго? — 30 ф.; 10 ф. 558. Изъ ведра молока выходитъ 80 зол. масла. Сколько масла выйдетъ изъ 48 ведеръ? — 1 пудъ. 559. Нѣкто въ теченіе года откладывалъ каждый денъ по 25 к. и на эти деньги купилъ 73 арш. сукна. Почемъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 560. Я задумалъ число. Если прибавить къ нему его треть, выйдетъ 72. Какое число? — 54. 561. 1 гарнецъ ржи продается по 19½ коп. Что стоитъ четверть? — 8 р. 562. Золотникъ лѣкарства стоитъ 12½ коп. Что стоитъ фунтъ? — 12 р. 563. 2 работника починили 2 версты дороги. Одинъ починилъ столько саженъ, сколько другой аршинъ. Сколько каждый? — 1 в. 220 саж:; 250 с. 564. Я продалъ 24 четв. пшеницы по 12½ р. и 32 четв. ржи по 7½ р. Сколько получилъ я денегъ? — 540 р 565. Я купилъ 1 гроссъ ручекъ для перьевъ. Каждая стоитъ 2½ к. Что заплатилъ. я за гроссъ? — 3 р. 60 к. 566. Я купилъ 48 дес. земли по 22½ р. Сколько я заплатилъ? — 1080 р. 567. Листъ золотой бумаги стоитъ 2½ коп. Что стоитъ стопа такой бумаги? — 12 р. 568. Я продалъ свою рожь по 7½ р. четверть и получилъ 180 р. Сколько я продалъ четвертей? — 24. 569. Купецъ продалъ 20 арш. матеріи по 17½ к. Сколько получилъ онъ денегъ? — 3 р. 50 к. 570. Продалъ я 48 чтв. ржи по 7½ р. и 96 четв. Картофеля по 2½ р. Сколько я получилъ денегъ? — 600 р. 571. 2 работника починили 2 версты, дороги — одинъ столько аршинъ, сколько другой футовъ. Сколько каждый? — 1 верст. 200 с.; 300 с. 572. Веревку въ 11 арш. разрѣзали на 2 куска. Въ одномъ столько дюймовъ, сколько въ другомъ вершковъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 4 арш.; 7 арш. 573. У гроба Господня горить множество лампадъ. Во всѣхъ вмѣсетѣ сгараетъ каждую минуту по 1 золот. масла. Сколько въ сутки? — 15 фун. 574. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 85 в., одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 7 м. 30 с., другой въ 6 м. 40 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 5 ч. 575. Лавочникъ купилъ ящикъ кофе за 24 р. Изъ него онъ продалъ 15 ф. за 7 р. 20 к. и на нихъ получилъ барыша 1 р. 20 к. Сколько было фунтовъ кофе въ ящикѣ? — 60. 576. Въ Воскресенье, въ 8 ч. вечера, выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 603 в. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 38 в., другой 29 в. Когда они встрѣтятся? — Въ Понед., въ 5 ч. у. 577. Торгую я землю. Просять по 23 р. за десятину, но на покупку у меня не хватаеть 15 р. Если же землю уступять по 17 р. за десятину, у меня останется 15 р. Сколько десятинъ въ участкѣ, и сколько у меня денегъ? — 5 дес.; 100 р. 578. Работникъ тратитъ на себя 40 к. въ день, а получаетъ за каждый рабочій день 60 к. Къ концу года у него накопилось 34 р. Сколько онъ дней работалъ? — 300. 579. Работникъ тратить на себя 80 к. въ день. Работалъ онъ въ году 320 дней и отложилъ 188 р. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 1 р. 50 к. 580. Я купилъ 2 п. 23 ф. желѣза и заплатилъ 10 р. 1 к. Что будутъ стоить 29 ф. желѣза? — 2 р. 3 к. 581. 2 артели рабочихъ вымостили улицу. Въ первой было 70 человѣкъ, и каждый вымостилъ по 2 с. 6 ф. Во второй было 56 чел., и каждый вымостилъ по. 3 с. 4 ф. Найти длину улицы? — 400 с. 582. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 1 р. 50 к., а продавалъ золотникъ по 2 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 2 р. 94 к. 583. Лошадь проскакала въ 1 ч. 13 м.—20 в. 1 с. Сколько пробѣгала она въ минуту? — 137 саж. 584. Я купилъ 7 аршинъ сукна по 3 р. 43 к., и мнѣ уступили 1 копейку. Сколько я заплатилъ? — 24 р. 585. Я задумалъ число. Если къ нему прибавить его половину, выйдетъ 96. Какое число? — 64. 586. Въ году 144 учебныхъ дня, и каждый день ученикъ исписываетъ 1½ страницы (въ четвертушку). Сколько листовъ испишетъ онъ въ годъ? — 27. 587. Купленъ за 200 р. боченокъ вина, въ коемъ 240 бутылокъ. Порожняя бутылка стоить 3 к. Почемъ нужнко продавать каждую бутылку вина, чтобы получить прибыли 80 р. 80 к.? — 1 р. 20 к. 588. Чиновникъ служинлъ 6 лѣтъ 8 м., съ жалованьемъ въ 37 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Сколько получилъ онъ за все время службы? — 3000 р. 589. Сыну 16 лѣтъ, а отецъ черезъ 8 лѣтъ будетъ вдвое старше сына. Сколько лѣтъ отцу? — 40. 590. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 15 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ 7 ч. 20 м.? — 352 в. 591. 96 кулей овса, ввсомъ каждый въ 7 п. 20 ф., нужно перевезти на 40 подводахъ. Сколько пудовъ нужно класть на каждую подводу? — 18. 592. Нужно перевезти 48 кулей овса, вѣсомъ каждый въ 6 п. 10 ф. На подводу кладется по 20 п. Сколько нужно подводъ? — 15. 593. Рабочій тратить въ день на харчи 60 к., а на все остальное 6 р. 75 к. въ мѣсяцъ. Работаетъ онъ въ году 300 дней. Сколько получаеть онъ за рабочій день? — 1 р. 594. Желѣзнодорожный поѣздъ проѣзжаеть въ сутки 888 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки и 18 часовъ? — 1869 верстъ. 595. Я купилъ 28 арш. плиса и 12 арш. ситца и заплатилъ 13 р. Въ другой разъ я по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 28 арш. плиса и 7 арш. ситца и заплатилъ 12 р. 25 к. Что стоить арш. плиса и арш. ситца? — 40 к.; 15 к. 596. У купца спросили, сколько у него сахару? Онъ отвѣчалъ: столько золотниковъ, сколько въ недѣлѣ минутъ. Сколько у него сахару? — 2 п. 25 ф. 597. Въ казармѣ стоить 80 солдатъ, и каждому выдается въ день по 2 ф. 16 л. хлѣба. Сколько пудовъ хлѣба выходитъ на нихъ въ годъ? — 1825. 598. За 2 р. куплено 12 арш. ситца двухъ сортовъ: по 19 к. и по 15 к. арш. Сколько аршинъ каждаго сорта? — 5; 7. 599. Я купилъ за 300 р. 12 дес. земли, въ томъ числѣ лѣсъ по 837 р. дес. и пахоту по 19 р. дес. Сколько было куплено десятинъ лѣса, сколько пахоты? — 4; 8. 600. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради, каждая въ 2½ листа. Сколько тетрадей? — 192. == Задачи 601-700 == 601. Изъ 200 листовъ бумаги сдѣланы 24 тетради двухъ сортовъ: по 7 листовъ и по 11 листовъ. Сколько каждаго сорта? — 16; 8. 602. Учитель получаеть въ мѣсяцъ 37 р. 50 к. Изъ нихъ онъ каждый мѣсяцъ посылаетъ матери и брату по 10 р. На платье онъ тратить въ годъ 50 р., на книги 14 р. Сколько онъ тратитъ въ день на все остальное? — 40 к. 603. Ямщикъ ѣдетъ со скоростью 7½ верстъ въ. часъ. Сколько проѣдетъ онъ въ 2 ч. 24 м.? — 18 в. 604. Учитель получаетъ въ мѣсяцъ 36 р. Учебныхъ дней въ году 144, и въ каждый учебный день 5 часовыхъ уроковъ. Сколько получаеть онъ за каждую минуту ученья? — 1 к. 605. 2 путника одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 111 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 в. 250 с., другой—4 в. 375 с. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 ч. 606. 2 путника одновременно отправились другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой проѣзжаетъ въ часъ 7 в. 125 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 6 ч. 607. У купца столько золотниковъ сахару, сколько въ году минутъ. Сколько у него сахару? — 136 п. 35 ф. 608. 9 ткачей работали 8 дней по 7 часовъ въ день и выткали 168 арш. Сколько аршинъ выткутъ 10 ткачей въ 9 дней, работая по 8 часовъ въ день? — 240. 609. Внуку 14 лѣтъ, а дѣду 56. Черезъ сколько лѣтъ дѣдъ будетъ вдвое старше внука? — 28. 610. 7 бабъ работали 5 дней по 8 часовъ и выткали 140 арш. холста. Сколько выткутъ 6 бабъ въ 7 дней, работая по 9 часовъ въ день? — 189 арш. 611. У меня было 73 четверти овса. Лошади съѣли столько четвертей, сколько свиньи мѣръ, и сколько куры гарнцевъ. Сколько съѣли лошади, сколько свиньи и сколько куры? — 64 чтв.; 8 чтв.; 1 чтв. 612. Баба ткала 6 дней, по 10 часовъ въ день. Аршинъ она ткеть въ 37½ минутъ. Сколько она выткала арш.? — 96. 613. Мальчикъ учился 144 дня и каждый день писалъ по 2½ страницы. Сколько страницъ онъ написалъ? — 360. 614. Купецъ купилъ 4 сороковыхъ бочки вина по 100 руб. Вино онъ розлилъ въ 4-ведерные боченки, приливая къ каждому 1½ ведра воды, и продалъ боченки по 15 р. Сколько получилъ онъ барыша? — 560 р. 615. Ткачъ работалъ 12 дней и каждый день ткалъ по 6½ арш. матеріи, а затѣмъ въ теченіе 32 дней ткалъ ежедневно лишь 3½ арш. Сколько всего онъ выткалъ аршинъ? — 190. 616. Портниха сшила 6 платьевъ, на которыя пошло по 6½ арш. матерши, и 26 дѣтскихъ платьицъ, на которыя пошло по 3½ арш. Сколько всего пошло аршинъ матеріи? — 130. 617. У торговца было 4 сороковыхъ бочки вина. Часть этого вина онъ розлилъ въ 16 боченковъ, вмѣщающихъ по 6½ ведеръ. Остатокъ онъ розлилъ въ боченки, вмѣщаюпщие по 3½ ведра. Сколько понадобилось послѣднихъ? — 16. 618. Отъ дома до церкви 2 версты. Дорога идетъ столько футовъ лѣсомъ, сколько саженей полемъ. На какомъ протяжени идетъ она лѣсомъ, на какомъ полемъ? — 125 с.; 1 в. 375 с. 619. Артель рабочихъ починила въ 19 дней 7 верстъ 110 саж. дороги. Сколько можетъ она починить такой же дороги въ 13 дней? — 4 в. 470 саж. 620. Началась война. Изъ Петербурга черезъ каждыя 18 минутъ отправляется поѣздъ изъ 25 вагоновъ, и въ каждомъ вагонѣ сидитъ по 50 солдать. Сколько солдать выѣдетъ изъ Петербурга въ теченіе сутокъ? — 100000. 621. Что стоитъ верста желѣзной дороги, если на нее истрачено столько рублей, сколько въ ней аршинъ, футовъ и вершковъ, и столько полтинниковъ, сколько въ ней дюймовъ? — 50000 р. 622. Чиновникъ получаетъ жалованья 146 р. въ мѣсеяцъ, да еще за частныя занятія по 24 р. въ неделю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 250 р. 623. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ другъ отъ друга на 600 верстъ, выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда. Одинъ проѣзжаеть 39 верстъ въ часъ, другой 5 саженъ въ секунду. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 8 ч. 624. Поѣздъ желѣзной дороги въ сутки можетъ проѣхать 1200 верстъ. Во сколько времени проѣзжаетъ онъ версту? — 1 мин. 12 сек. 625. У меня было 2000 р. Купилъ я 48 дес. пашни по 28 р. Сколько могу я еще купить десятинъ луга, если десятина его на 13 р. дороже десятины пашни? — 16. 626. Купилъ я за 1000 р. участокъ земли въ 24 десятины. Десятина пашни стоитъ 36 р., десятина лѣса 53 р. Сколько въ этомъ участкѣ пашни, сколько лѣса? — 16 дес.; 8 дес. 627. Въ учебномъ заведеніи на воспитанниковъ Великимъ Постомъ (7 недѣль) каждый день выходитъ по 7 ф. масла, по 7 коп. При закупкѣ этого масла было дано бумажками 25 р. Сколько сдачи? — 99 к. 628. Нѣкто въ теченіе 48 лѣтъ каждый день по 2 часа игралъ въ карты. Сколько времени потерялъ онъ на игру? — 4 года. 629. Я купилъ сукна и бархата—всего 253 арш. Сукна столько вершковъ, сколько бархата дюймовъ. Сколько аршинъ того и другаго? — 161; 92. 630. Отъ насъ до Іерусалима 3100 верстъ. Отправился туда богомолецъ и прошелъ столько саженъ пѣшкомъ, сколько аршинъ проѣхалъ по желѣзной дорогѣ и сколько футовъ на пароходѣ. Сколько верстъ сдѣлалъ онъ каждымъ изъ этихъ способовъ? — 2100; 700; 300. 631. Я въ одинъ годъ прочелъ Библю. Каждое Воскресенье я читалъ по 7 страницъ, каждый будній день по 2 страницы. Недочиталъ я только 10 страницъ. Сколько страницъ въ Библи? — 1000. 632. Изъ золотника табаку выходитъ 5 папиросокъ. Сколько изъ 25 фунтовъ? — 12000. 633. Въ теченіе года я прожилъ въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чѣмъ въ Петербургѣ, а въ дорогѣ провелъ въ 8 разъ меньше времени, чѣмъ въ Петербурге. Сколько дней провелъ я въ деревнѣ, въ Петербургѣ, въ дорогѣ? — 320; 40; 5. 634. Я купилъ 7 ящиковъ съ мыломъ. Въ каждомъ было по 7 коробокъ, въ каждой коробкѣ по 7 кусковъ. Еще купилъ я 3 ящика; въ каждомъ было по 17 коробокъ, въ каждой по 7 кусковъ. Каждый кусокъ мыла вѣсомъ по 8 лотовъ. Сколько вѣсило все мыло? — 4 п. 15 ф. 635. За 777 р. я купилъ уздечку, сѣдло, лошадь и карету. Что стоитъ каждая изъ покупокъ, если каждая вшестеро дороже предъидущей? — 3; 18; 108; 648. 636. Купецъ наторговалъ въ 5 лѣтъ 10000 р. Каждый годъ онъ пріобрѣталъ столько, сколько въ предъидушіе годы вмѣстѣ взятые. Сколько наторговалъ онъ въ каждый годъ? — 625; 625; 1250; 2500; 5000. 637. Въ 4 дня я поймалъ 120 мухъ, каждый день столько, сколько во всѣ предъидушіе дни вмѣстѣ. Сколько каждый день? — 15; 15; 30; 60. 638. Нѣкто въ каждый будній день пропиваетъ по 16 коп., а въ каждое Воскресенье столько, сколько во всѣ будніе дни недѣли. Сколько въ годъ? — 100 р. 639. Мать для приданаго своей дочери съ самаго ея рожденія откладывала ежегодно столько аршинъ холста, сколько ей лѣтъ. Когда дочери минуло 20 лѣтъ, изъ этого холста сшили рубашки, и на каждую пошло 7 арш. Сколько рубашекъ? — 30. 640. Поѣздъ, не останавливаясь, можетъ проѣхать въ сутки 960 верстъ. Сколько онъ проѣдетъ въ сутки, если изъ каждаго часа 12 м. 30 сек. идутъ на остановки? — 760 в. 641. Сколько человѣкъ могу я прокормить въ теченіе недѣли 7 пудами 14 ф. муки, если каждому въ день выдается по 3 ф. хлѣба, и изъ 7 ф. муки выходитъ 9 ф. хлѣба? — 18. 642. Веревку въ 10 арш. я разрЪзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько футовъ, сколько въ другомъ аршинъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 3 арш. 643. Веревку въ 3 с. 2 арш. я разрѣзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько вершковъ, сколько въ другомъ дюймовъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 4 арш. 644. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Писалъ онъ 5 разъ, каждый разъ по 1 часу 40 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ часъ? — 36 р. 645. Маленькій мальчикъ прошелъ версту. Шагъ его—7½ вершковъ. Сколько онъ сдѣлалъ шаговъ? — 3200. 646. Отъ насъ до Осташкова 135 в. Вышли другъ другу одновременно навстрѣчу, отъ насъ и изъ О., 2 богомольца. Одинъ проходить въ часъ 3 в. 479 с., другой — 3 в. 271 с. Черезъ сколько часовъ они встрѣтились бы, если бы шли безостановочно? — 18 ч. 647. Листъ бумаги вѣситъ 2 зол. Сколько нужно подводъ (по 20 п.), чтобы перевезти 10000 стопъ такой бумаги? — 125. 648. Отецъ откладывалъ для сына со дня его рождения постольку 10-рублевыхъ бумажекъ въ годъ, сколько сыну было лѣтъ. Когда ему минуло 24 года, онъ купилъ ему на эти деньги землю, по 40 р. десятину. Сколько десятинъ? — 75. 649. У 3 братьевъ-купцовъ кациталъ—милліонъ. Средый въ 3 раза богаче младшаго, старшій въ 7 разъ богаче средняго. Сколько у каждаго? — 40000; 120000; 840000. 650. Я торгую участокъ лѣса. Просятъ по 80 р. за дес. Но у меня не хватаетъ 20 р. Если же мнѣ уступять по 76 р., у меня останется 56 р. Сколько десятинъ, и сколько у меня денегъ? — 19 д.; 1500 р. 651. У меня была веревка въ 7 арш. Я отрѣзалъ отъ нея столько дюймовъ, сколько въ ней вершковъ. Сколько осталось? — 3 арш. 652. Сколько тетрадей можно сдѣлать изъ пуда бумаги, если стопа вѣситъ 5 фунтовъ, а на тетрадь идетъ 3 листа? — 1280. 653. Часы отстаютъ каждый день на 1 м. 30 сек. Черезъ сколько дней будуть они опять показывать вѣрно? — 480. 654. Я купилъ собаку, ошейникъ и чашку, чтобы кормить собаку. За все заплатилъ я 10 р. безъ копейки. Каждая покупка въ 10 разъ дешевле предъидущей. Цѣны? — 9 к.; 90 к.; 9 руб. 655. Я купилъ за 80 р. корову и лошадь. Корова стоить столько пятиалтынныхъ, сколько лошадь четвертаковъ. Узнать цѣну коровы и лошади? — 30 р.; 50 р 656. Я купилъ домъ и имѣніе и за все заплатилъ 10000 р. За домъ я заплатилъ столько 3-рублевыхъ, сколько за имѣніе 5-рублевыхъ бумажекъ. Цѣны? — 3750 р.; 6250 р. 657. Я купилъ равное число аршинъ ситца и полотна и заплатилъ 5 р. 28 к. Ситецъ по копейкѣ за вершокъ, полотно по копейкѣ за дюймъ. По скольку аршинъ того и другаго я купилъ? — По 12. 658. Купецъ продалъ 47 арш. плиса по 47 к, къ вырученнымъ деньгамъ приложилъ копейку и на все купилъ 170 аршинъ ситца. Почемъ аршинъ? — 13 к. 659. Изъ Москвы въ Шую вышли одновременно 2 поѣзда. Одинъ прозжаетъ въ часъ 40 верстъ, другой 35. Первый пришелъ въ Шую часомъ раньше. Сколько верстъ отъ М. до Ш.? — 280. 660. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому числу аршинъ холста. Одна ткетъ въ день 12 арш., другая—9. Вторая кончила свою работу 5-ю днями позже, чѣмъ первая. По скольку аршинъ имъ было заказано? — По 180. 661. Мать съ дочерью взялись соткать 210 арш. холста и разочли, что если будутъ работать вмѣстѣ, соткутъ холстъ въ 15 дней (работая одинаково быстро). Но дочь сѣла за работу 5-ю днями позже, чѣмъ мать, и все-таки свою половину доткала къ сроку. Сколько аршинъ ткала въ день мать, сколько дочь? — 7; 10½. 662. Я вдвое богаче брата. Но если къ моимъ деньгамъ прибавить 140 р., а къ его деньгамъ 640 р., у нас будетъ поровну. Сколько у каждаго? — 1000; 500. 663. Я купилъ четверть ржи и четверть овса и заплатилъ 10 р. Братъ мой по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 3 ч. ржи и 5 ч. овса и заплатилъ 36 р. Цѣны? — 7 р.; 3 р. 664. 2 писца переписали вмѣстѣ 336 страницъ. Но пока одинъ переписывалъ 7 страницъ, другой перецисывалъ только 5. Сколько страницъ переписалъ каждый? — 196; 140. 665. За 5 арш. бархата и 7 арш. сукна заплатили 56 р. Аршинъ бархата на 4 рубля, дороже, чѣмъ аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 7 р.; 3 р. 666. За 12 десятинъ пахотной земли и 7 дес. лѣса я заплатилъ 792 рубля. Десятина лѣса втрое дороже десятины пахоты. Что стойтъ та и другая? — 24 р.; 72 р. 667. Нѣкто нанялся на фабрику за 312 р. въ годъ. Черезъ 3 года 4 мѣсяца онъ получилъ 900 р. деньгами и 35 арш. сукна. Почемъ сукно? — 4 р. 668. У меня 500 р. бумажками, 10-и 5-рублевыми. Вторыхъ 10-ю больше, чѣмъ первыхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 30; 40. 669. Я на 100 р. купилъ чаю, 3-и 4-рублеваго. Втораго на 4 фунта больше, чѣмъ перваго. Сколько того и другаго? — 12; 16. 670. Я за 16 р. купилъ Часослововъ и молитвенниковъ—всего 52 книги. Часословъ стоитъ 32 к., молитвенникъ 24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 44; 8. 671. Купецъ промѣнялъ 15 четвертей овса на чай. Сколько фунтовъ чаю онъ получилъ, если за каждый гарнецъ овса ему давали по 2 золотника чаю? — 20 ф. 672. Купецъ промѣнялъ 35 арш. сукна на бархатъ. Сколько аршинъ бархата онъ получилъ, если за каждый вершокъ сукна ему давали по дюйму бархата? — 20 арш. 673. Сколько стопъ бумаги нужно, чтобы покрыть десятину, если въ каждомъ листѣ квадратный аршинъ? — 45. 674. Я купилъ у разнощика 2 куска кумача, краснаго, по 16 к., и синяго, по 14 к. аршинъ, за 4 р. 60 к. Синяго было 5-ю аршинами больше, чѣмъ краснаго. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 13; 18. 675. За 1000 р. я купилъ 30 дес. земли, покосной и пахотной. Десятина покоса стоитъ 37 р., десятина пашни 32 р. Сколько той и другой? — 8 д.; 22 д. 676. Въ теченіе 2 лѣтъ я каждый вечеръ зажигалъ лампадку, а по субботамъ она горѣла всю ночь. По субботамъ выгорало по 2 лота, въ остальные дни по золотнику. Только 2 раза (въ будни) я забылъ зажечь лампадку. Сколько у меня вышло масла въ 2 года? — 13 ф. 677. Собака увидала зайца за версту и бросилась за нимъ. Заяцъ пробгаетъ въ часъ 30 верстъ, собака 36. Черезъ сколько времени собака догонить зайца? — 10 мин. 678. Работникъ на фабрикѣ издерживаетъ каждый день на себя 80 коп. и кромѣ того каждый мѣсяцъ посылаетъ женѣ въ деревню по 9 р. Получаетъ онъ за рабощшй день 1 р. 60 к. Сколько дней въ году онъ работаетъ? — 250. 679. У меня 3 сына чиновника. Получаютъ они равное жалованье; но одному оно выдается разъ въ годъ, другому каждый мсяцъ, третьему каждую недѣлю, а вмѣстѣ они получаютъ 1872 р. По-скольку получаетъ каждый за разъ? — 624, 52, 12. 680. Я за 100 р. купилъ кошку, 2 собаки и лошадь. Цѣна 2 собакамъ равная. Кошка въ 9 разъ дешевле, а лошадь въ 9 разъ дороже каждой собаки. Цѣны? — 1, 9, 9, 81 р. 681. Продаются лошади, свиньи, и собаки. Каждая свинья въ 8 разъ дороже собаки. Каждая лошадь въ 8 разъ дороже свиньи. Я купилъ 4 собаки, 4 свиньи и 1 лошадь и заплатилъ 200 р. Что стоитъ собака, свинья, лошадь? — 2, 16, 128 р. 682. 3 писца, работающіе равно, заработали вмѣстѣ 100 р. Одинъ работалъ 14 дн. по 5 часовъ, другой 10 дн. по 8 часовъ, третій 25 дней по 4 часа. Сколько заработалъ каждый? — 28 р.; 32,р.; 40 р. 683. Четверть ржи стоитъ 5 р. 67 к., а золотникъ серебра стоитъ 27 к. На хлѣбъ‚ пожертвованный крестьянами, сдѣлана для церкви серебряная утварь, вѣсомъ въ 7 фунтовъ. Сколько четвертей ржи пожертвовано? — 32. 684. Работникъ на фабрикѣ каждый день тратилъ на себя по 40 к. и посылалъ своей женѣ по 4 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Работалъ онъ въ году 250 дней. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 80 к. 685. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради по 4 и по 3 листа. Первыхъ на 15 больше. Сколько каждаго сорта? — 75; 60. 686. Въ школѣ ученье продолжается 28 недѣль, и каждому ученику выдается въ недѣлю по стальному перу. За зиму издержано 7 гроссовъ. Сколько учениковъ? — 36. 687. За 1600 р. куплено 26 дес. земли, лѣса и пашни, а именно 17 дес. пашни и 9 дес. лѣса. Десятина лѣса на 42 р. дороже десятины пашни. Цѣны? — 47 р.; 89 р. 688. Изъ 10 ф. 13 л. 2 зол. серебра сдѣланы равные подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 25 лот. 2 зол. Сколько? — 13. 689. Изъ 10 ф. 13 л. серебра сдѣланы кресты (равные), каждый въ 12 лот. 1 зол. Сколько? — 27. 690. Изъ 20 ф. 27 л. мѣди сдѣланы чайники, вѣсомъ каждый въ 23 лота. Сколько? — 29. 691. Учительскаго помощника спросили, сколько онъ получаетъ жалованья? Онъ отвѣтилъ: По копейкѣ въ часъ. Сколько въ мѣсяцъ? — 7 р. 20 к. 692. Ткацкая машина работала весь Фѣвраль безостановочно, изготовляя по дюйму сукна въ минуту. Сколько аршинъ она выткала? — 1440. 693. Учу я въ школѣ 15 лѣтъ, каждый годъ по 300 дней, каждый день по 6 часовъ. Сколько часовыхъ уроковъ далъ я за это время? — 27000. 694. Въ учебномъ заведени учать 6 учителей. Одинъ даетъ въ недѣлю 1 урокъ, другой 2, третій 3, четвертый 4, пятый 5, шестой 6. Получили они вмѣсетѣ 1575 р. Сколько каждый? — 75; 150; 225; 300; 375; 450. 695. Лавочникъ началъ торговлю съ 800 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько у него будетъ денегъ черезъ 8 года? — 2700 р. 696. Лавочникъ въ концѣ года на всѣ деньги, вырученныя отъ продажи чаю, покупаетъ опять чай. Обходится ему чай въ 1 р. 60 к, а продаетъ онъ его по 2 р. Началъ онъ торговлю съ 64 ф. чаю. Сколько фунтовъ купилъ онъ черезъ 3 года? — 125. 697. Лавочникъ началъ торговлю съ 400 р. и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ будетъ у него черезъ 4 года? — 2025 р. 698. У насъ въ годъ вышло 13 головъ сахару по 18 фунтовъ и 14 головъ по 14 ф. Скольно сахару выходило въ день? — 1 ф. 699. Куцецъ каждый день откладываетъ поровну денегъ. На эти деньги онъ купилъ въ концѣ года 10 арш. сукна по 10 р., 11 арш. бархата по 11 р. и 12 арш. парчи по 12 р. Сколько откладывалъ онъ въ день? — По 1 р. 700. Откладывалъ я по рублю въ день въ теченіе 2 лѣтъ безъ одного дня. На эти деньги я купилъ земли, по 27 р. десятину. Сколько десятинъ? — 97. == Задачи 701-800 == 701. Я купилъ 17 головъ сахару по 17 фунтовъ и 21 голову по 21 ф. На сколько времени хватитъ мнѣ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 2 года. 702. Сдѣланы 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 зол. Сколько пошло на нихъ серебра? — 25 ф. 703. У отца былъ сынъ Касьянъ. До 20-лѣтняго его возраста, отецъ каждый день откладывалъ для него по рублю, кромѣ дня его имянинъ. Въ этотъ день этотъ рубль онъ получалъ на орѣхи. Когда Касьяну минуло 20 лѣтъ, на отложенныя деньги ему купили 200 десятинъ земли, а именно 130 дес. пашни по 26 р. и 70 дес. лѣса. Почемъ десятина лѣса? — 56 р. 704. Въ теченіе года у меня вышло 15 фунт. 6 лот. 2 зол. чаю. По скольку выходило въ день? — По 1 лот.; 1 зол. 705. Мѣдникъ изъ 25 фунтовъ мѣди сдѣлалъ самоваръ, подсвѣчникъ и крестъ. Въ самоварѣ столько фунтовъ, сколько въ подсвѣчникѣ лотовъ и въ крестѣ золотниковъ. Вѣсъ этихъ вещей? — 24 ф.; 24 л.; 8 з. 706. Лавочникъ началъ торговлю съ 1000 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ у него стало въ концѣ третьяго года? — 3375 р. 707. Лавочникъ началъ торговлю съ небольшимъ капиталомъ и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Въ концѣ третьяго года у него оказалось 675 руб. Съ какимъ капиталомъ началъ онъ торговлю? — 200 р. 708. Кусокъ земли былъ перепроданъ 5 разъ. Первый покупатель заплатилъ за него 256 р. Затѣмъ каждый владѣлецъ бралъ барыша по 25 к. на рубль. Что заплатилъ пятый покупатель? — 625 р. 709. Лавочникъ началъ торговлю съ 625 рублями. Каждый годъ онъ наживалъ по 20 к. на рубль. Сколько стало у него денегъ черезъ 4 года? — 1236 р. 710. Нѣкто въ теченіе года съѣлъ 26 хлѣбовъ въ 26 ф. и 28 хлѣбовъ въ 28 ф. Сколько фунтовъ хлѣба съѣдатъ онъ въ день? — 4. 711. 72 мальчика раздѣлили 1 стопу 1 десть бумаги. Каждый мальчикъ часть своей бумаги употребилъ на рисованіе, вдвое больше на диктантъ и на чистописаніе вдвое больше, чѣмъ на диктантъ. Сколько листовъ каждый мальчикъ употребилъ на рисоване? — 1. 712. Изъ стопы бумаги сдѣланы 73 тетради, по 8 и по 4 листа. Сколько каждаго сорта? — 47; 26. 713. 8 мужчинъ, 12 женщинъ и 16 дѣтей за денную работу получили 15 р. Мужчина получалъ вдвое болыше, чѣмъ женщина, женщина втрое больше, чѣмъ дитя. По скольку каждый? — 90 к.; 45 к.; 15 к. 714. Купецъ промѣнялъ 27 ф. чаю по 4 р. на сукно, цѣною въ 2 р. 40 к. аршинъ. Почемъ долженъ онъ продавать это сукно, чтобы получить барыша 18 р.? — По 2 р. 80 к. 715. Я купилъ за 400 р. 8 овецъ, 6 коровъ, 4 лошади. Корова втрое дороже овцы, лошадь вдвое дороже коровы. Что стоитъ каждая скотина? — 8 р.; 24 р.; 48 р 716. Я купилъ 16 арш. сукна, 9 арш. бархата и 4 арш. парчи и за все заплатидъ 200 р. Бархатъ вдвое дороже сукна, парча вдвое дороже бархата. Цѣны за аршинъ? — 4 р.; 8 р.; 16 р. 717. У меня 2 улья. Въ Апрѣлѣ пчелы каждаго улья собрали по 2 фунта меда. Въ каждый изъ слѣдующихъ 3 мѣсяцевъ пчелы перваго улья собрали вдвое, а пчелы втораго вчетверо больше, чѣмъ въ предыдущій. Сколько меду оказалось въ обоихъ ульяхъ къ 1-му Августа? — 5 пуд. 718. Въ началѣ года я купилъ 12 пачекъ конвертовъ. Написалъ я въ году 237 писемъ, и у меня осталось 2 пачки и 13 конвертовъ. Сколько было конвертовъ въ пачкѣ? — 25. 719. Я 12 лѣтъ сряду откладывалъ по 12 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ каждому изъ своихъ 3 сыновей по 3 тройки лошадей. Что стоитъ лошадь?—64 р. 720. Я купилъ 16 ученицамъ ситца на платья. На каждое платье идетъ 16 арш. по 16 к. На каждомъ платьѣ мнѣ уступили по 6 к. Что я заплатилъ? — 40 р. 721. Я купилъ 11 коробокъ съ мыломъ, въ каждой по 11 кусковъ, каждый кусокъ по 11 к., и 37 гребенокъ по 37 к. Сколько я заплатилъ? — 27 р. 722. При наводненіи вода въ рѣкѣ подымалась въ теченіе сутокъ: въ первый часъ на 1 дюймъ, во второй на 2, въ третій на 3, и т. д. Насколько вода прибыла въ сутки? — На 25 фут. 723. Нѣкто тратитъ на харчи по 40 к. въ день, за квартиру платитъ 12 р. 50 к. въ мѣсяцъ, да на прочія издержки у него выходитъ по 2 р. въ недѣлю. Сколько онъ тратитъ въ годъ? — 400 р. 724. Могу купить на свои деньги или 10 арш. бархата, или 8 арш. парчи. Аршинъ парчи на 2 р. 50 к. дороже аршина бархата. Сколько у меня денегъ? — 100 р. 725. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 100 арш. и заплатилъ за него 350 р. Раздѣливъ его на 2 части, изъ коихъ одна на 28 арш. больше другой, онъ продалъ большую часть по 2 р. 50 к., меньшую по 4 р. аршинъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 46 р. убытка. 726. Нужно переписать 378 листовъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 63 дня, другой въ 54, третій въ 27. Во сколько дней перепишутъ они эти 378 листовъ вмѣстѣ? — 14 дн. 727. Я купилъ 43 дес. лѣса по 93 р. и 23 дес. по 87 р. Сколько я заплатилъ? — 6000 р. 728. Я купилъ за 5000 р. 49 дес. еловаго лѣса по 51 р. и еще 41 дес. лѣса сосноваго. Что стоитъ десятина лѣса сосноваго? — 61 р. 729. Нѣкто получаеть въ мѣсяцъ 18 р. 25 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 730. Двое выѣхали одновременно изъ одного города въ другой. Первый ѣхалъ по 12 верстъ въ часъ и пріѣхалъ на мѣсто 2-мя часами ранѣе, чѣмъ другой, который ѣхалъ по 9 верстъ въ часъ. Какое разстояніе между городами? — 72 вер. 731. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому количеству холста. Одна ткетъ въ день 6, другая 8 арш. Первая кончила свою работу 4-мя днями позже, чѣмъ другая. Сколько имъ было заказано аршинъ холста? — 192. 732. Купецъ купилъ 100 арш. сукна по 5 р. и разрѣзалъ сукно на 2 части, изъ койхъ одну продалъ по 4, другую по 9 р. за аршинъ, причемъ не получилъ ни барыша, ни убытка. Сколько аршинъ въ каждой части? — 80; 20. 733. 2 поѣзда выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, которые отстоять одинъ отъ другаго на 1001 версту. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек., другой въ сутки проѣзжаеть 1248 верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 13. 734. Купецъ промѣнялъ 2 пуда сахару на 4 стопы бумаги, а бумагу на 6 ф. чаю. Золотникъ чаю стоитъ 2½ коп. Что стоитъ пудъ сахару? — 7 р. 20 к. 735. Окружность передняго колеса 7 футовъ, задняго 10 ф. Переднее сдѣлало 150-ю оборотами больше, чѣмъ заднее. Сколько проѣхала повозка? — 1 версту. 736. Подрядчикъ взялся доставить извѣстное количество дровъ по 5 р. сажень. 35 саж. онъ купилъ самъ по 3 р. Остальныя дрова обошлись ему по 6 р. Получилъ онъ 5 р. барыша. Сколько саженъ дровъ взялcя онъ доставить? — 100. 737. Я далъ одному ученику 3 орѣха, а всѣмъ остальнымъ по 5. Если бы я всѣмъ далъ по 4 орѣха, у меня осталось бы 15. Сколько было орѣховъ? — 83. 738. У торговца есть бумага. Если онъ продастъ стопу по 2 р. 25 к., онъ будеть въ убыткѣ на 2 р. 40 к. Если онъ продасть ее по 2 р. 75 к., то получитъ 5 р. 60 к. барыша. Сколько у него стопъ, и почемъ онъ самъ покупалъ стопу? — 16; по 2 р. 40 к. 739. Торговецъ смѣшалъ 28 ф. чаю по 3 р. 50 к. съ 24 ф. чаю по 4 р. 25 к. Почемъ онъ долженъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить прибыли 8 р.? — По 4 р. 740. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 4 р., у меня будетъ столько же, сколько у моего брата. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 55 р., у меня будетъ вчетверо больше, чѣмъ у брата. Сколько денегь у каждаго? — 13 р.; 17 р. 741. У меня не хватило 20 р., чтобы купить лошадь. Но отецъ подарилъ мнѣ 200 р., и я тогда купилъ тройку такихъ лошадей. Что стоитъ каждая лошадь? — 90 р. 742. Я купилъ ситца четырехъ сортовъ: 16 арш. по 16 к., 8 арш. по 18 к., 16 арш. по 13 к. и 28 арш. по 14 к. Сколько я заплатилъ? — 10 р. 743. За кусокъ ситца просятъ 4 р. 8 к. Если бы въ немъ было на 4 арш. менѣе, онъ стоилъ бы 3 р. 40 к. Сколько въ немъ аршинъ? — 24. 744. Отъ школы до церкви 20 саженъ, и положено 12 досокъ, чтобы проходить по грязи. Есть доски въ 7 и въ 4 арш. длины. Сколько тѣхъ и другихъ? — 4 по 7 арш.; 8 по 4 арш. 745. Стѣну, вышиною въ 6 арш., я обшилъ тесомъ. Пошла 21 тесина, 6 и 4 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 6 по 6 в.; 15 по 4 в. 746. Матери и 3 дочерямъ заказали 60 арш. сукна. Старшая дочь ткетъ вдвое скорѣе средней, а именно — по 8 арш. въ день. Во сколько времени будетъ соткано все сукно? — Въ 4 дня. 747. Хорошая ткачиха ткетъ въ день по 15 арш. холста на мѣшки. На мѣшокъ идетъ 3½ арш. холста. Сколько выткеть мѣшковъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ хорошая ткачиха, работая по 24 дня въ мѣсяцъ? — 720. 748. Нужно сдѣлать 80 тетрадей, изъ нихъ 8 по 5 листовъ, 28 по 7 и 24 по 6 листовъ. Сколько на это нужно бумаги? — 1 стопа. 749. Купилъ я 32 арш. ситца по 17 к., 32 арш. по 23 к., 18 арш. по 13 к. и 18 арш. по 27 к. Сколько я заплатилъ? — 20 р. 750. Мнѣ нужна была веревка въ 40 саж. Я связалъ 11 веревокъ, 12 и 9-аршинныхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 7 по 12 арш.; 4 по 9 арш. 751. За 1000 р. я купилъ 44 коровы, по 18 и 26 р. Сколько тѣхъ и другихъ? — 18; 26. 752. За 1000 руб. я купилъ 26 коровъ по 18 руб., 18 коров по 26 руб. и 8 свиней. Что стоитъ свинья? — 8 руб. 753. Мужъ и жена въ теченіе 4 лѣтъ откладывали деньги. Оба въ первый годъ отложили по 10 р. Но въ каждый слѣдующіий годъ мужъ откладывалъ въ 7 разъ, а жена только въ 3 раза больше, чѣмъ въ предъидущій. Во сколько разъ сбереженіе мужа больше сбереженія жены? — Въ 10 разъ. 754. Изъ 31 арш. 4 в. холста сдѣланы полотенца и стирники, всего 18 штукъ. На полотенце идетъ 1 арш. 13 вершковъ, на стирникъ 1 арш. 11 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 17; 11. 755. Нужно замостить полъ въ комнатѣ. У меня есть доски въ 4 и въ 6 вершковъ ширины. Первыхъ пошло бы на 8 больше. Длина комнаты? — 6 арш. 756. Путь отъ дворца до собора при Высочайшихъ выходахъ устилается коврами. Если устлать его коврами въ 8 арш. длины, пойдетъ 2-мя коврами больше, чѣмъ если устлать его коврами въ 9 арш. Сколько саженъ отъ дворца до собора? — 48. 757. Изъ 10 ф. 13 л. 1 з. серебра сдѣлано 25 подсвѣчниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 13 л. 1 з. 758. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 9 лот. 2 зол. Сколько вышло подсвѣчниковъ? — 12. 759. Въ Соловецкомъ монастырѣ происходить непрерывное чтеніе Псалтири по умершимъ. Псалтирь прочитывается вся въ 7½ часовъ. Сколько разъ въ годъ? — 1168. 760. Сдѣлано 32 стакана по 10 лот. 2 зол. и 16 крестовъ по 8 лот. 2 зол. Сколько пошло серебра? — 15 фунт. 761. 2 стопы 1 десть 15 лист. бумаги я роздалъ ученикамъ, каждому по 1 дести 13 лист. Сколько было учениковъ? — 27. 762. На лошадей у меня вышло 5 четвертей 3 мѣры 1 гарнецъ овса. На каждую лошалдь по 1 мѣрѣ 7 гарнцевъ. Сколько у меня лошадей? — 23. 763. Я продалъ 320 четв. ржи по 6 р. 25 к. и на вырученныя деньги купилъ лошадь, избу и землю. Изба въ 7 разъ дороже лошади, земля въ 6 разъ дороже избы. Цѣны? — 40 р.; 280 р.; 1680 р. 764. Сколько 20-фунтовыхъ хлѣбовъ нужно испечь въ теченіе Февраля на 36 учениковъ, если каждый съѣдаеть въ день по 2½ фунта? — 126. 765. Въ неугасимую лампаду входить 1 фунтъ масла и выгораетъ онъ въ 3 сутокъ 1 часъ. Сколько масла выходить въ годъ? — 3 пуда. 766. Работникъ отправился въ городъ. Тамъ онъ зарабатывалъ по 10 р. въ мѣсяцъ. Тратилъ онъ каждый день на харчи 20 к., за квартиру платилъ 3 р. 45 к. въ мѣсяцъ, да еще на мелочи тратилъ по 30 к. въ недѣлю. Сколько онъ задолжалъ къ концу года? — 10 р. 767. Отцу 40 лѣтъ, сыну 17. Черезъ сколько лѣтъ отецъ будетъ вдвое старше сына? — 6. 768. Батюшка нашъ служить 40 лѣтъ. Сколько обѣденъ онъ отслужилъ, если считать по 3 на недѣлю? — 6240. 769. Отецъ вдвое старше старшаго сына, втрое—средняго, вчетверо—младшаго. Всѣмъ имъ вмѣстѣ—150 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 72; 36; 24; 18. 770. Изъ пуда мѣди сдѣланы чайникъ, кастрюля и самоваръ. Кастрюля на 6 фунтовъ тяжеле чайника, самоваръ на 7 тяжеле кастрюли. Вѣсъ этихъ вещей? — 7; 13; 20 ф. 771. Нѣкто въ 5 дней прошелъ 80 верстъ, причемъ каждый день проходилъ 4-мя верстами болѣе, чѣмъ въ предъидущій. Сколько прошелъ онъ въ первый день? — 8 верстъ. 772. Изъ 2 фунтовъ мѣди сдѣланы 8 подсвѣчника. Второй на 3 лота тяжеле перваго, третій на 4 лота тяжеле втораго. Вѣсъ? — 18 лот.; 21 л.; 25 л. 773. Сынъ вдвое моложе отца, а дочь втрое моложе отца. Всѣмъ троимъ вмѣетѣ 77 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 42; 21; 14. 774. Ткачъ на станкѣ самолетѣ можеть выткать 15 арш. въ день. 4 недѣли въ году онъ не работаетъ, да и въ остальныя недѣли работаеть по 5 дней. Сколько заработаетъ онъ въ годъ, если за аршинъ платять ему по 5 коп.? — 180 р. 775. Въ ткацкой школѣ учится 61 дѣвочка. Выткали онѣ за зиму по 41 аршинъ каждая. Только одна выткала аршиномъ меньше. Сколько выткано аршинъ? — 2500. 776. Въ одной школѣ, имѣющей 161 ученика, выходить за зиму 7 стопъ бумаги. Сколько нужно припасти бумаги на 2 школы, изъ коихъ одна имѣетъ 48, другая 44 ученика? — 4 стопы. 777. Сколько пудовъ муки нужно въ годъ, чтобы прокормить 48 человѣкъ, если каждый съѣдаетъ въ мѣсяцъ 90 ф. хлѣба, а изъ 7 фунт. муки выходить 9 ф. хлѣба? — 1008 пуд. 778. У меня ручной журавль. Онъ въ 5 дней съѣдаетъ гарнецъ овса. Сколько въ годъ? — 1 четв. 1 мѣр. 1 гарн. 779. Барышникъ покупалъ гарнецъ овса по 5 коп. 6 четвертей такого овса онъ промѣнялъ на 6 фун. чаю. Каждые 2 фунта этого чаю онъ промѣнялъ на 15 фун. кофе и продавалъ кофе по 40 к. фунтъ. Сколько онъ можетъ на барышъ купить фунтовъ чаю? — 2. 780. Далъ я одному изъ моихъ учениковъ 5 пряниковъ, а остальнымъ по 7. Если бы я всѣмъ далъ по 5, осталось бы 30 пряниковъ. Сколько ихъ у меня было? — 110. 781. 6 братьевъ раздѣлили поровну наслѣдство. 3 младшихъ издержали по 200 р., и тогда у нихъ втроемъ осталось столько, сколько у каждаго изъ старшихъ. Какъ велико наслѣдство? — 1800 р. 782. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 50 р., у меня будетъ столько же, какъ у брата. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 650 руб., то у меня будетъ втрое больше, чѣмъ у брата. Сколько у меня денегъ, сколько у брата? — 250; 300 р. 783. Мальчикъ въ минуту дѣлаетъ 100 шаговъ. Шагъ его—12 вершковъ. Идеть онъ отъ дома до школы ровно часъ. Какъ далеко отъ школы до дома? — 3 версты. 784. 20 арш. сукна и 30 арш. бархата стоятъ 340 р. — 1 арш. сукна и 1 арш. бархата стоятъ 13 р. Что стоить аршинъ сукна и аршинъ бархата? — 5 р.; 8 р. 785. Изъ пуда серебра сдѣланы 4 дюжины подсвѣчниковъ. Что стоить каждый, если золотникъ серебра стоитъ 27 к., и за работу каждаго подсвѣчника берутъ 3 р. 40 к.? — 25 р. 786. Въ школѣ 3 группы, и издержано за зиму бумаги 1 стопа 1 листъ. На старшую группу вышло втрое больше, чѣмъ на среднюю, а на младшую втрое меньше, чѣмъ на среднюю. Сколько на каждую? — 13 д. 21 л.; 4 д. 15 л.; 1 д. 13 л. 787. Въ лавкѣ было 729 грецкихъ орфховъ, по 4 коп. дюжина. Всѣ эти орѣхи были куплены тремя покупателями. Первый взялъ столько пятковъ, сколько второй десятковъ, а третій дюжинъ. Что заплатилъ каждый? — 45 к.; 90 к.; 1 р. 8 коп. 788. У меня въ огородѣ работали 5 дней 5 бабъ, по 25 к. въ день, и 15 дней работали 15 дѣтей по 15 к. въ день. Сколько имъ всѣмъ слѣдуетъ заплатить? — 40 р. 789. Я на 20 рублей богаче брата. Если бы удвоить мои деньги, я былъ бы втрое богаче его. Сколько у каждаго? — 60 р.; 40 р. 790. Рельсъ въ 1 саж. 12 вершк. вѣситъ 6 п. 10 ф. Пудъ желза стоитъ 80 к. Что стоять рельсы на 1 версту (въ 2 ряда)? — 4000 р. 791. Отъ одного города до другаго 156 верстъ. Одновременно выѣхали изъ нихъ другъ другу навстрѣчу 2 путешественника. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 7 верстъ, другой въ минуту 50 саженъ. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 час. 792. Поѣздъ выѣхалъ изъ Москвы въ 5 ч. утра и пріѣхалъ въ Тамбовъ въ 6 ч. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 7 разъ по 15 минутъ и проѣзжалъ по 40 верстъ въ часъ. Сколько верстъ отъ М. до Т.? — 450. 793. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ по 1 дести бумаги въ минуту. Сколько стопъ въ недѣлю? — 504. 794. Учитель даетъ уроки въ трехъ домахъ: въ одномъ получаетъ 352 р. въ годъ, въ другомъ—28 р. въ мѣсяцъ, въ третьемъ—6 р. въ недѣлю. Сколько получаетъ онъ за уроки въ годъ? — 1000 р. 795. Нѣкто продалъ 26 десятинъ по 28 р. и 12 десятинъ по 31 руб. и на вырученныя деньги купилъ сукна, по 2 р. 75 к. арш. Сколько аршинъ? — 400. 796. Купецъ купилъ 12 пуд. чаю по 2 р. 30 к. за фунтъ, изъ каждаго фунта взялъ по золотнику на пробу и весь остальной чай разложилъ въ ящики, по 19 ф. каждый, и продавалъ ящикъ по 60 р. Сколько барыша? — 300 р. 797. Купецъ мѣнялъ чай на сукно; за каждый вершокъ сукна онъ далъ 1 л. 2 зол. чаю. Сколько сукна получилъ онъ за пудъ чаю? — 48 арш. 798. Изъ 5½ арш. сукна сдѣланы штаны и поддевка. На штаны пошло столько дюймовъ сукна, сколько на поддевку вершковъ. Сколько аршинъ на то, сколько на другое? — 2; 3½. 799. Мать и дочь ткутъ вмѣстѣ. Работаютъ онѣ въ сутки 9 ч. 20 м. Мать въ 5 минутъ вытыкаетъ вершокъ холста, а дочь въ то время, какъ мать вытыкаетъ аршинъ, вытыкаетъ только футъ. Во сколько времени выткутъ онѣ вмѣстѣ 100 арш.? — 10 дн. 800. У отца 12 дѣтей. Онъ разделилъ имъ 300 орѣховъ. Каждому мальчику столько, сколько у него зубовъ во рту, каждой дѣвочкѣ столько, сколько у нея пальцевъ на рукахъ и на ногахъ, Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 7. == Задачи 801-900 == 801. Я за 3000 р. купилъ 48 дес. земли. Изъ нихъ 31 подъ лѣсомъ и стоятъ по 71 р. Почемъ остальныя? — По 47 р. 802. Купецъ купилъ 8 цыбиковъ чаю за 2000 р. Каждые 5 фунтовъ онъ продавалъ по 12 р. и получилъ 400 руб. барыша. Сколько фунтовъ въ цыбикѣ? — 125. 803. Шагъ маленькаго мальчика—10 вершковъ. Дѣлаетъ онъ 80 шаговъ въ минуту. Во сколько времени пройдетъ онъ версту? — Въ 30 мин. 804. Купецъ продалъ 11 кусковъ парчи, каждый въ 11 ар., по 11 р. аршинъ, и 148 арш. бархата, по 9 р. 25 к. арш., и на вырученныя деньги купилъ чаю, по 2 р. 25 к. за фунтъ. Сколько пудовъ? — 30. 805. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 25 папиросокъ. Сколько изъ 6 фунтовъ? — 2400. 806. На веревку, длиною въ сажень, идетъ 13 л. 1 з. пеньки. Сколько на веревку въ 96 саженъ? — 1 пудъ. 807. Мальчикъ проработалъ на поденьщинѣ по 26 коп. 26 дней и по 28 к. 28 дней и заработалъ себѣ на хлѣбъ на цѣлый годъ. На сколько копеекъ онъ съѣдаетъ хлѣба въ день? — На 4 коп. 808. Стояли березы, летѣли галки. На каждую березу сѣло по галкѣ, и осталось 5 галокъ. Потомъ на каждую березу сѣло по 2 галки, и осталось 5 березъ безъ галокъ. Сколько галокъ, сколько березъ? — Галокъ 20; березъ 15. 809. Старпий братъ сказалъ младшему: Дай мнѣ 8 орѣховъ, тогда у меня орѣховъ будетъ вдвое больше, чѣмъ у тебя. А младшій сказалъ старшему: Ты дай мнѣ 8 орховъ, тогда у насъ будетъ поровну. Сколько орѣховъ у каждаго? — 56; 40. 810. У двухъ мальчиковъ орѣховъ поровну. Но если одинъ отдастъ другому 5 орѣховъ, у послѣдняго окажется втрое больше орѣховъ, чѣмъ у перваго. По скольку у каждаго? — По 10. 811. Я продалъ 44 десятины по 44 р. и купилъ 29 дес. по 29 р. На сколько времени хватить оставшихся денегъ, если буду тратить по 3 р. въ день? — На годъ. 812. Копеечная свѣча горитъ 1 часъ 13 мин. Передъ иконою круглый годъ горитъ такая свѣча. Что это стоитъ? — 72 р. 813. Я купилъ 29 коровъ по 29 р., а братъ мой 20 коровъ по 20 р. и 21 корову по 21 р. Кто изъ насъ заплатилъ болѣе? — Поровну. 814. Въ ткацкой школѣ 40 дѣвочекъ. Изъ нихъ 16 старшихъ выткали по 37 арш. холста, остальныя по 17. Изъ всего холста имъ сдѣлали сарафаны (кругомъ по 6 арш. 4 вершка). Сколько каждой досталось сарафановъ? — 4. 815. Я купилъ 19 дес. лѣса по 121 р. и 37 дес. пашни по 73 р. Сколько я заплатилъ? — 5000 р. 816. Въ прошломъ году у меня было 13 работниковъ, и каждый получалъ по 77 р. Въ нынѣшнемъ году у меня 10-ю рабочими больше, и каждый получаетъ 10 р. больше, чѣмъ въ прошломъ году. На сколько возрасли мои издержки на жалованье? — На 1000 р. 817. Изъ Смоленска въ 9 час. утра вышелъ поѣздъ и доѣхалъ до Москвы въ 6 ч. 20 м. вечера того же дня. ѣхалъ онъ по 49 верстъ въЪ часъ и останавливался 2 раза на ½ часа и 5 разъ на 10 минутъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Смолёнска? — 392. 818. Отъ Москвы до Смоленска 392 версты. Изъ М. выѣхалъ въ 3 час. утра поѣздъ и доѣхалъ до С. въ 7 ч. 45 м. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 2 раза на полчаса и 7 разъ на 15 минутъ. Сколько верстъ проѣзжалъ этотъ поѣздъ въ часъ? — 28. 819. Изъ Москвы въ Тверь выѣхали одновременно 2 поѣзда. Первый проходилъ въ часъ 39 верстъ и прибылъ въ Тверь 2-мя часами раньше втораго, который проходилъ въ часъ 26 верстъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Твери? — 156. 820. Если я буду тратить по 60 р. въ недѣлю, у меня въ годъ не хватитъ 200 р. Сколько я могу тратить въ день, не дѣлая долговъ? — 8 р. 821. Сколько нужно заплатить за перевозку 80 четвертей ржи, если каждая четверть вѣситъ 9 пудовъ, на подводу кладется по 16 пуд, и подвода стоитъ 60 к.? — 27 р. 822. На сколькихъ подводахъ можно перевезти 400 четв. ячменя, если четверть вѣситъ 6 п. 20 ф., и на каждую подводу кладутъ 25 пудовъ? — 104. 823. На 25 подводахъ перевезли 96 четв. овса, вѣсомъ каждая по 6 п. 10 ф. Сколько пудовъ было положено на каждую подводу? — 24. 824. У меня 12½ десятинъ земли. Если бы у меня было въ 12 разъ больше, это составляло бы только шестую часть земли моего брата. Сколько земли у брата? — 900 дес. 825. 116 четв. овса перевезены на 29 подводахъ. На каждую подводу клали по 25 пудовъ. Сколько вѣситъ четверть овса? — 6 п. 10 ф. 826. 5 четв. пшеницы стоятъ 64 р., 7 четв. 4 мѣры овса стоятъ 24 р. Во сколько разъ пшеница дороже овса? — Въ 4 раза. 827. За 3 р. куплено 4 ящика съ пряниками. Пряники были проданы по 17 к. дюжина, и получено 1 р. 25 к. барыша. Сколько было пряниковъ въ каждомъ ящикѣ? — 75. 828. Столяръ хочетъ купить токарный станокъ, стоющій 270 р. У него нѣтъ денегъ, а есть 45 стульевъ. Но они некрашены; окраска каждаго стоитъ 17 коп., а провозъ каждаго до города 18 к. Почемъ долженъ онъ продавать каждый стулъ, чтобы купить станокъ? — 6 р. 30 к. 829. Мы съ братомъ хотимъ купить землю, которая стоитъ 2300 р., платя пополамъ. Но у меня только 894 р., а у брата только 789 р. Сколько придется занять каждому изъ насъ? — 256; 361 р. 830. Я всѣмъ своимъ ученикамъ роздалъ орѣховъ поровну. 4 изъ нихъ съѣли по 12 оръховъ, и тогда у этихъ четверыхъ вмѣстѣ осталось столько орѣховъ, сколько получилъ отъ меня каждый изъ нихъ. По скольку орѣховъ я раздавалъ? — По 16. 831. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 34 арш. бархата по 6 р. 50 к. Другой даетъ сукно по 4 р. 25 коп. Сколько аршинъ? — 52. 832. Я выписалъ на 10 р. азбукъ и Евангелій, всего 30 книгъ. Евангеліе стоитъ 59 к., азбука—24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 8; 22. 833. 8 плотниковъ въ 14 дней выстроили мне избу. Получали они по 75 коп. въ день. Такую же избу выстроила мнѣ за ту же цѣну артель изъ 12 плотниковъ, которая проработала 10 дней. Сколько зарабатывали въ день плотники второй артели? — По 70 к. 834. Лавочникъ купилъ кусокъ сукна. Если онъ будетъ продавать аршинъ по 1 р. 60 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 6 р. Если будетъ продавать аршинъ по 2 р., онъ получитъ 10 р. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и что заплатилъ за него лавочникъ? — 40 арш.; 70 р. 835. Куплено 2 пуда сахару и 3 ф. чаю, и заплачено 27 р. Въ другой разъ по тѣмъ же цѣнамъ куплено 4 п. сахару п 5 ф. чаю, и заплачено 51 р. Что стоитъ пудъ сахару, что фунтъ чаю? — 9 р.; 3 р. 836. Куплено 2 четв. ржи и 3 четв. овса за 36 р. По тѣмъ же цѣнамъ куплено 3 четв. ржи и 2 четв. овса, и заплачено 29 р. Что стоитъ четверть ржи, что четверть овса? — 7 р.; 4 р. 837. Мнѣ нужно устроить школу; я разсчиталъ, что если въ нынѣшнемъ и будущемъ (1891, 1892) году я буду откладывать по рублю въ день, я могу эту школу черезъ 2 года открыть. При этомъ постройка будетъ въ 6 разъ дороже, чѣмъ школьная мебель, а мебель въ 6 разъ дороже, чѣмъ книги, на первый разъ нужныя. Что будетъ стоить постройка, мебель, книги? — 612; 102; 17 р. 838: У меня 5 человѣкъ дѣтей. Далъ я имъ пряниковъ поровну. 3 изъ нихъ съѣли по 5 пряниковъ, и тогда у всѣхъ 3 осталось столько пряниковъ, сколько у 2 остальныхъ, Сколько всѣхъ пряниковъ роздано? — 75. 839. Мнѣ нужно вырыть въ 1 день канаву въ 208 саж. 1 арш. Сколько нужно мнѣ поставить работниковъ, если каждый можетъ вырыть въ день 2 саж. 4 вершка? — 100. 840. Булочникъ на куличи къ Пасхѣ истратилъ 78 п. 5 ф. муки. На каждый куличъ идетъ 3 ф. 4 л. муки. Сколько испекъ онъ куличей? — 1000. 841. На копейку можно купить 64 булавки. Сколько булавокъ можно купить на 156 р. 25 к.? — Милліонъ. 842. У меня 7 лошадей и 24 курицы. Лошадямъ даю я по гарнцу овса въ день, курамъ по гарнцу въ недѣлю. Припасъ я для нихъ овса, и черезъ 7 недѣль у меня остался только 1 гарнецъ. Сколько я припасъ овса? — 8 четв. 843. 27 рабочихъ въ 16 дней вырыли мнѣ прудокъ. Сколько рабочихъ нужно, чтобы вырыть такой же прудокъ въ 12 дней? — 36. 844. 24 плотника въ 24 дня выстроили домъ. Во сколько времени выстроятъ такой же домъ 18 плотниковъ? — 32. 845. Куплено 2 куска сукна. Въ обоихъ вмѣстѣ 100 арш. Одинъ изъ нихъ на 28 арш. длиннѣе и на 63 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 81 р.; 144 р. 846. Въ теченіе Февраля горѣло у меня 5 лампъ, по 6 часовъ въ день. Фунтъ керосину выгараетъ въ 14 часовъ. На сколько выгорѣло у меня керосину, если пудъ его стоитъ 2 р.? — На 3 р. 847. Заводчикъ продалъ 23 лошади по 87 р. и 43 лошади по 93 р. На вырученныя деныги онъ купилъ 125 дес. земли. Почемъ десятина? — 48 р. 848. Изъ 25 пуд. мѣди сдѣлано 3 колокола. Въ первомъ столько фунтовъ, сколько во второмъ лотов и въ третьемъ золотниковъ. Вѣсъ? — 24 п.; 30 ф.; 10 ф. 849. Лавочникъ покупаетъ чай по 1 р. 55 к. фунтъ и продаетъ его по 1 р. 80 к. На барышъ онъ содержитъ въ городѣ сына, что обходитея ему по 60 к. въ день. Сколько фунтовъ продаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 72. 850. Виноторговецъ купилъ за 300 р. боченокъ съ виномъ въ 240 бутылокъ. Бутылки онъ покупаетъ по 18 к. дюжину. Ярлыки на бутылки—по 1 коп. штука. 15 бутылокъ разбилось. Остальныя онъ продалъ и получилъ 54 р. барыша. Почемъ продавалъ онъ бутылку? — 1 р. 60 к. 851. Переднее колесо дѣлаетъ 19 оборотовъ, пока заднее дѣлаетъ ихъ 13. Заднее колесо сдѣлало 624 оборота. Сколько сдѣлало переднее? — 912. 852. 20 землекоповъ починили 4 версты дороги. Ихъ было 2 артели. Въ первой было 2-мя землекопами больше, чѣмъ во второй, и она починила 2-мя саженями больше, чѣмъ вторая. Сколько саженъ починилъ каждый работникъ первой и второй артели? — 91; 111. 853. Нужно переписать 70 страницъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 2 недѣли, другой въ 10 дней, третй въ недѣлю, четвертый въ 3½ дня, пятый въ 2½ дня. Во сколько времени перепишутъ они рукопись впятеромъ? — Въ 1 день. 854. 8 монахинь, работая по 6 часовъ въ день, въ 26 дней вышили архіерею коверъ. Во сколько времени могутъ вышить такой же коверъ 13 монахинь, работая по 4 часа въ день? — Въ 24 дня. 855. Пряничникъ въ годъ употребилъ на пряники 78 п. 5 ф. муки. На пряникъ идетъ лотъ муки; Сколько испекъ онъ пряниковъ?— 100000; 856. Во сколько времени можно проѣхать 63 версты‚ проѣзжая въ минуту по 52 с. 1 арш. 8 в.? — 10 час. 857. Передъ образомъ горитъ неугасимая лампада. Сколько будетъ стоить масло на нее въ 1892 году, если въ ней золотникъ масла выгараетъ въ 1 час. 1 мин., а фунтъ масла стоитъ 40 к.? — 36 р. 858. На 161 ученика за зиму вышло 529 тетрадей. Сколько нужно припасти тетрадей на 63 ученика? — 207. 859. Мальчикъ прочелъ по 4 раза ''Верую'' (149 словъ), ''Отче нашь'' (52), ''Достойно'' (30), ''Богородицу'' (23) и ''Пресвятая Троица'' (21). Говоритъ онъ по 100 словъ въ минуту. Сколько минутъ онъ читалъ? — 11. 860. За 4 ф. сахару, 5 ф. кофе и 6 ф. чаю заплачено 14 р. 40 к. Кофе вчетверо дороже сахара, чай втроѣ дороже кофе. Цѣны за фунтъ? — 15 к.; 60 к.; 1 р. 80 к. 861. За 12 четв. овса и 14 четв. пшеницы заплачено 216 р. Пшеница втрое дороже овса. Что стоитъ четверть того и другаго? — 4; 12 р. 862. Я 6 мальчикамъ роздалъ 282 пряника, каждому по 3 фунта и 5 пряниковъ. Сколько пряниковъ въ фунтѣ? — 14. 863. Я въ годъ издержалъ 10400 спичекъ, каждую недѣлю по 3 коробки и 20 спичекъ. Сколько спичекъ въ коробкѣ? — 60. 864. Нитка длиною въ 2 саж. 15 вершк. вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ нитокъ въ клубкѣ, вѣсящемъ 1 фунтъ? — 666. 865. Телеграфная проволока въ 1 сажень 2 вершка вѣситъ фунтъ. Пудъ такой проволоки стоитъ 2 р. Что будетъ стоить проволока въ 1 версту? — 24 р. 866. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. 2 поѣзда выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу изъ М. и П. и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 5½ верстами больше, чѣмъ другой. Сколько верстъ въ часъ проѣзжаетъ тотъ и другой? — 35; 40½. 867. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Выѣхали одновременно изъ М. почтовый, а изъ Т. товарный поѣздъ другъ другу навстрѣчу. Второй могъ бы пройти весь путь въ 18 часовъ, первый вдвое скорѣе. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 6 ч. 868. Листъ бумаги вѣситъ золотникъ На сколькихъ подводахъ можно привезти 1000 стопъ бумаги, если на подводу класть по 25 пудовъ? — На 5. 869. Лавочникъ продалъ 26 арш. ситца по 26 к., 18 по 18, 16 по 16, 12 по 12 и 11 по 11 и на вырученныя деньги купилъ плиса по 39 к. Сколько аршпинъ? — 39. 870. Отцу 32 года, сыну—5, дочери—3. Черезъ сколько лѣтъ года дочери и сына, вмѣстѣ взятые, будутъ равны лѣтамъ отца? — 24. 871. У отца 4 сына: 2, 4, 6 и 8-ми лѣтъ. Отцу 35 лѣтъ. Черезъ сколько лѣтъ сумма годовъ дѣтей будетъ равна лѣтамъ отца? — 5. 872. Одинъ работникъ проработалъ нѣкоторое число дней и получалъ въ день столько копѣекъ, сколько проработалъ дней. Другой проработалъ днемъ меньше перваго, но получалъ въ день копейкою больше. Кто изъ нихъ получилъ больше? — Первый на 1 коп. 873. Я купилъ имѣніе и платилъ за каждую десятину столько рублей, сколько въ имѣніи десятинъ. Брать мой купилъ 2-мя десятинами больше, но платилъ за десятину 2-мя рублями меньше. Кто изъ насъ заплатилъ больше? — Я, на 4 р. 874. Я купилъ столько коробокъ съ мыломъ, сколько было кусковъ въ коробкѣ. Сестра купила 3-мя коробками меньше, чѣмъ я, но въ каждой было 3-мя кусками больше, чѣмъ въ купленныхъ мною. У кого больше кусковъ? — У меня, 9-ю. 875. 2 мальчика играли въ шашки. Черезъ нѣсколько минутъ на доскѣ оказалось пустыхъ клѣтокъ втрое больше, чѣмъ занятыхъ шашками, а у одного мальчика 2-мя, шашками болѣе, чѣмъ у другаго. Сколько осталось у каждаго? — 9; 7. 876. Отцу 30 лѣтъ, сыну 4, дочери 2. Черезъ сколько лѣтъ года дѣтей составять половину лѣтъ отца? — 6. 877. Я купилъ 27 головъ сахару по 27 ф. и 43 головы по 17 ф. На сколько времени хватитъ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 4 года (безъ високоснаго дня). 878. На школу, въ коей 85 учениковъ, вышло въ зиму 221 грифель. Сколько нужно запасти грифелей на школу, въ коей 60 учениковъ? — 156. 879. Нѣкто получаетъ за рабочій день 1 р. 40 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день, если работаетъ 280 дней въ году и желаеть въ годъ отложить 100 р.? — 80 к. 880. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и тратитъ на себя въ день 60 к., а откладываетъ въ годъ 600 р. Сколько онъ получаетъ за рабочій день? — 8 р. 881. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и получаетъ 2 р. въ день за работу. Тратить же онъ на себя 40 к. въ день. Сколько откладываеть онъ въ годъ? — 400 р. 882. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Приходилъ онъ писать 5 разъ и каждый разъ работалъ 1 часъ 15 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ минуту? — 80 к. 883. Въ будущемъ (1892) году думаю провести въ Петербургѣ столько минутъ, сколько часовъ проведу въ деревнѣ. Сколько времени проведу я въ Петербургѣ? — 6 дней. 884. Дѣдъ мой прожилъ 75 лѣтъ и изъ нихъ прожилъ въ городѣ столько часовъ, сколько дней онъ прожилъ въ деревнѣ. Сколько времени онъ жилъ въ городѣ? — 3 года. 885. Въ первые 4 мѣсяца 1891 года я проболѣлъ столько дней, сколько недѣль я былъ здоровъ. Сколько дней я проболѣлъ? — 15. 886. Матери и дочери вмѣстѣ 32 года. Мать прожила столько мѣсяцевъ‚ сколько дочь недѣль. Сколько лѣтъ каждой? — 26; 6. 887. Сапожникъ каждыи день 2 раза посылаетъ мальчика за водою, а колодезь за полверсты, и 15 разъ въ мѣсяцъ за водкою, а кабакъ за ¾ вер. Сколько верстъ мальчикъ пробѣжитъ въ годъ? — 1000 верстъ. 888. Поѣздъ въ 1 часъ 9 мин. проѣзжаетъ 50 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки при 8 остановкахъ, каждая въ 7 мин. 30 сек.? — 1000 верстъ. 889. Матери 30 лѣтъ, а 3 дочерямъ 9, 10 и 11. Черезъ сколько лѣтъ года дочерей, сложенные вмѣстѣ, превысятъ вдвое лѣта матери? — 30. 890. Я трачу въ день золотникъ мыла. Припасъ я себѣ на 3 года 37 кусковъ по 9 лотовъ. Сколько (на вѣсъ) нужно прикупить? — 1 фунтъ. 891. Мнѣ нужно переписать тетрадку. Я могъ бы переписать ее въ 2 дня, Ефремъ въ 3 дня, а Семенъ въ 6 дней. Во сколько времени перепишемъ мы ее втроемъ? — Въ 1 день. 892. Сколько ударовъ пробили часы (бьющіе половины однимъ ударомъ) въ теченіе Февраля 1892 года? — 5040. 893. Сколько минутъ въ Феврале простаго года? — 40320. 894. Въ Іюнѣ я откладывалъ каждый день столько копеекъ, сколько единицъ въ числѣ этого дня. Въ Іюлѣ я всѣ оэти деньги истратилъ. Сколько я тратилъ въ день? — 15 коп. 895. Лѣтомъ у меня цѣлыя сутки было открыто окно. Въ первый часъ влетѣлъ 1 комаръ, во второй 2, въ третій 3, и т. д. Сколько комаровъ налетѣло въ сутки? — 300. 896. Въ монастырь Великимъ постомъ (начиная съ Прощенаго Воскресенія) каждый день приходило по богомольцу. Всѣ они ставили по свѣчѣ въ день и оставались въ монастырѣ до Пасхи. Въ фунтѣ 25 свѣчей. Сколько фунтовъ свѣчей они поставили? — 49. 897. Вышелъ пароходъ изъ пристани и въ первый часъ прошелъ 28 верстъ. Но такъ какъ вѣтеръ былъ противный, онъ каждый часъ замедлялъ свой ходъ на 1 версту. Сколько верстъ проѣхалъ онъ въ 12 часовъ? — 270. 898. Вершокъ матеріи вѣсить золотникъ; 5 кусковъ этой матеріи вѣсятъ 1 пудъ и стоять 168 р. Что стоитъ аршинъ? — 70 к. 899. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Изъ этихъ городовъ одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Первый проѣзжаетъ 1 аршинъ, пока второй проѣзжаетъ 1 футъ. Во сколькихъ верстахъ отъ Москвы они встрѣтятся? — 315. 900. Поползли другъ другу навстрѣчу изъ школы червякъ, а изъ бани жукъ. Пока червякъ проползаетъ дюймъ, жукъ проползаетъ вершокъ. Въ какомъ разстояніи отъ школы они встрѣтятся, если отъ школы до бани 33 сажени? — 12 саж. == Задачи 900-1001 == 901. Въ лавкѣ было 240 ф. чаю на 600 р. Пришли 3 покупателя. Первый купилъ ⅔ всего чая, второй 48 ф., третій остальной чай. Что заплатилъ третій? — 80 р. 902. Серебряный крестъ вѣсить 10 лотовъ. Чистаго серебра въ немъ 8 л. 1 зол. Какой пробы серебро? — 80-ой. 908. Золотой крестикъ вѣситъ 2 лота. Чистаго золота въ немъ 4 зол. 48 дол. Какой пробы золото? — 72-ой. 904. Я купилъ 400 арш. сукна за 700 р. Почемъ долженъ я продавать аршинъ, чтобы получить барыша 20 к. на рубль? — По 2 р. 10 к. 905. Нѣкто въ каждый будній день раздаетъ нищимъ по 16 коп., а въ каждое воскресенье 96 коп. Сколько денегь раздаеть онъ нищимъ въ годъ? — 100 р. 906. Іаковъ прожилъ 42×42 мѣсяца, прежде чѣмъ переѣхать въ Египетъ. Сколько ему было лѣтъ, когда онъ явился къ Фараону? — 147. 907. Пѣшеходъ вышелъ въ 10 часовъ утра и шелъ по 4½ версты въ часъ. Въ 3 часа пополудни за нимъ въ догоню поскакалъ верховой и нагналъ его въ 6 час. вечера. Сколько верстъ проѣзжалъ въ часъ верховой? — 12. 908. Отъ деревни до города 63 версты. Изъ деревни въ 3 часа утра вышелъ пѣшеходъ и шелъ по 3½ версты въ часъ. Вслѣдъ за нимъ вышелъ изъ той же деревни другой пѣшеходъ и, идя по 4½ в. въ часъ, нагналъ перваго въ самомъ городѣ. Когда вышелъ второй пѣшеходъ? — Въ 7 ч. у. 909. Баба можетъ выткать въ день 5 арш. 7 верш. сукна. Во сколько недѣль выткетъ она 261 аршинъ? (Недѣля—6 дней) — 8. 910. Отцу 54 года, а старшему сыну 29. Младшій же сынъ родился, когда отецъ былъ вдвое старше старшаго сына. Сколько лѣтъ младшему? — 4 года. 911. Я провелъ въ Петербургѣ недѣлю, и оказалось, что каждая минута, проведенная тамъ, обошлась мнѣ въ копейку. Сколько издержалъ я въ Петербургѣ? — 100 р. 80 к. . 912. 3 артели землекоповъ починили 31 версту дороги. Первая починила столько футовъ, сколько вторая аршинъ, а третья саженъ. Сколько починила каждая? — 3, 7, 21 вер. 913. Поденщикъ въ годъ проработалъ 219 дней, за 40 к. въ день. Остальные дни онъ гулялъ и пропивалъ по 60 к. въ день. Сколько осталось ему на пропитаніе? — 0. 914. Нѣкто купилъ кусокъ сукна, по 2 р. 50 к. аршинъ. Но 6 арш. у него украли. Остальное сукно онъ продалъ по 3 р. и вернулъ свой убытокъ. Сколько было аршинъ въ кускѣ? — 36. 915. Торговецъ купилъ сахару по 6 р. пудъ. Но 15 пудовъ сахару оказались совершенно негодными. Однако, продавъ остальной сахаръ по 8 р. пудъ, онъ не только вернулъ свой убытокъ, но получилъ 30 р. барыша. Сколько сахару было имъ куплено? — 75 п. 916. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу, а исписываетъ онъ въ день 4 страницы (въ четвертушку). Исписали всѣ ученики въ зиму 9 стопъ бумаги. Сколько гроссовъ перьевъ вышло? — 10. 917. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу. Въ 30 учебныхъ недѣль вышло всего 10 гроссовъ перьевъ. Сколько въ школѣ было учениковъ? — 48. 918. Бамбукъ (китайскій тростникъ) выросъ въ теченіе Февраля на 4 саж. На сколько выросталъ онъ въ каждый часъ? — 5 линій. 919. У меня 3 дня работали землекопы. Въ первый день работало 13 землекоповъ, и каждый починилъ по 18 саженъ дороги. Затѣмъ каждый день прибавлялось по землекопу, и каждый день всякій изъ нихъ чинилъ на сажень больше, чѣмъ наканунѣ. Сколько они починили саженъ? — 800. 920. Я каждый мѣсяцъ откладывалъ по 12 р., братъ мой отложилъ въ Январѣ 1 р., въ Февралѣ 3, въ Мартѣ 5,—каждый мсяцъ 2-мя рублями больше, чѣмъ въ предъидущій. У кого, въ концѣ года, оказалось болѣе денегъ? — Поровну. 921. Ко мн пріѣхали гости, все мужья съ женами. Если бы 3 мужа оставили своихъ женъ дома, было бы мужчинъ вдвое болѣе, чемъ женщинъ. Если бы 3 барыни пріѣхали безъ мужей, то наоборотъ. Сколько было гостей? — 12. 922. Кабатчикъ за 200 р. купилъ бочку водки въ 42 ведра. Эту водку онъ разбавилъ водою, прибавляя по 3 ведра воды къ 7 ведрамъ водки, и разлилъ въ 5-ведерные боченки, которые продалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 933. Барышникъ купилъ 40 четв. овса по 5 р., примѣшалъ къ нему (по 3 мѣры на четверть) плохаго овса по 2 руб. и смѣшанный овесъ продалъ по 6 р. Сколько барыша? — 100 р. 924. Чиновника спросили, какъ велико его жалованье. Онъ отвѣчалъ, что получаетъ каждый мѣсяцъ по бумажкѣ каждаго сорта (1, 3, 5, 10, 25, 100). Сколько онъ получаетъ въ годъ? — 1728 р. 925. 2 лавочника начали торговлю, одинъ съ 300, другой съ 3000 р. Но первый каждый годъ наживалъ по 100 р., второй ежегодно проживалъ по 195 р. Черезъ сколько лѣтъ капиталы ихъ сравняются, и по скольку тогда будетъ у каждаго? — 12 лѣтъ; по 1500 р. 926. Охотникъ осенью убилъ зайца, продалъ его шкурку за 10 к. и на эти деныги купилъ 10 зарядовъ. Этими зарядами, подумалъ онъ, я убью 10 зайцевъ, продамъ ихъ шкурки, опять куплю пороху и т. д. Въ концѣ каждаго мѣсяца буду продавать, а цѣлый мѣсяцъ буду стрѣлять. Если бы эта штука ему удалась, сколько бы онъ заработалъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ? — Милліонъ рублей. 927. Въ соборѣ во время всенощной горѣло 7 паникадилъ по 24 свѣчи. Всякая свѣча стоитъ рубль и сгараетъ въ сутки. Всенощная продолжалась 5 часовъ. На сколько сгорѣло свѣчей? — 35 р. 928. Виноторговецъ купилъ 3 сороковыхъ бочки вина, по 5 р. ведро, разбавилъ его водою, перелилъ въ 9-ведерные боченки и продавалъ вино по 5 р. ведро. Получилъ онъ 120 р. барыша. Сколько воды прилилъ онъ къ каждому боченку? — 1½ ведра. 929. Дѣдъ втрое старше старшаго внука и вчетверо старше младшаго. Обоимъ внукамъ вмѣстѣ 49 лѣтъ. Сколько лѣтъ дѣду? — 84. 930. Я на 21 р. 25 к. прокормилъ въ теченіе 5 дней 17 человѣкъ. Сколько нужно денегъ, чтобы прокормить 19 человѣкъ въ теченіе 7 дней? — 38 р. 25 к. </div> iqttdjjwc7pp45kcp10ddp4sqi8p4zh 4600550 4600057 2022-08-10T09:23:04Z Sergiy.Kozyr 1636 /* Задачи 900-1001 */ Добавил задачи 931-940 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Сергей Александрович Рачинский]] (1833-1902) | НАЗВАНИЕ = 1001 задача для умственнаго счета | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899 | ИСТОЧНИК = {{книга|автор=С. Рачінский |заглавие=1001 задача для умственнаго счета |ссылка=https://archive.org/details/1001_20200312 |место=С.П.| |год=1899 |страниц=90}} | ВИКИПЕДИЯ = | КАЧЕСТВО = | ЛИЦЕНЗИЯ = 70 }} <div class="text"> == 1001 задача для умственнаго счета == <center>ПОСОБІЕ ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ СЕЛЬСКИХЪ ШКОЛЪ СОСТАВИЛЪ С. Рачинскій ИЗДАНІЕ 3-Е, ИСПРАВЛЕННОЕ С. ПЕТЕРБУРГ Сінодальная Типография МОСКВА 1899</center> == Предисловіе къ 1-му изданію. == <div class="indent"> Сборникъ задачъ, предлагаемый мною товарищамъ по учительству, состаился самъ собою. Въ течение пятнадцати зимъ я каждый вечеръ упражнялъ учениковъ двухъ старшихъ группъ моей школы (въ ней ихъ четыре) въ умственномъ счетѣ. При этомъ я почти не пользовался печатными задачниками, но постоянно импровизоровалъ задачи возрастающей сложности, сообразныя съ силами учениковъ и съ характеромъ тѣхъ задачъ, которые утромъ рѣшались писменно, или которыя предстояло рѣшать на доскахъ въ слѣдующіе дни. Импровизація это не стоила мнѣ ни малѣйшаго труда и вѣроятно придамала этимъ урокамъ то необыкновенное иживленіе, которое поражало всѣхъ посѣтителей моей школы. Умственный счетъ—любимое занятіе моихъ ребятъ, и многіе изъ нихъ пріобрѣтаютъ въ немъ немалую ловкость. За послѣдніе годы я сталъ замѣчать, что сосѣдніе учителя, посѣщающіе мою школу, съ жадностію записываютъ придуманныя мною задачи, что подало мнѣ мысль самому записать, для сообщенія имъ, болѣе значительное ихъ количество. Но эта мысль, за множествомъ обязательныхъ занятій, вѣроятно никогда не осуществилась бы, если бы меня къ тому не вынудило другое обстоятельство. Истекшею зимою здоровье мое сильно пошатнулось, и постоянная импровизаця задачъ для двухъ группъ заразъ начала становиться мнѣ непосильною. Это заставило меня запасаться къ урокамъ умственнаго счета напередъ придуманными и записанными задачами. Не думаю, чтобы подобныя записанныя задачи могли вполнѣ замѣнить постоянную импровизацію ихъ учителемъ. Только постоянная умственная работа его во время уроковъ возбуждаетъ подобную же работу въ умахъ учениковъ. Тѣмъ не менѣе, считаю предлагаемый сборникъ не безполезнымъ. Онъ можетъ пригодиться всякому учителю въ дни утомленья и нездоровья, неизбѣжные въ теченіе каждаго учебнаго года. Къ тому же мною давно замѣчено, что огромное большинство учителей затрудняется изобрѣтеніемъ сколько-нибудь сложныхъ ариөметическихъ задачъ. Происходитъ это не отъ недостатка воображеня и изобрѣтательности, а отъ недостаточнаго ''знакомства съ числами''. На эту скромную область ариөметическаго знанія при подготовкѣ учителей вообще мало обращается вниманія. Между тѣмъ нѣкоторое освоеніе съ нею въ высшей степени облегчаетъ трудъ элементарнаго преподаваня ариөметики. Что касается собственно изобрѣтенія задачъ, то для него даетъ неизчерпаемый матеріалъ уже одно знакомство съ числами первой тысячи. Само собою разумѣется, что знакомство это должно быть твердое и полное, въ особенности относительно знаменательныхъ чиселъ нашихъ системъ мѣръ и вѣсовъ. Для учителя, напримѣръ, не безразлично что число 40 не только==2<sup>3</sup>.5, но также =3<sup>0</sup>+3<sup>1</sup>+3<sup>2</sup>+3<sup>3</sup>, что 365 не только =5.73, т.е. =5 (8<sup>0</sup>+8<sup>1</sup>+8<sup>2</sup>), но также =10<sup>2</sup>+11<sup>2</sup>+12<sup>2</sup>=13<sup>2</sup>+14<sup>2</sup>=<math>\frac{17^2+21^2}{2}</math>, и т.д. Знакомство съ числами первой тысячи пріобрѣтается легко, при нѣкоторомъ вниманіи и стараніи. Пишущій эти строки, приступившій къ преподаванію ариөметики на пятомъ десяткѣ своихъ лѣтъ, прюбрѣлъ его довольно быстро слѣдующими двумя простыми пріемами. Онъ поставилъ себѣ за правило рѣшать въ умѣ, во время уроковъ всякую письменную задачу, рѣшаемую учениками, — и разлагать въ умѣ на первоначальные множители всякое число, не слишкомъ крупное, попадающееся ему на глаза. Само собою разумѣется, что въ молодые годы знакомство съ числами пріобрѣтается гораздо легче, чѣмъ въ возрастѣ зрѣломъ. Что касается до пользы, которую приносятъ ученикамъ упражненя въ умственномъ счетѣ, то ее не слѣдуетъ преувеличивать. Способность къ нему — способность весьма спеціальная и отъ другихъ независимая, нерѣдко сильно развитая въ дѣтяхъ ума самаго ограниченнаго. Тѣмъ не менѣе, способность эта полезна, и въ отношени практическомъ, и какъ средство для здоровой умственной гимнастики. Въ особенности можно сказать послѣднее относительно навыка мысленно обращаться съ прямоугольными поверхностями и объемами, доступными созерцаню дѣтей и безъ систематической геометрической подготовки. Относительно расположенія задачъ въ предлагаемомъ сборникѣ я долго колебался—и наконецъ рѣшился держаться въ общихъ чертахъ того порядка, въ коемъ онѣ задавались истекшею зимою. Порядокъ этотъ въ значительной мѣрѣ обусловливался свойствомъ письменныхъ задачъ, рѣшенныхъ утромъ того дня, въ который задавались задачи умственныя,—письменныя же задачи отчасти почерпались изъ разныхъ печатныхъ задачниковъ, отчасти придумывались учителемъ. Поэтому порядокъ этотъ, конечно, не во всякой школѣ окажется пригоднымъ и можетъ имѣть только значеніе примѣра. Множество задачъ однородныхъ съ приведенными, разумѣется, выкинуты. Но мною оставлены на мѣстѣ много задачъ, весьма легкихъ, коими я пересыпалъ, въ теченіе года, задачи, относительно трудныя, коихъ требовало постепенно развивающееся умѣніе учениковъ. Эти легкія задачи, которыя рѣшались мгновенно, служили имъ отдыхомъ и ободреніемъ, весьма нужнымъ для учениковъ болѣе слабыхъ. Отвѣты помѣщены при каждой задачѣ для удобства учителя, часто вынужденнаго упражнять въ умственномъ счетѣ одну группу въ то время, какъ онъ занимается съ другою по иному предмету. Задачникъ по умственному счету на руки ученикамъ выданъ быть не можетъ,—ибо въ такомъ случаѣ искушеніе прибѣгнуть къ доскѣ и грифелю слишкомъ велико. Я счелъ безполезнымъ обременять мой сборникъ тѣми элементарными задачами, которыя могутъ быть заданы для умственнаго рѣшенія на первомъ и второмъ году ученія. Такія задачи безусловно должны быть импровизованы учителемъ. Богатый матеріалъ для составленія ихъ сообщенъ въ задачникахъ Малинина, Полякова и Лубенца. Ради краткости, словомъ "годъ" обозначаю годъ простой, въ 365 дней, подъ словомъ "Февраль" разумѣю этотъ мѣсяцъ въ годѣ не високосномъ. Вмѣсто слова "четверикъ" я употребляю болѣе распространенное въ крестьянствѣ слово "мѣра", ради удобства при сокращенномъ писаніи условій задачъ на доскѣ. Отъ души желаю, чтобы предлагаемый сборникъ принесъ моимъ товарищамъ по учительству нѣкоторое облегченіе въ ихъ занятіяхъ по ариөметикѣ. С.Р. 1891 г. </div> == Ко 2-му изданію. == <div class="indent"> Второе изданіе этой книжки содержить тѣ же задачи, какъ и первое. Но согласно сдѣланнымъ мнѣ указаніямъ, въ нѣкоторыхъ изъ нихъ измѣнены данныя, въ первомъ изданіи недостаточно точныя. Кромѣ того, произведены въ расположеніи задачъ измѣненія, изъ коихъ самое существенное — выдѣление, въ концѣ книги, задачъ на вычисленіе поверхностей и объемовъ, не для всѣхъ начальныхъ школъ пригодныхъ. Строгое осужденіе, съ компетентной стороны, встрѣтило содержаніе тѣхъ задачъ, въ коихъ идетъ рѣчь о куреніи табака и о пьянствѣ. По этому поводу считаю нелишнимъ разъяснить, что одна изъ существенныхъ задачъ той школы, въ которой я учу, есть борьба противъ пьянства, а также противъ неумѣреннаго и слишкомъ ранняго куренія табака. При этой школѣ существуетъ многочисленное, постоянно разростающееся общество трезвости, по образцу коего возникли сотни подобныхъ обществъ во всѣхъ углахъ Россіи. Возбудившія осужденіе задачки—ничто иное, какъ иллюстраціи къ бесѣдамъ о трезвости. Смѣю думать, что таковыми онѣ могутъ служить и въ другихъ школахъ, и поэтому изъ задачника ихъ не исключаю. Сказанные пороки въ сельскомъ быту прививаются въ возрастѣ столь раннемъ, что умалчивать о нихъ въ сельской школѣ было бы преступленіемъ. О нихъ надлежитъ говорить при всякомъ случаѣ, настойчиво и подробно, резко и прямо. С.Р. 1892 г. </div> == Задачи 1-100 == 1. Въ теченіи Февраля я прочелъ весь Ветхій Завѣтъ. Прочитывалъ я по 36 страницъ въ день. Сколько страницъ въ Ветхомъ Завѣтѣ? — 1008. 2. Я купилъ 11 десятинъ земли по 23 р. и 13 дес. по 19 р. Сколько я заплатилъ? — 500 р. 3. Я купилъ 18 десятинъ земли цо 18 р. и 12 дес. по 23 р. Сколько я заплатилъ? — 600 р. 4. Я купилъ 13 десятинъ земли по 39 рублей и 17 десятинъ по 29 р. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 5. Куплено 16 дес. лѣса цо 97 р. и 26 дес. пахоты по 48 р. Что стоитъ вся земля? — 2800 р. 6. Куплено 31 дес. по 32 р. и 28 дес. по 36 р. Что стоитъ вся земля? — 2000 р. 7. Я купилъ 37 дес. земли по 37 р. и 11 д. по 21 р. Сколько я заплатилъ? — 1600. 8. Нѣкто былъ учителемъ въ теченіе 14 лѣтъ. Сколько дней онъ учительствовалъ? — 5110. 9. Я купилъ 32 десятины земли, и каждая обошлась мнѣ въ 31 р. 25 к. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 10. Сколько вершковъ въ 375 арш.? — 6000. 11. Я за 100 р. купилъ 16 арш. бархата. Что стоbтъ аршинъ? — 6 р. 25 к. 12. Я за 60 руб. купилъ 16 аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ? — 3 р. 75 к. 13. Купецъ купилъ за 150 р. 120 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 14. Нѣкто тратитъ 40 к. въ день. Сколько онъ тратить въ годъ? — 146 р. 15. На 10 р. куплено 31 ф. пряниковъ по 18 к. и 34 ф. орѣховъ. Что стоить фунтъ орфховъ? — 13 к. 16. Я купилъ 29 дес. пашни по 31 р. и 9 дес, лѣса по 89 Р. Сколько я заплатилъ? — 1700 р. 17. Нѣкто поѣхалъ въ городъ и взялъ съ собою 3 р. Прожилъ онъ въ городѣ недѣлю и задолжалъ 1 коп. Сколько онъ тратилъ въ день? — 43 к. 18. Я купилъ 7 арш. сукна. Уступки сдѣлали мнѣ 1к.‚ и заплатилъ я 10 р. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 43 к. 19. Я на 20 р. купилъ 32 арш. плиса по 48 к. и 16 арш. ситца. Что стоитъ арш. ситца? — 29 коп. 20. Я за 5 р. купилъ 12 арш. ситца по 19 коп. и 16 ф. сахару. Что стоитъ фунтъ сахару? — 17 коп. 21. Я трачу по 60 к. въ день. Сколько я трачу въ годъ? — 219 р. 22. Нѣкто за 900 р. купилъ 19 дес. пахоты по 19 р. и 7 дес. лѣса. Что стоила десятина лѣса? — 77 р. 23. На 9 р. куплено 21 ф. пряниковъ по 21 к. и 17 ф. конфектъ. Что стоитъ фунтъ конфектъ? — 27 к. 24. Я за 20 р. купилъ 63 ф. пряниковъ по 27 к. и 23 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 13 к. 25. Сколько минутъ въ суткахъ? въ недѣлѣ? — 1440; 10080. 26. Сколько въ пудѣ лотовъ? Сколько въ немъ волотниковъ? — 1280; 3840. 27. Сколько вершковъ въ верстѣ? Сколько въ ней дюймовъ? — 24000; 42000. 28. Я купилъ 19 десятинъ пахоты по 24 р. и 17 дес. лѣса. За все я ваплатилъ 1000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 32 р. 29. Сколько въ одномъ году (не високосномъ) часовъ? — 8760. 30. У меня было 15 руб. Хотѣлъ я купить на эти деньги 79 арш. ситца, но одной копейки не хватило. Что стоитъ аршинъ? — 19 к. 31. Купилъ я 69 арш. плиса. У меня было 20 р., и на уплату не хватило 1 коп. Что стоилъ аршинъ плиса? — 29 к. 32. 2 саж. 2 арш. 2 верш. — сколько верш.? — 130. 33. Я въ теченіе Декабря выкурилъ 961 папиросу. По скольку папиросъ выкуривалъ я въ день? — 31. 34. Нѣкто выпиваетъ въ каждый будній день по рюмкѣ водки, а по Воскресеньямъ выпиваетъ 6 рюмокъ. Рюмка стоитъ 4 к. Сколько онъ пропиваетъ въ годъ? — 25 р. 35. 7 чтв. 7 м. 7 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 511. 36. 9 чтв. 9 м. 9 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 657. 37. Изъ трехъ стопъ бумаги сдѣлано 36 равныхъ книгъ. Сколько листовъ въ каждой? — 40. 38. Я прожилъ въ городѣ одну недѣлю и истратилъ на харчи 17 р. 1 к. Сколько тратилъ я въ день? — 2 р. 48 к. 39. Изъ 1 ст. 1 дест. бумаги сдѣланы тетради по 7 листовъ. Сколько тетрадей? — 72. 40. У меня было бумаги 1 ст. 2 дести 1 листъ. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 93 тетради. Сколько въ каждой листовъ? — 283. 41. Я купилъ 12 арш. шерстяной матеріи по 37 к. и 19 арш. холста по 24 к. Что я заплатилъ? — 9 р. 42. Я купилъ 18 арш. ситца по 18 к. и 26 арш. полотна по 26 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 43. Я купилъ 27 арш. плиса по 37 к. и 77 арш. ситца по 13 к. Что я заплатилъ? — 20 р. 44. Я купилъ 13 арш. плиса по 39 к. и 29 арш. ситца по 17 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 45. Я купилъ 79 арш. ситца по 19 к., и мнѣ уступили копейку. Что я заплатилъ? — 15 р. 46. Я за 1000 р. купилъ 16 дес. пашни по 13 р. и 7 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 12 р. 47. Я за 15 р. купилъ 34 молитвенника по 25 к и 13 Псалтирей. Что стоитъ Псалтирь? — 50 к. 48. Богомольцу нужно пройти 500 верстъ въ 20 дней. Въ первые 12 дней онъ проходилъ по 23 версты. По скольку долженъ онъ проходить въ каждый изъ остальныхъ дней? — По 28 в. 49. Я за 800 р. купилъ 20 дес. пашни и 4 дес. лѣса. Десятина лѣса втрое дороже десятины пашни. Что стойтъ десятина того и другаго? — 25 р.; 75 р. 50. Я за 12 р. купилъ 8 ф. кофе и 4 ф. чаю. Чай втрое дороже, чёмъ кофе. Что стоитъ фунтъ того и другаго? — 60 к.; 1 р. 80 к. 51. Я купилъ 100 грифилей по 6 к. дюжина и 200 перьевъ по 3 к. дюжина. Что я заплатилъ? — 1 р. 52. Куплено 20 ф. сахару, 5 ф. кофе и 5 ф. чаю, и за все заплачено 18 р. Фунтъ кофе вчетверо дороже фунта сахару; фунтъ чаю вчетверо дороже фунта кофе. Что стоитъ фунтъ каждаго? — 15 к.; 60 к.; 2 р. 40 к. 53. Чиновникъ получаетъ 500 р. въ годъ. Въ первые 7 мѣсяцевъ года онъ тратилъ по 45 р. Сколько можетъ онъ, не дѣлая долговъ, тратить въ каждый изъ остальныхъ мѣсяцевъ? — 37 р. 54. Я купилъ 37 коровъ за 1000 р. Изъ нихь 30 я купилъ по 24 р. Почемъ я купилъ остальныхъ? — По 40 р. 55. Я продалъ 84 чтв. овса по 4 р. и 52 чтв. ржи по 7 р. На всѣ вырученныя деньги я купилъ 25 дес. земли. Почемъ десятина? — 98 р. 56. Я купилъ 47 арш. ситца и далъ 8 р. Сдачи я получилъ 1 копейку. Почемъ аршинъ? — 17 к. 57. Я послалъ въ городъ 28 подводъ съ рожью, на каждой подводѣ по 20 пудовъ. Куль ржи вѣситъ 8 пудовъ и стоитъ 7 р. За сколько я продалъ всю рожь? — 490 р. 58. Желѣзная цѣпь, длиною въ 20 арш., стоитъ 7 р. Что стоитъ такая же цѣпь, длиною въ 20 футовъ? — 3 р. 59. Желѣзный брусокъ, длиною въ 5 арш., стоитъ 1 р. 40 к. Что будетъ стоить такой же брусокъ, длиною въ 8 футъ? — 96 к. 60. Купецъ мѣняетъ сукно на бархатъ. За каждый вершокъ сукна даютъ по дюйму бархата. Сколько аршинъ бархата дадутъ ему за 7 арш. сукна? — 4 арш. 61. Учитель даетъ уроки въ двухъ домахъ. Въ одномъ ему платятъ по 12 р. въ мѣсяцъ, въ другомъ по 3 р. въ недѣлю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 25 р. 62. Я нанялъ повара, съ тѣмъ, чтобы въ первый мѣсяцъ заплатилъ ему рубль и каждый мѣсяцъ нприбавлять к его жалованью по рублю. Кромѣ того, я давалъ ему по рублю на чай въ каждый изъ двунадесятыхъ праздниковъ, а на Пасху подарилъ ему 10 р. Сколько получилъ онъ въ годъ? — 100 р. 63. Нѣкто въ теченіе 10 лѣтъ откладывалъ по 7 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ 24 десятины земли. Что стоитъ десятина? — 35 р. 64. Въ нашемъ обществѣ трезвости 980 членовъ. Если считать, что каждый изъ нихъ тѣмъ, что не пьетъ водки, сберегаетъ по 25 р. въ годъ, сколько въ годъ себерегаютъ они вмѣстѣ? — 24500 р. 65. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ 100 р., но тратитъ изъ нихъ только 65 р. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить землю въ 50 дес. по 28 р. десятина? — Черезъ 3 г. 4 мѣс. 66. Барышникъ покупалъ четверть ржи по 5 р., а продавалъ гарнецъ по 10 к. Сколько онъ нажилъ на 25 четвертяхъ? — 35 р. 67. Купецъ покупалъ пудъ сахару по 6 р., а продавалъ фунтъ по 17 коп. Въ одинъ мѣсяцъ онъ на сахарѣ получилъ прибыли 20 р. Сколько пудовъ сахару онъ купилъ и продалъ? — 25. 68. Разнощикъ покупаеть дюжину платковъ по 5 р., а продаетъ платокъ по 50 к. Сколько возьметъ онъ прибыли на 30 платкахъ? — 2 р. 50 к. 69. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 2 р. 50 к. и продаетъ десть по 15 к. Купилъ и продалъ онъ 45 стопъ. Сколько барыша? — 22 р. 50 к. 70. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 4 р., а продаетъ листъ по копейкѣ. Сколько стопъ бумаги долженъ онъ купить и продать, чтобы нажить 100 р.? — 125. 71. Лавочникъ купилъ пудъ пряниковъ за 4 р. Въ фунтѣ пряниковъ 14, и онъ продаетъ ихъ по копейкѣ. Но онъ далъ двумъ сыновьямъ по 18 пряниковъ, а 24 пряника у него съели мыши. Сколько онъ получитъ барыша съ этого пуда пряниковъ? — 1 р. 72. Торговецъ каждый мѣсяцъ продаетъ по фунтамъ 5 пудовъ сахару. За пудъ онъ платить 5 р., а продаетъ фунтъ по 15 к. Сколько онъ получаетъ барыша на сахарѣ въ годъ? — 60 руб. 73. Торговецъ покупаетъ фунтъ чаю по 1 р. 60 к., а продаетъ лотъ по 6 к. Сколько барыша онъ получить на пудѣ? — 12 р. 80 к. 74. Куплено 18 дюжинъ стульевъ по 30 р. дюжина. За провозъ заплачено 8 р. Затѣмъ каждый стулъ проданъ по 3 р. Сколько барыша? — 100 р. 75. Купецъ на 80 арш. сукна по 5 р. вымѣнялъ 50 арш. бархата и продавалъ бархатъ по 7 р. 50 к. арш. Сколько барыша? — 25 р. убытка. 76. Купецъ скупалъ рожь по 8 к. гарнецъ и посылалъ ее въ городъ. Онъ платилъ за провозъ по 28 коп. съ четверти и продавалъ ее по 5 р. 40 к. Сколько барыша взялъ онъ на 100 четвертяхъ? — Ни барыша, ни убытка, 77. Гроссъ (12 дюжинъ) стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. Лавочникъ купилъ 5 гроссовъ и продавалъ десятокъ перьевъ по 5 к. Сколько барыша? — 60 к. 78. Гроссъ ручекъ для перьевъ стоитъ 3 р. Лавочникъ купилъ 25 гроссовъ и продавалъ десятокъ ручекъ по 25 к. Сколько барыша? — 15 р. 79. У мѣдника было 8 кусковъ мѣди, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 8 л. Изъ этой мѣди онъ сдѣлалъ чайники, вѣсомъ каждый 1 ф. 21 л. 1 зол. Сколько чайниковъ? — 6. 80. Помѣщикъ купилъ 240 десятинъ земли по 25 р. Но 40 десятинъ у него оттягали. Остальныя онъ продалъ по 30 руб. Сколько прибыли? — Никакой. 81. Подрядчикъ взялся починить дорогу въ 24 версты по 75 р. съ версты. Нанялъ онъ 40 работниковъ по 60 к. въ день, и они починили дорогу въ 70 дней. Сколько прибыли получилъ подрядчикъ? — 120 р. 82. Виноторговецъ купилъ бочку съ виномъ въ 372 бутылки за 225 руб. Но при разливѣ 12 бутылокъ пролили. Почемъ долженъ онъ продавать остальныя бутылки, чтобы получить 27 р. барыша? — По 70 к. 83. Лавочникъ каждый мѣсяцъ покупаетъ товара на 75 р., а каждую недѣлю продаетъ его на 20 р. Сколько онъ получаетъ барыша въ годъ? — 140 р. 84. Лавочникъ каждый годъ покупаетъ товару на 1100 р., а каждый день продаетъ на 4 р. Сколько барыша получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 30 р. 85. 2 купца купили пшеницы по 7 руб. 68 коп. четверть. Одинъ продавалъ мѣру по 1 р. 20 к., другой — гарнецъ по 15 к. Который изъ нихъ получилъ больше барыша? — Равный. 86. Холстъ, длиною въ 77 арш. по 13 к., разрѣзанъ на 27 полотенецъ, и полотенца проданы по 37 к. Сколько барыша? — 2 коп. убытка. 87. Куплено 80 арш. лентъ по 25 коп. и разрѣзано на 29 поясковъ, которые проданы по 69 к. Сколько барыша? — 1 к. 88. Купецъ купилъ пудъ кофе за 24 р. и продавалъ фунтъ по 50 к.; а также пудъ чаю за 80 р. и продавалъ фунтъ цо 2 р. 10 к. Сколько барыша? — Никакого. 89. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 75 арш. за 200 р. и каждый аршинъ продавалъ по 3 р. Еще купилъ онъ кусокъ бархата въ 40 арш. за 250 р. и каждый аршинъ продавалъ по 6 р. Сколько барыша? — 15 р. 90. Купецъ купилъ 9 четвертей ржи по 6 р. и продавалъ мѣру по 1 р. Еще купилъ онъ 20 четв. овса по 4 р. и продавалъ мѣру по 80 к. Сколько барыша? — 14 р убытка. 91. Я раздѣлилъ 18 яблокъ между мальчиками, и каждому досталось 2¼. Сколько было мальчиковъ? — 8. 92. Въ коробкѣ 80 спичекъ, и стоитъ она копейку. Что стоятъ 2000 спичекъ? — 25 к. 93. Въ лавкѣ нѣсколько платковъ. Если они будутъ проданы по 6 р., то лавочникъ получитъ 24 р. барыша. Если же они будутъ проданы по 3 р., то лавочникъ будетъ въ убыткѣ на 12 р. Сколько платковъ у лавочника, и почемъ онъ ихъ покупалъ? — 12 пл., по 4 р. 94. Бабѣ заказано выткать нѣкоторое число аршинъ холста. Если она будетъ работать 7 дней, она 8 арш. не доткетъ; если же она будетъ работать 9 дней, она выткетъ 4 арш. лишнихъ. Сколько арш. ей заказано, и сколько аршинъ ткетъ она въ день? — 50; 6. 95. Между двумя городами 600 верстъ. Двое вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстрѣчу и встрѣтились черезъ 15 дней въ 240 верстахъ отъ одного изъ городовъ. Сколько верстъ въ день проходилъ каждый? — 16; 24. 96. 2 брата зарабатываютъ вмѣстѣ въ годъ 320 руб. Но одинъ зарабатываетъ въ мѣсяцъ столько, сколько другой въ недѣлю. Сколько каждый зарабатываетъ въ годъ? — 60 р.; 260 р. 97. Отецъ хотѣлъ бы оставить каждому изъ своихъ сыновей по 25 десятинъ, но у него 5 десятинъ не хватаетъ. Поэтому онъ отдаетъ каждому изъ своихъ сыновей по 20 десятинъ и столько же оставляетъ женѣ. Сколько у него сыновей, и сколько десятинъ земли? — 5 сын.; 120 дес. 98. Я закупилъ въ городѣ нѣсколько фунтовъ чаю. Если я продамъ ихъ по 2 р. 40 к., у меня будетъ 6 р. барыша. Если же я продамъ ихъ по 1 р. 80 к., то будетъ 3 р. убытка. Сколько я купилъ фунтовъ чаю, и почемъ? — 15 ф. по 2 р. 99. Я принесъ въ школу 220 орѣховъ и роздалъ по 4 орѣха каждому мальчику, по 3 каждой дѣвочкѣ. Въ школѣ вдвое болыше мальчиковъ, чемъ дѣвочекъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 40; 20. 100. Я купилъ сукна по 7 р. и бархата по 9 р. аршинъ, сукна втрое больше, чёмъ бархата; всего на 150 р. Сколько купилъ я аршинъ сукна и сколько бархата? — 15; 5. == Задачи 101-200 == 101. За 1 р. 33 к. я купилъ молитвенникъ, Часословъ и Псалтирь. Каждая книга вдвое дороже предъидущей. Цѣны? — 19 к.; 38 к.; 76 к. 102. За 2 р. 21 к. я купилъ кушакъ, картузъ и шапку. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Цѣны? — 17 к.; 51 к.; 1 р. 53 к. 103. За 189 р. я купилъ овцу, корову и лошадь. Каждая скотина вчетверо дороже предъидущей. Цѣны? — 9 р.; 36 р.; 144 р. 104. За 248 р. я купилъ золотое кольцо, золотую цѣпочку и золотые часы. Каждая вещь впятеро дороже предъидущей. Цѣны? — 8 р.; 40 р.; 200 р. 105. За 430 руб. я купилъ сѣдло, сани и карету. Каждая вещь вшестеро дороже предъидущей. Цѣны? — 10 р.; 60 р.; 360 руб. 106. Изъ пуда мѣди мѣдникъ cдѣлалъ подcвѣчникъ, чайникъ, кастрюлю и самоваръ. Каждая вещь втрое тяжеле предъидущей. Вѣсъ? — 1 ф.; 3 ф.; 9 ф.; 27 ф. 107. За 400 р. я купилъ кушакъ, шапку, шубу и тройку лошадей. Каждая покупка стоила всемеро болѣе денегъ, чѣмъ предъидущая. Цѣны? — 1 р.; 7 р.; 49 р.; 343 р. 108. Я за 200 р. купилъ собаку, корову и лошадь. Корова втрое дороже собаки, лошадь вчетверо дорожe собаки вмѣстѣ съ коровою. Цѣны? — 10 р.; 30 р.; 160 р. 109. Я за 200 руб. купилъ собаку, 2 коровы и лошадь. Каждая корова вчетверо дороже собаки; лошадь вчетверо дороже коровы. Цѣны? — 8 р.; 32 р.; 128 р. 110. 2 брата купили по одной цѣнѣ, одинъ 16, другой 20 десятинъ земли. Второй заплатилъ на 100 р. больше. Сколько заплатилъ каждый? — 400 р.; 500 р. 111. 2 куска одинаковаго ситца, одинъ въ 24 арш., другой въ 30, проданы вмѣстѣ за 8 р. 10 к. Что стоитъ каждый? — 3 р. 60 к.; 4 р. 50. 112. 2 брата купили вмѣстѣ 50 четвертей овса. Но одинъ купилъ 4-мя четв. болѣе другаго; вмѣстѣ они заплатили 300 р. Что заплатилъ каждый? — 169 р.; 138 р. 113. Разсыльный при волости каждую недѣлю ходитъ въ городъ, за 65 верстъ. Сколько верстъ онъ проходитъ въ годъ? — 6760. 114. Я купилъ 26 арш. плиса по 48 к. и 313 пряниковъ и за все заплатилъ 25 р. Что стоилъ каждый пряникъ? — 4 к. 115. Я раздѣлилъ между своими дѣтьми 10 р., и каждому досталось по полтиннику, четвертаку, двугривенному‚ пятиалтынному, гривеннику и пятачку. Сколько у меня дѣтей? — 8. 116. 1000 вершковъ—сколько саженъ, аршинъ и вершковъ? — 20 с. 2 арш. 8 в. 117. Я въ 39 минутъ проѣхалъ 6 верстъ 3 саж. Сколько проѣзжалъ я въ минуту? — 177 саж. 118. Я былъ въ дорогѣ 8 часовъ и прошелъ 38 верстъ. Сколько проходилъ я въ часъ? — 4 в. 375 с. 119. Сколько нужно арш. сукна на 72 пары штановъ, если на каждую пару идетъ 1 арш. 12 в.? — 126 арш. 120. Портной изъ 10 арш. 8 в. сукна сшилъ нѣсколько паръ штановъ. На каждую пару пошло 1 арш. 5 в. Сколько паръ? — 86. 121. Листъ бумаги вѣсить 1 вол. Что будутъ вѣсить 8 стопъ? — 1 пудъ. 122. 38 мальчикамъ роздано бумаги 3 стопы 4 листа. Сколько листовъ досталось каждому? — 38. 123. Тесемка, длиною въ 45 фут. стоитъ 1 р. 35 к. Что стоитъ аршинъ этой тесемки? — 7 коп. 124. Лавочникъ купилъ 25 стопъ бумаги по 2 р. 40 к. и распродалъ ихъ по 15 к. за десть. Сколько получилъ онъ барыша? — 15 р. 125. Отъ дворца до собора 36 саж. Для царскаго выхода на этомъ протяженіи постланы ковры, длиною каждый въ 1 саж. 3 фут. 6 дюйм. Околько ковровъ? — 24. 126. Изъ пуда мѣди сдѣлано 96 равныхъ колокольчиковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 18 л. 1 з. 127. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы цѣпочки; вѣсомъ каждая въ 7 зол. 48 дол. Сколько цѣпочекъ? — 64. 128. Купецъ за 22 р. 50 к. купилъ 125 арш. ситца и продавалъ аршинъ по 26 к. Сколько онъ получилъ барыша? — 10 руб. 129. Машина на фабрикѣ каждую минуту дѣлаетъ 50 стальныхъ перьевъ. Сколько гроссовъ въ сутки? — 500. 130. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы кольца, вѣсомъ каждое въ 2 зол. 48 дол. Сколько колецъ? — 192. 131. Я даю лошади по 1 гарнцу овса въ дёнь. Сколько овса съѣстъ она въ годъ? — 5 четв. 5 м. 5 гарн. 132. Улитка проползаетъ 25 саж. въ 1 ч. 12 м. Во сколько времени проползетъ она версту? — Въ сутки. 133. Я купилъ за 20 р. 37 арш. ситца по 24 к. и 8 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 39 к. 134. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 2 р., а распродалъ ихъ по 7 коп. за лотъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 1 р. 68 к. 135. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы лампадки, вѣсомъ каждая въ 10 л. 2 зол. Сколько вышло лампадокъ? — 18. 136. Мѣдникъ изъ 1 пуда мѣди сдѣлалъ 32 равныхъ чайника. Что вѣситъ каждый? — 1 ф. 8 лот. 137. Машина въ 16 минутъ изготовляетъ аршинъ сукна. Сколько аршинъ изготовитъ она въ сутки? — 90. 138. Изъ пуда мѣди сдѣлано 30 равныхъ чайниковъ. Сколько вѣситъ каждый? — 1 ф. 10 л. 2 з. 139. Машина изготовляетъ по листу бумаги въ минуту. Сколько стопъ она изготовитъ въ недѣлю? — 21. 140. Машина въ 24 часа выткала 9 равныхъ кусковъ сукна. Во сколько времени можетъ она выткать одинъ кусокъ? — 2 ч, 40 м. 141. У разнощика спросили, сколько у него яблокъ. Онъ отвѣчалъ: если къ моимъ яблокамъ прибавить половину ихъ числа, да еще 10, будетъ 100. Сколько у него яблокъ? — 60. 142. У меня было бумаги 2 стопы 3 дести 8 листовъ. Я роздалъ эту бумагу ученикамъ, каждому по 1 дест. 2 лист. Сколько у меня учениковъ? — 40. 143. У меня была веревка, длиною въ 16 саж. 2 арш. Я отрѣзалъ отъ нея 3 куска, каждый въ 3 саж. 2 арш. Сколько веревки у меня осталось? — 5 саж. 2 арш. 144. У меня въ лампадкѣ сгараетъ по 1 золот. масла въ день. Сколько сгоритъ въ 2 года 38 дней? — 8 ф. 145. Во сколько времени можно проѣхать 10 в. 400 саж., если каждую минуту проѣзжать цо 45 с.? — Въ 2 часа. 146. Я купилъ 15 равныхъ головъ сахару, и ихъ хватило мнѣ на 3 года (простыхъ). На сколько дней хватало одной головы? — 73. 147. Сколько булокъ можно ислечь изъ 1 пуда муки, если на каждую булку идетъ муки 1 ф. 10 лот. 2 золотн.? — 30. 148. У меня было 7 подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько золотниковъ во всѣхъ подсвѣчникахъ? — 700. 149. За 10 р. куплено 26 арш. ситца по 19 к. и 22 арш. холста. Что стоитъ арш. холста? — 23 к. 150. Поденщикъ тратитъ на себя 20 к. въ день, а за каждый рабочій день получаетъ 50 к. Къ концу года у него накопилось 71 р. Сколько дней онъ работалъ? — 288. 151. Живописецъ въ 2 ч. 5 м. написалъ маленькій портретъ и получилъ за него 30 р. Сколько онъ зарабатывалъ въ минуту? — 24 к. 152. Двое одновременно вышли другъ другу навстречу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ версту въ 15 м., другой въ 12 м. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 7 ч. 158. На жилетку идетъ 1 арш. 5 в. матеріи.Сколько жилетокъ выйдетъ изъ 21 арш. такой матеріи? — 16. 154. Я купилъ 27 дес. пашни по 37 р. и 13 дес. лѣса. За все я заплатилъ 2000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 77 р. 155. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 2 мннуты. Сколько можетъ онъ проѣхать въ сутки? — 720 в. 156. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 30 сек. Во сколько времени можетъ онъ проѣхать 1000 верстъ? — 25 ч. 157. Торговка купила 600 яблокъ по 7 коп. дюжину, а продала всѣ яблоки по копейкѣ. Сколько получила она барыша? — 2 р. 50 к. 158. У портнаго было 60 арш. сукна. Изъ нихъ онъ сшилъ 16 сюртуковъ, и на каждый пошло по 2 арш. 4 в., и нѣсколько паръ брюкъ; на каждую пошло по 1 арш. 8 верш. Сколько паръ? — 16. 159. Изъ пуда серебра сдѣланы крестики. На каждый пошло 7 зол. 48 дол. серебра. Сколько вышло крестиковъ? — 512. 160. На фабрикѣ машина въ 18 мин. изготовляетъ 500 стальныхъ перьевъ. Сколько изготовитъ она ихъ въ сутки? — 40000. 161. Изъ 63 аршинъ сукна сшиты штаны. На каждую пару пошло 1 аршинъ 12 в. Сколько сшито паръ? — 36. 162. Я купилъ за 2000 р. 44 дес. земли; въ ней было 16 дес. пашни, по 41 р.; остальная земля—лугъ, Почемъ десятина луга? — 48 р. 163. Сколько печенаго хлѣба выйдетъ изъ 1 м. муки, если изъ 1 ф. муки выходитъ 1 ф. 12 золот. хлѣба? — 1 п. 5 ф. 164. На 7 учениковъ вышло въгодъ бумаги 1 ст. 1 д. 21 листъ. Сколько выйдетъ на 20 учениковъ? — 3 ст. 2 д. 12 л. 165. У меня было бумаги 2 стопы 2 дести 4 листа, и я раздѣлилъ ее поровну моимъ ученикамъ. Каждому досталось по дести безъ 1 листа. Сколько у меня учениковъ? — 44. 166. Сажень телеграфной проволоки вѣситъ 24 лота. Что будетъ вѣсить такая проволока, длиною въ версту? — 9 п. 15 ф. 167. Сдѣлано 72 кольца, вѣсомъ каждое въ 2 л. 1 зол., и 24 цѣпочки, вѣсомъ каждая въ 6 л. 1 зол. Сколько пошло серебра? — 10 ф. 168. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы стаканчики, каждый въ 5 л. 1 зол. Сколько стаканчиковъ? — 36. 169. Въ неугасимой лампадѣ въ сутки сгараетъ 4 лота масла. Сколько въ годъ? — 1 п. 5 ф. 20 л. 170. Изъ 5 фунтовъ серебра сдѣлали кольца, вѣсомъ каждое въ 1 зол. 48 дол. Сколько вышло колецъ? — 320. 171. По желѣзной дорогѣ уложены рельсы, длиною каждый въ 2 саж. 1 арш. 8 вер. Сколько такихъ рельсовъ уложится въ 1 версту? — 200. 172. На протяженіи 4 саженъ я уложилъ въ рядъ трехкопеечныя монеты, коихъ поперечникъ—дюймъ. Сколько это денегъ? — 10 р. 8 к. 173. Я промънялъ четверть овса на бумагу. За каждый гарнецъ я получилъ десть. Сколько я получилъ листовъ? — 1536. 174. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 15 папиросъ. Сколько ихъ выйдетъ изъ пуда табаку? — 9600. 175. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и ѣдетъ по 6 верстъ въ часъ. Черезъ 2 часа выѣзжаетъ за нимъ другой и проѣзжаетъ по 9 верстъ въ часъ. Черезъ сколько времени онъ догонить перваго? — Черезъ 4 часа. 176. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и проъзжаетъ въ часъ по 8 верстъ. Черезъ 3 часа выѣзжаетъ другой. По скольку верстъ долженъ онъ ѣхать въ часъ, чтобы нагнать перваго черезъ 12 часовъ? — По 10 верстъ. 177. Выѣхалъ крестьянинъ изъ деревни и проѣзжаетъ въ часъ по 4 версты. Черезъ нѣсколько времени выѣхалъ другой и, прозжая въ часъ по 6 верстъ, нагналъ перваго черезъ 10 часовъ. Спустя сколько времени послѣ перваго онъ выѣхалъ? — 5 часовъ. 178. На печеніе 7 хлѣбовъ пошло 2 пуда 89 ф. муки. Сколько пойдетъ на печеніе такихъ же 13 хлѣбовъ? — 5 п. 21 ф. 179. У мѣдника было 4 куска мѣди, вѣсомъ каждый въ 3 ф. 24 з. Онъ изъ этой мѣди сдѣлалъ кастрюли въ 2 ф. 16 з. Сколько? — 6. 180. За 3000 р. куплено 86 дес. пахоты по 86 р. и 24 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 71 р. 181. Колесо, имѣющее въ окружности 1 саж. 1 верш., проѣхало 1 версту и 10 вершковъ. Сколько разъ оно обернулось? — 490. 182. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. Сколько дадутъ мнѣ бумаги на 28 к.? — 2 дести 8 л. 183. 19 мальчиковъ читали Псалтирь по покойнику въ теченіе 1 сутокъ 1 ч. 1 м. Сколько времени пришлось читать каждому? — 1 ч. 19 м. — 184. Ткачъ работалъ 6 дней, по 7 часовъ въ день. Аршинъ онъ ткетъ въ 28 минутъ. Сколько онъ выткалъ арш.? — 90. 185. На 32 лошади вышло 5 четв. овса. Сколько на каждую? — 1 м. 2 гарн. 186. За 300 р. я купилъ 23 четв. ржи по 6 р. и 18 четв. пшеницы. Что стоитъ четверть пшеницы? — 9 р. 187. Я за 4 р. купилъ 16 арш. ситца и 4 арш. плиса. Ситецъ — по 13 к. аршинъ. Что стоитъ арш. плиса? — 48 к. 188. За 4 р. я купилъ 21 арш. холста по 11 к. и 13 арш. ситца. Что сетоить арш. ситца? — 13 к. 189. На лампадку выходить каждый мѣсяцъ 13 л. 1 вол. масла. Сколько въ годъ? — 5 ф. 190. У 48 человѣкъ сколько зубовъ? — 1536. 191. На сколько человѣкъ хватить въ годъ 1 п. 2 ф. чаю, если на каждаго выходить въ мѣсяцъ по 8 лот.? — 14. 192. Я отправляю на почту по 80 писемъ (въ 1 листъ) въ мѣсяцъ. Сколько почтовой бумаги трачу я въ годъ? — 2 стопы. 193. 5 м. 3 гарнца ржи стоять 4 р. 30 к. Что стоитъ четверть? — 6 р. 40 к. 194. Баба прошла въ 7 минуть 175 саженъ? Сколько она пройдетъ въ часъ? — 3 вер. 195. Сколько куръ можно прокормить въ годъ 9 четвертями овса, если каждая съѣдаетъ въ мѣсяцъ по 3 гарнца? — 16. 196. 32 бѣлыхъ хлѣбца въсять 7 ф. Сколько въсу въ каждомъ? — 7 лот. 197. 7 ф. чаю стоять 17 р. 50 к. Что стоитъ пудъ? — 100 р. 198. Я за 4 р. купилъ 7 азбукъ по 24 к. и 8 молитвенниковъ. Что стоить молитвенникъ? — 29 к. 199. Я купилъ 2 головы сахару. Одна вдвое тяжелее и на 3 р. дороже другой. Что стоитъ каждая? — 3 р. 6 к. 200. Я купилъ 5 гроссовъ стальныхъ перьевъ и роздалъ ихъ 36 ученикамъ. Сколько перьевъ получилъ каждый? — 90. == Задачи 201-300 == 201. Работникъ получаетъ въ годъ 90 р. и каждый мѣсяцъ отдаетъ отцу 2 р. 50 к. Сколько тратитъ онъ на себя въ мѣсяцъ? — 5 р. 202. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продаетъ 25 ф. чаю. Покупаетъ онъ его по 1 р. 60 к., продаетъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша въ годъ на чаѣ? — 120 р. 203. У меня было 72 лошади. Каждую тройку я покупалъ по 100 р., а каждую четверку продалъ по 150 р. Сколько барыша? — 300 р. 204. Я купилъ за 50 р. 14 арш. сукна двухъ сортовъ по 3 и по 4 р. Сколько того и другаго? — 6 арш. по 3 р.; 8 арш. по 4 р. 205. Лавочникъ смѣшалъ 5 ф. кофе по 48 к. съ 7 ф. кофе по 60 к. Что стоитъ фунтъ смѣси? — 55 к. 206. У меня было 300 яблокъ. Я купилъ ихъ по 8 к. десятокъ, а продалъ ихъ по 12 к. дюжину. Сколько барыша? — 60 к. 207. Въ двухъ кускахъ одинаковаго ситца 50 арш. Одинъ на 6 арш. длиннѣе и на 90 к. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 3 р. 30 к.; 4 р. 20 к. 208. У меня 108 р. 3,—5—и 10 рублевыми бумажками поровну. Сколько бумажекъ каждой цѣнности? — 6. 209. За 6 р. я купилъ 12 азбукъ по 23 к. и 9 Часослововъ. Что стоитъ Часословъ? — 36 к. 210. За 4 р. я купилъ 7 арш. шерстяной матери по 32 к. и 11 арш. ситца. Почемъ арш. ситца? — 16 к. 211. Чиновникъ получаетъ въ годъ 1000 р. Тратить онъ въ мѣсеяцъ по 70 р. Черезъ сколько лѣтъ уплатитъ онъ долгъ въ 800 р.? — 5. 212. За 3 р. я купилъ 8 молитвенниковъ по 23 к. и 4 азбуки. Что стоитъ азбука? — 29 к. 213. 5 дестей 12 листовъ бумаги стоятъ 66 к. Что стоитъ стопа? — 2 р. 40 к. 214. Пудъ чаю стоитъ 64 р. Что стоитъ 15 ф.? — 24 р. 215. Золотникъ серебра стоитъ 27 к. Сколько нужно заплатить за 3 ф. 4 лота? — 81 р. 216. Поѣздъ можетъ проѣхать въ 9 час. 351 версту. Сколько верстъ проѣдетъ онъ въ 12 ч.? — 468. 217. Чиновникъ получаеть жалованья въ годъ 192 р. Сколько получить онъ за 2 года 6 мѣсяцевъ? — 480 р. 218. Писецъ въ часъ переписываетъ 5 страницъ. Во сколько времени перепишетъ онъ 18 страницъ? — 3 ч. 36 м. 219. Аршинъ матеріи стоитъ 64 к. Что стоитъ 6 арш. 4 вершка? — 4 р. 220. Пудъ крупичатой муки стоитъ 1 р. 60 к. Сколько нужно заплатить за 2 п. 25 ф.? — 4 р. 20 к. 221. У купца былъ кусокъ бархата въ 140 арш. Я купилъ 19 арш. этого бархата за 133 р. Что стоитъ весь кусокъ? — 980 р. 222. д писца берутся переписать 180 листовъ: одинъ въ 36 дней, другой въ 45. Во сколько дней перепишутъ они ихъ вмѣстѣ? —20. 223. 3 бабы берутся выткать 240 арш. холста: одна въ 24 дня, другая въ 40, третья въ 30. Во сколько времени выткутъ онѣ эти 240 арш. втроемъ? — 10 дней. 224. Я за 5 р. купилъ 7 Псалтирей и 9 молитвенниковъ. Псалтирь стоитъ 47 к. Что стоитъ молитвенникъ? — 19 к. 235. За 16 р. я купилъ 5 арш. сукна и 12 арш. плиса. Сукно вчетверо дороже плиса. Цѣны за аршинъ? — 2 р.; 50 к. 226. Изъ фунта серебра сдѣланы крестикъ, лампадка и подсвѣчникъ. Лампадка втрое тяжеле крестика. Подсвчникъ вчетверо тяжеле лампадки. Сколько вѣситъ каждая вещь? — 2 л.; 6 л.; 24 л. 227. Лавочникъ въ 4 мѣсяца наторговалъ 120 р. Но каждый мѣсяцъ онъ наживалъ вдвое больше, чѣм въ предъидушій. Сколько въ каждый? — 8; 16; 32; 64 р. 228. За 3 р. 1 к. я купилъ поясокъ, платокъ и шапку. Платокъ вшестеро дороже пояска, шапка вшестеро дороже платка. Что стоитъ каждая вещь? — 7 к.; 42 к.; 2 р. 52 к. 229. Нанятъ работникъ за 108 р. въ годъ. Черезъ 15 мсяцевъ его разсчитали и дали ему 115 р, и платье. Что стоитъ платье? — 20 р. 230. Жена моя вяжетъ по 7 паръ чулокъ въ мѣсяцъ, а дочь по 3 пары въ недѣлю. Сколько заработаютъ онѣ въ годъ, если на каждой парѣ онѣ выручаютъ 25 к.? — 60 р. ‚ 231. Въ 4 корзинкахъ 21, 22, 23 и 24 яблока. Сколько нужно прибавить къ каждой, чтобы во всѣхъ было 100 и въ каждой поровну? — 4, 3, 2, 1. 232. За 3 р. 1 к. я купилъ Псалтирь, Евангеле и карту Россіи. Каждая вещь вдвое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 43 к.; 86 к.; 1 р. 72 к. 233. За 4 р. я купилъ карандашъ, грифельную доску, Евангеліе и Библію. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 10 к.; 30 к.; 90 к.; 2 р. 70 к. 234. Я купилъ 2 куска одинаковаго ситца. Одинъ кусокъ втрое длинФе и на 3 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый кусокъ?—1 р. 50 к.; 4 р. 50 к. 235. На 9 мужчинъ и 7 дѣтей вышло 5 пудовъ хлѣба. Мужчина съѣдаетъ вдвое болѣе хлѣба, чѣмъ дитя. Сколько съѣлъ хлѣба каждый мужчина, сколько каждый ребенокъ? — 16 ф.; 8 фун. 236. Разнощикъ продалъ 14 арш. ситца по 16 к. и 12 арш. по 23 к. и на вырученныя деньги купилъ 4 книги; вторая вдвое, третья втрое, четвертая вчетверо дороже первой. Что стоитъ каждая? — 50 к.; 1 р.; 1 р. 50 к.; 2 р. 237. Мальчикъ за 5 недѣль до ярмарки сталъ откладывать деньги. Въ первую недѣлю онъ отложилъ 4 коп., а затѣмъ каждую недѣлю откладывалъ вдвое болѣе, чѣмъ въ предъидущую. На отложенныя деньги онъ купилъ пряникъ, азбуку и картузъ. Всякая вещь въ 5 разъ дороже предъидущей. Цѣны? — 4 к.; 20 к.; 1 р. 238. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 11 к. и 19 ф. пряниковъ по 13 к. На вырученныя деньги онъ купилъ картузъ и шапку, которая втрое дороже картуза. Что стоить то и другое? — 1 р. 25 к.; 3 р. 75 к. 239. У помещика было 3 работника, которымъ онъ жалованья не платилъ, но оставилъ послѣ своей смерти пустошь въ 800 дес. Одинъ работникъ прожилъ у него 23 г., другой 25, третій 27. Сколько десятинъ долженъ получить каждый? — 92; 100; 108. 240. Куплено 3 куска сукна, по 3 р. аршинъ, всего на 483 р. Во второмъ кускѣ вдвое больше сукна, чѣмъ въ первомъ, въ третьемъ вдвое больше, чѣмъ во второмъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 23; 46; 92. 241. Лавочникъ купилъ 2 гросса перьевъ по 70 к. Перья онъ разложилъ въ коробки по 32 пера и коробку продавалъ по 32 к. Сколько барыша? — 1 р. 48 к. 248. Торговецъ смешалъ 5 ф. муки по 13 к. съ 5 ф. муки по 7 к. Что стоить фунтъ смѣшанной муки? — 10 к. 243. Отъ деревни до города 63 версты. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ города и деревни. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой 3 в. 375 с. Черезъ сколько времени они всетрѣтятся? — Черезъ 9 часовъ. 244. Куплено 2 куска одинаковаго ситца. Въ одномъ кускѣ 18 арш., въ другомъ 24. Второй кусокъ дороже на 90 к. Что стоитъ каждый кусокъ? — 2 р. 70 к.; 3 р. 60 к. 245. Купецъ купилъ 37 пудовъ сахару по 6 р., да за провозъ заплатилъ 18 р. 1 пудъ у него украли, а весь остальной сахаръ онъ продалъ по 7 р. пудъ. Сколько барыша? — 12 р. 246. Барышникъ купилъ 7 четвертей овса, по 2 р. 50 к. и продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 4 р. 90 к. 247. Торговецъ купилъ 2 головы сахару, одну въ 17, другую въ 19 фунтовъ, и за обѣ заплатилъ 5 р. 40 к. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ этого сахара, чтобы на немъ получить 1 р. 80 к. барыша? — По 20 к. 248. Торговецъ смѣшалъ 7 ф. чаю по 2 р., 6 ф. по 2 р. 50 к. и 5 ф. по 4 р. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить барыша 23 р.? — По 4 р. 249. Двое одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ Ржева и Бѣлаго (120 в.) и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ проѣзжалъ въ часъ 9 верстъ. Сколько проѣзжалъ въ часъ другой? — 6 верстъ. 250. Мальчику подарили копилку и положили въ нее копейку на счастье. Въ эту копилку отецъ мальчика клалъ каждый мѣсяцъ 20 к., мать — 10 к., братъ — 5 к., сестра — 2 к. Черезъ 2 года и 3 мѣсяца копилку открыли. Сколько въ ней оказалось денегъ? — 10 р. 251. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 24 ф. чаю по 2 р. 50 к. и 60 ф. кофе по 60 к. Другой даетъ сахаръ, по 6 р. пудъ. Сколько пудовъ? — 16. 252. Портной куцилъ 144 арш. сукна по 2 р. и сшилъ изъ него 24 пары платья. Прикладъ на каждую пару стоилъ ему 3 р., и каждую пару онъ продавалъ по 20 р. Сколько барыша? — 120 р. 253. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продавалъ по 15 ф. чаю. Покупалъ онъ его по 1 р. 75 к., а продавалъ по 2 р. По истеченіи года онъ на барыши купилъ ржи, по 7 р. 50 к. четв. Сколько четверт.? — 6. 254. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьющіе половины (однимъ ударомъ)? — 180. 255. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьюпре четверти (1, 2, 3, 4 удара)? — 396. 256. Въ двухъ ящикахъ 30 и 60 ф. чаю. Сколько нужно прибавить къ каждому, чтобы въ обоихъ вмѣстѣ было 111 фунтовъ и во второмъ вдвое больше, чѣмъ въ первомъ? — 7; 14. 257. Я купилъ стопу бумаги, платя за каждые 5 листовъ по 3 к. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 832 тетради. Обертка каждой тетради стоитъ 1 к. Во что обошлась мнѣ тетрадь? — 10 к. 258. Лавочникъ покупаеть пудъ пряниковъ по 2 р. 40 к., а продаетъ фунтъ по 8 к. Сколько пудовъ долженъ онъ купить и продать, чтобы на барыши купить корову, которая стоитъ 20 р.? — 95. 259. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ деревень. Шагъ ихъ — аршинъ. Одинъ дѣлаетъ въ минуту 133 шага, другой — 167. Встрѣтились они черезъ 5 минутъ. Разстояніе между деревнями? — 1 верста. 260. Серебряныхъ дѣлъ мастеръ изъ 4 ф. серебра сдѣлалъ 6 лампадъ, вѣсомъ каждая въ 12 л. 1 зол., и еще 9 крестовъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 6 л. 261. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 13 к. и 7 арш. плиса по 43 к. и на вырученныя деньги купилъ пудъ сахару. Что стоитъ фунтъ? — 15 к. 262. У меня въ погребѣ всегда горитъ лампа. Въ ней въ 15 минутъ сгараетъ золотникъ керосина, Сколько въ сутки? — 1 фун. 263. Старшему сыну я даю по 4 к. въ день, а младшему по 45 к. въ мѣсяцъ. Но они эти деньги дѣлятъ пополамъ. Сколько получаеть каждый въ годъ? — 10 р. 264. Бабѣ заказали кусокъ холста. Она разочла, что можетъ соткать его въ 25 дней, работая по 6 ч. въ день. Но первые 15 дней она работала только по 4 часа. Сколько часовъ должна она работать въ остальные дни, чтобы окончить работу къ тому же сроку? — 9 ч. 265. Портной купилъ 3½, арш. сукна по 2 р. 40 к. и сдѣлалъ изъ него шапочки, положивъ на каждую по 7 вершк. сукна. Прикладъ стоилъ ему 1 р. 60 к. Почемъ долженъ онъ продавать шапочку, чтобы получить прибыли 2 р.? — По 1 р. 50 коп. 266. Торговецъ промѣнялъ 37 ф. чаю по 4 р. на 36 арш. сукна. Почемъ долженъ онъ продавать аршинъ сукна, чтобы получить прибыли 32 р.? — По 5 р. 267. У меня было 200 р. Я купилъ корову, лошадь и избу, и у меня осталось 11 р. Лошадь вдвое дороже коровы, изба вдвое дороже лошади. Цѣны? — 27; 54; 108 р. 268. Лавочникъ купилъ за 3 р. кусокъ ситца въ 25 арш. и продавалъ аршинъ по 15 к. Сколько барыша на рубль? — 25 коп. 269. Торговецъ промѣнялъ 37 чтв. ржи. по 6 р. на 20 четв. пшеницы. Почемъ долженъ онъ продавать четв. пшеницы, чтобы получить барыша 18 р.? — По 12 р. 270. Купецъ купилъ 64 пуда сахару по 5 р. и за провозъ заплатилъ 30 р. — 4 пуда у него украли. Почемъ долженъ онъ продавать пудъ остальнаго сахару, чтобы получить прибыли 70 р.? — По 7 р. 271. Въ 4 недѣли у меня вышелъ фунтъ чаю. По Воскресеньямъ выходитъ вдвое болѣе, чёмъ въ будни, а именно на 15 к. Что стоитъ фунтъ чаю? — 2 р. 40 к. 272. Въ школѣ равное число мальчиковъ и дѣвочекъ. Всякому мальчику дали по 4 орѣха, всякой дъвочкѣ по 3, — всего 168 орѣховъ, Сколько дѣтей учится въ школѣ? — 48. 273. 8 коровъ съѣдаютъ въ день 6 п. 16 ф. сѣна. Сколько съѣдятъ 10 коровъ? — 8 п. 274. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 27 пудовъ сахару по 7 р. Другой даетъ чай, по 3 р. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 63. 275. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго и сверхъ того 8 р. Сколько получилъ каждый? — 186; 64 р. 276. На проетое письмо наклеивается 1 марка, на заказное 2. Я отправилъ 18 писемъ и наклеилъ 25 марокъ. Сколько было писемъ простыхъ? Сколько заказныхъ? — 11; 7. 277. Десть бумаги стоитъ 15 к. Что слѣдуетъ ваплатить за 3 стопы 10 дестей? — 10 р. 50 к. 278. Я раздѣлилъ 154 орѣха между двумя мальчиками такъ, что одинъ получилъ столько десятковъ, сколько другой дюжинъ. Сколько орховъ получилъ каждый? — 70; 84. 279. Работникъ въ городѣ тратить въ недѣлю 3 р. 1 к. Сколько истратить онъ въ 20 дней? — 8 р. 60 к. ; 280. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго, безъ 10 р. Сколько получилъ каждый? — 130; 70 р. 281. Я сѣю на десятину по 7 м. 4 гарнца. Сколько пойдетъ ржи на 12 дес.? — 11 четв. 2 м. 282. 7 рабочихъ въ 4 дня вырыли канаву въ 168 саж. Сколько нужно рабочихъ, чтобы въ 5 дней вырыть канаву въ 120 с.? — 4. 283. Писецъ, работая по 7 часовъ въ день, переписалъ въ 4 дня 140 страницъ. Сколько cтраницъ перепишетъ онъ въ 6 дней, работая въ день по 8 часовъ? — 240. 284. Лавочникъ купилъ 5 п. сахару за 32 р. и продавалъ фунтъ по 20 к. Сколько получилъ онъ прибыли на рубль? — 25 коп. 285. Чиновникъ получаеть въ годъ 2000 р., а тратитъ въ мѣсяцъ 100 р. Черезъ сколько лѣтъ накопится у него достаточно денегъ, чтобы купить имѣніе въ 240 дес., по 50 р. десятина? — 15. 286. За 5 р. я купилъ 13 азбукъ по 18 к. и 14 грифельныхъ досокъ. Что стоитъ доска? — 19 к. 287. Богомолецъ, идя по 8 часовъ въ день, прошелъ въ 5 дней 160 верстъ. Сколько часовъ въ день долженъ онъ идти, чтобы въ 10 дней пройти 280 в.? — 7 часовъ. 288. Одного старика спросили, какъ велика его семья. Онъ отвѣтилъ: Насъ 2 брата; у меня 6 сыновей, и у каждаго по 6 мальчиковъ; а у брата 7 сыновей, и у каждаго по 7 дѣвочекъ. Сколько человѣкъ въ этой семьѣ? — 100. 289. У торговца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 7 р. четверть, онъ получитъ 16 р. барыша; если продастъ ее по 4 р., то потерпитъ 8 р. убытка. Сколько у него ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 8 чтв.; по 5 р. 290. У разнощика есть кусокъ ситца. Если онъ станетъ продавать аршинъ по 12 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 60 к.; если по 17 к., онъ получитъ 40 к. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и за сколько онъ его купилъ? — 20 арш.; 3 р. 291. Я принесъ своимъ ученикамъ пряниковъ. Хотѣлъ я дать каждому по 7, но 36 пряниковъ не хватаетъ. Если же я дамъ каждому по 6 пряниковъ, то ихъ у меня останется 12. Сколько я принесъ пряниковъ, и сколько у меня учениковъ? — 300; 48. 292. Нанята служанка за 96 р. въ годъ. Черезъ годъ и 8 мѣсяцевъ ее разсчитали и дали ей деньгами 148 р. и 15 арш. матеріи. Что стоитъ аршинъ? — 80 к. 293. За 5 арш. плиса и 7 арш. ситца я заплатилъ 2 руб. 80 к.; а 5 арш. плиса и 3 арш. ситца стоятъ 2 р. 20 к. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 35 к.; 15 к. 294. За 3 четверти ржи и 4 четверти овса нужно заплатить 30 р., а за 3 четв. ржи и 2 четв. овса — 24 р. Что стоитъ четверть того и другаго? — 6 р.; 3 р. 295. Нужно проврить 360 тетрадей диктанта. Одинъ учитель можетъ проверить ихъ въ 15 часовъ, другой въ 10 часовъ, трепй въ 6 часовъ. Во сколько времени провѣрятъ они тетради втроемъ? — Въ 3 часа. 296. Двумъ братьямъ досталось 240 р. Если младшій изъ своей части отдасть старшему 95 р., то у старшаго будетъ вдвое больше, чѣмъ у младшаго. Сколько досталось каждому? — 105; 185 р. 297. Тремъ братьямъ дали фунтъ орѣховъ. Младшій могъ бы съѣсть его въ 48 мин., средній въ 24 мин., старшій въ 16 мин. Во сколько времени съѣдятъ они его втроемъ? — Въ 8 мин. 298. Пришли 3 учителя просить бумаги для своихъ школъ, а у меня ея только стопа. Одинъ говоритъ: ея хватитъ мнѣ на 96 дней, другой—на 120 дн., третій—на 160 дн. На сколько времени этой стопы хватитъ на всѣ 3 школы? — На 40 дней. 299. Въ школѣ равное число дѣвочекъ и мальчиковъ. Я принесъ 234 орѣха, и каждому мальчику досталось по 5, каждой дѣвочкѣ по 4 орѣха. Но дѣвочки обидѣлись, и въ другой разъ я принесъ столько орѣховъ, что всѣмъ досталось по 6. Сколько орѣховъ я принесъ? — 312. 300. Куплено за 12 р. 3 куска ситца одинаковой длины. Аршинъ перваго куска стоитъ 24 к., втораго — 20 к., третьяго — 16 к. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 20. == Задачи 301-400 == 301. Я отправляю на почту по 15 писемъ (съ 7—коп. маркою) въ недѣлю. Сколько трачу я на марки въ годъ? — 54 р. 60 к. 302. Крестьянина спросили, сколько у него денегъ. Онъ отвѣчалъ: Братъ втрое богаче меня, отецъ втрое богаче брата, дѣдъ втрое богаче отца; если сложить всѣ наши деньги, выйдетъ 1000 р. Сколько у него денегъ? — 25 р. 303. Виноторговецъ купилъ бочку вина за 450 р. Провозъ стоилъ ему 18 р. Вино онъ разлилъ въ 400 бутылокъ (по 3 к.). Почемъ долженъ онъ продавать бутылку, чтобы получить барыша 120 р.? — По 1 р. 50 к. 304. Виноторговецъ купилъ 2 бочки съ виномъ: одну въ 70 ведеръ, за 350 р., другую въ 90 ведеръ, за 450 руб. Вино это онъ смѣшалъ и разлилъ въ боченки по 8 ведеръ. Почемъ долженъ онъ продавать боченокъ, если хочетъ получить 100 р. барыша? — По 45 р. 305. 7 мужчинъ и 9 женщинъ за дневную работу получили 9 р. Мужчина получаетъ втрое больше женщины. Сколько тотъ и другая? — 90 к.; 30 к. 306. Въ лавкѣ было 42 п. 1 ф. сахару. Пришли 2 покупателя и купили весь сахаръ. Одинъ взялъ столько пудовъ, сколько другой фунтовъ. Сколько купилъ каждый? — 41 пудъ; 1 п. 1 ф. 307. Изъ 62 ар. 7 в. сукна сшили воспитанникамъ платье. На каждаго пошло 2 ар. 5 верш. Сколько было воспитанниковъ? — 27. 308. Работникъ тратитъ въ день на харчи 40 к.; на все прочее въ мѣсяцъ 17 р. Кромѣ того онъ ежегодно посылаетъ отцу 150 р. Сколько зарабатываетъ онъ въ годъ? — 500 р. 309. 13 серебряныхъ ложекъ вѣсять 8 ф. 12 л. 1 зол. Сколько будутъ вѣсить 6 такихъ ложекъ? — 1 ф. 18 л. 310. Стопа бумаги стоитъ 1 р. 60 к. Сколько будутъ стоить 3 дести и 3 листа? — 25 к. 311. Чиновникъ служилъ 23 года безъ одного мѣсяца и ежемсячно откладывалъ по 40 р. Сколько онъ накопилъ денегъ? — 11000 р. 312. Я каждое Воскресенье раздаю нищимъ по 77 к. Сколько раздаю я въ годъ? — 40 р. 4 к. 313. Чиновникъ былъ на службѣ 16 лѣтъ и 8 месяцевъ и каждый мѣсяцъ откладывалъ по 7 р. 50 к. Сколько у него накопилось денегъ? — 1500 р. 314. 1 п. сахару стоитъ 7 р. 20 к. Сколько можно купить сахару на 65 р. 52 к.? — 9 п. 4 ф. 315. Я купилъ за 75 к. мѣру яблокъ. Дюжину этихъ яблокъ я продавалъ по 7 к. и получилъ 37 к. барыша. Сколько яблокъ было въ мѣрѣ? — 192. 316. Купилъ я за 2 р. 50 к. 3 мѣры яблокъ, продалъ эти яблоки по 7 к. десятокъ и получилъ 65 к. барыша. Сколько было яблокъ въ каждой мѣрѣ? — 150. 317. Нужно перевезти 64 куля ржи, вѣсомъ каждый въ 7 п. 20 ф. На подводу кладется по 15 п. Сколько нужно подводъ? — 32. 318. Въ лампадкѣ сгораетъ въ день 1 л. 1 з. масла. Фунтъ масла стоитъ 48 коп. На сколько денегъ сгоритъ масла въ годъ? — 7 р. 30 к. 319. Нѣкто каждую недѣлю ѣздитъ въ городъ, отстоящій отъ его дома на 63 версты. Сколько верстъ проѣздитъ онъ въ годъ? — 6552. 320. Красильщикъ на окраску сукна употребилъ пудъ краски. На окраску аршина идетъ 1 лотъ 1 зол. Сколько аршинъ онъ окрасилъ? — 960. 321. Изъ 63 арш. 4 в. сукна сшиты ученикамъ блузы. На каждую пошло 2 арш. 12 в. Сколько было учениковъ? — 23. 322. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ каждую минуту 100 листовъ бумаги. Сколько стопъ въ сутки? — 800. 323. Въ прошломъ году было 160 скоромныхъ дней. Говядины у насъ выходитъ въ день 15 ф., а пудъ ея стоитъ 3 р. Сколько денегъ истратили мы на говядину? — 180 р. 324. Лавочникъ за 8 р. купилъ 17 ф. пряниковъ по 17 к. и 73 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 7 к. 325. Изъ 432 арш. сукна сшили ученикамъ штаны. На каждую пару идетъ 1 арш. 11 в. Сколько было учениковъ? — 256. 326. Въ пекарнѣ каждую минуту выпекаютъ по калачу и завертываютъ его въ листъ бумаги. Сколько бумаги выходитъ въ сутки? — 3 стопы. 327. Изъ пуда мѣди седѣланы бубенчики, вѣсомъ каждый въ 5 лотовъ. Сколько бубенчиковъ? — 256. 328. Отъ школы до церкви 25 саженъ. Червячекъ проползаетъ 5 дюймовъ въ минуту. Во сколько времени доползеть онъ отъ школы до церкви? — Въ 7 час. 329. Изъ 2 ф. 2 л. 2 з. серебра сдѣланы 2 креста, одинъ въ 4 раза тяжеле другаго. Вѣсъ каждаго изъ нихъ? — 1 ф. 21 л. 1 з.; 18 л. 1 з. 330. Изъ 3 ф. мѣди сдѣланы 2 колокольчика, одинъ въ 3 раза тяжеле другаго. Что вѣситъ каждый? — 2 ф. 8 л.; 24 л. 331. Изъ 148 арш. сукна сдѣланы блузы ученикамъ. На блузу идетъ 2 арш. 5 в. сукна. Сколько было учениковъ? — 64. 332: Стопа бумаги вФситъ 7 ф. 16 л. Сколько вѣситъ тетрадка въ 8 листовъ? — 4 лот. 333. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько подсвѣчниковъ? — 15. 334. Сколько рельсовъ, длиною въ 3 аршина 2 вершка, можно уложить въ версту? — 480. 335. Ученикъ куцпилъ на 10 р. 26 к, грифельную доску, грамматику и блузу. Грамматика въ 7 разъ дороже доски, блуза въ 7 разъ дороже грамматики. Что стоить каждая изъ этихъ вещей? — 18 к.; 1 р. 26 к.; 8 р. 82 к. 336. Я провелъ годъ въ деревнѣ, въ Москвѣ и въ дорогѣ—и притомъ въ Москвѣ въ 8 разъ болѣе времени, чёмъ въ дорогѣ, а въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чёмъ въ Москвѣ. Сколько дней провелъ я въ дорогѣ, въ Москвѣ и въ деревнѣ? — 5; 40; 320. 337. Рабочій тратитъ на харчи по 16 к. въ день, а за квартиру платитъ по 80 к. въ недѣлю. Сколько онъ тратить въ годъ? — 100 р. 5 338. Машина печатаетъ въ минуту 5 листовъ. Сколько въ сутки? — 7200 л. 339. Некто куцилъ 27 арш. холста по 7 к. и отдалъ его красить по 5 к. за аршинъ. При этомъ 2 аршина у него украли. Остальные онъ продалъ по 15 к. Сколько получилъ онъ прибыли? — 51 к. 340. Я продалъ 19 лошадей по 37 р. и 11 коровъ по 27 р. и на вырученныя деньги купилъ ржи по 8 р. четверть. Сколько четвертей? — 125. 341. Изъ 45 аршинъ 8 верш. сукна сдѣланы жилетки, и на каждую пошло 13 вершковъ. Сколько вышло жилетокъ? — 56. 342. Продано 18 дес. земли по 36 р. и 23 коровы по 24 р. На вырученныя деньги куплена рожь, по 7 р. 50 к. четверть. Сколько четвертей? — 160. 343. Изъ 529 арш. сукна солдатамъ сдѣланы штаны. На каждую пару пошло 1 арш. 7 в. Сколько было солдатъ? — 368. 344. Купецъ продалъ 80 арш. сукна по 1 р. 75 к. и 16 арш. по 3 р. 75 к. На вырученныя деньги онъ купилъ чаю, по 1 р. 25 к. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 160. 345. Сколько рельсовъ, длиною въ 4 арш. 11 вершковъ, можно положить въ версту? — 320. 346. Куплено 9 дес. лѣса по 53 р. и 19 дес. пахотной земли. Купчая обошлась въ 10 р., а вся покупка въ 1000 р. Что стоитъ десятина пахоты? — 27 р. 347. 1 пудъ сахару стоитъ 7 р. 60 к. Сколько можно купить сахару на 57 р.? — 7 п. 20 ф. 348. 1 пудъ сахару стоитъ 6 р. 80 к. Сколько будетъ стоить 13 п. 20 ф.? — 91 р. 80 к. 349. Старика спросили, сколько ему лѣтъ. Онъ отвѣчалъ: если къ каждому полному десятку моихъ лѣтъ прибавить 2 года, будеть 100 лѣтъ. Сколько ему лѣтъ? — 84. 350. Портниха купила 48 арш. лентъ по 19 к. и разрѣзала ихъ на 23 пояса, которые продавала по 44 к. Сколько барыша? — 1 р. 351. На 28 учениковъ вышло 2 стопы 16 дестей бумаги. Сколько пойдетъ на 36 учениковъ? — 3 ст. 12 д. 352. На 7 полотенецъ вышло холста 10 арш. 8 вершковъ. Сколько пойдетъ на дюжнну? — 18 арш. 353. На 17 крестиковъ пошло 28 лот. 1 зол. серебра. Сколько пойдетъ на 2 дюжинны? — 1 ф. 8 л. 354. 24 лота краски стоять 75 к. Что стоитъ пудъ? — 40 р. 355. Въ теченіе Февраля вышло 7 ф. сахару. Сколько въ день? — 8 л. 356. На 5 рубашекъ идеть 37 арш. 8 вершковъ холста. Сколько на дюжину? — 90 арш. 357. Нѣкто въ 5 минутъ проѣзжаеть 375 саж. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 9 верстъ. 358. 27 фунтовъ орѣховъ стоятъ 1 р. 89 к. Что стоить пудъ? — 2 р. 80 к. 359. Баба работала 8 дней, по 5 часовъ въ день, выткала 10 арш. полотна. Сколько она выткетъ въ 12 дней, работая по 6 часовъ въ день? — 18 арш. 360. 2 работника за свою работу получили вмѣстѣ 40 р. Одинъ работалъ 4 дня по 7 часовъ, другой 9 дней нпо 8 часовъ. Сколько долженъ получить каждый? — 11 р. 20 к.; 28 р. 80 к. 361. Чиновникъ получаетъ въ годъ 900 р. и тратить въ мѣсяцъ 55 р. Во сколько времени онъ накопить достаточно денегъ, чтобы купить домъ, который стоитъ 3600 р.? — Въ 15 лѣтъ. 362. Чиновникъ откладываетъ каждый мѣсяцъ по 12 р. 50 к. Черезъ сколько времени у него накопится 8000 р.? — Въ 20 л. 363. Чиновникъ каждый мѣсяцъ откладывалъ одинаковую сумму денегь. Черезъ 20 лѣтъ онъ на эти деньги купилъ домъ, цѣною въ 5400 р. Сколько откладывалъ онъ въ мѣсяцъ? — 29 р. 50 к. 364. 2 брата близнеца дожили до 72 лѣтъ. Одинъ всегда спалъ по 8 часовъ въ сутки, другой цо 6. Сколько лѣтъ проспалъ каждый? — 24; 18. 365. Мыши каждый мѣсяцъ съѣдаютъ у меня по 5 баранокъ. Въ фунтѣ ихъ 10. Сколько баранокъ съѣли мыши у меня въ 20 лѣтъ? — 3 пуда. 366. Я продалъ 75 коровъ за 5000 р. Изъ этихъ коровъ было голландскихъ вдвое больше, чѣмъ русскихъ, и онѣ проданы вдвое дороже. Почемъ продавалъ я голландскую корову, почемъ русскую? — 80; 40 р. 367. Пудъ стеариновыхъ свѣчей стоитъ 9 р. 60 к. Въ фунтѣ 4 свѣчи. На сколько сгоритъ у меня свѣчей въ Февралѣ (простаго года), если въ каждый вечеръ будетъ сгарать по 6 свѣчей? — На 10 р. 8 к. 368. Двумъ своимъ сыновьямъ я далъ денегь поровну. Одинъ на свои деньги купилъ 15 пряниковъ, другой 25 яблокъ. Пряникъ на 2 коп. дороже яблока. По скольку далъ я имъ денегъ? — По 75 к. 369. Дѣдъ мой прожилъ 83 года и 4 мѣсяца. Сколько онъ прожилъ мѣсяцевъ? — 1000. 370. 10 яблокъ и 5 пряниковъ стоятъ 35 к., а 10 пряникогъ и 5 яблокъ стоятъ 40 к. Что стоитъ пряникъ, что стоийтъ яблоко? — 3 к.; 2 к. 371. У меня на письма (по листу цисьмо) выходитъ въ годъ стопа почтовой бумаги. Посылаю я письма на почту 4 раза въ мѣсяцъ. Сколько каждый разъ? — 10. 372. Дѣвочка каждый день откладывала по нѣскольку копеекъ и черезъ годъ на эти деньги купила книгу. Братъ ея откладывалъ втрое болѣе. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить 7 такихъ книгъ? — 2 г. 4 м. 373. У меня 7 человѣкъ дѣтей. Если дать каждому сыну по 4 орѣха, у меня останется 98 орѣховъ. Если дать каждой дочери по 3 орѣха, останется также 28 орѣховъ. Сколько у меня орѣховъ, сыновей и дочерей? — 40; 8; 4. 374. Крестьянинъ каждую недѣлю ходилъ въ городъ за почтой. До города 65 верстъ. Сколько верстъ прошелъ онъ въ годъ? — 6760. 375. Сестра моя откладывала каждый мѣсяцъ по 25 коп. и въ концѣ года на эти деньги купила серебряную ложку. Я откладываю въ мѣсяцъ по 60 к. Черезъ сколько времени можно будетъ мнѣ купить дюжину такихъ ложекъ? — Черезъ 5 лѣтъ. 376. Пришли ко мнѣ за бумагою 3 учителя. У одного 41 ученикъ, у другаго 28, у третьяго 27. У меня всего стопа бумаги. Сколько листовъ я долженъ дать каждому? — 205; 140; 135. 377. На караулѣ сменяютъ часоваго черезъ 7 часовъ. Сколько караульныхъ смѣнилось въ недѣлю? — 94. 378. Родникъ въ 24 минуты даетъ бочку воды. Сколько въ сутки? — 60. 379. Торговецъ за 100 р. купилъ 2 пуда чаю и распродалъ его за 120 р. Сколько барыша взялъ онъ на фунтъ? — 25 к. 380. Я на свои деньги могу купить или 12 ф. пряниковъ, или 15 ф. орѣховъ. Фунтъ пряниковъ на 5 коп. дороже фунта орѣховъ. Сколько у меня денегъ? — 3 р. 381. Кусокъ ситца вѣсить 10 фунтовъ. Каждый вершокъ вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ въ кускѣ? — 60. 382. 3 ямщика перевезли 675 пудовъ, причемъ на подводу клали по 25 пудовъ. У одного ямщика столько паръ лошадей, сколько у другаго троекъ, а у третьяго четверокъ. Сколько пудовъ перевезъ каждый? — 150; 225; 300. 383. Купленъ фунтъ чаю за 1 р. 60 к., а золотникъ проданъ по 3 к. Сколько барыша на лотъ? — 4 коп. 384. Ваня отъ дома до школы дѣлаетъ 1200 шаговъ. Шагъ его—аршинъ. Учебныхъ дней въ зиму—150. Сколько версть дѣлаеть онъ въ зиму, ходя въ школу? — 9240 в. 385. Лавочникъ промѣнялъ 4 пуда сахару, по 16 к. фунтъ, и 2 п. 16 ф. кофе, по 40 к. фунтъ, на 1 пудъ чаю. Что стоитъ фунтъ чаю? — 1 р. 60 к. 386. У купца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 5 р., у него будетъ 25 р. убытка; если онъ продастъ ее по 8 р., у него будетъ 50 р. барыша. Сколько у него было ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 25 четв. по 6 р. 387. Я торгую землю. Просятъ по 40 р. за десятину. Но у меня не хватаетъ 60 р. на покупку. Если же мнѣ уступятъ по 35 р., то у меня еще останется 10 р. Сколько десятинъ въ этой землѣ, и сколько у меня денегъ? — 14 дес.; 500 р. 388. Я принесъ своимъ ученикамъ орфховъ. Если дамъ каждому по 5, то 3 ученикамъ не хватитъ. Если же дамъ каждому по 4, то 11 ученикамъ старшей группы могу прибавить по 3 орѣха. Сколько орховъ, сколько учениковъ? — 225; 48. 389. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 150 р. Вино онъ розлилъ въ 5-ведерные боченки, приливая къ каждому по ведру воды, и боченки продавалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 390. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 160 р. Вино онъ розлилъ въ 3-ведерные боченки, приливая къ каждому по полведру воды. Боченокъ онъ продавалъ по 15 р. Сколько барыша? — 80 р. 391. Отъ города до Деревни 63 версты. Изъ обоихъ мѣсть одновременно отправились другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ могъ бы проѣхать эти 63 версты въ 9 часовъ, другой пройти ихъ въ 18. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 392. У меня каждый мѣсяцъ выходить по 3 ф. 32 зол. чаю, по 1 р. 80 к. фунтъ. Что стоитъ мнѣ чай въ годъ? — 72 р. 393. У меня въ недѣлю выходитъ 6 ф. 24 зол. сахару‚ по 16 к. фунтъ. Что стонтъ мнѣ сахаръ въ годъ? — 52 р. 394. Я продалъ 43 четверти ржи по 7 р. и 23 четверти льнянаго сѣмени по 13 р. и на вырученныя деньги купилъ картофелю, по 2 р. 40 к. четверть. Сколько четвертей? — 250. 395. У помѣщика было 42 четверти льнянаго сѣмени. Изъ нихъ 19 онъ продалъ по 13 р., остальныя по 11. На вырученныя деньги онъ купилъ 40 четв. пшеницы. Почемъ четверть? — 12 р. 50 к. 396. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 17 к. и 29 арш. по 21 к. На вырученныя деньги онъ купилъ пудъ винныхъ ягодъ. Почемъ фунтъ? — 25 к. 397. Покупаю я для писемъ марки въ 7 и въ 3 к. Купилъ я 44 марки и заплатилъ 2 рубля. Сколько было марокъ 7-, сколько 3-копеечныхъ? — 17; 27. 398. Въ одной семьѣ тратится въ день 64 золотника сахару, и въ Февралѣ на сахаръ вышло 2 р. 80 к. Что стоитъ пудъ сахару? — 6 р. 399. Въ тетрадкѣ 32 страницы, и стоитъ она 5 копеекъ. Каждый ученикъ исписываетъ въ день 4 страницы. Учебныхъ дней въ зимѣ 144. На сколько нужно купить тетрадокъ для 23 учениковъ? — На 20 р. 70 к. 400. Учебныхъ недѣль въ зиму 21. Учениковъ въ школѣ 48, и каждому ученику въ недѣлю даютъ по перу. Гроссъ перьевъ стоитъ 60 к. На сколько выйдетъ перьевъ въ зиму? — 4 р. 20 к. == Задачи 401-500 == 401. Парня спросили, сколько ему лѣтъ? Онъ отвѣчалъ: Отцу было 28 лѣтъ, когда мнѣ было 4; а теперь отецъ вдвое старше меня. Сколько парню лѣтъ? — 24. 402. У меня 13 человѣкъ дѣтей. У мальчиковъ столько зубовъ во рту, сколько у дѣвочекъ пальцевъ на рукахъ и на ногахъ. Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 8. 403. Хотѣлъ я дать каждому изъ моихъ учениковъ по 17 перьевъ и купилъ 2 гросса. Но одному ученику одного пера не хватило. Сколько у меня учениковъ? — 17. 404. 17 писцевъ взялись въ 2 дня переписать мнѣ 600 страницъ. Въ первый день каждый переписалъ по 18 страницъ. Но на второй день трое изъ нихъ не пришли. По скольку страницъ долженъ переписать каждый изъ остальныхъ во второй день? — 21. 405. Нанялъ я работника съ тѣмъ, что въ первый мѣсяцъ я заплачу ему рубль, а затѣмъ каждый мѣсяцъ буду прибавлять къ его жалованью по рублю. Прослужилъ онъ у меня до тѣхъ поръ, пока это не составило по 8 р. за каждый мѣсеяцъ его службы. Сколько мѣсяцевъ онъ прослужилъ? — 15. 406. Купилъ я 25 пудовъ сахару, и хватило его на 2 года 38 недѣль н 4 дня. Сколько сахару выходило у меня въ день? — 1 фунтъ. 407. Двое вышли одновременно другъ другу навстрёчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 75 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 версты, другой 3½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 10. 408. Между двумя городами 51 верста. Вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстѣрчу 2 путника. Одинъ проходитъ въ часъ по 4 версты, другой по 4½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 409. Между двумя городами 150 верстъ. Изъ нихъ выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ проѣзждетъ въ часъ 6, другой 6½ верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 12. 410. У портного 14 арш. сукна. На поддевку идетъ 2⅓ арш. Сколько выйдетъ поддевокъ? — 6. 411. Я встрѣтилъ нѣсколько нищихъ и хотѣлъ дать имъ по 3 к. Но у меня на это не хватило 2 копеекъ. Если же бы я далъ каждому го 2 к., то у меня осталось бы 7 к. Сколько было нищихъ, и сколько со мною было денегъ? — 9 нищихъ; 25 коп. 412. У меня было 54 пряника, и я каждый день съѣдалъ по 4½. На сколько дней хватило? — 12. 413. Нѣкто каждую-недѣлю зарабатываетъ 36 р., а въ годъ тратитъ 672 р. Сколько онъ откладываетъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 414. 7 вершковъ галуна стоятъ 10½ коп. Что стоитъ аршинъ? — 24 к. 415. У купца 36 ф. чаю. Если онъ продастъ ихъ по 2 р. 50 к., будетъ 10 р. убытка. Почемъ долженъ онъ продать ихъ, чтобы было 8 руб. барыша? — По 3 руб. 416 Купецъ мѣняетъ бумагу на кофе. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. За каждый листъ ему даютъ по золотнику кофе. Что стоитъ фунтъ кофе? — 48 к. 417. Купецъ мѣняетъ овесъ на сукно. За 3 гарнца овса ему даютъ 2 вершка сукна. Овесъ по 8 р. 20 к. четверть. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 20 к. 418. Пудъ свѣчей четверика стоитъ 8 р. Что будеть стоить освѣщеніе дома въ Февралѣ, если каждый вечеръ сгараетъ 6 свѣчей? — 8 р. 40 к. 419. Прикащикъ служилъ у купца 2 года. Годъ съ мѣсяцемъ онъ получалъ по 19 р. въ мѣсяцъ; затѣмъ сталъ получать по 23 р. Сколько заработалъ онъ въ эти 2 года? — 500 р. 420. Я выкуриваю каждое Воскресенье по 30 папиросокъ, каждый будній день по 20, а день, по болѣзни, совсѣмъ не курилъ. Изъ фунта табаку выходитъ 600 папиросъ. Сколько фунтовъ табаку у меня выходитъ въ годъ? — 13. 421. Сапожникъ въ 5 дней можетъ сшить 3 сапога. Сколько паръ сапогъ сошьетъ онъ въ годъ, если въ году 280 рабочихъ дней?— 84. 422. Изъ 3 аршинъ сукна выходить 8 шапокъ. Сколько шапокъ выйдетъ изъ 37½ аршинъ? — 100. 423. Пришелъ торговецъ съ гребенками, и я хотѣлъ купить ихъ всѣ. Проснитъ онъ за гребенку по 15 к., но у меня не хватаетъ рубля. Если же онъ уступатъ икъ по 12 коп., то послѣ покупки у меня останется еще 20 к. Сколько гребенокъ у разнощика, и сколько у меня денегъ? — 40; 5 р. 424. Если я продамъ свой овесъ по 3 р. куль, у меня не хватитъ 4 р., чтобы купить лошадь, которую я торгую. Если же продамъ его по 4 р., то я куплю и лошадь, и корову, стоющую 28 р. Что просятъ за лошадь? — 100 р. 425. Ко мнѣ пришло нѣсколько нищихъ. У меня не хватаетъ 5 копеекъ, чтобы дать каждому по 7 коп. Если же я дамъ каждому по 6 к., то у меня останется 10 к. Сколько пришло нищихъ, и сколько у меня денегъ? — 15; 1 р. 426. Ящикъ съ пряниками стоитъ 3 р. 50 к. Но у меня только 2 р. 10 к., и на эти деньги мнѣ даютъ 15 фунтовъ. Сколько фунтовъ въ ящикѣ? — 25. 427. 3 брата раздѣлили поровну наслѣдство. Но когда каждый изъ нихъ издержалъ по 1000 р., у всѣхъ вмѣстѣ осталось столько, сколько получилъ каждый. Какъ велико наслѣдство? — 4500 р. 428. У меня 2 имѣнія. Первое втрое больше втораго, въ коемъ на 400 десятинъ менѣе, чѣмъ въ первомъ. Сколько у меня десятниъ? — 800. 429. У меня было вдвое болѣе денегъ, чѣмъ у брата, но когда мы издержали по рублю, я сталъ втрое богаче брата. Сколько у насъ было денегъ? — 4 р.; 2 р. 430. У меня вдвое больше денегъ, чѣмъ у брата. Если же онъ мнѣ изъ своихъ денегъ отдастъ рубль, у меня будетъ втрое больше денегъ, чѣмъ у него. Сколько денегъ у каждаго изъ насъ? — 8 р.; 4 р. 431. Торговецъ купилъ 50 гроссовъ перьевъ по 80 к. и продавалъ каждое перо по копейк. Сколько барыша на рубль? — 80 коп. 432. Сколько дней могу я прокормить 48 человѣкъ 60-ю пудами хлѣба, если каждый съѣдаетъ въ день 2½ фунта? — 20. 433. У меня 64 работника. Каждый съѣдаеть въ день 2½ ф. хлѣба. Сколько съѣдаютъ они въ недѣлю? — 28 пуд. 434. На пальто пошло сукна на 11 р. 60 к. Аршинъ стоить 3 р. 20 к. Сколько пошло сукна? — 3 арш. 10 в. 435. Въ мѣсяцъ вышло у меня 3½ ф. чаю на 8 р. 40 к. Что стоитъ фунтъ? — 2 р. 40 к. 436. Между двумя городами 108 верстъ. Во сколько времени можно доѣхать отъ одного до другаго, проѣзжая по сажени въ секунду? — Въ 15 ч. 437. Отъ Петербурга до Москвы 604 версты. Царскій поѣздъ ѣдетъ по верстѣ въ минуту и останавливается 3 раза по 12 минутъ и 5 разъ по 4 минуты. Сколько времени онъ ѣдетъ отъ Петербурга до Москвы? — 11 часовъ. 438. Паровая машина сжигаетъ каждую минуту по фунту каменнаго угля. Сколько сожжетъ она въ недѣлю? — 252 пуда. 439. 10 листовъ бумаги стоятъ 7 коп. Что стоит стопа? — 3 р. 36 к. 440. Фунтъ чаю промѣняли на четверть овса. Золотникъ чаю стойтъ 4 к. Что стоитъ гарнецъ овса? — 6 к. 441. Четверть пшеницы промѣняли на 4 ф. чаю. Гарнецъ пшеницы стоитъ 15 к. Что стоитъ золотникъ чаю? — 2½ к. 442. Отецъ вдвое старше сына и втрое старше дочери. Сыну съ дочерью 50 лѣтъ. Сколько лѣтъ отцу — 60. 443. Старикъ вдвое старше сына и вчетверо старше внука. Сынъ старше внука на 20 лѣтъ. Сколько лѣтъ старику? — 80. 444. Учителя спросили, сколько онъ можетъ тратить въ мѣсяцъ. Онъ отвѣчалъ: У меня 48 учениковъ; съ каждаго мнѣ приходится въ учебный день по 5 к., а учебныхъ дней въ году 150. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 30 р. 445. Торговецъ купилъ 9 четвертей ржи, по 87½ к. мѣру, и промѣнялъ ихъ на 15 четв. овса. Почемъ четверть овса? — 4 р. 20 к. 446. Дюжина стальныхъ перьевъ вѣситъ золотникъ. Что будетъ вѣсить 8 гроссовъ? — 1 ф. 447. Я купилъ пудъ баранокъ, и мнѣ дали 5 баранокъ въ придачу. Съѣдалъ я по баранкѣ въ день, и мнѣ хватило ихъ на годъ. Сколько баранокъ въ фунтѣ — 9. 448. Въ году 150 учебныхъ дней, но по Субботамъ мы умственныхъ задачъ не рѣшаемъ. Сколько мнѣ нужно запасти задачъ на годъ, если каждая изъ двухъ старшихъ группъ рѣшаетъ по 8 задачъ въ вечеръ? — 2000. 449. Я трачу въ годъ на 7-ми копеечныя марки 54 р. 60 к. Сколько писемъ каждую недѣлю отправляю я на почту? — 15. 450. Бумаги, по 1 р. 60 к. стопа, выходитъ въ волостномъ правленіи каждый мѣсяцъ 150 листовъ. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — 6 р. 451. Крестьянинъ мѣрилъ дорогу шестомъ въ 7½, арш. Онъ приложилъ его 1000 разъ. Сколько онъ отмѣрилъ? — 5 верстъ. 452. Между двумя городами 60 верстъ. Двое выѣхали одновременно изъ этихъ городовъ другъ другу навстрѣчу. Одинъ проѣзжаетъ въ минуту 75 саженъ, другой 50 саженъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 4 часа. 453. Изъ двухъ деревень выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 крестьянина. Одинъ проѣзжаетъ въ часъ 6 верстъ, другой 6 верстъ 250 саженъ. Встрѣтились они черезъ 8 часовъ. Сколько верстъ отъ одной деревни до другой? — 100. 454. Въ присутственномъ мѣстѣ выходитъ каждый мѣсеяцъ 4 стопы 6 дестей 16 листовъ бумаги. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 50 к. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — На 100 р. 455. Веревку, въ 39 футовъ длиною, разрѣзали на 52 части. Сколько дюймовъ въ каждой части? — 9. 456. Нѣкто купилъ 50 арш. сукна по 25 к. за вершокъ и продалъ его по 15 к. за дюймъ. Сколько барыша? — 10 р. 457. Я продалъ 29 дес. по 31 р. и купилъ 19 дес. У меня осталось 500 р. Почемъ куплена десятина? — 21 р. 458. Кусокъ сукна, по 1 р. 90 к. аршинъ, стоитъ 95 р. Я купилъ часть этого сукна, и остатокъ стоитъ 36 р. 10 к. Сколько аршинъ я купилъ? — 31. 459. Въ лавкѣ былъ пудъ сахару. Одинъ покупатель купилъ ⅖ сахару, другой ⅓ остатка, третій 4 фунта. Сколько осталось? — 12 ф. 460. У меня было 2 пуда муки. ³/₁₀ этой муки пошли на хлѣбъ, ²/₇ остатка на блины. Изо всей остальной муки сдѣланы пироги, и на каждый пошло 2½ фунта. Сколько пироговъ? — 16. 461. Мы съ братомъ вдвоемъ купили кусокъ сукна въ 28 арш. за 98 р. Но братъ взялъ 4-мя аршинами болѣе, чѣмъ я. Что заплатилъ каждый изъ насъ? — 56 р.; 42 р. 462. У меня было 1000 р. На ¾ этихъ денегъ я купилъ землю, на ³/₅ остатка избу, на остальныя дѣньги 16 четвертей ржи. Почемъ четверть? — 6 р. 25 к. 463. Я смѣшалъ 5 пуд. муки по 60 к., 6 п. по 70 к. и 7 п. по 90 к. Что стоитъ пудъ смѣси? — 75 к. 464. Купецъ смѣшалъ 2 ф. чаю но 1 р. 20 к., 3 ф. по 1 р. 60 к. и 4 ф. по 1 р. 80 к. и смѣсь продавалъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша? — 3 р. 60 к. 465. Я купилъ для школы 5 стопъ бумаги, но изъ нея я самъ исписалъ столько листовъ, сколько ученики исписали дестей. Сколько дестей я исписалъ? — 4. 466. На столъ можно уложить вдоль 8 Псалтирей, и тогда поперегъ ляжетъ 4 Псалтиря. Сколько можно уложить Псалтирей на столъ? — 32. 467. Въ ящикъ можно уложить вдоль 4 коробки спичекъ, и тогда поперегъ ляжетъ 3, и на каждую изъ этихъ коробокъ можно поставить еще по одной. Сколько коробокъ уляжется въ ящикъ? — 24. 468. Я купилъ 7 арш. ситца по 15 к. и 7 платковъ по 35 к.; а сестра купила 7 арш. ситца по 15 к. и 17 платковъ по 35 к. Кто заплатилъ болѣе, и насколько? — Сестра на 2 р. 469. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ столько, что можетъ тратить каждую недѣлю по 12 р. Сколько получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 52 р. 470. Гроссъ стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. На дюжину перьевъ можно вымѣнять десятокъ листовъ бумаги. Что стоитъ стопа этой бумаги? — 2 р. 40 к. 471. Я 15 разъ покупалъ по 24 тарелки. Но у меня разбили столько десятковъ, сколько я купилъ дюжинъ. Сколько у меня осталось тарелокъ? — 60. 472. Помѣщикъ продалъ 98 четвертей ржи по 8 р. и 101 четв. овса но 4 р. На эти деньги онъ прожилъ годъ. Сколько онъ тратилъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 473. Изъ пуда муки вышло 55 фунтовъ хлѣба. Какой припекъ на фунтъ? — 12 лот. 474. Я купилъ 18 десятинъ земли: пахоты и покоса. Пахоты на 4 десятины больше, чѣмъ покоса, и десятина пахоты на 2 р. дешевле, чѣмъ десятина покоса. Всего я заплатилъ 500 р. Что стоитъ десятина пахоты и десятина покоса? — 27 р.; 29 р. 475. Въ 2 часа 42 мин. я проѣхалъ 27 верстъ. Сколько верстъ проѣзжалъ я въ часъ? — 10. 476. На 16 десятинахъ я посѣялъ по 7 мѣръ 4 гарнца ржи. Сколько четвертей ржи я посѣялъ? — 15. 477. На окраску 4 кусковъ сукна по 42 арш. пошло 7 фунтовъ краски. Сколько на аршинъ? — 1 лот. 1 зол. 478. Пароходъ проходитъ версту въ 2 мин. 30 сек. Сколько пройдетъ онъ въ часъ? — 24 в. 479. Паровозъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 25 в. 480. Землекопъ можетъ выкопать въ день канаву въ 41 саж. 2 арш. Во сколько дней выкопаетъ онъ такую канаву, длиною въ версту? — 12. 481. Сколько линеекъ, длиною въ 1 футъ 3 дюйма, можно уложить на протяжени 5 саженъ? — 28. 482. Копеечная свѣча вѣситъ. 1 лотъ 1 зол. Сколько вѣсять 600 свѣчей? — 25 ф. 483. Сколько моветъ, поперечникомъ въ 1 дюймъ 2 линіи, можно уложить въ одннъ рядъ на протяженіи сажени? — 70. 484. Сколько монетъ, поперечникомъ въ 1 д. 5 линій, можно уложить въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 56. 485. Работники цѣлыя сутки качали воду изъ колодца. Каждый работникъ качалъ 45 минутъ. Сколько смѣнилось работниковъ? — 32. 486. Изъ 8 фунт. серебра сдѣланы стаканы, каждый въ 21 лотъ 1 зол. Сколько стакановъ? — 12. 487. Изъ пуда мѣди сдѣлали дюжину чайниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 3 ф. 10 л. 2 зол. 488. Окружность колеса—1 арш. 14 верш. Сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 800. 489. Въ первые 4 мсяца года у меня вышелъ пудъ сахару. Сколько въ день? — 10 л. 2 з. 490. Колесо тачки имѣетъ въ окружности 4 фута; сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 875. 491. Изъ 9 фунтовъ муки испечено 16 бѣлыхъ хлѣбовъ. Сколько муки пошло на каждый? — 18 лот. 492. Изъ 12 ф. 16 л. серебра сдѣланы ложки, вѣсомъ каждая въ 6 лот. 2 зол. Сколько дюжинъ? — 5. 493. Я роздалъ 1 стопу 5 дест. бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести съ листомъ. Сколько у меня учениковъ? — 4. 494. Я роздалъ 1 стопу 3 листа бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести безъ листа. Сколько учениковъ? — 21. 495. Нѣкто мѣрилъ версту палкою въ 1 арш. 8 вершковъ. Сколько разъ приложилъ онъ ее къ землѣ на протяженіи версты? — 1000 разъ. 496. Нѣкто мѣрилъ дорогу шестомъ, длиною въ 1 саж. 1 футъ 4 дюйма. Сколько разъ приложилъ онъ шестъ къ дорогѣ на протяженіи версты? — 420 разъ. 497. Я продалъ 38 дес. земли по 38 р. и купилъ 12 дес. но 37 р. Сколько осталось у меня денегъ? — 1000 р. 498. Я купилъ пудъ чаю за 160 р., а каждый золотникъ продавалъ по 5 к. Сколько барыша? — 32 р. 499. Я купилъ 6 сотенъ яблокъ по 75 коп., а продавалъ дюжину по 10 к. Сколько барыша? — 50 к. 500. Барышникъ купилъ 25 четвертей овса по 2 р. 40 к., а продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько барыша? — 20 р. == Задачи 501-600 == 501. Лавочникъ купилъ 5 стопъ бумаги по 3 р. 20 к., а продавалъ бумагу. по копейкѣ за листъ. Сколько барыша? — 8 руб. 502. Я на 6 р. купилъ марокъ въ 3 и 7 копеекъ. 3-копеечныхъ куплено 67. Сколько куплено 7-копеечныхъ? — 57. 503. 2 землекопа чинили дорогу. Одинъ работалъ 35 дней и каждый день чинилъ по 35 саж. Другой работалъ 25 дней и каждый деньчинилъ по 31 саж. Сколько починили они вдвоемъ? — 4 версты. 504. Я купилъ на рубашки ученикамъ 3 куска холста цо 34 арш. Отъ этого холста у меня осталось столько вершковъ, сколько пошло на рубашки аршинъ, а на каждую рубашку пошло 4 арш. Сколько у меня учениковъ? — 24. 505. Въ лавку привезли 20 пудовой возъ бумаги. Каждый листъ вѣсить золотникъ. Сколько стопъ привезли? — 160. 506. У меня каждый день, при колкѣ сахара, оказывается 1 зол. 48 долей крошекъ: Черезъ сколько дней этихъ крошекъ наберется фунтъ? — 64. 507. Серебряный пятачекъ имѣетъ въ поперечникѣ 7 линій. Какую сумму составятъ пятачки, уложенные въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 6 р. 508. На обшивку рубашки идетъ 4 арш. 4 вершка тесемки. Сколько рубашекъ могу я обшить 85 аршинами тесемки? — 20. 509. У меня 8 дѣтей погодокъ, и всѣмъ имъ вмѣстѣ 100 лѣтъ. Сколько лѣтъ старшему и младшему? — 16; 9. 510. Крестинъ въ нашей церкви бываетъ въ мѣсяцъ 8 или, столь же часто, 9. Священникъ нашъ священствуеть 40 лѣтъ. Сколько дѣтей онъ окрестилъ? — 4080. 511. Нѣкто 4 дня сряду игралъ въ карты и проигралъ всего 17 р. Каждый день онъ проигрывалъ вчетверо больше, чѣмъ въ предъидущій. Сколько проигралъ онъ въ четвертый день? — 12 р. 80 к. 512. Въ 4 недѣли я написалъ 160 писемъ. По Воскресеньямъ я писалъ вдвое больше писемъ, чѣмъ въ будни. Сколько писемъ писалъ я въ каждый будній день? — 5. 513. Я проехалъ 28 верстъ. Каждую минуту я проѣзжалъ по 100 саж. Сколько врѣмени я ѣхалъ? — 2 ч. 20 м. 514. Въ лавкѣ 7 пуд. 24 ф. сахару. Сколько въ ней головъ сахару, если каждая вѣситъ 16 фунтовъ? — 19. 515. Въ годъ у меня вышло 2½ стопы бумаги. Сколько листовъ выходило у меня въ мѣсяцъ? — 100. 516. Я купилъ сукна на платье 16 ученикамъ. На каждаго идетъ 2½ арш. по 2½ р. Что стоитъ сукно? — 100 р. 517. Старшій братъ откладывалъ 5 лѣтъ сряду по 500 р., младиий 6 лѣтъ сряду по 250 р. На эти деньги они купили 80 десятинъ земли. Сколько десятинъ досталось каждому? — 50; 30. 518. Чнновникъ получаетъ въ годъ 1200 р. жалованья, а тратитъ въ мѣсяцъ 65 р. Черезъ 4 года онъ купилъ на сбереженныя деньги 35 дес. земли. Что стоитъ десятина?— 48 р. 519. Изъ фунта муки выходить 1 ф. 8 лот. печенаго хлѣба. Булочникъ купилъ пудъ пшеничной муки за 2 рубля и испекъ изъ него булочки, вѣсомъ каждая 9 лотовъ, и продалъ ихъ по 2 к. Сколько барыша? — 2 р. 520. Фунтъ нитокъ стоитъ 75 коп., и изъ него выходитъ 6 паръ носковъ. Женщина въ недѣлю можетъ связать 4 пары носковъ, которые продаетъ по 25 к. пару. Сколько заработаетъ она въ 6 недѣль? — 3 р. 521. Я купилъ на 7 р. 50 к. бумаги, по 3 рубля стопа. Сколько изъ нея выйдетъ тетрадей, по 4 листа каждая? — 300. 522. Я продалъ 28 десятинъ земли по 26 р. и 14 дес. по 23 р. и купилъ на вырученныя деньги столько коровъ, сколько продалъ десятинъ. Что стоитъ корова? — 25 р. 523. Мѣдникъ сдѣлалъ 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 20 лотовъ, и сотню крестиковъ, вѣсомъ каждый въ 8 лотовъ. Сколько пошло мѣди? — 1 пудъ. 524. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. Поѣздъ ѣхалъ по 40 верстъ въ часъ и останавливался 6 разъ на 19 минутъ. Во сколько времени онъ доѣхалъ отъ М. до Н.? — 17 ч. 525. Сколько книгъ, толщиною въ 1 дюймъ 4 линіи, можно уставить на полку, длиною въ 2 арш.? — 40. 526. Отъ 1-го Янв. по 8-е Мая включительно (въ годъ простой) я давалъ ежедневно каждой изъ моихъ 5 лошадей по 1 гарнцу овса въ день. Сколько издержалъ я овса? — 10 четв. 527. Я за 85 р. купилъ 34 арш. сукна. Что будетъ стоить 40 аршинъ? — 100 р. 528. Фунтъ чаю стоитъ 2 р. 40 к., а я каждый день трачу по 1 золот. На сколько выпиваю я чаю за первые 4 мѣсяца года (простаго)? — 3 р. 529. Колокольня имѣетъ вышины 40 аршинъ. Въ нижнемъ ярусѣ столько арш., сколько въ верхнемъ футовъ. Сколько аршинъ въ томъ и другомъ? — 28; 12. 530. Комната имѣетъ длины 2 сажени. Сколько нужно досокъ, шириною въ 8 дюймовъ 4 линіи, чтобы замостить полъ? — 20. 531. На грядкѣ длиною въ 5 саженъ, я посадилъ кустики малины на разстояніи 2 футовъ 11 дюймовъ. Сколько кустиковъ? — 12. 532. Дочь ткетъ по 3 арш. въ день, 4 дня она ткала одна, но затѣмъ стала ткать и мать, которая ткетъ по 5 арш. въ день. Когда ихъ тканья стало поровну, онѣ прекратили работу. Сколько соткали онѣ вдвоемъ? — 60 арш. 533. Мой шагъ—15 вершковъ. Сколько моихъ шаговъ въ верст? — 1600. 534. Рабочій зарабатываетъ въ день 73 к. и работаетъ 300 дней въ году. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 535. Десть бумаги вѣситъ 8 лотовъ. Сколько стопъ бумаги въ пудѣ? — 8. 536. Портной купилъ 13 кусковъ сукна по 77 арш. Сколько изъ этого сукна выйдетъ паръ платья, если на пару идетъ 7 арш.? — 143. 537. Некто вътеченіе 2 лѣтъ (1888 и 1889) выкурилъ 1 пудъ 3 ф. табаку. На сколько дней хватало ему фунта? — 17. 538. Поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 25 верстъ. Во сколько времени проѣзжаеть онъ версту? — 2 мин. 24 сек. 539. Выстроена каменная стѣна, вышиною въ 5 саженъ. Каждый камень вышиною въ 15 дюймовъ. Сколько пошло рядовъ камней? — 28. 540. Почтовая контора закрыта только въ Пасху и въ дванадесятые праздники. Въ остальные дни въ ней тратится по 4 лота сургуча. Сколько въ годъ? — 1 пуд. 4 ф. 541. Изъ фунта сахару при колкѣ получается 1 зол. 48 дол. крошекъ. У насъ за зиму набралось крошекъ 5 фунтовъ. Сколько пудовъ сахару было расколото? — 8. 542. Вершокъ телеграфной проволоки вѣситъ 1 лотъ. Что вѣситъ верста такой проволоки? — 18 пуд. 543. Изъ 7 фунтовъ мѣди сдѣланы бубенцы по 28 зол. каждый. Сколько бубенцовъ? — 24. 544. Изъ 4 ф. 32 зол. мѣди сдѣланы крестъ, да ковшъ втрое тяжеле креста, да чайникъ втрое тяжеле ковша. Вѣсъ? — 32 зол.; 1 ф.; 3 ф. 545. Стопа бумаги вышла у меня въ 7½ мѣсяцевъ. Сколько листовъ тратилъ я въ мѣсяцъ? — 54. 546. У булочника осталось столько муки, что онъ можетъ сдѣлать изъ нея 4 дюжины калачиковъ или 5 дюжинъ баранокъ. На калачикъ идетъ 2 золотниками больше муки, чѣмъ на баранку. Сколько у него муки? — 5 фунт. 547. Для того, чтобы починить дорогу, нужно 17 рабочихъ, изъ коихъ каждый долженъ починить 47 саж. Но подрядчикъ поставилъ только 13 рабочихъ, и каждый починилъ только 28 саж. Сколько осталось нечиненой дороги? — 1 верста. 548. Длина бруска 8 фут. 4 дюйма. Сколько изъ него можно напилить чурочекъ, длиною въ 2 дюйма 5 линій? — 40. 549. На сколько дней хватитъ 2½ фунт. чаю, если каждый день тратить по 7 зол. 48 дол.? — 32. 550. Женщина вышила коверъ длиною въ 7 арш. Каждый день она вышивала по длинѣ 3½ вершка. Сколько дней она работала? — 32. 551. Каждый мѣсяцъ у меня выходитъ 3 ф. 10 лот. 2 зол. чаю. Сколько въ годъ? — 1 пудъ. 552. Сколько баранокъ выйдетъ изъ 10 ф. 13 л. 1 з. муки, если на каждую баранку идетъ 3 лот. 1 зол.? — 100. 553. Сколько тетрадей выйдетъ изъ 1 ст. 9 дест. 4 листовъ бумаги, если на каждую тетрадку идетъ по 3 листа, да еще поллиста на обертку? — 200. 554. Мельница въ 9 минуть можетъ смолоть мѣру ржи. Сколько четвертей можетъ она смолоть въ сутки? — 20. 555. Поздъ проѣзжаетъ версту въ 1.м. 15 секундъ. Во сколько времени могъ бы онъ проѣхать, не останавливаясь, 1152 версты? — Въ сутки. 556. Стопа бумаги вѣситъ 25 фунт. Сколько будутъ вѣсить 1200 книгъ, каждая въ 16 листовъ? — 25 пудовъ. 557. Изъ пуда мѣди сдѣлано 2 самовара. Въ одномъ столько лотовъ, сколько въ другомъ золотниковъ. Вѣсъ каждаго? — 30 ф.; 10 ф. 558. Изъ ведра молока выходитъ 80 зол. масла. Сколько масла выйдетъ изъ 48 ведеръ? — 1 пудъ. 559. Нѣкто въ теченіе года откладывалъ каждый денъ по 25 к. и на эти деньги купилъ 73 арш. сукна. Почемъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 560. Я задумалъ число. Если прибавить къ нему его треть, выйдетъ 72. Какое число? — 54. 561. 1 гарнецъ ржи продается по 19½ коп. Что стоитъ четверть? — 8 р. 562. Золотникъ лѣкарства стоитъ 12½ коп. Что стоитъ фунтъ? — 12 р. 563. 2 работника починили 2 версты дороги. Одинъ починилъ столько саженъ, сколько другой аршинъ. Сколько каждый? — 1 в. 220 саж:; 250 с. 564. Я продалъ 24 четв. пшеницы по 12½ р. и 32 четв. ржи по 7½ р. Сколько получилъ я денегъ? — 540 р 565. Я купилъ 1 гроссъ ручекъ для перьевъ. Каждая стоитъ 2½ к. Что заплатилъ. я за гроссъ? — 3 р. 60 к. 566. Я купилъ 48 дес. земли по 22½ р. Сколько я заплатилъ? — 1080 р. 567. Листъ золотой бумаги стоитъ 2½ коп. Что стоитъ стопа такой бумаги? — 12 р. 568. Я продалъ свою рожь по 7½ р. четверть и получилъ 180 р. Сколько я продалъ четвертей? — 24. 569. Купецъ продалъ 20 арш. матеріи по 17½ к. Сколько получилъ онъ денегъ? — 3 р. 50 к. 570. Продалъ я 48 чтв. ржи по 7½ р. и 96 четв. Картофеля по 2½ р. Сколько я получилъ денегъ? — 600 р. 571. 2 работника починили 2 версты, дороги — одинъ столько аршинъ, сколько другой футовъ. Сколько каждый? — 1 верст. 200 с.; 300 с. 572. Веревку въ 11 арш. разрѣзали на 2 куска. Въ одномъ столько дюймовъ, сколько въ другомъ вершковъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 4 арш.; 7 арш. 573. У гроба Господня горить множество лампадъ. Во всѣхъ вмѣсетѣ сгараетъ каждую минуту по 1 золот. масла. Сколько въ сутки? — 15 фун. 574. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 85 в., одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 7 м. 30 с., другой въ 6 м. 40 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 5 ч. 575. Лавочникъ купилъ ящикъ кофе за 24 р. Изъ него онъ продалъ 15 ф. за 7 р. 20 к. и на нихъ получилъ барыша 1 р. 20 к. Сколько было фунтовъ кофе въ ящикѣ? — 60. 576. Въ Воскресенье, въ 8 ч. вечера, выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 603 в. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 38 в., другой 29 в. Когда они встрѣтятся? — Въ Понед., въ 5 ч. у. 577. Торгую я землю. Просять по 23 р. за десятину, но на покупку у меня не хватаеть 15 р. Если же землю уступять по 17 р. за десятину, у меня останется 15 р. Сколько десятинъ въ участкѣ, и сколько у меня денегъ? — 5 дес.; 100 р. 578. Работникъ тратитъ на себя 40 к. въ день, а получаетъ за каждый рабочій день 60 к. Къ концу года у него накопилось 34 р. Сколько онъ дней работалъ? — 300. 579. Работникъ тратить на себя 80 к. въ день. Работалъ онъ въ году 320 дней и отложилъ 188 р. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 1 р. 50 к. 580. Я купилъ 2 п. 23 ф. желѣза и заплатилъ 10 р. 1 к. Что будутъ стоить 29 ф. желѣза? — 2 р. 3 к. 581. 2 артели рабочихъ вымостили улицу. Въ первой было 70 человѣкъ, и каждый вымостилъ по 2 с. 6 ф. Во второй было 56 чел., и каждый вымостилъ по. 3 с. 4 ф. Найти длину улицы? — 400 с. 582. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 1 р. 50 к., а продавалъ золотникъ по 2 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 2 р. 94 к. 583. Лошадь проскакала въ 1 ч. 13 м.—20 в. 1 с. Сколько пробѣгала она въ минуту? — 137 саж. 584. Я купилъ 7 аршинъ сукна по 3 р. 43 к., и мнѣ уступили 1 копейку. Сколько я заплатилъ? — 24 р. 585. Я задумалъ число. Если къ нему прибавить его половину, выйдетъ 96. Какое число? — 64. 586. Въ году 144 учебныхъ дня, и каждый день ученикъ исписываетъ 1½ страницы (въ четвертушку). Сколько листовъ испишетъ онъ въ годъ? — 27. 587. Купленъ за 200 р. боченокъ вина, въ коемъ 240 бутылокъ. Порожняя бутылка стоить 3 к. Почемъ нужнко продавать каждую бутылку вина, чтобы получить прибыли 80 р. 80 к.? — 1 р. 20 к. 588. Чиновникъ служинлъ 6 лѣтъ 8 м., съ жалованьемъ въ 37 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Сколько получилъ онъ за все время службы? — 3000 р. 589. Сыну 16 лѣтъ, а отецъ черезъ 8 лѣтъ будетъ вдвое старше сына. Сколько лѣтъ отцу? — 40. 590. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 15 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ 7 ч. 20 м.? — 352 в. 591. 96 кулей овса, ввсомъ каждый въ 7 п. 20 ф., нужно перевезти на 40 подводахъ. Сколько пудовъ нужно класть на каждую подводу? — 18. 592. Нужно перевезти 48 кулей овса, вѣсомъ каждый въ 6 п. 10 ф. На подводу кладется по 20 п. Сколько нужно подводъ? — 15. 593. Рабочій тратить въ день на харчи 60 к., а на все остальное 6 р. 75 к. въ мѣсяцъ. Работаетъ онъ въ году 300 дней. Сколько получаеть онъ за рабочій день? — 1 р. 594. Желѣзнодорожный поѣздъ проѣзжаеть въ сутки 888 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки и 18 часовъ? — 1869 верстъ. 595. Я купилъ 28 арш. плиса и 12 арш. ситца и заплатилъ 13 р. Въ другой разъ я по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 28 арш. плиса и 7 арш. ситца и заплатилъ 12 р. 25 к. Что стоить арш. плиса и арш. ситца? — 40 к.; 15 к. 596. У купца спросили, сколько у него сахару? Онъ отвѣчалъ: столько золотниковъ, сколько въ недѣлѣ минутъ. Сколько у него сахару? — 2 п. 25 ф. 597. Въ казармѣ стоить 80 солдатъ, и каждому выдается въ день по 2 ф. 16 л. хлѣба. Сколько пудовъ хлѣба выходитъ на нихъ въ годъ? — 1825. 598. За 2 р. куплено 12 арш. ситца двухъ сортовъ: по 19 к. и по 15 к. арш. Сколько аршинъ каждаго сорта? — 5; 7. 599. Я купилъ за 300 р. 12 дес. земли, въ томъ числѣ лѣсъ по 837 р. дес. и пахоту по 19 р. дес. Сколько было куплено десятинъ лѣса, сколько пахоты? — 4; 8. 600. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради, каждая въ 2½ листа. Сколько тетрадей? — 192. == Задачи 601-700 == 601. Изъ 200 листовъ бумаги сдѣланы 24 тетради двухъ сортовъ: по 7 листовъ и по 11 листовъ. Сколько каждаго сорта? — 16; 8. 602. Учитель получаеть въ мѣсяцъ 37 р. 50 к. Изъ нихъ онъ каждый мѣсяцъ посылаетъ матери и брату по 10 р. На платье онъ тратить въ годъ 50 р., на книги 14 р. Сколько онъ тратитъ въ день на все остальное? — 40 к. 603. Ямщикъ ѣдетъ со скоростью 7½ верстъ въ. часъ. Сколько проѣдетъ онъ въ 2 ч. 24 м.? — 18 в. 604. Учитель получаетъ въ мѣсяцъ 36 р. Учебныхъ дней въ году 144, и въ каждый учебный день 5 часовыхъ уроковъ. Сколько получаеть онъ за каждую минуту ученья? — 1 к. 605. 2 путника одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 111 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 в. 250 с., другой—4 в. 375 с. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 ч. 606. 2 путника одновременно отправились другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой проѣзжаетъ въ часъ 7 в. 125 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 6 ч. 607. У купца столько золотниковъ сахару, сколько въ году минутъ. Сколько у него сахару? — 136 п. 35 ф. 608. 9 ткачей работали 8 дней по 7 часовъ въ день и выткали 168 арш. Сколько аршинъ выткутъ 10 ткачей въ 9 дней, работая по 8 часовъ въ день? — 240. 609. Внуку 14 лѣтъ, а дѣду 56. Черезъ сколько лѣтъ дѣдъ будетъ вдвое старше внука? — 28. 610. 7 бабъ работали 5 дней по 8 часовъ и выткали 140 арш. холста. Сколько выткутъ 6 бабъ въ 7 дней, работая по 9 часовъ въ день? — 189 арш. 611. У меня было 73 четверти овса. Лошади съѣли столько четвертей, сколько свиньи мѣръ, и сколько куры гарнцевъ. Сколько съѣли лошади, сколько свиньи и сколько куры? — 64 чтв.; 8 чтв.; 1 чтв. 612. Баба ткала 6 дней, по 10 часовъ въ день. Аршинъ она ткеть въ 37½ минутъ. Сколько она выткала арш.? — 96. 613. Мальчикъ учился 144 дня и каждый день писалъ по 2½ страницы. Сколько страницъ онъ написалъ? — 360. 614. Купецъ купилъ 4 сороковыхъ бочки вина по 100 руб. Вино онъ розлилъ въ 4-ведерные боченки, приливая къ каждому 1½ ведра воды, и продалъ боченки по 15 р. Сколько получилъ онъ барыша? — 560 р. 615. Ткачъ работалъ 12 дней и каждый день ткалъ по 6½ арш. матеріи, а затѣмъ въ теченіе 32 дней ткалъ ежедневно лишь 3½ арш. Сколько всего онъ выткалъ аршинъ? — 190. 616. Портниха сшила 6 платьевъ, на которыя пошло по 6½ арш. матерши, и 26 дѣтскихъ платьицъ, на которыя пошло по 3½ арш. Сколько всего пошло аршинъ матеріи? — 130. 617. У торговца было 4 сороковыхъ бочки вина. Часть этого вина онъ розлилъ въ 16 боченковъ, вмѣщающихъ по 6½ ведеръ. Остатокъ онъ розлилъ въ боченки, вмѣщаюпщие по 3½ ведра. Сколько понадобилось послѣднихъ? — 16. 618. Отъ дома до церкви 2 версты. Дорога идетъ столько футовъ лѣсомъ, сколько саженей полемъ. На какомъ протяжени идетъ она лѣсомъ, на какомъ полемъ? — 125 с.; 1 в. 375 с. 619. Артель рабочихъ починила въ 19 дней 7 верстъ 110 саж. дороги. Сколько можетъ она починить такой же дороги въ 13 дней? — 4 в. 470 саж. 620. Началась война. Изъ Петербурга черезъ каждыя 18 минутъ отправляется поѣздъ изъ 25 вагоновъ, и въ каждомъ вагонѣ сидитъ по 50 солдать. Сколько солдать выѣдетъ изъ Петербурга въ теченіе сутокъ? — 100000. 621. Что стоитъ верста желѣзной дороги, если на нее истрачено столько рублей, сколько въ ней аршинъ, футовъ и вершковъ, и столько полтинниковъ, сколько въ ней дюймовъ? — 50000 р. 622. Чиновникъ получаетъ жалованья 146 р. въ мѣсеяцъ, да еще за частныя занятія по 24 р. въ неделю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 250 р. 623. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ другъ отъ друга на 600 верстъ, выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда. Одинъ проѣзжаеть 39 верстъ въ часъ, другой 5 саженъ въ секунду. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 8 ч. 624. Поѣздъ желѣзной дороги въ сутки можетъ проѣхать 1200 верстъ. Во сколько времени проѣзжаетъ онъ версту? — 1 мин. 12 сек. 625. У меня было 2000 р. Купилъ я 48 дес. пашни по 28 р. Сколько могу я еще купить десятинъ луга, если десятина его на 13 р. дороже десятины пашни? — 16. 626. Купилъ я за 1000 р. участокъ земли въ 24 десятины. Десятина пашни стоитъ 36 р., десятина лѣса 53 р. Сколько въ этомъ участкѣ пашни, сколько лѣса? — 16 дес.; 8 дес. 627. Въ учебномъ заведеніи на воспитанниковъ Великимъ Постомъ (7 недѣль) каждый день выходитъ по 7 ф. масла, по 7 коп. При закупкѣ этого масла было дано бумажками 25 р. Сколько сдачи? — 99 к. 628. Нѣкто въ теченіе 48 лѣтъ каждый день по 2 часа игралъ въ карты. Сколько времени потерялъ онъ на игру? — 4 года. 629. Я купилъ сукна и бархата—всего 253 арш. Сукна столько вершковъ, сколько бархата дюймовъ. Сколько аршинъ того и другаго? — 161; 92. 630. Отъ насъ до Іерусалима 3100 верстъ. Отправился туда богомолецъ и прошелъ столько саженъ пѣшкомъ, сколько аршинъ проѣхалъ по желѣзной дорогѣ и сколько футовъ на пароходѣ. Сколько верстъ сдѣлалъ онъ каждымъ изъ этихъ способовъ? — 2100; 700; 300. 631. Я въ одинъ годъ прочелъ Библю. Каждое Воскресенье я читалъ по 7 страницъ, каждый будній день по 2 страницы. Недочиталъ я только 10 страницъ. Сколько страницъ въ Библи? — 1000. 632. Изъ золотника табаку выходитъ 5 папиросокъ. Сколько изъ 25 фунтовъ? — 12000. 633. Въ теченіе года я прожилъ въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чѣмъ въ Петербургѣ, а въ дорогѣ провелъ въ 8 разъ меньше времени, чѣмъ въ Петербурге. Сколько дней провелъ я въ деревнѣ, въ Петербургѣ, въ дорогѣ? — 320; 40; 5. 634. Я купилъ 7 ящиковъ съ мыломъ. Въ каждомъ было по 7 коробокъ, въ каждой коробкѣ по 7 кусковъ. Еще купилъ я 3 ящика; въ каждомъ было по 17 коробокъ, въ каждой по 7 кусковъ. Каждый кусокъ мыла вѣсомъ по 8 лотовъ. Сколько вѣсило все мыло? — 4 п. 15 ф. 635. За 777 р. я купилъ уздечку, сѣдло, лошадь и карету. Что стоитъ каждая изъ покупокъ, если каждая вшестеро дороже предъидущей? — 3; 18; 108; 648. 636. Купецъ наторговалъ въ 5 лѣтъ 10000 р. Каждый годъ онъ пріобрѣталъ столько, сколько въ предъидушіе годы вмѣстѣ взятые. Сколько наторговалъ онъ въ каждый годъ? — 625; 625; 1250; 2500; 5000. 637. Въ 4 дня я поймалъ 120 мухъ, каждый день столько, сколько во всѣ предъидушіе дни вмѣстѣ. Сколько каждый день? — 15; 15; 30; 60. 638. Нѣкто въ каждый будній день пропиваетъ по 16 коп., а въ каждое Воскресенье столько, сколько во всѣ будніе дни недѣли. Сколько въ годъ? — 100 р. 639. Мать для приданаго своей дочери съ самаго ея рожденія откладывала ежегодно столько аршинъ холста, сколько ей лѣтъ. Когда дочери минуло 20 лѣтъ, изъ этого холста сшили рубашки, и на каждую пошло 7 арш. Сколько рубашекъ? — 30. 640. Поѣздъ, не останавливаясь, можетъ проѣхать въ сутки 960 верстъ. Сколько онъ проѣдетъ въ сутки, если изъ каждаго часа 12 м. 30 сек. идутъ на остановки? — 760 в. 641. Сколько человѣкъ могу я прокормить въ теченіе недѣли 7 пудами 14 ф. муки, если каждому въ день выдается по 3 ф. хлѣба, и изъ 7 ф. муки выходитъ 9 ф. хлѣба? — 18. 642. Веревку въ 10 арш. я разрЪзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько футовъ, сколько въ другомъ аршинъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 3 арш. 643. Веревку въ 3 с. 2 арш. я разрѣзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько вершковъ, сколько въ другомъ дюймовъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 4 арш. 644. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Писалъ онъ 5 разъ, каждый разъ по 1 часу 40 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ часъ? — 36 р. 645. Маленькій мальчикъ прошелъ версту. Шагъ его—7½ вершковъ. Сколько онъ сдѣлалъ шаговъ? — 3200. 646. Отъ насъ до Осташкова 135 в. Вышли другъ другу одновременно навстрѣчу, отъ насъ и изъ О., 2 богомольца. Одинъ проходить въ часъ 3 в. 479 с., другой — 3 в. 271 с. Черезъ сколько часовъ они встрѣтились бы, если бы шли безостановочно? — 18 ч. 647. Листъ бумаги вѣситъ 2 зол. Сколько нужно подводъ (по 20 п.), чтобы перевезти 10000 стопъ такой бумаги? — 125. 648. Отецъ откладывалъ для сына со дня его рождения постольку 10-рублевыхъ бумажекъ въ годъ, сколько сыну было лѣтъ. Когда ему минуло 24 года, онъ купилъ ему на эти деньги землю, по 40 р. десятину. Сколько десятинъ? — 75. 649. У 3 братьевъ-купцовъ кациталъ—милліонъ. Средый въ 3 раза богаче младшаго, старшій въ 7 разъ богаче средняго. Сколько у каждаго? — 40000; 120000; 840000. 650. Я торгую участокъ лѣса. Просятъ по 80 р. за дес. Но у меня не хватаетъ 20 р. Если же мнѣ уступять по 76 р., у меня останется 56 р. Сколько десятинъ, и сколько у меня денегъ? — 19 д.; 1500 р. 651. У меня была веревка въ 7 арш. Я отрѣзалъ отъ нея столько дюймовъ, сколько въ ней вершковъ. Сколько осталось? — 3 арш. 652. Сколько тетрадей можно сдѣлать изъ пуда бумаги, если стопа вѣситъ 5 фунтовъ, а на тетрадь идетъ 3 листа? — 1280. 653. Часы отстаютъ каждый день на 1 м. 30 сек. Черезъ сколько дней будуть они опять показывать вѣрно? — 480. 654. Я купилъ собаку, ошейникъ и чашку, чтобы кормить собаку. За все заплатилъ я 10 р. безъ копейки. Каждая покупка въ 10 разъ дешевле предъидущей. Цѣны? — 9 к.; 90 к.; 9 руб. 655. Я купилъ за 80 р. корову и лошадь. Корова стоить столько пятиалтынныхъ, сколько лошадь четвертаковъ. Узнать цѣну коровы и лошади? — 30 р.; 50 р 656. Я купилъ домъ и имѣніе и за все заплатилъ 10000 р. За домъ я заплатилъ столько 3-рублевыхъ, сколько за имѣніе 5-рублевыхъ бумажекъ. Цѣны? — 3750 р.; 6250 р. 657. Я купилъ равное число аршинъ ситца и полотна и заплатилъ 5 р. 28 к. Ситецъ по копейкѣ за вершокъ, полотно по копейкѣ за дюймъ. По скольку аршинъ того и другаго я купилъ? — По 12. 658. Купецъ продалъ 47 арш. плиса по 47 к, къ вырученнымъ деньгамъ приложилъ копейку и на все купилъ 170 аршинъ ситца. Почемъ аршинъ? — 13 к. 659. Изъ Москвы въ Шую вышли одновременно 2 поѣзда. Одинъ прозжаетъ въ часъ 40 верстъ, другой 35. Первый пришелъ въ Шую часомъ раньше. Сколько верстъ отъ М. до Ш.? — 280. 660. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому числу аршинъ холста. Одна ткетъ въ день 12 арш., другая—9. Вторая кончила свою работу 5-ю днями позже, чѣмъ первая. По скольку аршинъ имъ было заказано? — По 180. 661. Мать съ дочерью взялись соткать 210 арш. холста и разочли, что если будутъ работать вмѣстѣ, соткутъ холстъ въ 15 дней (работая одинаково быстро). Но дочь сѣла за работу 5-ю днями позже, чѣмъ мать, и все-таки свою половину доткала къ сроку. Сколько аршинъ ткала въ день мать, сколько дочь? — 7; 10½. 662. Я вдвое богаче брата. Но если къ моимъ деньгамъ прибавить 140 р., а къ его деньгамъ 640 р., у нас будетъ поровну. Сколько у каждаго? — 1000; 500. 663. Я купилъ четверть ржи и четверть овса и заплатилъ 10 р. Братъ мой по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 3 ч. ржи и 5 ч. овса и заплатилъ 36 р. Цѣны? — 7 р.; 3 р. 664. 2 писца переписали вмѣстѣ 336 страницъ. Но пока одинъ переписывалъ 7 страницъ, другой перецисывалъ только 5. Сколько страницъ переписалъ каждый? — 196; 140. 665. За 5 арш. бархата и 7 арш. сукна заплатили 56 р. Аршинъ бархата на 4 рубля, дороже, чѣмъ аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 7 р.; 3 р. 666. За 12 десятинъ пахотной земли и 7 дес. лѣса я заплатилъ 792 рубля. Десятина лѣса втрое дороже десятины пахоты. Что стойтъ та и другая? — 24 р.; 72 р. 667. Нѣкто нанялся на фабрику за 312 р. въ годъ. Черезъ 3 года 4 мѣсяца онъ получилъ 900 р. деньгами и 35 арш. сукна. Почемъ сукно? — 4 р. 668. У меня 500 р. бумажками, 10-и 5-рублевыми. Вторыхъ 10-ю больше, чѣмъ первыхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 30; 40. 669. Я на 100 р. купилъ чаю, 3-и 4-рублеваго. Втораго на 4 фунта больше, чѣмъ перваго. Сколько того и другаго? — 12; 16. 670. Я за 16 р. купилъ Часослововъ и молитвенниковъ—всего 52 книги. Часословъ стоитъ 32 к., молитвенникъ 24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 44; 8. 671. Купецъ промѣнялъ 15 четвертей овса на чай. Сколько фунтовъ чаю онъ получилъ, если за каждый гарнецъ овса ему давали по 2 золотника чаю? — 20 ф. 672. Купецъ промѣнялъ 35 арш. сукна на бархатъ. Сколько аршинъ бархата онъ получилъ, если за каждый вершокъ сукна ему давали по дюйму бархата? — 20 арш. 673. Сколько стопъ бумаги нужно, чтобы покрыть десятину, если въ каждомъ листѣ квадратный аршинъ? — 45. 674. Я купилъ у разнощика 2 куска кумача, краснаго, по 16 к., и синяго, по 14 к. аршинъ, за 4 р. 60 к. Синяго было 5-ю аршинами больше, чѣмъ краснаго. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 13; 18. 675. За 1000 р. я купилъ 30 дес. земли, покосной и пахотной. Десятина покоса стоитъ 37 р., десятина пашни 32 р. Сколько той и другой? — 8 д.; 22 д. 676. Въ теченіе 2 лѣтъ я каждый вечеръ зажигалъ лампадку, а по субботамъ она горѣла всю ночь. По субботамъ выгорало по 2 лота, въ остальные дни по золотнику. Только 2 раза (въ будни) я забылъ зажечь лампадку. Сколько у меня вышло масла въ 2 года? — 13 ф. 677. Собака увидала зайца за версту и бросилась за нимъ. Заяцъ пробгаетъ въ часъ 30 верстъ, собака 36. Черезъ сколько времени собака догонить зайца? — 10 мин. 678. Работникъ на фабрикѣ издерживаетъ каждый день на себя 80 коп. и кромѣ того каждый мѣсяцъ посылаетъ женѣ въ деревню по 9 р. Получаетъ онъ за рабощшй день 1 р. 60 к. Сколько дней въ году онъ работаетъ? — 250. 679. У меня 3 сына чиновника. Получаютъ они равное жалованье; но одному оно выдается разъ въ годъ, другому каждый мсяцъ, третьему каждую недѣлю, а вмѣстѣ они получаютъ 1872 р. По-скольку получаетъ каждый за разъ? — 624, 52, 12. 680. Я за 100 р. купилъ кошку, 2 собаки и лошадь. Цѣна 2 собакамъ равная. Кошка въ 9 разъ дешевле, а лошадь въ 9 разъ дороже каждой собаки. Цѣны? — 1, 9, 9, 81 р. 681. Продаются лошади, свиньи, и собаки. Каждая свинья въ 8 разъ дороже собаки. Каждая лошадь въ 8 разъ дороже свиньи. Я купилъ 4 собаки, 4 свиньи и 1 лошадь и заплатилъ 200 р. Что стоитъ собака, свинья, лошадь? — 2, 16, 128 р. 682. 3 писца, работающіе равно, заработали вмѣстѣ 100 р. Одинъ работалъ 14 дн. по 5 часовъ, другой 10 дн. по 8 часовъ, третій 25 дней по 4 часа. Сколько заработалъ каждый? — 28 р.; 32,р.; 40 р. 683. Четверть ржи стоитъ 5 р. 67 к., а золотникъ серебра стоитъ 27 к. На хлѣбъ‚ пожертвованный крестьянами, сдѣлана для церкви серебряная утварь, вѣсомъ въ 7 фунтовъ. Сколько четвертей ржи пожертвовано? — 32. 684. Работникъ на фабрикѣ каждый день тратилъ на себя по 40 к. и посылалъ своей женѣ по 4 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Работалъ онъ въ году 250 дней. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 80 к. 685. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради по 4 и по 3 листа. Первыхъ на 15 больше. Сколько каждаго сорта? — 75; 60. 686. Въ школѣ ученье продолжается 28 недѣль, и каждому ученику выдается въ недѣлю по стальному перу. За зиму издержано 7 гроссовъ. Сколько учениковъ? — 36. 687. За 1600 р. куплено 26 дес. земли, лѣса и пашни, а именно 17 дес. пашни и 9 дес. лѣса. Десятина лѣса на 42 р. дороже десятины пашни. Цѣны? — 47 р.; 89 р. 688. Изъ 10 ф. 13 л. 2 зол. серебра сдѣланы равные подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 25 лот. 2 зол. Сколько? — 13. 689. Изъ 10 ф. 13 л. серебра сдѣланы кресты (равные), каждый въ 12 лот. 1 зол. Сколько? — 27. 690. Изъ 20 ф. 27 л. мѣди сдѣланы чайники, вѣсомъ каждый въ 23 лота. Сколько? — 29. 691. Учительскаго помощника спросили, сколько онъ получаетъ жалованья? Онъ отвѣтилъ: По копейкѣ въ часъ. Сколько въ мѣсяцъ? — 7 р. 20 к. 692. Ткацкая машина работала весь Фѣвраль безостановочно, изготовляя по дюйму сукна въ минуту. Сколько аршинъ она выткала? — 1440. 693. Учу я въ школѣ 15 лѣтъ, каждый годъ по 300 дней, каждый день по 6 часовъ. Сколько часовыхъ уроковъ далъ я за это время? — 27000. 694. Въ учебномъ заведени учать 6 учителей. Одинъ даетъ въ недѣлю 1 урокъ, другой 2, третій 3, четвертый 4, пятый 5, шестой 6. Получили они вмѣсетѣ 1575 р. Сколько каждый? — 75; 150; 225; 300; 375; 450. 695. Лавочникъ началъ торговлю съ 800 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько у него будетъ денегъ черезъ 8 года? — 2700 р. 696. Лавочникъ въ концѣ года на всѣ деньги, вырученныя отъ продажи чаю, покупаетъ опять чай. Обходится ему чай въ 1 р. 60 к, а продаетъ онъ его по 2 р. Началъ онъ торговлю съ 64 ф. чаю. Сколько фунтовъ купилъ онъ черезъ 3 года? — 125. 697. Лавочникъ началъ торговлю съ 400 р. и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ будетъ у него черезъ 4 года? — 2025 р. 698. У насъ въ годъ вышло 13 головъ сахару по 18 фунтовъ и 14 головъ по 14 ф. Скольно сахару выходило въ день? — 1 ф. 699. Куцецъ каждый день откладываетъ поровну денегъ. На эти деньги онъ купилъ въ концѣ года 10 арш. сукна по 10 р., 11 арш. бархата по 11 р. и 12 арш. парчи по 12 р. Сколько откладывалъ онъ въ день? — По 1 р. 700. Откладывалъ я по рублю въ день въ теченіе 2 лѣтъ безъ одного дня. На эти деньги я купилъ земли, по 27 р. десятину. Сколько десятинъ? — 97. == Задачи 701-800 == 701. Я купилъ 17 головъ сахару по 17 фунтовъ и 21 голову по 21 ф. На сколько времени хватитъ мнѣ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 2 года. 702. Сдѣланы 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 зол. Сколько пошло на нихъ серебра? — 25 ф. 703. У отца былъ сынъ Касьянъ. До 20-лѣтняго его возраста, отецъ каждый день откладывалъ для него по рублю, кромѣ дня его имянинъ. Въ этотъ день этотъ рубль онъ получалъ на орѣхи. Когда Касьяну минуло 20 лѣтъ, на отложенныя деньги ему купили 200 десятинъ земли, а именно 130 дес. пашни по 26 р. и 70 дес. лѣса. Почемъ десятина лѣса? — 56 р. 704. Въ теченіе года у меня вышло 15 фунт. 6 лот. 2 зол. чаю. По скольку выходило въ день? — По 1 лот.; 1 зол. 705. Мѣдникъ изъ 25 фунтовъ мѣди сдѣлалъ самоваръ, подсвѣчникъ и крестъ. Въ самоварѣ столько фунтовъ, сколько въ подсвѣчникѣ лотовъ и въ крестѣ золотниковъ. Вѣсъ этихъ вещей? — 24 ф.; 24 л.; 8 з. 706. Лавочникъ началъ торговлю съ 1000 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ у него стало въ концѣ третьяго года? — 3375 р. 707. Лавочникъ началъ торговлю съ небольшимъ капиталомъ и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Въ концѣ третьяго года у него оказалось 675 руб. Съ какимъ капиталомъ началъ онъ торговлю? — 200 р. 708. Кусокъ земли былъ перепроданъ 5 разъ. Первый покупатель заплатилъ за него 256 р. Затѣмъ каждый владѣлецъ бралъ барыша по 25 к. на рубль. Что заплатилъ пятый покупатель? — 625 р. 709. Лавочникъ началъ торговлю съ 625 рублями. Каждый годъ онъ наживалъ по 20 к. на рубль. Сколько стало у него денегъ черезъ 4 года? — 1236 р. 710. Нѣкто въ теченіе года съѣлъ 26 хлѣбовъ въ 26 ф. и 28 хлѣбовъ въ 28 ф. Сколько фунтовъ хлѣба съѣдатъ онъ въ день? — 4. 711. 72 мальчика раздѣлили 1 стопу 1 десть бумаги. Каждый мальчикъ часть своей бумаги употребилъ на рисованіе, вдвое больше на диктантъ и на чистописаніе вдвое больше, чѣмъ на диктантъ. Сколько листовъ каждый мальчикъ употребилъ на рисоване? — 1. 712. Изъ стопы бумаги сдѣланы 73 тетради, по 8 и по 4 листа. Сколько каждаго сорта? — 47; 26. 713. 8 мужчинъ, 12 женщинъ и 16 дѣтей за денную работу получили 15 р. Мужчина получалъ вдвое болыше, чѣмъ женщина, женщина втрое больше, чѣмъ дитя. По скольку каждый? — 90 к.; 45 к.; 15 к. 714. Купецъ промѣнялъ 27 ф. чаю по 4 р. на сукно, цѣною въ 2 р. 40 к. аршинъ. Почемъ долженъ онъ продавать это сукно, чтобы получить барыша 18 р.? — По 2 р. 80 к. 715. Я купилъ за 400 р. 8 овецъ, 6 коровъ, 4 лошади. Корова втрое дороже овцы, лошадь вдвое дороже коровы. Что стоитъ каждая скотина? — 8 р.; 24 р.; 48 р 716. Я купилъ 16 арш. сукна, 9 арш. бархата и 4 арш. парчи и за все заплатидъ 200 р. Бархатъ вдвое дороже сукна, парча вдвое дороже бархата. Цѣны за аршинъ? — 4 р.; 8 р.; 16 р. 717. У меня 2 улья. Въ Апрѣлѣ пчелы каждаго улья собрали по 2 фунта меда. Въ каждый изъ слѣдующихъ 3 мѣсяцевъ пчелы перваго улья собрали вдвое, а пчелы втораго вчетверо больше, чѣмъ въ предыдущій. Сколько меду оказалось въ обоихъ ульяхъ къ 1-му Августа? — 5 пуд. 718. Въ началѣ года я купилъ 12 пачекъ конвертовъ. Написалъ я въ году 237 писемъ, и у меня осталось 2 пачки и 13 конвертовъ. Сколько было конвертовъ въ пачкѣ? — 25. 719. Я 12 лѣтъ сряду откладывалъ по 12 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ каждому изъ своихъ 3 сыновей по 3 тройки лошадей. Что стоитъ лошадь?—64 р. 720. Я купилъ 16 ученицамъ ситца на платья. На каждое платье идетъ 16 арш. по 16 к. На каждомъ платьѣ мнѣ уступили по 6 к. Что я заплатилъ? — 40 р. 721. Я купилъ 11 коробокъ съ мыломъ, въ каждой по 11 кусковъ, каждый кусокъ по 11 к., и 37 гребенокъ по 37 к. Сколько я заплатилъ? — 27 р. 722. При наводненіи вода въ рѣкѣ подымалась въ теченіе сутокъ: въ первый часъ на 1 дюймъ, во второй на 2, въ третій на 3, и т. д. Насколько вода прибыла въ сутки? — На 25 фут. 723. Нѣкто тратитъ на харчи по 40 к. въ день, за квартиру платитъ 12 р. 50 к. въ мѣсяцъ, да на прочія издержки у него выходитъ по 2 р. въ недѣлю. Сколько онъ тратитъ въ годъ? — 400 р. 724. Могу купить на свои деньги или 10 арш. бархата, или 8 арш. парчи. Аршинъ парчи на 2 р. 50 к. дороже аршина бархата. Сколько у меня денегъ? — 100 р. 725. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 100 арш. и заплатилъ за него 350 р. Раздѣливъ его на 2 части, изъ коихъ одна на 28 арш. больше другой, онъ продалъ большую часть по 2 р. 50 к., меньшую по 4 р. аршинъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 46 р. убытка. 726. Нужно переписать 378 листовъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 63 дня, другой въ 54, третій въ 27. Во сколько дней перепишутъ они эти 378 листовъ вмѣстѣ? — 14 дн. 727. Я купилъ 43 дес. лѣса по 93 р. и 23 дес. по 87 р. Сколько я заплатилъ? — 6000 р. 728. Я купилъ за 5000 р. 49 дес. еловаго лѣса по 51 р. и еще 41 дес. лѣса сосноваго. Что стоитъ десятина лѣса сосноваго? — 61 р. 729. Нѣкто получаеть въ мѣсяцъ 18 р. 25 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 730. Двое выѣхали одновременно изъ одного города въ другой. Первый ѣхалъ по 12 верстъ въ часъ и пріѣхалъ на мѣсто 2-мя часами ранѣе, чѣмъ другой, который ѣхалъ по 9 верстъ въ часъ. Какое разстояніе между городами? — 72 вер. 731. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому количеству холста. Одна ткетъ въ день 6, другая 8 арш. Первая кончила свою работу 4-мя днями позже, чѣмъ другая. Сколько имъ было заказано аршинъ холста? — 192. 732. Купецъ купилъ 100 арш. сукна по 5 р. и разрѣзалъ сукно на 2 части, изъ койхъ одну продалъ по 4, другую по 9 р. за аршинъ, причемъ не получилъ ни барыша, ни убытка. Сколько аршинъ въ каждой части? — 80; 20. 733. 2 поѣзда выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, которые отстоять одинъ отъ другаго на 1001 версту. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек., другой въ сутки проѣзжаеть 1248 верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 13. 734. Купецъ промѣнялъ 2 пуда сахару на 4 стопы бумаги, а бумагу на 6 ф. чаю. Золотникъ чаю стоитъ 2½ коп. Что стоитъ пудъ сахару? — 7 р. 20 к. 735. Окружность передняго колеса 7 футовъ, задняго 10 ф. Переднее сдѣлало 150-ю оборотами больше, чѣмъ заднее. Сколько проѣхала повозка? — 1 версту. 736. Подрядчикъ взялся доставить извѣстное количество дровъ по 5 р. сажень. 35 саж. онъ купилъ самъ по 3 р. Остальныя дрова обошлись ему по 6 р. Получилъ онъ 5 р. барыша. Сколько саженъ дровъ взялcя онъ доставить? — 100. 737. Я далъ одному ученику 3 орѣха, а всѣмъ остальнымъ по 5. Если бы я всѣмъ далъ по 4 орѣха, у меня осталось бы 15. Сколько было орѣховъ? — 83. 738. У торговца есть бумага. Если онъ продастъ стопу по 2 р. 25 к., онъ будеть въ убыткѣ на 2 р. 40 к. Если онъ продасть ее по 2 р. 75 к., то получитъ 5 р. 60 к. барыша. Сколько у него стопъ, и почемъ онъ самъ покупалъ стопу? — 16; по 2 р. 40 к. 739. Торговецъ смѣшалъ 28 ф. чаю по 3 р. 50 к. съ 24 ф. чаю по 4 р. 25 к. Почемъ онъ долженъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить прибыли 8 р.? — По 4 р. 740. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 4 р., у меня будетъ столько же, сколько у моего брата. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 55 р., у меня будетъ вчетверо больше, чѣмъ у брата. Сколько денегь у каждаго? — 13 р.; 17 р. 741. У меня не хватило 20 р., чтобы купить лошадь. Но отецъ подарилъ мнѣ 200 р., и я тогда купилъ тройку такихъ лошадей. Что стоитъ каждая лошадь? — 90 р. 742. Я купилъ ситца четырехъ сортовъ: 16 арш. по 16 к., 8 арш. по 18 к., 16 арш. по 13 к. и 28 арш. по 14 к. Сколько я заплатилъ? — 10 р. 743. За кусокъ ситца просятъ 4 р. 8 к. Если бы въ немъ было на 4 арш. менѣе, онъ стоилъ бы 3 р. 40 к. Сколько въ немъ аршинъ? — 24. 744. Отъ школы до церкви 20 саженъ, и положено 12 досокъ, чтобы проходить по грязи. Есть доски въ 7 и въ 4 арш. длины. Сколько тѣхъ и другихъ? — 4 по 7 арш.; 8 по 4 арш. 745. Стѣну, вышиною въ 6 арш., я обшилъ тесомъ. Пошла 21 тесина, 6 и 4 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 6 по 6 в.; 15 по 4 в. 746. Матери и 3 дочерямъ заказали 60 арш. сукна. Старшая дочь ткетъ вдвое скорѣе средней, а именно — по 8 арш. въ день. Во сколько времени будетъ соткано все сукно? — Въ 4 дня. 747. Хорошая ткачиха ткетъ въ день по 15 арш. холста на мѣшки. На мѣшокъ идетъ 3½ арш. холста. Сколько выткеть мѣшковъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ хорошая ткачиха, работая по 24 дня въ мѣсяцъ? — 720. 748. Нужно сдѣлать 80 тетрадей, изъ нихъ 8 по 5 листовъ, 28 по 7 и 24 по 6 листовъ. Сколько на это нужно бумаги? — 1 стопа. 749. Купилъ я 32 арш. ситца по 17 к., 32 арш. по 23 к., 18 арш. по 13 к. и 18 арш. по 27 к. Сколько я заплатилъ? — 20 р. 750. Мнѣ нужна была веревка въ 40 саж. Я связалъ 11 веревокъ, 12 и 9-аршинныхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 7 по 12 арш.; 4 по 9 арш. 751. За 1000 р. я купилъ 44 коровы, по 18 и 26 р. Сколько тѣхъ и другихъ? — 18; 26. 752. За 1000 руб. я купилъ 26 коровъ по 18 руб., 18 коров по 26 руб. и 8 свиней. Что стоитъ свинья? — 8 руб. 753. Мужъ и жена въ теченіе 4 лѣтъ откладывали деньги. Оба въ первый годъ отложили по 10 р. Но въ каждый слѣдующіий годъ мужъ откладывалъ въ 7 разъ, а жена только въ 3 раза больше, чѣмъ въ предъидущій. Во сколько разъ сбереженіе мужа больше сбереженія жены? — Въ 10 разъ. 754. Изъ 31 арш. 4 в. холста сдѣланы полотенца и стирники, всего 18 штукъ. На полотенце идетъ 1 арш. 13 вершковъ, на стирникъ 1 арш. 11 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 17; 11. 755. Нужно замостить полъ въ комнатѣ. У меня есть доски въ 4 и въ 6 вершковъ ширины. Первыхъ пошло бы на 8 больше. Длина комнаты? — 6 арш. 756. Путь отъ дворца до собора при Высочайшихъ выходахъ устилается коврами. Если устлать его коврами въ 8 арш. длины, пойдетъ 2-мя коврами больше, чѣмъ если устлать его коврами въ 9 арш. Сколько саженъ отъ дворца до собора? — 48. 757. Изъ 10 ф. 13 л. 1 з. серебра сдѣлано 25 подсвѣчниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 13 л. 1 з. 758. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 9 лот. 2 зол. Сколько вышло подсвѣчниковъ? — 12. 759. Въ Соловецкомъ монастырѣ происходить непрерывное чтеніе Псалтири по умершимъ. Псалтирь прочитывается вся въ 7½ часовъ. Сколько разъ въ годъ? — 1168. 760. Сдѣлано 32 стакана по 10 лот. 2 зол. и 16 крестовъ по 8 лот. 2 зол. Сколько пошло серебра? — 15 фунт. 761. 2 стопы 1 десть 15 лист. бумаги я роздалъ ученикамъ, каждому по 1 дести 13 лист. Сколько было учениковъ? — 27. 762. На лошадей у меня вышло 5 четвертей 3 мѣры 1 гарнецъ овса. На каждую лошалдь по 1 мѣрѣ 7 гарнцевъ. Сколько у меня лошадей? — 23. 763. Я продалъ 320 четв. ржи по 6 р. 25 к. и на вырученныя деньги купилъ лошадь, избу и землю. Изба въ 7 разъ дороже лошади, земля въ 6 разъ дороже избы. Цѣны? — 40 р.; 280 р.; 1680 р. 764. Сколько 20-фунтовыхъ хлѣбовъ нужно испечь въ теченіе Февраля на 36 учениковъ, если каждый съѣдаеть въ день по 2½ фунта? — 126. 765. Въ неугасимую лампаду входить 1 фунтъ масла и выгораетъ онъ въ 3 сутокъ 1 часъ. Сколько масла выходить въ годъ? — 3 пуда. 766. Работникъ отправился въ городъ. Тамъ онъ зарабатывалъ по 10 р. въ мѣсяцъ. Тратилъ онъ каждый день на харчи 20 к., за квартиру платилъ 3 р. 45 к. въ мѣсяцъ, да еще на мелочи тратилъ по 30 к. въ недѣлю. Сколько онъ задолжалъ къ концу года? — 10 р. 767. Отцу 40 лѣтъ, сыну 17. Черезъ сколько лѣтъ отецъ будетъ вдвое старше сына? — 6. 768. Батюшка нашъ служить 40 лѣтъ. Сколько обѣденъ онъ отслужилъ, если считать по 3 на недѣлю? — 6240. 769. Отецъ вдвое старше старшаго сына, втрое—средняго, вчетверо—младшаго. Всѣмъ имъ вмѣстѣ—150 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 72; 36; 24; 18. 770. Изъ пуда мѣди сдѣланы чайникъ, кастрюля и самоваръ. Кастрюля на 6 фунтовъ тяжеле чайника, самоваръ на 7 тяжеле кастрюли. Вѣсъ этихъ вещей? — 7; 13; 20 ф. 771. Нѣкто въ 5 дней прошелъ 80 верстъ, причемъ каждый день проходилъ 4-мя верстами болѣе, чѣмъ въ предъидущій. Сколько прошелъ онъ въ первый день? — 8 верстъ. 772. Изъ 2 фунтовъ мѣди сдѣланы 8 подсвѣчника. Второй на 3 лота тяжеле перваго, третій на 4 лота тяжеле втораго. Вѣсъ? — 18 лот.; 21 л.; 25 л. 773. Сынъ вдвое моложе отца, а дочь втрое моложе отца. Всѣмъ троимъ вмѣетѣ 77 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 42; 21; 14. 774. Ткачъ на станкѣ самолетѣ можеть выткать 15 арш. въ день. 4 недѣли въ году онъ не работаетъ, да и въ остальныя недѣли работаеть по 5 дней. Сколько заработаетъ онъ въ годъ, если за аршинъ платять ему по 5 коп.? — 180 р. 775. Въ ткацкой школѣ учится 61 дѣвочка. Выткали онѣ за зиму по 41 аршинъ каждая. Только одна выткала аршиномъ меньше. Сколько выткано аршинъ? — 2500. 776. Въ одной школѣ, имѣющей 161 ученика, выходить за зиму 7 стопъ бумаги. Сколько нужно припасти бумаги на 2 школы, изъ коихъ одна имѣетъ 48, другая 44 ученика? — 4 стопы. 777. Сколько пудовъ муки нужно въ годъ, чтобы прокормить 48 человѣкъ, если каждый съѣдаетъ въ мѣсяцъ 90 ф. хлѣба, а изъ 7 фунт. муки выходить 9 ф. хлѣба? — 1008 пуд. 778. У меня ручной журавль. Онъ въ 5 дней съѣдаетъ гарнецъ овса. Сколько въ годъ? — 1 четв. 1 мѣр. 1 гарн. 779. Барышникъ покупалъ гарнецъ овса по 5 коп. 6 четвертей такого овса онъ промѣнялъ на 6 фун. чаю. Каждые 2 фунта этого чаю онъ промѣнялъ на 15 фун. кофе и продавалъ кофе по 40 к. фунтъ. Сколько онъ можетъ на барышъ купить фунтовъ чаю? — 2. 780. Далъ я одному изъ моихъ учениковъ 5 пряниковъ, а остальнымъ по 7. Если бы я всѣмъ далъ по 5, осталось бы 30 пряниковъ. Сколько ихъ у меня было? — 110. 781. 6 братьевъ раздѣлили поровну наслѣдство. 3 младшихъ издержали по 200 р., и тогда у нихъ втроемъ осталось столько, сколько у каждаго изъ старшихъ. Какъ велико наслѣдство? — 1800 р. 782. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 50 р., у меня будетъ столько же, какъ у брата. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 650 руб., то у меня будетъ втрое больше, чѣмъ у брата. Сколько у меня денегъ, сколько у брата? — 250; 300 р. 783. Мальчикъ въ минуту дѣлаетъ 100 шаговъ. Шагъ его—12 вершковъ. Идеть онъ отъ дома до школы ровно часъ. Какъ далеко отъ школы до дома? — 3 версты. 784. 20 арш. сукна и 30 арш. бархата стоятъ 340 р. — 1 арш. сукна и 1 арш. бархата стоятъ 13 р. Что стоить аршинъ сукна и аршинъ бархата? — 5 р.; 8 р. 785. Изъ пуда серебра сдѣланы 4 дюжины подсвѣчниковъ. Что стоить каждый, если золотникъ серебра стоитъ 27 к., и за работу каждаго подсвѣчника берутъ 3 р. 40 к.? — 25 р. 786. Въ школѣ 3 группы, и издержано за зиму бумаги 1 стопа 1 листъ. На старшую группу вышло втрое больше, чѣмъ на среднюю, а на младшую втрое меньше, чѣмъ на среднюю. Сколько на каждую? — 13 д. 21 л.; 4 д. 15 л.; 1 д. 13 л. 787. Въ лавкѣ было 729 грецкихъ орфховъ, по 4 коп. дюжина. Всѣ эти орѣхи были куплены тремя покупателями. Первый взялъ столько пятковъ, сколько второй десятковъ, а третій дюжинъ. Что заплатилъ каждый? — 45 к.; 90 к.; 1 р. 8 коп. 788. У меня въ огородѣ работали 5 дней 5 бабъ, по 25 к. въ день, и 15 дней работали 15 дѣтей по 15 к. въ день. Сколько имъ всѣмъ слѣдуетъ заплатить? — 40 р. 789. Я на 20 рублей богаче брата. Если бы удвоить мои деньги, я былъ бы втрое богаче его. Сколько у каждаго? — 60 р.; 40 р. 790. Рельсъ въ 1 саж. 12 вершк. вѣситъ 6 п. 10 ф. Пудъ желза стоитъ 80 к. Что стоять рельсы на 1 версту (въ 2 ряда)? — 4000 р. 791. Отъ одного города до другаго 156 верстъ. Одновременно выѣхали изъ нихъ другъ другу навстрѣчу 2 путешественника. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 7 верстъ, другой въ минуту 50 саженъ. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 час. 792. Поѣздъ выѣхалъ изъ Москвы въ 5 ч. утра и пріѣхалъ въ Тамбовъ въ 6 ч. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 7 разъ по 15 минутъ и проѣзжалъ по 40 верстъ въ часъ. Сколько верстъ отъ М. до Т.? — 450. 793. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ по 1 дести бумаги въ минуту. Сколько стопъ въ недѣлю? — 504. 794. Учитель даетъ уроки въ трехъ домахъ: въ одномъ получаетъ 352 р. въ годъ, въ другомъ—28 р. въ мѣсяцъ, въ третьемъ—6 р. въ недѣлю. Сколько получаетъ онъ за уроки въ годъ? — 1000 р. 795. Нѣкто продалъ 26 десятинъ по 28 р. и 12 десятинъ по 31 руб. и на вырученныя деньги купилъ сукна, по 2 р. 75 к. арш. Сколько аршинъ? — 400. 796. Купецъ купилъ 12 пуд. чаю по 2 р. 30 к. за фунтъ, изъ каждаго фунта взялъ по золотнику на пробу и весь остальной чай разложилъ въ ящики, по 19 ф. каждый, и продавалъ ящикъ по 60 р. Сколько барыша? — 300 р. 797. Купецъ мѣнялъ чай на сукно; за каждый вершокъ сукна онъ далъ 1 л. 2 зол. чаю. Сколько сукна получилъ онъ за пудъ чаю? — 48 арш. 798. Изъ 5½ арш. сукна сдѣланы штаны и поддевка. На штаны пошло столько дюймовъ сукна, сколько на поддевку вершковъ. Сколько аршинъ на то, сколько на другое? — 2; 3½. 799. Мать и дочь ткутъ вмѣстѣ. Работаютъ онѣ въ сутки 9 ч. 20 м. Мать въ 5 минутъ вытыкаетъ вершокъ холста, а дочь въ то время, какъ мать вытыкаетъ аршинъ, вытыкаетъ только футъ. Во сколько времени выткутъ онѣ вмѣстѣ 100 арш.? — 10 дн. 800. У отца 12 дѣтей. Онъ разделилъ имъ 300 орѣховъ. Каждому мальчику столько, сколько у него зубовъ во рту, каждой дѣвочкѣ столько, сколько у нея пальцевъ на рукахъ и на ногахъ, Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 7. == Задачи 801-900 == 801. Я за 3000 р. купилъ 48 дес. земли. Изъ нихъ 31 подъ лѣсомъ и стоятъ по 71 р. Почемъ остальныя? — По 47 р. 802. Купецъ купилъ 8 цыбиковъ чаю за 2000 р. Каждые 5 фунтовъ онъ продавалъ по 12 р. и получилъ 400 руб. барыша. Сколько фунтовъ въ цыбикѣ? — 125. 803. Шагъ маленькаго мальчика—10 вершковъ. Дѣлаетъ онъ 80 шаговъ въ минуту. Во сколько времени пройдетъ онъ версту? — Въ 30 мин. 804. Купецъ продалъ 11 кусковъ парчи, каждый въ 11 ар., по 11 р. аршинъ, и 148 арш. бархата, по 9 р. 25 к. арш., и на вырученныя деньги купилъ чаю, по 2 р. 25 к. за фунтъ. Сколько пудовъ? — 30. 805. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 25 папиросокъ. Сколько изъ 6 фунтовъ? — 2400. 806. На веревку, длиною въ сажень, идетъ 13 л. 1 з. пеньки. Сколько на веревку въ 96 саженъ? — 1 пудъ. 807. Мальчикъ проработалъ на поденьщинѣ по 26 коп. 26 дней и по 28 к. 28 дней и заработалъ себѣ на хлѣбъ на цѣлый годъ. На сколько копеекъ онъ съѣдаетъ хлѣба въ день? — На 4 коп. 808. Стояли березы, летѣли галки. На каждую березу сѣло по галкѣ, и осталось 5 галокъ. Потомъ на каждую березу сѣло по 2 галки, и осталось 5 березъ безъ галокъ. Сколько галокъ, сколько березъ? — Галокъ 20; березъ 15. 809. Старпий братъ сказалъ младшему: Дай мнѣ 8 орѣховъ, тогда у меня орѣховъ будетъ вдвое больше, чѣмъ у тебя. А младшій сказалъ старшему: Ты дай мнѣ 8 орховъ, тогда у насъ будетъ поровну. Сколько орѣховъ у каждаго? — 56; 40. 810. У двухъ мальчиковъ орѣховъ поровну. Но если одинъ отдастъ другому 5 орѣховъ, у послѣдняго окажется втрое больше орѣховъ, чѣмъ у перваго. По скольку у каждаго? — По 10. 811. Я продалъ 44 десятины по 44 р. и купилъ 29 дес. по 29 р. На сколько времени хватить оставшихся денегъ, если буду тратить по 3 р. въ день? — На годъ. 812. Копеечная свѣча горитъ 1 часъ 13 мин. Передъ иконою круглый годъ горитъ такая свѣча. Что это стоитъ? — 72 р. 813. Я купилъ 29 коровъ по 29 р., а братъ мой 20 коровъ по 20 р. и 21 корову по 21 р. Кто изъ насъ заплатилъ болѣе? — Поровну. 814. Въ ткацкой школѣ 40 дѣвочекъ. Изъ нихъ 16 старшихъ выткали по 37 арш. холста, остальныя по 17. Изъ всего холста имъ сдѣлали сарафаны (кругомъ по 6 арш. 4 вершка). Сколько каждой досталось сарафановъ? — 4. 815. Я купилъ 19 дес. лѣса по 121 р. и 37 дес. пашни по 73 р. Сколько я заплатилъ? — 5000 р. 816. Въ прошломъ году у меня было 13 работниковъ, и каждый получалъ по 77 р. Въ нынѣшнемъ году у меня 10-ю рабочими больше, и каждый получаетъ 10 р. больше, чѣмъ въ прошломъ году. На сколько возрасли мои издержки на жалованье? — На 1000 р. 817. Изъ Смоленска въ 9 час. утра вышелъ поѣздъ и доѣхалъ до Москвы въ 6 ч. 20 м. вечера того же дня. ѣхалъ онъ по 49 верстъ въЪ часъ и останавливался 2 раза на ½ часа и 5 разъ на 10 минутъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Смолёнска? — 392. 818. Отъ Москвы до Смоленска 392 версты. Изъ М. выѣхалъ въ 3 час. утра поѣздъ и доѣхалъ до С. въ 7 ч. 45 м. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 2 раза на полчаса и 7 разъ на 15 минутъ. Сколько верстъ проѣзжалъ этотъ поѣздъ въ часъ? — 28. 819. Изъ Москвы въ Тверь выѣхали одновременно 2 поѣзда. Первый проходилъ въ часъ 39 верстъ и прибылъ въ Тверь 2-мя часами раньше втораго, который проходилъ въ часъ 26 верстъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Твери? — 156. 820. Если я буду тратить по 60 р. въ недѣлю, у меня въ годъ не хватитъ 200 р. Сколько я могу тратить въ день, не дѣлая долговъ? — 8 р. 821. Сколько нужно заплатить за перевозку 80 четвертей ржи, если каждая четверть вѣситъ 9 пудовъ, на подводу кладется по 16 пуд, и подвода стоитъ 60 к.? — 27 р. 822. На сколькихъ подводахъ можно перевезти 400 четв. ячменя, если четверть вѣситъ 6 п. 20 ф., и на каждую подводу кладутъ 25 пудовъ? — 104. 823. На 25 подводахъ перевезли 96 четв. овса, вѣсомъ каждая по 6 п. 10 ф. Сколько пудовъ было положено на каждую подводу? — 24. 824. У меня 12½ десятинъ земли. Если бы у меня было въ 12 разъ больше, это составляло бы только шестую часть земли моего брата. Сколько земли у брата? — 900 дес. 825. 116 четв. овса перевезены на 29 подводахъ. На каждую подводу клали по 25 пудовъ. Сколько вѣситъ четверть овса? — 6 п. 10 ф. 826. 5 четв. пшеницы стоятъ 64 р., 7 четв. 4 мѣры овса стоятъ 24 р. Во сколько разъ пшеница дороже овса? — Въ 4 раза. 827. За 3 р. куплено 4 ящика съ пряниками. Пряники были проданы по 17 к. дюжина, и получено 1 р. 25 к. барыша. Сколько было пряниковъ въ каждомъ ящикѣ? — 75. 828. Столяръ хочетъ купить токарный станокъ, стоющій 270 р. У него нѣтъ денегъ, а есть 45 стульевъ. Но они некрашены; окраска каждаго стоитъ 17 коп., а провозъ каждаго до города 18 к. Почемъ долженъ онъ продавать каждый стулъ, чтобы купить станокъ? — 6 р. 30 к. 829. Мы съ братомъ хотимъ купить землю, которая стоитъ 2300 р., платя пополамъ. Но у меня только 894 р., а у брата только 789 р. Сколько придется занять каждому изъ насъ? — 256; 361 р. 830. Я всѣмъ своимъ ученикамъ роздалъ орѣховъ поровну. 4 изъ нихъ съѣли по 12 оръховъ, и тогда у этихъ четверыхъ вмѣстѣ осталось столько орѣховъ, сколько получилъ отъ меня каждый изъ нихъ. По скольку орѣховъ я раздавалъ? — По 16. 831. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 34 арш. бархата по 6 р. 50 к. Другой даетъ сукно по 4 р. 25 коп. Сколько аршинъ? — 52. 832. Я выписалъ на 10 р. азбукъ и Евангелій, всего 30 книгъ. Евангеліе стоитъ 59 к., азбука—24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 8; 22. 833. 8 плотниковъ въ 14 дней выстроили мне избу. Получали они по 75 коп. въ день. Такую же избу выстроила мнѣ за ту же цѣну артель изъ 12 плотниковъ, которая проработала 10 дней. Сколько зарабатывали въ день плотники второй артели? — По 70 к. 834. Лавочникъ купилъ кусокъ сукна. Если онъ будетъ продавать аршинъ по 1 р. 60 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 6 р. Если будетъ продавать аршинъ по 2 р., онъ получитъ 10 р. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и что заплатилъ за него лавочникъ? — 40 арш.; 70 р. 835. Куплено 2 пуда сахару и 3 ф. чаю, и заплачено 27 р. Въ другой разъ по тѣмъ же цѣнамъ куплено 4 п. сахару п 5 ф. чаю, и заплачено 51 р. Что стоитъ пудъ сахару, что фунтъ чаю? — 9 р.; 3 р. 836. Куплено 2 четв. ржи и 3 четв. овса за 36 р. По тѣмъ же цѣнамъ куплено 3 четв. ржи и 2 четв. овса, и заплачено 29 р. Что стоитъ четверть ржи, что четверть овса? — 7 р.; 4 р. 837. Мнѣ нужно устроить школу; я разсчиталъ, что если въ нынѣшнемъ и будущемъ (1891, 1892) году я буду откладывать по рублю въ день, я могу эту школу черезъ 2 года открыть. При этомъ постройка будетъ въ 6 разъ дороже, чѣмъ школьная мебель, а мебель въ 6 разъ дороже, чѣмъ книги, на первый разъ нужныя. Что будетъ стоить постройка, мебель, книги? — 612; 102; 17 р. 838: У меня 5 человѣкъ дѣтей. Далъ я имъ пряниковъ поровну. 3 изъ нихъ съѣли по 5 пряниковъ, и тогда у всѣхъ 3 осталось столько пряниковъ, сколько у 2 остальныхъ, Сколько всѣхъ пряниковъ роздано? — 75. 839. Мнѣ нужно вырыть въ 1 день канаву въ 208 саж. 1 арш. Сколько нужно мнѣ поставить работниковъ, если каждый можетъ вырыть въ день 2 саж. 4 вершка? — 100. 840. Булочникъ на куличи къ Пасхѣ истратилъ 78 п. 5 ф. муки. На каждый куличъ идетъ 3 ф. 4 л. муки. Сколько испекъ онъ куличей? — 1000. 841. На копейку можно купить 64 булавки. Сколько булавокъ можно купить на 156 р. 25 к.? — Милліонъ. 842. У меня 7 лошадей и 24 курицы. Лошадямъ даю я по гарнцу овса въ день, курамъ по гарнцу въ недѣлю. Припасъ я для нихъ овса, и черезъ 7 недѣль у меня остался только 1 гарнецъ. Сколько я припасъ овса? — 8 четв. 843. 27 рабочихъ въ 16 дней вырыли мнѣ прудокъ. Сколько рабочихъ нужно, чтобы вырыть такой же прудокъ въ 12 дней? — 36. 844. 24 плотника въ 24 дня выстроили домъ. Во сколько времени выстроятъ такой же домъ 18 плотниковъ? — 32. 845. Куплено 2 куска сукна. Въ обоихъ вмѣстѣ 100 арш. Одинъ изъ нихъ на 28 арш. длиннѣе и на 63 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 81 р.; 144 р. 846. Въ теченіе Февраля горѣло у меня 5 лампъ, по 6 часовъ въ день. Фунтъ керосину выгараетъ въ 14 часовъ. На сколько выгорѣло у меня керосину, если пудъ его стоитъ 2 р.? — На 3 р. 847. Заводчикъ продалъ 23 лошади по 87 р. и 43 лошади по 93 р. На вырученныя деныги онъ купилъ 125 дес. земли. Почемъ десятина? — 48 р. 848. Изъ 25 пуд. мѣди сдѣлано 3 колокола. Въ первомъ столько фунтовъ, сколько во второмъ лотов и въ третьемъ золотниковъ. Вѣсъ? — 24 п.; 30 ф.; 10 ф. 849. Лавочникъ покупаетъ чай по 1 р. 55 к. фунтъ и продаетъ его по 1 р. 80 к. На барышъ онъ содержитъ въ городѣ сына, что обходитея ему по 60 к. въ день. Сколько фунтовъ продаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 72. 850. Виноторговецъ купилъ за 300 р. боченокъ съ виномъ въ 240 бутылокъ. Бутылки онъ покупаетъ по 18 к. дюжину. Ярлыки на бутылки—по 1 коп. штука. 15 бутылокъ разбилось. Остальныя онъ продалъ и получилъ 54 р. барыша. Почемъ продавалъ онъ бутылку? — 1 р. 60 к. 851. Переднее колесо дѣлаетъ 19 оборотовъ, пока заднее дѣлаетъ ихъ 13. Заднее колесо сдѣлало 624 оборота. Сколько сдѣлало переднее? — 912. 852. 20 землекоповъ починили 4 версты дороги. Ихъ было 2 артели. Въ первой было 2-мя землекопами больше, чѣмъ во второй, и она починила 2-мя саженями больше, чѣмъ вторая. Сколько саженъ починилъ каждый работникъ первой и второй артели? — 91; 111. 853. Нужно переписать 70 страницъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 2 недѣли, другой въ 10 дней, третй въ недѣлю, четвертый въ 3½ дня, пятый въ 2½ дня. Во сколько времени перепишутъ они рукопись впятеромъ? — Въ 1 день. 854. 8 монахинь, работая по 6 часовъ въ день, въ 26 дней вышили архіерею коверъ. Во сколько времени могутъ вышить такой же коверъ 13 монахинь, работая по 4 часа въ день? — Въ 24 дня. 855. Пряничникъ въ годъ употребилъ на пряники 78 п. 5 ф. муки. На пряникъ идетъ лотъ муки; Сколько испекъ онъ пряниковъ?— 100000; 856. Во сколько времени можно проѣхать 63 версты‚ проѣзжая въ минуту по 52 с. 1 арш. 8 в.? — 10 час. 857. Передъ образомъ горитъ неугасимая лампада. Сколько будетъ стоить масло на нее въ 1892 году, если въ ней золотникъ масла выгараетъ въ 1 час. 1 мин., а фунтъ масла стоитъ 40 к.? — 36 р. 858. На 161 ученика за зиму вышло 529 тетрадей. Сколько нужно припасти тетрадей на 63 ученика? — 207. 859. Мальчикъ прочелъ по 4 раза ''Верую'' (149 словъ), ''Отче нашь'' (52), ''Достойно'' (30), ''Богородицу'' (23) и ''Пресвятая Троица'' (21). Говоритъ онъ по 100 словъ въ минуту. Сколько минутъ онъ читалъ? — 11. 860. За 4 ф. сахару, 5 ф. кофе и 6 ф. чаю заплачено 14 р. 40 к. Кофе вчетверо дороже сахара, чай втроѣ дороже кофе. Цѣны за фунтъ? — 15 к.; 60 к.; 1 р. 80 к. 861. За 12 четв. овса и 14 четв. пшеницы заплачено 216 р. Пшеница втрое дороже овса. Что стоитъ четверть того и другаго? — 4; 12 р. 862. Я 6 мальчикамъ роздалъ 282 пряника, каждому по 3 фунта и 5 пряниковъ. Сколько пряниковъ въ фунтѣ? — 14. 863. Я въ годъ издержалъ 10400 спичекъ, каждую недѣлю по 3 коробки и 20 спичекъ. Сколько спичекъ въ коробкѣ? — 60. 864. Нитка длиною въ 2 саж. 15 вершк. вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ нитокъ въ клубкѣ, вѣсящемъ 1 фунтъ? — 666. 865. Телеграфная проволока въ 1 сажень 2 вершка вѣситъ фунтъ. Пудъ такой проволоки стоитъ 2 р. Что будетъ стоить проволока въ 1 версту? — 24 р. 866. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. 2 поѣзда выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу изъ М. и П. и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 5½ верстами больше, чѣмъ другой. Сколько верстъ въ часъ проѣзжаетъ тотъ и другой? — 35; 40½. 867. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Выѣхали одновременно изъ М. почтовый, а изъ Т. товарный поѣздъ другъ другу навстрѣчу. Второй могъ бы пройти весь путь въ 18 часовъ, первый вдвое скорѣе. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 6 ч. 868. Листъ бумаги вѣситъ золотникъ На сколькихъ подводахъ можно привезти 1000 стопъ бумаги, если на подводу класть по 25 пудовъ? — На 5. 869. Лавочникъ продалъ 26 арш. ситца по 26 к., 18 по 18, 16 по 16, 12 по 12 и 11 по 11 и на вырученныя деньги купилъ плиса по 39 к. Сколько аршпинъ? — 39. 870. Отцу 32 года, сыну—5, дочери—3. Черезъ сколько лѣтъ года дочери и сына, вмѣстѣ взятые, будутъ равны лѣтамъ отца? — 24. 871. У отца 4 сына: 2, 4, 6 и 8-ми лѣтъ. Отцу 35 лѣтъ. Черезъ сколько лѣтъ сумма годовъ дѣтей будетъ равна лѣтамъ отца? — 5. 872. Одинъ работникъ проработалъ нѣкоторое число дней и получалъ въ день столько копѣекъ, сколько проработалъ дней. Другой проработалъ днемъ меньше перваго, но получалъ въ день копейкою больше. Кто изъ нихъ получилъ больше? — Первый на 1 коп. 873. Я купилъ имѣніе и платилъ за каждую десятину столько рублей, сколько въ имѣніи десятинъ. Брать мой купилъ 2-мя десятинами больше, но платилъ за десятину 2-мя рублями меньше. Кто изъ насъ заплатилъ больше? — Я, на 4 р. 874. Я купилъ столько коробокъ съ мыломъ, сколько было кусковъ въ коробкѣ. Сестра купила 3-мя коробками меньше, чѣмъ я, но въ каждой было 3-мя кусками больше, чѣмъ въ купленныхъ мною. У кого больше кусковъ? — У меня, 9-ю. 875. 2 мальчика играли въ шашки. Черезъ нѣсколько минутъ на доскѣ оказалось пустыхъ клѣтокъ втрое больше, чѣмъ занятыхъ шашками, а у одного мальчика 2-мя, шашками болѣе, чѣмъ у другаго. Сколько осталось у каждаго? — 9; 7. 876. Отцу 30 лѣтъ, сыну 4, дочери 2. Черезъ сколько лѣтъ года дѣтей составять половину лѣтъ отца? — 6. 877. Я купилъ 27 головъ сахару по 27 ф. и 43 головы по 17 ф. На сколько времени хватитъ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 4 года (безъ високоснаго дня). 878. На школу, въ коей 85 учениковъ, вышло въ зиму 221 грифель. Сколько нужно запасти грифелей на школу, въ коей 60 учениковъ? — 156. 879. Нѣкто получаетъ за рабочій день 1 р. 40 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день, если работаетъ 280 дней въ году и желаеть въ годъ отложить 100 р.? — 80 к. 880. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и тратитъ на себя въ день 60 к., а откладываетъ въ годъ 600 р. Сколько онъ получаетъ за рабочій день? — 8 р. 881. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и получаетъ 2 р. въ день за работу. Тратить же онъ на себя 40 к. въ день. Сколько откладываеть онъ въ годъ? — 400 р. 882. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Приходилъ онъ писать 5 разъ и каждый разъ работалъ 1 часъ 15 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ минуту? — 80 к. 883. Въ будущемъ (1892) году думаю провести въ Петербургѣ столько минутъ, сколько часовъ проведу въ деревнѣ. Сколько времени проведу я въ Петербургѣ? — 6 дней. 884. Дѣдъ мой прожилъ 75 лѣтъ и изъ нихъ прожилъ въ городѣ столько часовъ, сколько дней онъ прожилъ въ деревнѣ. Сколько времени онъ жилъ въ городѣ? — 3 года. 885. Въ первые 4 мѣсяца 1891 года я проболѣлъ столько дней, сколько недѣль я былъ здоровъ. Сколько дней я проболѣлъ? — 15. 886. Матери и дочери вмѣстѣ 32 года. Мать прожила столько мѣсяцевъ‚ сколько дочь недѣль. Сколько лѣтъ каждой? — 26; 6. 887. Сапожникъ каждыи день 2 раза посылаетъ мальчика за водою, а колодезь за полверсты, и 15 разъ въ мѣсяцъ за водкою, а кабакъ за ¾ вер. Сколько верстъ мальчикъ пробѣжитъ въ годъ? — 1000 верстъ. 888. Поѣздъ въ 1 часъ 9 мин. проѣзжаетъ 50 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки при 8 остановкахъ, каждая въ 7 мин. 30 сек.? — 1000 верстъ. 889. Матери 30 лѣтъ, а 3 дочерямъ 9, 10 и 11. Черезъ сколько лѣтъ года дочерей, сложенные вмѣстѣ, превысятъ вдвое лѣта матери? — 30. 890. Я трачу въ день золотникъ мыла. Припасъ я себѣ на 3 года 37 кусковъ по 9 лотовъ. Сколько (на вѣсъ) нужно прикупить? — 1 фунтъ. 891. Мнѣ нужно переписать тетрадку. Я могъ бы переписать ее въ 2 дня, Ефремъ въ 3 дня, а Семенъ въ 6 дней. Во сколько времени перепишемъ мы ее втроемъ? — Въ 1 день. 892. Сколько ударовъ пробили часы (бьющіе половины однимъ ударомъ) въ теченіе Февраля 1892 года? — 5040. 893. Сколько минутъ въ Феврале простаго года? — 40320. 894. Въ Іюнѣ я откладывалъ каждый день столько копеекъ, сколько единицъ въ числѣ этого дня. Въ Іюлѣ я всѣ оэти деньги истратилъ. Сколько я тратилъ въ день? — 15 коп. 895. Лѣтомъ у меня цѣлыя сутки было открыто окно. Въ первый часъ влетѣлъ 1 комаръ, во второй 2, въ третій 3, и т. д. Сколько комаровъ налетѣло въ сутки? — 300. 896. Въ монастырь Великимъ постомъ (начиная съ Прощенаго Воскресенія) каждый день приходило по богомольцу. Всѣ они ставили по свѣчѣ въ день и оставались въ монастырѣ до Пасхи. Въ фунтѣ 25 свѣчей. Сколько фунтовъ свѣчей они поставили? — 49. 897. Вышелъ пароходъ изъ пристани и въ первый часъ прошелъ 28 верстъ. Но такъ какъ вѣтеръ былъ противный, онъ каждый часъ замедлялъ свой ходъ на 1 версту. Сколько верстъ проѣхалъ онъ въ 12 часовъ? — 270. 898. Вершокъ матеріи вѣсить золотникъ; 5 кусковъ этой матеріи вѣсятъ 1 пудъ и стоять 168 р. Что стоитъ аршинъ? — 70 к. 899. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Изъ этихъ городовъ одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Первый проѣзжаетъ 1 аршинъ, пока второй проѣзжаетъ 1 футъ. Во сколькихъ верстахъ отъ Москвы они встрѣтятся? — 315. 900. Поползли другъ другу навстрѣчу изъ школы червякъ, а изъ бани жукъ. Пока червякъ проползаетъ дюймъ, жукъ проползаетъ вершокъ. Въ какомъ разстояніи отъ школы они встрѣтятся, если отъ школы до бани 33 сажени? — 12 саж. == Задачи 900-1001 == 901. Въ лавкѣ было 240 ф. чаю на 600 р. Пришли 3 покупателя. Первый купилъ ⅔ всего чая, второй 48 ф., третій остальной чай. Что заплатилъ третій? — 80 р. 902. Серебряный крестъ вѣсить 10 лотовъ. Чистаго серебра въ немъ 8 л. 1 зол. Какой пробы серебро? — 80-ой. 908. Золотой крестикъ вѣситъ 2 лота. Чистаго золота въ немъ 4 зол. 48 дол. Какой пробы золото? — 72-ой. 904. Я купилъ 400 арш. сукна за 700 р. Почемъ долженъ я продавать аршинъ, чтобы получить барыша 20 к. на рубль? — По 2 р. 10 к. 905. Нѣкто въ каждый будній день раздаетъ нищимъ по 16 коп., а въ каждое воскресенье 96 коп. Сколько денегь раздаеть онъ нищимъ въ годъ? — 100 р. 906. Іаковъ прожилъ 42×42 мѣсяца, прежде чѣмъ переѣхать въ Египетъ. Сколько ему было лѣтъ, когда онъ явился къ Фараону? — 147. 907. Пѣшеходъ вышелъ въ 10 часовъ утра и шелъ по 4½ версты въ часъ. Въ 3 часа пополудни за нимъ въ догоню поскакалъ верховой и нагналъ его въ 6 час. вечера. Сколько верстъ проѣзжалъ въ часъ верховой? — 12. 908. Отъ деревни до города 63 версты. Изъ деревни въ 3 часа утра вышелъ пѣшеходъ и шелъ по 3½ версты въ часъ. Вслѣдъ за нимъ вышелъ изъ той же деревни другой пѣшеходъ и, идя по 4½ в. въ часъ, нагналъ перваго въ самомъ городѣ. Когда вышелъ второй пѣшеходъ? — Въ 7 ч. у. 909. Баба можетъ выткать въ день 5 арш. 7 верш. сукна. Во сколько недѣль выткетъ она 261 аршинъ? (Недѣля—6 дней) — 8. 910. Отцу 54 года, а старшему сыну 29. Младшій же сынъ родился, когда отецъ былъ вдвое старше старшаго сына. Сколько лѣтъ младшему? — 4 года. 911. Я провелъ въ Петербургѣ недѣлю, и оказалось, что каждая минута, проведенная тамъ, обошлась мнѣ въ копейку. Сколько издержалъ я въ Петербургѣ? — 100 р. 80 к. . 912. 3 артели землекоповъ починили 31 версту дороги. Первая починила столько футовъ, сколько вторая аршинъ, а третья саженъ. Сколько починила каждая? — 3, 7, 21 вер. 913. Поденщикъ въ годъ проработалъ 219 дней, за 40 к. въ день. Остальные дни онъ гулялъ и пропивалъ по 60 к. въ день. Сколько осталось ему на пропитаніе? — 0. 914. Нѣкто купилъ кусокъ сукна, по 2 р. 50 к. аршинъ. Но 6 арш. у него украли. Остальное сукно онъ продалъ по 3 р. и вернулъ свой убытокъ. Сколько было аршинъ въ кускѣ? — 36. 915. Торговецъ купилъ сахару по 6 р. пудъ. Но 15 пудовъ сахару оказались совершенно негодными. Однако, продавъ остальной сахаръ по 8 р. пудъ, онъ не только вернулъ свой убытокъ, но получилъ 30 р. барыша. Сколько сахару было имъ куплено? — 75 п. 916. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу, а исписываетъ онъ въ день 4 страницы (въ четвертушку). Исписали всѣ ученики въ зиму 9 стопъ бумаги. Сколько гроссовъ перьевъ вышло? — 10. 917. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу. Въ 30 учебныхъ недѣль вышло всего 10 гроссовъ перьевъ. Сколько въ школѣ было учениковъ? — 48. 918. Бамбукъ (китайскій тростникъ) выросъ въ теченіе Февраля на 4 саж. На сколько выросталъ онъ въ каждый часъ? — 5 линій. 919. У меня 3 дня работали землекопы. Въ первый день работало 13 землекоповъ, и каждый починилъ по 18 саженъ дороги. Затѣмъ каждый день прибавлялось по землекопу, и каждый день всякій изъ нихъ чинилъ на сажень больше, чѣмъ наканунѣ. Сколько они починили саженъ? — 800. 920. Я каждый мѣсяцъ откладывалъ по 12 р., братъ мой отложилъ въ Январѣ 1 р., въ Февралѣ 3, въ Мартѣ 5,—каждый мсяцъ 2-мя рублями больше, чѣмъ въ предъидущій. У кого, въ концѣ года, оказалось болѣе денегъ? — Поровну. 921. Ко мн пріѣхали гости, все мужья съ женами. Если бы 3 мужа оставили своихъ женъ дома, было бы мужчинъ вдвое болѣе, чемъ женщинъ. Если бы 3 барыни пріѣхали безъ мужей, то наоборотъ. Сколько было гостей? — 12. 922. Кабатчикъ за 200 р. купилъ бочку водки въ 42 ведра. Эту водку онъ разбавилъ водою, прибавляя по 3 ведра воды къ 7 ведрамъ водки, и разлилъ въ 5-ведерные боченки, которые продалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 933. Барышникъ купилъ 40 четв. овса по 5 р., примѣшалъ къ нему (по 3 мѣры на четверть) плохаго овса по 2 руб. и смѣшанный овесъ продалъ по 6 р. Сколько барыша? — 100 р. 924. Чиновника спросили, какъ велико его жалованье. Онъ отвѣчалъ, что получаетъ каждый мѣсяцъ по бумажкѣ каждаго сорта (1, 3, 5, 10, 25, 100). Сколько онъ получаетъ въ годъ? — 1728 р. 925. 2 лавочника начали торговлю, одинъ съ 300, другой съ 3000 р. Но первый каждый годъ наживалъ по 100 р., второй ежегодно проживалъ по 195 р. Черезъ сколько лѣтъ капиталы ихъ сравняются, и по скольку тогда будетъ у каждаго? — 12 лѣтъ; по 1500 р. 926. Охотникъ осенью убилъ зайца, продалъ его шкурку за 10 к. и на эти деныги купилъ 10 зарядовъ. Этими зарядами, подумалъ онъ, я убью 10 зайцевъ, продамъ ихъ шкурки, опять куплю пороху и т. д. Въ концѣ каждаго мѣсяца буду продавать, а цѣлый мѣсяцъ буду стрѣлять. Если бы эта штука ему удалась, сколько бы онъ заработалъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ? — Милліонъ рублей. 927. Въ соборѣ во время всенощной горѣло 7 паникадилъ по 24 свѣчи. Всякая свѣча стоитъ рубль и сгараетъ въ сутки. Всенощная продолжалась 5 часовъ. На сколько сгорѣло свѣчей? — 35 р. 928. Виноторговецъ купилъ 3 сороковыхъ бочки вина, по 5 р. ведро, разбавилъ его водою, перелилъ въ 9-ведерные боченки и продавалъ вино по 5 р. ведро. Получилъ онъ 120 р. барыша. Сколько воды прилилъ онъ къ каждому боченку? — 1½ ведра. 929. Дѣдъ втрое старше старшаго внука и вчетверо старше младшаго. Обоимъ внукамъ вмѣстѣ 49 лѣтъ. Сколько лѣтъ дѣду? — 84. 930. Я на 21 р. 25 к. прокормилъ въ теченіе 5 дней 17 человѣкъ. Сколько нужно денегъ, чтобы прокормить 19 человѣкъ въ теченіе 7 дней? — 38 р. 25 к. 931. Пароходъ прошелъ 100 верстъ въ 4 часа 10 мин. Во сколько времени пройдетъ онъ 576 верстъ? — Въ сутки. 932. Отъ Петербурга до Москвы 604 версты. Изъ П. въ 7 ч. утра вышелъ поѣздъ и проѣзжаетъ по 39 верстъ въ часъ. Въ 1 часъ пополудни къ нему навстрѣчу изъ М. вышелъ поѣздъ, проѣзжающій по 35 в. въ часъ. Когда поѣзды встрѣтятся? — Въ 6 ч. веч. 933. Ткачу было заказано соткать въ 16 дней 300 арш. холста. 6 дней онъ работалъ одинъ, по 12 арш. 8 в. въ день, а затѣмъ пригласилъ себѣ на помощь другаго ткача, и работа поспѣла къ сроку. Сколько аршинъ въ день вытыкалъ второй ткачъ? — 10. 934. Богомолецъ былъ въ Ниловой Пустыни 7 разъ, каждый разъ жилъ тамъ по 7 недѣль и каждый день ставилъ по 7 свѣчей. Только 1 разъ онъ ошибся и поставилъ 6. Свѣчей идетъ на фунтъ 12. Сколько вѣсятъ всѣ поставленныя имъ свѣчи? — 5 пудовъ. 935. Я купилъ 30 дес. земли за 3000 р. Но тутъ былъ лѣсъ, по 113 р. десятина, и пахота, по 83 р. десятина. Сколько того и другаго? — 17 д.; 13 д. 936. Мальчика спросили, сколько ему лѣтъ? Онъ отвѣчалъ: Я втрое старше брата и втрое моложе отца; отецъ на 40 лѣтъ старше брата. Сколеко лѣтъ мальчику? — 15. 937. Я купилъ лошадь. Если заплачу за нее 3-рублевыми бумажками, придется выдать 8-ью бумажками больше, чѣмъ если я заплачу 5-рублевыми. Что стоитъ лошадь? — 60 руб. 938. Въ церкви горитъ неугасимая лампада, въ которой выгараетъ въ часъ по золотнику масла. Купецъ пожертвовалъ на эту лампаду боченокъ масла, и его хватило на 1 годъ и 5 недѣль. Сколько масла было въ боченкѣ? — 2 п. 20 ф. 939. Чиновникъ каждый мѣсяцъ откладывалъ изъ своего жалованья 31 р. 25 к. и наконецъ купилъ на отложенныя деньги 48 дес. по 48 р. и 29 д. по 24 р. Сколько лѣтъ онъ откладывалъ? — 8. 940. Сколько вѣсять 8 саж. проволоки, если 1 дюймъ вѣситъ 1 золотникъ? — 7 ф. </div> tnlewtwbd96dyxp3pz439ev2gq16vqv 4600552 4600550 2022-08-10T09:30:51Z Sergiy.Kozyr 1636 /* Задачи 900-1001 */ Добавил задачи 941-950 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Сергей Александрович Рачинский]] (1833-1902) | НАЗВАНИЕ = 1001 задача для умственнаго счета | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1899 | ИСТОЧНИК = {{книга|автор=С. Рачінский |заглавие=1001 задача для умственнаго счета |ссылка=https://archive.org/details/1001_20200312 |место=С.П.| |год=1899 |страниц=90}} | ВИКИПЕДИЯ = | КАЧЕСТВО = | ЛИЦЕНЗИЯ = 70 }} <div class="text"> == 1001 задача для умственнаго счета == <center>ПОСОБІЕ ДЛЯ УЧИТЕЛЕЙ СЕЛЬСКИХЪ ШКОЛЪ СОСТАВИЛЪ С. Рачинскій ИЗДАНІЕ 3-Е, ИСПРАВЛЕННОЕ С. ПЕТЕРБУРГ Сінодальная Типография МОСКВА 1899</center> == Предисловіе къ 1-му изданію. == <div class="indent"> Сборникъ задачъ, предлагаемый мною товарищамъ по учительству, состаился самъ собою. Въ течение пятнадцати зимъ я каждый вечеръ упражнялъ учениковъ двухъ старшихъ группъ моей школы (въ ней ихъ четыре) въ умственномъ счетѣ. При этомъ я почти не пользовался печатными задачниками, но постоянно импровизоровалъ задачи возрастающей сложности, сообразныя съ силами учениковъ и съ характеромъ тѣхъ задачъ, которые утромъ рѣшались писменно, или которыя предстояло рѣшать на доскахъ въ слѣдующіе дни. Импровизація это не стоила мнѣ ни малѣйшаго труда и вѣроятно придамала этимъ урокамъ то необыкновенное иживленіе, которое поражало всѣхъ посѣтителей моей школы. Умственный счетъ—любимое занятіе моихъ ребятъ, и многіе изъ нихъ пріобрѣтаютъ въ немъ немалую ловкость. За послѣдніе годы я сталъ замѣчать, что сосѣдніе учителя, посѣщающіе мою школу, съ жадностію записываютъ придуманныя мною задачи, что подало мнѣ мысль самому записать, для сообщенія имъ, болѣе значительное ихъ количество. Но эта мысль, за множествомъ обязательныхъ занятій, вѣроятно никогда не осуществилась бы, если бы меня къ тому не вынудило другое обстоятельство. Истекшею зимою здоровье мое сильно пошатнулось, и постоянная импровизаця задачъ для двухъ группъ заразъ начала становиться мнѣ непосильною. Это заставило меня запасаться къ урокамъ умственнаго счета напередъ придуманными и записанными задачами. Не думаю, чтобы подобныя записанныя задачи могли вполнѣ замѣнить постоянную импровизацію ихъ учителемъ. Только постоянная умственная работа его во время уроковъ возбуждаетъ подобную же работу въ умахъ учениковъ. Тѣмъ не менѣе, считаю предлагаемый сборникъ не безполезнымъ. Онъ можетъ пригодиться всякому учителю въ дни утомленья и нездоровья, неизбѣжные въ теченіе каждаго учебнаго года. Къ тому же мною давно замѣчено, что огромное большинство учителей затрудняется изобрѣтеніемъ сколько-нибудь сложныхъ ариөметическихъ задачъ. Происходитъ это не отъ недостатка воображеня и изобрѣтательности, а отъ недостаточнаго ''знакомства съ числами''. На эту скромную область ариөметическаго знанія при подготовкѣ учителей вообще мало обращается вниманія. Между тѣмъ нѣкоторое освоеніе съ нею въ высшей степени облегчаетъ трудъ элементарнаго преподаваня ариөметики. Что касается собственно изобрѣтенія задачъ, то для него даетъ неизчерпаемый матеріалъ уже одно знакомство съ числами первой тысячи. Само собою разумѣется, что знакомство это должно быть твердое и полное, въ особенности относительно знаменательныхъ чиселъ нашихъ системъ мѣръ и вѣсовъ. Для учителя, напримѣръ, не безразлично что число 40 не только==2<sup>3</sup>.5, но также =3<sup>0</sup>+3<sup>1</sup>+3<sup>2</sup>+3<sup>3</sup>, что 365 не только =5.73, т.е. =5 (8<sup>0</sup>+8<sup>1</sup>+8<sup>2</sup>), но также =10<sup>2</sup>+11<sup>2</sup>+12<sup>2</sup>=13<sup>2</sup>+14<sup>2</sup>=<math>\frac{17^2+21^2}{2}</math>, и т.д. Знакомство съ числами первой тысячи пріобрѣтается легко, при нѣкоторомъ вниманіи и стараніи. Пишущій эти строки, приступившій къ преподаванію ариөметики на пятомъ десяткѣ своихъ лѣтъ, прюбрѣлъ его довольно быстро слѣдующими двумя простыми пріемами. Онъ поставилъ себѣ за правило рѣшать въ умѣ, во время уроковъ всякую письменную задачу, рѣшаемую учениками, — и разлагать въ умѣ на первоначальные множители всякое число, не слишкомъ крупное, попадающееся ему на глаза. Само собою разумѣется, что въ молодые годы знакомство съ числами пріобрѣтается гораздо легче, чѣмъ въ возрастѣ зрѣломъ. Что касается до пользы, которую приносятъ ученикамъ упражненя въ умственномъ счетѣ, то ее не слѣдуетъ преувеличивать. Способность къ нему — способность весьма спеціальная и отъ другихъ независимая, нерѣдко сильно развитая въ дѣтяхъ ума самаго ограниченнаго. Тѣмъ не менѣе, способность эта полезна, и въ отношени практическомъ, и какъ средство для здоровой умственной гимнастики. Въ особенности можно сказать послѣднее относительно навыка мысленно обращаться съ прямоугольными поверхностями и объемами, доступными созерцаню дѣтей и безъ систематической геометрической подготовки. Относительно расположенія задачъ въ предлагаемомъ сборникѣ я долго колебался—и наконецъ рѣшился держаться въ общихъ чертахъ того порядка, въ коемъ онѣ задавались истекшею зимою. Порядокъ этотъ въ значительной мѣрѣ обусловливался свойствомъ письменныхъ задачъ, рѣшенныхъ утромъ того дня, въ который задавались задачи умственныя,—письменныя же задачи отчасти почерпались изъ разныхъ печатныхъ задачниковъ, отчасти придумывались учителемъ. Поэтому порядокъ этотъ, конечно, не во всякой школѣ окажется пригоднымъ и можетъ имѣть только значеніе примѣра. Множество задачъ однородныхъ съ приведенными, разумѣется, выкинуты. Но мною оставлены на мѣстѣ много задачъ, весьма легкихъ, коими я пересыпалъ, въ теченіе года, задачи, относительно трудныя, коихъ требовало постепенно развивающееся умѣніе учениковъ. Эти легкія задачи, которыя рѣшались мгновенно, служили имъ отдыхомъ и ободреніемъ, весьма нужнымъ для учениковъ болѣе слабыхъ. Отвѣты помѣщены при каждой задачѣ для удобства учителя, часто вынужденнаго упражнять въ умственномъ счетѣ одну группу въ то время, какъ онъ занимается съ другою по иному предмету. Задачникъ по умственному счету на руки ученикамъ выданъ быть не можетъ,—ибо въ такомъ случаѣ искушеніе прибѣгнуть къ доскѣ и грифелю слишкомъ велико. Я счелъ безполезнымъ обременять мой сборникъ тѣми элементарными задачами, которыя могутъ быть заданы для умственнаго рѣшенія на первомъ и второмъ году ученія. Такія задачи безусловно должны быть импровизованы учителемъ. Богатый матеріалъ для составленія ихъ сообщенъ въ задачникахъ Малинина, Полякова и Лубенца. Ради краткости, словомъ "годъ" обозначаю годъ простой, въ 365 дней, подъ словомъ "Февраль" разумѣю этотъ мѣсяцъ въ годѣ не високосномъ. Вмѣсто слова "четверикъ" я употребляю болѣе распространенное въ крестьянствѣ слово "мѣра", ради удобства при сокращенномъ писаніи условій задачъ на доскѣ. Отъ души желаю, чтобы предлагаемый сборникъ принесъ моимъ товарищамъ по учительству нѣкоторое облегченіе въ ихъ занятіяхъ по ариөметикѣ. С.Р. 1891 г. </div> == Ко 2-му изданію. == <div class="indent"> Второе изданіе этой книжки содержить тѣ же задачи, какъ и первое. Но согласно сдѣланнымъ мнѣ указаніямъ, въ нѣкоторыхъ изъ нихъ измѣнены данныя, въ первомъ изданіи недостаточно точныя. Кромѣ того, произведены въ расположеніи задачъ измѣненія, изъ коихъ самое существенное — выдѣление, въ концѣ книги, задачъ на вычисленіе поверхностей и объемовъ, не для всѣхъ начальныхъ школъ пригодныхъ. Строгое осужденіе, съ компетентной стороны, встрѣтило содержаніе тѣхъ задачъ, въ коихъ идетъ рѣчь о куреніи табака и о пьянствѣ. По этому поводу считаю нелишнимъ разъяснить, что одна изъ существенныхъ задачъ той школы, въ которой я учу, есть борьба противъ пьянства, а также противъ неумѣреннаго и слишкомъ ранняго куренія табака. При этой школѣ существуетъ многочисленное, постоянно разростающееся общество трезвости, по образцу коего возникли сотни подобныхъ обществъ во всѣхъ углахъ Россіи. Возбудившія осужденіе задачки—ничто иное, какъ иллюстраціи къ бесѣдамъ о трезвости. Смѣю думать, что таковыми онѣ могутъ служить и въ другихъ школахъ, и поэтому изъ задачника ихъ не исключаю. Сказанные пороки въ сельскомъ быту прививаются въ возрастѣ столь раннемъ, что умалчивать о нихъ въ сельской школѣ было бы преступленіемъ. О нихъ надлежитъ говорить при всякомъ случаѣ, настойчиво и подробно, резко и прямо. С.Р. 1892 г. </div> == Задачи 1-100 == 1. Въ теченіи Февраля я прочелъ весь Ветхій Завѣтъ. Прочитывалъ я по 36 страницъ въ день. Сколько страницъ въ Ветхомъ Завѣтѣ? — 1008. 2. Я купилъ 11 десятинъ земли по 23 р. и 13 дес. по 19 р. Сколько я заплатилъ? — 500 р. 3. Я купилъ 18 десятинъ земли цо 18 р. и 12 дес. по 23 р. Сколько я заплатилъ? — 600 р. 4. Я купилъ 13 десятинъ земли по 39 рублей и 17 десятинъ по 29 р. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 5. Куплено 16 дес. лѣса цо 97 р. и 26 дес. пахоты по 48 р. Что стоитъ вся земля? — 2800 р. 6. Куплено 31 дес. по 32 р. и 28 дес. по 36 р. Что стоитъ вся земля? — 2000 р. 7. Я купилъ 37 дес. земли по 37 р. и 11 д. по 21 р. Сколько я заплатилъ? — 1600. 8. Нѣкто былъ учителемъ въ теченіе 14 лѣтъ. Сколько дней онъ учительствовалъ? — 5110. 9. Я купилъ 32 десятины земли, и каждая обошлась мнѣ въ 31 р. 25 к. Сколько я заплатилъ? — 1000 р. 10. Сколько вершковъ въ 375 арш.? — 6000. 11. Я за 100 р. купилъ 16 арш. бархата. Что стоbтъ аршинъ? — 6 р. 25 к. 12. Я за 60 руб. купилъ 16 аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ? — 3 р. 75 к. 13. Купецъ купилъ за 150 р. 120 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 14. Нѣкто тратитъ 40 к. въ день. Сколько онъ тратить въ годъ? — 146 р. 15. На 10 р. куплено 31 ф. пряниковъ по 18 к. и 34 ф. орѣховъ. Что стоить фунтъ орфховъ? — 13 к. 16. Я купилъ 29 дес. пашни по 31 р. и 9 дес, лѣса по 89 Р. Сколько я заплатилъ? — 1700 р. 17. Нѣкто поѣхалъ въ городъ и взялъ съ собою 3 р. Прожилъ онъ въ городѣ недѣлю и задолжалъ 1 коп. Сколько онъ тратилъ въ день? — 43 к. 18. Я купилъ 7 арш. сукна. Уступки сдѣлали мнѣ 1к.‚ и заплатилъ я 10 р. Что стоитъ аршинъ? — 1 р. 43 к. 19. Я на 20 р. купилъ 32 арш. плиса по 48 к. и 16 арш. ситца. Что стоитъ арш. ситца? — 29 коп. 20. Я за 5 р. купилъ 12 арш. ситца по 19 коп. и 16 ф. сахару. Что стоитъ фунтъ сахару? — 17 коп. 21. Я трачу по 60 к. въ день. Сколько я трачу въ годъ? — 219 р. 22. Нѣкто за 900 р. купилъ 19 дес. пахоты по 19 р. и 7 дес. лѣса. Что стоила десятина лѣса? — 77 р. 23. На 9 р. куплено 21 ф. пряниковъ по 21 к. и 17 ф. конфектъ. Что стоитъ фунтъ конфектъ? — 27 к. 24. Я за 20 р. купилъ 63 ф. пряниковъ по 27 к. и 23 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 13 к. 25. Сколько минутъ въ суткахъ? въ недѣлѣ? — 1440; 10080. 26. Сколько въ пудѣ лотовъ? Сколько въ немъ волотниковъ? — 1280; 3840. 27. Сколько вершковъ въ верстѣ? Сколько въ ней дюймовъ? — 24000; 42000. 28. Я купилъ 19 десятинъ пахоты по 24 р. и 17 дес. лѣса. За все я ваплатилъ 1000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 32 р. 29. Сколько въ одномъ году (не високосномъ) часовъ? — 8760. 30. У меня было 15 руб. Хотѣлъ я купить на эти деньги 79 арш. ситца, но одной копейки не хватило. Что стоитъ аршинъ? — 19 к. 31. Купилъ я 69 арш. плиса. У меня было 20 р., и на уплату не хватило 1 коп. Что стоилъ аршинъ плиса? — 29 к. 32. 2 саж. 2 арш. 2 верш. — сколько верш.? — 130. 33. Я въ теченіе Декабря выкурилъ 961 папиросу. По скольку папиросъ выкуривалъ я въ день? — 31. 34. Нѣкто выпиваетъ въ каждый будній день по рюмкѣ водки, а по Воскресеньямъ выпиваетъ 6 рюмокъ. Рюмка стоитъ 4 к. Сколько онъ пропиваетъ въ годъ? — 25 р. 35. 7 чтв. 7 м. 7 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 511. 36. 9 чтв. 9 м. 9 гарнцевъ — сколько гарнцевъ? — 657. 37. Изъ трехъ стопъ бумаги сдѣлано 36 равныхъ книгъ. Сколько листовъ въ каждой? — 40. 38. Я прожилъ въ городѣ одну недѣлю и истратилъ на харчи 17 р. 1 к. Сколько тратилъ я въ день? — 2 р. 48 к. 39. Изъ 1 ст. 1 дест. бумаги сдѣланы тетради по 7 листовъ. Сколько тетрадей? — 72. 40. У меня было бумаги 1 ст. 2 дести 1 листъ. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 93 тетради. Сколько въ каждой листовъ? — 283. 41. Я купилъ 12 арш. шерстяной матеріи по 37 к. и 19 арш. холста по 24 к. Что я заплатилъ? — 9 р. 42. Я купилъ 18 арш. ситца по 18 к. и 26 арш. полотна по 26 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 43. Я купилъ 27 арш. плиса по 37 к. и 77 арш. ситца по 13 к. Что я заплатилъ? — 20 р. 44. Я купилъ 13 арш. плиса по 39 к. и 29 арш. ситца по 17 к. Что я заплатилъ? — 10 р. 45. Я купилъ 79 арш. ситца по 19 к., и мнѣ уступили копейку. Что я заплатилъ? — 15 р. 46. Я за 1000 р. купилъ 16 дес. пашни по 13 р. и 7 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 12 р. 47. Я за 15 р. купилъ 34 молитвенника по 25 к и 13 Псалтирей. Что стоитъ Псалтирь? — 50 к. 48. Богомольцу нужно пройти 500 верстъ въ 20 дней. Въ первые 12 дней онъ проходилъ по 23 версты. По скольку долженъ онъ проходить въ каждый изъ остальныхъ дней? — По 28 в. 49. Я за 800 р. купилъ 20 дес. пашни и 4 дес. лѣса. Десятина лѣса втрое дороже десятины пашни. Что стойтъ десятина того и другаго? — 25 р.; 75 р. 50. Я за 12 р. купилъ 8 ф. кофе и 4 ф. чаю. Чай втрое дороже, чёмъ кофе. Что стоитъ фунтъ того и другаго? — 60 к.; 1 р. 80 к. 51. Я купилъ 100 грифилей по 6 к. дюжина и 200 перьевъ по 3 к. дюжина. Что я заплатилъ? — 1 р. 52. Куплено 20 ф. сахару, 5 ф. кофе и 5 ф. чаю, и за все заплачено 18 р. Фунтъ кофе вчетверо дороже фунта сахару; фунтъ чаю вчетверо дороже фунта кофе. Что стоитъ фунтъ каждаго? — 15 к.; 60 к.; 2 р. 40 к. 53. Чиновникъ получаетъ 500 р. въ годъ. Въ первые 7 мѣсяцевъ года онъ тратилъ по 45 р. Сколько можетъ онъ, не дѣлая долговъ, тратить въ каждый изъ остальныхъ мѣсяцевъ? — 37 р. 54. Я купилъ 37 коровъ за 1000 р. Изъ нихь 30 я купилъ по 24 р. Почемъ я купилъ остальныхъ? — По 40 р. 55. Я продалъ 84 чтв. овса по 4 р. и 52 чтв. ржи по 7 р. На всѣ вырученныя деньги я купилъ 25 дес. земли. Почемъ десятина? — 98 р. 56. Я купилъ 47 арш. ситца и далъ 8 р. Сдачи я получилъ 1 копейку. Почемъ аршинъ? — 17 к. 57. Я послалъ въ городъ 28 подводъ съ рожью, на каждой подводѣ по 20 пудовъ. Куль ржи вѣситъ 8 пудовъ и стоитъ 7 р. За сколько я продалъ всю рожь? — 490 р. 58. Желѣзная цѣпь, длиною въ 20 арш., стоитъ 7 р. Что стоитъ такая же цѣпь, длиною въ 20 футовъ? — 3 р. 59. Желѣзный брусокъ, длиною въ 5 арш., стоитъ 1 р. 40 к. Что будетъ стоить такой же брусокъ, длиною въ 8 футъ? — 96 к. 60. Купецъ мѣняетъ сукно на бархатъ. За каждый вершокъ сукна даютъ по дюйму бархата. Сколько аршинъ бархата дадутъ ему за 7 арш. сукна? — 4 арш. 61. Учитель даетъ уроки въ двухъ домахъ. Въ одномъ ему платятъ по 12 р. въ мѣсяцъ, въ другомъ по 3 р. въ недѣлю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 25 р. 62. Я нанялъ повара, съ тѣмъ, чтобы въ первый мѣсяцъ заплатилъ ему рубль и каждый мѣсяцъ нприбавлять к его жалованью по рублю. Кромѣ того, я давалъ ему по рублю на чай въ каждый изъ двунадесятыхъ праздниковъ, а на Пасху подарилъ ему 10 р. Сколько получилъ онъ въ годъ? — 100 р. 63. Нѣкто въ теченіе 10 лѣтъ откладывалъ по 7 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ 24 десятины земли. Что стоитъ десятина? — 35 р. 64. Въ нашемъ обществѣ трезвости 980 членовъ. Если считать, что каждый изъ нихъ тѣмъ, что не пьетъ водки, сберегаетъ по 25 р. въ годъ, сколько въ годъ себерегаютъ они вмѣстѣ? — 24500 р. 65. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ 100 р., но тратитъ изъ нихъ только 65 р. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить землю въ 50 дес. по 28 р. десятина? — Черезъ 3 г. 4 мѣс. 66. Барышникъ покупалъ четверть ржи по 5 р., а продавалъ гарнецъ по 10 к. Сколько онъ нажилъ на 25 четвертяхъ? — 35 р. 67. Купецъ покупалъ пудъ сахару по 6 р., а продавалъ фунтъ по 17 коп. Въ одинъ мѣсяцъ онъ на сахарѣ получилъ прибыли 20 р. Сколько пудовъ сахару онъ купилъ и продалъ? — 25. 68. Разнощикъ покупаеть дюжину платковъ по 5 р., а продаетъ платокъ по 50 к. Сколько возьметъ онъ прибыли на 30 платкахъ? — 2 р. 50 к. 69. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 2 р. 50 к. и продаетъ десть по 15 к. Купилъ и продалъ онъ 45 стопъ. Сколько барыша? — 22 р. 50 к. 70. Лавочникъ покупаетъ стопу бумаги по 4 р., а продаетъ листъ по копейкѣ. Сколько стопъ бумаги долженъ онъ купить и продать, чтобы нажить 100 р.? — 125. 71. Лавочникъ купилъ пудъ пряниковъ за 4 р. Въ фунтѣ пряниковъ 14, и онъ продаетъ ихъ по копейкѣ. Но онъ далъ двумъ сыновьямъ по 18 пряниковъ, а 24 пряника у него съели мыши. Сколько онъ получитъ барыша съ этого пуда пряниковъ? — 1 р. 72. Торговецъ каждый мѣсяцъ продаетъ по фунтамъ 5 пудовъ сахару. За пудъ онъ платить 5 р., а продаетъ фунтъ по 15 к. Сколько онъ получаетъ барыша на сахарѣ въ годъ? — 60 руб. 73. Торговецъ покупаетъ фунтъ чаю по 1 р. 60 к., а продаетъ лотъ по 6 к. Сколько барыша онъ получить на пудѣ? — 12 р. 80 к. 74. Куплено 18 дюжинъ стульевъ по 30 р. дюжина. За провозъ заплачено 8 р. Затѣмъ каждый стулъ проданъ по 3 р. Сколько барыша? — 100 р. 75. Купецъ на 80 арш. сукна по 5 р. вымѣнялъ 50 арш. бархата и продавалъ бархатъ по 7 р. 50 к. арш. Сколько барыша? — 25 р. убытка. 76. Купецъ скупалъ рожь по 8 к. гарнецъ и посылалъ ее въ городъ. Онъ платилъ за провозъ по 28 коп. съ четверти и продавалъ ее по 5 р. 40 к. Сколько барыша взялъ онъ на 100 четвертяхъ? — Ни барыша, ни убытка, 77. Гроссъ (12 дюжинъ) стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. Лавочникъ купилъ 5 гроссовъ и продавалъ десятокъ перьевъ по 5 к. Сколько барыша? — 60 к. 78. Гроссъ ручекъ для перьевъ стоитъ 3 р. Лавочникъ купилъ 25 гроссовъ и продавалъ десятокъ ручекъ по 25 к. Сколько барыша? — 15 р. 79. У мѣдника было 8 кусковъ мѣди, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 8 л. Изъ этой мѣди онъ сдѣлалъ чайники, вѣсомъ каждый 1 ф. 21 л. 1 зол. Сколько чайниковъ? — 6. 80. Помѣщикъ купилъ 240 десятинъ земли по 25 р. Но 40 десятинъ у него оттягали. Остальныя онъ продалъ по 30 руб. Сколько прибыли? — Никакой. 81. Подрядчикъ взялся починить дорогу въ 24 версты по 75 р. съ версты. Нанялъ онъ 40 работниковъ по 60 к. въ день, и они починили дорогу въ 70 дней. Сколько прибыли получилъ подрядчикъ? — 120 р. 82. Виноторговецъ купилъ бочку съ виномъ въ 372 бутылки за 225 руб. Но при разливѣ 12 бутылокъ пролили. Почемъ долженъ онъ продавать остальныя бутылки, чтобы получить 27 р. барыша? — По 70 к. 83. Лавочникъ каждый мѣсяцъ покупаетъ товара на 75 р., а каждую недѣлю продаетъ его на 20 р. Сколько онъ получаетъ барыша въ годъ? — 140 р. 84. Лавочникъ каждый годъ покупаетъ товару на 1100 р., а каждый день продаетъ на 4 р. Сколько барыша получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 30 р. 85. 2 купца купили пшеницы по 7 руб. 68 коп. четверть. Одинъ продавалъ мѣру по 1 р. 20 к., другой — гарнецъ по 15 к. Который изъ нихъ получилъ больше барыша? — Равный. 86. Холстъ, длиною въ 77 арш. по 13 к., разрѣзанъ на 27 полотенецъ, и полотенца проданы по 37 к. Сколько барыша? — 2 коп. убытка. 87. Куплено 80 арш. лентъ по 25 коп. и разрѣзано на 29 поясковъ, которые проданы по 69 к. Сколько барыша? — 1 к. 88. Купецъ купилъ пудъ кофе за 24 р. и продавалъ фунтъ по 50 к.; а также пудъ чаю за 80 р. и продавалъ фунтъ цо 2 р. 10 к. Сколько барыша? — Никакого. 89. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 75 арш. за 200 р. и каждый аршинъ продавалъ по 3 р. Еще купилъ онъ кусокъ бархата въ 40 арш. за 250 р. и каждый аршинъ продавалъ по 6 р. Сколько барыша? — 15 р. 90. Купецъ купилъ 9 четвертей ржи по 6 р. и продавалъ мѣру по 1 р. Еще купилъ онъ 20 четв. овса по 4 р. и продавалъ мѣру по 80 к. Сколько барыша? — 14 р убытка. 91. Я раздѣлилъ 18 яблокъ между мальчиками, и каждому досталось 2¼. Сколько было мальчиковъ? — 8. 92. Въ коробкѣ 80 спичекъ, и стоитъ она копейку. Что стоятъ 2000 спичекъ? — 25 к. 93. Въ лавкѣ нѣсколько платковъ. Если они будутъ проданы по 6 р., то лавочникъ получитъ 24 р. барыша. Если же они будутъ проданы по 3 р., то лавочникъ будетъ въ убыткѣ на 12 р. Сколько платковъ у лавочника, и почемъ онъ ихъ покупалъ? — 12 пл., по 4 р. 94. Бабѣ заказано выткать нѣкоторое число аршинъ холста. Если она будетъ работать 7 дней, она 8 арш. не доткетъ; если же она будетъ работать 9 дней, она выткетъ 4 арш. лишнихъ. Сколько арш. ей заказано, и сколько аршинъ ткетъ она въ день? — 50; 6. 95. Между двумя городами 600 верстъ. Двое вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстрѣчу и встрѣтились черезъ 15 дней въ 240 верстахъ отъ одного изъ городовъ. Сколько верстъ въ день проходилъ каждый? — 16; 24. 96. 2 брата зарабатываютъ вмѣстѣ въ годъ 320 руб. Но одинъ зарабатываетъ въ мѣсяцъ столько, сколько другой въ недѣлю. Сколько каждый зарабатываетъ въ годъ? — 60 р.; 260 р. 97. Отецъ хотѣлъ бы оставить каждому изъ своихъ сыновей по 25 десятинъ, но у него 5 десятинъ не хватаетъ. Поэтому онъ отдаетъ каждому изъ своихъ сыновей по 20 десятинъ и столько же оставляетъ женѣ. Сколько у него сыновей, и сколько десятинъ земли? — 5 сын.; 120 дес. 98. Я закупилъ въ городѣ нѣсколько фунтовъ чаю. Если я продамъ ихъ по 2 р. 40 к., у меня будетъ 6 р. барыша. Если же я продамъ ихъ по 1 р. 80 к., то будетъ 3 р. убытка. Сколько я купилъ фунтовъ чаю, и почемъ? — 15 ф. по 2 р. 99. Я принесъ въ школу 220 орѣховъ и роздалъ по 4 орѣха каждому мальчику, по 3 каждой дѣвочкѣ. Въ школѣ вдвое болыше мальчиковъ, чемъ дѣвочекъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 40; 20. 100. Я купилъ сукна по 7 р. и бархата по 9 р. аршинъ, сукна втрое больше, чёмъ бархата; всего на 150 р. Сколько купилъ я аршинъ сукна и сколько бархата? — 15; 5. == Задачи 101-200 == 101. За 1 р. 33 к. я купилъ молитвенникъ, Часословъ и Псалтирь. Каждая книга вдвое дороже предъидущей. Цѣны? — 19 к.; 38 к.; 76 к. 102. За 2 р. 21 к. я купилъ кушакъ, картузъ и шапку. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Цѣны? — 17 к.; 51 к.; 1 р. 53 к. 103. За 189 р. я купилъ овцу, корову и лошадь. Каждая скотина вчетверо дороже предъидущей. Цѣны? — 9 р.; 36 р.; 144 р. 104. За 248 р. я купилъ золотое кольцо, золотую цѣпочку и золотые часы. Каждая вещь впятеро дороже предъидущей. Цѣны? — 8 р.; 40 р.; 200 р. 105. За 430 руб. я купилъ сѣдло, сани и карету. Каждая вещь вшестеро дороже предъидущей. Цѣны? — 10 р.; 60 р.; 360 руб. 106. Изъ пуда мѣди мѣдникъ cдѣлалъ подcвѣчникъ, чайникъ, кастрюлю и самоваръ. Каждая вещь втрое тяжеле предъидущей. Вѣсъ? — 1 ф.; 3 ф.; 9 ф.; 27 ф. 107. За 400 р. я купилъ кушакъ, шапку, шубу и тройку лошадей. Каждая покупка стоила всемеро болѣе денегъ, чѣмъ предъидущая. Цѣны? — 1 р.; 7 р.; 49 р.; 343 р. 108. Я за 200 р. купилъ собаку, корову и лошадь. Корова втрое дороже собаки, лошадь вчетверо дорожe собаки вмѣстѣ съ коровою. Цѣны? — 10 р.; 30 р.; 160 р. 109. Я за 200 руб. купилъ собаку, 2 коровы и лошадь. Каждая корова вчетверо дороже собаки; лошадь вчетверо дороже коровы. Цѣны? — 8 р.; 32 р.; 128 р. 110. 2 брата купили по одной цѣнѣ, одинъ 16, другой 20 десятинъ земли. Второй заплатилъ на 100 р. больше. Сколько заплатилъ каждый? — 400 р.; 500 р. 111. 2 куска одинаковаго ситца, одинъ въ 24 арш., другой въ 30, проданы вмѣстѣ за 8 р. 10 к. Что стоитъ каждый? — 3 р. 60 к.; 4 р. 50. 112. 2 брата купили вмѣстѣ 50 четвертей овса. Но одинъ купилъ 4-мя четв. болѣе другаго; вмѣстѣ они заплатили 300 р. Что заплатилъ каждый? — 169 р.; 138 р. 113. Разсыльный при волости каждую недѣлю ходитъ въ городъ, за 65 верстъ. Сколько верстъ онъ проходитъ въ годъ? — 6760. 114. Я купилъ 26 арш. плиса по 48 к. и 313 пряниковъ и за все заплатилъ 25 р. Что стоилъ каждый пряникъ? — 4 к. 115. Я раздѣлилъ между своими дѣтьми 10 р., и каждому досталось по полтиннику, четвертаку, двугривенному‚ пятиалтынному, гривеннику и пятачку. Сколько у меня дѣтей? — 8. 116. 1000 вершковъ—сколько саженъ, аршинъ и вершковъ? — 20 с. 2 арш. 8 в. 117. Я въ 39 минутъ проѣхалъ 6 верстъ 3 саж. Сколько проѣзжалъ я въ минуту? — 177 саж. 118. Я былъ въ дорогѣ 8 часовъ и прошелъ 38 верстъ. Сколько проходилъ я въ часъ? — 4 в. 375 с. 119. Сколько нужно арш. сукна на 72 пары штановъ, если на каждую пару идетъ 1 арш. 12 в.? — 126 арш. 120. Портной изъ 10 арш. 8 в. сукна сшилъ нѣсколько паръ штановъ. На каждую пару пошло 1 арш. 5 в. Сколько паръ? — 86. 121. Листъ бумаги вѣсить 1 вол. Что будутъ вѣсить 8 стопъ? — 1 пудъ. 122. 38 мальчикамъ роздано бумаги 3 стопы 4 листа. Сколько листовъ досталось каждому? — 38. 123. Тесемка, длиною въ 45 фут. стоитъ 1 р. 35 к. Что стоитъ аршинъ этой тесемки? — 7 коп. 124. Лавочникъ купилъ 25 стопъ бумаги по 2 р. 40 к. и распродалъ ихъ по 15 к. за десть. Сколько получилъ онъ барыша? — 15 р. 125. Отъ дворца до собора 36 саж. Для царскаго выхода на этомъ протяженіи постланы ковры, длиною каждый въ 1 саж. 3 фут. 6 дюйм. Околько ковровъ? — 24. 126. Изъ пуда мѣди сдѣлано 96 равныхъ колокольчиковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 18 л. 1 з. 127. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы цѣпочки; вѣсомъ каждая въ 7 зол. 48 дол. Сколько цѣпочекъ? — 64. 128. Купецъ за 22 р. 50 к. купилъ 125 арш. ситца и продавалъ аршинъ по 26 к. Сколько онъ получилъ барыша? — 10 руб. 129. Машина на фабрикѣ каждую минуту дѣлаетъ 50 стальныхъ перьевъ. Сколько гроссовъ въ сутки? — 500. 130. Изъ 5 ф. серебра сдѣланы кольца, вѣсомъ каждое въ 2 зол. 48 дол. Сколько колецъ? — 192. 131. Я даю лошади по 1 гарнцу овса въ дёнь. Сколько овса съѣстъ она въ годъ? — 5 четв. 5 м. 5 гарн. 132. Улитка проползаетъ 25 саж. въ 1 ч. 12 м. Во сколько времени проползетъ она версту? — Въ сутки. 133. Я купилъ за 20 р. 37 арш. ситца по 24 к. и 8 арш. сукна. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 39 к. 134. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 2 р., а распродалъ ихъ по 7 коп. за лотъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 1 р. 68 к. 135. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы лампадки, вѣсомъ каждая въ 10 л. 2 зол. Сколько вышло лампадокъ? — 18. 136. Мѣдникъ изъ 1 пуда мѣди сдѣлалъ 32 равныхъ чайника. Что вѣситъ каждый? — 1 ф. 8 лот. 137. Машина въ 16 минутъ изготовляетъ аршинъ сукна. Сколько аршинъ изготовитъ она въ сутки? — 90. 138. Изъ пуда мѣди сдѣлано 30 равныхъ чайниковъ. Сколько вѣситъ каждый? — 1 ф. 10 л. 2 з. 139. Машина изготовляетъ по листу бумаги въ минуту. Сколько стопъ она изготовитъ въ недѣлю? — 21. 140. Машина въ 24 часа выткала 9 равныхъ кусковъ сукна. Во сколько времени можетъ она выткать одинъ кусокъ? — 2 ч, 40 м. 141. У разнощика спросили, сколько у него яблокъ. Онъ отвѣчалъ: если къ моимъ яблокамъ прибавить половину ихъ числа, да еще 10, будетъ 100. Сколько у него яблокъ? — 60. 142. У меня было бумаги 2 стопы 3 дести 8 листовъ. Я роздалъ эту бумагу ученикамъ, каждому по 1 дест. 2 лист. Сколько у меня учениковъ? — 40. 143. У меня была веревка, длиною въ 16 саж. 2 арш. Я отрѣзалъ отъ нея 3 куска, каждый въ 3 саж. 2 арш. Сколько веревки у меня осталось? — 5 саж. 2 арш. 144. У меня въ лампадкѣ сгараетъ по 1 золот. масла въ день. Сколько сгоритъ въ 2 года 38 дней? — 8 ф. 145. Во сколько времени можно проѣхать 10 в. 400 саж., если каждую минуту проѣзжать цо 45 с.? — Въ 2 часа. 146. Я купилъ 15 равныхъ головъ сахару, и ихъ хватило мнѣ на 3 года (простыхъ). На сколько дней хватало одной головы? — 73. 147. Сколько булокъ можно ислечь изъ 1 пуда муки, если на каждую булку идетъ муки 1 ф. 10 лот. 2 золотн.? — 30. 148. У меня было 7 подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько золотниковъ во всѣхъ подсвѣчникахъ? — 700. 149. За 10 р. куплено 26 арш. ситца по 19 к. и 22 арш. холста. Что стоитъ арш. холста? — 23 к. 150. Поденщикъ тратитъ на себя 20 к. въ день, а за каждый рабочій день получаетъ 50 к. Къ концу года у него накопилось 71 р. Сколько дней онъ работалъ? — 288. 151. Живописецъ въ 2 ч. 5 м. написалъ маленькій портретъ и получилъ за него 30 р. Сколько онъ зарабатывалъ въ минуту? — 24 к. 152. Двое одновременно вышли другъ другу навстречу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ версту въ 15 м., другой въ 12 м. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 7 ч. 158. На жилетку идетъ 1 арш. 5 в. матеріи.Сколько жилетокъ выйдетъ изъ 21 арш. такой матеріи? — 16. 154. Я купилъ 27 дес. пашни по 37 р. и 13 дес. лѣса. За все я заплатилъ 2000 р. Что стоитъ десятина лѣса? — 77 р. 155. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 2 мннуты. Сколько можетъ онъ проѣхать въ сутки? — 720 в. 156. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 30 сек. Во сколько времени можетъ онъ проѣхать 1000 верстъ? — 25 ч. 157. Торговка купила 600 яблокъ по 7 коп. дюжину, а продала всѣ яблоки по копейкѣ. Сколько получила она барыша? — 2 р. 50 к. 158. У портнаго было 60 арш. сукна. Изъ нихъ онъ сшилъ 16 сюртуковъ, и на каждый пошло по 2 арш. 4 в., и нѣсколько паръ брюкъ; на каждую пошло по 1 арш. 8 верш. Сколько паръ? — 16. 159. Изъ пуда серебра сдѣланы крестики. На каждый пошло 7 зол. 48 дол. серебра. Сколько вышло крестиковъ? — 512. 160. На фабрикѣ машина въ 18 мин. изготовляетъ 500 стальныхъ перьевъ. Сколько изготовитъ она ихъ въ сутки? — 40000. 161. Изъ 63 аршинъ сукна сшиты штаны. На каждую пару пошло 1 аршинъ 12 в. Сколько сшито паръ? — 36. 162. Я купилъ за 2000 р. 44 дес. земли; въ ней было 16 дес. пашни, по 41 р.; остальная земля—лугъ, Почемъ десятина луга? — 48 р. 163. Сколько печенаго хлѣба выйдетъ изъ 1 м. муки, если изъ 1 ф. муки выходитъ 1 ф. 12 золот. хлѣба? — 1 п. 5 ф. 164. На 7 учениковъ вышло въгодъ бумаги 1 ст. 1 д. 21 листъ. Сколько выйдетъ на 20 учениковъ? — 3 ст. 2 д. 12 л. 165. У меня было бумаги 2 стопы 2 дести 4 листа, и я раздѣлилъ ее поровну моимъ ученикамъ. Каждому досталось по дести безъ 1 листа. Сколько у меня учениковъ? — 44. 166. Сажень телеграфной проволоки вѣситъ 24 лота. Что будетъ вѣсить такая проволока, длиною въ версту? — 9 п. 15 ф. 167. Сдѣлано 72 кольца, вѣсомъ каждое въ 2 л. 1 зол., и 24 цѣпочки, вѣсомъ каждая въ 6 л. 1 зол. Сколько пошло серебра? — 10 ф. 168. Изъ 6 ф. серебра сдѣланы стаканчики, каждый въ 5 л. 1 зол. Сколько стаканчиковъ? — 36. 169. Въ неугасимой лампадѣ въ сутки сгараетъ 4 лота масла. Сколько въ годъ? — 1 п. 5 ф. 20 л. 170. Изъ 5 фунтовъ серебра сдѣлали кольца, вѣсомъ каждое въ 1 зол. 48 дол. Сколько вышло колецъ? — 320. 171. По желѣзной дорогѣ уложены рельсы, длиною каждый въ 2 саж. 1 арш. 8 вер. Сколько такихъ рельсовъ уложится въ 1 версту? — 200. 172. На протяженіи 4 саженъ я уложилъ въ рядъ трехкопеечныя монеты, коихъ поперечникъ—дюймъ. Сколько это денегъ? — 10 р. 8 к. 173. Я промънялъ четверть овса на бумагу. За каждый гарнецъ я получилъ десть. Сколько я получилъ листовъ? — 1536. 174. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 15 папиросъ. Сколько ихъ выйдетъ изъ пуда табаку? — 9600. 175. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и ѣдетъ по 6 верстъ въ часъ. Черезъ 2 часа выѣзжаетъ за нимъ другой и проѣзжаетъ по 9 верстъ въ часъ. Черезъ сколько времени онъ догонить перваго? — Черезъ 4 часа. 176. Выѣхалъ изъ деревни крестьянинъ и проъзжаетъ въ часъ по 8 верстъ. Черезъ 3 часа выѣзжаетъ другой. По скольку верстъ долженъ онъ ѣхать въ часъ, чтобы нагнать перваго черезъ 12 часовъ? — По 10 верстъ. 177. Выѣхалъ крестьянинъ изъ деревни и проѣзжаетъ въ часъ по 4 версты. Черезъ нѣсколько времени выѣхалъ другой и, прозжая въ часъ по 6 верстъ, нагналъ перваго черезъ 10 часовъ. Спустя сколько времени послѣ перваго онъ выѣхалъ? — 5 часовъ. 178. На печеніе 7 хлѣбовъ пошло 2 пуда 89 ф. муки. Сколько пойдетъ на печеніе такихъ же 13 хлѣбовъ? — 5 п. 21 ф. 179. У мѣдника было 4 куска мѣди, вѣсомъ каждый въ 3 ф. 24 з. Онъ изъ этой мѣди сдѣлалъ кастрюли въ 2 ф. 16 з. Сколько? — 6. 180. За 3000 р. куплено 86 дес. пахоты по 86 р. и 24 дес. лѣса. Что стоитъ десятина лѣса? — 71 р. 181. Колесо, имѣющее въ окружности 1 саж. 1 верш., проѣхало 1 версту и 10 вершковъ. Сколько разъ оно обернулось? — 490. 182. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. Сколько дадутъ мнѣ бумаги на 28 к.? — 2 дести 8 л. 183. 19 мальчиковъ читали Псалтирь по покойнику въ теченіе 1 сутокъ 1 ч. 1 м. Сколько времени пришлось читать каждому? — 1 ч. 19 м. — 184. Ткачъ работалъ 6 дней, по 7 часовъ въ день. Аршинъ онъ ткетъ въ 28 минутъ. Сколько онъ выткалъ арш.? — 90. 185. На 32 лошади вышло 5 четв. овса. Сколько на каждую? — 1 м. 2 гарн. 186. За 300 р. я купилъ 23 четв. ржи по 6 р. и 18 четв. пшеницы. Что стоитъ четверть пшеницы? — 9 р. 187. Я за 4 р. купилъ 16 арш. ситца и 4 арш. плиса. Ситецъ — по 13 к. аршинъ. Что стоитъ арш. плиса? — 48 к. 188. За 4 р. я купилъ 21 арш. холста по 11 к. и 13 арш. ситца. Что сетоить арш. ситца? — 13 к. 189. На лампадку выходить каждый мѣсяцъ 13 л. 1 вол. масла. Сколько въ годъ? — 5 ф. 190. У 48 человѣкъ сколько зубовъ? — 1536. 191. На сколько человѣкъ хватить въ годъ 1 п. 2 ф. чаю, если на каждаго выходить въ мѣсяцъ по 8 лот.? — 14. 192. Я отправляю на почту по 80 писемъ (въ 1 листъ) въ мѣсяцъ. Сколько почтовой бумаги трачу я въ годъ? — 2 стопы. 193. 5 м. 3 гарнца ржи стоять 4 р. 30 к. Что стоитъ четверть? — 6 р. 40 к. 194. Баба прошла въ 7 минуть 175 саженъ? Сколько она пройдетъ въ часъ? — 3 вер. 195. Сколько куръ можно прокормить въ годъ 9 четвертями овса, если каждая съѣдаетъ въ мѣсяцъ по 3 гарнца? — 16. 196. 32 бѣлыхъ хлѣбца въсять 7 ф. Сколько въсу въ каждомъ? — 7 лот. 197. 7 ф. чаю стоять 17 р. 50 к. Что стоитъ пудъ? — 100 р. 198. Я за 4 р. купилъ 7 азбукъ по 24 к. и 8 молитвенниковъ. Что стоить молитвенникъ? — 29 к. 199. Я купилъ 2 головы сахару. Одна вдвое тяжелее и на 3 р. дороже другой. Что стоитъ каждая? — 3 р. 6 к. 200. Я купилъ 5 гроссовъ стальныхъ перьевъ и роздалъ ихъ 36 ученикамъ. Сколько перьевъ получилъ каждый? — 90. == Задачи 201-300 == 201. Работникъ получаетъ въ годъ 90 р. и каждый мѣсяцъ отдаетъ отцу 2 р. 50 к. Сколько тратитъ онъ на себя въ мѣсяцъ? — 5 р. 202. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продаетъ 25 ф. чаю. Покупаетъ онъ его по 1 р. 60 к., продаетъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша въ годъ на чаѣ? — 120 р. 203. У меня было 72 лошади. Каждую тройку я покупалъ по 100 р., а каждую четверку продалъ по 150 р. Сколько барыша? — 300 р. 204. Я купилъ за 50 р. 14 арш. сукна двухъ сортовъ по 3 и по 4 р. Сколько того и другаго? — 6 арш. по 3 р.; 8 арш. по 4 р. 205. Лавочникъ смѣшалъ 5 ф. кофе по 48 к. съ 7 ф. кофе по 60 к. Что стоитъ фунтъ смѣси? — 55 к. 206. У меня было 300 яблокъ. Я купилъ ихъ по 8 к. десятокъ, а продалъ ихъ по 12 к. дюжину. Сколько барыша? — 60 к. 207. Въ двухъ кускахъ одинаковаго ситца 50 арш. Одинъ на 6 арш. длиннѣе и на 90 к. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 3 р. 30 к.; 4 р. 20 к. 208. У меня 108 р. 3,—5—и 10 рублевыми бумажками поровну. Сколько бумажекъ каждой цѣнности? — 6. 209. За 6 р. я купилъ 12 азбукъ по 23 к. и 9 Часослововъ. Что стоитъ Часословъ? — 36 к. 210. За 4 р. я купилъ 7 арш. шерстяной матери по 32 к. и 11 арш. ситца. Почемъ арш. ситца? — 16 к. 211. Чиновникъ получаетъ въ годъ 1000 р. Тратить онъ въ мѣсеяцъ по 70 р. Черезъ сколько лѣтъ уплатитъ онъ долгъ въ 800 р.? — 5. 212. За 3 р. я купилъ 8 молитвенниковъ по 23 к. и 4 азбуки. Что стоитъ азбука? — 29 к. 213. 5 дестей 12 листовъ бумаги стоятъ 66 к. Что стоитъ стопа? — 2 р. 40 к. 214. Пудъ чаю стоитъ 64 р. Что стоитъ 15 ф.? — 24 р. 215. Золотникъ серебра стоитъ 27 к. Сколько нужно заплатить за 3 ф. 4 лота? — 81 р. 216. Поѣздъ можетъ проѣхать въ 9 час. 351 версту. Сколько верстъ проѣдетъ онъ въ 12 ч.? — 468. 217. Чиновникъ получаеть жалованья въ годъ 192 р. Сколько получить онъ за 2 года 6 мѣсяцевъ? — 480 р. 218. Писецъ въ часъ переписываетъ 5 страницъ. Во сколько времени перепишетъ онъ 18 страницъ? — 3 ч. 36 м. 219. Аршинъ матеріи стоитъ 64 к. Что стоитъ 6 арш. 4 вершка? — 4 р. 220. Пудъ крупичатой муки стоитъ 1 р. 60 к. Сколько нужно заплатить за 2 п. 25 ф.? — 4 р. 20 к. 221. У купца былъ кусокъ бархата въ 140 арш. Я купилъ 19 арш. этого бархата за 133 р. Что стоитъ весь кусокъ? — 980 р. 222. д писца берутся переписать 180 листовъ: одинъ въ 36 дней, другой въ 45. Во сколько дней перепишутъ они ихъ вмѣстѣ? —20. 223. 3 бабы берутся выткать 240 арш. холста: одна въ 24 дня, другая въ 40, третья въ 30. Во сколько времени выткутъ онѣ эти 240 арш. втроемъ? — 10 дней. 224. Я за 5 р. купилъ 7 Псалтирей и 9 молитвенниковъ. Псалтирь стоитъ 47 к. Что стоитъ молитвенникъ? — 19 к. 235. За 16 р. я купилъ 5 арш. сукна и 12 арш. плиса. Сукно вчетверо дороже плиса. Цѣны за аршинъ? — 2 р.; 50 к. 226. Изъ фунта серебра сдѣланы крестикъ, лампадка и подсвѣчникъ. Лампадка втрое тяжеле крестика. Подсвчникъ вчетверо тяжеле лампадки. Сколько вѣситъ каждая вещь? — 2 л.; 6 л.; 24 л. 227. Лавочникъ въ 4 мѣсяца наторговалъ 120 р. Но каждый мѣсяцъ онъ наживалъ вдвое больше, чѣм въ предъидушій. Сколько въ каждый? — 8; 16; 32; 64 р. 228. За 3 р. 1 к. я купилъ поясокъ, платокъ и шапку. Платокъ вшестеро дороже пояска, шапка вшестеро дороже платка. Что стоитъ каждая вещь? — 7 к.; 42 к.; 2 р. 52 к. 229. Нанятъ работникъ за 108 р. въ годъ. Черезъ 15 мсяцевъ его разсчитали и дали ему 115 р, и платье. Что стоитъ платье? — 20 р. 230. Жена моя вяжетъ по 7 паръ чулокъ въ мѣсяцъ, а дочь по 3 пары въ недѣлю. Сколько заработаютъ онѣ въ годъ, если на каждой парѣ онѣ выручаютъ 25 к.? — 60 р. ‚ 231. Въ 4 корзинкахъ 21, 22, 23 и 24 яблока. Сколько нужно прибавить къ каждой, чтобы во всѣхъ было 100 и въ каждой поровну? — 4, 3, 2, 1. 232. За 3 р. 1 к. я купилъ Псалтирь, Евангеле и карту Россіи. Каждая вещь вдвое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 43 к.; 86 к.; 1 р. 72 к. 233. За 4 р. я купилъ карандашъ, грифельную доску, Евангеліе и Библію. Каждая вещь втрое дороже предъидущей. Что стоитъ каждая? — 10 к.; 30 к.; 90 к.; 2 р. 70 к. 234. Я купилъ 2 куска одинаковаго ситца. Одинъ кусокъ втрое длинФе и на 3 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый кусокъ?—1 р. 50 к.; 4 р. 50 к. 235. На 9 мужчинъ и 7 дѣтей вышло 5 пудовъ хлѣба. Мужчина съѣдаетъ вдвое болѣе хлѣба, чѣмъ дитя. Сколько съѣлъ хлѣба каждый мужчина, сколько каждый ребенокъ? — 16 ф.; 8 фун. 236. Разнощикъ продалъ 14 арш. ситца по 16 к. и 12 арш. по 23 к. и на вырученныя деньги купилъ 4 книги; вторая вдвое, третья втрое, четвертая вчетверо дороже первой. Что стоитъ каждая? — 50 к.; 1 р.; 1 р. 50 к.; 2 р. 237. Мальчикъ за 5 недѣль до ярмарки сталъ откладывать деньги. Въ первую недѣлю онъ отложилъ 4 коп., а затѣмъ каждую недѣлю откладывалъ вдвое болѣе, чѣмъ въ предъидущую. На отложенныя деньги онъ купилъ пряникъ, азбуку и картузъ. Всякая вещь въ 5 разъ дороже предъидущей. Цѣны? — 4 к.; 20 к.; 1 р. 238. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 11 к. и 19 ф. пряниковъ по 13 к. На вырученныя деньги онъ купилъ картузъ и шапку, которая втрое дороже картуза. Что стоить то и другое? — 1 р. 25 к.; 3 р. 75 к. 239. У помещика было 3 работника, которымъ онъ жалованья не платилъ, но оставилъ послѣ своей смерти пустошь въ 800 дес. Одинъ работникъ прожилъ у него 23 г., другой 25, третій 27. Сколько десятинъ долженъ получить каждый? — 92; 100; 108. 240. Куплено 3 куска сукна, по 3 р. аршинъ, всего на 483 р. Во второмъ кускѣ вдвое больше сукна, чѣмъ въ первомъ, въ третьемъ вдвое больше, чѣмъ во второмъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 23; 46; 92. 241. Лавочникъ купилъ 2 гросса перьевъ по 70 к. Перья онъ разложилъ въ коробки по 32 пера и коробку продавалъ по 32 к. Сколько барыша? — 1 р. 48 к. 248. Торговецъ смешалъ 5 ф. муки по 13 к. съ 5 ф. муки по 7 к. Что стоить фунтъ смѣшанной муки? — 10 к. 243. Отъ деревни до города 63 версты. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ города и деревни. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой 3 в. 375 с. Черезъ сколько времени они всетрѣтятся? — Черезъ 9 часовъ. 244. Куплено 2 куска одинаковаго ситца. Въ одномъ кускѣ 18 арш., въ другомъ 24. Второй кусокъ дороже на 90 к. Что стоитъ каждый кусокъ? — 2 р. 70 к.; 3 р. 60 к. 245. Купецъ купилъ 37 пудовъ сахару по 6 р., да за провозъ заплатилъ 18 р. 1 пудъ у него украли, а весь остальной сахаръ онъ продалъ по 7 р. пудъ. Сколько барыша? — 12 р. 246. Барышникъ купилъ 7 четвертей овса, по 2 р. 50 к. и продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 4 р. 90 к. 247. Торговецъ купилъ 2 головы сахару, одну въ 17, другую въ 19 фунтовъ, и за обѣ заплатилъ 5 р. 40 к. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ этого сахара, чтобы на немъ получить 1 р. 80 к. барыша? — По 20 к. 248. Торговецъ смѣшалъ 7 ф. чаю по 2 р., 6 ф. по 2 р. 50 к. и 5 ф. по 4 р. Почемъ долженъ онъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить барыша 23 р.? — По 4 р. 249. Двое одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ Ржева и Бѣлаго (120 в.) и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ проѣзжалъ въ часъ 9 верстъ. Сколько проѣзжалъ въ часъ другой? — 6 верстъ. 250. Мальчику подарили копилку и положили въ нее копейку на счастье. Въ эту копилку отецъ мальчика клалъ каждый мѣсяцъ 20 к., мать — 10 к., братъ — 5 к., сестра — 2 к. Черезъ 2 года и 3 мѣсяца копилку открыли. Сколько въ ней оказалось денегъ? — 10 р. 251. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 24 ф. чаю по 2 р. 50 к. и 60 ф. кофе по 60 к. Другой даетъ сахаръ, по 6 р. пудъ. Сколько пудовъ? — 16. 252. Портной куцилъ 144 арш. сукна по 2 р. и сшилъ изъ него 24 пары платья. Прикладъ на каждую пару стоилъ ему 3 р., и каждую пару онъ продавалъ по 20 р. Сколько барыша? — 120 р. 253. Лавочникъ каждый мѣсяцъ продавалъ по 15 ф. чаю. Покупалъ онъ его по 1 р. 75 к., а продавалъ по 2 р. По истеченіи года онъ на барыши купилъ ржи, по 7 р. 50 к. четв. Сколько четверт.? — 6. 254. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьющіе половины (однимъ ударомъ)? — 180. 255. Сколько ударовъ въ сутки бьютъ часы, бьюпре четверти (1, 2, 3, 4 удара)? — 396. 256. Въ двухъ ящикахъ 30 и 60 ф. чаю. Сколько нужно прибавить къ каждому, чтобы въ обоихъ вмѣстѣ было 111 фунтовъ и во второмъ вдвое больше, чѣмъ въ первомъ? — 7; 14. 257. Я купилъ стопу бумаги, платя за каждые 5 листовъ по 3 к. Изъ этой бумаги я сдѣлалъ 832 тетради. Обертка каждой тетради стоитъ 1 к. Во что обошлась мнѣ тетрадь? — 10 к. 258. Лавочникъ покупаеть пудъ пряниковъ по 2 р. 40 к., а продаетъ фунтъ по 8 к. Сколько пудовъ долженъ онъ купить и продать, чтобы на барыши купить корову, которая стоитъ 20 р.? — 95. 259. Двое одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ деревень. Шагъ ихъ — аршинъ. Одинъ дѣлаетъ въ минуту 133 шага, другой — 167. Встрѣтились они черезъ 5 минутъ. Разстояніе между деревнями? — 1 верста. 260. Серебряныхъ дѣлъ мастеръ изъ 4 ф. серебра сдѣлалъ 6 лампадъ, вѣсомъ каждая въ 12 л. 1 зол., и еще 9 крестовъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 6 л. 261. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 13 к. и 7 арш. плиса по 43 к. и на вырученныя деньги купилъ пудъ сахару. Что стоитъ фунтъ? — 15 к. 262. У меня въ погребѣ всегда горитъ лампа. Въ ней въ 15 минутъ сгараетъ золотникъ керосина, Сколько въ сутки? — 1 фун. 263. Старшему сыну я даю по 4 к. въ день, а младшему по 45 к. въ мѣсяцъ. Но они эти деньги дѣлятъ пополамъ. Сколько получаеть каждый въ годъ? — 10 р. 264. Бабѣ заказали кусокъ холста. Она разочла, что можетъ соткать его въ 25 дней, работая по 6 ч. въ день. Но первые 15 дней она работала только по 4 часа. Сколько часовъ должна она работать въ остальные дни, чтобы окончить работу къ тому же сроку? — 9 ч. 265. Портной купилъ 3½, арш. сукна по 2 р. 40 к. и сдѣлалъ изъ него шапочки, положивъ на каждую по 7 вершк. сукна. Прикладъ стоилъ ему 1 р. 60 к. Почемъ долженъ онъ продавать шапочку, чтобы получить прибыли 2 р.? — По 1 р. 50 коп. 266. Торговецъ промѣнялъ 37 ф. чаю по 4 р. на 36 арш. сукна. Почемъ долженъ онъ продавать аршинъ сукна, чтобы получить прибыли 32 р.? — По 5 р. 267. У меня было 200 р. Я купилъ корову, лошадь и избу, и у меня осталось 11 р. Лошадь вдвое дороже коровы, изба вдвое дороже лошади. Цѣны? — 27; 54; 108 р. 268. Лавочникъ купилъ за 3 р. кусокъ ситца въ 25 арш. и продавалъ аршинъ по 15 к. Сколько барыша на рубль? — 25 коп. 269. Торговецъ промѣнялъ 37 чтв. ржи. по 6 р. на 20 четв. пшеницы. Почемъ долженъ онъ продавать четв. пшеницы, чтобы получить барыша 18 р.? — По 12 р. 270. Купецъ купилъ 64 пуда сахару по 5 р. и за провозъ заплатилъ 30 р. — 4 пуда у него украли. Почемъ долженъ онъ продавать пудъ остальнаго сахару, чтобы получить прибыли 70 р.? — По 7 р. 271. Въ 4 недѣли у меня вышелъ фунтъ чаю. По Воскресеньямъ выходитъ вдвое болѣе, чёмъ въ будни, а именно на 15 к. Что стоитъ фунтъ чаю? — 2 р. 40 к. 272. Въ школѣ равное число мальчиковъ и дѣвочекъ. Всякому мальчику дали по 4 орѣха, всякой дъвочкѣ по 3, — всего 168 орѣховъ, Сколько дѣтей учится въ школѣ? — 48. 273. 8 коровъ съѣдаютъ въ день 6 п. 16 ф. сѣна. Сколько съѣдятъ 10 коровъ? — 8 п. 274. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 27 пудовъ сахару по 7 р. Другой даетъ чай, по 3 р. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 63. 275. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго и сверхъ того 8 р. Сколько получилъ каждый? — 186; 64 р. 276. На проетое письмо наклеивается 1 марка, на заказное 2. Я отправилъ 18 писемъ и наклеилъ 25 марокъ. Сколько было писемъ простыхъ? Сколько заказныхъ? — 11; 7. 277. Десть бумаги стоитъ 15 к. Что слѣдуетъ ваплатить за 3 стопы 10 дестей? — 10 р. 50 к. 278. Я раздѣлилъ 154 орѣха между двумя мальчиками такъ, что одинъ получилъ столько десятковъ, сколько другой дюжинъ. Сколько орховъ получилъ каждый? — 70; 84. 279. Работникъ въ городѣ тратить въ недѣлю 3 р. 1 к. Сколько истратить онъ въ 20 дней? — 8 р. 60 к. ; 280. Двумъ братьямъ досталось 200 р. Одинъ получилъ вдвое больше другаго, безъ 10 р. Сколько получилъ каждый? — 130; 70 р. 281. Я сѣю на десятину по 7 м. 4 гарнца. Сколько пойдетъ ржи на 12 дес.? — 11 четв. 2 м. 282. 7 рабочихъ въ 4 дня вырыли канаву въ 168 саж. Сколько нужно рабочихъ, чтобы въ 5 дней вырыть канаву въ 120 с.? — 4. 283. Писецъ, работая по 7 часовъ въ день, переписалъ въ 4 дня 140 страницъ. Сколько cтраницъ перепишетъ онъ въ 6 дней, работая въ день по 8 часовъ? — 240. 284. Лавочникъ купилъ 5 п. сахару за 32 р. и продавалъ фунтъ по 20 к. Сколько получилъ онъ прибыли на рубль? — 25 коп. 285. Чиновникъ получаеть въ годъ 2000 р., а тратитъ въ мѣсяцъ 100 р. Черезъ сколько лѣтъ накопится у него достаточно денегъ, чтобы купить имѣніе въ 240 дес., по 50 р. десятина? — 15. 286. За 5 р. я купилъ 13 азбукъ по 18 к. и 14 грифельныхъ досокъ. Что стоитъ доска? — 19 к. 287. Богомолецъ, идя по 8 часовъ въ день, прошелъ въ 5 дней 160 верстъ. Сколько часовъ въ день долженъ онъ идти, чтобы въ 10 дней пройти 280 в.? — 7 часовъ. 288. Одного старика спросили, какъ велика его семья. Онъ отвѣтилъ: Насъ 2 брата; у меня 6 сыновей, и у каждаго по 6 мальчиковъ; а у брата 7 сыновей, и у каждаго по 7 дѣвочекъ. Сколько человѣкъ въ этой семьѣ? — 100. 289. У торговца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 7 р. четверть, онъ получитъ 16 р. барыша; если продастъ ее по 4 р., то потерпитъ 8 р. убытка. Сколько у него ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 8 чтв.; по 5 р. 290. У разнощика есть кусокъ ситца. Если онъ станетъ продавать аршинъ по 12 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 60 к.; если по 17 к., онъ получитъ 40 к. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и за сколько онъ его купилъ? — 20 арш.; 3 р. 291. Я принесъ своимъ ученикамъ пряниковъ. Хотѣлъ я дать каждому по 7, но 36 пряниковъ не хватаетъ. Если же я дамъ каждому по 6 пряниковъ, то ихъ у меня останется 12. Сколько я принесъ пряниковъ, и сколько у меня учениковъ? — 300; 48. 292. Нанята служанка за 96 р. въ годъ. Черезъ годъ и 8 мѣсяцевъ ее разсчитали и дали ей деньгами 148 р. и 15 арш. матеріи. Что стоитъ аршинъ? — 80 к. 293. За 5 арш. плиса и 7 арш. ситца я заплатилъ 2 руб. 80 к.; а 5 арш. плиса и 3 арш. ситца стоятъ 2 р. 20 к. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 35 к.; 15 к. 294. За 3 четверти ржи и 4 четверти овса нужно заплатить 30 р., а за 3 четв. ржи и 2 четв. овса — 24 р. Что стоитъ четверть того и другаго? — 6 р.; 3 р. 295. Нужно проврить 360 тетрадей диктанта. Одинъ учитель можетъ проверить ихъ въ 15 часовъ, другой въ 10 часовъ, трепй въ 6 часовъ. Во сколько времени провѣрятъ они тетради втроемъ? — Въ 3 часа. 296. Двумъ братьямъ досталось 240 р. Если младшій изъ своей части отдасть старшему 95 р., то у старшаго будетъ вдвое больше, чѣмъ у младшаго. Сколько досталось каждому? — 105; 185 р. 297. Тремъ братьямъ дали фунтъ орѣховъ. Младшій могъ бы съѣсть его въ 48 мин., средній въ 24 мин., старшій въ 16 мин. Во сколько времени съѣдятъ они его втроемъ? — Въ 8 мин. 298. Пришли 3 учителя просить бумаги для своихъ школъ, а у меня ея только стопа. Одинъ говоритъ: ея хватитъ мнѣ на 96 дней, другой—на 120 дн., третій—на 160 дн. На сколько времени этой стопы хватитъ на всѣ 3 школы? — На 40 дней. 299. Въ школѣ равное число дѣвочекъ и мальчиковъ. Я принесъ 234 орѣха, и каждому мальчику досталось по 5, каждой дѣвочкѣ по 4 орѣха. Но дѣвочки обидѣлись, и въ другой разъ я принесъ столько орѣховъ, что всѣмъ досталось по 6. Сколько орѣховъ я принесъ? — 312. 300. Куплено за 12 р. 3 куска ситца одинаковой длины. Аршинъ перваго куска стоитъ 24 к., втораго — 20 к., третьяго — 16 к. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 20. == Задачи 301-400 == 301. Я отправляю на почту по 15 писемъ (съ 7—коп. маркою) въ недѣлю. Сколько трачу я на марки въ годъ? — 54 р. 60 к. 302. Крестьянина спросили, сколько у него денегъ. Онъ отвѣчалъ: Братъ втрое богаче меня, отецъ втрое богаче брата, дѣдъ втрое богаче отца; если сложить всѣ наши деньги, выйдетъ 1000 р. Сколько у него денегъ? — 25 р. 303. Виноторговецъ купилъ бочку вина за 450 р. Провозъ стоилъ ему 18 р. Вино онъ разлилъ въ 400 бутылокъ (по 3 к.). Почемъ долженъ онъ продавать бутылку, чтобы получить барыша 120 р.? — По 1 р. 50 к. 304. Виноторговецъ купилъ 2 бочки съ виномъ: одну въ 70 ведеръ, за 350 р., другую въ 90 ведеръ, за 450 руб. Вино это онъ смѣшалъ и разлилъ въ боченки по 8 ведеръ. Почемъ долженъ онъ продавать боченокъ, если хочетъ получить 100 р. барыша? — По 45 р. 305. 7 мужчинъ и 9 женщинъ за дневную работу получили 9 р. Мужчина получаетъ втрое больше женщины. Сколько тотъ и другая? — 90 к.; 30 к. 306. Въ лавкѣ было 42 п. 1 ф. сахару. Пришли 2 покупателя и купили весь сахаръ. Одинъ взялъ столько пудовъ, сколько другой фунтовъ. Сколько купилъ каждый? — 41 пудъ; 1 п. 1 ф. 307. Изъ 62 ар. 7 в. сукна сшили воспитанникамъ платье. На каждаго пошло 2 ар. 5 верш. Сколько было воспитанниковъ? — 27. 308. Работникъ тратитъ въ день на харчи 40 к.; на все прочее въ мѣсяцъ 17 р. Кромѣ того онъ ежегодно посылаетъ отцу 150 р. Сколько зарабатываетъ онъ въ годъ? — 500 р. 309. 13 серебряныхъ ложекъ вѣсять 8 ф. 12 л. 1 зол. Сколько будутъ вѣсить 6 такихъ ложекъ? — 1 ф. 18 л. 310. Стопа бумаги стоитъ 1 р. 60 к. Сколько будутъ стоить 3 дести и 3 листа? — 25 к. 311. Чиновникъ служилъ 23 года безъ одного мѣсяца и ежемсячно откладывалъ по 40 р. Сколько онъ накопилъ денегъ? — 11000 р. 312. Я каждое Воскресенье раздаю нищимъ по 77 к. Сколько раздаю я въ годъ? — 40 р. 4 к. 313. Чиновникъ былъ на службѣ 16 лѣтъ и 8 месяцевъ и каждый мѣсяцъ откладывалъ по 7 р. 50 к. Сколько у него накопилось денегъ? — 1500 р. 314. 1 п. сахару стоитъ 7 р. 20 к. Сколько можно купить сахару на 65 р. 52 к.? — 9 п. 4 ф. 315. Я купилъ за 75 к. мѣру яблокъ. Дюжину этихъ яблокъ я продавалъ по 7 к. и получилъ 37 к. барыша. Сколько яблокъ было въ мѣрѣ? — 192. 316. Купилъ я за 2 р. 50 к. 3 мѣры яблокъ, продалъ эти яблоки по 7 к. десятокъ и получилъ 65 к. барыша. Сколько было яблокъ въ каждой мѣрѣ? — 150. 317. Нужно перевезти 64 куля ржи, вѣсомъ каждый въ 7 п. 20 ф. На подводу кладется по 15 п. Сколько нужно подводъ? — 32. 318. Въ лампадкѣ сгораетъ въ день 1 л. 1 з. масла. Фунтъ масла стоитъ 48 коп. На сколько денегъ сгоритъ масла въ годъ? — 7 р. 30 к. 319. Нѣкто каждую недѣлю ѣздитъ въ городъ, отстоящій отъ его дома на 63 версты. Сколько верстъ проѣздитъ онъ въ годъ? — 6552. 320. Красильщикъ на окраску сукна употребилъ пудъ краски. На окраску аршина идетъ 1 лотъ 1 зол. Сколько аршинъ онъ окрасилъ? — 960. 321. Изъ 63 арш. 4 в. сукна сшиты ученикамъ блузы. На каждую пошло 2 арш. 12 в. Сколько было учениковъ? — 23. 322. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ каждую минуту 100 листовъ бумаги. Сколько стопъ въ сутки? — 800. 323. Въ прошломъ году было 160 скоромныхъ дней. Говядины у насъ выходитъ въ день 15 ф., а пудъ ея стоитъ 3 р. Сколько денегъ истратили мы на говядину? — 180 р. 324. Лавочникъ за 8 р. купилъ 17 ф. пряниковъ по 17 к. и 73 ф. орѣховъ. Что стоитъ фунтъ орѣховъ? — 7 к. 325. Изъ 432 арш. сукна сшили ученикамъ штаны. На каждую пару идетъ 1 арш. 11 в. Сколько было учениковъ? — 256. 326. Въ пекарнѣ каждую минуту выпекаютъ по калачу и завертываютъ его въ листъ бумаги. Сколько бумаги выходитъ въ сутки? — 3 стопы. 327. Изъ пуда мѣди седѣланы бубенчики, вѣсомъ каждый въ 5 лотовъ. Сколько бубенчиковъ? — 256. 328. Отъ школы до церкви 25 саженъ. Червячекъ проползаетъ 5 дюймовъ въ минуту. Во сколько времени доползеть онъ отъ школы до церкви? — Въ 7 час. 329. Изъ 2 ф. 2 л. 2 з. серебра сдѣланы 2 креста, одинъ въ 4 раза тяжеле другаго. Вѣсъ каждаго изъ нихъ? — 1 ф. 21 л. 1 з.; 18 л. 1 з. 330. Изъ 3 ф. мѣди сдѣланы 2 колокольчика, одинъ въ 3 раза тяжеле другаго. Что вѣситъ каждый? — 2 ф. 8 л.; 24 л. 331. Изъ 148 арш. сукна сдѣланы блузы ученикамъ. На блузу идетъ 2 арш. 5 в. сукна. Сколько было учениковъ? — 64. 332: Стопа бумаги вФситъ 7 ф. 16 л. Сколько вѣситъ тетрадка въ 8 листовъ? — 4 лот. 333. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 з. Сколько подсвѣчниковъ? — 15. 334. Сколько рельсовъ, длиною въ 3 аршина 2 вершка, можно уложить въ версту? — 480. 335. Ученикъ куцпилъ на 10 р. 26 к, грифельную доску, грамматику и блузу. Грамматика въ 7 разъ дороже доски, блуза въ 7 разъ дороже грамматики. Что стоить каждая изъ этихъ вещей? — 18 к.; 1 р. 26 к.; 8 р. 82 к. 336. Я провелъ годъ въ деревнѣ, въ Москвѣ и въ дорогѣ—и притомъ въ Москвѣ въ 8 разъ болѣе времени, чёмъ въ дорогѣ, а въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чёмъ въ Москвѣ. Сколько дней провелъ я въ дорогѣ, въ Москвѣ и въ деревнѣ? — 5; 40; 320. 337. Рабочій тратитъ на харчи по 16 к. въ день, а за квартиру платитъ по 80 к. въ недѣлю. Сколько онъ тратить въ годъ? — 100 р. 5 338. Машина печатаетъ въ минуту 5 листовъ. Сколько въ сутки? — 7200 л. 339. Некто куцилъ 27 арш. холста по 7 к. и отдалъ его красить по 5 к. за аршинъ. При этомъ 2 аршина у него украли. Остальные онъ продалъ по 15 к. Сколько получилъ онъ прибыли? — 51 к. 340. Я продалъ 19 лошадей по 37 р. и 11 коровъ по 27 р. и на вырученныя деньги купилъ ржи по 8 р. четверть. Сколько четвертей? — 125. 341. Изъ 45 аршинъ 8 верш. сукна сдѣланы жилетки, и на каждую пошло 13 вершковъ. Сколько вышло жилетокъ? — 56. 342. Продано 18 дес. земли по 36 р. и 23 коровы по 24 р. На вырученныя деньги куплена рожь, по 7 р. 50 к. четверть. Сколько четвертей? — 160. 343. Изъ 529 арш. сукна солдатамъ сдѣланы штаны. На каждую пару пошло 1 арш. 7 в. Сколько было солдатъ? — 368. 344. Купецъ продалъ 80 арш. сукна по 1 р. 75 к. и 16 арш. по 3 р. 75 к. На вырученныя деньги онъ купилъ чаю, по 1 р. 25 к. фунтъ. Сколько фунтовъ? — 160. 345. Сколько рельсовъ, длиною въ 4 арш. 11 вершковъ, можно положить въ версту? — 320. 346. Куплено 9 дес. лѣса по 53 р. и 19 дес. пахотной земли. Купчая обошлась въ 10 р., а вся покупка въ 1000 р. Что стоитъ десятина пахоты? — 27 р. 347. 1 пудъ сахару стоитъ 7 р. 60 к. Сколько можно купить сахару на 57 р.? — 7 п. 20 ф. 348. 1 пудъ сахару стоитъ 6 р. 80 к. Сколько будетъ стоить 13 п. 20 ф.? — 91 р. 80 к. 349. Старика спросили, сколько ему лѣтъ. Онъ отвѣчалъ: если къ каждому полному десятку моихъ лѣтъ прибавить 2 года, будеть 100 лѣтъ. Сколько ему лѣтъ? — 84. 350. Портниха купила 48 арш. лентъ по 19 к. и разрѣзала ихъ на 23 пояса, которые продавала по 44 к. Сколько барыша? — 1 р. 351. На 28 учениковъ вышло 2 стопы 16 дестей бумаги. Сколько пойдетъ на 36 учениковъ? — 3 ст. 12 д. 352. На 7 полотенецъ вышло холста 10 арш. 8 вершковъ. Сколько пойдетъ на дюжнну? — 18 арш. 353. На 17 крестиковъ пошло 28 лот. 1 зол. серебра. Сколько пойдетъ на 2 дюжинны? — 1 ф. 8 л. 354. 24 лота краски стоять 75 к. Что стоитъ пудъ? — 40 р. 355. Въ теченіе Февраля вышло 7 ф. сахару. Сколько въ день? — 8 л. 356. На 5 рубашекъ идеть 37 арш. 8 вершковъ холста. Сколько на дюжину? — 90 арш. 357. Нѣкто въ 5 минутъ проѣзжаеть 375 саж. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 9 верстъ. 358. 27 фунтовъ орѣховъ стоятъ 1 р. 89 к. Что стоить пудъ? — 2 р. 80 к. 359. Баба работала 8 дней, по 5 часовъ въ день, выткала 10 арш. полотна. Сколько она выткетъ въ 12 дней, работая по 6 часовъ въ день? — 18 арш. 360. 2 работника за свою работу получили вмѣстѣ 40 р. Одинъ работалъ 4 дня по 7 часовъ, другой 9 дней нпо 8 часовъ. Сколько долженъ получить каждый? — 11 р. 20 к.; 28 р. 80 к. 361. Чиновникъ получаетъ въ годъ 900 р. и тратить въ мѣсяцъ 55 р. Во сколько времени онъ накопить достаточно денегъ, чтобы купить домъ, который стоитъ 3600 р.? — Въ 15 лѣтъ. 362. Чиновникъ откладываетъ каждый мѣсяцъ по 12 р. 50 к. Черезъ сколько времени у него накопится 8000 р.? — Въ 20 л. 363. Чиновникъ каждый мѣсяцъ откладывалъ одинаковую сумму денегь. Черезъ 20 лѣтъ онъ на эти деньги купилъ домъ, цѣною въ 5400 р. Сколько откладывалъ онъ въ мѣсяцъ? — 29 р. 50 к. 364. 2 брата близнеца дожили до 72 лѣтъ. Одинъ всегда спалъ по 8 часовъ въ сутки, другой цо 6. Сколько лѣтъ проспалъ каждый? — 24; 18. 365. Мыши каждый мѣсяцъ съѣдаютъ у меня по 5 баранокъ. Въ фунтѣ ихъ 10. Сколько баранокъ съѣли мыши у меня въ 20 лѣтъ? — 3 пуда. 366. Я продалъ 75 коровъ за 5000 р. Изъ этихъ коровъ было голландскихъ вдвое больше, чѣмъ русскихъ, и онѣ проданы вдвое дороже. Почемъ продавалъ я голландскую корову, почемъ русскую? — 80; 40 р. 367. Пудъ стеариновыхъ свѣчей стоитъ 9 р. 60 к. Въ фунтѣ 4 свѣчи. На сколько сгоритъ у меня свѣчей въ Февралѣ (простаго года), если въ каждый вечеръ будетъ сгарать по 6 свѣчей? — На 10 р. 8 к. 368. Двумъ своимъ сыновьямъ я далъ денегь поровну. Одинъ на свои деньги купилъ 15 пряниковъ, другой 25 яблокъ. Пряникъ на 2 коп. дороже яблока. По скольку далъ я имъ денегъ? — По 75 к. 369. Дѣдъ мой прожилъ 83 года и 4 мѣсяца. Сколько онъ прожилъ мѣсяцевъ? — 1000. 370. 10 яблокъ и 5 пряниковъ стоятъ 35 к., а 10 пряникогъ и 5 яблокъ стоятъ 40 к. Что стоитъ пряникъ, что стоийтъ яблоко? — 3 к.; 2 к. 371. У меня на письма (по листу цисьмо) выходитъ въ годъ стопа почтовой бумаги. Посылаю я письма на почту 4 раза въ мѣсяцъ. Сколько каждый разъ? — 10. 372. Дѣвочка каждый день откладывала по нѣскольку копеекъ и черезъ годъ на эти деньги купила книгу. Братъ ея откладывалъ втрое болѣе. Черезъ сколько времени у него накопится достаточно денегъ, чтобы купить 7 такихъ книгъ? — 2 г. 4 м. 373. У меня 7 человѣкъ дѣтей. Если дать каждому сыну по 4 орѣха, у меня останется 98 орѣховъ. Если дать каждой дочери по 3 орѣха, останется также 28 орѣховъ. Сколько у меня орѣховъ, сыновей и дочерей? — 40; 8; 4. 374. Крестьянинъ каждую недѣлю ходилъ въ городъ за почтой. До города 65 верстъ. Сколько верстъ прошелъ онъ въ годъ? — 6760. 375. Сестра моя откладывала каждый мѣсяцъ по 25 коп. и въ концѣ года на эти деньги купила серебряную ложку. Я откладываю въ мѣсяцъ по 60 к. Черезъ сколько времени можно будетъ мнѣ купить дюжину такихъ ложекъ? — Черезъ 5 лѣтъ. 376. Пришли ко мнѣ за бумагою 3 учителя. У одного 41 ученикъ, у другаго 28, у третьяго 27. У меня всего стопа бумаги. Сколько листовъ я долженъ дать каждому? — 205; 140; 135. 377. На караулѣ сменяютъ часоваго черезъ 7 часовъ. Сколько караульныхъ смѣнилось въ недѣлю? — 94. 378. Родникъ въ 24 минуты даетъ бочку воды. Сколько въ сутки? — 60. 379. Торговецъ за 100 р. купилъ 2 пуда чаю и распродалъ его за 120 р. Сколько барыша взялъ онъ на фунтъ? — 25 к. 380. Я на свои деньги могу купить или 12 ф. пряниковъ, или 15 ф. орѣховъ. Фунтъ пряниковъ на 5 коп. дороже фунта орѣховъ. Сколько у меня денегъ? — 3 р. 381. Кусокъ ситца вѣсить 10 фунтовъ. Каждый вершокъ вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ въ кускѣ? — 60. 382. 3 ямщика перевезли 675 пудовъ, причемъ на подводу клали по 25 пудовъ. У одного ямщика столько паръ лошадей, сколько у другаго троекъ, а у третьяго четверокъ. Сколько пудовъ перевезъ каждый? — 150; 225; 300. 383. Купленъ фунтъ чаю за 1 р. 60 к., а золотникъ проданъ по 3 к. Сколько барыша на лотъ? — 4 коп. 384. Ваня отъ дома до школы дѣлаетъ 1200 шаговъ. Шагъ его—аршинъ. Учебныхъ дней въ зиму—150. Сколько версть дѣлаеть онъ въ зиму, ходя въ школу? — 9240 в. 385. Лавочникъ промѣнялъ 4 пуда сахару, по 16 к. фунтъ, и 2 п. 16 ф. кофе, по 40 к. фунтъ, на 1 пудъ чаю. Что стоитъ фунтъ чаю? — 1 р. 60 к. 386. У купца есть продажная рожь. Если онъ продастъ ее по 5 р., у него будетъ 25 р. убытка; если онъ продастъ ее по 8 р., у него будетъ 50 р. барыша. Сколько у него было ржи, и почемъ онъ ее покупалъ? — 25 четв. по 6 р. 387. Я торгую землю. Просятъ по 40 р. за десятину. Но у меня не хватаетъ 60 р. на покупку. Если же мнѣ уступятъ по 35 р., то у меня еще останется 10 р. Сколько десятинъ въ этой землѣ, и сколько у меня денегъ? — 14 дес.; 500 р. 388. Я принесъ своимъ ученикамъ орфховъ. Если дамъ каждому по 5, то 3 ученикамъ не хватитъ. Если же дамъ каждому по 4, то 11 ученикамъ старшей группы могу прибавить по 3 орѣха. Сколько орховъ, сколько учениковъ? — 225; 48. 389. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 150 р. Вино онъ розлилъ въ 5-ведерные боченки, приливая къ каждому по ведру воды, и боченки продавалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 390. Кабатчикъ купилъ сороковую бочку вина за 160 р. Вино онъ розлилъ въ 3-ведерные боченки, приливая къ каждому по полведру воды. Боченокъ онъ продавалъ по 15 р. Сколько барыша? — 80 р. 391. Отъ города до Деревни 63 версты. Изъ обоихъ мѣсть одновременно отправились другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ могъ бы проѣхать эти 63 версты въ 9 часовъ, другой пройти ихъ въ 18. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 392. У меня каждый мѣсяцъ выходить по 3 ф. 32 зол. чаю, по 1 р. 80 к. фунтъ. Что стоитъ мнѣ чай въ годъ? — 72 р. 393. У меня въ недѣлю выходитъ 6 ф. 24 зол. сахару‚ по 16 к. фунтъ. Что стонтъ мнѣ сахаръ въ годъ? — 52 р. 394. Я продалъ 43 четверти ржи по 7 р. и 23 четверти льнянаго сѣмени по 13 р. и на вырученныя деньги купилъ картофелю, по 2 р. 40 к. четверть. Сколько четвертей? — 250. 395. У помѣщика было 42 четверти льнянаго сѣмени. Изъ нихъ 19 онъ продалъ по 13 р., остальныя по 11. На вырученныя деньги онъ купилъ 40 четв. пшеницы. Почемъ четверть? — 12 р. 50 к. 396. Лавочникъ продалъ 23 арш. ситца по 17 к. и 29 арш. по 21 к. На вырученныя деньги онъ купилъ пудъ винныхъ ягодъ. Почемъ фунтъ? — 25 к. 397. Покупаю я для писемъ марки въ 7 и въ 3 к. Купилъ я 44 марки и заплатилъ 2 рубля. Сколько было марокъ 7-, сколько 3-копеечныхъ? — 17; 27. 398. Въ одной семьѣ тратится въ день 64 золотника сахару, и въ Февралѣ на сахаръ вышло 2 р. 80 к. Что стоитъ пудъ сахару? — 6 р. 399. Въ тетрадкѣ 32 страницы, и стоитъ она 5 копеекъ. Каждый ученикъ исписываетъ въ день 4 страницы. Учебныхъ дней въ зимѣ 144. На сколько нужно купить тетрадокъ для 23 учениковъ? — На 20 р. 70 к. 400. Учебныхъ недѣль въ зиму 21. Учениковъ въ школѣ 48, и каждому ученику въ недѣлю даютъ по перу. Гроссъ перьевъ стоитъ 60 к. На сколько выйдетъ перьевъ въ зиму? — 4 р. 20 к. == Задачи 401-500 == 401. Парня спросили, сколько ему лѣтъ? Онъ отвѣчалъ: Отцу было 28 лѣтъ, когда мнѣ было 4; а теперь отецъ вдвое старше меня. Сколько парню лѣтъ? — 24. 402. У меня 13 человѣкъ дѣтей. У мальчиковъ столько зубовъ во рту, сколько у дѣвочекъ пальцевъ на рукахъ и на ногахъ. Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 8. 403. Хотѣлъ я дать каждому изъ моихъ учениковъ по 17 перьевъ и купилъ 2 гросса. Но одному ученику одного пера не хватило. Сколько у меня учениковъ? — 17. 404. 17 писцевъ взялись въ 2 дня переписать мнѣ 600 страницъ. Въ первый день каждый переписалъ по 18 страницъ. Но на второй день трое изъ нихъ не пришли. По скольку страницъ долженъ переписать каждый изъ остальныхъ во второй день? — 21. 405. Нанялъ я работника съ тѣмъ, что въ первый мѣсяцъ я заплачу ему рубль, а затѣмъ каждый мѣсяцъ буду прибавлять къ его жалованью по рублю. Прослужилъ онъ у меня до тѣхъ поръ, пока это не составило по 8 р. за каждый мѣсеяцъ его службы. Сколько мѣсяцевъ онъ прослужилъ? — 15. 406. Купилъ я 25 пудовъ сахару, и хватило его на 2 года 38 недѣль н 4 дня. Сколько сахару выходило у меня въ день? — 1 фунтъ. 407. Двое вышли одновременно другъ другу навстрёчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 75 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 версты, другой 3½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 10. 408. Между двумя городами 51 верста. Вышли изъ нихъ одновременно другъ другу навстѣрчу 2 путника. Одинъ проходитъ въ часъ по 4 версты, другой по 4½. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 6. 409. Между двумя городами 150 верстъ. Изъ нихъ выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу двое. Одинъ проѣзждетъ въ часъ 6, другой 6½ верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 12. 410. У портного 14 арш. сукна. На поддевку идетъ 2⅓ арш. Сколько выйдетъ поддевокъ? — 6. 411. Я встрѣтилъ нѣсколько нищихъ и хотѣлъ дать имъ по 3 к. Но у меня на это не хватило 2 копеекъ. Если же бы я далъ каждому го 2 к., то у меня осталось бы 7 к. Сколько было нищихъ, и сколько со мною было денегъ? — 9 нищихъ; 25 коп. 412. У меня было 54 пряника, и я каждый день съѣдалъ по 4½. На сколько дней хватило? — 12. 413. Нѣкто каждую-недѣлю зарабатываетъ 36 р., а въ годъ тратитъ 672 р. Сколько онъ откладываетъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 414. 7 вершковъ галуна стоятъ 10½ коп. Что стоитъ аршинъ? — 24 к. 415. У купца 36 ф. чаю. Если онъ продастъ ихъ по 2 р. 50 к., будетъ 10 р. убытка. Почемъ долженъ онъ продать ихъ, чтобы было 8 руб. барыша? — По 3 руб. 416 Купецъ мѣняетъ бумагу на кофе. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 40 к. За каждый листъ ему даютъ по золотнику кофе. Что стоитъ фунтъ кофе? — 48 к. 417. Купецъ мѣняетъ овесъ на сукно. За 3 гарнца овса ему даютъ 2 вершка сукна. Овесъ по 8 р. 20 к. четверть. Что стоитъ аршинъ сукна? — 1 р. 20 к. 418. Пудъ свѣчей четверика стоитъ 8 р. Что будеть стоить освѣщеніе дома въ Февралѣ, если каждый вечеръ сгараетъ 6 свѣчей? — 8 р. 40 к. 419. Прикащикъ служилъ у купца 2 года. Годъ съ мѣсяцемъ онъ получалъ по 19 р. въ мѣсяцъ; затѣмъ сталъ получать по 23 р. Сколько заработалъ онъ въ эти 2 года? — 500 р. 420. Я выкуриваю каждое Воскресенье по 30 папиросокъ, каждый будній день по 20, а день, по болѣзни, совсѣмъ не курилъ. Изъ фунта табаку выходитъ 600 папиросъ. Сколько фунтовъ табаку у меня выходитъ въ годъ? — 13. 421. Сапожникъ въ 5 дней можетъ сшить 3 сапога. Сколько паръ сапогъ сошьетъ онъ въ годъ, если въ году 280 рабочихъ дней?— 84. 422. Изъ 3 аршинъ сукна выходить 8 шапокъ. Сколько шапокъ выйдетъ изъ 37½ аршинъ? — 100. 423. Пришелъ торговецъ съ гребенками, и я хотѣлъ купить ихъ всѣ. Проснитъ онъ за гребенку по 15 к., но у меня не хватаетъ рубля. Если же онъ уступатъ икъ по 12 коп., то послѣ покупки у меня останется еще 20 к. Сколько гребенокъ у разнощика, и сколько у меня денегъ? — 40; 5 р. 424. Если я продамъ свой овесъ по 3 р. куль, у меня не хватитъ 4 р., чтобы купить лошадь, которую я торгую. Если же продамъ его по 4 р., то я куплю и лошадь, и корову, стоющую 28 р. Что просятъ за лошадь? — 100 р. 425. Ко мнѣ пришло нѣсколько нищихъ. У меня не хватаетъ 5 копеекъ, чтобы дать каждому по 7 коп. Если же я дамъ каждому по 6 к., то у меня останется 10 к. Сколько пришло нищихъ, и сколько у меня денегъ? — 15; 1 р. 426. Ящикъ съ пряниками стоитъ 3 р. 50 к. Но у меня только 2 р. 10 к., и на эти деньги мнѣ даютъ 15 фунтовъ. Сколько фунтовъ въ ящикѣ? — 25. 427. 3 брата раздѣлили поровну наслѣдство. Но когда каждый изъ нихъ издержалъ по 1000 р., у всѣхъ вмѣстѣ осталось столько, сколько получилъ каждый. Какъ велико наслѣдство? — 4500 р. 428. У меня 2 имѣнія. Первое втрое больше втораго, въ коемъ на 400 десятинъ менѣе, чѣмъ въ первомъ. Сколько у меня десятниъ? — 800. 429. У меня было вдвое болѣе денегъ, чѣмъ у брата, но когда мы издержали по рублю, я сталъ втрое богаче брата. Сколько у насъ было денегъ? — 4 р.; 2 р. 430. У меня вдвое больше денегъ, чѣмъ у брата. Если же онъ мнѣ изъ своихъ денегъ отдастъ рубль, у меня будетъ втрое больше денегъ, чѣмъ у него. Сколько денегъ у каждаго изъ насъ? — 8 р.; 4 р. 431. Торговецъ купилъ 50 гроссовъ перьевъ по 80 к. и продавалъ каждое перо по копейк. Сколько барыша на рубль? — 80 коп. 432. Сколько дней могу я прокормить 48 человѣкъ 60-ю пудами хлѣба, если каждый съѣдаетъ въ день 2½ фунта? — 20. 433. У меня 64 работника. Каждый съѣдаеть въ день 2½ ф. хлѣба. Сколько съѣдаютъ они въ недѣлю? — 28 пуд. 434. На пальто пошло сукна на 11 р. 60 к. Аршинъ стоить 3 р. 20 к. Сколько пошло сукна? — 3 арш. 10 в. 435. Въ мѣсяцъ вышло у меня 3½ ф. чаю на 8 р. 40 к. Что стоитъ фунтъ? — 2 р. 40 к. 436. Между двумя городами 108 верстъ. Во сколько времени можно доѣхать отъ одного до другаго, проѣзжая по сажени въ секунду? — Въ 15 ч. 437. Отъ Петербурга до Москвы 604 версты. Царскій поѣздъ ѣдетъ по верстѣ въ минуту и останавливается 3 раза по 12 минутъ и 5 разъ по 4 минуты. Сколько времени онъ ѣдетъ отъ Петербурга до Москвы? — 11 часовъ. 438. Паровая машина сжигаетъ каждую минуту по фунту каменнаго угля. Сколько сожжетъ она въ недѣлю? — 252 пуда. 439. 10 листовъ бумаги стоятъ 7 коп. Что стоит стопа? — 3 р. 36 к. 440. Фунтъ чаю промѣняли на четверть овса. Золотникъ чаю стойтъ 4 к. Что стоитъ гарнецъ овса? — 6 к. 441. Четверть пшеницы промѣняли на 4 ф. чаю. Гарнецъ пшеницы стоитъ 15 к. Что стоитъ золотникъ чаю? — 2½ к. 442. Отецъ вдвое старше сына и втрое старше дочери. Сыну съ дочерью 50 лѣтъ. Сколько лѣтъ отцу — 60. 443. Старикъ вдвое старше сына и вчетверо старше внука. Сынъ старше внука на 20 лѣтъ. Сколько лѣтъ старику? — 80. 444. Учителя спросили, сколько онъ можетъ тратить въ мѣсяцъ. Онъ отвѣчалъ: У меня 48 учениковъ; съ каждаго мнѣ приходится въ учебный день по 5 к., а учебныхъ дней въ году 150. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 30 р. 445. Торговецъ купилъ 9 четвертей ржи, по 87½ к. мѣру, и промѣнялъ ихъ на 15 четв. овса. Почемъ четверть овса? — 4 р. 20 к. 446. Дюжина стальныхъ перьевъ вѣситъ золотникъ. Что будетъ вѣсить 8 гроссовъ? — 1 ф. 447. Я купилъ пудъ баранокъ, и мнѣ дали 5 баранокъ въ придачу. Съѣдалъ я по баранкѣ въ день, и мнѣ хватило ихъ на годъ. Сколько баранокъ въ фунтѣ — 9. 448. Въ году 150 учебныхъ дней, но по Субботамъ мы умственныхъ задачъ не рѣшаемъ. Сколько мнѣ нужно запасти задачъ на годъ, если каждая изъ двухъ старшихъ группъ рѣшаетъ по 8 задачъ въ вечеръ? — 2000. 449. Я трачу въ годъ на 7-ми копеечныя марки 54 р. 60 к. Сколько писемъ каждую недѣлю отправляю я на почту? — 15. 450. Бумаги, по 1 р. 60 к. стопа, выходитъ въ волостномъ правленіи каждый мѣсяцъ 150 листовъ. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — 6 р. 451. Крестьянинъ мѣрилъ дорогу шестомъ въ 7½, арш. Онъ приложилъ его 1000 разъ. Сколько онъ отмѣрилъ? — 5 верстъ. 452. Между двумя городами 60 верстъ. Двое выѣхали одновременно изъ этихъ городовъ другъ другу навстрѣчу. Одинъ проѣзжаетъ въ минуту 75 саженъ, другой 50 саженъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 4 часа. 453. Изъ двухъ деревень выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 крестьянина. Одинъ проѣзжаетъ въ часъ 6 верстъ, другой 6 верстъ 250 саженъ. Встрѣтились они черезъ 8 часовъ. Сколько верстъ отъ одной деревни до другой? — 100. 454. Въ присутственномъ мѣстѣ выходитъ каждый мѣсеяцъ 4 стопы 6 дестей 16 листовъ бумаги. Стопа бумаги стоитъ 2 р. 50 к. На сколько выходитъ бумаги въ годъ? — На 100 р. 455. Веревку, въ 39 футовъ длиною, разрѣзали на 52 части. Сколько дюймовъ въ каждой части? — 9. 456. Нѣкто купилъ 50 арш. сукна по 25 к. за вершокъ и продалъ его по 15 к. за дюймъ. Сколько барыша? — 10 р. 457. Я продалъ 29 дес. по 31 р. и купилъ 19 дес. У меня осталось 500 р. Почемъ куплена десятина? — 21 р. 458. Кусокъ сукна, по 1 р. 90 к. аршинъ, стоитъ 95 р. Я купилъ часть этого сукна, и остатокъ стоитъ 36 р. 10 к. Сколько аршинъ я купилъ? — 31. 459. Въ лавкѣ былъ пудъ сахару. Одинъ покупатель купилъ ⅖ сахару, другой ⅓ остатка, третій 4 фунта. Сколько осталось? — 12 ф. 460. У меня было 2 пуда муки. ³/₁₀ этой муки пошли на хлѣбъ, ²/₇ остатка на блины. Изо всей остальной муки сдѣланы пироги, и на каждый пошло 2½ фунта. Сколько пироговъ? — 16. 461. Мы съ братомъ вдвоемъ купили кусокъ сукна въ 28 арш. за 98 р. Но братъ взялъ 4-мя аршинами болѣе, чѣмъ я. Что заплатилъ каждый изъ насъ? — 56 р.; 42 р. 462. У меня было 1000 р. На ¾ этихъ денегъ я купилъ землю, на ³/₅ остатка избу, на остальныя дѣньги 16 четвертей ржи. Почемъ четверть? — 6 р. 25 к. 463. Я смѣшалъ 5 пуд. муки по 60 к., 6 п. по 70 к. и 7 п. по 90 к. Что стоитъ пудъ смѣси? — 75 к. 464. Купецъ смѣшалъ 2 ф. чаю но 1 р. 20 к., 3 ф. по 1 р. 60 к. и 4 ф. по 1 р. 80 к. и смѣсь продавалъ по 2 р. фунтъ. Сколько барыша? — 3 р. 60 к. 465. Я купилъ для школы 5 стопъ бумаги, но изъ нея я самъ исписалъ столько листовъ, сколько ученики исписали дестей. Сколько дестей я исписалъ? — 4. 466. На столъ можно уложить вдоль 8 Псалтирей, и тогда поперегъ ляжетъ 4 Псалтиря. Сколько можно уложить Псалтирей на столъ? — 32. 467. Въ ящикъ можно уложить вдоль 4 коробки спичекъ, и тогда поперегъ ляжетъ 3, и на каждую изъ этихъ коробокъ можно поставить еще по одной. Сколько коробокъ уляжется въ ящикъ? — 24. 468. Я купилъ 7 арш. ситца по 15 к. и 7 платковъ по 35 к.; а сестра купила 7 арш. ситца по 15 к. и 17 платковъ по 35 к. Кто заплатилъ болѣе, и насколько? — Сестра на 2 р. 469. Чиновникъ получаетъ въ мѣсяцъ столько, что можетъ тратить каждую недѣлю по 12 р. Сколько получаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 52 р. 470. Гроссъ стальныхъ перьевъ стоитъ 60 к. На дюжину перьевъ можно вымѣнять десятокъ листовъ бумаги. Что стоитъ стопа этой бумаги? — 2 р. 40 к. 471. Я 15 разъ покупалъ по 24 тарелки. Но у меня разбили столько десятковъ, сколько я купилъ дюжинъ. Сколько у меня осталось тарелокъ? — 60. 472. Помѣщикъ продалъ 98 четвертей ржи по 8 р. и 101 четв. овса но 4 р. На эти деньги онъ прожилъ годъ. Сколько онъ тратилъ въ мѣсяцъ? — 100 р. 473. Изъ пуда муки вышло 55 фунтовъ хлѣба. Какой припекъ на фунтъ? — 12 лот. 474. Я купилъ 18 десятинъ земли: пахоты и покоса. Пахоты на 4 десятины больше, чѣмъ покоса, и десятина пахоты на 2 р. дешевле, чѣмъ десятина покоса. Всего я заплатилъ 500 р. Что стоитъ десятина пахоты и десятина покоса? — 27 р.; 29 р. 475. Въ 2 часа 42 мин. я проѣхалъ 27 верстъ. Сколько верстъ проѣзжалъ я въ часъ? — 10. 476. На 16 десятинахъ я посѣялъ по 7 мѣръ 4 гарнца ржи. Сколько четвертей ржи я посѣялъ? — 15. 477. На окраску 4 кусковъ сукна по 42 арш. пошло 7 фунтовъ краски. Сколько на аршинъ? — 1 лот. 1 зол. 478. Пароходъ проходитъ версту въ 2 мин. 30 сек. Сколько пройдетъ онъ въ часъ? — 24 в. 479. Паровозъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ часъ? — 25 в. 480. Землекопъ можетъ выкопать въ день канаву въ 41 саж. 2 арш. Во сколько дней выкопаетъ онъ такую канаву, длиною въ версту? — 12. 481. Сколько линеекъ, длиною въ 1 футъ 3 дюйма, можно уложить на протяжени 5 саженъ? — 28. 482. Копеечная свѣча вѣситъ. 1 лотъ 1 зол. Сколько вѣсять 600 свѣчей? — 25 ф. 483. Сколько моветъ, поперечникомъ въ 1 дюймъ 2 линіи, можно уложить въ одннъ рядъ на протяженіи сажени? — 70. 484. Сколько монетъ, поперечникомъ въ 1 д. 5 линій, можно уложить въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 56. 485. Работники цѣлыя сутки качали воду изъ колодца. Каждый работникъ качалъ 45 минутъ. Сколько смѣнилось работниковъ? — 32. 486. Изъ 8 фунт. серебра сдѣланы стаканы, каждый въ 21 лотъ 1 зол. Сколько стакановъ? — 12. 487. Изъ пуда мѣди сдѣлали дюжину чайниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 3 ф. 10 л. 2 зол. 488. Окружность колеса—1 арш. 14 верш. Сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 800. 489. Въ первые 4 мсяца года у меня вышелъ пудъ сахару. Сколько въ день? — 10 л. 2 з. 490. Колесо тачки имѣетъ въ окружности 4 фута; сколько разъ обернется оно на протяженіи версты? — 875. 491. Изъ 9 фунтовъ муки испечено 16 бѣлыхъ хлѣбовъ. Сколько муки пошло на каждый? — 18 лот. 492. Изъ 12 ф. 16 л. серебра сдѣланы ложки, вѣсомъ каждая въ 6 лот. 2 зол. Сколько дюжинъ? — 5. 493. Я роздалъ 1 стопу 5 дест. бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести съ листомъ. Сколько у меня учениковъ? — 4. 494. Я роздалъ 1 стопу 3 листа бумаги моимъ ученикамъ, каждому по дести безъ листа. Сколько учениковъ? — 21. 495. Нѣкто мѣрилъ версту палкою въ 1 арш. 8 вершковъ. Сколько разъ приложилъ онъ ее къ землѣ на протяженіи версты? — 1000 разъ. 496. Нѣкто мѣрилъ дорогу шестомъ, длиною въ 1 саж. 1 футъ 4 дюйма. Сколько разъ приложилъ онъ шестъ къ дорогѣ на протяженіи версты? — 420 разъ. 497. Я продалъ 38 дес. земли по 38 р. и купилъ 12 дес. но 37 р. Сколько осталось у меня денегъ? — 1000 р. 498. Я купилъ пудъ чаю за 160 р., а каждый золотникъ продавалъ по 5 к. Сколько барыша? — 32 р. 499. Я купилъ 6 сотенъ яблокъ по 75 коп., а продавалъ дюжину по 10 к. Сколько барыша? — 50 к. 500. Барышникъ купилъ 25 четвертей овса по 2 р. 40 к., а продавалъ гарнецъ по 5 к. Сколько барыша? — 20 р. == Задачи 501-600 == 501. Лавочникъ купилъ 5 стопъ бумаги по 3 р. 20 к., а продавалъ бумагу. по копейкѣ за листъ. Сколько барыша? — 8 руб. 502. Я на 6 р. купилъ марокъ въ 3 и 7 копеекъ. 3-копеечныхъ куплено 67. Сколько куплено 7-копеечныхъ? — 57. 503. 2 землекопа чинили дорогу. Одинъ работалъ 35 дней и каждый день чинилъ по 35 саж. Другой работалъ 25 дней и каждый деньчинилъ по 31 саж. Сколько починили они вдвоемъ? — 4 версты. 504. Я купилъ на рубашки ученикамъ 3 куска холста цо 34 арш. Отъ этого холста у меня осталось столько вершковъ, сколько пошло на рубашки аршинъ, а на каждую рубашку пошло 4 арш. Сколько у меня учениковъ? — 24. 505. Въ лавку привезли 20 пудовой возъ бумаги. Каждый листъ вѣсить золотникъ. Сколько стопъ привезли? — 160. 506. У меня каждый день, при колкѣ сахара, оказывается 1 зол. 48 долей крошекъ: Черезъ сколько дней этихъ крошекъ наберется фунтъ? — 64. 507. Серебряный пятачекъ имѣетъ въ поперечникѣ 7 линій. Какую сумму составятъ пятачки, уложенные въ одинъ рядъ на протяженіи сажени? — 6 р. 508. На обшивку рубашки идетъ 4 арш. 4 вершка тесемки. Сколько рубашекъ могу я обшить 85 аршинами тесемки? — 20. 509. У меня 8 дѣтей погодокъ, и всѣмъ имъ вмѣстѣ 100 лѣтъ. Сколько лѣтъ старшему и младшему? — 16; 9. 510. Крестинъ въ нашей церкви бываетъ въ мѣсяцъ 8 или, столь же часто, 9. Священникъ нашъ священствуеть 40 лѣтъ. Сколько дѣтей онъ окрестилъ? — 4080. 511. Нѣкто 4 дня сряду игралъ въ карты и проигралъ всего 17 р. Каждый день онъ проигрывалъ вчетверо больше, чѣмъ въ предъидущій. Сколько проигралъ онъ въ четвертый день? — 12 р. 80 к. 512. Въ 4 недѣли я написалъ 160 писемъ. По Воскресеньямъ я писалъ вдвое больше писемъ, чѣмъ въ будни. Сколько писемъ писалъ я въ каждый будній день? — 5. 513. Я проехалъ 28 верстъ. Каждую минуту я проѣзжалъ по 100 саж. Сколько врѣмени я ѣхалъ? — 2 ч. 20 м. 514. Въ лавкѣ 7 пуд. 24 ф. сахару. Сколько въ ней головъ сахару, если каждая вѣситъ 16 фунтовъ? — 19. 515. Въ годъ у меня вышло 2½ стопы бумаги. Сколько листовъ выходило у меня въ мѣсяцъ? — 100. 516. Я купилъ сукна на платье 16 ученикамъ. На каждаго идетъ 2½ арш. по 2½ р. Что стоитъ сукно? — 100 р. 517. Старшій братъ откладывалъ 5 лѣтъ сряду по 500 р., младиий 6 лѣтъ сряду по 250 р. На эти деньги они купили 80 десятинъ земли. Сколько десятинъ досталось каждому? — 50; 30. 518. Чнновникъ получаетъ въ годъ 1200 р. жалованья, а тратитъ въ мѣсяцъ 65 р. Черезъ 4 года онъ купилъ на сбереженныя деньги 35 дес. земли. Что стоитъ десятина?— 48 р. 519. Изъ фунта муки выходить 1 ф. 8 лот. печенаго хлѣба. Булочникъ купилъ пудъ пшеничной муки за 2 рубля и испекъ изъ него булочки, вѣсомъ каждая 9 лотовъ, и продалъ ихъ по 2 к. Сколько барыша? — 2 р. 520. Фунтъ нитокъ стоитъ 75 коп., и изъ него выходитъ 6 паръ носковъ. Женщина въ недѣлю можетъ связать 4 пары носковъ, которые продаетъ по 25 к. пару. Сколько заработаетъ она въ 6 недѣль? — 3 р. 521. Я купилъ на 7 р. 50 к. бумаги, по 3 рубля стопа. Сколько изъ нея выйдетъ тетрадей, по 4 листа каждая? — 300. 522. Я продалъ 28 десятинъ земли по 26 р. и 14 дес. по 23 р. и купилъ на вырученныя деньги столько коровъ, сколько продалъ десятинъ. Что стоитъ корова? — 25 р. 523. Мѣдникъ сдѣлалъ 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 20 лотовъ, и сотню крестиковъ, вѣсомъ каждый въ 8 лотовъ. Сколько пошло мѣди? — 1 пудъ. 524. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. Поѣздъ ѣхалъ по 40 верстъ въ часъ и останавливался 6 разъ на 19 минутъ. Во сколько времени онъ доѣхалъ отъ М. до Н.? — 17 ч. 525. Сколько книгъ, толщиною въ 1 дюймъ 4 линіи, можно уставить на полку, длиною въ 2 арш.? — 40. 526. Отъ 1-го Янв. по 8-е Мая включительно (въ годъ простой) я давалъ ежедневно каждой изъ моихъ 5 лошадей по 1 гарнцу овса въ день. Сколько издержалъ я овса? — 10 четв. 527. Я за 85 р. купилъ 34 арш. сукна. Что будетъ стоить 40 аршинъ? — 100 р. 528. Фунтъ чаю стоитъ 2 р. 40 к., а я каждый день трачу по 1 золот. На сколько выпиваю я чаю за первые 4 мѣсяца года (простаго)? — 3 р. 529. Колокольня имѣетъ вышины 40 аршинъ. Въ нижнемъ ярусѣ столько арш., сколько въ верхнемъ футовъ. Сколько аршинъ въ томъ и другомъ? — 28; 12. 530. Комната имѣетъ длины 2 сажени. Сколько нужно досокъ, шириною въ 8 дюймовъ 4 линіи, чтобы замостить полъ? — 20. 531. На грядкѣ длиною въ 5 саженъ, я посадилъ кустики малины на разстояніи 2 футовъ 11 дюймовъ. Сколько кустиковъ? — 12. 532. Дочь ткетъ по 3 арш. въ день, 4 дня она ткала одна, но затѣмъ стала ткать и мать, которая ткетъ по 5 арш. въ день. Когда ихъ тканья стало поровну, онѣ прекратили работу. Сколько соткали онѣ вдвоемъ? — 60 арш. 533. Мой шагъ—15 вершковъ. Сколько моихъ шаговъ въ верст? — 1600. 534. Рабочій зарабатываетъ въ день 73 к. и работаетъ 300 дней въ году. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 535. Десть бумаги вѣситъ 8 лотовъ. Сколько стопъ бумаги въ пудѣ? — 8. 536. Портной купилъ 13 кусковъ сукна по 77 арш. Сколько изъ этого сукна выйдетъ паръ платья, если на пару идетъ 7 арш.? — 143. 537. Некто вътеченіе 2 лѣтъ (1888 и 1889) выкурилъ 1 пудъ 3 ф. табаку. На сколько дней хватало ему фунта? — 17. 538. Поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 25 верстъ. Во сколько времени проѣзжаеть онъ версту? — 2 мин. 24 сек. 539. Выстроена каменная стѣна, вышиною въ 5 саженъ. Каждый камень вышиною въ 15 дюймовъ. Сколько пошло рядовъ камней? — 28. 540. Почтовая контора закрыта только въ Пасху и въ дванадесятые праздники. Въ остальные дни въ ней тратится по 4 лота сургуча. Сколько въ годъ? — 1 пуд. 4 ф. 541. Изъ фунта сахару при колкѣ получается 1 зол. 48 дол. крошекъ. У насъ за зиму набралось крошекъ 5 фунтовъ. Сколько пудовъ сахару было расколото? — 8. 542. Вершокъ телеграфной проволоки вѣситъ 1 лотъ. Что вѣситъ верста такой проволоки? — 18 пуд. 543. Изъ 7 фунтовъ мѣди сдѣланы бубенцы по 28 зол. каждый. Сколько бубенцовъ? — 24. 544. Изъ 4 ф. 32 зол. мѣди сдѣланы крестъ, да ковшъ втрое тяжеле креста, да чайникъ втрое тяжеле ковша. Вѣсъ? — 32 зол.; 1 ф.; 3 ф. 545. Стопа бумаги вышла у меня въ 7½ мѣсяцевъ. Сколько листовъ тратилъ я въ мѣсяцъ? — 54. 546. У булочника осталось столько муки, что онъ можетъ сдѣлать изъ нея 4 дюжины калачиковъ или 5 дюжинъ баранокъ. На калачикъ идетъ 2 золотниками больше муки, чѣмъ на баранку. Сколько у него муки? — 5 фунт. 547. Для того, чтобы починить дорогу, нужно 17 рабочихъ, изъ коихъ каждый долженъ починить 47 саж. Но подрядчикъ поставилъ только 13 рабочихъ, и каждый починилъ только 28 саж. Сколько осталось нечиненой дороги? — 1 верста. 548. Длина бруска 8 фут. 4 дюйма. Сколько изъ него можно напилить чурочекъ, длиною въ 2 дюйма 5 линій? — 40. 549. На сколько дней хватитъ 2½ фунт. чаю, если каждый день тратить по 7 зол. 48 дол.? — 32. 550. Женщина вышила коверъ длиною въ 7 арш. Каждый день она вышивала по длинѣ 3½ вершка. Сколько дней она работала? — 32. 551. Каждый мѣсяцъ у меня выходитъ 3 ф. 10 лот. 2 зол. чаю. Сколько въ годъ? — 1 пудъ. 552. Сколько баранокъ выйдетъ изъ 10 ф. 13 л. 1 з. муки, если на каждую баранку идетъ 3 лот. 1 зол.? — 100. 553. Сколько тетрадей выйдетъ изъ 1 ст. 9 дест. 4 листовъ бумаги, если на каждую тетрадку идетъ по 3 листа, да еще поллиста на обертку? — 200. 554. Мельница въ 9 минуть можетъ смолоть мѣру ржи. Сколько четвертей можетъ она смолоть въ сутки? — 20. 555. Поздъ проѣзжаетъ версту въ 1.м. 15 секундъ. Во сколько времени могъ бы онъ проѣхать, не останавливаясь, 1152 версты? — Въ сутки. 556. Стопа бумаги вѣситъ 25 фунт. Сколько будутъ вѣсить 1200 книгъ, каждая въ 16 листовъ? — 25 пудовъ. 557. Изъ пуда мѣди сдѣлано 2 самовара. Въ одномъ столько лотовъ, сколько въ другомъ золотниковъ. Вѣсъ каждаго? — 30 ф.; 10 ф. 558. Изъ ведра молока выходитъ 80 зол. масла. Сколько масла выйдетъ изъ 48 ведеръ? — 1 пудъ. 559. Нѣкто въ теченіе года откладывалъ каждый денъ по 25 к. и на эти деньги купилъ 73 арш. сукна. Почемъ аршинъ? — 1 р. 25 к. 560. Я задумалъ число. Если прибавить къ нему его треть, выйдетъ 72. Какое число? — 54. 561. 1 гарнецъ ржи продается по 19½ коп. Что стоитъ четверть? — 8 р. 562. Золотникъ лѣкарства стоитъ 12½ коп. Что стоитъ фунтъ? — 12 р. 563. 2 работника починили 2 версты дороги. Одинъ починилъ столько саженъ, сколько другой аршинъ. Сколько каждый? — 1 в. 220 саж:; 250 с. 564. Я продалъ 24 четв. пшеницы по 12½ р. и 32 четв. ржи по 7½ р. Сколько получилъ я денегъ? — 540 р 565. Я купилъ 1 гроссъ ручекъ для перьевъ. Каждая стоитъ 2½ к. Что заплатилъ. я за гроссъ? — 3 р. 60 к. 566. Я купилъ 48 дес. земли по 22½ р. Сколько я заплатилъ? — 1080 р. 567. Листъ золотой бумаги стоитъ 2½ коп. Что стоитъ стопа такой бумаги? — 12 р. 568. Я продалъ свою рожь по 7½ р. четверть и получилъ 180 р. Сколько я продалъ четвертей? — 24. 569. Купецъ продалъ 20 арш. матеріи по 17½ к. Сколько получилъ онъ денегъ? — 3 р. 50 к. 570. Продалъ я 48 чтв. ржи по 7½ р. и 96 четв. Картофеля по 2½ р. Сколько я получилъ денегъ? — 600 р. 571. 2 работника починили 2 версты, дороги — одинъ столько аршинъ, сколько другой футовъ. Сколько каждый? — 1 верст. 200 с.; 300 с. 572. Веревку въ 11 арш. разрѣзали на 2 куска. Въ одномъ столько дюймовъ, сколько въ другомъ вершковъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 4 арш.; 7 арш. 573. У гроба Господня горить множество лампадъ. Во всѣхъ вмѣсетѣ сгараетъ каждую минуту по 1 золот. масла. Сколько въ сутки? — 15 фун. 574. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 85 в., одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 7 м. 30 с., другой въ 6 м. 40 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 5 ч. 575. Лавочникъ купилъ ящикъ кофе за 24 р. Изъ него онъ продалъ 15 ф. за 7 р. 20 к. и на нихъ получилъ барыша 1 р. 20 к. Сколько было фунтовъ кофе въ ящикѣ? — 60. 576. Въ Воскресенье, въ 8 ч. вечера, выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 603 в. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 38 в., другой 29 в. Когда они встрѣтятся? — Въ Понед., въ 5 ч. у. 577. Торгую я землю. Просять по 23 р. за десятину, но на покупку у меня не хватаеть 15 р. Если же землю уступять по 17 р. за десятину, у меня останется 15 р. Сколько десятинъ въ участкѣ, и сколько у меня денегъ? — 5 дес.; 100 р. 578. Работникъ тратитъ на себя 40 к. въ день, а получаетъ за каждый рабочій день 60 к. Къ концу года у него накопилось 34 р. Сколько онъ дней работалъ? — 300. 579. Работникъ тратить на себя 80 к. въ день. Работалъ онъ въ году 320 дней и отложилъ 188 р. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 1 р. 50 к. 580. Я купилъ 2 п. 23 ф. желѣза и заплатилъ 10 р. 1 к. Что будутъ стоить 29 ф. желѣза? — 2 р. 3 к. 581. 2 артели рабочихъ вымостили улицу. Въ первой было 70 человѣкъ, и каждый вымостилъ по 2 с. 6 ф. Во второй было 56 чел., и каждый вымостилъ по. 3 с. 4 ф. Найти длину улицы? — 400 с. 582. Лавочникъ купилъ 7 ф. чаю по 1 р. 50 к., а продавалъ золотникъ по 2 к. Сколько получилъ онъ барыша? — 2 р. 94 к. 583. Лошадь проскакала въ 1 ч. 13 м.—20 в. 1 с. Сколько пробѣгала она въ минуту? — 137 саж. 584. Я купилъ 7 аршинъ сукна по 3 р. 43 к., и мнѣ уступили 1 копейку. Сколько я заплатилъ? — 24 р. 585. Я задумалъ число. Если къ нему прибавить его половину, выйдетъ 96. Какое число? — 64. 586. Въ году 144 учебныхъ дня, и каждый день ученикъ исписываетъ 1½ страницы (въ четвертушку). Сколько листовъ испишетъ онъ въ годъ? — 27. 587. Купленъ за 200 р. боченокъ вина, въ коемъ 240 бутылокъ. Порожняя бутылка стоить 3 к. Почемъ нужнко продавать каждую бутылку вина, чтобы получить прибыли 80 р. 80 к.? — 1 р. 20 к. 588. Чиновникъ служинлъ 6 лѣтъ 8 м., съ жалованьемъ въ 37 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Сколько получилъ онъ за все время службы? — 3000 р. 589. Сыну 16 лѣтъ, а отецъ черезъ 8 лѣтъ будетъ вдвое старше сына. Сколько лѣтъ отцу? — 40. 590. Поѣздъ проѣзжаетъ версту въ 1 м. 15 сек. Сколько проѣдетъ онъ въ 7 ч. 20 м.? — 352 в. 591. 96 кулей овса, ввсомъ каждый въ 7 п. 20 ф., нужно перевезти на 40 подводахъ. Сколько пудовъ нужно класть на каждую подводу? — 18. 592. Нужно перевезти 48 кулей овса, вѣсомъ каждый въ 6 п. 10 ф. На подводу кладется по 20 п. Сколько нужно подводъ? — 15. 593. Рабочій тратить въ день на харчи 60 к., а на все остальное 6 р. 75 к. въ мѣсяцъ. Работаетъ онъ въ году 300 дней. Сколько получаеть онъ за рабочій день? — 1 р. 594. Желѣзнодорожный поѣздъ проѣзжаеть въ сутки 888 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки и 18 часовъ? — 1869 верстъ. 595. Я купилъ 28 арш. плиса и 12 арш. ситца и заплатилъ 13 р. Въ другой разъ я по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 28 арш. плиса и 7 арш. ситца и заплатилъ 12 р. 25 к. Что стоить арш. плиса и арш. ситца? — 40 к.; 15 к. 596. У купца спросили, сколько у него сахару? Онъ отвѣчалъ: столько золотниковъ, сколько въ недѣлѣ минутъ. Сколько у него сахару? — 2 п. 25 ф. 597. Въ казармѣ стоить 80 солдатъ, и каждому выдается въ день по 2 ф. 16 л. хлѣба. Сколько пудовъ хлѣба выходитъ на нихъ въ годъ? — 1825. 598. За 2 р. куплено 12 арш. ситца двухъ сортовъ: по 19 к. и по 15 к. арш. Сколько аршинъ каждаго сорта? — 5; 7. 599. Я купилъ за 300 р. 12 дес. земли, въ томъ числѣ лѣсъ по 837 р. дес. и пахоту по 19 р. дес. Сколько было куплено десятинъ лѣса, сколько пахоты? — 4; 8. 600. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради, каждая въ 2½ листа. Сколько тетрадей? — 192. == Задачи 601-700 == 601. Изъ 200 листовъ бумаги сдѣланы 24 тетради двухъ сортовъ: по 7 листовъ и по 11 листовъ. Сколько каждаго сорта? — 16; 8. 602. Учитель получаеть въ мѣсяцъ 37 р. 50 к. Изъ нихъ онъ каждый мѣсяцъ посылаетъ матери и брату по 10 р. На платье онъ тратить въ годъ 50 р., на книги 14 р. Сколько онъ тратитъ въ день на все остальное? — 40 к. 603. Ямщикъ ѣдетъ со скоростью 7½ верстъ въ. часъ. Сколько проѣдетъ онъ въ 2 ч. 24 м.? — 18 в. 604. Учитель получаетъ въ мѣсяцъ 36 р. Учебныхъ дней въ году 144, и въ каждый учебный день 5 часовыхъ уроковъ. Сколько получаеть онъ за каждую минуту ученья? — 1 к. 605. 2 путника одновременно вышли другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 111 верстъ. Одинъ проходитъ въ часъ 4 в. 250 с., другой—4 в. 375 с. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 ч. 606. 2 путника одновременно отправились другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, отстоящихъ одинъ отъ другаго на 63 в. Одинъ проходитъ въ часъ 3 в. 125 с., другой проѣзжаетъ въ часъ 7 в. 125 с. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 6 ч. 607. У купца столько золотниковъ сахару, сколько въ году минутъ. Сколько у него сахару? — 136 п. 35 ф. 608. 9 ткачей работали 8 дней по 7 часовъ въ день и выткали 168 арш. Сколько аршинъ выткутъ 10 ткачей въ 9 дней, работая по 8 часовъ въ день? — 240. 609. Внуку 14 лѣтъ, а дѣду 56. Черезъ сколько лѣтъ дѣдъ будетъ вдвое старше внука? — 28. 610. 7 бабъ работали 5 дней по 8 часовъ и выткали 140 арш. холста. Сколько выткутъ 6 бабъ въ 7 дней, работая по 9 часовъ въ день? — 189 арш. 611. У меня было 73 четверти овса. Лошади съѣли столько четвертей, сколько свиньи мѣръ, и сколько куры гарнцевъ. Сколько съѣли лошади, сколько свиньи и сколько куры? — 64 чтв.; 8 чтв.; 1 чтв. 612. Баба ткала 6 дней, по 10 часовъ въ день. Аршинъ она ткеть въ 37½ минутъ. Сколько она выткала арш.? — 96. 613. Мальчикъ учился 144 дня и каждый день писалъ по 2½ страницы. Сколько страницъ онъ написалъ? — 360. 614. Купецъ купилъ 4 сороковыхъ бочки вина по 100 руб. Вино онъ розлилъ въ 4-ведерные боченки, приливая къ каждому 1½ ведра воды, и продалъ боченки по 15 р. Сколько получилъ онъ барыша? — 560 р. 615. Ткачъ работалъ 12 дней и каждый день ткалъ по 6½ арш. матеріи, а затѣмъ въ теченіе 32 дней ткалъ ежедневно лишь 3½ арш. Сколько всего онъ выткалъ аршинъ? — 190. 616. Портниха сшила 6 платьевъ, на которыя пошло по 6½ арш. матерши, и 26 дѣтскихъ платьицъ, на которыя пошло по 3½ арш. Сколько всего пошло аршинъ матеріи? — 130. 617. У торговца было 4 сороковыхъ бочки вина. Часть этого вина онъ розлилъ въ 16 боченковъ, вмѣщающихъ по 6½ ведеръ. Остатокъ онъ розлилъ въ боченки, вмѣщаюпщие по 3½ ведра. Сколько понадобилось послѣднихъ? — 16. 618. Отъ дома до церкви 2 версты. Дорога идетъ столько футовъ лѣсомъ, сколько саженей полемъ. На какомъ протяжени идетъ она лѣсомъ, на какомъ полемъ? — 125 с.; 1 в. 375 с. 619. Артель рабочихъ починила въ 19 дней 7 верстъ 110 саж. дороги. Сколько можетъ она починить такой же дороги въ 13 дней? — 4 в. 470 саж. 620. Началась война. Изъ Петербурга черезъ каждыя 18 минутъ отправляется поѣздъ изъ 25 вагоновъ, и въ каждомъ вагонѣ сидитъ по 50 солдать. Сколько солдать выѣдетъ изъ Петербурга въ теченіе сутокъ? — 100000. 621. Что стоитъ верста желѣзной дороги, если на нее истрачено столько рублей, сколько въ ней аршинъ, футовъ и вершковъ, и столько полтинниковъ, сколько въ ней дюймовъ? — 50000 р. 622. Чиновникъ получаетъ жалованья 146 р. въ мѣсеяцъ, да еще за частныя занятія по 24 р. въ неделю. Сколько можетъ онъ тратить въ мѣсяцъ? — 250 р. 623. Изъ двухъ городовъ, отстоящихъ другъ отъ друга на 600 верстъ, выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу 2 поѣзда. Одинъ проѣзжаеть 39 верстъ въ часъ, другой 5 саженъ въ секунду. Черезъ сколько времени они встрѣтятся? — 8 ч. 624. Поѣздъ желѣзной дороги въ сутки можетъ проѣхать 1200 верстъ. Во сколько времени проѣзжаетъ онъ версту? — 1 мин. 12 сек. 625. У меня было 2000 р. Купилъ я 48 дес. пашни по 28 р. Сколько могу я еще купить десятинъ луга, если десятина его на 13 р. дороже десятины пашни? — 16. 626. Купилъ я за 1000 р. участокъ земли въ 24 десятины. Десятина пашни стоитъ 36 р., десятина лѣса 53 р. Сколько въ этомъ участкѣ пашни, сколько лѣса? — 16 дес.; 8 дес. 627. Въ учебномъ заведеніи на воспитанниковъ Великимъ Постомъ (7 недѣль) каждый день выходитъ по 7 ф. масла, по 7 коп. При закупкѣ этого масла было дано бумажками 25 р. Сколько сдачи? — 99 к. 628. Нѣкто въ теченіе 48 лѣтъ каждый день по 2 часа игралъ въ карты. Сколько времени потерялъ онъ на игру? — 4 года. 629. Я купилъ сукна и бархата—всего 253 арш. Сукна столько вершковъ, сколько бархата дюймовъ. Сколько аршинъ того и другаго? — 161; 92. 630. Отъ насъ до Іерусалима 3100 верстъ. Отправился туда богомолецъ и прошелъ столько саженъ пѣшкомъ, сколько аршинъ проѣхалъ по желѣзной дорогѣ и сколько футовъ на пароходѣ. Сколько верстъ сдѣлалъ онъ каждымъ изъ этихъ способовъ? — 2100; 700; 300. 631. Я въ одинъ годъ прочелъ Библю. Каждое Воскресенье я читалъ по 7 страницъ, каждый будній день по 2 страницы. Недочиталъ я только 10 страницъ. Сколько страницъ въ Библи? — 1000. 632. Изъ золотника табаку выходитъ 5 папиросокъ. Сколько изъ 25 фунтовъ? — 12000. 633. Въ теченіе года я прожилъ въ деревнѣ въ 8 разъ болѣе, чѣмъ въ Петербургѣ, а въ дорогѣ провелъ въ 8 разъ меньше времени, чѣмъ въ Петербурге. Сколько дней провелъ я въ деревнѣ, въ Петербургѣ, въ дорогѣ? — 320; 40; 5. 634. Я купилъ 7 ящиковъ съ мыломъ. Въ каждомъ было по 7 коробокъ, въ каждой коробкѣ по 7 кусковъ. Еще купилъ я 3 ящика; въ каждомъ было по 17 коробокъ, въ каждой по 7 кусковъ. Каждый кусокъ мыла вѣсомъ по 8 лотовъ. Сколько вѣсило все мыло? — 4 п. 15 ф. 635. За 777 р. я купилъ уздечку, сѣдло, лошадь и карету. Что стоитъ каждая изъ покупокъ, если каждая вшестеро дороже предъидущей? — 3; 18; 108; 648. 636. Купецъ наторговалъ въ 5 лѣтъ 10000 р. Каждый годъ онъ пріобрѣталъ столько, сколько въ предъидушіе годы вмѣстѣ взятые. Сколько наторговалъ онъ въ каждый годъ? — 625; 625; 1250; 2500; 5000. 637. Въ 4 дня я поймалъ 120 мухъ, каждый день столько, сколько во всѣ предъидушіе дни вмѣстѣ. Сколько каждый день? — 15; 15; 30; 60. 638. Нѣкто въ каждый будній день пропиваетъ по 16 коп., а въ каждое Воскресенье столько, сколько во всѣ будніе дни недѣли. Сколько въ годъ? — 100 р. 639. Мать для приданаго своей дочери съ самаго ея рожденія откладывала ежегодно столько аршинъ холста, сколько ей лѣтъ. Когда дочери минуло 20 лѣтъ, изъ этого холста сшили рубашки, и на каждую пошло 7 арш. Сколько рубашекъ? — 30. 640. Поѣздъ, не останавливаясь, можетъ проѣхать въ сутки 960 верстъ. Сколько онъ проѣдетъ въ сутки, если изъ каждаго часа 12 м. 30 сек. идутъ на остановки? — 760 в. 641. Сколько человѣкъ могу я прокормить въ теченіе недѣли 7 пудами 14 ф. муки, если каждому въ день выдается по 3 ф. хлѣба, и изъ 7 ф. муки выходитъ 9 ф. хлѣба? — 18. 642. Веревку въ 10 арш. я разрЪзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько футовъ, сколько въ другомъ аршинъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 3 арш. 643. Веревку въ 3 с. 2 арш. я разрѣзалъ на 2 куска. Въ одномъ столько вершковъ, сколько въ другомъ дюймовъ. Сколько аршинъ въ каждомъ? — 7 арш.; 4 арш. 644. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Писалъ онъ 5 разъ, каждый разъ по 1 часу 40 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ часъ? — 36 р. 645. Маленькій мальчикъ прошелъ версту. Шагъ его—7½ вершковъ. Сколько онъ сдѣлалъ шаговъ? — 3200. 646. Отъ насъ до Осташкова 135 в. Вышли другъ другу одновременно навстрѣчу, отъ насъ и изъ О., 2 богомольца. Одинъ проходить въ часъ 3 в. 479 с., другой — 3 в. 271 с. Черезъ сколько часовъ они встрѣтились бы, если бы шли безостановочно? — 18 ч. 647. Листъ бумаги вѣситъ 2 зол. Сколько нужно подводъ (по 20 п.), чтобы перевезти 10000 стопъ такой бумаги? — 125. 648. Отецъ откладывалъ для сына со дня его рождения постольку 10-рублевыхъ бумажекъ въ годъ, сколько сыну было лѣтъ. Когда ему минуло 24 года, онъ купилъ ему на эти деньги землю, по 40 р. десятину. Сколько десятинъ? — 75. 649. У 3 братьевъ-купцовъ кациталъ—милліонъ. Средый въ 3 раза богаче младшаго, старшій въ 7 разъ богаче средняго. Сколько у каждаго? — 40000; 120000; 840000. 650. Я торгую участокъ лѣса. Просятъ по 80 р. за дес. Но у меня не хватаетъ 20 р. Если же мнѣ уступять по 76 р., у меня останется 56 р. Сколько десятинъ, и сколько у меня денегъ? — 19 д.; 1500 р. 651. У меня была веревка въ 7 арш. Я отрѣзалъ отъ нея столько дюймовъ, сколько въ ней вершковъ. Сколько осталось? — 3 арш. 652. Сколько тетрадей можно сдѣлать изъ пуда бумаги, если стопа вѣситъ 5 фунтовъ, а на тетрадь идетъ 3 листа? — 1280. 653. Часы отстаютъ каждый день на 1 м. 30 сек. Черезъ сколько дней будуть они опять показывать вѣрно? — 480. 654. Я купилъ собаку, ошейникъ и чашку, чтобы кормить собаку. За все заплатилъ я 10 р. безъ копейки. Каждая покупка въ 10 разъ дешевле предъидущей. Цѣны? — 9 к.; 90 к.; 9 руб. 655. Я купилъ за 80 р. корову и лошадь. Корова стоить столько пятиалтынныхъ, сколько лошадь четвертаковъ. Узнать цѣну коровы и лошади? — 30 р.; 50 р 656. Я купилъ домъ и имѣніе и за все заплатилъ 10000 р. За домъ я заплатилъ столько 3-рублевыхъ, сколько за имѣніе 5-рублевыхъ бумажекъ. Цѣны? — 3750 р.; 6250 р. 657. Я купилъ равное число аршинъ ситца и полотна и заплатилъ 5 р. 28 к. Ситецъ по копейкѣ за вершокъ, полотно по копейкѣ за дюймъ. По скольку аршинъ того и другаго я купилъ? — По 12. 658. Купецъ продалъ 47 арш. плиса по 47 к, къ вырученнымъ деньгамъ приложилъ копейку и на все купилъ 170 аршинъ ситца. Почемъ аршинъ? — 13 к. 659. Изъ Москвы въ Шую вышли одновременно 2 поѣзда. Одинъ прозжаетъ въ часъ 40 верстъ, другой 35. Первый пришелъ въ Шую часомъ раньше. Сколько верстъ отъ М. до Ш.? — 280. 660. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому числу аршинъ холста. Одна ткетъ въ день 12 арш., другая—9. Вторая кончила свою работу 5-ю днями позже, чѣмъ первая. По скольку аршинъ имъ было заказано? — По 180. 661. Мать съ дочерью взялись соткать 210 арш. холста и разочли, что если будутъ работать вмѣстѣ, соткутъ холстъ въ 15 дней (работая одинаково быстро). Но дочь сѣла за работу 5-ю днями позже, чѣмъ мать, и все-таки свою половину доткала къ сроку. Сколько аршинъ ткала въ день мать, сколько дочь? — 7; 10½. 662. Я вдвое богаче брата. Но если къ моимъ деньгамъ прибавить 140 р., а къ его деньгамъ 640 р., у нас будетъ поровну. Сколько у каждаго? — 1000; 500. 663. Я купилъ четверть ржи и четверть овса и заплатилъ 10 р. Братъ мой по тѣмъ же цѣнамъ купилъ 3 ч. ржи и 5 ч. овса и заплатилъ 36 р. Цѣны? — 7 р.; 3 р. 664. 2 писца переписали вмѣстѣ 336 страницъ. Но пока одинъ переписывалъ 7 страницъ, другой перецисывалъ только 5. Сколько страницъ переписалъ каждый? — 196; 140. 665. За 5 арш. бархата и 7 арш. сукна заплатили 56 р. Аршинъ бархата на 4 рубля, дороже, чѣмъ аршинъ сукна. Что стоитъ аршинъ того и другаго? — 7 р.; 3 р. 666. За 12 десятинъ пахотной земли и 7 дес. лѣса я заплатилъ 792 рубля. Десятина лѣса втрое дороже десятины пахоты. Что стойтъ та и другая? — 24 р.; 72 р. 667. Нѣкто нанялся на фабрику за 312 р. въ годъ. Черезъ 3 года 4 мѣсяца онъ получилъ 900 р. деньгами и 35 арш. сукна. Почемъ сукно? — 4 р. 668. У меня 500 р. бумажками, 10-и 5-рублевыми. Вторыхъ 10-ю больше, чѣмъ первыхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 30; 40. 669. Я на 100 р. купилъ чаю, 3-и 4-рублеваго. Втораго на 4 фунта больше, чѣмъ перваго. Сколько того и другаго? — 12; 16. 670. Я за 16 р. купилъ Часослововъ и молитвенниковъ—всего 52 книги. Часословъ стоитъ 32 к., молитвенникъ 24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 44; 8. 671. Купецъ промѣнялъ 15 четвертей овса на чай. Сколько фунтовъ чаю онъ получилъ, если за каждый гарнецъ овса ему давали по 2 золотника чаю? — 20 ф. 672. Купецъ промѣнялъ 35 арш. сукна на бархатъ. Сколько аршинъ бархата онъ получилъ, если за каждый вершокъ сукна ему давали по дюйму бархата? — 20 арш. 673. Сколько стопъ бумаги нужно, чтобы покрыть десятину, если въ каждомъ листѣ квадратный аршинъ? — 45. 674. Я купилъ у разнощика 2 куска кумача, краснаго, по 16 к., и синяго, по 14 к. аршинъ, за 4 р. 60 к. Синяго было 5-ю аршинами больше, чѣмъ краснаго. Сколько аршинъ въ каждомъ кускѣ? — 13; 18. 675. За 1000 р. я купилъ 30 дес. земли, покосной и пахотной. Десятина покоса стоитъ 37 р., десятина пашни 32 р. Сколько той и другой? — 8 д.; 22 д. 676. Въ теченіе 2 лѣтъ я каждый вечеръ зажигалъ лампадку, а по субботамъ она горѣла всю ночь. По субботамъ выгорало по 2 лота, въ остальные дни по золотнику. Только 2 раза (въ будни) я забылъ зажечь лампадку. Сколько у меня вышло масла въ 2 года? — 13 ф. 677. Собака увидала зайца за версту и бросилась за нимъ. Заяцъ пробгаетъ въ часъ 30 верстъ, собака 36. Черезъ сколько времени собака догонить зайца? — 10 мин. 678. Работникъ на фабрикѣ издерживаетъ каждый день на себя 80 коп. и кромѣ того каждый мѣсяцъ посылаетъ женѣ въ деревню по 9 р. Получаетъ онъ за рабощшй день 1 р. 60 к. Сколько дней въ году онъ работаетъ? — 250. 679. У меня 3 сына чиновника. Получаютъ они равное жалованье; но одному оно выдается разъ въ годъ, другому каждый мсяцъ, третьему каждую недѣлю, а вмѣстѣ они получаютъ 1872 р. По-скольку получаетъ каждый за разъ? — 624, 52, 12. 680. Я за 100 р. купилъ кошку, 2 собаки и лошадь. Цѣна 2 собакамъ равная. Кошка въ 9 разъ дешевле, а лошадь въ 9 разъ дороже каждой собаки. Цѣны? — 1, 9, 9, 81 р. 681. Продаются лошади, свиньи, и собаки. Каждая свинья въ 8 разъ дороже собаки. Каждая лошадь въ 8 разъ дороже свиньи. Я купилъ 4 собаки, 4 свиньи и 1 лошадь и заплатилъ 200 р. Что стоитъ собака, свинья, лошадь? — 2, 16, 128 р. 682. 3 писца, работающіе равно, заработали вмѣстѣ 100 р. Одинъ работалъ 14 дн. по 5 часовъ, другой 10 дн. по 8 часовъ, третій 25 дней по 4 часа. Сколько заработалъ каждый? — 28 р.; 32,р.; 40 р. 683. Четверть ржи стоитъ 5 р. 67 к., а золотникъ серебра стоитъ 27 к. На хлѣбъ‚ пожертвованный крестьянами, сдѣлана для церкви серебряная утварь, вѣсомъ въ 7 фунтовъ. Сколько четвертей ржи пожертвовано? — 32. 684. Работникъ на фабрикѣ каждый день тратилъ на себя по 40 к. и посылалъ своей женѣ по 4 р. 50 к. въ мѣсяцъ. Работалъ онъ въ году 250 дней. Сколько получалъ онъ за рабочій день? — 80 к. 685. Изъ стопы бумаги сдѣланы тетради по 4 и по 3 листа. Первыхъ на 15 больше. Сколько каждаго сорта? — 75; 60. 686. Въ школѣ ученье продолжается 28 недѣль, и каждому ученику выдается въ недѣлю по стальному перу. За зиму издержано 7 гроссовъ. Сколько учениковъ? — 36. 687. За 1600 р. куплено 26 дес. земли, лѣса и пашни, а именно 17 дес. пашни и 9 дес. лѣса. Десятина лѣса на 42 р. дороже десятины пашни. Цѣны? — 47 р.; 89 р. 688. Изъ 10 ф. 13 л. 2 зол. серебра сдѣланы равные подсвѣчники, вѣсомъ каждый въ 25 лот. 2 зол. Сколько? — 13. 689. Изъ 10 ф. 13 л. серебра сдѣланы кресты (равные), каждый въ 12 лот. 1 зол. Сколько? — 27. 690. Изъ 20 ф. 27 л. мѣди сдѣланы чайники, вѣсомъ каждый въ 23 лота. Сколько? — 29. 691. Учительскаго помощника спросили, сколько онъ получаетъ жалованья? Онъ отвѣтилъ: По копейкѣ въ часъ. Сколько въ мѣсяцъ? — 7 р. 20 к. 692. Ткацкая машина работала весь Фѣвраль безостановочно, изготовляя по дюйму сукна въ минуту. Сколько аршинъ она выткала? — 1440. 693. Учу я въ школѣ 15 лѣтъ, каждый годъ по 300 дней, каждый день по 6 часовъ. Сколько часовыхъ уроковъ далъ я за это время? — 27000. 694. Въ учебномъ заведени учать 6 учителей. Одинъ даетъ въ недѣлю 1 урокъ, другой 2, третій 3, четвертый 4, пятый 5, шестой 6. Получили они вмѣсетѣ 1575 р. Сколько каждый? — 75; 150; 225; 300; 375; 450. 695. Лавочникъ началъ торговлю съ 800 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько у него будетъ денегъ черезъ 8 года? — 2700 р. 696. Лавочникъ въ концѣ года на всѣ деньги, вырученныя отъ продажи чаю, покупаетъ опять чай. Обходится ему чай въ 1 р. 60 к, а продаетъ онъ его по 2 р. Началъ онъ торговлю съ 64 ф. чаю. Сколько фунтовъ купилъ онъ черезъ 3 года? — 125. 697. Лавочникъ началъ торговлю съ 400 р. и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ будетъ у него черезъ 4 года? — 2025 р. 698. У насъ въ годъ вышло 13 головъ сахару по 18 фунтовъ и 14 головъ по 14 ф. Скольно сахару выходило въ день? — 1 ф. 699. Куцецъ каждый день откладываетъ поровну денегъ. На эти деньги онъ купилъ въ концѣ года 10 арш. сукна по 10 р., 11 арш. бархата по 11 р. и 12 арш. парчи по 12 р. Сколько откладывалъ онъ въ день? — По 1 р. 700. Откладывалъ я по рублю въ день въ теченіе 2 лѣтъ безъ одного дня. На эти деньги я купилъ земли, по 27 р. десятину. Сколько десятинъ? — 97. == Задачи 701-800 == 701. Я купилъ 17 головъ сахару по 17 фунтовъ и 21 голову по 21 ф. На сколько времени хватитъ мнѣ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 2 года. 702. Сдѣланы 2 дюжины подсвѣчниковъ, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 1 л. 1 зол. Сколько пошло на нихъ серебра? — 25 ф. 703. У отца былъ сынъ Касьянъ. До 20-лѣтняго его возраста, отецъ каждый день откладывалъ для него по рублю, кромѣ дня его имянинъ. Въ этотъ день этотъ рубль онъ получалъ на орѣхи. Когда Касьяну минуло 20 лѣтъ, на отложенныя деньги ему купили 200 десятинъ земли, а именно 130 дес. пашни по 26 р. и 70 дес. лѣса. Почемъ десятина лѣса? — 56 р. 704. Въ теченіе года у меня вышло 15 фунт. 6 лот. 2 зол. чаю. По скольку выходило въ день? — По 1 лот.; 1 зол. 705. Мѣдникъ изъ 25 фунтовъ мѣди сдѣлалъ самоваръ, подсвѣчникъ и крестъ. Въ самоварѣ столько фунтовъ, сколько въ подсвѣчникѣ лотовъ и въ крестѣ золотниковъ. Вѣсъ этихъ вещей? — 24 ф.; 24 л.; 8 з. 706. Лавочникъ началъ торговлю съ 1000 р. Каждый годъ онъ наживалъ по полтиннику на рубль. Сколько денегъ у него стало въ концѣ третьяго года? — 3375 р. 707. Лавочникъ началъ торговлю съ небольшимъ капиталомъ и каждый годъ наживалъ по полтиннику на рубль. Въ концѣ третьяго года у него оказалось 675 руб. Съ какимъ капиталомъ началъ онъ торговлю? — 200 р. 708. Кусокъ земли былъ перепроданъ 5 разъ. Первый покупатель заплатилъ за него 256 р. Затѣмъ каждый владѣлецъ бралъ барыша по 25 к. на рубль. Что заплатилъ пятый покупатель? — 625 р. 709. Лавочникъ началъ торговлю съ 625 рублями. Каждый годъ онъ наживалъ по 20 к. на рубль. Сколько стало у него денегъ черезъ 4 года? — 1236 р. 710. Нѣкто въ теченіе года съѣлъ 26 хлѣбовъ въ 26 ф. и 28 хлѣбовъ въ 28 ф. Сколько фунтовъ хлѣба съѣдатъ онъ въ день? — 4. 711. 72 мальчика раздѣлили 1 стопу 1 десть бумаги. Каждый мальчикъ часть своей бумаги употребилъ на рисованіе, вдвое больше на диктантъ и на чистописаніе вдвое больше, чѣмъ на диктантъ. Сколько листовъ каждый мальчикъ употребилъ на рисоване? — 1. 712. Изъ стопы бумаги сдѣланы 73 тетради, по 8 и по 4 листа. Сколько каждаго сорта? — 47; 26. 713. 8 мужчинъ, 12 женщинъ и 16 дѣтей за денную работу получили 15 р. Мужчина получалъ вдвое болыше, чѣмъ женщина, женщина втрое больше, чѣмъ дитя. По скольку каждый? — 90 к.; 45 к.; 15 к. 714. Купецъ промѣнялъ 27 ф. чаю по 4 р. на сукно, цѣною въ 2 р. 40 к. аршинъ. Почемъ долженъ онъ продавать это сукно, чтобы получить барыша 18 р.? — По 2 р. 80 к. 715. Я купилъ за 400 р. 8 овецъ, 6 коровъ, 4 лошади. Корова втрое дороже овцы, лошадь вдвое дороже коровы. Что стоитъ каждая скотина? — 8 р.; 24 р.; 48 р 716. Я купилъ 16 арш. сукна, 9 арш. бархата и 4 арш. парчи и за все заплатидъ 200 р. Бархатъ вдвое дороже сукна, парча вдвое дороже бархата. Цѣны за аршинъ? — 4 р.; 8 р.; 16 р. 717. У меня 2 улья. Въ Апрѣлѣ пчелы каждаго улья собрали по 2 фунта меда. Въ каждый изъ слѣдующихъ 3 мѣсяцевъ пчелы перваго улья собрали вдвое, а пчелы втораго вчетверо больше, чѣмъ въ предыдущій. Сколько меду оказалось въ обоихъ ульяхъ къ 1-му Августа? — 5 пуд. 718. Въ началѣ года я купилъ 12 пачекъ конвертовъ. Написалъ я въ году 237 писемъ, и у меня осталось 2 пачки и 13 конвертовъ. Сколько было конвертовъ въ пачкѣ? — 25. 719. Я 12 лѣтъ сряду откладывалъ по 12 р. въ мѣсяцъ и на эти деньги купилъ каждому изъ своихъ 3 сыновей по 3 тройки лошадей. Что стоитъ лошадь?—64 р. 720. Я купилъ 16 ученицамъ ситца на платья. На каждое платье идетъ 16 арш. по 16 к. На каждомъ платьѣ мнѣ уступили по 6 к. Что я заплатилъ? — 40 р. 721. Я купилъ 11 коробокъ съ мыломъ, въ каждой по 11 кусковъ, каждый кусокъ по 11 к., и 37 гребенокъ по 37 к. Сколько я заплатилъ? — 27 р. 722. При наводненіи вода въ рѣкѣ подымалась въ теченіе сутокъ: въ первый часъ на 1 дюймъ, во второй на 2, въ третій на 3, и т. д. Насколько вода прибыла въ сутки? — На 25 фут. 723. Нѣкто тратитъ на харчи по 40 к. въ день, за квартиру платитъ 12 р. 50 к. въ мѣсяцъ, да на прочія издержки у него выходитъ по 2 р. въ недѣлю. Сколько онъ тратитъ въ годъ? — 400 р. 724. Могу купить на свои деньги или 10 арш. бархата, или 8 арш. парчи. Аршинъ парчи на 2 р. 50 к. дороже аршина бархата. Сколько у меня денегъ? — 100 р. 725. Купецъ купилъ кусокъ сукна въ 100 арш. и заплатилъ за него 350 р. Раздѣливъ его на 2 части, изъ коихъ одна на 28 арш. больше другой, онъ продалъ большую часть по 2 р. 50 к., меньшую по 4 р. аршинъ. Сколько получилъ онъ барыша? — 46 р. убытка. 726. Нужно переписать 378 листовъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 63 дня, другой въ 54, третій въ 27. Во сколько дней перепишутъ они эти 378 листовъ вмѣстѣ? — 14 дн. 727. Я купилъ 43 дес. лѣса по 93 р. и 23 дес. по 87 р. Сколько я заплатилъ? — 6000 р. 728. Я купилъ за 5000 р. 49 дес. еловаго лѣса по 51 р. и еще 41 дес. лѣса сосноваго. Что стоитъ десятина лѣса сосноваго? — 61 р. 729. Нѣкто получаеть въ мѣсяцъ 18 р. 25 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день? — 60 к. 730. Двое выѣхали одновременно изъ одного города въ другой. Первый ѣхалъ по 12 верстъ въ часъ и пріѣхалъ на мѣсто 2-мя часами ранѣе, чѣмъ другой, который ѣхалъ по 9 верстъ въ часъ. Какое разстояніе между городами? — 72 вер. 731. Двумъ бабамъ было заказано по одинаковому количеству холста. Одна ткетъ въ день 6, другая 8 арш. Первая кончила свою работу 4-мя днями позже, чѣмъ другая. Сколько имъ было заказано аршинъ холста? — 192. 732. Купецъ купилъ 100 арш. сукна по 5 р. и разрѣзалъ сукно на 2 части, изъ койхъ одну продалъ по 4, другую по 9 р. за аршинъ, причемъ не получилъ ни барыша, ни убытка. Сколько аршинъ въ каждой части? — 80; 20. 733. 2 поѣзда выѣхали другъ другу навстрѣчу изъ двухъ городовъ, которые отстоять одинъ отъ другаго на 1001 версту. Одинъ проѣзжаетъ версту въ 2 мин. 24 сек., другой въ сутки проѣзжаеть 1248 верстъ. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — 13. 734. Купецъ промѣнялъ 2 пуда сахару на 4 стопы бумаги, а бумагу на 6 ф. чаю. Золотникъ чаю стоитъ 2½ коп. Что стоитъ пудъ сахару? — 7 р. 20 к. 735. Окружность передняго колеса 7 футовъ, задняго 10 ф. Переднее сдѣлало 150-ю оборотами больше, чѣмъ заднее. Сколько проѣхала повозка? — 1 версту. 736. Подрядчикъ взялся доставить извѣстное количество дровъ по 5 р. сажень. 35 саж. онъ купилъ самъ по 3 р. Остальныя дрова обошлись ему по 6 р. Получилъ онъ 5 р. барыша. Сколько саженъ дровъ взялcя онъ доставить? — 100. 737. Я далъ одному ученику 3 орѣха, а всѣмъ остальнымъ по 5. Если бы я всѣмъ далъ по 4 орѣха, у меня осталось бы 15. Сколько было орѣховъ? — 83. 738. У торговца есть бумага. Если онъ продастъ стопу по 2 р. 25 к., онъ будеть въ убыткѣ на 2 р. 40 к. Если онъ продасть ее по 2 р. 75 к., то получитъ 5 р. 60 к. барыша. Сколько у него стопъ, и почемъ онъ самъ покупалъ стопу? — 16; по 2 р. 40 к. 739. Торговецъ смѣшалъ 28 ф. чаю по 3 р. 50 к. съ 24 ф. чаю по 4 р. 25 к. Почемъ онъ долженъ продавать фунтъ смѣшаннаго чаю, чтобы получить прибыли 8 р.? — По 4 р. 740. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 4 р., у меня будетъ столько же, сколько у моего брата. Если къ моимъ деньгамъ прибавить 55 р., у меня будетъ вчетверо больше, чѣмъ у брата. Сколько денегь у каждаго? — 13 р.; 17 р. 741. У меня не хватило 20 р., чтобы купить лошадь. Но отецъ подарилъ мнѣ 200 р., и я тогда купилъ тройку такихъ лошадей. Что стоитъ каждая лошадь? — 90 р. 742. Я купилъ ситца четырехъ сортовъ: 16 арш. по 16 к., 8 арш. по 18 к., 16 арш. по 13 к. и 28 арш. по 14 к. Сколько я заплатилъ? — 10 р. 743. За кусокъ ситца просятъ 4 р. 8 к. Если бы въ немъ было на 4 арш. менѣе, онъ стоилъ бы 3 р. 40 к. Сколько въ немъ аршинъ? — 24. 744. Отъ школы до церкви 20 саженъ, и положено 12 досокъ, чтобы проходить по грязи. Есть доски въ 7 и въ 4 арш. длины. Сколько тѣхъ и другихъ? — 4 по 7 арш.; 8 по 4 арш. 745. Стѣну, вышиною въ 6 арш., я обшилъ тесомъ. Пошла 21 тесина, 6 и 4 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 6 по 6 в.; 15 по 4 в. 746. Матери и 3 дочерямъ заказали 60 арш. сукна. Старшая дочь ткетъ вдвое скорѣе средней, а именно — по 8 арш. въ день. Во сколько времени будетъ соткано все сукно? — Въ 4 дня. 747. Хорошая ткачиха ткетъ въ день по 15 арш. холста на мѣшки. На мѣшокъ идетъ 3½ арш. холста. Сколько выткеть мѣшковъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ хорошая ткачиха, работая по 24 дня въ мѣсяцъ? — 720. 748. Нужно сдѣлать 80 тетрадей, изъ нихъ 8 по 5 листовъ, 28 по 7 и 24 по 6 листовъ. Сколько на это нужно бумаги? — 1 стопа. 749. Купилъ я 32 арш. ситца по 17 к., 32 арш. по 23 к., 18 арш. по 13 к. и 18 арш. по 27 к. Сколько я заплатилъ? — 20 р. 750. Мнѣ нужна была веревка въ 40 саж. Я связалъ 11 веревокъ, 12 и 9-аршинныхъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 7 по 12 арш.; 4 по 9 арш. 751. За 1000 р. я купилъ 44 коровы, по 18 и 26 р. Сколько тѣхъ и другихъ? — 18; 26. 752. За 1000 руб. я купилъ 26 коровъ по 18 руб., 18 коров по 26 руб. и 8 свиней. Что стоитъ свинья? — 8 руб. 753. Мужъ и жена въ теченіе 4 лѣтъ откладывали деньги. Оба въ первый годъ отложили по 10 р. Но въ каждый слѣдующіий годъ мужъ откладывалъ въ 7 разъ, а жена только въ 3 раза больше, чѣмъ въ предъидущій. Во сколько разъ сбереженіе мужа больше сбереженія жены? — Въ 10 разъ. 754. Изъ 31 арш. 4 в. холста сдѣланы полотенца и стирники, всего 18 штукъ. На полотенце идетъ 1 арш. 13 вершковъ, на стирникъ 1 арш. 11 вершковъ. Сколько тѣхъ и другихъ? — 17; 11. 755. Нужно замостить полъ въ комнатѣ. У меня есть доски въ 4 и въ 6 вершковъ ширины. Первыхъ пошло бы на 8 больше. Длина комнаты? — 6 арш. 756. Путь отъ дворца до собора при Высочайшихъ выходахъ устилается коврами. Если устлать его коврами въ 8 арш. длины, пойдетъ 2-мя коврами больше, чѣмъ если устлать его коврами въ 9 арш. Сколько саженъ отъ дворца до собора? — 48. 757. Изъ 10 ф. 13 л. 1 з. серебра сдѣлано 25 подсвѣчниковъ. Сколько вѣсу въ каждомъ? — 13 л. 1 з. 758. Изъ 15 ф. 20 л. серебра сдѣланы подсвчники, вѣсомъ каждый въ 1 ф. 9 лот. 2 зол. Сколько вышло подсвѣчниковъ? — 12. 759. Въ Соловецкомъ монастырѣ происходить непрерывное чтеніе Псалтири по умершимъ. Псалтирь прочитывается вся въ 7½ часовъ. Сколько разъ въ годъ? — 1168. 760. Сдѣлано 32 стакана по 10 лот. 2 зол. и 16 крестовъ по 8 лот. 2 зол. Сколько пошло серебра? — 15 фунт. 761. 2 стопы 1 десть 15 лист. бумаги я роздалъ ученикамъ, каждому по 1 дести 13 лист. Сколько было учениковъ? — 27. 762. На лошадей у меня вышло 5 четвертей 3 мѣры 1 гарнецъ овса. На каждую лошалдь по 1 мѣрѣ 7 гарнцевъ. Сколько у меня лошадей? — 23. 763. Я продалъ 320 четв. ржи по 6 р. 25 к. и на вырученныя деньги купилъ лошадь, избу и землю. Изба въ 7 разъ дороже лошади, земля въ 6 разъ дороже избы. Цѣны? — 40 р.; 280 р.; 1680 р. 764. Сколько 20-фунтовыхъ хлѣбовъ нужно испечь въ теченіе Февраля на 36 учениковъ, если каждый съѣдаеть въ день по 2½ фунта? — 126. 765. Въ неугасимую лампаду входить 1 фунтъ масла и выгораетъ онъ въ 3 сутокъ 1 часъ. Сколько масла выходить въ годъ? — 3 пуда. 766. Работникъ отправился въ городъ. Тамъ онъ зарабатывалъ по 10 р. въ мѣсяцъ. Тратилъ онъ каждый день на харчи 20 к., за квартиру платилъ 3 р. 45 к. въ мѣсяцъ, да еще на мелочи тратилъ по 30 к. въ недѣлю. Сколько онъ задолжалъ къ концу года? — 10 р. 767. Отцу 40 лѣтъ, сыну 17. Черезъ сколько лѣтъ отецъ будетъ вдвое старше сына? — 6. 768. Батюшка нашъ служить 40 лѣтъ. Сколько обѣденъ онъ отслужилъ, если считать по 3 на недѣлю? — 6240. 769. Отецъ вдвое старше старшаго сына, втрое—средняго, вчетверо—младшаго. Всѣмъ имъ вмѣстѣ—150 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 72; 36; 24; 18. 770. Изъ пуда мѣди сдѣланы чайникъ, кастрюля и самоваръ. Кастрюля на 6 фунтовъ тяжеле чайника, самоваръ на 7 тяжеле кастрюли. Вѣсъ этихъ вещей? — 7; 13; 20 ф. 771. Нѣкто въ 5 дней прошелъ 80 верстъ, причемъ каждый день проходилъ 4-мя верстами болѣе, чѣмъ въ предъидущій. Сколько прошелъ онъ въ первый день? — 8 верстъ. 772. Изъ 2 фунтовъ мѣди сдѣланы 8 подсвѣчника. Второй на 3 лота тяжеле перваго, третій на 4 лота тяжеле втораго. Вѣсъ? — 18 лот.; 21 л.; 25 л. 773. Сынъ вдвое моложе отца, а дочь втрое моложе отца. Всѣмъ троимъ вмѣетѣ 77 лѣтъ. Лѣта каждаго? — 42; 21; 14. 774. Ткачъ на станкѣ самолетѣ можеть выткать 15 арш. въ день. 4 недѣли въ году онъ не работаетъ, да и въ остальныя недѣли работаеть по 5 дней. Сколько заработаетъ онъ въ годъ, если за аршинъ платять ему по 5 коп.? — 180 р. 775. Въ ткацкой школѣ учится 61 дѣвочка. Выткали онѣ за зиму по 41 аршинъ каждая. Только одна выткала аршиномъ меньше. Сколько выткано аршинъ? — 2500. 776. Въ одной школѣ, имѣющей 161 ученика, выходить за зиму 7 стопъ бумаги. Сколько нужно припасти бумаги на 2 школы, изъ коихъ одна имѣетъ 48, другая 44 ученика? — 4 стопы. 777. Сколько пудовъ муки нужно въ годъ, чтобы прокормить 48 человѣкъ, если каждый съѣдаетъ въ мѣсяцъ 90 ф. хлѣба, а изъ 7 фунт. муки выходить 9 ф. хлѣба? — 1008 пуд. 778. У меня ручной журавль. Онъ въ 5 дней съѣдаетъ гарнецъ овса. Сколько въ годъ? — 1 четв. 1 мѣр. 1 гарн. 779. Барышникъ покупалъ гарнецъ овса по 5 коп. 6 четвертей такого овса онъ промѣнялъ на 6 фун. чаю. Каждые 2 фунта этого чаю онъ промѣнялъ на 15 фун. кофе и продавалъ кофе по 40 к. фунтъ. Сколько онъ можетъ на барышъ купить фунтовъ чаю? — 2. 780. Далъ я одному изъ моихъ учениковъ 5 пряниковъ, а остальнымъ по 7. Если бы я всѣмъ далъ по 5, осталось бы 30 пряниковъ. Сколько ихъ у меня было? — 110. 781. 6 братьевъ раздѣлили поровну наслѣдство. 3 младшихъ издержали по 200 р., и тогда у нихъ втроемъ осталось столько, сколько у каждаго изъ старшихъ. Какъ велико наслѣдство? — 1800 р. 782. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 50 р., у меня будетъ столько же, какъ у брата. Если прибавить къ моимъ деньгамъ 650 руб., то у меня будетъ втрое больше, чѣмъ у брата. Сколько у меня денегъ, сколько у брата? — 250; 300 р. 783. Мальчикъ въ минуту дѣлаетъ 100 шаговъ. Шагъ его—12 вершковъ. Идеть онъ отъ дома до школы ровно часъ. Какъ далеко отъ школы до дома? — 3 версты. 784. 20 арш. сукна и 30 арш. бархата стоятъ 340 р. — 1 арш. сукна и 1 арш. бархата стоятъ 13 р. Что стоить аршинъ сукна и аршинъ бархата? — 5 р.; 8 р. 785. Изъ пуда серебра сдѣланы 4 дюжины подсвѣчниковъ. Что стоить каждый, если золотникъ серебра стоитъ 27 к., и за работу каждаго подсвѣчника берутъ 3 р. 40 к.? — 25 р. 786. Въ школѣ 3 группы, и издержано за зиму бумаги 1 стопа 1 листъ. На старшую группу вышло втрое больше, чѣмъ на среднюю, а на младшую втрое меньше, чѣмъ на среднюю. Сколько на каждую? — 13 д. 21 л.; 4 д. 15 л.; 1 д. 13 л. 787. Въ лавкѣ было 729 грецкихъ орфховъ, по 4 коп. дюжина. Всѣ эти орѣхи были куплены тремя покупателями. Первый взялъ столько пятковъ, сколько второй десятковъ, а третій дюжинъ. Что заплатилъ каждый? — 45 к.; 90 к.; 1 р. 8 коп. 788. У меня въ огородѣ работали 5 дней 5 бабъ, по 25 к. въ день, и 15 дней работали 15 дѣтей по 15 к. въ день. Сколько имъ всѣмъ слѣдуетъ заплатить? — 40 р. 789. Я на 20 рублей богаче брата. Если бы удвоить мои деньги, я былъ бы втрое богаче его. Сколько у каждаго? — 60 р.; 40 р. 790. Рельсъ въ 1 саж. 12 вершк. вѣситъ 6 п. 10 ф. Пудъ желза стоитъ 80 к. Что стоять рельсы на 1 версту (въ 2 ряда)? — 4000 р. 791. Отъ одного города до другаго 156 верстъ. Одновременно выѣхали изъ нихъ другъ другу навстрѣчу 2 путешественника. Одинъ проѣзжаеть въ часъ 7 верстъ, другой въ минуту 50 саженъ. Чрезъ сколько времени они встрѣтятся? — 12 час. 792. Поѣздъ выѣхалъ изъ Москвы въ 5 ч. утра и пріѣхалъ въ Тамбовъ въ 6 ч. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 7 разъ по 15 минутъ и проѣзжалъ по 40 верстъ въ часъ. Сколько верстъ отъ М. до Т.? — 450. 793. На бумажной фабрикѣ машина изготовляетъ по 1 дести бумаги въ минуту. Сколько стопъ въ недѣлю? — 504. 794. Учитель даетъ уроки въ трехъ домахъ: въ одномъ получаетъ 352 р. въ годъ, въ другомъ—28 р. въ мѣсяцъ, въ третьемъ—6 р. въ недѣлю. Сколько получаетъ онъ за уроки въ годъ? — 1000 р. 795. Нѣкто продалъ 26 десятинъ по 28 р. и 12 десятинъ по 31 руб. и на вырученныя деньги купилъ сукна, по 2 р. 75 к. арш. Сколько аршинъ? — 400. 796. Купецъ купилъ 12 пуд. чаю по 2 р. 30 к. за фунтъ, изъ каждаго фунта взялъ по золотнику на пробу и весь остальной чай разложилъ въ ящики, по 19 ф. каждый, и продавалъ ящикъ по 60 р. Сколько барыша? — 300 р. 797. Купецъ мѣнялъ чай на сукно; за каждый вершокъ сукна онъ далъ 1 л. 2 зол. чаю. Сколько сукна получилъ онъ за пудъ чаю? — 48 арш. 798. Изъ 5½ арш. сукна сдѣланы штаны и поддевка. На штаны пошло столько дюймовъ сукна, сколько на поддевку вершковъ. Сколько аршинъ на то, сколько на другое? — 2; 3½. 799. Мать и дочь ткутъ вмѣстѣ. Работаютъ онѣ въ сутки 9 ч. 20 м. Мать въ 5 минутъ вытыкаетъ вершокъ холста, а дочь въ то время, какъ мать вытыкаетъ аршинъ, вытыкаетъ только футъ. Во сколько времени выткутъ онѣ вмѣстѣ 100 арш.? — 10 дн. 800. У отца 12 дѣтей. Онъ разделилъ имъ 300 орѣховъ. Каждому мальчику столько, сколько у него зубовъ во рту, каждой дѣвочкѣ столько, сколько у нея пальцевъ на рукахъ и на ногахъ, Сколько мальчиковъ, сколько дѣвочекъ? — 5; 7. == Задачи 801-900 == 801. Я за 3000 р. купилъ 48 дес. земли. Изъ нихъ 31 подъ лѣсомъ и стоятъ по 71 р. Почемъ остальныя? — По 47 р. 802. Купецъ купилъ 8 цыбиковъ чаю за 2000 р. Каждые 5 фунтовъ онъ продавалъ по 12 р. и получилъ 400 руб. барыша. Сколько фунтовъ въ цыбикѣ? — 125. 803. Шагъ маленькаго мальчика—10 вершковъ. Дѣлаетъ онъ 80 шаговъ въ минуту. Во сколько времени пройдетъ онъ версту? — Въ 30 мин. 804. Купецъ продалъ 11 кусковъ парчи, каждый въ 11 ар., по 11 р. аршинъ, и 148 арш. бархата, по 9 р. 25 к. арш., и на вырученныя деньги купилъ чаю, по 2 р. 25 к. за фунтъ. Сколько пудовъ? — 30. 805. Изъ 6 зол. табаку выходитъ 25 папиросокъ. Сколько изъ 6 фунтовъ? — 2400. 806. На веревку, длиною въ сажень, идетъ 13 л. 1 з. пеньки. Сколько на веревку въ 96 саженъ? — 1 пудъ. 807. Мальчикъ проработалъ на поденьщинѣ по 26 коп. 26 дней и по 28 к. 28 дней и заработалъ себѣ на хлѣбъ на цѣлый годъ. На сколько копеекъ онъ съѣдаетъ хлѣба въ день? — На 4 коп. 808. Стояли березы, летѣли галки. На каждую березу сѣло по галкѣ, и осталось 5 галокъ. Потомъ на каждую березу сѣло по 2 галки, и осталось 5 березъ безъ галокъ. Сколько галокъ, сколько березъ? — Галокъ 20; березъ 15. 809. Старпий братъ сказалъ младшему: Дай мнѣ 8 орѣховъ, тогда у меня орѣховъ будетъ вдвое больше, чѣмъ у тебя. А младшій сказалъ старшему: Ты дай мнѣ 8 орховъ, тогда у насъ будетъ поровну. Сколько орѣховъ у каждаго? — 56; 40. 810. У двухъ мальчиковъ орѣховъ поровну. Но если одинъ отдастъ другому 5 орѣховъ, у послѣдняго окажется втрое больше орѣховъ, чѣмъ у перваго. По скольку у каждаго? — По 10. 811. Я продалъ 44 десятины по 44 р. и купилъ 29 дес. по 29 р. На сколько времени хватить оставшихся денегъ, если буду тратить по 3 р. въ день? — На годъ. 812. Копеечная свѣча горитъ 1 часъ 13 мин. Передъ иконою круглый годъ горитъ такая свѣча. Что это стоитъ? — 72 р. 813. Я купилъ 29 коровъ по 29 р., а братъ мой 20 коровъ по 20 р. и 21 корову по 21 р. Кто изъ насъ заплатилъ болѣе? — Поровну. 814. Въ ткацкой школѣ 40 дѣвочекъ. Изъ нихъ 16 старшихъ выткали по 37 арш. холста, остальныя по 17. Изъ всего холста имъ сдѣлали сарафаны (кругомъ по 6 арш. 4 вершка). Сколько каждой досталось сарафановъ? — 4. 815. Я купилъ 19 дес. лѣса по 121 р. и 37 дес. пашни по 73 р. Сколько я заплатилъ? — 5000 р. 816. Въ прошломъ году у меня было 13 работниковъ, и каждый получалъ по 77 р. Въ нынѣшнемъ году у меня 10-ю рабочими больше, и каждый получаетъ 10 р. больше, чѣмъ въ прошломъ году. На сколько возрасли мои издержки на жалованье? — На 1000 р. 817. Изъ Смоленска въ 9 час. утра вышелъ поѣздъ и доѣхалъ до Москвы въ 6 ч. 20 м. вечера того же дня. ѣхалъ онъ по 49 верстъ въЪ часъ и останавливался 2 раза на ½ часа и 5 разъ на 10 минутъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Смолёнска? — 392. 818. Отъ Москвы до Смоленска 392 версты. Изъ М. выѣхалъ въ 3 час. утра поѣздъ и доѣхалъ до С. въ 7 ч. 45 м. вечера того же дня. Останавливался онъ на пути 2 раза на полчаса и 7 разъ на 15 минутъ. Сколько верстъ проѣзжалъ этотъ поѣздъ въ часъ? — 28. 819. Изъ Москвы въ Тверь выѣхали одновременно 2 поѣзда. Первый проходилъ въ часъ 39 верстъ и прибылъ въ Тверь 2-мя часами раньше втораго, который проходилъ въ часъ 26 верстъ. Сколько верстъ отъ Москвы до Твери? — 156. 820. Если я буду тратить по 60 р. въ недѣлю, у меня въ годъ не хватитъ 200 р. Сколько я могу тратить въ день, не дѣлая долговъ? — 8 р. 821. Сколько нужно заплатить за перевозку 80 четвертей ржи, если каждая четверть вѣситъ 9 пудовъ, на подводу кладется по 16 пуд, и подвода стоитъ 60 к.? — 27 р. 822. На сколькихъ подводахъ можно перевезти 400 четв. ячменя, если четверть вѣситъ 6 п. 20 ф., и на каждую подводу кладутъ 25 пудовъ? — 104. 823. На 25 подводахъ перевезли 96 четв. овса, вѣсомъ каждая по 6 п. 10 ф. Сколько пудовъ было положено на каждую подводу? — 24. 824. У меня 12½ десятинъ земли. Если бы у меня было въ 12 разъ больше, это составляло бы только шестую часть земли моего брата. Сколько земли у брата? — 900 дес. 825. 116 четв. овса перевезены на 29 подводахъ. На каждую подводу клали по 25 пудовъ. Сколько вѣситъ четверть овса? — 6 п. 10 ф. 826. 5 четв. пшеницы стоятъ 64 р., 7 четв. 4 мѣры овса стоятъ 24 р. Во сколько разъ пшеница дороже овса? — Въ 4 раза. 827. За 3 р. куплено 4 ящика съ пряниками. Пряники были проданы по 17 к. дюжина, и получено 1 р. 25 к. барыша. Сколько было пряниковъ въ каждомъ ящикѣ? — 75. 828. Столяръ хочетъ купить токарный станокъ, стоющій 270 р. У него нѣтъ денегъ, а есть 45 стульевъ. Но они некрашены; окраска каждаго стоитъ 17 коп., а провозъ каждаго до города 18 к. Почемъ долженъ онъ продавать каждый стулъ, чтобы купить станокъ? — 6 р. 30 к. 829. Мы съ братомъ хотимъ купить землю, которая стоитъ 2300 р., платя пополамъ. Но у меня только 894 р., а у брата только 789 р. Сколько придется занять каждому изъ насъ? — 256; 361 р. 830. Я всѣмъ своимъ ученикамъ роздалъ орѣховъ поровну. 4 изъ нихъ съѣли по 12 оръховъ, и тогда у этихъ четверыхъ вмѣстѣ осталось столько орѣховъ, сколько получилъ отъ меня каждый изъ нихъ. По скольку орѣховъ я раздавалъ? — По 16. 831. 2 купца мѣняются товаромъ. Одинъ даетъ 34 арш. бархата по 6 р. 50 к. Другой даетъ сукно по 4 р. 25 коп. Сколько аршинъ? — 52. 832. Я выписалъ на 10 р. азбукъ и Евангелій, всего 30 книгъ. Евангеліе стоитъ 59 к., азбука—24 к. Сколько тѣхъ и другихъ? — 8; 22. 833. 8 плотниковъ въ 14 дней выстроили мне избу. Получали они по 75 коп. въ день. Такую же избу выстроила мнѣ за ту же цѣну артель изъ 12 плотниковъ, которая проработала 10 дней. Сколько зарабатывали въ день плотники второй артели? — По 70 к. 834. Лавочникъ купилъ кусокъ сукна. Если онъ будетъ продавать аршинъ по 1 р. 60 к., онъ будетъ въ убыткѣ на 6 р. Если будетъ продавать аршинъ по 2 р., онъ получитъ 10 р. барыша. Сколько аршинъ въ кускѣ, и что заплатилъ за него лавочникъ? — 40 арш.; 70 р. 835. Куплено 2 пуда сахару и 3 ф. чаю, и заплачено 27 р. Въ другой разъ по тѣмъ же цѣнамъ куплено 4 п. сахару п 5 ф. чаю, и заплачено 51 р. Что стоитъ пудъ сахару, что фунтъ чаю? — 9 р.; 3 р. 836. Куплено 2 четв. ржи и 3 четв. овса за 36 р. По тѣмъ же цѣнамъ куплено 3 четв. ржи и 2 четв. овса, и заплачено 29 р. Что стоитъ четверть ржи, что четверть овса? — 7 р.; 4 р. 837. Мнѣ нужно устроить школу; я разсчиталъ, что если въ нынѣшнемъ и будущемъ (1891, 1892) году я буду откладывать по рублю въ день, я могу эту школу черезъ 2 года открыть. При этомъ постройка будетъ въ 6 разъ дороже, чѣмъ школьная мебель, а мебель въ 6 разъ дороже, чѣмъ книги, на первый разъ нужныя. Что будетъ стоить постройка, мебель, книги? — 612; 102; 17 р. 838: У меня 5 человѣкъ дѣтей. Далъ я имъ пряниковъ поровну. 3 изъ нихъ съѣли по 5 пряниковъ, и тогда у всѣхъ 3 осталось столько пряниковъ, сколько у 2 остальныхъ, Сколько всѣхъ пряниковъ роздано? — 75. 839. Мнѣ нужно вырыть въ 1 день канаву въ 208 саж. 1 арш. Сколько нужно мнѣ поставить работниковъ, если каждый можетъ вырыть въ день 2 саж. 4 вершка? — 100. 840. Булочникъ на куличи къ Пасхѣ истратилъ 78 п. 5 ф. муки. На каждый куличъ идетъ 3 ф. 4 л. муки. Сколько испекъ онъ куличей? — 1000. 841. На копейку можно купить 64 булавки. Сколько булавокъ можно купить на 156 р. 25 к.? — Милліонъ. 842. У меня 7 лошадей и 24 курицы. Лошадямъ даю я по гарнцу овса въ день, курамъ по гарнцу въ недѣлю. Припасъ я для нихъ овса, и черезъ 7 недѣль у меня остался только 1 гарнецъ. Сколько я припасъ овса? — 8 четв. 843. 27 рабочихъ въ 16 дней вырыли мнѣ прудокъ. Сколько рабочихъ нужно, чтобы вырыть такой же прудокъ въ 12 дней? — 36. 844. 24 плотника въ 24 дня выстроили домъ. Во сколько времени выстроятъ такой же домъ 18 плотниковъ? — 32. 845. Куплено 2 куска сукна. Въ обоихъ вмѣстѣ 100 арш. Одинъ изъ нихъ на 28 арш. длиннѣе и на 63 р. дороже другаго. Что стоитъ каждый? — 81 р.; 144 р. 846. Въ теченіе Февраля горѣло у меня 5 лампъ, по 6 часовъ въ день. Фунтъ керосину выгараетъ въ 14 часовъ. На сколько выгорѣло у меня керосину, если пудъ его стоитъ 2 р.? — На 3 р. 847. Заводчикъ продалъ 23 лошади по 87 р. и 43 лошади по 93 р. На вырученныя деныги онъ купилъ 125 дес. земли. Почемъ десятина? — 48 р. 848. Изъ 25 пуд. мѣди сдѣлано 3 колокола. Въ первомъ столько фунтовъ, сколько во второмъ лотов и въ третьемъ золотниковъ. Вѣсъ? — 24 п.; 30 ф.; 10 ф. 849. Лавочникъ покупаетъ чай по 1 р. 55 к. фунтъ и продаетъ его по 1 р. 80 к. На барышъ онъ содержитъ въ городѣ сына, что обходитея ему по 60 к. въ день. Сколько фунтовъ продаетъ онъ въ мѣсяцъ? — 72. 850. Виноторговецъ купилъ за 300 р. боченокъ съ виномъ въ 240 бутылокъ. Бутылки онъ покупаетъ по 18 к. дюжину. Ярлыки на бутылки—по 1 коп. штука. 15 бутылокъ разбилось. Остальныя онъ продалъ и получилъ 54 р. барыша. Почемъ продавалъ онъ бутылку? — 1 р. 60 к. 851. Переднее колесо дѣлаетъ 19 оборотовъ, пока заднее дѣлаетъ ихъ 13. Заднее колесо сдѣлало 624 оборота. Сколько сдѣлало переднее? — 912. 852. 20 землекоповъ починили 4 версты дороги. Ихъ было 2 артели. Въ первой было 2-мя землекопами больше, чѣмъ во второй, и она починила 2-мя саженями больше, чѣмъ вторая. Сколько саженъ починилъ каждый работникъ первой и второй артели? — 91; 111. 853. Нужно переписать 70 страницъ. Одинъ писецъ можетъ переписать ихъ въ 2 недѣли, другой въ 10 дней, третй въ недѣлю, четвертый въ 3½ дня, пятый въ 2½ дня. Во сколько времени перепишутъ они рукопись впятеромъ? — Въ 1 день. 854. 8 монахинь, работая по 6 часовъ въ день, въ 26 дней вышили архіерею коверъ. Во сколько времени могутъ вышить такой же коверъ 13 монахинь, работая по 4 часа въ день? — Въ 24 дня. 855. Пряничникъ въ годъ употребилъ на пряники 78 п. 5 ф. муки. На пряникъ идетъ лотъ муки; Сколько испекъ онъ пряниковъ?— 100000; 856. Во сколько времени можно проѣхать 63 версты‚ проѣзжая въ минуту по 52 с. 1 арш. 8 в.? — 10 час. 857. Передъ образомъ горитъ неугасимая лампада. Сколько будетъ стоить масло на нее въ 1892 году, если въ ней золотникъ масла выгараетъ въ 1 час. 1 мин., а фунтъ масла стоитъ 40 к.? — 36 р. 858. На 161 ученика за зиму вышло 529 тетрадей. Сколько нужно припасти тетрадей на 63 ученика? — 207. 859. Мальчикъ прочелъ по 4 раза ''Верую'' (149 словъ), ''Отче нашь'' (52), ''Достойно'' (30), ''Богородицу'' (23) и ''Пресвятая Троица'' (21). Говоритъ онъ по 100 словъ въ минуту. Сколько минутъ онъ читалъ? — 11. 860. За 4 ф. сахару, 5 ф. кофе и 6 ф. чаю заплачено 14 р. 40 к. Кофе вчетверо дороже сахара, чай втроѣ дороже кофе. Цѣны за фунтъ? — 15 к.; 60 к.; 1 р. 80 к. 861. За 12 четв. овса и 14 четв. пшеницы заплачено 216 р. Пшеница втрое дороже овса. Что стоитъ четверть того и другаго? — 4; 12 р. 862. Я 6 мальчикамъ роздалъ 282 пряника, каждому по 3 фунта и 5 пряниковъ. Сколько пряниковъ въ фунтѣ? — 14. 863. Я въ годъ издержалъ 10400 спичекъ, каждую недѣлю по 3 коробки и 20 спичекъ. Сколько спичекъ въ коробкѣ? — 60. 864. Нитка длиною въ 2 саж. 15 вершк. вѣсить золотникъ. Сколько аршинъ нитокъ въ клубкѣ, вѣсящемъ 1 фунтъ? — 666. 865. Телеграфная проволока въ 1 сажень 2 вершка вѣситъ фунтъ. Пудъ такой проволоки стоитъ 2 р. Что будетъ стоить проволока въ 1 версту? — 24 р. 866. Отъ Москвы до Петербурга 604 версты. 2 поѣзда выѣхали одновременно другъ другу навстрѣчу изъ М. и П. и встрѣтились черезъ 8 часовъ. Одинъ поѣздъ проѣзжаетъ въ часъ 5½ верстами больше, чѣмъ другой. Сколько верстъ въ часъ проѣзжаетъ тотъ и другой? — 35; 40½. 867. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Выѣхали одновременно изъ М. почтовый, а изъ Т. товарный поѣздъ другъ другу навстрѣчу. Второй могъ бы пройти весь путь въ 18 часовъ, первый вдвое скорѣе. Черезъ сколько часовъ они встрѣтятся? — Черезъ 6 ч. 868. Листъ бумаги вѣситъ золотникъ На сколькихъ подводахъ можно привезти 1000 стопъ бумаги, если на подводу класть по 25 пудовъ? — На 5. 869. Лавочникъ продалъ 26 арш. ситца по 26 к., 18 по 18, 16 по 16, 12 по 12 и 11 по 11 и на вырученныя деньги купилъ плиса по 39 к. Сколько аршпинъ? — 39. 870. Отцу 32 года, сыну—5, дочери—3. Черезъ сколько лѣтъ года дочери и сына, вмѣстѣ взятые, будутъ равны лѣтамъ отца? — 24. 871. У отца 4 сына: 2, 4, 6 и 8-ми лѣтъ. Отцу 35 лѣтъ. Черезъ сколько лѣтъ сумма годовъ дѣтей будетъ равна лѣтамъ отца? — 5. 872. Одинъ работникъ проработалъ нѣкоторое число дней и получалъ въ день столько копѣекъ, сколько проработалъ дней. Другой проработалъ днемъ меньше перваго, но получалъ въ день копейкою больше. Кто изъ нихъ получилъ больше? — Первый на 1 коп. 873. Я купилъ имѣніе и платилъ за каждую десятину столько рублей, сколько въ имѣніи десятинъ. Брать мой купилъ 2-мя десятинами больше, но платилъ за десятину 2-мя рублями меньше. Кто изъ насъ заплатилъ больше? — Я, на 4 р. 874. Я купилъ столько коробокъ съ мыломъ, сколько было кусковъ въ коробкѣ. Сестра купила 3-мя коробками меньше, чѣмъ я, но въ каждой было 3-мя кусками больше, чѣмъ въ купленныхъ мною. У кого больше кусковъ? — У меня, 9-ю. 875. 2 мальчика играли въ шашки. Черезъ нѣсколько минутъ на доскѣ оказалось пустыхъ клѣтокъ втрое больше, чѣмъ занятыхъ шашками, а у одного мальчика 2-мя, шашками болѣе, чѣмъ у другаго. Сколько осталось у каждаго? — 9; 7. 876. Отцу 30 лѣтъ, сыну 4, дочери 2. Черезъ сколько лѣтъ года дѣтей составять половину лѣтъ отца? — 6. 877. Я купилъ 27 головъ сахару по 27 ф. и 43 головы по 17 ф. На сколько времени хватитъ этого сахару, если буду тратить по 1 ф. въ день? — На 4 года (безъ високоснаго дня). 878. На школу, въ коей 85 учениковъ, вышло въ зиму 221 грифель. Сколько нужно запасти грифелей на школу, въ коей 60 учениковъ? — 156. 879. Нѣкто получаетъ за рабочій день 1 р. 40 к. Сколько можетъ онъ тратить въ день, если работаетъ 280 дней въ году и желаеть въ годъ отложить 100 р.? — 80 к. 880. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и тратитъ на себя въ день 60 к., а откладываетъ въ годъ 600 р. Сколько онъ получаетъ за рабочій день? — 8 р. 881. Нѣкто работаетъ 273 дня въ году и получаетъ 2 р. въ день за работу. Тратить же онъ на себя 40 к. въ день. Сколько откладываеть онъ въ годъ? — 400 р. 882. Живописецъ написалъ портретъ и получилъ за него 300 р. Приходилъ онъ писать 5 разъ и каждый разъ работалъ 1 часъ 15 мин. Сколько зарабатывалъ онъ въ минуту? — 80 к. 883. Въ будущемъ (1892) году думаю провести въ Петербургѣ столько минутъ, сколько часовъ проведу въ деревнѣ. Сколько времени проведу я въ Петербургѣ? — 6 дней. 884. Дѣдъ мой прожилъ 75 лѣтъ и изъ нихъ прожилъ въ городѣ столько часовъ, сколько дней онъ прожилъ въ деревнѣ. Сколько времени онъ жилъ въ городѣ? — 3 года. 885. Въ первые 4 мѣсяца 1891 года я проболѣлъ столько дней, сколько недѣль я былъ здоровъ. Сколько дней я проболѣлъ? — 15. 886. Матери и дочери вмѣстѣ 32 года. Мать прожила столько мѣсяцевъ‚ сколько дочь недѣль. Сколько лѣтъ каждой? — 26; 6. 887. Сапожникъ каждыи день 2 раза посылаетъ мальчика за водою, а колодезь за полверсты, и 15 разъ въ мѣсяцъ за водкою, а кабакъ за ¾ вер. Сколько верстъ мальчикъ пробѣжитъ въ годъ? — 1000 верстъ. 888. Поѣздъ въ 1 часъ 9 мин. проѣзжаетъ 50 верстъ. Сколько проѣдетъ онъ въ сутки при 8 остановкахъ, каждая въ 7 мин. 30 сек.? — 1000 верстъ. 889. Матери 30 лѣтъ, а 3 дочерямъ 9, 10 и 11. Черезъ сколько лѣтъ года дочерей, сложенные вмѣстѣ, превысятъ вдвое лѣта матери? — 30. 890. Я трачу въ день золотникъ мыла. Припасъ я себѣ на 3 года 37 кусковъ по 9 лотовъ. Сколько (на вѣсъ) нужно прикупить? — 1 фунтъ. 891. Мнѣ нужно переписать тетрадку. Я могъ бы переписать ее въ 2 дня, Ефремъ въ 3 дня, а Семенъ въ 6 дней. Во сколько времени перепишемъ мы ее втроемъ? — Въ 1 день. 892. Сколько ударовъ пробили часы (бьющіе половины однимъ ударомъ) въ теченіе Февраля 1892 года? — 5040. 893. Сколько минутъ въ Феврале простаго года? — 40320. 894. Въ Іюнѣ я откладывалъ каждый день столько копеекъ, сколько единицъ въ числѣ этого дня. Въ Іюлѣ я всѣ оэти деньги истратилъ. Сколько я тратилъ въ день? — 15 коп. 895. Лѣтомъ у меня цѣлыя сутки было открыто окно. Въ первый часъ влетѣлъ 1 комаръ, во второй 2, въ третій 3, и т. д. Сколько комаровъ налетѣло въ сутки? — 300. 896. Въ монастырь Великимъ постомъ (начиная съ Прощенаго Воскресенія) каждый день приходило по богомольцу. Всѣ они ставили по свѣчѣ въ день и оставались въ монастырѣ до Пасхи. Въ фунтѣ 25 свѣчей. Сколько фунтовъ свѣчей они поставили? — 49. 897. Вышелъ пароходъ изъ пристани и въ первый часъ прошелъ 28 верстъ. Но такъ какъ вѣтеръ былъ противный, онъ каждый часъ замедлялъ свой ходъ на 1 версту. Сколько верстъ проѣхалъ онъ въ 12 часовъ? — 270. 898. Вершокъ матеріи вѣсить золотникъ; 5 кусковъ этой матеріи вѣсятъ 1 пудъ и стоять 168 р. Что стоитъ аршинъ? — 70 к. 899. Отъ Москвы до Тамбова 450 верстъ. Изъ этихъ городовъ одновременно выѣхали другъ другу навстрѣчу 2 путника. Первый проѣзжаетъ 1 аршинъ, пока второй проѣзжаетъ 1 футъ. Во сколькихъ верстахъ отъ Москвы они встрѣтятся? — 315. 900. Поползли другъ другу навстрѣчу изъ школы червякъ, а изъ бани жукъ. Пока червякъ проползаетъ дюймъ, жукъ проползаетъ вершокъ. Въ какомъ разстояніи отъ школы они встрѣтятся, если отъ школы до бани 33 сажени? — 12 саж. == Задачи 900-1001 == 901. Въ лавкѣ было 240 ф. чаю на 600 р. Пришли 3 покупателя. Первый купилъ ⅔ всего чая, второй 48 ф., третій остальной чай. Что заплатилъ третій? — 80 р. 902. Серебряный крестъ вѣсить 10 лотовъ. Чистаго серебра въ немъ 8 л. 1 зол. Какой пробы серебро? — 80-ой. 908. Золотой крестикъ вѣситъ 2 лота. Чистаго золота въ немъ 4 зол. 48 дол. Какой пробы золото? — 72-ой. 904. Я купилъ 400 арш. сукна за 700 р. Почемъ долженъ я продавать аршинъ, чтобы получить барыша 20 к. на рубль? — По 2 р. 10 к. 905. Нѣкто въ каждый будній день раздаетъ нищимъ по 16 коп., а въ каждое воскресенье 96 коп. Сколько денегь раздаеть онъ нищимъ въ годъ? — 100 р. 906. Іаковъ прожилъ 42×42 мѣсяца, прежде чѣмъ переѣхать въ Египетъ. Сколько ему было лѣтъ, когда онъ явился къ Фараону? — 147. 907. Пѣшеходъ вышелъ въ 10 часовъ утра и шелъ по 4½ версты въ часъ. Въ 3 часа пополудни за нимъ въ догоню поскакалъ верховой и нагналъ его въ 6 час. вечера. Сколько верстъ проѣзжалъ въ часъ верховой? — 12. 908. Отъ деревни до города 63 версты. Изъ деревни въ 3 часа утра вышелъ пѣшеходъ и шелъ по 3½ версты въ часъ. Вслѣдъ за нимъ вышелъ изъ той же деревни другой пѣшеходъ и, идя по 4½ в. въ часъ, нагналъ перваго въ самомъ городѣ. Когда вышелъ второй пѣшеходъ? — Въ 7 ч. у. 909. Баба можетъ выткать въ день 5 арш. 7 верш. сукна. Во сколько недѣль выткетъ она 261 аршинъ? (Недѣля—6 дней) — 8. 910. Отцу 54 года, а старшему сыну 29. Младшій же сынъ родился, когда отецъ былъ вдвое старше старшаго сына. Сколько лѣтъ младшему? — 4 года. 911. Я провелъ въ Петербургѣ недѣлю, и оказалось, что каждая минута, проведенная тамъ, обошлась мнѣ въ копейку. Сколько издержалъ я въ Петербургѣ? — 100 р. 80 к. . 912. 3 артели землекоповъ починили 31 версту дороги. Первая починила столько футовъ, сколько вторая аршинъ, а третья саженъ. Сколько починила каждая? — 3, 7, 21 вер. 913. Поденщикъ въ годъ проработалъ 219 дней, за 40 к. въ день. Остальные дни онъ гулялъ и пропивалъ по 60 к. въ день. Сколько осталось ему на пропитаніе? — 0. 914. Нѣкто купилъ кусокъ сукна, по 2 р. 50 к. аршинъ. Но 6 арш. у него украли. Остальное сукно онъ продалъ по 3 р. и вернулъ свой убытокъ. Сколько было аршинъ въ кускѣ? — 36. 915. Торговецъ купилъ сахару по 6 р. пудъ. Но 15 пудовъ сахару оказались совершенно негодными. Однако, продавъ остальной сахаръ по 8 р. пудъ, онъ не только вернулъ свой убытокъ, но получилъ 30 р. барыша. Сколько сахару было имъ куплено? — 75 п. 916. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу, а исписываетъ онъ въ день 4 страницы (въ четвертушку). Исписали всѣ ученики въ зиму 9 стопъ бумаги. Сколько гроссовъ перьевъ вышло? — 10. 917. Въ школѣ каждому ученику выдается въ недѣлю по перу. Въ 30 учебныхъ недѣль вышло всего 10 гроссовъ перьевъ. Сколько въ школѣ было учениковъ? — 48. 918. Бамбукъ (китайскій тростникъ) выросъ въ теченіе Февраля на 4 саж. На сколько выросталъ онъ въ каждый часъ? — 5 линій. 919. У меня 3 дня работали землекопы. Въ первый день работало 13 землекоповъ, и каждый починилъ по 18 саженъ дороги. Затѣмъ каждый день прибавлялось по землекопу, и каждый день всякій изъ нихъ чинилъ на сажень больше, чѣмъ наканунѣ. Сколько они починили саженъ? — 800. 920. Я каждый мѣсяцъ откладывалъ по 12 р., братъ мой отложилъ въ Январѣ 1 р., въ Февралѣ 3, въ Мартѣ 5,—каждый мсяцъ 2-мя рублями больше, чѣмъ въ предъидущій. У кого, въ концѣ года, оказалось болѣе денегъ? — Поровну. 921. Ко мн пріѣхали гости, все мужья съ женами. Если бы 3 мужа оставили своихъ женъ дома, было бы мужчинъ вдвое болѣе, чемъ женщинъ. Если бы 3 барыни пріѣхали безъ мужей, то наоборотъ. Сколько было гостей? — 12. 922. Кабатчикъ за 200 р. купилъ бочку водки въ 42 ведра. Эту водку онъ разбавилъ водою, прибавляя по 3 ведра воды къ 7 ведрамъ водки, и разлилъ въ 5-ведерные боченки, которые продалъ по 25 р. Сколько барыша? — 100 р. 933. Барышникъ купилъ 40 четв. овса по 5 р., примѣшалъ къ нему (по 3 мѣры на четверть) плохаго овса по 2 руб. и смѣшанный овесъ продалъ по 6 р. Сколько барыша? — 100 р. 924. Чиновника спросили, какъ велико его жалованье. Онъ отвѣчалъ, что получаетъ каждый мѣсяцъ по бумажкѣ каждаго сорта (1, 3, 5, 10, 25, 100). Сколько онъ получаетъ въ годъ? — 1728 р. 925. 2 лавочника начали торговлю, одинъ съ 300, другой съ 3000 р. Но первый каждый годъ наживалъ по 100 р., второй ежегодно проживалъ по 195 р. Черезъ сколько лѣтъ капиталы ихъ сравняются, и по скольку тогда будетъ у каждаго? — 12 лѣтъ; по 1500 р. 926. Охотникъ осенью убилъ зайца, продалъ его шкурку за 10 к. и на эти деныги купилъ 10 зарядовъ. Этими зарядами, подумалъ онъ, я убью 10 зайцевъ, продамъ ихъ шкурки, опять куплю пороху и т. д. Въ концѣ каждаго мѣсяца буду продавать, а цѣлый мѣсяцъ буду стрѣлять. Если бы эта штука ему удалась, сколько бы онъ заработалъ въ 7 зимнихъ мѣсяцевъ? — Милліонъ рублей. 927. Въ соборѣ во время всенощной горѣло 7 паникадилъ по 24 свѣчи. Всякая свѣча стоитъ рубль и сгараетъ въ сутки. Всенощная продолжалась 5 часовъ. На сколько сгорѣло свѣчей? — 35 р. 928. Виноторговецъ купилъ 3 сороковыхъ бочки вина, по 5 р. ведро, разбавилъ его водою, перелилъ въ 9-ведерные боченки и продавалъ вино по 5 р. ведро. Получилъ онъ 120 р. барыша. Сколько воды прилилъ онъ къ каждому боченку? — 1½ ведра. 929. Дѣдъ втрое старше старшаго внука и вчетверо старше младшаго. Обоимъ внукамъ вмѣстѣ 49 лѣтъ. Сколько лѣтъ дѣду? — 84. 930. Я на 21 р. 25 к. прокормилъ въ теченіе 5 дней 17 человѣкъ. Сколько нужно денегъ, чтобы прокормить 19 человѣкъ въ теченіе 7 дней? — 38 р. 25 к. 931. Пароходъ прошелъ 100 верстъ въ 4 часа 10 мин. Во сколько времени пройдетъ онъ 576 верстъ? — Въ сутки. 932. Отъ Петербурга до Москвы 604 версты. Изъ П. въ 7 ч. утра вышелъ поѣздъ и проѣзжаетъ по 39 верстъ въ часъ. Въ 1 часъ пополудни къ нему навстрѣчу изъ М. вышелъ поѣздъ, проѣзжающій по 35 в. въ часъ. Когда поѣзды встрѣтятся? — Въ 6 ч. веч. 933. Ткачу было заказано соткать въ 16 дней 300 арш. холста. 6 дней онъ работалъ одинъ, по 12 арш. 8 в. въ день, а затѣмъ пригласилъ себѣ на помощь другаго ткача, и работа поспѣла къ сроку. Сколько аршинъ въ день вытыкалъ второй ткачъ? — 10. 934. Богомолецъ былъ въ Ниловой Пустыни 7 разъ, каждый разъ жилъ тамъ по 7 недѣль и каждый день ставилъ по 7 свѣчей. Только 1 разъ онъ ошибся и поставилъ 6. Свѣчей идетъ на фунтъ 12. Сколько вѣсятъ всѣ поставленныя имъ свѣчи? — 5 пудовъ. 935. Я купилъ 30 дес. земли за 3000 р. Но тутъ былъ лѣсъ, по 113 р. десятина, и пахота, по 83 р. десятина. Сколько того и другаго? — 17 д.; 13 д. 936. Мальчика спросили, сколько ему лѣтъ? Онъ отвѣчалъ: Я втрое старше брата и втрое моложе отца; отецъ на 40 лѣтъ старше брата. Сколеко лѣтъ мальчику? — 15. 937. Я купилъ лошадь. Если заплачу за нее 3-рублевыми бумажками, придется выдать 8-ью бумажками больше, чѣмъ если я заплачу 5-рублевыми. Что стоитъ лошадь? — 60 руб. 938. Въ церкви горитъ неугасимая лампада, въ которой выгараетъ въ часъ по золотнику масла. Купецъ пожертвовалъ на эту лампаду боченокъ масла, и его хватило на 1 годъ и 5 недѣль. Сколько масла было въ боченкѣ? — 2 п. 20 ф. 939. Чиновникъ каждый мѣсяцъ откладывалъ изъ своего жалованья 31 р. 25 к. и наконецъ купилъ на отложенныя деньги 48 дес. по 48 р. и 29 д. по 24 р. Сколько лѣтъ онъ откладывалъ? — 8. 940. Сколько вѣсять 8 саж. проволоки, если 1 дюймъ вѣситъ 1 золотникъ? — 7 ф. 941. Вершокъ телеграфной проволоки вѣсить лотъ. На сколько верстъ хватитъ 75 пудовъ? — 4. 942. Книгу въ 40 листовъ печатаютъ въ 1200 экземплярахъ. Сколько нужно стопъ бумаги? — 100. 943. Книгу въ 24 листа напечатали, истративъ 30 стопъ бумаги. Сколько экземпляровъ? — 600. 944. Дѣда спросили, сколько лѣтъ его внуку. Дѣдъ отвѣчалъ‚ что мальчикъ прожилъ столько буднихъ дней, сколько мать его прожила воскресеній, столько сутокъ, сколько отецъ прожилъ недѣль, и столько мѣсяцевъ, сколько бабушка его прожила лѣть. Всѣмъ имъ безъ мальчика—100 л. Сколько лѣтъ мальчику? — 4. 945. Въ колоколѣ 770 пудовъ. Въ немъ столько лотовъ мѣди, сколько золотниковъ олова и долей серебра. Сколько пудовъ каждаго металла? — 576; 192; 2. 946. 2 артели землекоповъ починили 1 версту дороги. Первая починила столько аршинъ, сколько вторая футовъ. Сколько саженъ починила каждая? — 350 с.; 150 с. Задачи на вычисленіе поверхностей и объемовъ. 947. Я разбилъ десятину на прямоугольные огороды, длиною въ 20 саж.‚ шириною въ 15 саж. Сколько вышло огородовъ? — 8. 948. 1 десятину земли я разбилъ на прямоугольные огороды, длиною въ 16 саж., шириною въ 10 саж. Сколько вышло огородовъ? — 15. 949. 1 десятину земли я разбилъ на прямоугольные огороды, длиною въ 12 саж. 1 арш. 8 в., шириною въ 12 саж. Сколько вышло огородовъ? — 16. 950. Я хочу удобрить 1 десятину такъ, чтобы на каждую кв. сажень пришлось по пуду навоза. Сколько для этого нужно возовъ въ 32 пуда? — 75. </div> gkjyle8kp9fn4a4ocdokvn2jl9l274b Готфрид Страсбургский 0 1110809 4600034 4583579 2022-08-09T12:00:04Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Страсбургский Готфрид]] в [[Готфрид Страсбургский]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Готфрид |ИМЕНА = Страсбургский |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = один из крупнейших поэтов немецкого средневековья, автор куртуазного эпоса "Tristan". |ДРУГОЕ = |ДАТАРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Германия; ? |ДАТАСМЕРТИ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = gotfrid_s.jpg |ВИКИПЕДИЯ = |ВИКИЦИТАТНИК = |ВИКИСКЛАД = |ВИКИВИДЫ = |ВИКИНОВОСТИ = |ВИКИЛИВРУ = |ЭСБЕ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Страсбургский Готфрид}} {{АП|ГОД=None |ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ= |ВОВ= }} [[Категория:Страсбургский Готфрид|Готфрид]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] sbb31tb9wve6v3c48dp56hwoqthkjy3 4600039 4600034 2022-08-09T12:04:04Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = один из крупнейших поэтов немецкого средневековья, автор куртуазного эпоса "Tristan". |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = gotfrid_s.jpg |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Страсбургский Готфрид}} {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] 6uhtgpq007icltz4jvoajoksy30clwm 4600040 4600039 2022-08-09T12:05:57Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Страсбургский Готфрид}} {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] 9547w8orxlnwq4jlhzbl4i84cgwmmvh 4600055 4600040 2022-08-09T12:33:20Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Страсбургский Готфрид}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] 72s9kv7gumcm0nae5oh9ns9wluyxdy3 4600072 4600055 2022-08-09T13:11:15Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Пщэзия == * [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] is6zbcoxp9zb6th0emmk9mnw0lqoctm 4600075 4600072 2022-08-09T13:13:15Z Sergey kudryavtsev 265 /* Пщэзия */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Пщэзия == {{langi|de|Tristan}} * [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] qadd89c9jad3gysojpc7658p3hbmca8 4600076 4600075 2022-08-09T13:13:38Z Sergey kudryavtsev 265 /* Пщэзия */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Пщэзия == {{langi|de|Tristan}}, около 1210 * [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 0vdrfwgo46f14d2hhty2uh0yuf7zgm7 4600077 4600076 2022-08-09T13:14:06Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Страсбургский |ИМЕНА = Готфрид |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = немецкий поэт XII—XIII веков |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Поэзия == {{langi|de|Tristan}}, около 1210 * [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)|Из поэмы «Тристан и Изольда» («Окончив совещанье…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Готфрид Страсбургский (Гербель)|Готфрид Страсбургский]] {{АП|ГОД=1215}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] j5uywp17c3dt7z0ekwnfr6rmjyf7vv4 Дитмар фон Айст 0 1112035 4600086 4583696 2022-08-09T13:44:22Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Фон Айст Дитмар]] в [[Дитмар фон Айст]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Дитмар |ИМЕНА = Фон Айст |ВАРИАНТЫИМЁН = |ОПИСАНИЕ = (нем. <b>Dietmar von Aist</b>) — известный миннезингер второй половины 12-го века, принадлежавший титулованному австрийскому баронскому роду. |ДРУГОЕ = |ДАТАРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |ДАТАСМЕРТИ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = ditmar_f_a.jpg |ВИКИПЕДИЯ = |ВИКИЦИТАТНИК = |ВИКИСКЛАД = |ВИКИВИДЫ = |ВИКИНОВОСТИ = |ВИКИЛИВРУ = |ЭСБЕ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Фон Айст Дитмар}} {{АП|ГОД=None |ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ= |ВОВ= }} [[Категория:Фон Айст Дитмар|Дитмар]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] 4qhomw4cf9mudfxi0b6jtjmp0th337b 4600089 4600086 2022-08-09T13:49:51Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = фон Айст |ИМЕНА = Дитмар |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Dietmar von Aist}} |ОПИСАНИЕ = австрийский миннезингер второй половины XII века |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Фон Айст Дитмар}} {{АП|ГОД=1171}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] 8ves83gif5ihu9isfwlvf4msxtp4zn3 4600098 4600089 2022-08-09T14:14:43Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = фон Айст |ИМЕНА = Дитмар |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Dietmar von Aist}} |ОПИСАНИЕ = австрийский миннезингер второй половины XII века |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == {{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Фон Айст Дитмар}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] {{АП|ГОД=1171}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] [[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]] gdmmjcm42t2vyjmg3r811asx8houks6 4600107 4600098 2022-08-09T14:24:24Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = фон Айст |ИМЕНА = Дитмар |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Dietmar von Aist}} |ОПИСАНИЕ = австрийский миннезингер второй половины XII века |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Поэзия == * [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] {{переводы|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] {{АП|ГОД=1171}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] jfcixt0pphmffbzhklef8x2kz1danpf 4600108 4600107 2022-08-09T14:24:41Z Sergey kudryavtsev 265 /* Поэзия */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = фон Айст |ИМЕНА = Дитмар |ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Dietmar von Aist}} |ОПИСАНИЕ = австрийский миннезингер второй половины XII века |ДРУГОЕ = |МЕСТОРОЖДЕНИЯ = |МЕСТОСМЕРТИ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = |ВИКИЛИВРУ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Поэзия == * [[Расставанье (Айст; Минаев)|Расставанье («На поляне одинокая…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Дитмар фон Аист (Гербель)|Дитмар фон Аист]] {{АП|ГОД=1171}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] mjceo5y2bekm3bcy26a4r2zzxem2d5l ППБЭС/ВТ/Языков, Дмитрий Иванович 0 1118543 4600474 4533182 2022-08-10T02:16:50Z Henry Merrivale 56557 wikitext text/x-wiki {{Словарная статья|КАЧЕСТВО=4}} '''Языков''', Дмитрий Иванович, протоиерей. Родился в 1824 г., образование получил в московской духовной академии. В 1848 г. получил степень магистра богословия за сочинение: «О составе церковных канонов»; состоял законоучителем 3-й московской мужской гимназии. Кроме диссертации, напечатал несколько статей в духовных журналах. [[Категория:ППБЭС:Персоналии]] d99xeg8sd9k7zvtm9hlrx9g1o8wwpa2 Вальтер фон дер Фогельвейде 0 1119734 4600138 4544399 2022-08-09T15:38:18Z Sergey kudryavtsev 265 Удалено перенаправление на [[Вальтер фон дер Фогельвейде (Лонгфелло; Садовников)]] wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фогельвейде | ИМЕНА = Вальтер фон дер | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} {{АП|ГОД=1228}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] c4ah4tex2csjbx0jb2yre75ypmnfwtc 4600357 4600138 2022-08-09T18:51:01Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фогельвейде | ИМЕНА = Вальтер фон дер | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] {{АП|ГОД=1228}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 2bwzmqkiylsuctynh08egee486hr667 4600413 4600357 2022-08-09T18:57:48Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фогельвейде | ИМЕНА = Вальтер фон дер | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)|Немецкие женщины («Вы, жёны севера, приветствуйте меня…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] {{АП|ГОД=1228}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] qvn9lwsgdamrfxwyisechngebvswek7 4600430 4600413 2022-08-09T19:19:33Z Sergey kudryavtsev 265 /* Поэзия */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фогельвейде | ИМЕНА = Вальтер фон дер | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)|Немецкие женщины («Вы, жёны севера, приветствуйте меня…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] {{АП|ГОД=1228}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 4e122pyds1oo7cngusfxyde6z0fz429 4600432 4600430 2022-08-09T19:20:59Z Sergey kudryavtsev 265 /* Поэзия */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фогельвейде | ИМЕНА = Вальтер фон дер | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)|Немецкие женщины («Вы, жёны севера, приветствуйте меня…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} * [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)|Песнь («Девы милые, сердце влекущие…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)|Фон дер Фогельвейде]] {{АП|ГОД=1228}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] bd8htnfo6c8mbfbw6lljqmm5br2xk1b Индекс:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf 106 1122917 4600526 4587233 2022-08-10T05:53:44Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |wikidata_item=Q112594644 |Progress=OCR |Название=Немецкие поэты в биографиях и образцах |Автор= |Переводчик= |Редактор=[[Николай Васильевич Гербель]] |Иллюстратор= |Год=1877 |Издатель= |Место=М. |Том= |Часть= |Издание= |Серия= |Источник=pdf |school= |Ключ= |Изображение=1 |Страницы=<pagelist 5=1 9to10=вклейка 11=5 11to32=highroman 33=1 689to696=highroman 689=1 /> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|*Индекс]] |Тома= |Примечания= |Содержание= |Header={{колонтитул|{{{pagenum}}}||{{{pagenum}}}}} <div class="indent"> |Footer=<!-- --> </div> |Width= |Css= }} nge7piwiiijvnvtyxsobcyud3jtsqh3 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69 104 1122930 4600501 4578093 2022-08-10T05:04:58Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <poem class="verse"> Съ весенниим звуками май нарождается; Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ, Цвѣтущее поле у ногъ разстилается И взоръ умилённый манитъ. Но мы забываемъ поляну душистую Съ чарующимъ блескомъ весны, Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, Какъ ясные, дѣтскіе сны. Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя Къ намъ съ нѣгой любви, и когда Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. Кому не знакома вражда, Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить И кротко о ней говорить. Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ. Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ И алымъ, какъ розы, щекамъ. Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами Насъ всё заставляетъ забыть, И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми Мы ихъ не готовы почтить; Но всё же того, что я думаю, чувствую, И самой хвалою стоустою Не выразить людямъ вполнѣ: Того, какъ прекрасны онѣ. </poem> <div align="right">Д. Минаевъ.</div> {{---|width=25mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent">Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки.</div><noinclude></noinclude> k4w3rwicre9j2tyfcrv1ow7blokgri2 4600514 4600501 2022-08-10T05:27:15Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin=""/><poem> Съ весенниим звуками май нарождается; Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ, Цвѣтущее поле у ногъ разстилается И взоръ умилённый манитъ. Но мы забываемъ поляну душистую Съ чарующимъ блескомъ весны, Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, Какъ ясные, дѣтскіе сны. Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя Къ намъ съ нѣгой любви, и когда Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. Кому не знакома вражда, Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить И кротко о ней говорить. Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ. Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ И алымъ, какъ розы, щекамъ. Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами Насъ всё заставляетъ забыть, И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми Мы ихъ не готовы почтить; Но всё же того, что я думаю, чувствую, И самой хвалою стоустою Не выразить людямъ вполнѣ: Того, какъ прекрасны онѣ. </poem><section end=""/></div> <div align="right">Д. Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent">Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки.</div><noinclude></noinclude> agaq02jqj6tapcubcve5ezv5lr0b39q 4600515 4600514 2022-08-10T05:27:54Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенниим звуками май нарождается; Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ, Цвѣтущее поле у ногъ разстилается И взоръ умилённый манитъ. Но мы забываемъ поляну душистую Съ чарующимъ блескомъ весны, Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, Какъ ясные, дѣтскіе сны. Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя Къ намъ съ нѣгой любви, и когда Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. Кому не знакома вражда, Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить И кротко о ней говорить. Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ. Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ И алымъ, какъ розы, щекамъ. Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами Насъ всё заставляетъ забыть, И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми Мы ихъ не готовы почтить; Но всё же того, что я думаю, чувствую, И самой хвалою стоустою Не выразить людямъ вполнѣ: Того, какъ прекрасны онѣ. </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent">Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки.</div><noinclude></noinclude> 87p5y4udbudlb64otp7lpk65ngz3aya 4600522 4600515 2022-08-10T05:41:27Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent">Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки.</div><noinclude></noinclude> r6m2gtn4dsufjra5ff201i4s1o6h850 4600524 4600522 2022-08-10T05:50:18Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, гакъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Баллады и песни"/> Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки. <section end="Баллады и песни"/></div><noinclude></noinclude> k0bwy3ryw9hzt5cghdiimik1yd72uts 4600525 4600524 2022-08-10T05:51:13Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, какъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div align="center">VI.<br/>НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> <div align="center">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Баллады и песни"/> Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки. <section end="Баллады и песни"/></div><noinclude></noinclude> iat3n9f6cbbbx2abaameqsbpyfhp3lt 4600527 4600525 2022-08-10T05:57:20Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, какъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">VI.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Баллады и песни"/> Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образдовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки. <section end="Баллады и песни"/></div><noinclude></noinclude> b2vjbi8gt0wcpy3b1sbcpums9mnbv31 4600542 4600527 2022-08-10T09:00:44Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, какъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">VI.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Баллады и песни"/> Въ введеніи къ яредлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образцовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки. <section end="Баллады и песни"/></div><noinclude></noinclude> i3t06mp7fh2e3f1x419ongdk8tp3eme 4600545 4600542 2022-08-10T09:05:08Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.|37}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ХРИСТІАНЪ ФОНЪ-ГАМЛЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Христиан фон Гамле"/> О жизни этого писателя извѣстно только то, что онъ жилъ въ половинѣ XIII столѣтія и былъ родомъ швейцарецъ; но и это опредѣленіе мѣста его рожденія также сомнительно, какъ и опредѣленіе времени его жизни, совпдающаго съ самымъ блестящимъ періодомъ процвѣтанія придворной поэзіи, или, говоря точнѣе, пѣсни любви, унаслѣдованной нѣмецкимъ рыцарствомъ у французскаго и взлелѣянной при дворахъ южно-германскихъ князей и властителей. Пѣсни Гамле отличаются яркостью и живостью образовъ, напоминая манеру знаменитаго Вольфрама, которому онъ, какъ по всему видно, старался подражать какъ въ формѣ, такъ и въ содержаніи своихъ произведеній. Въ нихъ нѣтъ пустыхъ разглагольствованій о веснѣ и любви, напротивъ, всегда обнаруживаются истинное чувство и поэтическая свѣжесть концепціи, почему нельзя искренно не пожалѣть, что до насъ дошло только небольшое число его произведеній. Народная поэзія была преимущественно его элементомъ, не смотря на то, что онъ, какъ сказано выше, жилъ въ вѣкѣ ложнаго направленія придворныхъ поэтовъ. Любовь, конечно, играетъ главную роль въ пѣсняхъ Гамле, равно какъ и во всѣхъ почти поэтическихъ произведеніяхъ того времени; но въ своихъ образахъ Гамле умѣлъ избѣжать приторной манерности, звучащей такъ рѣзко въ пѣсняхъ его товарищей по ремеслу. Изъ пѣсень Гамле особенно замѣчательны: «Обращенье къ лугу», въ которомъ онъ изображаетъ, какъ его возлюблевная срываетъ свѣжіе цвѣты. «Счастье любви», «Красота моей возлюбленной» и «Вѣрность», особенно послѣдняя, отличающаяся неподдѣльнымъ чувствомъ и полною искренностью. <section end="Христиан фон Гамле"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ВѢРНОСТЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Верность"/><poem> Съ весенними звуками май нарождается; {{indent|4|Въ лѣсу хоръ пернатыхъ звенитъ,}} Цвѣтущее поле у ногъ разстилается {{indent|4|И взоръ умилённый манитъ.}} Но мы забываемъ поляну душистую {{indent|4|Съ чарующимъ блескомъ весны,}} Увидѣвши дѣвушку, дѣвственно-чистую, {{indent|4|Какъ ясные, дѣтскіе сны.}} Находимъ мы счастье невѣдомо-новое, Когда прикасаются губки пунцовыя {{indent|4|Къ намъ съ нѣгой любви, и когда}} Прекрасныя руки, до плечь обнажонныя, Сжимаютъ насъ радостно въ ночи безсонныя. {{indent|4|Кому не знакома вражда,}} Тотъ жосткаго слова, иль слова презрѣнія Не скажетъ о женщинѣ, ей въ осужденіе, Но будутъ ей ласки привѣта дарить {{indent|4|И кротко о ней говорить.}} Блаженство и радость въ жизнь нашу вносящая, Скромна и безмолвна любовь настоящая! Какъ дымъ, улетаетъ страданье отъ насъ, Испугано женской улыбкой единою; Въ насъ сердце трепещетъ любовной кручиною {{indent|4|Отъ взгляда плѣнительныхъ глазъ.}} Воздайте же должное образу чистому, Челу молодому лилейно-лучистому, {{indent|4|Рубиновымъ, нѣжнымъ устамъ}} {{indent|4|И алымъ, какъ розы, щекамъ.}} Видъ милыхъ созданій съ ихъ чудными взорами {{indent|4|Насъ всё заставляетъ забыть,}} И нѣтъ тѣхъ восторженныхъ пѣсень, которыми {{indent|4|Мы ихъ не готовы почтить;}} Но всё же того, что я думаю, чувствую, {{indent|4|И самой хвалою стоустою}} {{indent|4|Не выразить людямъ вполнѣ:}} {{indent|4|Того, какъ прекрасны онѣ.}} </poem><section end="Верность"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">VI.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ И ПѢСНИ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Баллады и песни"/> Въ введеніи къ предлагаемой книгѣ мы представляемъ довольно подробный очеркъ этого отдѣла, одного изъ самыхъ богатыхъ въ нѣмецкой поэзіи. Здѣсь же мы приводимъ нѣсколько наиболѣе характеристическихъ образцовъ этихъ балладъ и пѣсенъ, доселѣ живущихъ въ нѣмецкомъ народѣ и не перестающихъ доставлять современнымъ позтамъ Германіи матеріалъ для художественной разработки. <section end="Баллады и песни"/></div><noinclude></noinclude> 8ok301qgs5rpfm6ecy9qalbh2tod71m Генрих фон Фельдеке 0 1122933 4600125 4578106 2022-08-09T15:11:30Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фельдеке | ИМЕНА = Генрих фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Heinrich von Veldeke}} | ОПИСАНИЕ = средневековый поэт периода раннего миннезанга | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] {{АП|ГОД=1200|?}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 9cop755ue63nlw82h84mzgihp6179rj 4600129 4600125 2022-08-09T15:17:08Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Фельдеке | ИМЕНА = Генрих фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Heinrich von Veldeke}} | ОПИСАНИЕ = средневековый поэт периода раннего миннезанга | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)|Истинная любовь («Зимою тоскливо в нас сердце сжимается…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель|Н.&nbsp;В.&nbsp;Гербель]], [[Генрих фон Фельдек (Гербель)|Генрих фон Фельдек]] {{АП|ГОД=1200|?}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] k6c7aylqzc7ubtbfmh9vdbvwxzfn485 БСЭ1/Морфология минералов 0 1125077 4600496 4598977 2022-08-10T04:30:30Z TextworkerBot 53992 ссылка перенесена в Викиданные (ВИКИДАННЫЕ) wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИПЕДИЯ= |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОРФОЛОГИЯ МИНЕРАЛОВ''', отдел минералогии, изучающий формы минеральных веществ. Задачей М. м. является установление сингонии, видов симметрии углов между гранями, характерных для каждого минерала комбинаций, а также облика кристаллов (habitus) минеральных видов характерной для них спайности, двойниковых сращений и т. д. h8tk0da1xthv3nab26qjtiux7dceb1i Иоганн Йозеф Мост 0 1125289 4600044 4600018 2022-08-09T12:09:04Z Wlbw68 37914 /* Книги */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Мост | ИМЕНА = Иоганн Йозеф | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Johann Joseph Most}} | ОПИСАНИЕ = немецко-американский публицист, редактор, изначально социал-демократ, а затем анархист, оратор | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === ; Die Gottespest * Религиозная язва / Иоанн Мост; Изд. группы анархистов. - [Женева] : E. Held, 1898. - 30 с.; 16; — {{источник|Иоанн Мост. Религиозная язва (1898).pdf|Скан}} * [[Религиозная чума (Мост; Ю.)|Религиозная чума]] / И. Мост. / пер. Ю. // Сборник статей анархистов-индивидуалистов : [№ 1]. - Москва, 1907. - 19. [№ 1]. - 1907. - 194 с. // С. 31—60; — [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3ASbornik_statey_anarkhistov-individualistov_1_1907.pdf&page=23 Скан] * Религиозная чума / И. Мост. / пер. Ю. // Индивидуалист. Сборник. М.: Изд-во «Индивид», 1907. 208 с. / С. 31—60 * Религиозная язва / И. Мост. - Петроград : тип. И. Лурье и К°, 1917. - 30 с.; 17. * Религиозная язва / И. Мост. - Москва : Б. и., 1918 (тип. Н. Желудковой). - 14 с.; 22 см. * Религиозная язва / И. Мост. - Харьков : Издание — Харьковская Федерация Анархистов-Коммунистов, 1918. - 30 с.; — {{источник|И. Мост. Религиозная язва. 1918.pdf|Скан}} * [[Религиозная язва (Мост)/ДО|Религиозная язва]] / И. Мост. - Нью-Йорк : Издание Союза русских рабочих города Нью-Йорка. 1918. - 32 с.; — {{источник|Iogann Most - Religioznaya yazva - 1918.pdf|Скан}} * Религиозная язва / И. Мост. - Одесса : Б. и., 1919. - 16 с.; 17 см. * Религиозная язва / И.Мост. - М., 1919. - 30 с. * Религиозная язва / И. Мост. - Тожери Ф.К.С., Аргентина : Издат. Союза рус. раб., 1920. - 16 с. * Религиозная язва / И.Мост. - Ростов Яросл., 1921. - 20 с. * Религиозная язва / [Соч.] Иоанна Моста. - Самара : Изд-во журн. "Сеятель правды", 1925. - 23 с.; 15 см. - (Серия антирелигиозная/ Изд-во журн. "Сеятель правды" Вып. 40). ; В сборнике: * Дорогу рабочему! : Сборник / Пер. Л. М. Волынского и А. И. Штуссера. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 74 с.; 23 см. / Авторы: С. Пелнис, Оскар-Амерингер, Иоганн Мост, Джек Лондон, Роза Люксембург, Берне, Макс Нордау, Анатоль Франс, Фердинанд Лассаль, Камилл Лемонье, Евгений Левине, Уптон Синклер, Марсель Мартинэ ; Kapital und Arbeit * Капитал и труд / И. Мост. - Популярное извлечение из "Капитала" Карла Маркса, выполненное Иоганном Мостом (1876). Перевод с немецкого, предисловие и послесловие написаны [[Ричард Иванович Косолапов|Р. Косолаповым]] - профессором, доктором философских наук. Издательство: "Среднее профессиональное образование", 2004, 60x90/16, 106 с. ISBN: 5-9240-0107-5 * Капитал и труд : популярное извлечение из "Капитала" Карла Маркса / И. Мост ; пер. с нем., предисл. и послесл. Р. И. Косолапова. - Изд. 2-е. - Москва : Едиториал УРСС, cop. 2010. - 139, [1] с.; 22 см. - (Размышляя о марксизме).; ISBN 978-5-354-01349-4 {{АП|ГОД=1906|ВОВ=|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели Германии]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Анархисты]] [[Категория:Атеисты]] hbxh3fh5kkz3qcolkt2e4mbgbjvasst 4600588 4600044 2022-08-10T11:53:24Z Wlbw68 37914 /* Книги */ wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Мост | ИМЕНА = Иоганн Йозеф | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Johann Joseph Most}} | ОПИСАНИЕ = немецко-американский публицист, редактор, изначально социал-демократ, а затем анархист, оратор | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === ; [[Die Gottespest (Мост)|Die Gottespest]] ; В сборнике: * Дорогу рабочему! : Сборник / Пер. Л. М. Волынского и А. И. Штуссера. - [Харьков] : Пролетарий, 1925. - 74 с.; 23 см. / Авторы: С. Пелнис, Оскар-Амерингер, Иоганн Мост, Джек Лондон, Роза Люксембург, Берне, Макс Нордау, Анатоль Франс, Фердинанд Лассаль, Камилл Лемонье, Евгений Левине, Уптон Синклер, Марсель Мартинэ ; Kapital und Arbeit * Капитал и труд / И. Мост. - Популярное извлечение из "Капитала" Карла Маркса, выполненное Иоганном Мостом (1876). Перевод с немецкого, предисловие и послесловие написаны [[Ричард Иванович Косолапов|Р. Косолаповым]] - профессором, доктором философских наук. Издательство: "Среднее профессиональное образование", 2004, 60x90/16, 106 с. ISBN: 5-9240-0107-5 * Капитал и труд : популярное извлечение из "Капитала" Карла Маркса / И. Мост ; пер. с нем., предисл. и послесл. Р. И. Косолапова. - Изд. 2-е. - Москва : Едиториал УРСС, cop. 2010. - 139, [1] с.; 22 см. - (Размышляя о марксизме).; ISBN 978-5-354-01349-4 {{АП|ГОД=1906|ВОВ=|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели Германии]] [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Анархисты]] [[Категория:Атеисты]] hj7nzv83seyg7kehu4009ua7qkvv3n1 Страница:Русский биографический словарь. Том 4 (1914).djvu/475 104 1125294 4600133 4599890 2022-08-09T15:21:45Z Lozman 607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="AMY 81-412" /><div class="oldspell"> {{колонтитул||ГЕРАСИМЪ.|475}}</noinclude><section begin="Герасим (Добросердов)"/>{{ВАР2 |{{перенос2|свѣтиль|никъ}} моей радости, писалъ онъ послѣ смерти жены, мой другъ ангелъ кротости улетѣлъ на небеса. Спали оковы златыя и канули въ бездну. Куда я теперь одинокій? Могила друга сдѣлалась теперь алтаремъ для молитвы и стезей, приводящей къ небу». Но несчастія не приводили въ отчаяніе его вѣрующей души, и онъ молился, чтобы «удары злополучія выбили зерно чистое изъ класа души». Герасимъ высоко цѣнилъ всякое подвижничество. Съ ранней юности его руководителями были старцы-монахи. Не только архимандритъ Макарій Глухаревъ, Моисей Оптинскій или Кіевскій схимонахъ Парѳеній, но и разные «блаженные» Андрей Ильичъ или Антоній Алексѣевичъ возбуждали въ немъ уваженіе, граничившее съ восхищеніемъ; онъ въ сладость бесѣдовалъ съ ними, переписывался, посвящалъ имъ некрологи и надгробныя слова. Имѣвшій «благолѣпный видъ строгаго подвижника, взиравшій всегда въ землю», Герасимъ производилъ впечатлѣніе человѣка, «мудрствующаго горняя, не земная», и особенно привлекалъ къ себѣ сердца благочестивыхъ и чувствительныхъ женщинъ. Не только монашествующія «агницы Христовы», но и «многія мірскія знатныя и незнатныя боголюбивыя жены прибѣгали къ нему за словомъ жизни». И, дѣйствительно, трудно было найти лучшаго духовнаго руководителя для мистически настроенныхъ женскихъ натуръ, чѣмъ Герасимъ. На наивные и боязливые вопросы этихъ «великихъ» и «окаянныхъ грѣшницъ» онъ отвѣчалъ серіозно и просто, умѣлъ «наставить, утѣшить, пожурить, вразумить, успокоить». «Съ отверстымъ, исполненнымъ участія сердцемъ» онъ шелъ навстрѣчу немощамъ своихъ духовныхъ дочерей, и это дѣлало его незамѣнимымъ духовникомъ для монахинь. «Въ первый разъ въ жизни, писала одна монахиня о первой исповѣди Герасима, исповѣдались мы, можно сказать, чистосердечно и съ великимъ умиленіемъ. Богоносный авва нашъ сострадалъ намъ вполнѣ и, свято-отечески оплакивая грѣхи наши, показывалъ сердечныя язвы во всемъ омерзительномъ видѣ». Самъ видавшій видѣнія и слыхавшій гласы, Герасимъ вполнѣ понималъ своихъ духовныхъ дочерей, видѣлъ вмѣстѣ съ ними «дѣйствіе вражіе» тамъ, гдѣ другой увидѣлъ бы лишь бредъ разстроеннаго воображенія, умѣлъ разобраться и помочь имъ въ мучившихъ ихъ «искушеніяхъ» и «страхованіяхъ». Чудилось, напримѣръ, монахинѣ, что кто-то у нея въ кельѣ хохочетъ, говоритъ «полно ханжить» или хочетъ схватить ее, Герасимъ тотчасъ указывалъ испытанныя средства для борьбы съ «врагомъ». Ссылаясь на примѣръ «хорошо извѣстнаго ему человѣка», т.-е., конечно, на свой собственный, онъ совѣтовалъ, «ощутивъ присутствіе врага, вступить съ нимъ въ бесѣду, вопрошая коварнаго, чего онъ хочетъ и не за подвижника ли почитаетъ» искушаемаго, а затѣмъ, доказавъ недостоинство избранной имъ жертвы, заклинать врага словами: «прочь, скверный, прочь, иди же, отступи». Герасимъ на основаніи опыта утверждалъ, что «такая бесѣда не по душѣ приходится нечистому, и онъ нерѣдко бѣжитъ безъ оглядки». Эта дѣятельность Герасима, какъ руководителя «боголюбивыхъ женъ», встрѣчала двоякую оцѣнку. Враги его «имя его пронесли, яко зло, и всѣми злословіями старались затмить благолѣпную свѣтлость доброты его и кротости». Благочестивый, чистый сердцемъ архіерей — схимникъ Іеремія очень любилъ Герасима, и они вмѣстѣ безъ худыхъ помысловъ насаждали женское монашество въ новой Кавказской епархіи. Но преемнику Іереміи, ограниченному, корыстолюбивому и окруженному родственницами Іоанникію уже «почему то не нравилось попеченіе отца архимандрита о ввѣренныхъ руководству его инокиняхъ». Симбирскій же архіерей Ѳеодотій, человѣкъ «съ правилами и убѣжденіями легкими», причинилъ Герасиму «великія скорби» и публично обзывалъ его «фарисеемъ» и другими, по выраженію Герасима, «сладчайшими для сердца грѣхолюбиваго именами». Но «боголюбивыя жены» прославляли своего «богоноснаго авву», какъ святого и чудотворца. Когда онъ входилъ въ темный алтарь, его поклонницамъ казалось, что «алтарь освѣщался какою-то особенной свѣтовою матеріей»; когда онъ выходилъ на клиросъ, имъ казалось, что «какъ бы молніеносный свѣтъ озарялъ это мѣсто». |{{перенос2|светиль|ник}} моей радости, — писал он после смерти жены, — мой друг ангел кротости улетел на небеса. Спали оковы златые и канули в бездну. Куда я теперь одинокий? Могила друга сделалась теперь алтарем для молитвы и стезей, приводящей к небу». Но несчастия не приводили в отчаяние его верующей души, и он молился, чтобы «удары злополучия выбили зерно чистое из класа души». Герасим высоко ценил всякое подвижничество. С ранней юности его руководителями были старцы-монахи. Не только архимандрит Макарий Глухарев, Моисей Оптинский или Киевский схимонах Парфений, но и разные «блаженные» Андрей Ильич или Антоний Алексеевич возбуждали в нем уважение, граничившее с восхищением; он всласть беседовал с ними, переписывался, посвящал им некрологи и надгробные слова. Имевший «благолепный вид строгого подвижника, взиравший всегда в землю», Герасим производил впечатление человека, «мудрствующего горняя, не земная», и особенно привлекал к себе сердца благочестивых и чувствительных женщин. Не только монашествующие «агницы Христовы», но и «многие мирские знатные и незнатные боголюбивые жены прибегали к нему за словом жизни». И действительно, трудно было найти лучшего духовного руководителя для мистически настроенных женских натур, чем Герасим. На наивные и боязливые вопросы этих «великих» и «окаянных грешниц» он отвечал серьезно и просто, умел «наставить, утешить, пожурить, вразумить, успокоить». «С отверстым, исполненным участия сердцем» он шел навстречу немощам своих духовных дочерей, и это делало его незаменимым духовником для монахинь. «В первый раз в жизни, — писала одна монахиня о первой исповеди Герасима, — исповедались мы, можно сказать, чистосердечно и с великим умилением. Богоносный авва наш сострадал нам вполне и, святоотечески оплакивая грехи наши, показывал сердечные язвы во всем омерзительном виде». Сам видавший видения и слыхавший гласы, Герасим вполне понимал своих духовных дочерей, видел вместе с ними «действие вражие» там, где другой увидел бы лишь бред расстроенного воображения, умел разобраться и помочь им в мучивших их «искушениях» и «страхованиях». Чудилось, например, монахине, что кто-то у нее в келье хохочет, говорит «полно ханжить» или хочет схватить ее, Герасим тотчас указывал испытанные средства для борьбы с «врагом». Ссылаясь на пример «хорошо известного ему человека», т. е., конечно, на свой собственный, он советовал, «ощутив присутствие врага, вступить с ним в беседу, вопрошая коварного, чего он хочет и не за подвижника ли почитает» искушаемого, а затем, доказав недостоинство избранной им жертвы, заклинать врага словами: «прочь, скверный, прочь, иди же, отступи». Герасим на основании опыта утверждал, что «такая беседа не по душе приходится нечистому, и он нередко бежит без оглядки». Эта деятельность Герасима, как руководителя «боголюбивых жен», встречала двоякую оценку. Враги его «имя его пронесли, яко зло, и всеми злословиями старались затмить благолепную светлость доброты его и кротости». Благочестивый, чистый сердцем архиерей — схимник Иеремия очень любил Герасима, и они вместе без худых помыслов насаждали женское монашество в новой Кавказской епархии. Но преемнику Иеремии, ограниченному, корыстолюбивому и окруженному родственницами Иоанникию, уже «почему-то не нравилось попечение отца архимандрита о вверенных руководству его инокинях». Симбирский же архиерей Феодотий, человек «с правилами и убеждениями легкими», причинил Герасиму «великие скорби» и публично обзывал его «фарисеем» и другими, по выражению Герасима, «сладчайшими для сердца грехолюбивого именами». Но «боголюбивые жены» прославляли своего «богоносного авву» как святого и чудотворца. Когда он входил в темный алтарь, его поклонницам казалось, что «алтарь освещался какой-то особенной световой материей»; когда он выходил на клирос, им казалось, что «как бы молниеносный свет озарял это место». }}<section end="Герасим (Добросердов)"/><noinclude></div></noinclude> jkwqn9refyngf1s4wkipdp9fflzcurk Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60 104 1125334 4600052 4600033 2022-08-09T12:30:45Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|28|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Титурэль»"/><poem> Спастись отъ прошедшей бѣды не въ силахъ я буду одна: Какъ въ крѣпкихъ, желѣзныхъ цѣпяхъ мнѣ помыслы держитъ она. «Бывало подъ вечеръ съ тоской въ окошко на степь я глядѣла. Долина, теряясь вдали, одна предо мною бѣлѣла. Онъ рѣдко ко мнѣ приходилъ, и горькой, обильной слезой Платить приходилося мнѣ за счастье минуты одной. «Брожу отъ окошка къ стѣнѣ я взадъ и вперёдъ въ нетерпѣньи, Съ востока на западъ брожу, какъ-будто въ меня убѣжденье О томъ, что случилось со мной, уже поселилось давно И много ли, мало ль часовъ печалюсь я&nbsp;— всё мнѣ равно! «На бурныхъ я волнахъ подъ-часъ плыву по пучинѣ глубокой И думаю: если бъ ко мнѣ примчалась изъ дали широкой Внезапно счастливая вѣсть, печали въ утѣху живой, Что горя сердечную боль утѣшитъ мнѣ другъ дорогой. «Куда улетѣли навѣкъ утѣхи мои золотыя? Гдѣ бодрость былая моя? гдѣ радости сердца живыя? Одна намъ досталась судьба: онъ нуженъ одинъ мнѣ; но я Вѣдь также ему дорога&nbsp;— что жь онъ избѣгаетъ меня? «Морозомъ всё вѣетъ вокругъ, когда онъ со мной не бываетъ, A если онъ возлѣ меня&nbsp;— мнѣ пламенемъ сердце сжигаетъ. Любить безконсчно его&nbsp;— утѣха единая мнѣ! И силу лишь въ нёмъ нахожу я, какъ саламандра въ огнѣ.» </poem><section end="Из поэмы «Титурэль»"/></div> <div align="right">А.&nbsp;Соколовскій.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія meister, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div><noinclude></noinclude> eevea6cig5jocmednadqf5z7dmyiq41 4600080 4600052 2022-08-09T13:19:19Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|28|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Титурэль»"/><poem> Спастись отъ прошедшей бѣды не въ силахъ я буду одна: Какъ въ крѣпкихъ, желѣзныхъ цѣпяхъ мнѣ помыслы держитъ она. «Бывало подъ вечеръ съ тоской въ окошко на степь я глядѣла. Долина, теряясь вдали, одна предо мною бѣлѣла. Онъ рѣдко ко мнѣ приходилъ, и горькой, обильной слезой Платить приходилося мнѣ за счастье минуты одной. «Брожу отъ окошка къ стѣнѣ я взадъ и вперёдъ въ нетерпѣньи, Съ востока на западъ брожу, какъ-будто въ меня убѣжденье О томъ, что случилось со мной, уже поселилось давно И много ли, мало ль часовъ печалюсь я&nbsp;— всё мнѣ равно! «На бурныхъ я волнахъ подъ-часъ плыву по пучинѣ глубокой И думаю: если бъ ко мнѣ примчалась изъ дали широкой Внезапно счастливая вѣсть, печали въ утѣху живой, Что горя сердечную боль утѣшитъ мнѣ другъ дорогой. «Куда улетѣли навѣкъ утѣхи мои золотыя? Гдѣ бодрость былая моя? гдѣ радости сердца живыя? Одна намъ досталась судьба: онъ нуженъ одинъ мнѣ; но я Вѣдь также ему дорога&nbsp;— что жь онъ избѣгаетъ меня? «Морозомъ всё вѣетъ вокругъ, когда онъ со мной не бываетъ, A если онъ возлѣ меня&nbsp;— мнѣ пламенемъ сердце сжигаетъ. Любить безконсчно его&nbsp;— утѣха единая мнѣ! И силу лишь въ нёмъ нахожу я, какъ саламандра въ огнѣ.» </poem><section end="Из поэмы «Титурэль»"/></div> <div align="right">А.&nbsp;Соколовскій.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Готфридъ Страсбургскій, прозванный такъ по городу, въ которомъ онъ родился, жилъ въ концѣ двѣнадцатаго и началѣ тринадцатаго вѣка и потому былъ современникомъ Гартмана, Фогельвейде и Вольфрама Эшенбаха. Впрочемъ, какъ кажется, Готфридъ не былъ въ интимныхъ отношеніяхъ съ этими аристократическими поэтами, блиставшими при дворахъ современныхъ государей, а, напротивъ, бывъ незнатнаго рода, никогда не отдѣлялся въ житейскомъ отношеніи отъ народа, изъ среды котораго вышелъ. Равно онъ не дѣлалъ изъ своего искусства средства къ существованію, не заставлялъ платить за свои пѣсни, подобно своимъ товарищамъ, и оставался всю жизнь независимымъ, свободнымъ пѣвцомъ, повиновавшимся только своему вдохновенію. Что онъ не принадлежалъ къ знатному роду, явствуетъ изъ его собственныхъ сочиненій, a равно изъ прозванія {{lang|de|meister}}, которое онъ носилъ и которое, какъ извѣстно, было аттрибутомъ лицъ исключительно мѣщанскаго сословія. Есть много основаній предполагать, что Готфридъ принадлежалъ къ духовному сословію и такимъ образомъ его отчуждённостъ отъ того образа жизни, который вели современные поэты, становится ещё понятнѣй. На это же намекаетъ и глубокая нравственность его произведеній, изъ которыхъ можно заключить, что любовь съ ея страстными наслажденіями была неизвѣстна Готфриду. Онъ умеръ, вѣроятно, не достигнувъ старости, если судить по его же произведеніямъ, въ которыхъ почти не замѣтно ни малѣйшаго измѣненія въ характерѣ и воззрѣніяхъ поэта на жизнь, которыхъ не избѣжалъ ни одинъ писатель, писавшій въ теченіи долгихъ лѣтъ. Уцѣлѣвшіе портреты Готфрида, на которыхъ онъ изображонъ безбородымъ юношей, также не противорѣчатъ предположенію, что вѣроятно онъ умеръ въ молодыхъ лѣтахъ. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div><noinclude></noinclude> qnaabdg1rm457s08xn1n64icn6oxse6 Религиозная чума (Мост; Ю.) 0 1125338 4600045 2022-08-09T12:11:08Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Иоганн Йозеф Мост|Иоганн Мост]] | НАЗВАНИЕ = Религиозная чума | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1907 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de |...» wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Иоганн Йозеф Мост|Иоганн Мост]] | НАЗВАНИЕ = Религиозная чума | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1907 | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = Die Gottespest | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1887 | ПЕРЕВОДЧИК = Ю. | ИСТОЧНИК = Религиозная чума / И. Мост. / пер. Ю. // Сборник статей анархистов-индивидуалистов : [№ 1]. - Москва, 1907. - 19. [№ 1]. - 1907. - 194 с. // С. 31—60; — [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3ASbornik_statey_anarkhistov-individualistov_1_1907.pdf&page=23 Скан]: [https://vk.com/doc466710_512807305?hash=MmzVlVZlsZxPrN0kG0T1h5OMWqbdc5WbsrfaIShus7k] | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} <div class="text"> Из всех душевных болезней, которыми человек систематически заражал себе мозг, — самая ужасная,—несомненно, религиозная чума. Как и все на свете, эта эпидемия также имеет свою историю. Но очень жаль, что изучение её не раскроет всего, что в ней есть наиболее интересного. Старички Зевс и Юпитер были очень благопристойны, можно сказать даже просвещены в сравнении с троичными отпрысками родословного дерева господа бога, которые, между тем, нисколько не уступают первым в жестокости и грубости. Не будем, впрочем, тратить времени на изучение богов в отставке и с пенсией—они не могут нам более вредить; подвергнем лучше беспощадной критике тех из них, кто находится и в настоящее время на действительной службе, всех этих распорядителей погоды и ненастья, приверженцев терроризма, запугивающих адом. У христиан есть св. троица; их предшественников-иудеев удовлетворяла идея единобожия; но затем те и другие вступают в трогательное единение. Ветхий и Новый Завет становятся для них источниками всей мудрости. Вот почему для основательного знакомства с ними волей-неволей надо прочесть эти священные книги и, взяв их за исходную точку, показать все их смешные стороны. Набросаем исторический очерк этих божеств; этого будет достаточно, чтобы разом осветить все. Итак... В начале бог сотворил небо и землю. Ранее он пребывал среди небытия, созерцание которого, должно быть, в самом деле было довольно грустно, если даже бог затосковал. Но так как для бога творить миры из ничего — сущие пустяки, то он взял и создал небо и землю, подобно фокуснику, взбалтывающему яйца или взмахом рукава творящему чудеса. Позднее он сотворил еще солнце, луну и звезды. Известные еретики, которых называют астрономами, уже давно доказали, что земля не есть и никогда не была центром вселенной, что она не могла существовать раньше солнца, вокруг которого она вращается. Эти люди доказали, что говорить о сотворении луны, солнца и звёзд после земли, в том смысле, что земля является в сравнении с этими светилами чем-то особенным и необыкновенным, — есть полнейшее невежество; с давних пор любой школьник знает, что солнце только светило, земля—один из его спутников, а луна, так сказать, второстепенный спутник; он знает также, что земля не занимает во вселенной первого места; наоборот, она — лишь пылинка в громадном пространстве. Но разве бог занимается астрономией? Он делает, что хочет, и смеется над логикой и наукой. Вот почему после создания земли он творит сначала свет, потом уже солнце. Готтентот, наверное, прекрасно понимает, что без солнца не может быть света; но бог... бог не готтентот! Итак, сотворение мира удалось в совершенстве, но в этом пустом сарае еще не было жизни,—и вот, чтобы позабавиться, создатель, наконец, сотворил человека. Но, создавая его, он изменил своему первоначальному плану творения: вместо того, чтобы явить его миру путём простого приказания, он доставил себе массу хлопот. Он взял кусок прозаической глины, сделал из неё человека по образу своему и подобию вдохнул в него душу. Но бог—всемогущ, добр и справедлив,—словом, воплощение добродетели; поэтому он сейчас же увидал, что Адам (так назвал он свое творение) страшно скучал в одиночестве (быть может, он вспомнил и о своём собственном скучном существовании в период небытия) и создал ему очаровательную Еву. Очевидно, опыт показал ему, что месить глину занятие недостойное бога, потому что на этот раз он употребил другой способ. Он вынул ребро у Адама и мгновенно превратил его в женщину; мгновенно, говорю я, потому что быстрота не есть колдовство только для одного бога. История нам не говорит, было ли ребро Адама восстановлено впоследствии, или ему пришлось довольствоваться теми, которые у него остались. Современной наукой установлено, что животные и растения, образовавшаися первоначально из простых клеток, в течение многих миллионов лет постепенно прибрели свои настоящие формы; она показала, что человек есть только наиболее совершенный продукт этого долгого, постоянного развития, что несколько тысяч лет тому назад человек не только не умел говорить и своими попытками весьма напоминал животных, но и то, что он происходит от самых низших форм. Всякое другое об яснение наука отвергает. Поэтому, естествоведенье невольно заставляет нас видеть в боге, создавшем человека, смешного хвастуна; но какое все это может иметь значение? Ведь, с богом шутить не приходится. Лежит ли печать науки на всех этих рассказах или нет, он просто прикажет верить им; в противном случае он вас отправит к дьяволу (своему конкуренту), что, вероятно, весьма неприятно, так как в аду не только царствует плачь и постоянный скрежет зубовный, но, что еще хуже, там пылает неугасимый огонь, гложет неутомимый червь; воздух насыщен серой и смолой. Таким образом, бестелесное создание, т. е. душа, будет жариться; тело, которого уже не существует, будет гореть, зубы, которых у него давно нет, будут скрежетать. Это бесплотное создание будет плакать, не имея ни глаз, ни лёгких; червь будет глодать его кости, давно превратившиеся в прах; без органа обоняния оно будет чувствовать серный воздух и все это— вечно!.. Ах, чёрт возьми! Наконец, бог, как он и сам о том свидетельствует в библии, — его хронике, своего рода автобиографии, — страшно своенравен и мстителен; он прежде всего—деспот. Лишь только Адам и Ева были созданы, как уже потребовалось и регулировать эту мстительность; бог дал им заповедь с категорическим запрещением «вкушать когда-либо плоды с древа познания». С тех пор не было ни одного простого или коронованного тирана, который также не бросал бы этого запрещения в лицо народу. Адам и Ева не подчинились этому приказанию — и были немедленно изгнаны (как обыкновенные социалисты) и навсегда осуждены вместе с потомками на самый тяжелый труд. Кроме того, Ева была лишена своих прав и сделалась рабою Адама, которому должна была отныне повиноваться. Во всех случаях они должны были находиться под надзором небесной тайной полиции. Сам Леман<ref>Так называла императора Вильгельма значительная часть германского народа, намекая этим на его бегство в 1848 г., под именем почтальона Лемана.</ref>, без сомнения, был меньшим деспотом, но, ведь, не даром же бог выше его. Суровость бога по отношению к людям, однако, не привела ни к чему; напротив: чем более они размножались, тем сильнее ему докучали. Как быстро все это происходило, можно видеть из истории Каина и Авеля; когда последний был убит, Каин ушёл в чужую страну и там женился. Бог не говорить нам ничего, откуда взялась эта чужеземная страна, откуда явились там женщины, да это и неудивительно: обремененный массой всяких забот, он мог легко забыть все это. Наконец, чаша терпения переполнилась: бог решил уничтожить род человеческий—и потопил его. Он оставил только пару живых существ, чтобы сделать последний опыт; но, несмотря на всю его мудрость, и тут ему не повезло: Ной, глава оставшихся в живых, оказался большим кутилоймучеником и стал забавляться вместе со своими потомством. Что хорошего могло выйти из такой семейки? Род человеческий снова размножился, явились новые грешники. Бог, конечно, негодовал, видя, как его примерные наказания вплоть до истребления целых городов огнём и серой, ни к чему не привели. Тогда он решил уничтожить весь человеческий сброд, и если бы не одно необычайное событие, заставившее его изменить свое намерение, то человечество уже окончило-бы свое существование. В один прекрасный день появился св. дух, и,—как было с Шиллеровской девицей, явившейся из чуждых стран,—никто не знал, откуда он явился. Библия (т. е. сам бог) говорит только, что он сам есть св. дух. Следовательно, теперь мы имеем дело с одним богом, но уже в двух лицах. Этот св. дух принял образ голубя и вступил в сношения с неизвестной женщиной по имени Марией. В момент радостного излияния он ее осенил; она родила сына, не нарушив даже девства, как это утверждает библия. Тогда бог назвал себя богом отцом, утверждая, что он составляет одно целое не только с духом св., но и с сыном. Таким образом, отец стал своим собственным сыном, сын своим собственным отцом, и оба вместе кроме того были духом святым! Так образовалась св. троица. Теперь держись бедный человеческий разум! Все, что последует далее, может тебя совершенно поколебать. Мы знаем уже, что бог отец решил уничтожить весь род человеческий; это страшно огорчило бога сына;—и этот последний,—который, как мы знаем, был одновременно и отцом, — принял весь грех на себя и, чтобы удовлетворить своего отца,—бывшего в то же время и сыном, — дал себя распять тем самым людям, которых хотел спасти от гибели. Эта жертва сына (единого с отцом) была так угодна отцу (единому с сыном), что он об явил всеобщую амнистию, сохраняющую отчасти свою силу и до настоящего времени. На первом плане стоить учение о награде и наказании человека на том свете. Уже давно наукой доказано, что нет иной самостоятельной жизни, кроме жизни физической, что душа, т. е. то, что религиозные шарлатаны называют душой, есть не что иное, как мозговой аппарат, воспринимающий впечатления через органы чувств, что эта жизнь неминуемо должна прекратиться со смертью тела. Но присяжные враги человеческого разума знакомятся с результатами научного опыта только для того, чтобы помешать научным истинам проникать в народную массу. Так, они проповедуют бессмертие души. Горе ей на том свете, если тело, в которое она была заключена здесь на земле, дурно исполняло заповеди божии. Эти люди нас заверяют, что бог всеблагой, всеправедный, всеведущий считает самые незначительные грешки каждого и заносит их в особые списки (каков контроль, какова отчетность!).Он доходит иногда до смешного в своих требованиях. В самом деле: заставляя всех новорождённых обливать холодной водой (крестить во славу свою с опасностью их простудить); испытывая невыразимое удовольствие в тех случаях, когда многочисленная паства верующих служит ему молебны, а наиболее усердные поют священные гимны, восхваляя его за все возможное и невозможное; вмешиваясь в кровавые войны и заставляя себя признавать и величать богом войны, —он в то же самое время страшно гневается на какого-нибудь католика, когда тот в пятницу поест мяса или недостаточно часто ходит на исповедь. Он негодует, когда протестант относится с презрением к костям святых, к изображениям и другим реликвиям богоматери, признаваемых католической церковью, когда верующий не идёт ежегодно на богомолье, весь сгорбившись, скрестивши руки и воздав очи к небу. Если человек умирает нераскаянным грешником, бог на него налагает епитимию, в сравнении с которой кнут и палка, муки ссылки и заточения, ощущения осуждённых на эшафот, словом, все казни, выдуманные тиранами, кажутся только приятным щекотанием. По своей зверской жестокости всеблагой бог превосходит все, что только может быть самого гнусного на земле. Его место заточения называется адом, его палач — дьявол , наказания, назначаемые им, продолжаются вечно. Но за небольшие прегрешения, при условии, что преступник умрёт верным католиком, он может даровать прощение, после более или менее продолжительного пребывания в чистилище, которое настолько же отличается от ада, насколько в Пруссии обыкновенная тюрьма от крепости. Хотя в чистилище и поддерживается небольшой огонь, но очень слабый, в виду относительно короткого пребывание в нём, да и дисциплина там не так уже сурова. Так называемые смертные грехи караются не чистилищем, но адом. А в число таких грехов входит, между прочим, и богохульство словом, делом и даже помышлением. Бог не только не терпит свободы слова и печати, но запрещает и осуждает самую мысль, выходящую из определённых рамок, если она кажется ему неугодной. О, великие деспоты всех стран и времён, превосходящие всех остальных тиранов в выборе и силе наказания! Этот бог самое ужасное чудовище, какое только можно вообразить. Его поведение тем более позорно, что, ведь, надобно верить, будто весь Мир и человечество во всех своих поступках направляются его божественным промыслом. Он, следовательно, преследует людей за те поступки, на которые он сам их вдохновляет. Насколько же милостивее земные деспоты и прошлого и настоящего в сравнении с этим чудовищем! Но если богу угодно, чтобы люди жили как праведники, то после смерти он относится к ним еще хуже, более мучает их: рай, который обещает им, хуже самого ада. Там не испытывают никакой нужды,— там, напротив, всегда чувствуют себя удовлетворенными; там всякому желанию предшествует его удовлетворение. Но так как нельзя себе представить никаких наслаждений вне желаний, за которыми следует их удовлетворение, то и пребывание на небе выходит достаточно глупым. Целую вечность там занимаются созерцанием бога, и вечно на одних и тех же арфах разыгрывают одни и те же мелодии. Вечно поют там прекрасный гимн, который если и не скучнее известной песенки «Мальбрук в поход собрался», то и немногим лучше её. Словом, скучно там адски. Пребывание в одиночном заключении было-бы предпочтительнее. Ничего нет удивительного, если богатые и сильные мира сего, пользуясь раем на земле, посмеиваясь, восклицают вместе с Гейне: <small>{{poemx1|| Предоставь блаженства рая Светлым духам и шутам. |}}</small> А между тем как раз, богатые и сильные и поддерживают религию. К этому, конечно, их вынуждает отчасти и их положение. Для эксплуататоров-буржуазии одураченье народа через религию есть даже вопрос жизни. Их могущество подымается или падает в зависимости от степени религиозного безумия масс. Чем более человек держится религии, тем более он верит; чем более он верит, тем меньше знает; чем меньше знает, тем он глупее. А чем он глупее, тем легче им управлять. Эта логика была хорошо известна деспотам всех стран и всех времен ; вот почему они всегда вступали в союз с духовенством. Какой бы спор ни возникал между этими двумя врагами человечества, он был всегда ничтожным домашним спором за господство. Все жрецы религии прекрасно понимают , что их роль кончена, как только они лишатся поддержки миллионов. Сильные Мира сего также знают, что человек позволяет управлять собой и эксплуатировать себя только в том случае, если этому воронью, к какой бы церкви оно ни принадлежало, удалось внедрить в сознание масс уверенность, что наша земля есть юдоль скорби,—если оно сумело внушить уважение к авторитету или если, по меньшей мере, ему удалось соблазнить человечество обещанием более счастливой жизни на том свете. Виндгорст — этот иезуит par excellence — в разгаре прений однажды ясно высказал , что думают по этому поводу эти плуты и шарлатаны. —Когда вера гаснет в народе,—говорил он—народ не может долее терпеть свою страшную нужду и возмущается. Смысл этой фразы совершенно ясен и должен бы заставить задуматься многих рабочих. Но увы! Среди них так много придавленных религией, что они способны слушать самые простые вещи, не понимая их. Недаром попы—эта черная жандармерия деспотизма — напрягают все усилия, чтобы насколько возможно отсрочить окончательный крах религии, хотя и известно, что они задыхаются от смеха, припоминая тот вздор, который они несут, говоря о будущей награде. В течение целых веков эти развратители духа управляли массами при помощи страха; без него религиозное безумие давно бы кончилось. Тюрьма и цепи, яд и кинжал, виселица и меч, застенки и убийство были средствами, которыми они поддерживали во имя бога и справедливости это безумие, и это навсегда останется пятном на истории человечества. Миллионы людей сжигались во имя Бога на медленном огне костров за то, что они осмеливались усомниться в библии. Миллионы людей в течение долгих войн убивали друг друга, опустошали целые страны и разоренные и выжженные земли оставляли в добычу врагу только для того, чтобы поддержать религию. Самые утончённые казни изобретались священниками и их служителями, когда дело шло о том, чтобы вернуть религии тех, которые уже утратили страх божий. Человека, который изувечить ноги другому, называют преступником. Как назвать того, кто отнимает у другого рассудок, а когда не может сделать этого, сжигает на медленном огне его тело с самой утонченной жестокостью. Правда, эти люди не могут теперь так легко предаваться своему разбойничьему ремеслу, как прежде, хотя процессов богохульства много и сейчас; но зато теперь они умеют проникать в семьи, влиять на женщин, подкупать детей и злоупотреблять образованием, которое дают в школах. Их лицемерие скорее выросло, чем уменьшилось. Они овладели печатью, когда убедились, что нельзя уничтожить книгопечатание. Старинная пословица говорит: где прошёл поп, там десять лет трава не растёт; другими словами, если человек во власти священника, он теряет способность мыслить, его мыслительный аппарат останавливается, затягивается паутиной. Он становится похож на барана, страдающего головокружением. Эти несчастные утрачивают цель жизни и, что еще ужаснее, пополняют ряды противников науки и света, революции и свободы. Ослепленные, они всегда готовы помогать тем, кто куёт новые цепи для человечества, тому, кто вкладывает палки в колеса вечно движущегося прогресса. Тот, кто пробует излечить таких больных, делает, следовательно, доброе дело не только по отношению к ним самим; он этим самым уничтожает болезнь, подтачивающую народ, которая должна быть вырвана с корнем, если только земля должна сделаться местом пребывания людей, а не полем игрищ богов и дьяволов, как это было до сих пор. Итак, вырвем из нашего мозга идеи религии, долой священников! Они, обыкновенно, говорят, что цель оправдывает средства. Хорошо! Применим же и мы к ним это положение. Наша цель освободить человечество от всякого гнета, снять с него ярмо социального рабства, иго политической тирании и вывести его на свет из религиозного мрака. Всякое средство для достижения этих высоких целей должно быть признано правильным всеми истинными друзьями человечества и должно быть применено на практике при всяком удобном случае. Следовательно, всякий человек, отрицающий религию, не исполняет своего долга, если ежедневно и ежечасно не делает всего возможного со своей стороны, чтобы разрушить религию. Всякий неверующий, упускающий случай сразиться с духовенством, когда это возможно, изменяет своей партии. Война везде, война не на жизнь, а на смерть с этим чёрным отродьем! Восстанем против развратителей и да прозрят слепые! Пусть всякое оружие послужит нам на пользу: и горькая ирония и свет науки, — а где они окажутся бессильными, там мы применим более простые аргументы; пусть ни один намёк на бога и религию не будет пропущен без внимания в собраниях, где речь идёт об интересах народа. Как принципу собственности с его принудительной санкцией, так и государству и религии со всем к ней относящимся нет места в социальной революции, — все, что вне её, глубоко реакционно! Пусть знают, что чем более почтенен вид и хороша репутация тех, которые к религиозной болтовне примешивают стремления рабочих, тем они опаснее. Тот, кто (в какой бы то ни было форме) проповедует религию,—или глупец, или мошенник. Такие люди не могут двигать вперёд дело: оно достигнет своей цели только в том случае, если будет основано на искренности борющихся. Политика оппортунистов в этом случае есть не только зло, но и преступление. Если рабочие позволят несколькими священникам вмешаться в их дела, то они не только будут обмануты, но даже будут преданы и проданы. Насколько естественно, что пролетариат сражается главным образом с капитализмом и, следовательно, добивается разрушения сильнейшей его формы—государства, настолько же ясно, что и церковь принимает участие в этой борьбе,—оставаться в стороне она не может; надо систематически разрушать религию в народе, если хотят, чтобы этот народ вернулся к разуму, без которого он никогда не добьется свободы. Предложим несколько вопросов глупцам или, иначе говоря, тем, кто был одурачен религией настолько, что дело еще поправимо. Вот они. Если бог хочет, чтобы его знали, любили и боялись, — почему он не показывается? Если он так добр, как говорят священники,—почему его надо бояться? Если он всеведущ,—зачем надоедать ему нашими частными делами и молитвами? Если он вездесущ,—зачем церкви? Если он справедлив,—зачем думать, что он будет наказывать людей, которых он создал такими слабыми? Если люди делают добро только благодаря особой милости божией, —за что их награждать? Если он всемогущ,—как он терпит богохульство? Если он недостижим,—зачем нам заниматься им? Если познание бога необходимо,—почему оно должно быть покрыто мраком? И т. д. и т. д. Пред такими вопросами верующий человек станет, разиня рот. Но всякий мыслящий человек должен согласиться, что ни одного доказательства существования бога нет. Больше того: в божестве нет никакой надобности. Бог,—заключается ли он в природе или вне неё,—совершенно не нужен, если умеют познавать сущность и законы этой природы: её нравственная сила также не мала. Есть большое царство, управляемое одним владыкою, который своим способом правления вносит сумятицу в умы своих подчинённых. Он хочет, чтобы его знали, любили, почитали, а все сводится к тому, что все представления о нём спутываются. Подчиненные ему народы знают о характере и законах своего невидимого владыки только то, что им сообщают министры; министры же в свою очередь признают, что не могут составить себе никакого понятия о своём властителе, что его воля непроницаема, его мысли и намерения неуловимы, его слуги никогда не согласны в толкованием данных им законов и в каждой отдельной провинции они их разъясняют по разному; они нападают друг на друга и обвиняют друг друга в обмане. Законы и указы, которые они считали необходимым издать, были запутаны; это ребусы, которые не могут быть ни решены, ни отгаданы теми, кому они должны были служить наставлением. Законы скрывающегося монарха требуют разъяснения, а между тем те, кто их разъясняет, сами не могут столковаться друг с другом; все, что они могут сказать о своём тайном властителе,—полно противоречий; всякое их слово вымышлено и отмечено ложью. Говорят, что он в высшей степени добр,—а между тем нет ни одного человека, который бы не жаловался на его установления. Говорят, что он бесконечно мудр,—а между тем все его правление противоречить разуму и здравому смыслу. Прославляют его справедливость,—а лучшими его подданными являются те, о которых он меньше всего заботится. Уверяют, что он владыка всевидящий,— но его присутствие не может восстановить порядка. Говорят, что он друг порядка,—а между тем в его государстве царствуют неурядицы и смятение. Он сам вершить все дела,—но события редко согласуются съ его планами. Он все предвидит,—но не знает, что сулит будущее. Он не позволяет напрасно оскорблять себя,—но терпит оскорбления от каждого. Удивляются его мудрости и совершенству его творений,—а между тем они и не совершенны и недолговечны. Он творит, разрушает, исправляет то, что уже сделано, и никогда не доволен своей работой. Он ищет только личной славы во всех своих предприятиях,—но не достигает своей цели, т. е. прославления всеми и повсюду. Он трудится только для процветания своих подданных, — но у большинства из них даже нет самого необходимого. Те, которым он как будто покровительствует, обыкновенно больше других недовольны своей судьбой. Удивляясь величию своего владыки, прославляя его мудрость, почитая его за доброту, боясь его справедливости и освящая его заповеди, которых они никогда не соблюдают, они все восстают против своего владыки. Это царство—мир, этот владыка—бог, эти служители — священники, люди — его подданные. Хорошая страна! Бог специально христианский, это, как мы видели, —бог, дающий обеты, чтобы их нарушить, и посылающий чуму и болезни на людей, чтобы их излечить; бог, создавший людей по своему образу и подобию, но не принявший на себя ответственности за зло; бог, который видел, что создания его прекрасны, но скоро убедился, что.. правду сказать, они ничего не стоят; бог, который знал, что два первые человека отведают запрещённого плода, — и который все-таки наказал за это весь род человеческий; бог настолько слабый, что поддаётся обману дьявола, и настолько жестокий, что ни один деспот мира не может сравниться с ним. Таков бог иудейско-христианской мифологии. Бог, который создал людей совершенными и вместе с тем не позаботился, чтобы они остались совершенными, который сотворил дьявола и не сумел подчинить его себе, это—меситель глины, которого религия считает совершенством мудрости. Для религий всемогущ тот, кто миллионы невинных осуждает за ошибку, совершенную одним человеком, кто потопом истребляет всех людей за исключением только нескольких, которые должны были послужить родоначальниками новой расы, такой же плохой, как и первая; всемогущ тот, кто небо создал для безумных, верующих в евангелие, и ад для мудрых, которые это доказывают. Бог, который сам себя создал при помощи духа святого, сам послал себя, как посредника между собою и другими, сам позволил своим врагам, презиравшим и поносившим его, распять себя на кресте, убить, как убивают летучую мышь в дверях амбара; который допустил, чтобы его похоронили, воскрес из мёртвых, сошёл во ад, вознесся на небо и сел по правую сторону самого себя, чтобы судить живых и мёртвых тогда, когда живых уже не будет,—бог, который все это совершил,—есть божественный шарлатан. Это страшный тиран, историю которого надо писать кровавыми буквами, потому что она есть религия ужаса. Итак, долой бога христианской мифологии. Долой бога, выдуманного жрецами кровавой религии,—жрецами, которые не утопали бы в изобилии и не проповедовали бы смирение, служа надменности, а наоборот,—были бы покрыты забвением, если бы лишить их дутой важности, с помощью которой они создают свои объяснения и проповеди. Прочь эту жестокую троицу, отца—убийцу, противоестественного сына и сладострастного духа. Прочь все эти позорные призраки, во имя которых человек низведён до уровня жалкого раба и силою колоссальной лжи переселён из Мира слёз в блаженные долины рая. Вон всех, кто своим религиозным безумием мешает счастью и свободе. Бог есть вымысел бессильных шарлатанов,— призрак, именем которого пугали и тиранили людей. Но призрак разбивается, как только обладающее здоровым рассудком начинают к нему присматриваться; массы уже негодуют на то, во что так долго верили и бросают упрёк в лицо духовенству следующими словами поэта: <small>{{poemx1|| Будь проклят ты,— которому молились Мы в муках голода, холодною зимой! Мы тщетно верили, надеялись напрасно: Мы все обмануты, все брошены тобой |}}</small> <center>{{bar}}</center> Будем надеяться, что теперь массы уже не поддадутся ни насмешкам, ни обманам; что настанет день, когда сожгут распятие и образа, сосуды и чаши обратят в домашнюю утварь, когда церкви обратят в концертные залы, театры и места общественных собраний, или,—если они окажутся для этого негодными,—в амбары и конюшни. Будем надеяться, что настанет день, когда просвещенные народы поймут, что такое превращение уже давно должно было совершиться. Но так просто и решительно поступят, конечно, только тогда, когда придёт—теперь уже близкий— день социальной революции,—в тот день, когда духовенство будет стерто с лица земли, когда принципы бюрократизма и капитализма, государства и церкви будут уничтожены безвозвратно.— ''{{right|Иоганн Мост.}}'' == Примечания == {{примечания}} </div> [[Категория:Иоганн Йозеф Мост]] [[Категория:Проза в дореформенной орфографии]] [[Категория:Атеизм]] 1apb24ngv5jpfytlel8shxnn0z37h6l Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/61 104 1125339 4600046 2022-08-09T12:17:06Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея сос...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|29}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика&nbsp;— Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить<section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> abnrwnay4pxsobo01grb33v67ky0z7i 4600047 4600046 2022-08-09T12:17:32Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|29}}</noinclude><div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика&nbsp;— Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ нагромоздить<section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> tk8fy5h0sxbawwy4k4eehkwj7p2o3ix 4600048 4600047 2022-08-09T12:18:30Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|29}}</noinclude><div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика&nbsp;— Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣхъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ {{перенос|на|громоздить}}<section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> 8xmwopvlzquofd8axhoco1jv5m1amiu 4600081 4600048 2022-08-09T13:24:32Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|29}}</noinclude><div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика&nbsp;— Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣмъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэиа, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ {{перенос|на|громоздить}}<section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> qu081p4plpafw30zcefz2alrt563qj5 4600084 4600081 2022-08-09T13:27:06Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|29}}</noinclude><div class="indent"> {{nop}}<section begin="Готфрид Страсбургский"/> Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Готфрида считается его эпическая поэма «Тристанъ и Изольда», написанная на сюжетъ, не одинъ разъ разработанный въ литературахъ нѣмецкой, французской и англійской. Содержаніе ея состоитъ въ слѣдующемъ: Король Ривалинъ, убитый въ сраженьи, оставляетъ вдову, которая черезъ нѣсколько времени родитъ сына. Придворные распускаютъ слухъ, что ребёнокъ родился мёртвымъ, и отдаютъ его, чтобъ скрыть отъ нападенія короля Моргана, въ семейство маршала, жена котораго притворно ложится въ постель и выдаётъ новорождённаго за своё дитя. Имя этого мальчика&nbsp;— Тристанъ. Наречённые родители даютъ ему прекрасное воспитаніе, такъ-что по четырнадцатому году онъ уже знаетъ нѣсколько языковъ, умѣетъ играть на лютнѣ и пріобрѣтаетъ ловкость во всѣхъ рыцарскихъ упражненіяхъ. Затѣмъ, украденный норвежскими купцами, онъ, во время сильной бури, разбившей корабль, попадаетъ на берегъ и, встрѣтивъ егерей короля Марка, попадаетъ къ его двору, гдѣ, скрывъ своё званіе, дѣлается скоро любимцемъ короля. Между-тѣмъ его вѣрный вассалъ Руалъ тщетно отыскиваетъ въ теченіи трёхъ лѣтъ украденнаго ребёнка и наконецъ, напавъ на его слѣдъ, узнаётся имъ, не смотря на нищенское платье, въ которое былъ одѣтъ для поисковъ. Онъ разсказываетъ королю исторію Тристана, изъ которой оказывается, что онъ сынъ сестры короля Марка. Горя желаніемъ отмстить похитителю своего престола, королю Моргану, Тристанъ съ помощью дяди отправляется на него войною, побѣждаетъ его и, оставивъ намѣстникомъ королевства вѣрнаго Руала, возвращается ко двору Марка, гдѣ находитъ новаго врага въ лицѣ короля Морольта, напавшаго на Марка. Морольтъ ранитъ Тристана въ единоборствѣ и восклицаетъ: «Твоя рана нанесена отравленнымъ мечёмъ и вылечить тебя можетъ только моя сестра Изольда, королева Ирландіи.» Но Тристанъ, собравъ послѣднія силы, убиваетъ Морольта, надъ трупомъ котораго Изольда и ея мужъ Гурмунъ даютъ клятву, что всякій, прибывшій изъ отечества Тристана въ Ирландію, будетъ казнёнъ. Между-тѣмъ рана Тристана ухудшается и онъ рѣшается искать изцѣленія у Изольды, прибывъ туда подъ чужимъ именемъ, какъ странствующій менестрель. Изольда, плѣнённая его игрой на лютнѣ, обѣщаетъ ему изцѣленіе, а дочь королевы, по имени также Изольда, влюбляется въ Тристана, рана котораго между-тѣмъ заживаетъ и онъ возвращается въ отечество, гдѣ находитъ дворъ короля Марка раздираемымъ придворными интригами по вопросу о томъ, кому быть наслѣдникомъ бездѣтнаго короля. Тристанъ даётъ дядѣ совѣтъ жениться на красавицѣ Изольдѣ. Маркъ соглашается и посылаетъ Тристана сватать принцессу. Высадившись въ Ирландіи, Тристанъ узнаётъ, что король обѣщалъ отдать Изольду въ супружество тому, кто убьётъ дракона, опустошающаго Ирландію. Тристанъ берется за этотъ подвигъ и убиваетъ чудовище, но, утомлённый битвой, завязаетъ безъ чувствъ въ болотѣ. Битву эту между-тѣмъ видѣлъ одинъ изъ рыцарей, побоявшійся самъ вступить въ борьбу съ дракономъ. Увидѣвъ змѣя мёртвымъ, онъ разрубаетъ его на куски и, возвратившись ко двору, выдаётъ подвигъ Тристана за свой. Изольда не вѣритъ его словамъ, сама отправляется на мѣсто битвы и, найдя Тристана всё ещё въ безчувственномъ состояніи, привозитъ его обратно во дворецъ, гдѣ обнаруживаетъ наконецъ его настоящее имя, а вмѣстѣ съ тѣмъ и то, что онъ былъ убійцей дяди принцессы, Морольта. Король и королева, узнавъ цѣль его пріѣзда, соглашаются простить ему убійство брата, а равно отдать руку Изольды Марку. Тристанъ съ торжествомъ увозитъ принцессу, но на кораблѣ оба случайно выпиваютъ любовное зелье, приготовленное матерью Изольды для будущихъ молодыхъ, и влюбляются другъ въ друга. Далѣе слѣдуетъ рядъ превосходныхъ сценъ, въ которыхъ описывается борьба чувства долга со страстью, кипѣвшею въ молодыхъ сердцахъ. Прибывъ на берегъ, они не могутъ воздерживать своихъ чувствъ даже при дворѣ короля, за что Маркъ, убѣдясь въ невѣрности Изольды, изгоняетъ обоихъ изъ предѣловъ государства. Любовники поселяются въ пустынѣ, гдѣ проживаютъ счастливо многіе годы. Разъ Маркъ случайно попадаетъ на охотѣ въ ихъ убѣжище и, простивъ обоихъ, возвращаетъ ко двору. Тамъ, заподозрѣнные вновь въ преступной любви, они рѣшаются разстаться, причёмъ Тристапъ обрекаетъ себя на скитальческую жизнь, но нигдѣ не находитъ покоя. Описаніемъ его приключеній заключается поэма, которая въ сущности всё-таки осталась неоконченной. Изъ этого крайне-короткаго обзора видно, что по содержанію поэма Готфрида совершенно подобна «Парцивалю» и другимъ рыцарскимъ легендамъ, гдѣ, повидимому, всё вниманіе сочинителей обращалось на то, чтобъ {{перенос|на|громоздить}}<section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> 4nvoe19vhl6kqvjoky2q4oh8lpplmu5 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62 104 1125340 4600049 2022-08-09T12:25:06Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведен...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|30|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА».</div> <div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> {{indent|6|Окончивъ совѣщанье,}} Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя&nbsp;— и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, По виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить&nbsp;— когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ&nbsp;— Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла&nbsp;— И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно&nbsp;— И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился&nbsp;— И на землѣ едва онъ очутился, </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> kyuwkpstue2f2drolhouregyhjlvu2p 4600056 4600049 2022-08-09T12:34:30Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|30|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА».</div> <div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> {{indent|8|Окончивъ совѣщанье,}} Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда все осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя&nbsp;— и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, По виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить&nbsp;— когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ&nbsp;— Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла&nbsp;— И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно&nbsp;— И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился&nbsp;— И на землѣ едва онъ очутился, </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> qevnyl5tt86wwrwsehky86er8thk759 4600062 4600056 2022-08-09T12:52:05Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|30|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА».</div> <div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> {{indent|8|Окончивъ совѣщанье,}} Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда же осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя&nbsp;— и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ окрилёнъ, И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, По виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить&nbsp;— когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ&nbsp;— Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла&nbsp;— И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно&nbsp;— И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился&nbsp;— И на землѣ едва онъ очутился, </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> 4hz9nn3nsj3p80ox14s0ds88tl10qyf 4600063 4600062 2022-08-09T12:54:50Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|30|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА».</div> <div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> {{indent|8|Окончивъ совѣщанье,}} Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда же осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя&nbsp;— и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ {{опечатка2|окрилёнъ,|окрылёнъ,}} И ждалъ бы тамъ Изолъды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, По виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить&nbsp;— когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ&nbsp;— Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла&nbsp;— И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно&nbsp;— И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился&nbsp;— И на землѣ едва онъ очутился, </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> oms2t3smzih06eq0zyecyq516q6oiim 4600064 4600063 2022-08-09T12:55:29Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|30|ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Готфрид Страсбургский"/> {{перенос2|на|громоздить}} какъ можно болѣе необыкновенныхъ фактовъ, имѣющихъ часто всего одну внѣшнюю связь. Но, однако, нельзя не замѣтить, что въ «Тристанѣ» факты всё-таки болѣе между собою связаны, чѣмъ въ произведеніяхъ его товарищей по ремеслу, Вольфрама и Гартмана. Равно въ поэмѣ Готфрида замѣчается большее стремленіе развить характеры отдѣльныхъ лицъ, такъ-что авторъ уже не довольствуется изображеніемъ мгновенныхъ лирическихъ порывовъ, какъ это мы видѣли въ поэмахъ Вольфрама. Тристанъ не просто странствующій рыцарь, ищущій приключеній, но человѣкъ, имѣющій опредѣлённое стремленіе съ самаго начала поэмы и выдерживающій его до конца. Прочія лица поэмы имѣютъ также опредѣлённыя черты. Конечно, факты поэмы дышутъ дѣтской наивностью среднихъ вѣковъ, хотя бы, напримѣръ, любовь Тристана и Изольды, возникающая изъ того, что оба выпили приворотное зелье; но это обстоятельство нельзя ставить въ вину поэту, бывшему сыномъ своего вѣка. Напротивъ, умѣнье поэтически выразить эту любовь, не смотря на нелѣпость ея мотивировки, служитъ въ похвалу его таланту. На ряду съ умѣньемъ Готфрида поэтически излагать отдѣльныя сцены поэмы, слѣдуетъ отдать справедливость языку, которымъ поэма написана. Въ этомъ отношеніи Готфридъ далеко опередилъ своихъ современниковъ. Стихи его музыкальны и плавны, что очень много для того времени. Какъ высоко цѣнили «Тристана и Изольду» современники, служитъ доказательствомъ то, что многіе пытались окончить поэму. Болѣе извѣстнымъ продолжателемъ поэмы былъ Ульрихъ Тюргейнскій, но трудъ его вышелъ сухъ и крайне далёкъ по красотѣ отъ оригинала. То же слѣдуетъ сказать и о другихъ продолжателяхъ, доказавшихъ ещё въ тринадцатомъ вѣкѣ, что надо довольствоваться тѣмъ, что оставилъ поэтъ, не занося руку на произведенія истиннаго таланта, которыя насъ плѣняютъ именно своей неподдающейся подражанью оригинальностью. <section end="Готфрид Страсбургский"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИЗЪ ПОЭМЫ «ТРИСТАНЪ И ИЗОЛЬДА».</div> <div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> {{indent|8|Окончивъ совѣщанье,}} Король съ князьями вышли изъ собранья; Изольда же осталася одна, Заботѣ и страданью предана, Которыя терзали и давили Её своею тяжестью и были Невыносимы. Честь свою спасти Она должна во что бы то ни стало: Ей нужно средство смѣлое найдти, Чтобъ оправдать себя&nbsp;— и обращала Она всѣ помышленія свои Къ Создателю, къ источнику любви И милости, и повѣряла Богу Своей души волненье и тревогу. Утомлена молитвой и постомъ, Она просила Господа о томъ, Чтобъ онъ далъ силы ей для испытанья. На Бога не теряя упованья, Прибѣгла къ женской хитрости она, Причёмъ свой планъ таить была должна. Она письмо Тристану написала, Въ которомъ слёзно друга умоляла, Чтобъ въ Карліунъ явился утромъ онъ, Желаньемъ быть полезнымъ {{опечатка2|окрилёнъ,|окрылёнъ,}} И ждалъ бы тамъ Изольды появленья. Тристанъ исполнилъ въ точности велѣнье Изольды и, одѣтъ какъ пилигримъ, По виду и лицу неузнаваемъ И, словно чудомъ, ставъ совсѣмъ другимъ, Пришолъ туда, желаніемъ сгораемъ Изольдѣ угодить по мѣрѣ силъ. На кораблѣ въ то время подплывали Маркъ и Изольда, стоя у перилъ. Глаза Изольды странника узнали; Когда жь корабль свой бѣгъ остановилъ Близь берега, то королева смѣло Невѣдомаго странника велѣла Просить&nbsp;— когда согласенъ будетъ онъ И ежели на столько онъ силёнъ&nbsp;— Перенести её чрезъ воду смѣло. Хотя съ ней были рыцари, другимъ Она себя дать несть не захотѣла&nbsp;— И потону былъ избранъ пилигримъ. «Эй! крикнулъ Маркъ: что медлишь? подойди же! Спустись безъ опасенія поближе И, съ корабля принявъ мою жену, Перенеси на пристань.» И въ одну Минуту тотъ спѣшитъ повиноваться И, королеву бережно поднявъ, Спѣшитъ на берегъ съ нею перебраться, Изольды шопотъ чутко услыхавъ: «Со мной упасть ты долженъ непремѣнно Чрезъ нѣсколько шаговъ на берегу. Моей ты волѣ слѣдуй неизмѣнно&nbsp;— И будь покоенъ.» На второмъ шагу Ея приказъ исполнить онъ рѣшился&nbsp;— И на землѣ едва онъ очутился, </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> stuuqokjvsx1r5133grxmw7u8zho4so Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125341 4600051 2022-08-09T12:29:56Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографи...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60|28—30]] ({{РГБ|01003590229|60}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Из поэмы «Титурэль» (Вольфрам фон Эшенбах; Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Титурэль»]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда»]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Готфридъ Страсбургскій.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60|num=28|section=Готфрид Страсбургский}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/61|num=29|section=Готфрид Страсбургский}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|num=30|section=Готфрид Страсбургский}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] tvc6oodcwh2hbmm471beihj47og48bx Готфрид Страсбургский (Гербель) 0 1125342 4600053 2022-08-09T12:31:56Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] f6w1m9ykcznz0um1oml9ffsdkswe7q7 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/63 104 1125343 4600058 2022-08-09T12:39:09Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалос...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|31}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь&nbsp;— и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье&nbsp;— И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились&nbsp;— И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у иногихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ&nbsp;— Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія&nbsp;— и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> 7otao0chce94bekfh35gpo08k35c39n 4600067 4600058 2022-08-09T13:01:15Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|31}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь&nbsp;— и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье&nbsp;— И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились&nbsp;— И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у многихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ&nbsp;— Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ конъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія&nbsp;— и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> k35rp5upvaudv3tvx1abibpqlvq3ie5 4600068 4600067 2022-08-09T13:02:16Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГОТФРИДЪ СТРАСБУРГСКІЙ.|31}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Какъ на песокъ съ Изодьдою упалъ, Причемъ въ своихъ объятьяхъ удержалъ, Паденьемъ увлечённый, королеву. Тогда, давъ волю бѣшеному гнѣву И потрясая палками, напалъ Придворный людъ на странника. Пропалъ, Казалось, онъ! «Глупцы, остановитесь!» Воскликнула Изольда. «Устыдитесь: Вѣдь онъ старикъ безсильный и больной, И здѣсь упалъ нечаянно со мной.» И трубный звукъ торжественно раздался Въ Изольды честь&nbsp;— и каждый изумлялся, Что бѣдняку не хочетъ мстить она, Хотя бъ ему отмстить была должна. Изольда же сказала, улыбаясь: «Я, право, не была бъ возмущена, Когда бъ, моимъ испугомъ потѣшаясь, Меня нарочно странникъ уронилъ.» Смыслъ рѣчи королевской понятъ былъ, Какъ доброты сердечной выраженье&nbsp;— И вызвалъ гулъ похвалъ и одобренья. А Маркъ молчалъ и слушалъ. Между-тѣмъ, Изольда продолжала: «Вѣрно, всѣмъ Теперь одно вамъ будетъ очень ясно: Доказывать мнѣ было бы опасно, Что я въ чужихъ объятьяхъ никогда Быть не могла и что со мною рядомъ Одинъ король лежать могъ, господа.» Такъ продолжали путь. Насмѣшки градомъ Посыпались на странника въ пути, Гдѣ всадники на шутки не скупились&nbsp;— И странникъ молча долженъ былъ идти До Карліуна. Здѣсь остановились. Сюда стеклись со всѣхъ сторонъ толпы: Бароны, и монахи, и попы; Блистали всюду рыцарскія латы; Сюда сошлись епископы, прелаты, Чтобъ совершить обрядъ священный свой И датъ суду свое благословенье. Сливаясь въ гулъ неясный, но живой, Народъ шумѣлъ, какъ море въ отдаленьи, То приливалъ, то снова отливалъ И торжества неслыханнаго ждалъ, Которое народу было ново. Межь-тѣмъ, желѣзо было ужь готово. Всё золото своё и серебро, Наряды, драгоцѣнные каменья, Всё ей принадлежащее добро, Изольда раздала безъ сожалѣнья, Моля Творца ей милость оказать. Изольда одного могла желать, Чтобъ, испытанье выдержавъ со славой, Остаться ей невинною и правой. Такъ прибыла Изодьда на соборъ И выслушала тамъ свой приговоръ, Рѣшимости и силы не теряя, И красотой, и юностью сіяя. Склонивъ своё чело, погружена Въ мольбу благоговѣйную, она Лежала на землѣ недвижно, въ тяжкой И грубой власяницѣ подъ рубашкой, Не доходившей до полу едва И на которой были рукава Поддёрнутые: руки оставались Открытыми всё время до локтей. Сердца у многихъ жалостью сжимались И слёзы выбѣгали изъ очей При видѣ королевы, принуждённой Лежать предъ ними полуобнажонной. Явилась и святыня, гдѣ должна Передъ народомъ клятву дать она, Чтобъ снять съ себя всю тяжесть обвиненья, Не совершивши клятвопреступленья: Исполнить нужно было приговоръ&nbsp;— Иль доказать невинность, иль позоръ Нести до гроба. Богу поручая И жизнь, и честь, и дорогой покой, Почти ни въ комъ участья не встрѣчая, Готовая мученьемъ и рукой, На испытанье отданной, открыто Съ себя вину и грѣхъ тяжолый снять, Изольда молча стала ожидать Судебной пытки. Мрачно и сердито Въ толпѣ смотрѣли многіе, когда, Прекрасна, беззащитна, молода, Изольда ожидала испытанья. Ея волненье, трепетъ и страданье Ей ставили завистники въ вину, Какъ вѣрную улику преступленья. Всѣхъ злѣе и безъ искры сожалѣнья Смотрѣлъ на королевскую жену Съ улыбкой гадкой кравчій Маріодо И осыпалъ её среди народа Обидными насмѣшками. Нашлись, Однако, люди, бывшіе другого О королевѣ мнѣнія&nbsp;— и слова Обиднаго о ней остереглись. Межь-тѣмъ, среди всеобщаго движенья, О формѣ клятвы шумныя шли пренья И въ брань переходилъ нерѣдко споръ. Такъ споры всѣ ведутся съ давнихъ поръ! Одни за королеву заступались, Другіе же озлобленно старались Ей повредить. Тогда она сама, Съ находчивостью женскаго ума, Для прекращенья споровъ всѣхъ и крика, Сказала королю: «Король-владыка! Къ чему теперь напрасный споръ вести? </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div><noinclude></noinclude> 2hx4azb0fukxgdwb1pk7bfmjuxwnqdv Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64 104 1125344 4600059 2022-08-09T12:45:36Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и пред...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|32|ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло — До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ — честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я на землю случайно вмѣстѣ съ нимъ — И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: «Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь.» — «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">V.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЯ ЛЮБВИ (MINNESANG).</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Беовульф"/> O жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Дажемѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютч, впрочеыъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна в ъ двѣпадцатомъ в ѣ к ѣ . Равно нельзя опредѣлить с ъ точностыо времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсень впрочемъ намекаютъ на т5, что вѣроятно они былн сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержапію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ прпдворнымъ стихотворцамъ. В ъ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильяыя риѳмы. хотя по больпіей части они написаны лишь с ъ несовершенныш созвучіями, подобно стпхамъ его предшѳственниковъ. F e обладая особенной <section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> sdwleyspni4ikvymrun98odhqpqx0rr 4600060 4600059 2022-08-09T12:46:18Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|32|ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Вѣдь коятву я должна произнести, А потому ногу сказать я смѣло&nbsp;— До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ&nbsp;— честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я на землю случайно вмѣстѣ съ нимъ&nbsp;— И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: «Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь.»&nbsp;— «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">V.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЯ ЛЮБВИ (MINNESANG).</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Беовульф"/> O жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Дажемѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютч, впрочеыъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна в ъ двѣпадцатомъ в ѣ к ѣ . Равно нельзя опредѣлить с ъ точностыо времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсень впрочемъ намекаютъ на т5, что вѣроятно они былн сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержапію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ прпдворнымъ стихотворцамъ. В ъ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильяыя риѳмы. хотя по больпіей части они написаны лишь с ъ несовершенныш созвучіями, подобно стпхамъ его предшѳственниковъ. F e обладая особенной <section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> 6hx2i8muuicxz2y9utpbcalo0v7mh4a 4600069 4600060 2022-08-09T13:04:46Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|32|ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Вѣдь клятву я должна произнести, А потому&nbsp;— могу сказать я смѣло&nbsp;— До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ&nbsp;— честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я на землю случайно вмѣстѣ съ нимъ&nbsp;— И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: «Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь.»&nbsp;— «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">V.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЯ ЛЮБВИ (MINNESANG).</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Беовульф"/> O жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Дажемѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютч, впрочеыъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна в ъ двѣпадцатомъ в ѣ к ѣ . Равно нельзя опредѣлить с ъ точностыо времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсень впрочемъ намекаютъ на т5, что вѣроятно они былн сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержапію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ прпдворнымъ стихотворцамъ. В ъ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильяыя риѳмы. хотя по больпіей части они написаны лишь с ъ несовершенныш созвучіями, подобно стпхамъ его предшѳственниковъ. F e обладая особенной <section end="Готфрид Страсбургский"/> </div><noinclude></noinclude> 1ju7moigf46y1pm45owz4gwb8hqxypz 4600085 4600069 2022-08-09T13:43:09Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|32|ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.|}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/><poem> Вѣдь клятву я должна произнести, А потому&nbsp;— могу сказать я смѣло&nbsp;— До споровъ мнѣ нѣтъ никакого дѣла И васъ самихъ прошу прослушать я, Въ чёмъ клятва заключается моя. Я вотъ какую клятву дать желаю: Клянусь и предъ святыней утверждаю, Что мужу я, какъ честная жена, Была и въ помышленіяхъ вѣрна, Что своего супружескаго ложа Не забывала я, что для меня дороже Всего на этомъ свѣтѣ&nbsp;— честь моя, И никогда чужихъ объятій я, За исключеньемъ странника, не знала: Вы видѣли сегодня, что упала Я на землю случайно вмѣстѣ съ нимъ&nbsp;— И только этотъ бѣдный пилигримъ Держалъ въ своихъ объятьяхъ королеву, А я молю теперь Святую Дѣву, И Господа, и всѣхъ его святыхъ Помочь мнѣ, дабы правдѣ словъ моихъ Вы вѣрили, король! А если мало Вамъ и того, что я сейчасъ сказала, Я поклянусь, какъ вы велите мнѣ.» Маркъ отвѣчалъ тогда своей женѣ: «Довольно! Обсуждая дѣло строго, Произнесла передъ лицомъ ты Бога Достаточную клятву. Подтверди Свои слова, желѣзо взявши въ руку И, приговоръ исполнивши, иди. Да будетъ Богъ судьёй тебѣ, коль муку Перенесёшь.»&nbsp;— «Аминь!» произнесла Прекрасная Изольда и взяла Желѣзо раскалённое свободно, Но имъ руки своей не обожгла, Чѣмъ доказала явно, всенародно, Что, имя милосердаго Христа Произнося, нечистыя уста Рѣшаются на клятвопреступленье, Что безконечно кротко Провидѣнье Для добрыхъ и испорченныхъ сердецъ: Не разъ одинъ божественный Творецъ Внималъ преступнымъ клятвамъ и обѣтамъ И не каралъ преступниковъ при этомъ, Великій только милостью одной. Такъ было и съ коварною женой: Разъ въ жизни сдѣлавъ шагъ неосторожный, Она не устрашилась клятвы ложной, Но снятъ съ неё былъ тяжкій приговоръ И стала королева съ-этихъ-поръ Избавлена отъ всякаго упрёка И королёмъ, обманутымъ жестоко, Любима, уважаема опять. Старался ей онъ ласки расточать, Оказывалъ своё благоволенье, Дарилъ ей дорогія украшенья, Чтобъ воротить себѣ ея любовь И нѣжность чувствъ прямыхъ и непритворныхъ, И дни тоски и подозрѣній чорныхъ Обоихъ ихъ не возмущали вновь. </poem><section end="Из поэмы «Тристан и Изольда»"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=20mm}} <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">V.</div> <div style="text-align: center; font-size: 150%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЯ ЛЮБВИ (MINNESANG).</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ДИТМАРЪ ФОНЪ-АИСТЪ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Дитмар фон Аист"/> О жизни Дитмара фонъ-Аиста почти ничего не извѣстно. Даже мѣсто его рожденія осталось неузнаннымъ. Предполагаютъ впрочемъ, что онъ родомъ изъ Торгау, гдѣ фамилія Аистовъ была извѣстна въ двѣнадцатомъ вѣкѣ. Равно нельзя опредѣлить съ точностью времени, когда онъ жилъ. Эпизоды его пѣсенъ впрочемъ намекаютъ на то, что вѣроятно они были сочинены во второй половинѣ двѣнадцатаго столѣтія. По содержанію, сочиненія Дитмара носятъ чисто народный характеръ, и автора ихъ никакъ нельзя причислить къ придворнымъ стихотворцамъ. Въ стихахъ его уже слышится иногда намёкъ на правильныя риѳмы, хотя по большей части они написаны лишь съ несовершенными созвучіями, подобно стихамъ его предшественниковъ. Не обладая особенной<section end="Дитмар фон Аист"/> </div><noinclude></noinclude> h2qb4z5ehq19dwxn8bcjxyvrehk89f4 БСЭ1/Мостаганем 0 1125345 4600065 2022-08-09T12:57:38Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостаганем |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАГАНЕМ''' (Mostaganem), город и порт в Алжире (франц. колония в Сев. Африке), на побережьи Средиземного мо...» wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостаганем |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАГАНЕМ''' (Mostaganem), город и порт в Алжире (франц. колония в Сев. Африке), на побережьи Средиземного моря, в департаменте Оран; 38,5 тыс. жит. (1936), из них 18 тысяч европейцев; соединен железной дорогой с гг. Ораном и Алжиром. Торговля скотом, виноградом, фруктами и вином. rze8lw03kky8dbllde9354sq1c1c834 БСЭ1/Мостар 0 1125346 4600066 2022-08-09T12:58:59Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостар |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАР''', город в Югославии, ж.-д. станция; 20,3 тыс. жит. (1931). Бывшая столица Герцеговины. Живописный город в...» wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостар |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАР''', город в Югославии, ж.-д. станция; 20,3 тыс. жит. (1931). Бывшая столица Герцеговины. Живописный город в гористой местности, сохранивший восточный характер (около 30 мечетей). Крупный торговый центр. В районе развито виноградарство. 59m548izsiuf5sx4uem8630fcilgy28 БСЭ1/Мостарт, Ян 0 1125347 4600070 2022-08-09T13:05:06Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостарт, Ян |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАРТ''' (Mostaert), Ян (ок. 1475—1555/56), нидерландский живописец. Учился в Гаарлеме у Якоба Гаарлемского. По...» wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Мостарт, Ян |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТАРТ''' (Mostaert), Ян (ок. 1475—1555/56), нидерландский живописец. Учился в Гаарлеме у Якоба Гаарлемского. По сравнению с другими нидерландскими живописцами этого времени Мостарт больше придерживается старых поздне-готических традиций. Его произведениям присуща повышенная экспрессивность, натурализм в передаче многочисленных разрозненных деталей, пестрота колорита. Обычно фон излюбленных им религиозных сцен или портретов перегружен различными предметами, деталями пейзажа и т. д. В сюжетных композициях фигуры тесно поставлены одна рядом с другой. Главнейшие работы: «Снятие со креста» (Брюссель), «Голова Крестителя с ангелами» (Лондон), портрет Яна ван Вассенар (Лувр), «Христос перед Пилатом» (Лондон), «Распятие» (Филадельфия), «Пейзаж со св. Христофором» (Антверпен). В Москве имеются две картины М. [[Категория:БСЭ1:Персоналии]] in9b7kmr3tcz2nnkd1ig9zg4w6uwpyh Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев) 0 1125348 4600071 2022-08-09T13:08:15Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] lqga4zxqlh7p96v4mrgw1jjcr3tdwqt Категория:Готфрид Страсбургский 14 1125349 4600078 2022-08-09T13:15:30Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Категории авторов|Готфрид Страсбургский]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Категории авторов|Готфрид Страсбургский]] 8dzko37jgs24snntcma5kod1nbgffcc Категория:Поэзия Готфрида Страсбургского 14 1125350 4600079 2022-08-09T13:16:12Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Поэзия по авторам|Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Поэзия по авторам|Готфрид Страсбургский]] [[Категория:Готфрид Страсбургский]] knbpu8i6chgxlwaqkykhjh3f6vise21 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65 104 1125351 4600091 2022-08-09T14:01:50Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Дитмар фон Аист"/> глубиной содержанія, пѣсни Дитмара отличаются живостью и задушевностью, далеко превосходящими произведенія его современниковъ. Хотя языкъ Дитмара ещё съ большимъ трудомъ понимается, но въ нёмъ уже много настоящихъ нѣмецки...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГЕНРИХЪ ФОНЪ-ФЕЛЬДЭКЪ.|33}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Дитмар фон Аист"/> глубиной содержанія, пѣсни Дитмара отличаются живостью и задушевностью, далеко превосходящими произведенія его современниковъ. Хотя языкъ Дитмара ещё съ большимъ трудомъ понимается, но въ нёмъ уже много настоящихъ нѣмецкихъ словъ и оборотовъ. Рѣчь же его отличается лирическимъ паѳосомъ, который вообще составляетъ отличительную черту всѣхъ произведеній Дитмара. <section end="Дитмар фон Аист"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РАЗСТАВАНЬЕ.</div> <div class="verse"><section begin="Расставанье"/><poem> На полянѣ одинокая {{indent|4|Дѣвица стояла,}} Поджидала друга милаго, {{indent|4|Долго поджидала}} И, увидя птицу-сокола, {{indent|4|Соколу сказала:}} «Какъ ты счастливъ! Гдѣ угодно Можешь ты летать свободно&nbsp;— Въ поднебесьи мѣсто есть; Въ тёмной рощѣ, не робѣя, Гдѣ захочешь, можешь сѣсть. Захотѣла и себѣ я Выбрать по{{гравис}} сердцу дружка, Да завидовать&nbsp;— бѣда&nbsp;— Стали женщины мнѣ всюду. Я до гроба плакать буду, Если милаго отдать Мнѣ онѣ не захотятъ! Мнѣ и въ мысль не приходило Инъ завидовать&nbsp;— лишать Ихъ того, что было мило… Какъ для птицы нужно пѣнье, Цвѣтъ и зелень для растенья, Соловью&nbsp;— дыханье розы, Свѣтлымъ звѣздамъ&nbsp;— сумракъ ночи, Такъ мнѣ, бѣдной, нужны слёзы, Омрачающія ночи. Воротись же, мой желанный, Вѣрный клятвѣ прежде данной! Вспомни, какъ, желанный, свято Ты любилъ меня {{опечатка2|когда-то!|когда-то!»}} </poem><section end="Расставанье"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ГЕНРИХЪ ФОНЪ-ФЕЛЬДЭКЪ.</div> Генрнхъ фонъ-Фельдэкъ извѣстенъ болѣе какъэппческій поэтъ. Его дѣсни не отличаются ничѣиъ особенныіъ отъ произведеній его совремедниковъ; сверхъ того в ъ нихъ слишкомъ мало чувствуется реальной дочвы. Весна, любовь, восторженное довольство — вотъ любимыя тэмы его лирическихъ дроизведеній, но в ъ нанерѣ обработки сюжета онъ слишкомъ в д а ё т с я въотвлечённости и дустыяразглагольствованія. Женская невѣрность и легкомысліѳ нашли в ъ его пѣсняхъ особенно-строгаго порицателя. Себя же самого онъ достоянно в ы ставляетъ идеаломъ вѣрности и привязанности, увѣряя, что одъ постояненъ в ъ любви, КВІКЪ Тристанъ въ отношеніи к ъ своей Изольдѣ, хотя онъ, додобно Тристану, и не употреблялъ для этого дриворотнаго зелья. 0 жизни Фельдэка, к а к ъ и о болыпинствѣ его современяиковъ, дочти ничего не извѣстно. Скудныя біографическія о нёмъ свѣдѣнія мождо собрать изъ его же собствеяныхъ сочиненій, когда онъ говоритъ о себѣ. Языкъ Фельд з к а обнаруживаетъ, что онъ принадлежалъ родомъ к ъ Нижнегерманскому племени. И з ъ событій его жизии извѣстдо, что онъ долгое время былъ в ъ милости y дфальцграфа Германа Саксонскаго, которому посвящеды н ѣ которыя изъ его сочиненій. Г д ѣ жилъ онъ дотожъ — неизвѣстно, до можно полагать, что Фельдэкъ достигъ глубокой старости, судя по написанному имъ стихотворенію: «Сѣдые волос ы » , в ъ которомъ жалуется, что старость ыѣшаетъ его успѣхамъ в ъ кругу женщинъ. Надо полагать, что онъ умеръ до началаХІІІ столѣтія, д р и н ш а я во вниманіе, что Вольфрамъ д а зываетъ его своимъ учителемъ, a Готфридъ одлакиваетъ его смерть. Замѣчательнѣйшимъ дроизведеніежъ Фелъдэк а считается поэма « Э н е и д а » , в ъ к о т о р о й о н ъ , подобно Виргилію, опдсываетъ бѣгство Эдея изъ Трои в ъ Лаціумъ. При ея сочинедіи онъ явно дользовался текстомъ Виргилія и ещё болѣе его франдузскими дереработками, до античный духъ произведенія совершенно исчезъ додъ его перомъ, замѣдённый чистосредневѣковымъ рыдарскимъ характеромъ. Самъ Эней ДЕЧТО идое к а к ъ странствующій рыдарь, ищущій дриключедій, подобно рыцарямъ круглаго стола и другимъ. Героиня поэмы тоже средневѣковая «дама сердца», до чьей волѣ совершаются геройскіе додвиги и<noinclude><!-- --></noinclude> 7kcia5g41pqtjkxqf6dz2lupuwvnmwt 4600092 4600091 2022-08-09T14:05:57Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ГЕНРИХЪ ФОНЪ-ФЕЛЬДЭКЪ.|33}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Дитмар фон Аист"/> глубиной содержанія, пѣсни Дитмара отличаются живостью и задушевностью, далеко превосходящими произведенія его современниковъ. Хотя языкъ Дитмара ещё съ большимъ трудомъ понимается, но въ нёмъ уже много настоящихъ нѣмецкихъ словъ и оборотовъ. Рѣчь же его отличается лирическимъ паѳосомъ, который вообще составляетъ отличительную черту всѣхъ произведеній Дитмара. <section end="Дитмар фон Аист"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РАЗСТАВАНЬЕ.</div> <div class="verse"><section begin="Расставанье"/><poem> На полянѣ одинокая {{indent|4|Дѣвица стояла,}} Поджидала друга милаго, {{indent|4|Долго поджидала}} И, увидя птицу-сокола, {{indent|4|Соколу сказала:}} «Какъ ты счастливъ! Гдѣ угодно Можешь ты летать свободно&nbsp;— Въ поднебесьи мѣсто есть; Въ тёмной рощѣ, не робѣя, Гдѣ захочешь, можешь сѣсть. Захотѣла и себѣ я Выбрать по{{гравис}} сердцу дружка, Да завидовать&nbsp;— бѣда&nbsp;— Стали женщины мнѣ всюду. Я до гроба плакать буду, Если милаго отдать Мнѣ онѣ не захотятъ! Мнѣ и въ мысль не приходило Инъ завидовать&nbsp;— лишать Ихъ того, что было мило… Какъ для птицы нужно пѣнье, Цвѣтъ и зелень для растенья, Соловью&nbsp;— дыханье розы, Свѣтлымъ звѣздамъ&nbsp;— сумракъ ночи, Такъ мнѣ, бѣдной, нужны слёзы, Омрачающія ночи. Воротись же, мой желанный, Вѣрный клятвѣ прежде данной! Вспомни, какъ, желанный, свято Ты любилъ меня {{опечатка2|когда-то!|когда-то!»}} </poem><section end="Расставанье"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ГЕНРИХЪ ФОНЪ-ФЕЛЬДЭКЪ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Генрих фон Фельдек"/> Генрихъ фонъ-Фельдэкъ извѣстенъ болѣе какъ эпическій поэтъ. Его пѣсни не отличаются ничѣмъ особеннымъ отъ произведеній его современниковъ; сверхъ того въ нихъ слишкомъ мало чувствуется реальной почвы. Весна, любовь, восторженное довольство — вотъ любимыя темы его лирическихъ произведеній, но въ манерѣ обработки сюжета онъ слишкомъ вдаётся въ отвлечённости и пустыя разглагольствованія. Женская невѣрность и легкомысліе нашли въ его пѣсняхъ особенно строгаго порицателя. Себя же самого онъ постоянно выставляетъ идеаломъ вѣрности и привязанности, увѣряя, что онъ постояненъ въ любви, какъ Тристанъ въ отношеніи къ своей Изольдѣ, хотя онъ, подобно Тристану, и не употреблялъ для этого приворотнаго зелья. О жизни Фельдэка, какъ и о большинствѣ его современниковъ, почти ничего не извѣстно. Скудныя біографическія о нёмъ свѣдѣнія можно собрать изъ его же собственныхъ сочиненій, когда онъ говоритъ о себѣ. Языкъ Фельдэка обнаруживаетъ, что онъ принадлежалъ родомъ къ Нижнегерманскому племени. Изъ событій его жизни извѣстно, что онъ долгое время былъ въ милости у пфальцграфа Германа Саксонскаго, которому посвящены нѣкоторыя изъ его сочиненій. Гдѣ жилъ онъ потомъ — неизвѣстно, но можно полагать, что Фельдэкъ достигъ глубокой старости, судя по написанному имъ стихотворенію: «Сѣдые волосы», въ которомъ жалуется, что старость мѣшаетъ его успѣхамъ въ кругу женщинъ. Надо полагать, что онъ умеръ до начала XIII столѣтія, принимая во вниманіе, что Вольфрамъ называетъ его своимъ учителемъ, а Готфридъ оплакиваетъ его смерть. Замѣчательнѣйшимъ произведеніемъ Фельдэка считается поэма «Энеида», въ которой онъ, подобно Виргилію, описываетъ бѣгство Энея нзъ Трои въ Лаціунъ. При ея сочиненіи онъ явно пользовался текстомъ Виргилія и ещё болѣе его французскими переработками, но античный духъ произведенія совершенно исчезъ подъ его перомъ, замѣнённый чисто-средневѣковымъ рыцарскимъ характеромъ. Самъ Эней ничто иное какъ странствующій рыцарь, ищущій приключеній, подобно рыцарямъ круглаго стола и другимъ. Героиня поэмы тоже средневѣковая «дама сердца», по чьей волѣ совершаются геройскіе подвиги и<section end="Генрих фон Фельдек"/> </div><noinclude></noinclude> 9rg9qs7a5ig2qeesrif6aj8804i7v1f Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125352 4600094 2022-08-09T14:11:08Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Дитмаръ фонъ-Аистъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и о...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Дитмаръ фонъ-Аистъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|32—33]] ({{РГБ|01003590229|64}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда»]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Разставанье]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Дитмаръ фонъ-Аистъ.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|num=32|section=Дитмар фон Аист}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Дитмар фон Аист}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Дитмар фон Айст]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] gacvrcj61eiiqrrge64itre4p5hyjwo Дитмар фон Аист (Гербель) 0 1125353 4600095 2022-08-09T14:12:32Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] q8n7uel5mbugyya2giyn7lcst69zsx9 Дитмар фон Аист 0 1125354 4600099 2022-08-09T14:15:52Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Дитмар фон Айст]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Дитмар фон Айст]] 2vf5drsizj8ekd1uz7llrf4iv6f3c2z Категория:Дитмар фон Айст 14 1125355 4600105 2022-08-09T14:21:40Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Категории авторов|Айст, Дитмар фон]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Категории авторов|Айст, Дитмар фон]] 6pb467fscsldf4zmw2ktg2ituqnrdj7 Расставанье (Айст; Минаев) 0 1125356 4600106 2022-08-09T14:22:52Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] 47wwwhiz2a78e8ba01ox7762a45ztp2 Категория:Поэзия Дитмара фон Айста 14 1125357 4600111 2022-08-09T14:27:31Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Поэзия по авторам|Айст, Дитмар фон]] [[Категория:Дитмар фон Айст]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Поэзия по авторам|Айст, Дитмар фон]] [[Категория:Дитмар фон Айст]] jhfcnrohfxx0bl56a0edv5xav8qo7y9 Айст 0 1125358 4600114 2022-08-09T14:34:46Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Дитмар фон Айст]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Дитмар фон Айст]] 2vf5drsizj8ekd1uz7llrf4iv6f3c2z Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66 104 1125359 4600119 2022-08-09T14:51:44Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Генрих фон Фельдек"/> битвы. Сентиментальность явно замѣняетъ въ поэмѣ бодрый духъ и простыя отношенія героевъ древности. Но сентиментальность эта, звучавшая искренной наивностью въ произведеніяхъ его предшественниковъ, къ сожалѣнію теряет...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|34|ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Генрих фон Фельдек"/> битвы. Сентиментальность явно замѣняетъ въ поэмѣ бодрый духъ и простыя отношенія героевъ древности. Но сентиментальность эта, звучавшая искренной наивностью въ произведеніяхъ его предшественниковъ, къ сожалѣнію теряетъ этотъ всё-таки сносный характеръ подъ его перомъ и получаетъ печать чего-то искусственнаго. Обстоятельство это становится понятнымъ, если вспомнить, что Фельдэкъ былъ придворнымъ поэтомъ и долженъ былъ не только принаравливаться къ вкусу и требованіямъ своихъ милостивцевъ, но вѣроятно даже остерегатъся въ выборѣ своихъ сюжетовъ, чтобъ какъ-нибудь не сказать лишняго, что могло прозвучать непріятно въ ушахъ его покровителей. А если прибавить, что самый выборъ сюжета изъ древняго міра былъ крайне неудаченъ, то будетъ ясно, что находясь подъ давленіемъ этихъ двухъ фальшивыхъ положеній, Фельдэкъ не могъ сдѣлать изъ своей поэмы что-либо замѣчательное. Въ главныхъ эпизодахъ поэмы Фельдэкъ держится Виргиліева оригинала, но въ подробностяхъ обыкновенно выпускаетъ то, что носитъ на себѣ печать простоты, силы и энергіи подлинника и, наоборотъ, присочиняетъ множество подробностей въ характерѣ и духѣ времени, а равно своего собственнаго воображенія, воспитаннаго въ фальшивомъ тонѣ тогдашняго понятія о литературѣ. Такъ грандіозный разсказъ о погибели Трои, которому отведено такое значительное мѣсто у Виргилія, излагается у Фельдэка едва на нѣсколькихъ страницахъ. Наоборотъ, поэма испещрена бездной любовныхъ сценъ и эпизодовъ, написанныхъ въ томъ слезливо-фальшивомъ характерѣ, которымъ отличается средневѣковая литература. Желанье польстить своимъ высокимъ покровителямъ и заслужить ихъ одобреніе сквозитъ вообще во всѣхъ произведеніяхъ Фельдэка, за что онъ справедливо заслужилъ имя родоначальника придворныхъ поэтовъ. <section end="Генрих фон Фельдек"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИСТИННАЯ ЛЮБОВЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Истинная любовь"/><poem> Зимою тоскливо въ насъ сердце сжимается, Но вотъ снова роща листвой покрывается, Вновь поле подъ солнцемъ въ цвѣты наряжается&nbsp;— И грусть наша вмѣстѣ съ зимою скрывается. Когда я почую весны дуновеніе И каждая травка, цвѣтокъ и растеніе Воскреснетъ и птичекъ послышится пѣніе&nbsp;— Душой оживаю я въ то же мгновеніе. Подъ лилою, счастьемъ любви упоенная, Я съ милымъ укроюсь подъ вѣтви зелёныя: Ласкать иеня станетъ онъ въ ночи безсонныя И будетъ плести мнѣ вѣнки благовонные. Я знаю, какъ ласковъ мой милый становится, Когда угодить мнѣ подаркомъ готовится: Ни чѣмъ онъ меня огорчить не рѣшается И только цвѣтами украсить старается. Когда же я мая дождусь легкокрылаго? Когда обниму, разцалую я милаго И очи его соколиныя, ясныя? Онъ свѣтъ для очей моихъ, солнышко красное! </poem><section end="Истинная любовь"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Фон дер Фогельвейде"/> Въ то время, какъ большинство лирическихъ поэтовъ среднихъ вѣковъ упражняло свои силы въ восхваленіи сильныхъ міра, низводя тѣмъ поэзію на степень похвальныхъ одъ, Вальтеръ фонъ-деръ-Фогельвейде представляетъ блистательный примѣръ истиннаго поэта, успѣвшаго, помощью силы таланта, вызвать въ своихъ произведеніяхъ дѣйствительно живыя краски и образы, красота которыхъ доставляетъ истинное наслажденіе даже позднѣйшимъ потомкамъ. О жизни его, къ сожалѣнію, очень мало извѣстно, да и то, что мы знаемъ, почерпнуто большей частью изъ его же собственныхъ сочиненій. Мѣсто его рожденья осталось неизвѣстнымъ, но вѣрнѣе предположить, что онъ былъ родомъ швейцарецъ. Ученическіе годы были проведены имъ въ герцогствѣ Австріи, о чѣмъ онъ говоритъ въ одномъ изъ своихъ стихотвореній. Лучшіе годы своей дѣятельности провёлъ онъ при дворѣ Австрійскаго герцога Фридриха Католика, умершаго въ Палестинѣ въ 1198 году. Послѣ его смерти поэтъ оставилъ вѣнскій дворъ и съ этой поры началась его странническая жизнь, во время которой онъ не только исходилъ вдоль и поперёгъ всю Германію, но и посѣтилъ многія чужія страны, въ томъ числѣ&nbsp;— Палестину. Во время своихъ путешествій онъ былъ всюду желаннымъ гостемъ, былъ всюду принимаемъ при владѣтельныхъ<section end="Фон дер Фогельвейде"/> </div><noinclude></noinclude> kvllppnp5zkdyjkxpdvmxygffpz9psa 4600151 4600119 2022-08-09T18:29:39Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|34|ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Генрих фон Фельдек"/> битвы. Сентиментальность явно замѣняетъ въ поэмѣ бодрый духъ и простыя отношенія героевъ древности. Но сентиментальность эта, звучавшая искренной наивностью въ произведеніяхъ его предшественниковъ, къ сожалѣнію теряетъ этотъ всё-таки сносный характеръ подъ его перомъ и получаетъ печать чего-то искусственнаго. Обстоятельство это становится понятнымъ, если вспомнить, что Фельдэкъ былъ придворнымъ поэтомъ и долженъ былъ не только принаравливаться къ вкусу и требованіямъ своихъ милостивцевъ, но вѣроятно даже остерегатъся въ выборѣ своихъ сюжетовъ, чтобъ какъ-нибудь не сказать лишняго, что могло прозвучать непріятно въ ушахъ его покровителей. А если прибавить, что самый выборъ сюжета изъ древняго міра былъ крайне неудаченъ, то будетъ ясно, что находясь подъ давленіемъ этихъ двухъ фальшивыхъ положеній, Фельдэкъ не могъ сдѣлать изъ своей поэмы что-либо замѣчательное. Въ главныхъ эпизодахъ поэмы Фельдэкъ держится Виргиліева оригинала, но въ подробностяхъ обыкновенно выпускаетъ то, что носитъ на себѣ печать простоты, силы и энергіи подлинника и, наоборотъ, присочиняетъ множество подробностей въ характерѣ и духѣ времени, а равно своего собственнаго воображенія, воспитаннаго въ фальшивомъ тонѣ тогдашняго понятія о литературѣ. Такъ грандіозный разсказъ о погибели Трои, которому отведено такое значительное мѣсто у Виргилія, излагается у Фельдэка едва на нѣсколькихъ страницахъ. Наоборотъ, поэма испещрена бездной любовныхъ сценъ и эпизодовъ, написанныхъ въ томъ слезливо-фальшивомъ характерѣ, которымъ отличается средневѣковая литература. Желанье польстить своимъ высокимъ покровителямъ и заслужить ихъ одобреніе сквозитъ вообще во всѣхъ произведеніяхъ Фельдэка, за что онъ справедливо заслужилъ имя родоначальника придворныхъ поэтовъ. <section end="Генрих фон Фельдек"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ИСТИННАЯ ЛЮБОВЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Истинная любовь"/><poem> Зимою тоскливо въ насъ сердце сжимается, Но вотъ снова роща листвой покрывается, Вновь поле подъ солнцемъ въ цвѣты наряжается&nbsp;— И грусть наша вмѣстѣ съ зимою скрывается. Когда я почую весны дуновеніе И каждая травка, цвѣтокъ и растеніе Воскреснетъ и птичекъ послышится пѣніе&nbsp;— Душой оживаю я въ то же мгновеніе. Подъ лилою, счастьемъ любви упоенная, Я съ милымъ укроюсь подъ вѣтви зелёныя: Ласкать иеня станетъ онъ въ ночи безсонныя И будетъ плести мнѣ вѣнки благовонные. Я знаю, какъ ласковъ мой милый становится, Когда угодить мнѣ подаркомъ готовится: Ни чѣмъ онъ меня огорчить не рѣшается И только цвѣтами украсить старается. Когда же я мая дождусь легкокрылаго? Когда обниму, разцалую я милаго И очи его соколиныя, ясныя? Онъ свѣтъ для очей моихъ, солнышко красное! </poem><section end="Истинная любовь"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=10mm}} <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.</div> <div class="indent"> {{nop}}<section begin="Фон дер Фогельвейде"/> Въ то время, какъ большинство лирическихъ поэтовъ среднихъ вѣковъ упражняло свои силы въ восхваленіи сильныхъ міра, низводя тѣмъ поэзію на степень похвальныхъ одъ, Вальтеръ фонъ-деръ-Фогельвейде представляетъ блистательный примѣръ истиннаго поэта, успѣвшаго, помощью силы таланта, вызвать въ своихъ произведеніяхъ дѣйствительно живыя краски и образы, красота которыхъ доставляетъ истинное наслажденіе даже позднѣйшимъ потомкамъ. О жизни его, къ сожалѣнію, очень мало извѣстно, да и то, что мы знаемъ, почерпнуто большей частью изъ его же собственныхъ сочиненій. Мѣсто его рожденья осталось неизвѣстнымъ, но вѣрнѣе предположить, что онъ былъ родомъ швейцарецъ. Ученическіе годы были проведены имъ въ герцогствѣ Австріи, о чѣмъ онъ говоритъ въ одномъ изъ своихъ стихотвореній. Лучшіе годы своей дѣятельности провёлъ онъ при дворѣ Австрійскаго герцога Фридриха Католика, умершаго въ Палестинѣ въ 1198 году. Послѣ его смерти поэтъ оставилъ вѣнскій дворъ и съ этой поры началась его странническая жизнь, во время которой онъ не только исходилъ вдоль и поперёгъ всю Германію, но и посѣтилъ многія чужія страны, въ томъ числѣ&nbsp;— Палестину. Во время своихъ путешествій онъ былъ всюду желаннымъ гостемъ, былъ всюду принимаемъ при {{перенос|владѣтель|ныхъ}}<section end="Фон дер Фогельвейде"/> </div><noinclude></noinclude> o20b2acdfhdtck49yutnukksxfrpjx2 Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125360 4600122 2022-08-09T15:09:32Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Генрихъ фонъ-Фельдэкъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Генрихъ фонъ-Фельдэкъ |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33—34]] ({{РГБ|01003590229|65}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Разставанье]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Истинная любовь]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Генрихъ фонъ-Фельдэкъ.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|num=33|section=Генрих фон Фельдек}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|num=34|section=Генрих фон Фельдек}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Генрих фон Фельдеке]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] 9mx88vd40lkkl788u5qdyn1p18u80i7 Генрих фон Фельдек (Гербель) 0 1125361 4600123 2022-08-09T15:09:58Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] fejvv3kxwqokzvnpgf8r4jwk7jtykwi Истинная любовь (Фельдеке; Минаев) 0 1125362 4600128 2022-08-09T15:15:20Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] mtjz7gavuwhmq4u9qj9424meqae97q2 Категория:Поэзия Генриха фон Фельдеке 14 1125363 4600130 2022-08-09T15:18:33Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Поэзия по авторам|Фельдеке, Генрих фон]] [[Категория:Генрих фон Фельдеке]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Поэзия по авторам|Фельдеке, Генрих фон]] [[Категория:Генрих фон Фельдеке]] knbpy5r02a8083a00gr5uplwmvk5sy7 Истинная любовь 0 1125364 4600131 2022-08-09T15:19:13Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] mtjz7gavuwhmq4u9qj9424meqae97q2 Фогельвейде 0 1125365 4600139 2022-08-09T15:40:01Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Вальтер фон дер Фогельвейде]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Вальтер фон дер Фогельвейде]] 67wo22jemoy9q8ri2ayfdbl0x0w9wg9 Определение Верховного Суда РФ от 18.11.2014 по делу № А73-9636/2012 0 1125366 4600141 2022-08-09T17:15:17Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 303-ЭС14-395 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/d1294ff1-04ca-4353-a9c1-4bc6bb80484a/49135061-a680-47df-be18-00b17bc3548c/%D0%9073-9636-2012__20141118.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 303-ЭС14-395 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/d1294ff1-04ca-4353-a9c1-4bc6bb80484a/49135061-a680-47df-be18-00b17bc3548c/%D0%9073-9636-2012__20141118.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||18 ноября 2014 г.}} Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Борисовой Е.Е., судей Павловой Н.В, Попова В.В., рассмотрела в судебном заседании без участия сторон кассационную жалобу общества с ограниченной ответственностью «Свитинка» (г. Хабаровск) о пересмотре в порядке надзора решения Арбитражного суда Хабаровского края от 11.10.2013 по делу № А73-9636/2012, постановления Шестого арбитражного апелляционного суда от 21.01.2014 и постановления Федерального арбитражного суда Дальневосточного округа от 06.06.2014 по тому же делу по иску общества с ограниченной ответственностью «Премиум ДВ» (г. Хабаровск) к обществу с ограниченной ответственностью «Свитинка» (г. Хабаровск) о взыскании неосновательного обогащения Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Борисовой Е.Е., Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>УСТАНОВИЛА:</center> общество с ограниченной ответственностью «Премиум ДВ» (далее - общество «Премиум ДВ»), являясь управляющей организацией, с которой собственники помещений многоквартирного жилого дома по адресу г. Хабаровск, ул. Серышева, 52 заключили договор от 25.11.2008 № 4 на управление имуществом дома, обратилось в Арбитражный суд Хабаровского края с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Свитинка» (далее – общество «Свитинка») о взыскании неосновательного обогащения в сумме 160 985 руб. 87 коп. за использование фасада указанного многоквартирного жилого дома в период с 15.04.2010 по 09.07.2012, а также процентов за пользование чужими денежными средствами в сумме 15 088 руб. 76 коп. за период с 10.05.2010 по 10.07.2012. Поводом для обращения общества «Премиум ДВ» с иском явилось размещение ответчиком без согласия собственников помещений, расположенных в доме, на фасаде многоквартирного жилого дома двух вывесок. Одна вывеска в форме шоколадной плитки площадью 2 кв. метра и сведениями - «Шоколадный Департамент. Фирменный магазин кондитерских изделий. Режим работы с 09 до 21. Наименование, юридический адрес и идентификационный номер налогоплательщика (ИНН)», вторая вывеска площадью 7,56 кв.метров и сведениями – «Шоколадный Департамент. Фирменный магазин кондитерских изделий». В обоснование иска общество «Премиум ДВ» указало, что в силу пункта 5 статьи 19 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе» (далее – Закон о рекламе) общество «Свитинка» обязано было заключить договор с управляющей компанией на размещение на фасаде дома рекламных конструкций. Однако на направленную обществу «Свитинка» претензию от 21.03.2011 № 06/0004 о необходимости заключения договора на размещение рекламных конструкций и возмещения суммы неосновательного обогащения за использование общего имущества дома, ответчик должных мер не принял. Решением Арбитражного суда Хабаровского края от 11.10.2013, оставленным без изменения постановлением Шестого арбитражного апелляционного суда от 21.01.2014, исковые требования удовлетворены. Суды первой и апелляционной инстанций пришли к выводу о том, что обе информационные конструкции, размещенные обществом «Свитинка» на фасаде жилого дома, направлены на привлечение и поддержание внимания к реализуемому товару, то есть имеют рекламный характер, в связи с чем пришли к выводу о наличии оснований для взыскания заявленной суммы иска. Суд кассационной инстанции, не соглашаясь с таким выводом, признал спорные конструкции, размещенные в месте непосредственного осуществления деятельности общества, не рекламными конструкциями, а иными вывесками с изображением товарного знака с целью продвижения товаров третьим лицам, указав также, что плата в этом случае подлежит взысканию с общества «Свитинка». Такой вывод судом сделан на основании статей 246, 290 Гражданского кодекса Российской Федерации ( далее – Гражданский кодекс), части 1 статьи 36, подпункта 3 пункта 2 статьи 44 Жилищного кодекса Российской Федерации ( далее – Жилищный кодекс), при системном толковании которых пришел к выводу о том, что использование общего имущества многоквартирного дома, в том числе стены дома, должно быть возмездным, в связи с чем даже если размещенная на фасаде многоквартирного жилого дома информация не является рекламой, это не освобождает общество от внесения платы. Учитывая, что взысканная сумма соответствует установленному протоколом общего собрания собственников помещений от 15.04.2010 № 14 размеру платы за размещение вывесок, рекламных и иных информационных конструкций, определенной в зависимости от площади занимаемой конструкции, Федеральный арбитражный суд Дальневосточного округа постановлением от 06.06.2014 оставил судебные акты нижестоящих инстанций, применивших указанные ставки при расчете размера неосновательного обогащения, без изменения. Общество «Свитинка» в поданном заявлении о пересмотре судебных актов указывает, что суды необоснованно при рассмотрении дела не применили положения Закона Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее – Закон о защите прав потребителей), пункт 12 статьи 9 которой обязывает доводить до сведения потребителей сведения о фирменном наименовании своей организации, место ее нахождения (адрес) и режим работы. Поскольку спорные вывески были размещены во исполнение требований этого закона, оснований для взыскания суммы неосновательного обогащения, по мнению заявителя, не имеется. Проверив материалы дела и доводы кассационной жалобы, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации полагает о наличии оснований для частичной отмены принятых по делу судебных актов в силу следующего. Предметом требования по заявленному иску является плата за размещение спорных вывесок, по мнению истца, подлежащая взысканию в связи с использованием ответчиком общего имущества многоквартирного жилого дома. Суды при рассмотрении дела, изучив содержание размещенной на вывесках информации, разойдясь в их правовой оценке: суды первой и апелляционной инстанций признали их рекламными конструкциями, а суд кассационной инстанции - вывесками с обозначением товарного знака, размещенными в месте осуществления своей деятельности лицом, имеющим право на использование обозначения «Шоколадный департамент», но не рекламными конструкциями, тем не менее, пришли к единому выводу о наличии у лица, их разместившего, обязанности уплатить соответствующую плату за использование общего имущества дома. Между тем, Судебная коллегия полагает, что суды при рассмотрении дела не дали должной оценки доводам заявителя, указывающим на то, что поскольку размещение спорных вывесок им произведено в силу требований Закона о защите прав потребителей, плата в этом случае не взимается. Поскольку характер и способ размещения информации заинтересованными в этом лицами могут иметь различное назначение, судам следовало проверить указанный довод с учетом положений как Закона о рекламе, так и Закона о защите прав потребителей. Согласно Закону о рекламе, информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке, является рекламой и должна в связи с этим отвечать требованиям, предъявляемым Законом о рекламе (пункт 1 статьи 3акона). В соответствии со статьями 9, 10 Закона о защите прав потребителей изготовитель (исполнитель, продавец) обязан довести до сведения потребителя фирменное наименование (наименование) своей организации, место ее нахождения (адрес) и режим ее работы, а также иные сведения, предусмотренные в этих нормах. Постановлением Пленума Высшего Арбитражного Суда от 08.10.2012 № 58 «О некоторых вопросах практики применения арбитражными судами Федерального закона «О рекламе» было указано, что при применении пункта 1 статьи 3 этого закона следует исходить из того, что не может быть квалифицирована в качестве рекламы информация, которая хотя и отвечает перечисленным критериям, однако обязательна к размещению в силу закона или размещается в силу обычая делового оборота. К такой информации относятся, в частности, сведения, предоставляемые лицами в соответствии со статьей 495 Гражданского кодекса, статьей 11 Федерального закона «О государственном регулировании производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции и об ограничении потребления (распития) алкогольной продукции», статьей 18 Федерального закона «О качестве и безопасности пищевых продуктов», статьями 9, 10 Закона «О защите прав потребителей» и т.д. Системное толкование указанных норм права дает основание считать о наличии различных оснований для размещения информации: реклама, соответствующая требованиям пункта 1 статьи 3 Закона о рекламе, целью которой является формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке, а также иные информационные конструкции размещаются по инициативе и волеизъявлению заинтересованных в этом лиц, а информация, содержащая сведения, прямо предусмотренные Законом о защите прав потребителей, размещается в силу требований этого закона. Поскольку согласно преамбуле к Закону о защите прав потребителей, этот закон регулирует отношения, возникающие между потребителями и изготовителями, исполнителями, импортерами, продавцами при продаже товаров (выполнении работ, оказании услуг), устанавливает права потребителей на приобретение товаров (работ, услуг) надлежащего качества и безопасных для жизни, здоровья, имущества потребителей и окружающей среды, получение информации о товарах (работах, услугах) и об их изготовителях (исполнителях, продавцах), просвещение, государственную и общественную защиту их интересов, а также определяет механизм реализации этих прав, обязанность довести необходимую информацию до потребителя является публичной, неисполнение которой исполнителем (продавцом) влечет предусмотренную законом ответственность. Хабаровской городской Думой в соответствии с Федеральным законом от 06.10.2003 № 131-ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» 26.12.2008 принято Решение «Об утверждении правил благоустройства городского округа «Город Хабаровск» (далее – Правила), действовавшие на момент размещения спорных вывесок, которыми определяются виды, способы, цели размещения вывесок и требования к ним, и которые в связи с этим подлежали применению при рассмотрении спора. Согласно подпункту 7.2 пункта 6, пункту 32.3 Правил, информационная табличка, являющаяся разновидностью вывески, – это обязательная к размещению вывеска, предназначенная для доведения до потребителей информации о фирменном наименовании предприятия, учреждения, организации, месте их нахождения (адрес) и режиме их работы в соответствии со статьей 9 Федерального закона «О защите прав потребителей». Предприятия, учреждения, организации и индивидуальные предприниматели должны разместить информационные таблички на стене здания рядом с входом в предприятие, учреждение, организацию. При этом было рекомендовано применять следующие размеры информационной таблички: 40 x 60, 50 x 70, 60 x 80 см. Вывеска должна располагаться на фасаде здания непосредственно у входа в помещение или в пределах помещения, занимаемого предприятием, между первым и вторым этажом здания, если иное не предусмотрено собственником здания или сооружения. Площадь вывески не должна превышать 2,0 кв. метра, если иное не предусмотрено собственником здания или сооружения. При указанных требованиях к информационной табличке, размещаемой в соответствии с Законом о защите прав потребителей, нормативный акт органа местного самоуправления города Хабаровска при этом не предусматривает необходимость размещения в этих целях двух информационных табличек по одному адресу в непосредственной близости друг к другу, в какой находятся спорные вывески. Поскольку вывеска площадью 2 кв.м. по содержанию находящихся сведений на ней, ее размеру, расположению на фасаде дома соответствует требованиям, предъявляемым Законом о защите прав потребителей, а также Правилам, устанавливаемым к информационной табличке, ее следовало признать вывеской, содержащей информацию, необходимую для защиты прав потребителей, обязательную в соответствии с указанным законом для доведения до сведения неограниченного круга лиц. Вместе с тем, вторая спорная вывеска площадью 7.56 кв.м., не содержит всех необходимых сведений, предусмотренных Законом о защите прав потребителей, превышает допустимые для информационной вывески размеры, была размещена при соблюдении ответчиком процедуры ее установки как рекламной конструкции. С учетом этих обстоятельств, а также способа доведения информации о своем товаре и обозначении продавца, в том числе посредством использования товарного знака, суды первой и апелляционной инстанций обоснованно при установленных по делу обстоятельствах не согласились с обществом «Свитинка» о признании ее информацией, размещенной в соответствии с требованиями Закона о защите прав потребителей, сделав вывод о том, что она в силу указанных признаков направлена на привлечение и поддержание внимания к реализуемому товару, его продвижению и поэтому является рекламной конструкцией. При решении вопроса о наличии у общества «Свитинка» обязанности уплатить определенную плату за размещение спорных вывесок, суды в связи с указанием истца на неосновательное обогащение ответчика в связи с использованием общего имущества многоквартирного жилого дома, обоснованно исходили из положений статей 36, 44 Жилищного кодекса. Согласно пункту 2 статьи 36 Жилищного кодекса предусмотрено право собственников помещений в многоквартирном доме владеть, пользоваться и в установленных настоящим Кодексом и гражданским законодательством пределах распоряжаться общим имуществом в многоквартирном доме. По решению собственников помещений в многоквартирном доме, принятому на общем собрании, объекты общего имущества в многоквартирном доме могут быть переданы в пользование иным лицам в случае, если это не нарушает права и законные интересы граждан и юридических лиц (пункт 4 статьи 36 кодекса). Статьей 44 Жилищного кодекса предусмотрено, что решение о пользовании общим имуществом собственников помещений в многоквартирном доме иными лицами, в том числе посредством заключения договоров на установку и эксплуатацию рекламных конструкций, должно быть принято общим собранием собственников многоквартирного жилого дома. Однако судами не учтено, что законом прямо установлена возможность принятия такого решения на общем собрании собственников помещений об использовании общего имущества дома, определении размера платы лишь при использовании имущества для установки и эксплуатации другими лицами рекламных конструкций, но не в случае размещения информации в соответствии с требованиями Закона о защите прав потребителей. Поскольку размещая именно такую информацию в соответствии с требованиями этого закона, продавец (исполнитель) выполняет публичную обязанность в интересах неограниченного круга лиц, взимание с него соответствующей платы ни нормами указанного закона, ни нормами Жилищного кодекса не предусмотрено, в связи с чем такое лицо не может быть признано обогатившимся за чужой счет, и оснований для применения главы 60 Гражданского кодекса Российской Федерации не имеется. Таким образом, в соответствии с указанными нормами материального права и при установленных судами при рассмотрении дела обстоятельствах, Судебная коллегия по экономическим спорам приходит к выводу о наличии оснований для удовлетворения иска общества «Премиум ДВ» только в части требования о взыскании в соответствии со статьей 1102 Гражданского кодекса неосновательного обогащения за размещение на фасаде жилого дома рекламной конструкции площадью 7,58 кв.м. в размере 144 252 руб. 34 коп., а также процентов за пользование чужими денежными средствами, начисленных в соответствии со статьей 395 Гражданского кодекса в размере 2 302 руб. 57 коп. В части взыскания 16 733 руб. 53 коп. – суммы неосновательного обогащения и 2 302 руб. 57 коп. – суммы процентов за пользование чужими денежными средствами, начисленных истцом за использование общего имущества дома размещением вывески площадью 2 кв.м., в удовлетворении иска судам следовало отказать. В силу изложенного Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации приходит к выводу о том, что судами при рассмотрении настоящего спора были допущены существенные нарушения норм материального права, без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав и законных интересов, в связи с чем судебные акты по настоящему делу в соответствии с положениями статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации подлежат частичной отмене и отказу в этой части истцу в иске. В связи с частичным отказом в удовлетворении иска по настоящему делу, расходы по взысканной государственной пошлине подлежат распределению в соответствии со статьей 110 АПК РФ пропорционально удовлетворенным требованиям. На основании изложенного, руководствуясь статьями 176, 291.11 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center> решение Арбитражного суда Хабаровского края от 11.10.2013 по делу № А73-9636/2012, постановление Шестого арбитражного апелляционного суда от 21.01.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Дальневосточного округа от 06.06.2014 по тому же делу отменить в части взыскания 16 733 руб. 53 коп. – суммы неосновательного обогащения и 2 302 руб. 57 коп. – суммы процентов за пользование чужими денежными средствами. В указанной части в удовлетворении иска отказать. В остальной части судебные акты по делу оставить без изменения. Взыскать с общества с ограниченной ответственностью «Премиум ДВ» в пользу общества с ограниченной ответственностью «Свитинка» 571 руб. – государственной пошлины. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий||Е.Е.Борисова}} {{rh|Судьи||Н.В. Павлова}} {{rh|||В.В.Попов}} 90hbcc4qdv4bbe91re8l71267tkrx7i Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2014 по делу № А07-3650/2013 0 1125367 4600142 2022-08-09T17:27:34Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 309-ЭС14-376 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/74564ff8-f503-45e1-843e-7b575e49deac/d4331693-deaf-4439-86a2-e152672f367c/%D0%9007-3650-2013__20141119.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 309-ЭС14-376 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/74564ff8-f503-45e1-843e-7b575e49deac/d4331693-deaf-4439-86a2-e152672f367c/%D0%9007-3650-2013__20141119.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||19.11.2014}} Резолютивная часть определения объявлена 12.11.2014. Полный текст определения изготовлен 19.11.2014. Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Шилохвоста О.Ю., судей Разумова И.В. и Самуйлова С.В. - рассмотрела в открытом судебном заседании жалобу (заявление) гражданки Кашаповой Галии Гимадисламовны (истец) о пересмотре решения Арбитражного суда Республики Башкортостан от 31.10.2013 (судья Салихова И.З.) по делу № А07-3650/2013, постановления Восемнадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.01.2014 (судьи Карпусенко С.А., Бабкина С.А., Серкова З.Н.) и постановления Федерального арбитражного суда Уральского округа от 17.04.2014 (судьи Плетнева В.В., Сердитова Е.Н., Артемьева Н.А.) по тому же делу. В заседании принял участие представитель гражданки Кашаповой Галии Гимадисламовны – Малядский Б.М. (по доверенности от 18.01.2013). Заслушав и обсудив доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Шилохвоста О.Ю., а также объяснения представителя гражданки Кашаповой Галии Гимадисламовны, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, <center>установила:</center> Кашапова Галия Гимадисламовна (г. Уфа, далее – Кашапова Г.Г.) обратилась в Арбитражный суд Республики Башкортостан с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Новые технологии» (г. Уфа, далее – общество «Новые технологии») и Межрайонной инспекции Федеральной налоговой службы № 39 по Республике Башкортостан (г. Уфа, далее – МИФНС России № 39) о признании недействительным решения общего собрания участников общества «Новые технологии», оформленного протоколом № 4 от 08.11.2012 по пункту 3 повестки дня - в полном объеме, по пункту 4 повестки дня - в части регистрации Кашаповой Г.Г. в качестве участника общества «Новые технологии», и о признании недействительным решения МИФНС России № 39 от 14.11.2012 № 23148А в части государственной регистрации Кашаповой Г.Г. в качестве участника общества «Новые технологии» с долей в размере 30%, о чем 15.11.2012 внесена запись в Единый государственный реестр юридических лиц (далее – ЕГРЮЛ) № 6120280010460 (с учетом уточнения иска). К участию в деле в качестве третьих лиц, не заявляющих самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечены общество с ограниченной ответственностью «Индиго» (г. Уфа, далее – общество «Индиго»), Кашапов Ильфир Гаязович (г. Уфа, далее – Кашапов И.Г.). Решением Арбитражного суда Республики Башкортостан от 31.10.2013 (с учетом определения от 29.11.2013 об исправлении опечатки) в удовлетворении иска отказано. Постановлением Восемнадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.01.2014 решение суда первой инстанции отменено в части отказа в удовлетворении требований о признании недействительным решения общего собрания участников общества «Новые технологии» по пункту 3.1 о принятии в общество «Новые технологии» Кашаповой Г.Г., оформленного протоколом общего собрания участников общества № 4 от 08.11.2012; в указанной части иск удовлетворен: решение общего собрания участников общества «Новые технологии» по пункту 3.1 о принятии в общество «Новые технологии» Кашаповой Г.Г., оформленное протоколом общего собрания участников общества № 4 от 08.11.2012, признано недействительным; в остальной части решение от 31.10.2013 оставлено без изменения. Постановлением Федерального арбитражного суда Уральского округа от 17.04.2014 постановление суда апелляционной инстанции оставлено без изменения. Кашапова Г.Г. 14.07.2014 обратилась в Высший Арбитражный Суд Российской Федерации с заявлением о пересмотре судебных актов в порядке надзора, в котором просит их отменить и принять новый судебный акт об удовлетворении иска. В обоснование своего заявления Кашапова Г.Г., ссылаясь на статьи 1, 2, 9, 23 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Кодекс), статьи 37 и 43 Федерального закона от 08.02.1998 № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» (далее – Закон об ООО), указывает на невозможность восстановления ее нарушенных прав и интересов, связанных с незаконным включением в число участников общества «Новые технологии», без признания недействительным решения общего собрания участников названного общества о перераспределении долей между участниками общества, а также записи в ЕГРЮЛ о ней как об участнике названного общества и о принадлежности ей 30% доли в уставном капитале этого общества. Заявление принято к производству определением Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 28.07.2014 (судья Лобко В.А.). На основании части 4 статьи 2 Федерального закона от 28.06.2014 № 186-ФЗ «О внесении изменений в Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации» заявление Кашаповой Г.Г. передано в Судебную коллегию по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации для рассмотрения в соответствии со статьей 273 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по правилам, установленным статьями 291.1 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 09.10.2014 (судья Шилохвост О.Ю.) заявление Кашаповой Г.Г. с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации. Лица, участвующие в деле, извещены о времени и месте рассмотрения заявления Кашаповой Г.Г. надлежащим образом. Кашапов И.Г. представил ходатайство о рассмотрении заявления Кашаповой Г.Г. в его отсутствие. Общество «Новые технологии», МИФНС России № 39, общество «Индиго» явку своих представителей в судебное заседание не обеспечили, что в силу части 2 статьи 291.10 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации не препятствует рассмотрению заявления Кашаповой Г.Г. Представитель Кашаповой Г.Г. в судебном заседании подтвердил доводы заявления и просил обжалуемые судебные акты отменить и принять новый судебный акт об удовлетворении требований Кашаповой Г.Г. Кашапов И.Г. в отзыве на заявление не согласился с доводами Кашаповой Г.Г. и просил обжалуемые судебные акты оставить без изменения. Проверив обоснованность доводов, изложенных в заявлении, в отзыве на нее и в выступлении присутствующего в судебном заседании представителя Кашаповой Г.Г., Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что оспариваемые судебные акты подлежат отмене в части по следующим основаниям. Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, учредителями созданного в 2005 году общества «Новые технологии» являлись Кашапов И.Г. (60% уставного капитала, номинальной стоимостью 6000 руб.) и правопредшественник общества «Индиго» Хамзин В.Г. (40% уставного капитала, номинальной стоимостью 4000 руб.). Вступившим в законную силу 05.10.2012 решением Ленинского районного суда г. Уфы Республики Башкортостан от 04.09.2012 по делу № 2-1737/12 при разделе общего имущества супругов Кашапова И.Г. и Кашаповой Г.Г. на долю Кашапова И.Г. выделено 30% доли уставного капитала общества «Новые технологии», на долю Кашаповой Г.Г. выделено 30% доли уставного капитала общества «Новые технологии». На собрании участников общества «Новые технологии» 08.11.2012, на котором присутствовали участники - общество «Индиго» (40% уставного капитала) и Кашапов И.Г. (60% уставного капитала) были приняты следующие решения. По пункту 3 повестки дня о принятии в общество Кашаповой Г.Г. и передаче части доли, принадлежащей Кашапову И.Г. в уставном капитале общества, Кашаповой Г.Г.: 3.1. Принять в общество Кашапову Г.Г и передать часть доли, принадлежащей Кашапову И.Г. в уставном капитале общества, Кашаповой Г.Г. в соответствии с решением Ленинского районного суда г. Уфы № 2-1737/12 от 04.09.2012; 3.2. После передачи части доли Кашапова И.Г. Кашаповой Г.Г. распределить доли в уставном капитале общества следующим образом: Кашапову И.Г. принадлежит 30% доли уставного капитала общества, что составляет 3 000 руб.; Кашаповой Г.Г. принадлежит 30% доли уставного капитала общества, что составляет 3 000 руб.; обществу «Индиго» принадлежит 40% доли уставного капитала общества, что составляет 4 000 руб. По пункту 4 повестки дня о государственной регистрации изменений общества «Новые технологии»: 4.1. Поручить временно исполняющему обязанности директора общества в течение 3-х дней после принятия решения представить на государственную регистрацию изменения общества «Новые технологии» (пункт 4 повестки дня). На основании заявления руководителя общества «Новые технологии» по форме Р14001 и приложенных к нему копий решения Ленинского районного суда г. Уфы по делу № 2-1737/12 от 04.09.2012 и протокола № 4 общего собрания общества «Новые технологии» от 08.11.2012 МИФНС России № 39 14.11.2012 принято решение № 23148А о внесении изменений в сведения о юридическом лице, содержащиеся в ЕГРЮЛ, не связанных с внесением изменений в учредительные документы, и внесена запись за № 6120280010460, согласно которой в реестр внесены сведения о возникновении у Кашаповой Г.Г. права на долю в размере 30% и прекращении права на указанную долю у Кашапова И.Г. На основании заявлений Кашапова И.Г. от 12.11.2012 и общества «Индиго» от 12.11.2012 о выходе из общества «Новые технологии» путем отчуждения обществу своих долей в уставном капитале МИФНС России № 39 зарегистрировала 19.11.2012 соответствующие изменения в ЕГРЮЛ, так что согласно выписки из ЕГРЮЛ по состоянию на 29.11.2012 в обществе «Новые технологии» имеется единственный участник - Кашапова Г.Г. с долей в уставном капитале 30%, а 70% доли принадлежат обществу. Ссылаясь на отсутствие волеизъявления на принятие в число участников общества «Новые технологии» Кашапова Г.Г. обратилась в арбитражный суд с настоящим иском. Отменяя решение суда первой инстанции в части отказа в признании недействительным решения общего собрания участников общества «Новые технологии» о принятии в общество Кашаповой Г.Г., суд апелляционной инстанции руководствовался статьей 48 Кодекса, статьями 34 и 35 Семейного кодекса Российской Федерации, статьей 21 Закона об ООО и исходил из того, что в отсутствие волеизъявления Кашаповой Г.Г. переход части доли Кашапова И.Г. в уставном капитале общества «Новые технологии» к Кашаповой Г.Г. в результате раздела совместно нажитого имущества по решению Ленинского районного суда г. Уфы от 04.09.2012 по делу № 2-1737/12 не влечет автоматического приобретения статуса участника названного общества. Отказывая в удовлетворении заявленных требований в части признания недействительным решения МИФНС России № 39 от 14.11.2012 № 23148А, суды первой и апелляционной инстанций, руководствуясь положениями статей 9, 17, 23 Федерального закона от 08.08.2001 № 129-ФЗ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей» (далее – Закон о регистрации), исходили из отсутствия у регистрирующего органа оснований для отказа в государственной регистрации, изменений, связанных с принятием в общество Кашаповой Г.Г. и перераспределением долей участников общества. Между тем судами не учтено следующее. Из взаимосвязанных положений статьи 51 Кодекса, пункта 8 статьи 11 Закона об ООО, подпункта «д» пункта 1 статьи 5 Закона о регистрации следует, что сведения об участниках общества с ограниченной ответственностью и о размерах и номинальной стоимости их долей в уставном капитале общества подлежат обязательной государственной регистрации и включению в ЕГРЮЛ и считаются достоверными до внесения в ЕГРЮЛ соответствующих изменений. Из искового заявления и содержания обжалуемых судебных актов следует, что Кашапова Г.Г., обращаясь в суд за защитой своих нарушенных прав, просила признать недействительным решение общего собрания общества «Новые технологии» от 08.11.2012 как в части принятия ее в общество (п. 3.1 повестки дня), так и в части передачи ей части доли в уставном капитале общества, принадлежащей Кашапову И.Г. (п. 3.2 повестки дня). Установив отсутствие оснований для принятия Кашаповой Г.Г. в общество, суд апелляционной инстанции, тем не менее, удовлетворил ее требование только в части признания недействительным пункта 3.1 решения от 08.11.2012, а в признании недействительным этого решения в части перераспределения долей между участниками общества отказал. Между тем, по смыслу пункта 12 статьи 21 Закона об ООО правами и обязанностями участника общества обладают только лица, имеющие право на долю в его уставном капитале. Однако из постановления от 23.01.2014 не следует, что пункт 3.2 решения общего собрания от 08.11.2012 о передаче Кашаповой Г.Г. части доли Кашапова И.Г. автоматически утрачивает свое правоустанавливающее значение только в силу признания недействительным решения этого собрания о принятии Кашаповой Г.Г. в общество. Не указал апелляционный суд вопреки требованиям пункта 12 части 2 статьи 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации и мотивы отклонения требования о признании недействительным решения общего собрания от 08.11.2012 в части перераспределения долей между участниками общества «Новые технологии». Таким образом, это решение в указанной части остается действующим и содержит сведения о долях и номинальной стоимости долей участников общества, определенных исходя из участия в обществе Кашапова И.Г., общества «Индиго» и Кашаповой Г.Г., что, в свою очередь, может явиться основанием для отказа регистрирующего органа во внесении изменений в запись ЕГРЮЛ об обществе «Новые технологии» в части исключения сведений о Кашаповой Г.Г. как участнике общества, которому принадлежит 30% доли в уставном капитале общества. Кроме того, отказывая Кашаповой Г.Г. в удовлетворении требования о признании недействительным решения МИФНС России № 39 от 14.11.2012 № 23148А в части государственной регистрации Кашаповой Г.Г. в качествеучастника общества «Новые технологии» с долей в размере 30%, о чем 15.11.2012 внесена запись в ЕГРЮЛ № 6120280010460, суд апелляционной инстанции указал, что установление судом недостоверности (в силу недействительности п. 3.1 решения общего собрания от 08.11.2012) может явиться основанием для обращения в регистрирующий орган с заявлением о внесении новых записей в ЕГРЮЛ. При этом, однако, судом не учтены требования пункта 2 статьи 26 Закона об ООО о том, что выход участников из общества, в результате которого в обществе не останется ни одного участника, а также выход единственного участника из общества не допускается, и пункта 6 Правил ведения Единого государственного реестра юридических лиц и предоставления содержащихся в нем требований, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 19.06.2002 № 438, о том, что изменение сведений, содержащихся в конкретной записи ЕГРЮЛ, осуществляется путем внесения новой записи со ссылкой на изменяемую запись. Из указанных положений следует, что заявление Кашаповой Г.Г. об изменении содержащихся в ЕГРЮЛ сведений о ней как единственном участнике общества «Новые технологии» со ссылкой на резолютивную часть постановления от 23.01.2014 могло быть удовлетворено регистрирующим органом при условии предварительного внесения в соответствующий раздел ЕГРЮЛ сведений хотя бы об одном из вышедших 12.11.2012 из общества «Новые технологии» участников (Кашапов И.Г., общество «Индиго»), для чего необходимо признание недействительными действий того из указанных лиц, которое последним заявило о выходе из общества «Новые технологии» и имело возможность заявить о своем выходе с соблюдением требований пункта 2 статьи 26 Закона об ООО только в силу наличия в ЕГРЮЛ сведений о Кашаповой Г.Г. как участнике этого общества. Поскольку основание недействительности решения общего собрания общества «Новые технологии» в части принятия в него Кашаповой Г.Г. возникло до выхода из этого общества Кашапова И.Г. и общества «Индиго», признание судом недействительности указанного решения лишает правового основания выход того из названных участников, чье заявление о выходе в силу постановления от 23.01.2014 не соответствовало требованию пункта 2 статьи 26 Закона об ООО. Поскольку в силу статьи 168 Кодекса (в действовавшей в спорном периоде редакции) направленная на прекращение прав и обязанностей, вытекающих из участия в обществе с ограниченной ответственностью, сделка участников общества, не соответствующая требованиям пункта 2 статьи 26 Закона об ООО, признавалась ничтожной, а о применении последствий недействительности этой сделки в виде внесения в ЕГРЮЛ сведений об одном из вышедших 12.11.2012 из общества «Новые технологии» лиц как об участнике этого общества, Кашаповой Г.Г. самостоятельно не заявлялось, суд вправе был применить эти последствия по собственной инициативе (пункт 2 статьи 166 Кодекса), либо, руководствуясь частью 3 статьи 9 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, предложить Кашаповой Г.Г. уточнить свои требования. Решив вопрос об отсутствии материально-правовых оснований для признания Кашаповой Г.Г. участником общества «Новые технологии», а, следовательно, и для наделения ее правами и обязанностями, вытекающими из участия в этом обществе, суды не оценили правомерность последующего выхода из названного общества остальных его участников (Кашапова И.Г. и общества «Индиго»). Таким образом, при очевидности преследуемой Кашаповой Г.Г. при обращении в суд материально-правовой цели, вынесенные судами апелляционной и кассационной инстанций постановления не обеспечивают защиту нарушенных прав и законных интересов Кашаповой Г.Г. Наконец, отказывая в удовлетворении иска Кашаповой Г.Г. в части признания недействительным решения МИФНС России № 39 от 14.11.2012 № 23148А, суды нижестоящих инстанций исходили из отсутствия у регистрирующего органа оснований для отказа в государственной регистрации изменений, связанных с принятием в общество Кашаповой Г.Г. и перераспределением долей участников общества ввиду соответствия представленных для государственной регистрации документов требованиям действующего законодательства. Однако судами не учтено, что в силу пункта 2 статьи 17 Закона о регистрации для внесения в ЕГРЮЛ изменений, касающихся перехода доли или части доли в уставном капитале общества с ограниченной ответственностью, представляются документы, подтверждающие основание перехода доли или части доли, а в заявлении о государственной регистрации таких изменений должно, кроме того, подтверждаться, что вносимые изменения соответствуют установленным законодательством Российской Федерации требованиям и содержащиеся в заявлении сведения достоверны. Поскольку судами установлено, что Кашаповым И.Г. и обществом «Индиго» при проведении общего собрания общества «Новые технологии» 08.11.2012 и принятии решения о принятии в общество Кашаповой Г.Г. нарушены требования Закона об ООО, касающиеся созыва общего собрания, и наличия волеизъявления лица на переход доли в уставном капитале общества, ввиду чего приложенное обществом «Новые технологии» к заявлению о государственной регистрации соответствующих изменений решение общего собрания содержало недостоверные сведения, касающиеся перехода доли, есть основания считать документ, подтверждающий переход доли, неподанным, что, в свою очередь является основанием для отказа в государственной регистрации спорных изменений на основании подпункта «а» пункта 1 статьи 23 Закона о регистрации. Поскольку в результате государственной регистрации МИФНС России № 39 сведений о Кашаповой Г.Г. как участнике общества «Новые технологии» с долей в размере 30% нарушены ее права и законные интересы, эти нарушения должны быть устранены путем аннулирования записи от 15.11.2012 ГРН 6120280010460. При этом основанием для отказа в защите нарушенных прав Кашаповой Г.Г. не может быть отсутствие в действующем законодательстве о государственной регистрации юридических лиц механизмов, позволяющих регистрирующему органу устранять вызванное внесением в ЕГРЮЛ соответствующих сведений нарушение прав заинтересованных лиц в результате подачи другими лицами недостоверных документов, на основании которых в ЕГРЮЛ вносятся записи о таких заинтересованных лицах как об участниках юридического лица. Иной подход означал бы лишение заинтересованного лица возможности требовать устранения нарушения своих прав таким образом и в такой форме, которые исключали бы возможность ввиду сохранения недостоверных сведений в ЕГРЮЛ предъявление к ним контрагентами названных юридических лиц либо государственными органами каких-либо требований (претензий), вытекающих из их членства (участия) в юридических лицах. Таким образом, отказ в удовлетворении иска Кашаповой Г.Г. в части, обеспечивающей устранение нарушения ее прав, связанных с участием в обществе «Новые технологии», при очевидности для судов апелляционной и кассационной инстанций материально-правового интереса, в защиту которого был подан настоящий иск, является существенным нарушением, которое повлияло на исход дела и без устранения которого невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, ввиду чего судебные акты в указанной части подлежат отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Поскольку вопрос о том, кто из участников общества «Новые технологии» - Кашапов И.Г. или общество «Индиго» - не имел в силу пункта 2 статьи 26 Закона об ООО права на выход из общества, судами нижестоящих инстанций не исследовался, а Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации не вправе их устанавливать в порядке кассационного производства (часть 3 статьи 291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации), дело в отмененной части подлежит передаче на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Башкортостан. При установлении лица, которое с учетом недействительности решения общего собрания от 08.11.2012 не имело законных оснований для выхода из общества «Новые технологии», суду с учетом вышеизложенных выводов Судебной коллегии Верховного Суда Российской Федерации при рассмотрении требования Кашаповой Г.Г. к регистрирующему органу следует указать, запись о ком из названных участников общества «Новые технологии» должна быть восстановлена в ЕГРЮЛ до аннулирования записи о Кашаповой Г.Г. как участнике общества, которому принадлежит 30% доли в его уставном капитале. На основании изложенного и руководствуясь статьями 184, 291.13 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>определила:</center> решение Арбитражного суда Республики Башкортостан от 31.10.2013 по делу № А07-3650/2013, постановление Восемнадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.01.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Уральского округа от 17.04.2014 по тому же делу отменить в части отказа в иске. Дело в указанной направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд Республики Башкортостан. В остальной части постановление Восемнадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.01.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Уральского округа от 17.04.2014 по указанному делу оставить без изменения. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий судья||О.Ю. Шилохвост}} {{rh|Судья||И.В. Разумов}} {{rh|Судья||С.В. Самуйлов}} r8x47dj4p8cibhepezfjj7q045j8nn4 Определение Верховного Суда РФ от 19.11.2014 по делу № А76-15004/2013 0 1125368 4600143 2022-08-09T18:15:57Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 309-ЭС14-237 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/06ae2f44-384b-4288-ba9c-1009c57a2a87/1981e10f-42ae-4163-9ce6-55f3bcf06530/%D0%9076-15004-2013__20141119.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 309-ЭС14-237 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/06ae2f44-384b-4288-ba9c-1009c57a2a87/1981e10f-42ae-4163-9ce6-55f3bcf06530/%D0%9076-15004-2013__20141119.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||19 ноября 2014 г.}} Резолютивная часть определения объявлена 12 ноября 2014 г. Определение изготовлено в полном объеме 19 ноября 2014 г. Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего – судьи Самуйлова С.В., судей: Кирейковой Г.Г. и Разумова И.В., рассмотрела в судебном заседании кассационные жалобы Федеральной службы по тарифам (далее – ФСТ России) и Государственного комитета «Единый тарифный орган Челябинской области» (г. Челябинск, далее – ГК ЕТО), на решение Арбитражного суда Челябинской области от 27.02.2014 (судьи Костылев И.В., Мрез И.В., Щукина Г.С.), постановление Федерального арбитражного суда Уральского округа от 22.04.2014 (судьи Черкезов Е.О., Ященок Т.П., Василенко С.Н.), по делу № А76-15004/2013 по заявлению прокурора Челябинской области к ГК ЕТО о признании недействующими подпунктов 1.1.2, 1.1.3, 1.2.3, 1.3.3, 2.2, 2.3 приложения № 1 к постановлению ГК ЕТО от 22.12.2011 № 46/3 «Об установлении тарифов на электрическую энергию, поставляемую ООО «Магнитогорская энергетическая компания» населению и приравненным к нему категориям потребителей на территории Челябинской области» (далее – Постановление № 46/3) в части, касающейся размеров тарифов, дифференцированных по двум и трем зонам суток, установленных по пиковой зоне, с участием третьих лиц: ФСТ России и общества с ограниченной ответственностью «Магнитогорская энергетическая компания» (г. Магнитогорск, далее – ООО «МЭК»). В заседании приняли участие представители: от ФСТ России – Бедняков Д.И., Песковская О.Г., Ржавина З.Г., Степаненко И.Г., от ГК ЕТО – Дрыга А.А., Елисеева С.Г., Федоренко Н.В., от Генеральной прокуратуры Российской Федерации – Сафрыгина О.Ю. Заслушав доклад судьи Самуйлова С.В., вынесшего определение о передаче кассационных жалоб вместе с делом для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии Верховного Суда Российской Федерации, а также объяснения представителей лиц, участвующих в деле, суд <center>установил:</center> прокурор Челябинской области обратился в Арбитражный суд Челябинской области с требованием о признании недействующими положений постановления № 46/3, касающихся размеров тарифов на электроэнергию, дифференцированных по двум и трем зонам суток (далее – зонные тарифы), для пиковой зоны. Заявление мотивировано тем, что оспариваемое постановление (подпункты 1.1.2, 1.1.3, 1.2.3, 1.3.3, 2.2, 2.3 приложения № 1) не соответствует приказу ФСТ России от 06.10.2010 № 240-э/5 (далее – приказ № 240-э/5), которым установлены максимальные уровни тарифов в Челябинской области на 2012 год. Решением суда первой инстанции от 27.02.2014, оставленным без изменения постановлением Федерального арбитражного суда Уральского округа от 22.04.2014, требования прокурора удовлетворены. Оспариваемое постановление в заявленной части признано не соответствующим приказу № 240-э/5. В кассационных жалобах ФСТ России и ГК ЕТО указали на неправильное толкование судами законодательства о государственном регулировании тарифов на электроэнергию и просили решение и постановление отменить полностью и принять новый судебный акт об отказе в удовлетворении требований прокурора. По мнению заявителей, суды неправомерно рассматривали отдельную составляющую зонных тарифов как самостоятельный тариф. Сравнение этой составляющей с предельным уровнем тарифа некорректно. Заявители настаивали на своей позиции о необходимости учета особого порядка ценообразования, связанного с дифференциацией тарифа (в том числе по зонам суток), и основывались на правилах дифференциации тарифа, установленных пунктом 71 Методических указаний по расчету регулируемых тарифов и цен на электрическую (тепловую) энергию на розничном (потребительском) рынке, утвержденных приказом ФСТ России от 06.08.2004 № 20-э/2 (далее – Методические указания). По их мнению, в соответствии с этой нормой исходные данные, используемые для расчетов зонного тарифа, аналогичны тем, что применяются при установлении одноставочного недифференцированного тарифа (далее – простой тариф). В то же время при дифференциации та часть зонных тарифов, что приходится на часы пиковой зоны, с необходимостью будет выше, чем ставка простого тарифа. Прочие составляющие простого и зонных тарифов идентичны. В связи с этим корректному сравнению с предельным уровнем подлежит простой тариф, а факт превышения предельных уровней тарифов не может быть установлен путем их сравнения со ставками зонных тарифов, установленными для ночной, полупиковой или пиковой зон суток в отдельности. Кроме того, заявители сослались на различное толкование судами норм права в аналогичной ситуации (дела № А28-9608/2013, № А36-2301/2012, № А65-816/2014). В судебном заседании представители заявителей поддержали доводы, изложенные в кассационных жалобах; представитель прокуратуры поддержал выводы судов, изложенные в оспариваемых судебных актах; представители ООО «МЭК» в суд не явились, о месте и времени судебного заседания извещены надлежащим образом. Изучив материалы дела, судебная коллегия считает, что кассационные жалобы подлежат удовлетворению по следующим основаниям. Как установлено судами нижестоящих инстанций и следует из материалов дела, приказом № 240-э/5 предусмотрены предельные уровни тарифов на электрическую энергию, поставляемую населению и приравненным к нему категориям потребителей. На первое полугодие 2012 года предельный максимальный уровень тарифов для потребителей, расположенных в Челябинской области, составлял 197 коп./кВт.ч, на второе – 209 коп./кВт.ч. ГК ЕТО 22.12.2011 издал постановление № 46/3, в котором установил тарифы на электроэнергию, поставляемую ООО «МЭК» населению и приравненным к нему категориям потребителей на территории Челябинской области в 2012 году. Тарифы установлены по различным группам населения (городское, городское с электроплитами, сельское) и в трех вариантах по каждой группе: одноставочный (простой), дифференцированный по двум зонам суток, дифференцированный по трем зонам суток (зонные). В пунктах 1.1.2, 1.1.3, 1.2.3, 1.3.3, 2.2, 2.3 приложения № 1 к Постановлению № 46/3 установлены ставки зонных тарифов, относящиеся к пиковой зоне (далее – пиковые ставки). Величина этих ставок составляла соответственно в первом полугодии 2012 года: 2,328 руб./кВт.ч, 2,887 руб./кВт.ч, 2,021 руб./кВт.ч, 2,021 руб./кВт.ч, 2,328 руб./кВт, 2,887 руб./кВт.ч, и во втором полугодии 2012 года: 2,47 руб./кВт.ч, 3,06 руб./кВт.ч, 2,14 руб./кВт.ч, 2,14 руб./кВт.ч, 2,47 руб./кВт.ч, 3,06 руб./кВт.ч. Поводом для обращения прокурора Челябинской области в арбитражный суд с заявлением по настоящему делу явилось превышение пиковых ставок зонных тарифов над предельным уровнем тарифов. Суды признали постановление № 46/3 нормативным правовым актом Челябинской области, принятым ГК ЕТО в пределах своих полномочий в установленном порядке. У судебной коллегии нет оснований не согласиться с указанным выводом, который также не оспаривался лицами, участвующими в деле. Выводы судов об удовлетворении заявленного требования мотивированы тем, что ставки тарифов вне зависимости от дифференциации не должны превышать предельный уровень тарифа на электрическую энергию, установленный приказом № 240-э/5. Поскольку величина зонных тарифов не соответствовала этому требованию, суды признали постановление в оспариваемой части недействующим как противоречащее нормативному правовому акту более высокого уровня. Между тем судами не учтено следующее. Законодательство об электроэнергетике базируется на принципах соблюдения баланса экономических интересов поставщиков и потребителей электрической энергии; обеспечения доступности электрической энергии для потребителей и защиты их прав; обеспечения защиты потребителей от необоснованного повышения цен (тарифов) на электрическую энергию (пункт 1 статьи 6 и пункт 1 статьи 20 Федерального закона от 26.03.2003 № 35-ФЗ «Об электроэнергетике», далее – Закон об электроэнергетике). В соответствии с пунктом 3 статьи 23.1 Закона об электроэнергетике на розничном рынке цены и предельные уровни цен на электроэнергию (мощность), поставляемую населению и приравненным к нему категориям потребителей, подлежат государственному регулированию. Согласно пункту 6 этой же статьи по общему правилу предельные уровни цен устанавливаются на год федеральным органом исполнительной власти в области регулирования тарифов. Органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации в области государственного регулирования тарифов в срок, определенный Правительством Российской Федерации, устанавливают цены на электрическую энергию (мощность), поставляемую покупателям на розничных рынках, в том числе населению и приравненным к нему категориям потребителей, в пределах указанных предельных уровней цен. Предельные уровни цен устанавливаются ФСТ России на основании прогноза социально-экономического развития Российской Федерации на очередной год исходя из полных объемов потребления электрической энергии (мощности), утвержденных при формировании сводного баланса. Органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации в области государственного регулирования тарифов на очередной финансовый год устанавливают на розничном рынке регулируемые тарифы на электрическую энергию (мощность), реализуемую населению, в рамках установленных ФСТ России предельных уровней цен. Расчет указанных тарифов осуществляется в соответствии с методическими указаниями, утверждаемыми ФСТ России (пункты 53, 54 Основ ценообразования в отношении электрической и тепловой энергии в Российской Федерации, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 26.02.2004 № 109 и действовавших на момент принятия постановления № 46/3; далее – Основы ценообразования). Во исполнение указанных положений, ФСТ России издала приказ № 240-э/5, в котором установлены предельные уровни цен на электроэнергию, поставляемую населению Челябинской области в 2012 году. В пункте 2 приказа № 240-э/5 отмечено, что органы исполнительной власти субъекта Российской Федерации в области государственного регулирования тарифов в соответствии с действующим законодательством производят дифференциацию тарифов по зонам (часам) суток. Право на выбор тарифа, дифференцированного по времени суток (установленным периодам времени), предоставлено населению законом. Так в соответствии с пунктом 9 статьи 25 Федерального закона от 23.11.2009 № 261-ФЗ «Об энергосбережении и о повышении энергетической эффективности и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» (далее – Закон об энергосбережении) при установлении цен на энергетические ресурсы, цены на которые в соответствии с законодательством Российской Федерации подлежат государственному регулированию, потребителям должна быть обеспечена возможность выбора цен, которые дифференцированы по времени суток (установленным периодам времени). В связи с изложенным Правительство Российской Федерации предусмотрело, что регулируемые цены для поставки электрической энергии населению и приравненным к нему категориям потребителей устанавливаются регулирующим органом одновременно в двух вариантах (пункт 57(2) Основ ценообразования): - одноставочная цена (тариф), включающая в себя стоимость поставки одного киловатт-часа электрической энергии с учетом стоимости мощности; - одноставочная, дифференцированная по двум и по трем зонам суток цена (тариф), включающая в себя стоимость поставки одного киловатт-часа электрической энергии с учетом стоимости мощности. При этом отдельно отмечено, что выбор варианта цены (тарифа) осуществляется потребителем. Аналогичные правила установлены действующим законодательством (пункт 70 Основ ценообразования в области регулируемых цен (тарифов) в электроэнергетике, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 29.12.2011 № 1178 «О ценообразовании в области регулируемых цен (тарифов) в электроэнергетике»). Во исполнение указанных положений, ФСТ России утвердила Методические указания, в разделе X которых (пункты 63 – 72.5) установлены правила расчета тарифов по группам потребителей электрической энергии на потребительском рынке. Как следует из пункта 10 Методических указаний, регулируемые тарифы на электрическую энергию (мощность), поставляемую потребителям по договору энергоснабжения, представляют собой сумму следующих слагаемых: 1) средневзвешенная стоимость единицы электрической энергии (мощности), производимой и (или) приобретаемой гарантирующим поставщиком, энергоснабжающей организацией, энергосбытовой организацией, к числу потребителей которой относится население, на оптовом и розничном рынках по регулируемым тарифам (ценам); 2) сумма тарифов на услуги, оказание которых является неотъемлемой частью процесса снабжения электрической энергией потребителей и размер платы за которые регулируется государством; 3) сбытовая надбавка гарантирующего поставщика; 4) стоимость услуг по передаче единицы электрической энергии. Иными словами, тариф складывается из стоимости электроэнергии (пункт 1) и стоимости прочих услуг и надбавок, связанных с ее передачей и распределением (пункты 2 - 4, далее – стоимость услуг). Базой для расчета тарифов на электроэнергию являются двухставочные тарифы, представляющие собой для конечных потребителей сумму стоимости услуг и стоимости электроэнергии. Стоимость последней состоит из ставки средневзвешенной стоимости единицы электрической энергии и ставки средневзвешенной стоимости единицы расчетной мощности, которые рассчитываются по формулам 16 и 16.1 Методических указаний исходя из определяемых в установленном законодательством порядке индикативных цен и объемов электроэнергии и мощности, покупаемых сбытовыми организациями на различных рынках (пункты 63, 63.1 Методических указаний). Одноставочный тариф для конечных потребителей представляет собой сумму стоимости услуг и ставки средневзвешенной стоимости единицы электрической энергии (мощности). Ставка средневзвешенной стоимости единицы электроэнергии вычисляется из ставок двухставочного тарифа (пункт 64, формулы 16, 16.1, 16.3 Методических указаний). Правила дифференциации тарифов установлены в пункте 71 Методических указаний, согласно которому дифференцируется одноставочный тариф. Зонные тарифы устанавливаются одновременно по трем и двум зонам суток для каждой группы потребителей. При этом во всех случаях конечные ставки зонных тарифов включают стоимость услуг и средневзвешенную стоимость электрической энергии (мощности). Дифференциации подлежит только последняя составляющая тарифа. Из формулы 50 Методических указаний следует, что в качестве исходных данных для определения средневзвешенной стоимости единицы электрической энергии (мощности), применяемой для потребителей в полупиковой зоне суточного графика нагрузки, используются те же ставки, что рассчитывались по формулам 16 и 16.1 Методических указаний. В соответствии с формулами 51, 57 Методических указаний ставка тарифа на электрическую энергию (мощность), используемую потребителями в пиковой зоне суточного графика нагрузки, определяется по остаточному принципу после установления ставок в ночной и полупиковой зонах. Государственное регулирование цен на электроэнергию, поставляемую населению, построено таким образом, чтобы с одной стороны обеспечить потребителю доступность этих цен, с другой – стимулировать его к рациональному использованию энергоресурсов. В случае выбора потребителем простого тарифа он оплачивает электроэнергию по усредненной цене, не учитывающей различную стоимость энергоресурсов в разное время суток. Государство гарантирует населению возможность пользоваться электроэнергией в бытовых целях по социально приемлемым ценам путем ограничения размера цены электроэнергии предельным максимальным уровнем. Введением зонных тарифов государство побуждает потребителей планировать энергопотребление и предоставляет им возможность оплачивать электроэнергию по более низкой цене в сравнении с той, которую они бы заплатили по простому тарифу без учета планирования. В то же время предоставление возможности оплачивать электроэнергию по низкой цене по сравнению с усредненной компенсируется более высокой ценой в то время суток, когда электроэнергия объективно наиболее дорогая. Применение различных величин зонных тарифов (пикового, полупикового, ночного) зависит от действий самого потребителя, которому предоставлена возможность путем планирования режима энергопотребления добиваться снижения своих затрат за счет использования энергопринимающих устройств в то время суток, когда электроэнергия наиболее дешевая. В то же время законодательство не ограничивает право потребителя в любой момент выбрать простой тариф. Установлением двух вариантов оплаты законодательно решаются социальные и экономические задачи и достигается баланс интересов потребителей, производителей энергоресурсов, а также учитывается публичный интерес Российской Федерации, закрепленный в форме принципов эффективного и рационального использования энергетических ресурсов, повышения энергетической эффективности деятельности, связанной с использованием энергоресурсов (статья 4 Закона об энергосбережении). Государство осуществляет действия, направленные на реализацию указанных принципов, в частности, принимая меры по стимулированию энергопотребления в ночной зоне, то есть в период, когда нагрузка на энергосистему минимальна. Простой тариф выражается в конечном итоге единой величиной, доступной и допустимой для анализа и сравнения с предельным уровнем цен на электроэнергию. Тем самым достигается цель, установленная пунктом 1 статьи 20 Закона об электроэнергетике. При дифференциации происходит расщепление единого простого тарифа на части установленным в пункте 71 Методических указаний способом, применение которого позволяет уменьшить цену единицы электроэнергии в ночное время, сохранить ее значение на уровне простого тарифа в полупиковой зоне и увеличить в пиковой зоне, то есть достичь цель, указанную в пункте 9 статьи 25 Закона об энергосбережении. Таким образом, зонные тарифы представляют собой несколько взаимосвязанных ставок, каждая из которых не является отдельным самостоятельным тарифом и не может применяться без других ставок. Ввиду изложенного судебная коллегия не может признать законным и обоснованным сравнение пиковых ставок зонных тарифов с предельным уровнем цен на электроэнергию и, как следствие, выводы судов нижестоящих инстанций о несоответствии постановления № 46/3 приказу № 240-э/5. Вместе с тем ставки зонных тарифов не могут определяться произвольно. Как следует из объяснений ФСТ России и ГК ЕТО, основанных на пункте 71, формулах 45, 50, 51, 57 Методических указаний, зонные тарифы производны от простого и соответствие зонных тарифов предельным уровням тарифов достигается использованием в расчетах (формулах) величин (стоимости услуг и средневзвешенной стоимости электроэнергии, мощности), применяемых при расчете простого тарифа. Из приложения № 1 к постановлению № 46/3 следует, что величины простых тарифов не превышали предельные уровни тарифов на электрическую энергию, установленные приказом № 240-э/5. В связи с этим при проверке соответствия величин зонных тарифов предельным уровням тарифов подлежали сравнению составные части, использованные для исчисления простого и зонных тарифов, и соблюдение ГК ЕТО Методических указаний при дифференциации тарифа. Однако из материалов дела и объяснений представителей лиц, участвующих в деле, следует, что эти обстоятельства в судах нижестоящих инстанций вопреки требованиям части 5 статьи 194 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации не исследовались. В связи с существенным нарушением норм материального и процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав и законных интересов в сфере предпринимательской деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов, на основании пункта 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации обжалованные судебные акты подлежат отмене. Учитывая, что для принятия решения по существу дела требуется установление указанных выше обстоятельств, в соответствии с пунктом 2 части 1 статьи 291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации дело направляется в суд первой инстанции на новое рассмотрение. Руководствуясь статьями 167, 176, 291.12, 291.13 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия <center>определила:</center> решение Арбитражного суда Челябинской области от 27.02.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Уральского округа от 22.04.2014 по делу № А76-15004/2013 отменить и направить дело на новое рассмотрение в Арбитражный суд Челябинской области. Определение вступает в законную силу со дня его вынесения. {{rh|Председательствующий судья||Самуйлов С.В.}} {{rh|Cудья||Кирейкова Г.Г.}} {{rh|судья||Разумов И.В.}} 8une5lhmqb1q9x6azznwo2odwrzcnxv Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде 14 1125369 4600145 2022-08-09T18:22:19Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Категории авторов|Фогельвейде, Вальтер фон дер]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Категории авторов|Фогельвейде, Вальтер фон дер]] 10ratwz0z3hozmyoi5q135n8rv12zq5 Определение Верховного Суда РФ от 20.11.2014 по делу № А32-12847/2013 0 1125370 4600150 2022-08-09T18:28:51Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 308-ЭС14-1222 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/5cd5c07b-fdd2-4299-8151-ec6f0e8a7a29/457a7ad3-7d6f-413a-aedd-329ab5e83820/%D0%9032-12847-2013__20141120.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 308-ЭС14-1222 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/5cd5c07b-fdd2-4299-8151-ec6f0e8a7a29/457a7ad3-7d6f-413a-aedd-329ab5e83820/%D0%9032-12847-2013__20141120.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||20 ноября 2014 года}} Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Борисовой Е.Е., судей Поповой Г.Г., Прониной М.В. рассмотрела в судебном заседании дело № А32-12847/2013 по кассационной жалобе открытого акционерного общества «Колхоз «Прогресс» ( г.Гулькевичи Краснодарского края) на решение Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013, постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановление Федерального арбитражного суда Северо - Кавказского округа от 10.06.2014 по иску открытого акционерного общества «Колхоз «Прогресс» к администрации муниципального образования Гулькевичский район (г.Гулькевичи Краснодарского края), главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. (г.Гулькевичи Краснодарского края) о признании недействительным постановления, договоров аренды и применении последствий недействительности сделок при участии представителей: от администрации муниципального образования Гулькевичский район – Соловьевой Г.П., от главы крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. – Букиной Н.П.; Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Борисовой Е.Е., Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>УСТАНОВИЛА:</center> открытое акционерное общество «Колхоз «Прогресс» (далее – колхоз) с 1999 года на основании заключенных с администрацией муниципального образования Гулькевичский район ( далее - администрация) договоров аренды и дополнительных соглашений к ним использовал следующие земельные участки: по договору № 41 (0600000603) площадью 15 га, договору № 43 (0600000602) площадью 23,65 га, договору № 39 (0600000611) площадью 9,4 га, договору № 38 (0600000612) площадью 18,5 га, по договору № 58 (0600000601) площадью 55 га, договору № 92 (0600000613) площадью 14,8 га, предоставленные для целей сельскохозяйственного использования. Границы земельных участков на местности установлены не были. Договоры аренды были зарегистрированы Комитетом по земельным ресурсам Гулькевичского района в соответствии с действовавшим на тот период законодательством. Уведомлениями от 03.10.2011 управление имущественных отношений администрации муниципального образования Гулькевичского района сообщило о расторжении на основании пункта 2 статьи 610 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Гражданский кодекс) с 03.01.2012 указанных договоров аренды земельных участков, как пролонгированных после истечения сроков их действия на неопределенный срок. Колхоз в целях получения в аренду земельных участков, в отношении которых он провел кадастровый учет, 18.10.2012 и 19.10.2012, ссылаясь на надлежащее использование ранее земельных участков по вышеназванным договорам аренды, обратился в администрацию с заявлениями о заключении с ним договоров аренды земельных участков на новый срок, как с лицом, имеющим преимущественное право на приобретение в аренду участков, образованных из состава этих земель, на участки с кадастровыми номерами 23:06:1301013:1 (площадью 429 785 кв. м), 23:06:1301000:245 (площадью 161 512 кв. м), 23:06:1301000:246 (площадью 186 500 кв. м), 23:06:1301011:25 (площадью 162 338 кв. м), 23:06:1301000:244 (площадью 128 000 кв. м), 23:06:1301003:1 (площадью 73240 кв. м). В ответ на обращение 19.10.2012 колхозу было сообщено о необходимости прекратить незаконное использование земельных участков по расторгнутым договорам аренды. Колхоз 24.01.2013 вновь обратился в администрацию с заявлениями о предоставлении в аренду земельных участков, пояснив, что кадастровые номера, присвоенные в результате проведенных им межевых работ на сформированные земельные участки, аннулированы. Письмом от 21.02.2013 администрацией колхозу было сообщено об отсутствии законных оснований для продления договоров аренды. На аналогичное обращение колхоза от 11.03.2013, на котором имеется штамп входящей корреспонденции Управления с указанием даты - 11.03.2013, ответа в материалах дела не содержится. Вместе с тем как установили при рассмотрении дела суды, глава крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлина Т.И. (далее – глава КФХ) 27.02.2013 обратилась с заявлением о предоставлении для сельскохозяйственного производства земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду сроком на 10 лет для расширения фермерского хозяйства: с кадастровым номером 23:06:1301000:263, площадью 186 500 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301000:262, площадью 152 754 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301011:26, площадью 162 338 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301000:264, площадью 128 000 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301013:1, площадью 429 785 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301003:1, площадью 73 240 кв. м. При наличии конкурирующего заявления колхоза, постановлением администрации от 13.03.2013 № 329 названные земельные участки были предоставлены главе КФХ в аренду на основании статьи 12 Федерального закона от 11.06.2003 № 74-ФЗ «О крестьянском (фермерском) хозяйстве» (далее – Закон о фермерском хозяйстве) сроком на 10, 20, 30 лет в зависимости от вида предполагаемых к выращиванию сельскохозяйственных культур. Администрацией и главой КФХ 13.03.2013 заключены договоры аренды земельных участков, которые прошли государственную регистрацию в установленном законом порядке. Заявитель полагая, что спорные земельные участки были предоставлены главе КФХ в аренду с нарушением требований статьи 34 Земельного кодекса Российской Федерации (далее – Земельный кодекс), статьи 10 Федерального закона от 24.07.2002 № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения» (далее - Закон об обороте земель сельскохозяйственного назначения), то есть без учета наличия его конкурирующей заявки на предоставление этих земельных участков в аренду и без соблюдения предусмотренных законом публичных процедур, обратился в арбитражный суд с заявлением по настоящему делу. Колхоз по настоящему делу заявил требования: о признании недействительным постановления администрации от 13.03.2013 № 329 «О предоставлении главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Татьяне Ивановне в аренду земельных участков, расположенных на территории Пушкинского сельского поселения Гулькевичского района Краснодарского края»; о признании недействительными заключенных 13.03.2013 года администрацией и главой КФХ договоров аренды земельных участков; о применении последствий недействительности сделок в виде погашения в Едином государственном реестре прав на недвижимое имущество и сделок с ним записей о государственной регистрации оспариваемых договоров аренды. Решением Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013 в удовлетворении иска отказано. Постановлением Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановлением Федерального арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 10.06.2014 решение суда первой инстанции оставлено без изменения. Суды при рассмотрении дела пришли к выводу о том, что порядок предоставления главе КФХ спорных земельных участков, установленный статьей 12 Закона о фермерском хозяйстве, не был нарушен, поскольку на них претендовал только один специальный субъект - глава КФХ. Суды также указали, что заявитель избрал ненадлежащий способ защиты своих нарушенных прав, полагая, что оспариваемое постановление администрации от 13.03.2013 № 39, с признанием недействительным которого колхоз связывает восстановление нарушенного права на спорные земельные участки, уже реализовано, на его основании с главой КФХ заключены договоры аренды. Надлежащим способом защиты нарушенных прав колхоза как бывшего арендатора спорных земельных участков в рассматриваемом случае суды со ссылкой на пункт 3 статьи 22 Земельного кодекса, пункт 1 статьи 621 Гражданского кодекса, пункт 2 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 17.11.2011 № 73 «Об отдельных вопросах практики применения правил Гражданского кодекса Российской Федерации о договоре аренды» указали на иск о переводе прав и обязанностей арендатора по договору аренды. Между тем, как было указано судами, в рамках настоящего дела такой иск колхозом не был заявлен и предметом судебного рассмотрения не являлся. Колхоз в поданной в Верховный Суд Российской Федерации кассационной жалобе указывает на несоответствие выводов, сделанных судами, нормам материального права, регулирующим предоставление земель сельскохозяйственного назначения, находящихся в государственной или муниципальной собственности, в аренду. Заявитель полагает, что при наличии двух заявок на приобретение земельных участков из состава земель сельскохозяйственного назначения в аренду, одним из которых является глава КФХ, а другое лицо - сельскохозяйственная организация, следовало руководствоваться не только Законом о фермерском хозяйстве, но и статьей 34 Земельного кодекса, статьей 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, земельные участки в спорном случае могли быть предоставлены только по результатам проведения торгов ( конкурса, аукциона). Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, рассмотрев кассационную жалобу колхоза, полагает о наличии оснований для отмены оспариваемых судебных актов в силу следующего. Пункт 1 статьи 34 Земельного кодекса устанавливает обязанность органов государственной власти и органов местного самоуправления, осуществляющих управление и распоряжение земельными участками, предоставлять земли на принципах эффективности, справедливости, публичности, открытости и прозрачности процедур по их предоставлению. Для создания равного доступа всех лиц к приобретению земельных участков для целей, не связанных со строительством, указанным органам предписывается принять нормативный правовой акт о процедуре предоставления земельных участков для данных целей. Из содержания указанной нормы следует, что орган государственной власти или орган местного самоуправления обязан подготовить и заблаговременно опубликовать в печатных средствах массовой информации сведения о наличии предполагаемых для передачи земельных участков. Действующее земельное законодательство установило специальный порядок предоставления земельных участков для отдельных категорий землепользователей, в том числе для ведения крестьянского (фермерского) хозяйства, определяемый Законом о фермерском хозяйстве, для ведения садоводства, огородничества, дачного строительства гражданам и их некоммерческим объединениям, предусмотренного Федеральным законом «О садоводческих, огороднических, дачных некоммерческих объединениях граждан», для ведения личного подсобного хозяйства, регулируемого Федеральным законом «О личном подсобном хозяйстве», а также при предоставлении в собственность или аренду земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в соответствии с Законом об обороте земель сельскохозяйственного назначения. Земли сельскохозяйственного назначения представляют собой особую категорию земельного фонда, в которую входят наиболее ценные продуктивные земли, и в связи с чем законодательством установлен целый ряд особенностей, связанных не только с их охраной, но и порядком предоставления. В соответствии с пунктом 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения земельные участки из земель сельскохозяйственного назначения, передача в аренду находящихся в государственной или муниципальной собственности земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения осуществляется в порядке, установленном статьей 34 Земельного кодекса Российской Федерации, в случае, если имеется только одно заявление о передаче земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду, при условии предварительного и заблаговременного опубликования сообщения о наличии предлагаемых для такой передачи земельных участков в средствах массовой информации, определенных субъектом Российской Федерации. При этом принятие решения о передаче земельных участков в аренду допускается при условии, что в течение месяца с момента опубликования сообщения не поступили иные заявления. Этой же нормой предусмотрено, что в случае, если подано два и более заявления о передаче земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду, такие земельные участки предоставляются в аренду на торгах (конкурсах, аукционах). Организация и проведение торгов (конкурсов, аукционов) по продаже земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения, а также права на заключение договоров аренды таких земельных участков осуществляются в соответствии со статьей 38 Земельного кодекса (пункт 3 статьи 10). В случае, если заинтересованными лицами в приобретении земельного участка из земель сельскохозяйственного назначения являются граждане, изъявившие желание вести крестьянское ( фермерское) хозяйство, следует применять порядок предоставления таким субъектам, регламентированный Законом о фермерском хозяйстве. В соответствии с пунктом 1 статьи 12 Закона о фермерском хозяйстве граждане, которые заинтересованы в предоставлении им земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения, находящихся в государственной или муниципальной собственности, для создания фермерского хозяйства и осуществления его деятельности, подают в исполнительный орган государственной власти или орган местного самоуправления непосредственно либо через многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг (далее - многофункциональный центр) заявления. Орган местного самоуправления на основании заявления, указанного в пункте 1 указанной статьи, или обращения исполнительного органа государственной власти с учетом зонирования территорий в течение месяца со дня поступления указанных заявления или обращения утверждает и выдает заявителю схему расположения земельного участка на кадастровом плане или кадастровой карте соответствующей территории, впоследствии принимает решение о предоставлении этого земельного участка в собственность за плату или бесплатно либо в аренду заявителю ( пункты 3,4 статьи 12 закона). Вместе с тем Закон о фермерском хозяйстве, устанавливая порядок предоставления земель сельскохозяйственного назначения такому субъекту, не определяет процедуру предоставления земельного участка в случае наличия конкурирующей заявки второго такого же субъекта или иной сельскохозяйственной организации. Из системного толкования приведенных норм права следует, что в отсутствие в Законе о фермерском хозяйстве соответствующих положений, регулирующих спорную ситуацию, и учитывая, что указанным лицам для ведения крестьянского (фермерского) хозяйства необходимы земли сельскохозяйственного назначения, применению подлежат правила, установленные пунктом 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, прямо содержащий норму о предоставлении земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду в случае, если подано два и более заявлений на торгах (конкурсах, аукционах). Применение этой нормы в рассматриваемой случае вытекает также из статьи 2 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, которой предусмотрено, что участниками отношений, регулируемых Законом об обороте земель сельскохозяйственного назначения, являются граждане, юридические лица, Российская Федерация, субъекты Российской Федерации, муниципальные образования, не исключая тем самым, его действие на крестьянские (фермерские) хозяйства. Правовое регулирование спорной ситуации положениями пункта 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения соответствует установленным статьей 34 Земельного кодекса принципам эффективности, справедливости, публичности, открытости и прозрачности процедур предоставления земельных участков, гарантирует равный доступ всех лиц к приобретению земельных участков из публичной собственности. Иное толкование положений закона направлено на установление необоснованного приоритета земельных прав одних землепользователей по отношению к другим и противоречит приведенным выше принципам. Таким образом, поскольку в силу вышеизложенного постановление администрации от 13.03.2013 № «О предоставлении главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Татьяне Ивановне в аренду земельных участков, расположенных на территории Пушкинского сельского поселения Гулькевичского района Краснодарского края» не соответствует положениям статьи 34 Земельного кодекса, статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, требование колхоза о признании оспариваемого ненормативного акта, как нарушающего его права и законные интересы, в соответствии со статьей 201 Арбитражного процессуального кодекса подлежало удовлетворению. Учитывая, что при изложенных обстоятельствах договоры аренды спорных земельных участков от 13.03.2013 были заключены администрацией с главой КФХ в нарушение требований указанных выше законов без проведения торгов, они в силу статьи 168 Гражданского кодекса являются недействительными (ничтожными) сделками, в связи с чем соответствующее требование колхоза также подлежало удовлетворению. Ссылка представителей администрации и главы КФХ в обоснование законности принятых по делу судебных актов на Постановление Президиума Высшего Арбитражного Суда по делу № 7685/13 от 19.11.2013 года не может быть признана обоснованной, поскольку оно принято было при иных обстоятельствах. В указанном деле глава крестьянского (фермерского) хозяйства был единственным лицом, заинтересованным в приобретении земельного участка из земель сельскохозяйственного назначения, в связи с чем в этой ситуации подлежали применению положения статьи 12 Закона о фермерском хозяйстве. Судебная коллегия также не может согласиться с выводом судов об избрании колхозом при обращении в суд с заявлением по настоящему делу, ненадлежащего способа защиты своего нарушенного права. Лицо при обращении в суд за защитой своих нарушенных прав, действуя в своем интересе, имеет право на выбор установленных статьей 12 Гражданского кодекса способов защиты. Поскольку заключенные с колхозом договоры аренды были прекращены, и он обратился за предоставлением земельных участков вновь, при обращении в суд он указывал на нарушение порядка передачи земельных участков главе КФХ, то есть без учета его конкурирующей заявки и необходимости в этом случае проведения торгов, в силу чего он является заинтересованным лицом как по оспариванию ненормативного акта, так и заключенных на основании этого акта договоров аренды. Выбор способа защиты своих нарушенных прав был сделан колхозом с учетом характера нарушения права и преследуемого им интереса. Поскольку судами при рассмотрении дела колхозу было отказано в удовлетворении требований о признании недействительными ненормативного акта и сделок аренды земельных участков, требование о применении последствий недействительности ничтожных сделок ими не было рассмотрено. Учитывая, что в связи с этим обстоятельства, необходимые для применения положений статьи 167 Гражданского кодекса судами не устанавливались, однако оспоренные сделки признаны недействительными ничтожными, что является основанием для применения последствий их недействительности, дело в этой части подлежит направлению на новое рассмотрение в Арбитражный суд Краснодарского края. В силу изложенного Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации приходит к выводу о том, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, как принятые с существенными нарушениями норм материального права, повлиявшими на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов. На основании изложенного, руководствуясь статьями 176, 201, 291.11 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center> решение Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013 по делу А32-12847/2013, постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановление Федерального арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 10.06.2014 по тому же делу отменить. Признать постановление Администрации муниципального образования Гулькевичский район от 13.03.2013 № 329 недействительным и несоответствующим Земельному кодексу Российской Федерации, Федеральному закону № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения». Признать недействительными (ничтожными) сделками договоры аренды от 13.03.2013, заключенные Администрацией муниципального образования Гулькевичский район и главой крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. на земельные участки со следующими кадастровыми номерами: 23:06:1301000:263, 23:06:1301000:262, 23:06:1301011:26, 23:06:1301000:264, 23:06:1301013:1, 23:06:1301003:1. В части требования о применении последствий недействительности ничтожных сделок аренды земельных участков, заключенных 13.03.2013 Администрацией муниципального образования Гулькевичский район и главой крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. дело направить на новое рассмотрении в Арбитражный суд Краснодарского края. {{rh|Председательствующий||Е.Е. Борисова}} {{rh|Судьи||Г.Г.Попова}} {{rh|||М.В.Пронина}} 32ppybi05pkwc1oh6ks4qds5rmum5xu 4600286 4600150 2022-08-09T18:49:43Z Ratte 43696 wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 308-ЭС14-1222 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/5cd5c07b-fdd2-4299-8151-ec6f0e8a7a29/457a7ad3-7d6f-413a-aedd-329ab5e83820/%D0%9032-12847-2013__20141120.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||20 ноября 2014 года}} Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Борисовой Е.Е., судей Поповой Г.Г., Прониной М.В. рассмотрела в судебном заседании дело № А32-12847/2013 по кассационной жалобе открытого акционерного общества «Колхоз «Прогресс» (г.Гулькевичи Краснодарского края) на решение Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013, постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановление Федерального арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 10.06.2014 по иску открытого акционерного общества «Колхоз «Прогресс» к администрации муниципального образования Гулькевичский район (г.Гулькевичи Краснодарского края), главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. (г.Гулькевичи Краснодарского края) о признании недействительным постановления, договоров аренды и применении последствий недействительности сделок при участии представителей: от администрации муниципального образования Гулькевичский район – Соловьевой Г.П., от главы крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. – Букиной Н.П.; Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Борисовой Е.Е., Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>УСТАНОВИЛА:</center> открытое акционерное общество «Колхоз «Прогресс» (далее – колхоз) с 1999 года на основании заключенных с администрацией муниципального образования Гулькевичский район ( далее - администрация) договоров аренды и дополнительных соглашений к ним использовал следующие земельные участки: по договору № 41 (0600000603) площадью 15 га, договору № 43 (0600000602) площадью 23,65 га, договору № 39 (0600000611) площадью 9,4 га, договору № 38 (0600000612) площадью 18,5 га, по договору № 58 (0600000601) площадью 55 га, договору № 92 (0600000613) площадью 14,8 га, предоставленные для целей сельскохозяйственного использования. Границы земельных участков на местности установлены не были. Договоры аренды были зарегистрированы Комитетом по земельным ресурсам Гулькевичского района в соответствии с действовавшим на тот период законодательством. Уведомлениями от 03.10.2011 управление имущественных отношений администрации муниципального образования Гулькевичского района сообщило о расторжении на основании пункта 2 статьи 610 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Гражданский кодекс) с 03.01.2012 указанных договоров аренды земельных участков, как пролонгированных после истечения сроков их действия на неопределенный срок. Колхоз в целях получения в аренду земельных участков, в отношении которых он провел кадастровый учет, 18.10.2012 и 19.10.2012, ссылаясь на надлежащее использование ранее земельных участков по вышеназванным договорам аренды, обратился в администрацию с заявлениями о заключении с ним договоров аренды земельных участков на новый срок, как с лицом, имеющим преимущественное право на приобретение в аренду участков, образованных из состава этих земель, на участки с кадастровыми номерами 23:06:1301013:1 (площадью 429 785 кв. м), 23:06:1301000:245 (площадью 161 512 кв. м), 23:06:1301000:246 (площадью 186 500 кв. м), 23:06:1301011:25 (площадью 162 338 кв. м), 23:06:1301000:244 (площадью 128 000 кв. м), 23:06:1301003:1 (площадью 73240 кв. м). В ответ на обращение 19.10.2012 колхозу было сообщено о необходимости прекратить незаконное использование земельных участков по расторгнутым договорам аренды. Колхоз 24.01.2013 вновь обратился в администрацию с заявлениями о предоставлении в аренду земельных участков, пояснив, что кадастровые номера, присвоенные в результате проведенных им межевых работ на сформированные земельные участки, аннулированы. Письмом от 21.02.2013 администрацией колхозу было сообщено об отсутствии законных оснований для продления договоров аренды. На аналогичное обращение колхоза от 11.03.2013, на котором имеется штамп входящей корреспонденции Управления с указанием даты - 11.03.2013, ответа в материалах дела не содержится. Вместе с тем как установили при рассмотрении дела суды, глава крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлина Т.И. (далее – глава КФХ) 27.02.2013 обратилась с заявлением о предоставлении для сельскохозяйственного производства земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду сроком на 10 лет для расширения фермерского хозяйства: с кадастровым номером 23:06:1301000:263, площадью 186 500 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301000:262, площадью 152 754 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301011:26, площадью 162 338 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301000:264, площадью 128 000 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301013:1, площадью 429 785 кв. м, с кадастровым номером 23:06:1301003:1, площадью 73 240 кв. м. При наличии конкурирующего заявления колхоза, постановлением администрации от 13.03.2013 № 329 названные земельные участки были предоставлены главе КФХ в аренду на основании статьи 12 Федерального закона от 11.06.2003 № 74-ФЗ «О крестьянском (фермерском) хозяйстве» (далее – Закон о фермерском хозяйстве) сроком на 10, 20, 30 лет в зависимости от вида предполагаемых к выращиванию сельскохозяйственных культур. Администрацией и главой КФХ 13.03.2013 заключены договоры аренды земельных участков, которые прошли государственную регистрацию в установленном законом порядке. Заявитель полагая, что спорные земельные участки были предоставлены главе КФХ в аренду с нарушением требований статьи 34 Земельного кодекса Российской Федерации (далее – Земельный кодекс), статьи 10 Федерального закона от 24.07.2002 № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения» (далее - Закон об обороте земель сельскохозяйственного назначения), то есть без учета наличия его конкурирующей заявки на предоставление этих земельных участков в аренду и без соблюдения предусмотренных законом публичных процедур, обратился в арбитражный суд с заявлением по настоящему делу. Колхоз по настоящему делу заявил требования: о признании недействительным постановления администрации от 13.03.2013 № 329 «О предоставлении главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Татьяне Ивановне в аренду земельных участков, расположенных на территории Пушкинского сельского поселения Гулькевичского района Краснодарского края»; о признании недействительными заключенных 13.03.2013 года администрацией и главой КФХ договоров аренды земельных участков; о применении последствий недействительности сделок в виде погашения в Едином государственном реестре прав на недвижимое имущество и сделок с ним записей о государственной регистрации оспариваемых договоров аренды. Решением Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013 в удовлетворении иска отказано. Постановлением Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановлением Федерального арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 10.06.2014 решение суда первой инстанции оставлено без изменения. Суды при рассмотрении дела пришли к выводу о том, что порядок предоставления главе КФХ спорных земельных участков, установленный статьей 12 Закона о фермерском хозяйстве, не был нарушен, поскольку на них претендовал только один специальный субъект - глава КФХ. Суды также указали, что заявитель избрал ненадлежащий способ защиты своих нарушенных прав, полагая, что оспариваемое постановление администрации от 13.03.2013 № 39, с признанием недействительным которого колхоз связывает восстановление нарушенного права на спорные земельные участки, уже реализовано, на его основании с главой КФХ заключены договоры аренды. Надлежащим способом защиты нарушенных прав колхоза как бывшего арендатора спорных земельных участков в рассматриваемом случае суды со ссылкой на пункт 3 статьи 22 Земельного кодекса, пункт 1 статьи 621 Гражданского кодекса, пункт 2 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 17.11.2011 № 73 «Об отдельных вопросах практики применения правил Гражданского кодекса Российской Федерации о договоре аренды» указали на иск о переводе прав и обязанностей арендатора по договору аренды. Между тем, как было указано судами, в рамках настоящего дела такой иск колхозом не был заявлен и предметом судебного рассмотрения не являлся. Колхоз в поданной в Верховный Суд Российской Федерации кассационной жалобе указывает на несоответствие выводов, сделанных судами, нормам материального права, регулирующим предоставление земель сельскохозяйственного назначения, находящихся в государственной или муниципальной собственности, в аренду. Заявитель полагает, что при наличии двух заявок на приобретение земельных участков из состава земель сельскохозяйственного назначения в аренду, одним из которых является глава КФХ, а другое лицо - сельскохозяйственная организация, следовало руководствоваться не только Законом о фермерском хозяйстве, но и статьей 34 Земельного кодекса, статьей 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, земельные участки в спорном случае могли быть предоставлены только по результатам проведения торгов ( конкурса, аукциона). Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, рассмотрев кассационную жалобу колхоза, полагает о наличии оснований для отмены оспариваемых судебных актов в силу следующего. Пункт 1 статьи 34 Земельного кодекса устанавливает обязанность органов государственной власти и органов местного самоуправления, осуществляющих управление и распоряжение земельными участками, предоставлять земли на принципах эффективности, справедливости, публичности, открытости и прозрачности процедур по их предоставлению. Для создания равного доступа всех лиц к приобретению земельных участков для целей, не связанных со строительством, указанным органам предписывается принять нормативный правовой акт о процедуре предоставления земельных участков для данных целей. Из содержания указанной нормы следует, что орган государственной власти или орган местного самоуправления обязан подготовить и заблаговременно опубликовать в печатных средствах массовой информации сведения о наличии предполагаемых для передачи земельных участков. Действующее земельное законодательство установило специальный порядок предоставления земельных участков для отдельных категорий землепользователей, в том числе для ведения крестьянского (фермерского) хозяйства, определяемый Законом о фермерском хозяйстве, для ведения садоводства, огородничества, дачного строительства гражданам и их некоммерческим объединениям, предусмотренного Федеральным законом «О садоводческих, огороднических, дачных некоммерческих объединениях граждан», для ведения личного подсобного хозяйства, регулируемого Федеральным законом «О личном подсобном хозяйстве», а также при предоставлении в собственность или аренду земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в соответствии с Законом об обороте земель сельскохозяйственного назначения. Земли сельскохозяйственного назначения представляют собой особую категорию земельного фонда, в которую входят наиболее ценные продуктивные земли, и в связи с чем законодательством установлен целый ряд особенностей, связанных не только с их охраной, но и порядком предоставления. В соответствии с пунктом 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения земельные участки из земель сельскохозяйственного назначения, передача в аренду находящихся в государственной или муниципальной собственности земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения осуществляется в порядке, установленном статьей 34 Земельного кодекса Российской Федерации, в случае, если имеется только одно заявление о передаче земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду, при условии предварительного и заблаговременного опубликования сообщения о наличии предлагаемых для такой передачи земельных участков в средствах массовой информации, определенных субъектом Российской Федерации. При этом принятие решения о передаче земельных участков в аренду допускается при условии, что в течение месяца с момента опубликования сообщения не поступили иные заявления. Этой же нормой предусмотрено, что в случае, если подано два и более заявления о передаче земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду, такие земельные участки предоставляются в аренду на торгах (конкурсах, аукционах). Организация и проведение торгов (конкурсов, аукционов) по продаже земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения, а также права на заключение договоров аренды таких земельных участков осуществляются в соответствии со статьей 38 Земельного кодекса (пункт 3 статьи 10). В случае, если заинтересованными лицами в приобретении земельного участка из земель сельскохозяйственного назначения являются граждане, изъявившие желание вести крестьянское ( фермерское) хозяйство, следует применять порядок предоставления таким субъектам, регламентированный Законом о фермерском хозяйстве. В соответствии с пунктом 1 статьи 12 Закона о фермерском хозяйстве граждане, которые заинтересованы в предоставлении им земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения, находящихся в государственной или муниципальной собственности, для создания фермерского хозяйства и осуществления его деятельности, подают в исполнительный орган государственной власти или орган местного самоуправления непосредственно либо через многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг (далее - многофункциональный центр) заявления. Орган местного самоуправления на основании заявления, указанного в пункте 1 указанной статьи, или обращения исполнительного органа государственной власти с учетом зонирования территорий в течение месяца со дня поступления указанных заявления или обращения утверждает и выдает заявителю схему расположения земельного участка на кадастровом плане или кадастровой карте соответствующей территории, впоследствии принимает решение о предоставлении этого земельного участка в собственность за плату или бесплатно либо в аренду заявителю ( пункты 3,4 статьи 12 закона). Вместе с тем Закон о фермерском хозяйстве, устанавливая порядок предоставления земель сельскохозяйственного назначения такому субъекту, не определяет процедуру предоставления земельного участка в случае наличия конкурирующей заявки второго такого же субъекта или иной сельскохозяйственной организации. Из системного толкования приведенных норм права следует, что в отсутствие в Законе о фермерском хозяйстве соответствующих положений, регулирующих спорную ситуацию, и учитывая, что указанным лицам для ведения крестьянского (фермерского) хозяйства необходимы земли сельскохозяйственного назначения, применению подлежат правила, установленные пунктом 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, прямо содержащий норму о предоставлении земельных участков из земель сельскохозяйственного назначения в аренду в случае, если подано два и более заявлений на торгах (конкурсах, аукционах). Применение этой нормы в рассматриваемой случае вытекает также из статьи 2 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, которой предусмотрено, что участниками отношений, регулируемых Законом об обороте земель сельскохозяйственного назначения, являются граждане, юридические лица, Российская Федерация, субъекты Российской Федерации, муниципальные образования, не исключая тем самым, его действие на крестьянские (фермерские) хозяйства. Правовое регулирование спорной ситуации положениями пункта 2 статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения соответствует установленным статьей 34 Земельного кодекса принципам эффективности, справедливости, публичности, открытости и прозрачности процедур предоставления земельных участков, гарантирует равный доступ всех лиц к приобретению земельных участков из публичной собственности. Иное толкование положений закона направлено на установление необоснованного приоритета земельных прав одних землепользователей по отношению к другим и противоречит приведенным выше принципам. Таким образом, поскольку в силу вышеизложенного постановление администрации от 13.03.2013 № «О предоставлении главе крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Татьяне Ивановне в аренду земельных участков, расположенных на территории Пушкинского сельского поселения Гулькевичского района Краснодарского края» не соответствует положениям статьи 34 Земельного кодекса, статьи 10 Закона об обороте земель сельскохозяйственного назначения, требование колхоза о признании оспариваемого ненормативного акта, как нарушающего его права и законные интересы, в соответствии со статьей 201 Арбитражного процессуального кодекса подлежало удовлетворению. Учитывая, что при изложенных обстоятельствах договоры аренды спорных земельных участков от 13.03.2013 были заключены администрацией с главой КФХ в нарушение требований указанных выше законов без проведения торгов, они в силу статьи 168 Гражданского кодекса являются недействительными (ничтожными) сделками, в связи с чем соответствующее требование колхоза также подлежало удовлетворению. Ссылка представителей администрации и главы КФХ в обоснование законности принятых по делу судебных актов на Постановление Президиума Высшего Арбитражного Суда по делу № 7685/13 от 19.11.2013 года не может быть признана обоснованной, поскольку оно принято было при иных обстоятельствах. В указанном деле глава крестьянского (фермерского) хозяйства был единственным лицом, заинтересованным в приобретении земельного участка из земель сельскохозяйственного назначения, в связи с чем в этой ситуации подлежали применению положения статьи 12 Закона о фермерском хозяйстве. Судебная коллегия также не может согласиться с выводом судов об избрании колхозом при обращении в суд с заявлением по настоящему делу, ненадлежащего способа защиты своего нарушенного права. Лицо при обращении в суд за защитой своих нарушенных прав, действуя в своем интересе, имеет право на выбор установленных статьей 12 Гражданского кодекса способов защиты. Поскольку заключенные с колхозом договоры аренды были прекращены, и он обратился за предоставлением земельных участков вновь, при обращении в суд он указывал на нарушение порядка передачи земельных участков главе КФХ, то есть без учета его конкурирующей заявки и необходимости в этом случае проведения торгов, в силу чего он является заинтересованным лицом как по оспариванию ненормативного акта, так и заключенных на основании этого акта договоров аренды. Выбор способа защиты своих нарушенных прав был сделан колхозом с учетом характера нарушения права и преследуемого им интереса. Поскольку судами при рассмотрении дела колхозу было отказано в удовлетворении требований о признании недействительными ненормативного акта и сделок аренды земельных участков, требование о применении последствий недействительности ничтожных сделок ими не было рассмотрено. Учитывая, что в связи с этим обстоятельства, необходимые для применения положений статьи 167 Гражданского кодекса судами не устанавливались, однако оспоренные сделки признаны недействительными ничтожными, что является основанием для применения последствий их недействительности, дело в этой части подлежит направлению на новое рассмотрение в Арбитражный суд Краснодарского края. В силу изложенного Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации приходит к выводу о том, что обжалуемые судебные акты подлежат отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, как принятые с существенными нарушениями норм материального права, повлиявшими на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов. На основании изложенного, руководствуясь статьями 176, 201, 291.11 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center> решение Арбитражного суда Краснодарского края от 13.09.2013 по делу А32-12847/2013, постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 10.01.2014, постановление Федерального арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 10.06.2014 по тому же делу отменить. Признать постановление Администрации муниципального образования Гулькевичский район от 13.03.2013 № 329 недействительным и несоответствующим Земельному кодексу Российской Федерации, Федеральному закону № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения». Признать недействительными (ничтожными) сделками договоры аренды от 13.03.2013, заключенные Администрацией муниципального образования Гулькевичский район и главой крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. на земельные участки со следующими кадастровыми номерами: 23:06:1301000:263, 23:06:1301000:262, 23:06:1301011:26, 23:06:1301000:264, 23:06:1301013:1, 23:06:1301003:1. В части требования о применении последствий недействительности ничтожных сделок аренды земельных участков, заключенных 13.03.2013 Администрацией муниципального образования Гулькевичский район и главой крестьянского (фермерского) хозяйства Зезюлиной Т.И. дело направить на новое рассмотрении в Арбитражный суд Краснодарского края. {{rh|Председательствующий||Е.Е. Борисова}} {{rh|Судьи||Г.Г.Попова}} {{rh|||М.В.Пронина}} bhntkrm4onapev4ve93q3g2wj7g2gk8 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/67 104 1125371 4600152 2022-08-09T18:33:10Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Фон дер Фогельвейде"/> дворахъ и нерѣдко, становясь на сторону того или другаго государя, принималъ дѣятельное участіе даже въ политическихъ событіяхъ, благодаря своему развитому уму и таланту. Наиболѣе выдающимся событіемъ этихъ лѣтъ жизни...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.|35}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Фон дер Фогельвейде"/> дворахъ и нерѣдко, становясь на сторону того или другаго государя, принималъ дѣятельное участіе даже въ политическихъ событіяхъ, благодаря своему развитому уму и таланту. Наиболѣе выдающимся событіемъ этихъ лѣтъ жизни Фогельвейде слѣдуетъ признать его пребываніе въ Эйзенахѣ, при дворѣ извѣстнаго покровителя поэтовъ, ландграфа Германа Тюрингенскаго, причёмъ онъ принималъ участіе въ знаменитомъ Вартбургскомъ состязаніи поэтовъ. Ему, впрочемъ, не нравилась шумная жизнь тамошняго двора. Впослѣдствіи Вальтеръ не побоялся принять сторону императора Оттона противъ всемогущаго тогда папы Иннокентія II и громко проповѣдывалъ, что самъ Христосъ повелѣлъ повиноваться царямъ&nbsp;— подвигъ немаловажный для тогдашняго времени. Вліяніе его на императора было такъ велико, что онъ чуть не убѣдилъ его предпринять крестовый походъ. Большинство его пѣсней этого періода носитъ воинственно-религіозный характеръ. Но здѣсь слѣдуетъ замѣтить, что по содержанію ихъ Вальтеръ далеко опередилъ своихъ фанатическихъ современниковъ, проповѣдывавшихъ крестовые походы исключительно подъ главенствомъ папъ. Вальтеръ, напротивъ, воздавая должную дань уваженія папѣ, какъ главѣ церкви, громко въ тоже время возстаетъ противъ притязаній Рима на свѣтское господство и проповѣдуетъ, что освобожденіе гроба Господня должно быть дѣломъ всѣхъ хрістіанъ, а не прерогативой Рима. При этомъ не мало отъ него достаётся духовному сословію вообще, котораго испорченность и пороки онъ громко разоблачалъ въ своихъ сочиненіяхъ. «Хорошо папѣ смѣяться въ Римѣ», восклицаетъ онъ между прочимъ, «въ то время какъ добродушные нѣмцы опоражниваютъ кошельки на пользу его казны! Боюсь я только, что деньги эти никогда не увидятъ Святой Земли и въ одномъ Римѣ будутъ знать, сколько ещё есть въ Германіи дураковъ и дуръ!» Можно себѣ легко представить, что такого рода слова, смѣло и прекрасно высказываемыя, должны были имѣть огромное вліяніе на современное общество. Къ сожалѣнію, императоръ Оттонъ повидимому не особенно умѣлъ оцѣнить такого полезнаго союзника, и потому, когда императоромъ сдѣлался Фридрихъ II, то Вальтеръ открыто принялъ его сторону, причёмъ труды его и старанія ослабить власть Рима нашли ещё болѣе широкое поле дѣйствія. Сочиненія эзого періода жизни Фогельвейде принадлежать къ лучшимъ. Между тѣмъ странническая жизнь ему уже порядочно прискучила и онъ открыто просилъ во многихъ стихахъ своего новаго покровителя водворить его на постоянное мѣсто жительства. Императоръ подарилъ ему ленное помѣстье, о чёмъ поэтъ въ восторгѣ сообщилъ міру въ торжественной одѣ. «Теперь, восклицаетъ онъ, не буду я бояться зимнихъ холодовъ и не буду вымаливать предъ богатыми права на существованіе!» Однако, какъ кажется, странническая жизнь была въ крови поэта: по крайней мѣрѣ мы видимъ, что послѣдніе годы своей жизни онъ опять проводитъ то въ Вѣнѣ, то въ Вюрцбургѣ. Путешествіе его въ Палестину относится къ этому же періоду жизни. Пѣсни, написанныя имъ по этому поводу, отличаются необыкновенной живостью и силой, явно обличающими, что только очевидецъ святыхъ мѣстъ могъ ихъ описывать такимъ образомъ. О послѣднихъ годахъ жизни Фогельвейде почти ничего не извѣстно. Достовѣрно лишь одно, что онъ умеръ въ Вюрцбургѣ, гдѣ находится его гробница. Такова была бурная, странническая жизнь Вальтера фонъ-деръ-Фогельвейде. Родясь бѣднякомъ, онъ не съумѣлъ воспользоваться спокойнымъ, обезпеченнымъ состояніемъ, которое устроилъ ему его покровитель, и предпочёлъ остаться тѣмъ, чѣмъ былъ по натурѣ&nbsp;— поэтомъ-странникомъ, поющимъ одинаково свои пѣсни какъ во дворцахъ, такъ и на улицахъ. Онъ былъ поэтомъ въ полномъ смыслѣ этого слова и потому сочиненія его пережили вѣка и не потеряютъ никогда своего значенія. Будучи поэтомъ въ общемъ смыслѣ этого слова, Фогельвейде въ тоже время не переставалъ оставаться въ теченіе всей своей жизни вполнѣ нѣмецкимъ національнымъ поэтомъ. Дорогая ему Германія составляетъ любимый предметъ его пѣснопѣній. Никогда не упускаетъ онъ случая похвалить ея нравы, обычаи, мужество мужчинъ, красоту женщинъ и всѣ эти похвалы отнюдь не звучатъ въ его пѣсняхъ чѣмъ-нибудь натянутымъ и изысканнымъ, а, напротивъ, всегда обличаютъ искренній и неподдѣльный восторгъ. «Кто хочетъ&nbsp;— восклицаетъ онъ въ одной изъ пѣсень — увидѣть истинную любовь и добродѣтель, тотъ долженъ пріѣхать въ наше отечество! Тамъ онъ много найдётъ хорошаго и я бы искренно желалъ прожитъ дольше, чтобъ всѣмъ этимъ насладиться.» Хотя выше было сказано, съ какой горячей настойчивостью Фогельвейде писалъ противъ папъ и пороковъ духовенства, но въ душѣ онъ умѣлъ отдѣлить значеніе религіи<section end="Фон дер Фогельвейде"/> </div><noinclude></noinclude> dc67g08xsf0tjhta2igtzvdzyb9bsl4 4600153 4600152 2022-08-09T18:36:31Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.|35}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Фон дер Фогельвейде"/> {{перенос2|владѣтель|ныхъ}} дворахъ и нерѣдко, становясь на сторону того или другаго государя, принималъ дѣятельное участіе даже въ политическихъ событіяхъ, благодаря своему развитому уму и таланту. Наиболѣе выдающимся событіемъ этихъ лѣтъ жизни Фогельвейде слѣдуетъ признать его пребываніе въ Эйзенахѣ, при дворѣ извѣстнаго покровителя поэтовъ, ландграфа Германа Тюрингенскаго, причёмъ онъ принималъ участіе въ знаменитомъ Вартбургскомъ состязаніи поэтовъ. Ему, впрочемъ, не нравилась шумная жизнь тамошняго двора. Впослѣдствіи Вальтеръ не побоялся принять сторону императора Оттона противъ всемогущаго тогда папы Иннокентія II и громко проповѣдывалъ, что самъ Христосъ повелѣлъ повиноваться царямъ&nbsp;— подвигъ немаловажный для тогдашняго времени. Вліяніе его на императора было такъ велико, что онъ чуть не убѣдилъ его предпринять крестовый походъ. Большинство его пѣсней этого періода носитъ воинственно-религіозный характеръ. Но здѣсь слѣдуетъ замѣтить, что по содержанію ихъ Вальтеръ далеко опередилъ своихъ фанатическихъ современниковъ, проповѣдывавшихъ крестовые походы исключительно подъ главенствомъ папъ. Вальтеръ, напротивъ, воздавая должную дань уваженія папѣ, какъ главѣ церкви, громко въ тоже время возстаетъ противъ притязаній Рима на свѣтское господство и проповѣдуетъ, что освобожденіе гроба Господня должно быть дѣломъ всѣхъ хрістіанъ, а не прерогативой Рима. При этомъ не мало отъ него достаётся духовному сословію вообще, котораго испорченность и пороки онъ громко разоблачалъ въ своихъ сочиненіяхъ. «Хорошо папѣ смѣяться въ Римѣ», восклицаетъ онъ между прочимъ, «въ то время какъ добродушные нѣмцы опоражниваютъ кошельки на пользу его казны! Боюсь я только, что деньги эти никогда не увидятъ Святой Земли и въ одномъ Римѣ будутъ знать, сколько ещё есть въ Германіи дураковъ и дуръ!» Можно себѣ легко представить, что такого рода слова, смѣло и прекрасно высказываемыя, должны были имѣть огромное вліяніе на современное общество. Къ сожалѣнію, императоръ Оттонъ повидимому не особенно умѣлъ оцѣнить такого полезнаго союзника, и потому, когда императоромъ сдѣлался Фридрихъ II, то Вальтеръ открыто принялъ его сторону, причёмъ труды его и старанія ослабить власть Рима нашли ещё болѣе широкое поле дѣйствія. Сочиненія эзого періода жизни Фогельвейде принадлежать къ лучшимъ. Между тѣмъ странническая жизнь ему уже порядочно прискучила и онъ открыто просилъ во многихъ стихахъ своего новаго покровителя водворить его на постоянное мѣсто жительства. Императоръ подарилъ ему ленное помѣстье, о чёмъ поэтъ въ восторгѣ сообщилъ міру въ торжественной одѣ. «Теперь, восклицаетъ онъ, не буду я бояться зимнихъ холодовъ и не буду вымаливать предъ богатыми права на существованіе!» Однако, какъ кажется, странническая жизнь была въ крови поэта: по крайней мѣрѣ мы видимъ, что послѣдніе годы своей жизни онъ опять проводитъ то въ Вѣнѣ, то въ Вюрцбургѣ. Путешествіе его въ Палестину относится къ этому же періоду жизни. Пѣсни, написанныя имъ по этому поводу, отличаются необыкновенной живостью и силой, явно обличающими, что только очевидецъ святыхъ мѣстъ могъ ихъ описывать такимъ образомъ. О послѣднихъ годахъ жизни Фогельвейде почти ничего не извѣстно. Достовѣрно лишь одно, что онъ умеръ въ Вюрцбургѣ, гдѣ находится его гробница. Такова была бурная, странническая жизнь Вальтера фонъ-деръ-Фогельвейде. Родясь бѣднякомъ, онъ не съумѣлъ воспользоваться спокойнымъ, обезпеченнымъ состояніемъ, которое устроилъ ему его покровитель, и предпочёлъ остаться тѣмъ, чѣмъ былъ по натурѣ&nbsp;— поэтомъ-странникомъ, поющимъ одинаково свои пѣсни какъ во дворцахъ, такъ и на улицахъ. Онъ былъ поэтомъ въ полномъ смыслѣ этого слова и потому сочиненія его пережили вѣка и не потеряютъ никогда своего значенія. Будучи поэтомъ въ общемъ смыслѣ этого слова, Фогельвейде въ тоже время не переставалъ оставаться въ теченіе всей своей жизни вполнѣ нѣмецкимъ національнымъ поэтомъ. Дорогая ему Германія составляетъ любимый предметъ его пѣснопѣній. Никогда не упускаетъ онъ случая похвалить ея нравы, обычаи, мужество мужчинъ, красоту женщинъ и всѣ эти похвалы отнюдь не звучатъ въ его пѣсняхъ чѣмъ-нибудь натянутымъ и изысканнымъ, а, напротивъ, всегда обличаютъ искренній и неподдѣльный восторгъ. «Кто хочетъ&nbsp;— восклицаетъ онъ въ одной изъ пѣсень&nbsp;— увидѣть истинную любовь и добродѣтель, тотъ долженъ пріѣхать въ наше отечество! Тамъ онъ много найдётъ хорошаго и я бы искренно желалъ прожитъ дольше, чтобъ всѣмъ этимъ насладиться.» Хотя выше было сказано, съ какой горячей настойчивостью Фогельвейде писалъ противъ папъ и пороковъ духовенства, но въ душѣ онъ умѣлъ отдѣлить значеніе {{перенос|ре|лигіи}}<section end="Фон дер Фогельвейде"/> </div><noinclude></noinclude> e7f9rzle7x5yukgol58d4m8vjk5k8l7 Определение Верховного Суда РФ от 24.11.2014 по делу № А26-5213/2013 0 1125372 4600154 2022-08-09T18:40:53Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 307-ЭС14-162 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/51b233bc-c760-4232-ac92-94bbc62958df/6e85a684-6ddc-404f-a36f-be253fe43e01/%D0%9026-5213-2013__20141124.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 307-ЭС14-162 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/51b233bc-c760-4232-ac92-94bbc62958df/6e85a684-6ddc-404f-a36f-be253fe43e01/%D0%9026-5213-2013__20141124.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||24 ноября 2014 г.}} Резолютивная часть определения объявлена 20 ноября 2014 Полный текст определения изготовлен 24 ноября 2014 Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Завьяловой Т.В., судей Поповой Г.Г., Першутова А.Г., рассмотрела в судебном заседании дело № А26-5213/2013 по заявлению индивидуального предпринимателя Белуги Леонида Леонтьевича (г. Петрозаводск) к Инспекции Федеральной налоговой службы по городу Петрозаводску о признании недействительным решения от 27.06.2013 № 4.4-180 в части, по кассационной жалобе Инспекции Федеральной налоговой службы по городу Петрозаводску на решение Арбитражного суда Республики Карелия от 23.09.2013 по делу № А26-5213/2013, постановление Тринадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.12.2013 и постановление Федерального арбитражного суда СевероЗападного округа от 03.04.2014 по тому же делу. В судебном заседании приняли участие представители: от Инспекции Федеральной налоговой службы по городу Петрозаводску – Корякин С.А., Куроедов Д.М., Юрьева С.В.; от индивидуального предпринимателя Белуги Леонида Леонтьевича – Бекаревич А.В., Виноградова Г.Д., Корехина А.В. Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Поповой Г.Г., Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>УСТАНОВИЛА:</center> индивидуальный предприниматель Белуга Леонид Леонтьевич (далее – предприниматель, Белуга Л.Л.) обратился в Арбитражный суд Республики Карелия с заявлением, уточненным в порядке статьи 49 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, о признании недействительным решения Инспекции Федеральной налоговой службы по городу Петрозаводску (далее – инспекция, налоговый орган) от 27.06.2013 № 4.4-180 в части предложения перечислить в бюджет сумму удержанного в качестве налогового агента, но не перечисленного налога на добавленную стоимость (далее – НДС) в размере 6 631 016 рублей 95 копеек, доначисления 133 200 рублей НДС, начисления соответствующих сумм пеней, привлечения к налоговой ответственности по статье 123 Налогового кодекса Российской Федерации (далее – НК РФ) в виде штрафа в сумме 1 242 000 рублей за неправомерное неперечисление в установленный НК РФ срок сумм НДС, подлежащего удержанию и перечислению налоговым агентом и по пункту 1 статьи 122 НК РФ в виде штрафа в сумме 1423 рубля 14 копеек за неуплату (неполную уплату) сумм налога, уплачиваемого в связи с применением упрощенной системы налогообложения. Решением Арбитражного суда Республики Карелия от 23.09.2013 требования удовлетворены частично. Решение налогового органа признано недействительным в части доначисления за III квартал 2011 года 6 631 016 рублей 95 копеек НДС, подлежащего удержанию и перечислению налоговым агентом, начисления соответствующих сумм пеней и 1 200 000 рублей штрафа по статье 123 НК РФ, в части непредоставления вычета по НДС за III квартал 2011 года в сумме 3 203 389 рублей 83 копеек. В удовлетворении остальной части требований отказано. Постановлением Тринадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.12.2013 решение суда первой инстанции от 23.09.2013 оставлено без изменения. Постановлением Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 03.04.2014 принятые судебные акты оставлены без изменения. Налоговый орган обратился в Высший Арбитражный Суд Российской Федерации с заявлением о пересмотре в порядке надзора указанных судебных актов в части удовлетворения заявленных требований по сделке купли-продажи объекта приватизации, в котором просит судебные акты в указанной части отменить, в удовлетворении заявленных предпринимателем требований отказать. В соответствии с частью 4 статьи 2 Федерального закона от 28.06.2014 № 186-ФЗ «О внесении изменений в Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации» заявления лиц, участвующих в деле, о пересмотре вступивших в законную силу судебных актов арбитражных судов в порядке надзора, которые поступили в Высший Арбитражный Суд Российской Федерации и в отношении которых на день вступления в силу настоящего Федерального закона не вынесено определение о передаче дела в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации для пересмотра обжалуемого судебного акта в порядке надзора, после дня вступления в силу настоящего Федерального закона передаются в Судебную коллегию Верховного Суда Российской Федерации для рассмотрения в соответствии со статьей 273 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по правилам, установленным статьями 291.1–291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ). Учитывая, что по заявлению налогового органа на день вступления в силу упомянутого закона не было вынесено определения о передаче дела в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, на основании части 4 статьи 2 названного закона заявление подлежит рассмотрению по правилам, установленным статьями 291.1–291.15 АПК РФ. В кассационной жалобе и в судебном заседании налоговый орган изложил доводы о том, что предприниматель фактически удержал, но не перечислил в бюджет налог в сумме 43 470 000 рублей, подлежащий исчислению исходя из налоговой базы в размере 284 970 000 рублей, определяемой по правилам абзаца 2 пункта 3 статьи 161 НК РФ, как сумма дохода от реализации составляющего муниципальную казну имущества с учетом налога. По мнению инспекции, поскольку в отчете оценщика, договоре купли-продажи и платежных документах цена здания гостиницы указана без учета НДС, облагаемая база подлежит определению путем прибавления суммы налога к цене сделки 284 970 000 = (241 500 000 + 241 500 000 x 18%). Предприниматель доводы заявителя не признал, пояснил, что НДС в сумме 36 838 983 рубля входит в состав указанной в договоре цены имущества в размере 241 500 000 рублей, которая и является налогооблагаемой базой, поэтому просил обжалуемые акты оставить без изменения, жалобу – без удовлетворения. В подтверждение своей позиции сослался на правовую позицию Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, сформулированную им в постановлении от 08.04.2014 №17383/13. Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 АПК РФ). Проверив обоснованность доводов, изложенных в заявлении, заслушав объяснения представителей сторон, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что судебные акты подлежат отмене в обжалуемой части с принятием нового судебного акта по следующим основаниям. Как следует из материалов дела, на основании Федерального закона от 21.12.2001 №178-ФЗ «О приватизации государственного и муниципального имущества», постановления Правительства Российской Федерации от 12.08.2002 № 585 «Об утверждении Положения об организации продажи государственного или муниципального имущества на аукционе и положения об организации продажи находящихся в государственной или муниципальной собственности акций открытых акционерных обществ на специализированном аукционе», решения Петрозаводского городского Совета от 17.11.2010 № 26/46-915 «Об утверждении Программы (прогнозного плана) приватизации муниципального имущества Петрозаводского городского округа на 2011 год», постановления администрации Петрозаводского городского округа от 29.06.2011 № 2443 «О проведении торгов посредством публичного предложения», 17.08.2011 Управление муниципальным имуществом комитета управления муниципальным имуществом и землепользования администрации Петрозаводского городского округа провело аукцион по продаже помещений здания гостиницы «Северная», составляющей казну Петрозаводского городского округа. Право муниципальной собственности на здание зарегистрировано в Едином государственном реестре прав на недвижимое имущество и сделок с ним (далее – ЕГРП). Из отчета ГУП РК РГЦ «Недвижимость» № 367 следует, что рыночная стоимость данного объекта с учетом НДС составила 244 801 000 рублей, без учета НДС – 207 457 780 рублей. Победителем аукциона признан Белуга Л.Л., начальная цена объекта на аукционе была определена в размере 210 000 000 рублей, продажная цена объекта составила 241 500 000 рублей (протокол об итогах аукциона от 17.08.2011 № 2). По результатам аукциона между администрацией Петрозаводского городского округа (продавец) и победителем (покупатель) 24.08.2011 заключен договор № 39 купли-продажи объекта приватизации, по условиям пункта 2.1 которого продавец обязуется передать в собственность, а покупатель принять и оплатить нежилые помещения 1, 4 и 10, общей площадью 8422, 2 кв. метра в здании по адресу: г. Петрозаводск, пр. Ленина, д.21. Цена объекта определена на аукционе и составляет 241 500 000 рублей без учета НДС (пункт 3.1 договора). По условиям пункта 3.2 в счет оплаты цены договора засчитывается внесенный покупателем задаток в размере 21 000 000 рублей без НДС по платежному поручению от 02.08.2011 № 26. Оставшаяся сумма в размере 220 500 000 рублей оплачена покупателем 23.09.2011 платежным поручением № 847, где также указано, что данная сумма без учета НДС. Акт приема-передачи объекта подписан сторонами 23.09.2011, переход права собственности на объект зарегистрирован в ЕГРП 28.09.2011. Инспекцией проведена выездная налоговая проверка предпринимателя по вопросам правильности исчисления и своевременности уплаты (удержания, перечисления) налогов за период с 01.01.2011 по 31.12.2011. По результатам проверки составлен акт от 31.05.2013 № 4.4-158 и вынесено решение от 27.06.2013 № 4.4-180 о привлечении предпринимателя к ответственности за совершение налогового правонарушения, которое было обжаловано налогоплательщиком в вышестоящий налоговый орган. Решением Управления Федеральной налоговой службы по Республике Карелия от 24.07.2013 № 13-11/06466 решение инспекции от 27.06.2013 оставлено без изменения, а жалоба предпринимателя – без удовлетворения. В ходе проверки установлено, что Белуга Л.Л. зарегистрирован в качестве предпринимателя без образования юридического лица 26.05.1999, о чем внесена соответствующая запись в Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей. Установив, что предприниматель, являясь покупателем недвижимого имущества, находившегося в казне публично-правового образования, несет обязанности налогового агента, удержал, однако не перечислил в бюджет НДС за 3 квартал 2011 года, налоговый орган оспариваемым решением предложил предпринимателю перечислить в бюджет НДС в сумме 43 470 000 рублей, исчисленный по расчетной налоговой ставке 18/118, установленной пунктом 4 статьи 164 НК РФ. Налоговая база для исчисления НДС составила 284 970 000 рублей (241 500 000 + 241 500 000 x 18%), сумма подлежащего перечислению НДС составила 43 470 000 рублей (284 970 000 х 18/118). Кроме того, к уплате начислены пени и предприниматель привлечен к налоговой ответственности в виде штрафа по статье 123 НК РФ. Оспорив решение в части данного эпизода, Белуга Л.Л. указал, что налоговый орган неверно исчислил сумму НДС, поскольку в силу пункта 3 статьи 161 НК РФ при определении налоговой базы покупатель, как налоговый агент, должен исходить из того, что подлежащий выплате продавцу доход уже включает в себя НДС, поэтому размер налога составит 36 838 983 рубля 05 копеек, соответственно уменьшается размер пеней и штрафа по статье 123 НК РФ. Удовлетворяя требования предпринимателя в данной части, суды трех инстанций исходили из того, что предприниматель по данной сделке является налоговым агентом, между тем, инспекция неверно определила налогооблагаемую базу, увеличив стоимость объекта на сумму НДС, поскольку в силу абзаца 2 пункта 3 статьи 161 НК РФ, с учетом правовой позиции, сформулированной в постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18.09.2012 № 3139/12, подлежащая уплате сумма налога определяется расчетным методом исходя из налоговой базы в размере 241 500 000 рублей, поскольку цена сделки включает НДС, с применением налоговой ставки 18/118 в соответствии с пунктом 4 статьи 164 НК РФ. Между тем, суды не учли следующее. Абзацем вторым пункта 3 статьи 161 НК РФ предусмотрено, что при реализации (передаче) на территории Российской Федерации муниципального имущества, не закрепленного за муниципальными предприятиями и учреждениями, составляющего муниципальную казну соответствующего городского, сельского поселения или другого муниципального образования, налоговая база НДС определяется как сумма дохода от реализации (передачи) имущества с учетом данного налога. При этом налоговая база определяется отдельно при совершении каждой операции по реализации (передаче) указанного имущества. В таком случае налоговыми агентами признаются покупатели (получатели) упомянутого имущества, за исключением физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями. Названные лица обязаны исчислить расчетным методом, удержать из выплачиваемых доходов и уплатить в бюджет соответствующую сумму налога. Из пункта 4 статьи 164 НК РФ следует, что при определении налога расчетным методом налоговая ставка определяется как процентное отношение налоговой ставки, предусмотренной пунктом 3 данной статьи (18 процентов), к налоговой базе, принятой за 100 и увеличенной на соответствующий размер налоговой ставки. В постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18.09.2012 № 3139/12 сформулирована правовая позиция для случаев, когда определение рыночной стоимости имущества производится для совершения сделки по отчуждению этого имущества и операции по его реализации облагаются НДС. Сославшись на статьи 3, 12 Федерального закона от 29.07.1998 № 135-ФЗ «Об оценочной деятельности в Российской Федерации», Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации сделал вывод о том, что если цена муниципального имущества определена на основании отчета оценщика, из которого невозможно установить, с учетом НДС или без его учета была рассчитана рыночная стоимость имущества, то в этом случае предполагается, что цена включает в себя НДС и именно из данной налоговой базы и должна быть удержана покупателем подлежащая перечислению в бюджет сумма налога. Указание на то, что рыночная стоимость объекта для цели совершения сделки была определена без учета НДС, должно следовать из отчета оценщика. Между тем, из отчета оценщика ГУП РК РГЦ «Недвижимость» № 367, а также информационного сообщения в СМИ о продаже 17.08.2011 объекта недвижимости посредством публичного предложения, протокола об итогах аукциона от 17.08.2011 № 2 следует, что цена объекта определена независимым оценщиком и сформирована на аукционе без учета НДС. Рыночная стоимость объекта без налога была включена сторонами в договор купли-продажи от 24.08.2011 № 39, где в пункте 3.1 прямо указано, что цена объекта определена на аукционе и составляет 241 500 000 рублей без учета НДС. Договор подписан предпринимателем без протокола разногласий относительно рыночной стоимости приобретаемого имущества. Покупателем произведена оплата цены договора платежными поручениями от 02.08.2011 № 26, от 07.09.2011 № 847, в которых указана сумма также без учета НДС. При этом гражданское законодательство не предусматривает возможность уменьшения на сумму НДС ранее согласованной сторонами договорной цены имущества, определенной независимым оценщиком, в которую сумма налога не включалась. Правовая позиция, изложенная в Постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18.09.2012 № 3139/12, согласуется с разъяснениями, содержащимися в пункте 17 Постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 30.05.2014 №33 «О некоторых вопросах, возникающих у арбитражных судов при рассмотрении дел, связанных с взиманием налога на добавленную стоимость». В данном пункте разъяснено применение положений пунктов 1 и 4 статьи 168 НК РФ для случаев уплаты НДС продавцами как налогоплательщиками и указано, что предъявляемая покупателю сумма налога при реализации товаров (работ, услуг), передаче имущественных прав, должна быть учтена при определении окончательного размера указанной в договоре цены и выделена в расчетных и первичных учетных документах, счетах-фактурах отдельной строкой. При этом предъявляемая покупателю продавцом сумма налога выделяется последним из указанной в договоре цены и определяется расчетным методом в случае, если в договоре нет прямого указания на то, что установленная в нем цена не включает в себя сумму налога и иное не следует из обстоятельств, предшествующих заключению договора или прочих условий договора. Таким образом, применительно к обстоятельствам данного дела суды необоснованно посчитали, что цена сделки, а также подлежащий выплате продавцу доход в сумме 241 500 000 рублей уже включает в себя НДС. При этом суды, сделав вывод о включении НДС в стоимость объекта, тем самым уменьшили цену сделки купли-продажи недвижимости на указанную сумму НДС и неправильно применили пункт 3 статьи 161 НК РФ. Налоговый орган правомерно применил абзац 2 пункта 3 статьи 161, пункт 4 статьи 164 НК РФ и определил налоговую базу для исчисления НДС в размере 284 970 000 рублей, а сумму подлежащего перечислению НДС исчислил в сумме 43 470 000 рублей (284 970 000 х 18/118). Ссылка предпринимателя на постановление Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 08.04.2014 № 17383/13 не может быть принята во внимание применительно к обстоятельствам данного дела, поскольку сформулирована в отношении сделок купли-продажи составляющего казну имущества, совершенных с физическими лицами, не имеющими статуса предпринимателя, не являющимися ни налоговыми агентами, ни плательщиками НДС. При таких обстоятельствах, обжалуемые судебные акты в обжалуемой части подлежат отмене на основании части 1 статьи 291.11, пункта 5 части 1 статьи 291.14 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации с принятием в данной части нового решения. Руководствуясь статьями 167, 176, 201, 291.11-291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>ОПРЕДЕЛИЛА:</center> решение Арбитражного суда Республики Карелия от 23.09.2013 по делу № А26-5213/2013, постановление Тринадцатого арбитражного апелляционного суда от 23.12.2013 и постановление Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа от 03.04.2014 по тому же делу в части признания недействительным решения Инспекции Федеральной налоговой службы по городу Петрозаводску от 27.06.2013 года №4.4-180 в отношении предложения перечислить сумму удержанного в качестве налогового агента, но не перечисленного в бюджет налога на добавленную стоимость за 3 квартал 2011 года в сумме 6 631 016 рублей 95 копеек, соответствующих пеней, привлечения к ответственности, предусмотренной статьей 123 Налогового кодекса Российской Федерации, в виде штрафа размере 1 200 000 рублей отменить. В удовлетворении требований индивидуального предпринимателя Белуги Леонида Леонтьевича в данной части отказать. В остальной части указанные судебные акты оставить без изменения. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий судья||Т.В.Завьялова}} {{rh|Судья||А.Г.Першутов}} {{rh|Судья||Г.Г.Попова}} 8num01ehivui2kechr6lyxxxth1yxnd Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68 104 1125373 4600155 2022-08-09T18:42:04Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="indent"><section begin="Фон дер Фогельвейде"/> {{перенос2|ре|лигіи}} отъ ея злоупотребленій и всю жизни оставался благочестивымъ, вѣрнымъ христіаниномъ. Его нравственность и сила характера также не могутъ подлежать никакому сомнѣнію. «Только тотъ», говоритъ онъ въ од...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|36|ФОНЪ-ДЕРЪ-ФОГЕЛЬВЕЙДЕ.|}}</noinclude><div class="indent"><section begin="Фон дер Фогельвейде"/> {{перенос2|ре|лигіи}} отъ ея злоупотребленій и всю жизни оставался благочестивымъ, вѣрнымъ христіаниномъ. Его нравственность и сила характера также не могутъ подлежать никакому сомнѣнію. «Только тотъ», говоритъ онъ въ одномъ изъ своихъ сочиненій, «можетъ совершать великія дѣла, кто умѣетъ обуздывать себя и успѣваетъ бросить якорь въ мирной пристани добродѣтели послѣ бурнаго странствія по жизненному морю.» Замѣчательна его пѣсня о воспитаніи, гдѣ онъ высказываетъ объ этомъ предметѣ мысли далеко опередившія понятія его современниковъ. Какъ поэтъ любви, Фогельвейде не имѣлъ равныхъ соперниковъ между современными писателями. Объ этомъ предметѣ онъ, по собственному признанію, пѣлъ цѣлые сорокъ лѣтъ. Красоту нѣмецкихъ женщинъ, какъ уже сказано выше, онъ любилъ восхвалять въ особенности, и потому если-бы даже онъ не написалъ ничего въ другомъ родѣ, то уже за свои сочиненія съ этимъ характеромъ заслужилъ вполнѣ имя перваго изъ миннезингеровъ. Любовныя произведенія онъ обыкновенно писалъ въ формѣ разговоровъ, чѣмъ сообщалъ имъ необыкновенную силу и живость. Чистота и нѣжность сквозятъ во всѣхъ его произведеніяхъ этого рода и никогда не впадаетъ онъ въ грубую чувственность, подобно многимъ изъ своихъ товарищей по ремеслу. Такой характеръ и такое направленіе поэта достаточно объясняютъ, почему Фогельвейде былъ всегда желаннымъ гостемъ какъ во дворцахъ, такъ равно и въ домахъ бѣдныхъ людей и почему имя его всегда съ уваженіемъ повторялось тѣми изъ его современниковъ, которые, живя въ тотъ грубый вѣкъ, умѣли однако воспитать и сохранить въ сердцѣ искру стремленія къ истинно хорошему и гуманному. <section end="Фон дер Фогельвейде"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">НѢМЕЦКІЯ ЖЕНЩИНЫ.</div> <div class="verse"><section begin="Немецкие женщины"/><poem> Вы, жоны сѣвера, привѣтствуйте меня: Никто васъ не порадуетъ, какъ я. До этихъ поръ вы не слыхали слова Правдиваго и добраго такого, Какое я произнесу сейчасъ&nbsp;— И благодарности горячей жду отъ васъ: За рѣчь правдивую предъ свѣтомъ Мнѣ отплатите лаской и привѣтомъ. На цѣлый міръ васъ прославляя, къ вамъ Я въ мірѣ возбужу благоговѣнье, Свободу давъ восторженнымъ словамъ, Не требуя наградъ за прославленье. Чего желать мнѣ отъ германскихъ жонъ? Величіемъ ихъ такъ я поражонъ, Что взглядъ одинъ очей ихъ несравненныхъ Дороже мнѣ каменьевъ драгоцѣнныхъ. Въ чужихъ краяхъ не рѣдко я блуждалъ, Но, увлечёнъ чарующею силой. Я никогда нигдѣ не забывалъ Ни дѣвъ, ни жонъ своей отчизны милой. Къ чему мнѣ лгать? Въ сердечной глубинѣ Носилъ я образъ женщины нѣмецкой&nbsp;— И былъ всегда онъ милъ и дорогъ мнѣ Своею непорочностію дѣтской. Въ другихъ странахъ подобныхъ женщинъ нѣтъ! Отъ рейнскихъ волнъ до Эльбы и границы Венгерской&nbsp;— находилъ я пышный цвѣтъ Невинныхъ дѣвъ, какъ сонъ отроковицы. Ихъ прелесть я умѣлъ распознавать, Какъ лучшаго цвѣтка благоуханье&nbsp;— И чище, цѣломудреннѣй созданья, Клянусь, нигдѣ не могъ я отыскать! Какъ всякій нѣмецъ скроменъ благодушно, Такъ ангельски-прекрасна и нѣжна Краса страны&nbsp;— нѣмецкая жена, Къ его груди приникшая послушно. Чей жаждетъ духъ любви и красоты, Пускай спѣшитъ въ нашъ край благословенны О, край родной! могилой будь мнѣ ты: Тебя прекраснѣй нѣтъ во всей вселенной. </poem><section end="Немецкие женщины"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">II.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЬ.</div> <div class="verse"><section begin="Песнь"/><poem> Дѣвы милыя, сердце влекущія, Красотой непорочной цвѣтущія&nbsp;— Отъ земли и до солнышка яснаго Въ мірѣ нѣтъ ничего столь прекраснаго. И лилеи, и розы душистыя, И пернатыхъ пѣвцовъ серебристыя Пѣсни&nbsp;— мы забываемъ въ смущеніи При одномъ только вашемъ явленіи. Голосъ вашъ намъ милѣй соловьинаго, И отъ вашего взгляда единаго Забывается горе глубокое И печальная жизнь одинокая Лучезарнѣй, свѣтлѣе покажется, Если слово любви вами скажется, Коль сверкнутъ ваши очи лазурныя И уста улыбнутся пурпурныя. </poem><section end="Песнь"/></div> <div align="right">Д.&nbsp;Минаевъ.</div> {{---|width=10mm}}<noinclude></noinclude> 87wuuw1zxg4n66wphg608ckgkjyreri Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125374 4600248 2022-08-09T18:49:00Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Фонъ-деръ-Фогельвейде |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Фонъ-деръ-Фогельвейде |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|34—36]] ({{РГБ|01003590229|66}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Истинная любовь]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Фонъ-деръ-Фогельвейде.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|num=34|section=Фон дер Фогельвейде}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/67|num=35|section=Фон дер Фогельвейде}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Фон дер Фогельвейде}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] pn7gj1z6oin39wt1zj1lbh2e1eiq4up 4600429 4600248 2022-08-09T19:19:11Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Фонъ-деръ-Фогельвейде |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|34—36]] ({{РГБ|01003590229|66}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Истинная любовь]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Фонъ-деръ-Фогельвейде.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|num=34|section=Фон дер Фогельвейде}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/67|num=35|section=Фон дер Фогельвейде}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Фон дер Фогельвейде}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] kplhtz1ew69p2vyd81hh08r28bnjpxq Фон дер Фогельвейде (Гербель) 0 1125375 4600270 2022-08-09T18:49:27Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] 4ropx9h8orjjf95hic02yb77wh1oooo Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1125376 4600402 2022-08-09T18:55:15Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Нѣмецкія женщины |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИ...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Нѣмецкія женщины |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песнь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Нѣмецкія женщины.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Немецкие женщины}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] ed2db4ifsix9122l5paugkqzawn96ss 4600425 4600402 2022-08-09T19:18:10Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] в [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Нѣмецкія женщины |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песнь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Нѣмецкія женщины.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Немецкие женщины}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] ed2db4ifsix9122l5paugkqzawn96ss 4600426 4600425 2022-08-09T19:18:31Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Нѣмецкія женщины |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Нѣмецкія женщины.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Немецкие женщины}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 9waxw7eko6c25bfuv2bwwjrumkbcco9 Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев) 0 1125377 4600403 2022-08-09T18:55:54Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] riiqpeofrfj92u5xhuuucujjssgifp2 4600422 4600403 2022-08-09T19:17:24Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление изменено с [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] на [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] 9tyr17b9387kdxx5gbjdlyjfdfcl0cy 4600423 4600422 2022-08-09T19:17:45Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)]] в [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] 9tyr17b9387kdxx5gbjdlyjfdfcl0cy Определение Верховного Суда РФ от 26.11.2014 по делу № А40-98649/2013 0 1125378 4600418 2022-08-09T19:11:12Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-КГ14-684 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/eb44cba4-443d-451e-8b4b-509ba58b8559/b45087e2-ac32-442a-9031-3ef1fa580d99/%D0%9040-98649-2013__20141126.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-КГ14-684 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/eb44cba4-443d-451e-8b4b-509ba58b8559/b45087e2-ac32-442a-9031-3ef1fa580d99/%D0%9040-98649-2013__20141126.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||26.11.2014}} Резолютивная часть определения объявлена 19.11.2014. Полный текст определения изготовлен 26.11.2014. Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Разумова И.В., судей Зарубиной Е.Н. и Шилохвоста О.Ю. – рассмотрела в открытом судебном заседании жалобу (заявление) Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации о пересмотре в порядке надзора постановления Федерального арбитражного суда Московского округа от 27.05.2014 по делу № А40-98649/2013 Арбитражного суда города Москвы. В заседании приняли участие представители: от общества с ограниченной ответственностью «Антарес» – Панин И.М. (по доверенности от 12.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 29), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 28); от общества с ограниченной ответственностью «Арктур» – Панин И.М. (по доверенности от 10.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 35), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 34); от общества с ограниченной ответственностью «Интеграл» – Панин И.М. (по доверенности от 10.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 34), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 35); от Государственной комиссии по радиочастотам при Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации – Лапина Ю.А. (по доверенности от 19.05.2014 № НН-П15-8753), Щеглов Е.И. (по доверенности от 02.10.2014 № П12-5-12-363); от Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации – Щеглов Е.И. (по доверенности от 18.11.2014 № НН-П15-20632). Заслушав и обсудив доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Шилохвоста О.Ю., а также объяснения представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, <center>установила:</center> общество с ограниченной ответственностью «Антарес» (г. Москва, далее – общество «Антарес»), общество с ограниченной ответственностью «Арктур» (г. Москва, далее – общество «Арктур»), общество с ограниченной ответственностью «Интеграл» (г. Москва, далее – общество «Интеграл») обратились в Арбитражный суд города Москвы с заявлением к Государственной комиссии по радиочастотам при Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (далее – Комиссия), Министерству связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (далее – Минкомсвязь России) о признании недействительными пунктов 8, 9 и 10 решения Комиссии от 24.05.2013 № 13-06-9 об отказе в выделении полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549; обязании Комиссии принять решение о выделении заявителям полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Решением Арбитражного суда города Москвы от 25.12.2013 (судья Андриянова С.М.) в удовлетворении заявления отказано. Постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 05.03.2014 (судьи Румянцев П.В., Кольцова Н.Н., Мухин С.М.) решение от 25.12.2013 оставлено без изменения. Федеральный арбитражный суд Московского округа постановлением от 27.05.2014 (судьи Воронина Е.Ю., Борзыкин М.В., Долгашева В.А.) отменил решение от 25.12.2013 и постановление от 05.03.2014, признал недействительными пункты 8, 9 и 10 решения Комиссии от 24.05.2013 № 13-18-06-9 об отказе в выделении полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549, обязал Комиссию принять решение о выделении заявителям полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Минкомсвязь России 27.07.2014 обратилось в Высший Арбитражный Суд Российской Федерации с заявлением о пересмотре постановления от 27.05.2014 в порядке надзора, в котором просит его отменить, ссылаясь на существенные нарушения судом округа норм материального и процессуального права, повлиявшие на исход дела, и оставить без изменения судебные акты первой и апелляционной инстанций. По мнению Минкомсвязи России, суд округа, оценивший содержащиеся в заключениях Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013 мотивы, по которым перечисленные члены Комиссии возражали против выделения обществу «Антарес», обществу «Арктур» и обществу «Интеграл» испрашиваемых полос радиочастот, нарушил требования пункта 7 статьи 24 Федерального закона от 07.07.2003 № 126-ФЗ «О связи» (далее – Закон о связи). Кроме того, Минкомсвязь России указывает на неправильное применение судом округа части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку после выдачи перечисленных в решении Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12 положительных заключений федерального органа исполнительной власти в области связи, федерального органа исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченного федерального органа исполнительной власти в области правительственной связи и информации членами Комиссии в заключениях Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013 было выражено их отрицательное мнение по вопросу о выделении испрашиваемых обществом «Антарес», обществом «Арктур» и обществом «Интеграл» полос радиочастот, так что на момент проведения 24.05.2013 заседания Комиссии, на котором было принято оспариваемое заявителями решение № 13-18-06-9, имелось три отрицательных заключения о возможности выделения полос радиочастот. На основании части 4 статьи 2 Федерального закона от 28.06.2014 № 186-ФЗ «О внесении изменений в Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации» заявление Минкомсвязи России передано в Судебную коллегию по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации для рассмотрения в соответствии со статьей 273 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по правилам, установленным статьями 291.1 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 05.10.2014 (судья Шилохвост О.Ю.) заявление Минкомсвязи России с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации. Общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» вопреки требованиям части 3 статьи 291.4 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации не направили в Судебную коллегию Верховного Суда Российской Федерации отзыв на заявление Минкомсвязи России в срок, обеспечивающий возможность ознакомления с отзывом до начала судебного заседания. Представитель Минкомсвязи России и Комиссии в судебном заседании подтвердил доводы заявления и просил обжалуемый судебный акт отменить и оставить без изменения судебные акты первой и апелляционной инстанций. Представители общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» в судебном заседании не согласились с доводами Минкомсвязи России и просили обжалуемое постановление суда округа оставить без изменения. Проверив обоснованность доводов, изложенных в заявлении и в выступлении присутствующих в судебном заседании представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление от 27.05.2014 подлежит отмене по следующим основаниям. Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, в мае-августе 2011 года общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» подали в Комиссию заявки №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549 о выделении полос радиочастот 1900-1910/1980-1990 МГц и 1900-1920/1980-2000 МГц. В июле-августе 2011 года заявки №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549 направлены Комиссией в федеральный орган исполнительной власти в области связи, в федеральный орган исполнительной власти в области обороны и в специально уполномоченный федеральный орган исполнительной власти в области правительственной связи и информации для получения заключения. Федеральный орган исполнительной власти в области обороны 29.09.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547,1548, 1549 и 07.12.2011 - по заявкам № 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262,1263, 1264, 1265. Специально уполномоченный федеральный орган исполнительной власти в области правительственной связи и информации 09.12.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262,1263, 1264, 1265 и по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Федеральный орган исполнительной власти в области связи 19.12.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262,1263, 1264, 1265 и по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Ссылаясь на непринятие Комиссией решения о выделении заявителям запрашиваемых полос радиочастот несмотря на наличие по состоянию на 19.12.2011 положительных заключений указанных членов Комиссии, общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» обратились в Арбитражный суд города Москвы с заявлением о признании действий (бездействия) Комиссии незаконными. Вступившим в законную силу решением Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12 признаны незаконными действия Комиссии по переносу рассмотрения заявок №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262,1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549; признано незаконным бездействие Комиссии, выразившееся в непринятии в установленные сроки решений о выделении полос радиочастот по указанным заявкам; на Комиссию возложена обязанность рассмотреть указанные заявки и принять по ним решение в течение 5 дней со дня вступления решения в законную силу. Рассмотрев перечисленные заявки, Комиссия решением от 24.05.2013 № 13-18-06-9 отказала обществу «Антарес», обществу «Арктур» и обществу «Интеграл» в выделении полос радиочастот 1900-1920 МГц и 1980-2000 МГц по данным заявкам. При этом Комиссия основывалась на отрицательных заключениях о возможности выделения полос радиочастот, представленных следующими членами Комиссии: Роскомнадзором (от 26.04.2013), ФАС России (от 26.04.2013), Минобороны России (в/ч 21882) (от 22.04.2013). Отказывая в удовлетворении настоящего заявления, суды первой и апелляционной инстанций, исследовав и оценив в соответствии с требованиями статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации заключения Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013, пришли к выводу о том, что эти заключения подпадают под предусмотренное пунктом 7 статьи 24 Закона о связи основание для отказа в выделении пользователям радиочастотным спектром полос радиочастот для радиоэлектронных средств гражданского назначения. Удовлетворяя заявление общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл», суд округа пришел к выводу о том, что те основания, по которым Роскомнадзор, ФАС России и Минобороны России возражали против удовлетворения спорных заявок, не входят в перечень оснований для отказа в выделении полос радиочастот, установленный пунктом 7 статьи 24 Закона о связи. Кроме того, сославшись на часть 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации суд округа указал, что наличие отрицательного заключения по спорным заявкам опровергается вступившим в законную силу решением Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12, которым установлен факт выдачи федеральным органом исполнительной власти в области связи, федеральным органом исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти в области правительственной связи и информации в сентябре-декабре 2011 года положительных заключений по тем же заявкам общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл». При этом судом округа не учтено следующее. Из содержания обжалуемого постановления следует, что отклоняя ссылку судов первой и апелляционной инстанций на отрицательные заключения членов Комиссии, суд округа сослался на несоответствие содержащихся в заключениях Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России оснований тем основаниям, которые перечислены в пункте 7 статьи 24 Закона о связи. Данный вывод Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает ошибочным. В названной норме закона перечислены три основания для отказа: несоответствие заявленной полосы радиочастот Таблице распределения полос частот между радиослужбами Российской Федерации; несоответствие параметров излучения и приема заявленных радиоэлектронных средств требованиям, нормам и национальным стандартам в области обеспечения электромагнитной совместимости радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств; отрицательное заключение о возможности выделения полос радиочастот, представленное одним из членов Комиссии. Вывод суда округа о том, что отрицательное заключение одного из членов Комиссии (абзац четвертый пункта 7) может быть представлено исключительно со ссылкой на несоответствие заявленной полосы указанной таблице (абзац второй пункта 7) либо на несоответствие параметров излучения и приема требованиям электромагнитной совместимости (абзац третий пункта 7) не основано на тексте данной нормы Закона о связи, в которой каждое из трех перечисленных обстоятельств является самостоятельным основанием для отказа в выделении пользователям полос радиочастот. Иной подход исключал бы необходимость отдельного упоминания в пункте 7 статьи 24 Закона о связи отрицательного заключения одного из членной Комиссии в качестве самостоятельного основания для такого отказа. Поскольку судами первой и апелляционной инстанций исследовались содержавшиеся в отрицательных заключениях Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России основания для отказа в выделении спорных полос радиочастот и эти основания были оценены в соответствии с требованиями статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, а у суда округа в силу требований части 2 статьи 287 названного Кодекса отсутствовали основания и полномочия для переоценки указанных обстоятельств, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отклоняет ссылку представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» в судебном заседании на немотивированность этих заключений. Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, отрицательные заключения не носят произвольный характер, а обусловлены необходимостью обеспечения согласованности действий при решении технических задач использования радиочастотного спектра. Довод представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» о том, что Порядком рассмотрения материалов и принятия решений о выделении полос радиочастот, переоформления решений и внесения в них изменений, утвержденного решением Комиссии от 20.12.2011 № 11-13-01 (далее – Порядок выделения полос) предусмотрено направление материалов радиочастотной заявки только в Минобороны России, Роскомнадзор и ФСО России, в связи с чем у судов первой и апелляционной инстанций отсутствовали основания для учета при отказе в удовлетворении настоящего заявления отрицательного заключения ФАС России, также отклоняется Судебной коллегией Верховного Суда Российской Федерации как не основанный на норме пункта 18 названного Порядка, в которой, помимо трех перечисленных, упоминаются и иные федеральные органы исполнительной власти, представленные в Комиссии. При этом Судебная коллегия учитывает, что при рассмотрении дела в судах нижестоящих инстанций общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» не заявляли о несоответствии ФАС России критериям, предъявляемым в пункте 18 Порядка выделения полос к иным федеральным органам исполнительной власти. Кроме того, отменяя постановления первой и апелляционной инстанций, суд округа в порядке части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации сослался на вступившее в законную силу решение Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12, которым установлен факт выдачи по состоянию на 19.12.2011 положительных заключений по спорным заявкам федеральным органом исполнительной власти в области связи, федеральным органом исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти в области правительственной связи и информации. Как указал суд округа, данный факт опровергает наличие отрицательных заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России, принятых во внимание судами первой и апелляционной инстанций при отказе в удовлетворении настоящего заявления. Данный вывод является ошибочным, поскольку наличие установленных по делу № А40-142787/12 предшествующих положительных заключений по спорным заявкам, само по себе, единственно в силу факта более ранней выдачи, не может ни опровергать наличие последующих отрицательных заключений по тем же заявкам, ни служить безусловным основанием недействительности или незаконности этих более поздних заключений. Поскольку судами, рассматривавшими настоящее дело по существу, не установлено, что выдача отрицательных заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России была обусловлена произвольным немотивированным пересмотром либо отменой положительных заключений, бывших предметом исследования по делу № А40-142787/12, исследование судами по настоящему делу имевшихся на день проведения заседания Комиссии 24.05.2013 заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России не может рассматриваться как доказывание вновь обстоятельств, установленных решением по делу № А40-142787/12, а, следовательно, не может свидетельствовать о нарушении судами первой и апелляционной инстанций требований части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Вопреки доводам представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл», Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации не усматривает в выводах судов первой и апелляционной инстанции по настоящему делу нарушающего требования правовой определенности пересмотра судебных актов, вынесенных по делу № А40-142787/12. Судебная коллегия не находит в решении от 25.12.2013 и постановлении от 05.03.2014 какой-либо иной (включая положительную) оценки действий Комиссии по неоднократному переносу рассмотрения спорных заявок и непринятия по ним решений в установленные сроки исходя из имевшихся по состоянию на 19.12.2011 материалов. Признание судами первой и апелляционной инстанций по настоящему делу законности действий Комиссии по вынесению решения от 24.05.2013 № 13-06-9 не означает пересмотр решения по делу № А40-142787/12, которым признана незаконность действий (бездействия) Комиссии в 2011-2012 годах. Ввиду того, что в судах нижестоящих инстанций при исследовании заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России не была установлена противоправность действий Комиссии по получению этих заключений при проведении заседания 24.05.2013, а общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» не обосновали в соответствии с требованиями статьи 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации нарушение Комиссией требований к сроку действия положительных заключений по спорным заявкам, выданных в 2011 году, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации не может принять ссылку представителя перечисленных обществ в судебном заседании на незаконность действий Комиссии, направленных «на преодоление вступившего в законную силу судебного акта», создание ею «правовой видимости законности отказа в выделении радиочастот». Поскольку судом округа при вынесении постановления от 27.05.2014, отменившего решение от 25.12.2013 и постановление от 05.03.2014, допущены существенные нарушения норм материального права и норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможна защита охраняемых законом публичных интересов в области создания условий для развития российской инфраструктуры связи, обеспечения ее интеграции с международными сетями связи, а также обеспечение централизованного управления российскими радиочастотным ресурсом, постановление от 27.05.2014 подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации с оставлением без изменения решения от 25.12.2013 и постановления от 05.03.2014. На основании изложенного и руководствуясь статьями 184, 291.13 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>определила:</center> постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 27.05.2014 по делу № А40-98649/2013 Арбитражного суда города Москвы отменить. Решение Арбитражного суда города Москвы от 25.12.2013, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 05.03.2014 по указанному делу оставить без изменения. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий судья||И.В. Разумов}} {{rh|судья||Е.Н. Зарубина}} {{rh|судья||О.Ю. Шилохвост}} 8vlcpwaiylf83jvgd0ll5eqsokr1may 4600420 4600418 2022-08-09T19:12:30Z Ratte 43696 wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-КГ14-684 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/eb44cba4-443d-451e-8b4b-509ba58b8559/b45087e2-ac32-442a-9031-3ef1fa580d99/%D0%9040-98649-2013__20141126.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||26.11.2014}} Резолютивная часть определения объявлена 19.11.2014. Полный текст определения изготовлен 26.11.2014. Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего судьи Разумова И.В., судей Зарубиной Е.Н. и Шилохвоста О.Ю. – рассмотрела в открытом судебном заседании жалобу (заявление) Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации о пересмотре в порядке надзора постановления Федерального арбитражного суда Московского округа от 27.05.2014 по делу № А40-98649/2013 Арбитражного суда города Москвы. В заседании приняли участие представители: от общества с ограниченной ответственностью «Антарес» – Панин И.М. (по доверенности от 12.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 29), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 28); от общества с ограниченной ответственностью «Арктур» – Панин И.М. (по доверенности от 10.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 35), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 34); от общества с ограниченной ответственностью «Интеграл» – Панин И.М. (по доверенности от 10.10.2014), Тай Ю.В. (по доверенности от 07.11.2014 № 34), Ульянов В.Е. (по доверенности от 07.11.2014 № 35); от Государственной комиссии по радиочастотам при Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации – Лапина Ю.А. (по доверенности от 19.05.2014 № НН-П15-8753), Щеглов Е.И. (по доверенности от 02.10.2014 № П12-5-12-363); от Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации – Щеглов Е.И. (по доверенности от 18.11.2014 № НН-П15-20632). Заслушав и обсудив доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Шилохвоста О.Ю., а также объяснения представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, <center>установила:</center> общество с ограниченной ответственностью «Антарес» (г. Москва, далее – общество «Антарес»), общество с ограниченной ответственностью «Арктур» (г. Москва, далее – общество «Арктур»), общество с ограниченной ответственностью «Интеграл» (г. Москва, далее – общество «Интеграл») обратились в Арбитражный суд города Москвы с заявлением к Государственной комиссии по радиочастотам при Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (далее – Комиссия), Министерству связи и массовых коммуникаций Российской Федерации (далее – Минкомсвязь России) о признании недействительными пунктов 8, 9 и 10 решения Комиссии от 24.05.2013 № 13-06-9 об отказе в выделении полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549; обязании Комиссии принять решение о выделении заявителям полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Решением Арбитражного суда города Москвы от 25.12.2013 (судья Андриянова С.М.) в удовлетворении заявления отказано. Постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 05.03.2014 (судьи Румянцев П.В., Кольцова Н.Н., Мухин С.М.) решение от 25.12.2013 оставлено без изменения. Федеральный арбитражный суд Московского округа постановлением от 27.05.2014 (судьи Воронина Е.Ю., Борзыкин М.В., Долгашева В.А.) отменил решение от 25.12.2013 и постановление от 05.03.2014, признал недействительными пункты 8, 9 и 10 решения Комиссии от 24.05.2013 № 13-18-06-9 об отказе в выделении полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549, обязал Комиссию принять решение о выделении заявителям полос радиочастот по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Минкомсвязь России 27.07.2014 обратилось в Высший Арбитражный Суд Российской Федерации с заявлением о пересмотре постановления от 27.05.2014 в порядке надзора, в котором просит его отменить, ссылаясь на существенные нарушения судом округа норм материального и процессуального права, повлиявшие на исход дела, и оставить без изменения судебные акты первой и апелляционной инстанций. По мнению Минкомсвязи России, суд округа, оценивший содержащиеся в заключениях Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013 мотивы, по которым перечисленные члены Комиссии возражали против выделения обществу «Антарес», обществу «Арктур» и обществу «Интеграл» испрашиваемых полос радиочастот, нарушил требования пункта 7 статьи 24 Федерального закона от 07.07.2003 № 126-ФЗ «О связи» (далее – Закон о связи). Кроме того, Минкомсвязь России указывает на неправильное применение судом округа части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку после выдачи перечисленных в решении Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12 положительных заключений федерального органа исполнительной власти в области связи, федерального органа исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченного федерального органа исполнительной власти в области правительственной связи и информации членами Комиссии в заключениях Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013 было выражено их отрицательное мнение по вопросу о выделении испрашиваемых обществом «Антарес», обществом «Арктур» и обществом «Интеграл» полос радиочастот, так что на момент проведения 24.05.2013 заседания Комиссии, на котором было принято оспариваемое заявителями решение № 13-18-06-9, имелось три отрицательных заключения о возможности выделения полос радиочастот. На основании части 4 статьи 2 Федерального закона от 28.06.2014 № 186-ФЗ «О внесении изменений в Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации» заявление Минкомсвязи России передано в Судебную коллегию по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации для рассмотрения в соответствии со статьей 273 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации по правилам, установленным статьями 291.1 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Определением судьи Верховного Суда Российской Федерации от 05.10.2014 (судья Шилохвост О.Ю.) заявление Минкомсвязи России с делом переданы для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации. Общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» вопреки требованиям части 3 статьи 291.4 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации не направили в Судебную коллегию Верховного Суда Российской Федерации отзыв на заявление Минкомсвязи России в срок, обеспечивающий возможность ознакомления с отзывом до начала судебного заседания. Представитель Минкомсвязи России и Комиссии в судебном заседании подтвердил доводы заявления и просил обжалуемый судебный акт отменить и оставить без изменения судебные акты первой и апелляционной инстанций. Представители общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» в судебном заседании не согласились с доводами Минкомсвязи России и просили обжалуемое постановление суда округа оставить без изменения. Проверив обоснованность доводов, изложенных в заявлении и в выступлении присутствующих в судебном заседании представителей участвующих в деле лиц, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации считает, что постановление от 27.05.2014 подлежит отмене по следующим основаниям. Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, в мае-августе 2011 года общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» подали в Комиссию заявки №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549 о выделении полос радиочастот 1900-1910/1980-1990 МГц и 1900-1920/1980-2000 МГц. В июле-августе 2011 года заявки №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549 направлены Комиссией в федеральный орган исполнительной власти в области связи, в федеральный орган исполнительной власти в области обороны и в специально уполномоченный федеральный орган исполнительной власти в области правительственной связи и информации для получения заключения. Федеральный орган исполнительной власти в области обороны 29.09.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547,1548, 1549 и 07.12.2011 - по заявкам № 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265. Специально уполномоченный федеральный орган исполнительной власти в области правительственной связи и информации 09.12.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265 и по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Федеральный орган исполнительной власти в области связи 19.12.2011 выдал положительное заключение по заявкам №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265 и по заявкам №№ 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549. Ссылаясь на непринятие Комиссией решения о выделении заявителям запрашиваемых полос радиочастот несмотря на наличие по состоянию на 19.12.2011 положительных заключений указанных членов Комиссии, общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» обратились в Арбитражный суд города Москвы с заявлением о признании действий (бездействия) Комиссии незаконными. Вступившим в законную силу решением Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12 признаны незаконными действия Комиссии по переносу рассмотрения заявок №№ 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 1259, 1260, 1261, 1262,1263, 1264, 1265, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549; признано незаконным бездействие Комиссии, выразившееся в непринятии в установленные сроки решений о выделении полос радиочастот по указанным заявкам; на Комиссию возложена обязанность рассмотреть указанные заявки и принять по ним решение в течение 5 дней со дня вступления решения в законную силу. Рассмотрев перечисленные заявки, Комиссия решением от 24.05.2013 № 13-18-06-9 отказала обществу «Антарес», обществу «Арктур» и обществу «Интеграл» в выделении полос радиочастот 1900-1920 МГц и 1980-2000 МГц по данным заявкам. При этом Комиссия основывалась на отрицательных заключениях о возможности выделения полос радиочастот, представленных следующими членами Комиссии: Роскомнадзором (от 26.04.2013), ФАС России (от 26.04.2013), Минобороны России (в/ч 21882) (от 22.04.2013). Отказывая в удовлетворении настоящего заявления, суды первой и апелляционной инстанций, исследовав и оценив в соответствии с требованиями статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации заключения Роскомнадзора от 26.04.2013, ФАС России от 26.04.2013 и Минобороны России (в/ч 21882) от 22.04.2013, пришли к выводу о том, что эти заключения подпадают под предусмотренное пунктом 7 статьи 24 Закона о связи основание для отказа в выделении пользователям радиочастотным спектром полос радиочастот для радиоэлектронных средств гражданского назначения. Удовлетворяя заявление общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл», суд округа пришел к выводу о том, что те основания, по которым Роскомнадзор, ФАС России и Минобороны России возражали против удовлетворения спорных заявок, не входят в перечень оснований для отказа в выделении полос радиочастот, установленный пунктом 7 статьи 24 Закона о связи. Кроме того, сославшись на часть 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации суд округа указал, что наличие отрицательного заключения по спорным заявкам опровергается вступившим в законную силу решением Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12, которым установлен факт выдачи федеральным органом исполнительной власти в области связи, федеральным органом исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти в области правительственной связи и информации в сентябре-декабре 2011 года положительных заключений по тем же заявкам общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл». При этом судом округа не учтено следующее. Из содержания обжалуемого постановления следует, что отклоняя ссылку судов первой и апелляционной инстанций на отрицательные заключения членов Комиссии, суд округа сослался на несоответствие содержащихся в заключениях Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России оснований тем основаниям, которые перечислены в пункте 7 статьи 24 Закона о связи. Данный вывод Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации считает ошибочным. В названной норме закона перечислены три основания для отказа: несоответствие заявленной полосы радиочастот Таблице распределения полос частот между радиослужбами Российской Федерации; несоответствие параметров излучения и приема заявленных радиоэлектронных средств требованиям, нормам и национальным стандартам в области обеспечения электромагнитной совместимости радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств; отрицательное заключение о возможности выделения полос радиочастот, представленное одним из членов Комиссии. Вывод суда округа о том, что отрицательное заключение одного из членов Комиссии (абзац четвертый пункта 7) может быть представлено исключительно со ссылкой на несоответствие заявленной полосы указанной таблице (абзац второй пункта 7) либо на несоответствие параметров излучения и приема требованиям электромагнитной совместимости (абзац третий пункта 7) не основано на тексте данной нормы Закона о связи, в которой каждое из трех перечисленных обстоятельств является самостоятельным основанием для отказа в выделении пользователям полос радиочастот. Иной подход исключал бы необходимость отдельного упоминания в пункте 7 статьи 24 Закона о связи отрицательного заключения одного из членной Комиссии в качестве самостоятельного основания для такого отказа. Поскольку судами первой и апелляционной инстанций исследовались содержавшиеся в отрицательных заключениях Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России основания для отказа в выделении спорных полос радиочастот и эти основания были оценены в соответствии с требованиями статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, а у суда округа в силу требований части 2 статьи 287 названного Кодекса отсутствовали основания и полномочия для переоценки указанных обстоятельств, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отклоняет ссылку представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» в судебном заседании на немотивированность этих заключений. Как установлено судами первой и апелляционной инстанций и усматривается из материалов дела, отрицательные заключения не носят произвольный характер, а обусловлены необходимостью обеспечения согласованности действий при решении технических задач использования радиочастотного спектра. Довод представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл» о том, что Порядком рассмотрения материалов и принятия решений о выделении полос радиочастот, переоформления решений и внесения в них изменений, утвержденного решением Комиссии от 20.12.2011 № 11-13-01 (далее – Порядок выделения полос) предусмотрено направление материалов радиочастотной заявки только в Минобороны России, Роскомнадзор и ФСО России, в связи с чем у судов первой и апелляционной инстанций отсутствовали основания для учета при отказе в удовлетворении настоящего заявления отрицательного заключения ФАС России, также отклоняется Судебной коллегией Верховного Суда Российской Федерации как не основанный на норме пункта 18 названного Порядка, в которой, помимо трех перечисленных, упоминаются и иные федеральные органы исполнительной власти, представленные в Комиссии. При этом Судебная коллегия учитывает, что при рассмотрении дела в судах нижестоящих инстанций общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» не заявляли о несоответствии ФАС России критериям, предъявляемым в пункте 18 Порядка выделения полос к иным федеральным органам исполнительной власти. Кроме того, отменяя постановления первой и апелляционной инстанций, суд округа в порядке части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации сослался на вступившее в законную силу решение Арбитражного суда города Москвы от 12.03.2013 по делу № А40-142787/12, которым установлен факт выдачи по состоянию на 19.12.2011 положительных заключений по спорным заявкам федеральным органом исполнительной власти в области связи, федеральным органом исполнительной власти в области обороны и специально уполномоченным федеральным органом исполнительной власти в области правительственной связи и информации. Как указал суд округа, данный факт опровергает наличие отрицательных заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России, принятых во внимание судами первой и апелляционной инстанций при отказе в удовлетворении настоящего заявления. Данный вывод является ошибочным, поскольку наличие установленных по делу № А40-142787/12 предшествующих положительных заключений по спорным заявкам, само по себе, единственно в силу факта более ранней выдачи, не может ни опровергать наличие последующих отрицательных заключений по тем же заявкам, ни служить безусловным основанием недействительности или незаконности этих более поздних заключений. Поскольку судами, рассматривавшими настоящее дело по существу, не установлено, что выдача отрицательных заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России была обусловлена произвольным немотивированным пересмотром либо отменой положительных заключений, бывших предметом исследования по делу № А40-142787/12, исследование судами по настоящему делу имевшихся на день проведения заседания Комиссии 24.05.2013 заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России не может рассматриваться как доказывание вновь обстоятельств, установленных решением по делу № А40-142787/12, а, следовательно, не может свидетельствовать о нарушении судами первой и апелляционной инстанций требований части 2 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Вопреки доводам представителя общества «Антарес», общества «Арктур» и общества «Интеграл», Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации не усматривает в выводах судов первой и апелляционной инстанции по настоящему делу нарушающего требования правовой определенности пересмотра судебных актов, вынесенных по делу № А40-142787/12. Судебная коллегия не находит в решении от 25.12.2013 и постановлении от 05.03.2014 какой-либо иной (включая положительную) оценки действий Комиссии по неоднократному переносу рассмотрения спорных заявок и непринятия по ним решений в установленные сроки исходя из имевшихся по состоянию на 19.12.2011 материалов. Признание судами первой и апелляционной инстанций по настоящему делу законности действий Комиссии по вынесению решения от 24.05.2013 № 13-06-9 не означает пересмотр решения по делу № А40-142787/12, которым признана незаконность действий (бездействия) Комиссии в 2011-2012 годах. Ввиду того, что в судах нижестоящих инстанций при исследовании заключений Роскомнадзора, ФАС России и Минобороны России не была установлена противоправность действий Комиссии по получению этих заключений при проведении заседания 24.05.2013, а общество «Антарес», общество «Арктур» и общество «Интеграл» не обосновали в соответствии с требованиями статьи 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации нарушение Комиссией требований к сроку действия положительных заключений по спорным заявкам, выданных в 2011 году, Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации не может принять ссылку представителя перечисленных обществ в судебном заседании на незаконность действий Комиссии, направленных «на преодоление вступившего в законную силу судебного акта», создание ею «правовой видимости законности отказа в выделении радиочастот». Поскольку судом округа при вынесении постановления от 27.05.2014, отменившего решение от 25.12.2013 и постановление от 05.03.2014, допущены существенные нарушения норм материального права и норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможна защита охраняемых законом публичных интересов в области создания условий для развития российской инфраструктуры связи, обеспечения ее интеграции с международными сетями связи, а также обеспечение централизованного управления российскими радиочастотным ресурсом, постановление от 27.05.2014 подлежит отмене на основании части 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации с оставлением без изменения решения от 25.12.2013 и постановления от 05.03.2014. На основании изложенного и руководствуясь статьями 184, 291.13 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>определила:</center> постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 27.05.2014 по делу № А40-98649/2013 Арбитражного суда города Москвы отменить. Решение Арбитражного суда города Москвы от 25.12.2013, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 05.03.2014 по указанному делу оставить без изменения. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий судья||И.В. Разумов}} {{rh|судья||Е.Н. Зарубина}} {{rh|судья||О.Ю. Шилохвост}} szzf5cksh94owyht2ds8oom4kbrrwl1 Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО) 0 1125379 4600421 2022-08-09T19:16:34Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Песнь |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣснь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Песнь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 6oix828bajdyrvx5v12nqum51zpdryo 4600427 4600421 2022-08-09T19:18:43Z Sergey kudryavtsev 265 Sergey kudryavtsev переименовал страницу [[Песнь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] в [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] без оставления перенаправления wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Песнь |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣснь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Песнь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 6oix828bajdyrvx5v12nqum51zpdryo 4600428 4600427 2022-08-09T19:18:59Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Песнь |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣснь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Песнь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] 5fd6keu3iw4qpa30pxjsv2ncosq361r 4600502 4600428 2022-08-10T05:06:07Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христиан фонъ-Гамле]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Песнь |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣснь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Песнь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] sai5me0li4qvtk4tjdcys2im5q5hfr4 4600503 4600502 2022-08-10T05:08:04Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Вальтер фон дер Фогельвейде|Вальтеръ фонъ деръ Фогельвейде]] |НАЗВАНИЕ=Пѣснь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] ({{РГБ|01003590229|68}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Песнь |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣснь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|num=36|section=Песнь}} {{poem-off|Д.&nbsp;Минаевъ.}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде]] [[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Дмитриевичем Минаевым]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] mtibtomc5q8w67ukdvyk4mub801qabd Песнь (Фогельвейде; Минаев) 0 1125380 4600431 2022-08-09T19:20:00Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] gwxgw6mk92jbt4t4h2vcplfjfek3pca Немецкие женщины 0 1125381 4600433 2022-08-09T19:21:47Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] 9tyr17b9387kdxx5gbjdlyjfdfcl0cy Определение Верховного Суда РФ от 01.12.2014 по делу № А40-38994/2013 0 1125382 4600434 2022-08-09T19:22:52Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-ЭС14-1484 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/01e23c74-cb6d-458e-a357-ad91784a247b/da9c8e47-b196-4ceb-bfd4-140b000261f9/%D0%9040-38994-2013__20141201.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 305-ЭС14-1484 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/01e23c74-cb6d-458e-a357-ad91784a247b/da9c8e47-b196-4ceb-bfd4-140b000261f9/%D0%9040-38994-2013__20141201.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||01 декабря 2014 г.}} Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе председательствующего судьи Завьяловой Т.В., судей Прониной М.В., Попова В.В. рассмотрела в открытом судебном заседании дело Арбитражного суда города Москвы № А40-38994/13 по иску закрытого акционерного общества «НТА Корпорация» к Департаменту средств массовой информации и рекламы города Москвы о взыскании за счет казны города Москвы 84 493 238 рублей 31 копейки в счет возмещения вреда, причиненного имуществу общества, по кассационной жалобе Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы на решение Арбитражного суда города Москвы от 17.12.2013 по делу № А40-38994/13, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 25.03.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 20.06.2014 по тому же делу. К участию в деле в качестве соответчиков привлечены общество с ограниченной ответственностью «ОМС», государственное казенное учреждение города Москвы «Городская реклама и информация», в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечено закрытое акционерное общество «ВТБ 24». Заслушав доклад судьи Верховного суда Российской Федерации Прониной М.В., выслушав объяснения представителей Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы Бабина Р.А., Семенова П.В., представителя государственного казенного учреждения города Москвы «Городская реклама и информация» Абрамовой Е.А., поддержавших доводы жалобы, возражения представителей закрытого акционерного общества «НТА Корпорация» Баркова М.В., Киреева С.В., а также мнение представителя Банка «ВТБ 24» Носкова С.А. по доводам жалобы, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>установила:</center> между Департаментом средств массовой информации и рекламы города Москвы (далее – департамент) и закрытым акционерным обществом «НТА Корпорация» (далее – общество «НТА Корпорация») в 2007 году заключено 450 договоров на присоединение объектов наружной рекламы и информации, принадлежащих обществу, к имуществу города Москвы. В договорах согласован размер платы за присоединение объектов наружной рекламы к имуществу города Москвы, сроки ее внесения, а также предусмотрено право на расторжение договоров в одностороннем порядке. Договорами установлены рекламные места, обществу «НТА Корпорация» выданы разрешения на установку и эксплуатацию рекламных конструкций. В связи с ненадлежащим исполнением обществом обязательств по внесению платы по договорам в бюджет города Москвы, департамент письмом от 05.12.2011 № 02-40-2861/1 уведомил общество «НТА Корпорация» о расторжении договоров в одностороннем порядке. С 10.11.2011 были аннулированы разрешения на установку объектов наружной рекламы и информации, выданные обществу в отношении 450 договоров. Предписанием от 06.04.2012 № 43-ТО2-121 Инспекция по контролю за состоянием художественного оформления и рекламы Объединения административно-технических инспекций города Москвы (далее – инспекция ОАТИ) обязала общество «НТА Корпорация» демонтировать 446 рекламных конструкций. Данное предписание обществом не выполнено. Предписаниями от 10.07.2012 № 43-ТО2-237 и от 19.02.2013 № 43-002-103 инспекция ОАТИ поручила департаменту произвести демонтаж принадлежащих обществу рекламных конструкций. По договорам от 10.07.2012 № 28-МЗ/12 и от 24.09.2012 № 45-МЗ/12, заключенным департаментом с обществом с ограниченной ответственностью «ОМС», рекламные конструкции, принадлежащие обществу «НТА Корпорация», были демонтированы, перевезены на склад временного хранения, а затем утилизированы (акты от 19.11.2012 и от 28.11.2012). Кроме того, по поручению департамента государственное казенное учреждение города Москвы «Городская реклама и информация» (далее – учреждение «ГОРИНФОР») заключило с обществом с ограниченной ответственностью «Форсаж» договор от 15.04.2013 на выполнение работ по утилизации объектов наружной рекламы и информации. Работы были выполнены, что подтверждается актом от 17.05.2013. Решением Арбитражного суда города Москвы от 06.03.2013 по делу № А40-54791/2012 удовлетворено заявление общества «НТА Корпорация» о признании недействительным предписания инспекции ОАТИ от 06.04.2012 № 43-ТО2-121. Общество «НТА Корпорация», полагая, что действиями департамента ему причинен вред, обратилось в Арбитражный суд города Москвы с иском о взыскании с департамента за счет казны города Москвы 84 493 238 рублей 31 копейки в счет возмещения вреда, причиненного уничтожением имущества юридического лица. Свои требования истец обосновал ссылками на статьи 15, 235, 393, 1064, 1069, 1082 Гражданского кодекса Российской Федерации. Решением Арбитражного суда города Москвы от 17.12.2013, оставленным без изменения постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от 25.02.2014 и постановлением Федерального арбитражного суда Московского округа от 20.06.2014, с департамента в пользу общества «НТА Корпорация» за счет казны города Москвы взыскано 84 493 238 рублей 31 копейка в счет возмещения вреда, причиненного имуществу юридического лица. Суды ссылались на то, что вступившим в законную силу решением Арбитражного суда города Москвы от 06.03.2013 по делу № А40-54791/2012 признано недействительным предписание инспекции ОАТИ от 06.04.2012 № 43-ТО2-212. Следовательно, установка рекламных конструкций не была самовольной, инспекция ОАТИ не вправе была выдавать департаменту предписание на демонтаж этих конструкций. Департамент должен был обратиться в арбитражный суд с иском о принудительном демонтаже, и только в случае удовлетворения такого иска судом департамент вправе был произвести демонтаж рекламных конструкций. Таким образом, для департамента недопустим внесудебный порядок демонтажа рекламы, его действия являются противоправными. Суды согласились с расчетом суммы убытков, представленным истцом. В кассационной жалобе департамент ссылается на нарушение судами норм материального и процессуального права и просит отменить оспариваемые судебные акты, а дело передать на новое рассмотрение в суд первой инстанции. Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства в Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Проверив материалы дела и доводы кассационной жалобы, Судебная коллегия по экономическим спора Верховного Суда Российской Федерации приходит к следующим выводам. В соответствии с пунктом 1 статьи 1064 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Гражданский кодекс) вред, причиненный личности или имуществу гражданина, а также вред, причиненный имуществу юридического лица, подлежит возмещению в полном объеме лицом, причинившим вред. В силу статьи 1069 Гражданского кодекса вред, причиненный гражданину или юридическому лицу в результате незаконных действий (бездействия) государственных органов, органов местного самоуправления либо должностных лиц этих органов, в том числе в результате издания не соответствующего закону или иному правовому акту акта государственного органа или органа местного самоуправления, подлежит возмещению. Вред возмещается за счет соответственно казны Российской Федерации, казны субъекта Российской Федерации или казны муниципального образования. Статьей 1082 Гражданского кодекса предусмотрено, что удовлетворяя требование о возмещении вреда, суд в соответствии с обстоятельствами дела обязывает лицо, ответственное за возмещение вреда, возместить вред в натуре (предоставить вещь того же рода и качества, исправить поврежденную вещь и т.п.) или возместить причиненные убытки (пункт 2 статьи 15 Гражданского кодекса). На основании статьи 15 Гражданского кодекса лицо, право которого нарушено, может требовать полного возмещения причиненных ему убытков, если законом или договором не предусмотрено возмещение убытков в меньшем размере. Под убытками понимаются расходы, которые лицо, право которого нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества (реальный ущерб), а также неполученные доходы, которые лицо получило бы при обычных условиях гражданского оборота, если бы его право не было нарушено (упущенная выгода). В соответствии со статьей 168 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации суд оценивает доказательства и доводы, приведенные лицами, участвующими в деле, в обоснование своих требований и возражений, определяет, какие обстоятельства, имеющие значение для дела, установлены, и какие обстоятельства не установлены, какие законы и иные нормативные правовые акты следует применить по данному делу, устанавливает права и обязанности лиц, участвующих в деле, решает, подлежит ли иск удовлетворению. Признание судом недействительным предписания инспекции ОАТИ от 06.04.2012 № 43-ТО2-212 не имеет значения для настоящего дела, поскольку данное предписание адресовано обществу «НТА Корпорация», не исполнено этим обществом и на основании этого предписания департамент никаких действий не производил. Демонтаж рекламных конструкций произведен департаментом в соответствии с предписаниями инспекции ОАТИ от 10.07.2012 № 43-ТО2-237 и от 19.02.2013 № 43-ТО2-103, адресованными департаменту. При рассмотрении дела Судебной коллегией по экономическим спорам представитель истца заявил, что не настаивает на утверждении о неправомерном демонтаже ответчиком рекламных конструкций, но считает, что ответчик должен возместить истцу убытки, причиненные уничтожением этих конструкций. Порядок демонтажа рекламных конструкций с возможностью утилизации установлен частью 22 статьи 19 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе» (в редакции, действовавшей в период возникновения правоотношений между сторонами). В соответствии с названной правовой нормой при невыполнении обязанности по демонтажу рекламной конструкции орган местного самоуправления муниципального района или орган местного самоуправления городского округа вправе обратиться в суд или в арбитражный суд с иском о принудительном осуществлении демонтажа рекламной конструкции. В случае принятия судом или арбитражным судом решения о принудительном осуществлении демонтажа рекламной конструкции, ее демонтаж, хранение или в необходимых случаях уничтожение осуществляется за счет собственника или иного законного владельца недвижимого имущества, к которому была присоединена рекламная конструкция. По требованию собственника или иного законного владельца такого недвижимого имущества владелец рекламной конструкции обязан возместить ему разумные расходы, понесенные в связи с демонтажом, хранением или в необходимых случаях уничтожением рекламной конструкции. При рассмотрении дела суды не учли положения данной правовой нормы. Судебными актами по делам Арбитражного суда города Москвы №№ А40-95288/12-145-201, А40-22349/13, А40-25835/2013 предписания инспекции ОАТИ от 10.07.2012 № 43-ТО2-237 и от 19.02.2013 № 43-ТО2-103, равно как и действия департамента по их исполнению, признаны законными. Признание судом законными предписаний инспекции ОАТИ и действий департамента по демонтажу рекламных конструкций тождественно принятию судебного решения о демонтаже этих конструкций. Следовательно, действия департамента по демонтажу конструкций не являются противоправными. Данное обстоятельство не было принято во внимание судами при вынесении оспариваемых судебных актов. В то же время вопрос о правомерности утилизации ответчиком рекламных конструкций истца судами не был рассмотрен. Судами достоверно не установлено, когда был произведен демонтаж конструкций, был ли извещен истец о предстоящем демонтаже, не выяснено, какое время демонтированные конструкции должны храниться на складе временного хранения, каким документом предусмотрен порядок хранения, а также порядок и срок утилизации. Суды не дали оценки переписке общества «НТА Корпорация» с обществом «ОМС» и учреждением «ГОРИНФОР» по поводу возврата рекламных конструкций, а также актам осмотра демонтированных конструкций от 19.04.2013, составленным представителями общества «НТА Корпорация» и общества «Р.К.Сервис», из которых следует, что истец забрать конструкции отказался, не установлено, какие меры принимались истцом для уменьшения суммы возможных убытков. Общество «НТА Корпорация» просило взыскать с департамента убытки, составляющие стоимость утилизированных рекламных конструкций в количестве 375 штук в сумме 84 493 238 рублей 31 копейки. Согласно части 1 статьи 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации каждое лицо, участвующее в деле, должно доказать обстоятельства, на которые оно ссылается, как на основание своих требований и возражений. В обоснование расчета суммы убытков общество представило справку о балансовой стоимости основных средств. Однако справка о балансовой стоимости не является первичным документом, подтверждающим основание приобретения и стоимость конструкций. Судами не установлен вид утилизированных рекламных конструкций, время их приобретения истцом, действительная их стоимость. Ссылка судов на то, что стоимость рекламных конструкций подтверждена Отчетом об оценке № 1006-03, составленным обществом с ограниченной ответственностью «Центр ВЛ», является необоснованной. В силу части 1 статьи 67 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации арбитражный суд принимает только те доказательства, которые имеют отношение к рассматриваемому делу. Отчет № 2006-03 составлен по состоянию на 30.10.2006 относительно 78 инвентарных позиций, приобретенных истцом и установленных в период 2005-2006 гг., то есть не имеет отношения к рассматриваемому делу. В то же время судами не принята во внимание залоговая стоимость рекламных конструкций, определенная в договорах о залоге движимого имущества от 23.01.2009 № 721/3798-0000451-з02 и от 02.02.2009 № 721/3798-0000456-з01, заключенных между Банком «ВТБ 24» (залогодержателем) и обществом «НТА Корпорация» (залогодателем). На основании изложенного Судебная коллегия приходит к выводу, что судами было допущено существенное нарушение норм материального и процессуального права, влекущее отмену оспариваемых судебных актов. Дело подлежит передаче на новое рассмотрение. При новом рассмотрении дела судам следует учесть изложенную правовую позицию, проверить обоснованность заявленных требований с учетом доводов сторон и представленных ими доказательств. На основании изложенного, руководствуясь статьями 176, 291.11 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>определила:</center> решение Арбитражного суда города Москвы от 17.12.2013 по делу № А40-38994/13-127-378, постановление Девятого арбитражного апелляционного суда от 25.02.2014 и постановление Федерального арбитражного суда Московского округа от 20.06.2014 по тому же делу отменить. Дело направить на новое рассмотрение в Арбитражный суд города Москвы. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий судья||Т.В. Завьялова}} {{rh|Судья||М.В. Пронина}} {{rh|Судья||В.В. Попов}} r5trbha9y84b9k36efci19rgop2ghz3 Категория:Поэзия Вальтера фон дер Фогельвейде 14 1125383 4600437 2022-08-09T19:27:42Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «[[Категория:Поэзия по авторам|Фогельвейде, Вальтер фон дер]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде]]» wikitext text/x-wiki [[Категория:Поэзия по авторам|Фогельвейде, Вальтер фон дер]] [[Категория:Вальтер фон дер Фогельвейде]] t07ge0xf87fpdsb90qwl61o37oyyo81 Определение Верховного Суда РФ от 01.12.2014 по делу № СИП-223/2013 0 1125384 4600439 2022-08-09T19:36:54Z Ratte 43696 Новая: «{{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 300-ЭС14-1296 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/bce5ab29-76af-49bb-90f2-36239ab21c1a/2bbee794-2aa4-44e8-8b46-a0a5f5254bba/%D0%A1%D0%98%D0%9F-223-2013__20141201.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВ...» wikitext text/x-wiki {{Документ | ОРГАН = Верховный Суд | СТРАНА = РФ | ВИД = Определение | НАЗВАНИЕ = | № = 300-ЭС14-1296 | ИСТОЧНИК = [https://ras.arbitr.ru/Document/Pdf/bce5ab29-76af-49bb-90f2-36239ab21c1a/2bbee794-2aa4-44e8-8b46-a0a5f5254bba/%D0%A1%D0%98%D0%9F-223-2013__20141201.pdf?isAddStamp=True ras.arbitr.ru] | КАЧЕСТВО = 5 | СТИЛЬ = text | КАТЕГОРИЯ = Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ 2014 года | НЕТ ДАТЫ = + | НЕТ КАВЫЧЕК = + | ДРУГОЕ = [[Определения Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда РФ/2014 год]] }} {{rh|г. Москва||Дело № СИП-223/2013}} резолютивная часть определения объявлена 25 ноября 2014 года полный текст определения изготовлен 01 декабря 2014 года Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего Попова В.В. судей Борисовой Е.Е., Павловой Н.В. рассмотрела в судебном заседании дело № СИП-223/2013 Суда по интеллектуальным правам по иску Степановой Г.В. (г.Москва) к открытому акционерному обществу «Инжиниринговая компания «ЗИОМАР» (Московская область, г.Подольск) о признании патента недействительным в части, по кассационной жалобе открытого акционерного общества «Инжиниринговая компания «ЗИОМАР» (Московская область, г.Подольск, далее – общество «ЗИОМАР») от 15 августа 2014 года на решение Суда по интеллектуальным правам от 10 февраля 2014 года по делу № СИП-223/2013 и постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 26 июня 2014 года, к участию в деле в качестве третьих лиц, не заявляющих самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечены Федеральная служба по интеллектуальной собственности (г.Москва, далее – Роспатент), Драгунов Ю.Г. (Московская область, г.Подольск), Овчар В.Г. (г.Москва), Даниленко В.Г. (Московская область, г.Подольск), Сидоренко Е.Е. (г.Москва), Яньшина Н.П. (г.Москва), Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Попова В.В., выслушав объяснения представителей общества «ЗИОМАР» – Веселковой С.В., Ли М.В., поддержавших доводы кассационной жалобы, объяснения Степановой Г.В. и ее представителя – Журавлевой Л.В., возражавших против доводов кассационной жалобы, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации, <center>установила:</center> Степанова Г.В. обратилась в арбитражный суд с иском к обществу «ЗИОМАР» о: - признании патента Российской Федерации № 43337 на полезную модель недействительным частично; - обязании Роспатента аннулировать патент Российской Федерации на полезную модель № 43337 с даты подачи заявки и выдать новый патент с указанием в качестве патентообладателей Степановой Г.В. и общества «ЗИОМАР». Решением Суда по интеллектуальным правам от 10 февраля 2014 года, оставленным без изменения постановлением Президиума Суда по интеллектуальным правам от 26 июня 2014 года, требования удовлетворены. В кассационной жалобе общество «ЗИОМАР» указывает на нарушение оспариваемыми судебными актами его прав и законных интересов в результате неправильного толкования и применения арбитражными судами норм права, ссылается на пропуск истцом срока исковой давности по заявленному требованию. Полагает, что сроки, установленные статей 1398 Гражданского кодекса Российской Федерации и пунктом 1 статьи 29 Патентного закона Российской Федерации, не являются специальными сроками исковой давности. Заявитель ссылается на то, что судами дана неправильная квалификация соглашению от 16 сентября 2004 года – как договору о выплате авторского вознаграждения, при этом суды не применили статьи 421 и 431 Гражданского кодекса Российской Федерации, а также не оценили заявку на получение патента и предшествующее поведение сторон. В письменном отзыве Степанова Г.В. возражает против доводов кассационной жалобы, полагает, что оспариваемые судебные акты приняты в соответствии с нормами материального и процессуального права, а основания для их отмены отсутствуют. От Роспатента поступило заявление, в котором он поддерживает свою позицию, изложенную в отзыве от 31 октября 2013 года № 01/35-13532/41 о том, что регистрация спорного патента на общество «ЗИОМАР» была произведена в установленном законом порядке, просит о рассмотрении кассационной жалобы в отсутствие его представителя. Лица, участвующие в деле, надлежащим образом извещены о времени и месте рассмотрения дела в кассационном порядке. В судебное заседание не явились представители Роспатента, Даниленко В.Г., Драгунова Ю.Г., Овчара В.Г., Сидоренко Е.Е., Яньшиной Н.П. В соответствии с частью 2 статьи 291.10 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации неявка надлежащим образом извещенных лиц не препятствует рассмотрению кассационных жалобы, представления. Проверив материалы дела и доводы кассационной жалобы, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации приходит к следующим выводам. Основаниями для отмены или изменения судебных актов в порядке кассационного производства являются существенные нарушения норм материального права и (или) норм процессуального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов (часть 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации приходит к выводу о том, что судами при рассмотрении настоящего спора были допущены существенные нарушения норм материального права. Судами установлено, что патент Российской Федерации № 43337 на полезную модель «Парогенератор» был выдан по заявке № 200412383/22 с приоритетом от 24 августа 2004 года, с указанием в нем в качестве авторов Трунова Н.Б., Драгунова Ю.Г., Яньшина Е.А., Овчара В.Г., Даниленко В.Г., а в качестве патентообладателя – общества «ЗИОМАР». Срок действия патента установлен до 24 августа 2014 года. Степанова Г.В. является наследником Трунова Н.Б., умершего 21 июня 2011 года. Полагая, что Трунов Н.Б. не передавал право на получение спорного патента и не состоял в трудовых отношениях с обществом «ЗИОМАР», а Яньшин Е.А., не внесший личного творческого вклада в создание этой полезной модели, необоснованно указан в качестве ее автора, Степанова Г.В. обратилась в арбитражный суд с настоящим иском. Судами установлено, что сведения о выдаче спорного патента внесены в Государственный реестр полезных моделей Российской Федерации и опубликованы в официальном бюллетене Роспатента «Изобретения. Полезные модели» 10 января 2005 года, при этом указанные в патенте в качестве авторов лица отказались от упоминания их как авторов при публикации сведений о заявке и о выдаче патента. Удовлетворяя заявленные требования, суды руководствовались подпунктом 4 пункта 1 статьи 1398 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Гражданский кодекс), и исходили из недоказанности передачи обществу «ЗИОМАР» права на получение патента, поскольку соглашение о выплате вознаграждения авторам от 16 сентября 2004 года не содержит условий о переходе права на получение патента на полезные модели обществу «ЗИОМАР». Суды посчитали неподтвержденным заключение обществом «ЗИОМАР» с автором Труновым Н.Б. соответствующего соглашения, либо создания автором спорной полезной модели в связи с выполнением своих трудовых обязанностей или конкретного задания работодателя, обосновывающих правомерность указания в спорном патенте сведений о себе как о патентообладателе. При этом судами отклонено заявление общества «ЗИОМАР» о пропуске срока исковой давности, в связи с тем, что нормы статей 1398 Гражданского кодекса и пункта 1 статьи 29 Патентного закона Российской Федерации (далее – Патентный закон), устанавливают специальный срок исковой давности. Президиумом Суда по интеллектуальным правам также отклонены доводы о наличии безусловных оснований для отмены решения суда ввиду неизвещения наследников умершего Яньшина Е.А. о времени и месте судебного заседания, поскольку на момент рассмотрения спора – Яньшина Н.П. и Сидоренко Е.Е. не являлись лицами, участвующими в деле, а доказательств вступления указанных лиц в наследство не имелось. Между тем судами не учтено следующее. В соответствии с пунктом 2.2 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации и Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 26 марта 2009 года № 5/29 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации» при рассмотрении дел о признании интеллектуальных прав (при применимом российском праве) подлежит применению российское законодательство, действовавшее на момент возникновения соответствующего права. Так, автор произведения определяется на основе законодательства, действовавшего на момент его создания; автор изобретения, полезной модели или промышленного образца - на основе законодательства, действовавшего на дату подачи заявки на выдачу патента на это изобретение, полезную модель или промышленный образец. В соответствии с пунктом 1 статьи 8 Патентного закона, действовавшего в период спорных правоотношений, патент выдается: автору изобретения, полезной модели или промышленного образца; работодателю в случаях, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи; правопреемникам указанных лиц. В соответствии со статьей 138 Гражданского кодекса, действовавшей в период спорных правоотношений, в случаях и в порядке, установленных названным Кодексом и другими законами, признается исключительное право (интеллектуальная собственность) гражданина или юридического лица на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации юридического лица, индивидуализации продукции, выполняемых работ или услуг (фирменное наименование, товарный знак, знак обслуживания и т.п.). Использование результатов интеллектуальной деятельности и средств индивидуализации, которые являются объектом исключительных прав, может осуществляться третьими лицами только с согласия правообладателя. В соответствии со статьей 3 Патентного закона права на изобретение, полезную модель, промышленный образец охраняются законом и подтверждаются соответственно патентом на изобретение, патентом на полезную модель и патентом на промышленный образец. Патент удостоверяет приоритет, авторство изобретения, полезной модели или промышленного образца и исключительное право на изобретение, полезную модель или промышленный образец. Судами правильно установлено, что авторами полезной модели № 43337 являются Трунов Н.Б., Драгунов Ю.Г., Яньшин Е.А., Овчар В.Г., Даниленко В.Г. Авторство Трунова Н.Б. сторонами по делу также не оспаривается и подтверждается имеющими в материалах дела доказательствами. Однако, доводы истца о том, что Яньшин Е.А. необоснованно указан в качестве соавтора патента фактически не были рассмотрены судом первой инстанции, в судебных актах отсутствуют выводы суда о том, принят или отклонен данный довод, а также доказательства, на которых данные выводы основаны. Судами, на основании представленных в дело доказательств, сделан вывод о том, что Трунов Н.Б. в указанный период не являлся работником общества «ЗИОМАР», в связи с чем к его правоотношениям с обществом не могут быть применимы положения гражданского законодательства, регулирующие порядок передачи работодателю имущественных прав на служебные произведения. Суды также исходили из недоказанности передачи обществу «ЗИОМАР» в установленном порядке права на получение патента, поскольку соглашение от 16 сентября 2004 года не содержит условий о переходе права на получение патента на полезные модели обществу. Вместе с тем, в Патентном законе, в редакции, действующей на момент подачи заявки, отсутствовали правовые нормы, устанавливающие требования к форме и содержанию сделок между соавторами по распоряжению правами на получение патента, поэтому в данном случае применению подлежат общие положения о договоре. Согласно статье 431 Гражданского кодекса при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом. Если правила, содержащиеся в части первой настоящей статьи, не позволяют определить содержание договора, должна быть выяснена действительная общая воля сторон с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон. Соглашение от 16 сентября 2004 года было подписано в период после подачи заявки на регистрацию патента и до его выдачи, поэтому не являлось соглашением об отчуждении или ином распоряжении исключительными правами, а также лицензионным соглашением, и не требовало какой-либо регистрации. То есть к форме указанного соглашения подлежали применению общие нормы гражданского законодательства, устанавливающие, что сделки между гражданами и юридическими лицами должны совершаться в простой письменной форме (статья 161 Гражданского кодекса). В соответствии со статьей 421 Гражданского кодекса граждане и юридические лица свободны в заключении договора. Стороны могут заключить договор, как предусмотренный, так и не предусмотренный законом или иными правовыми актами. Стороны могут заключить договор, в котором содержатся элементы различных договоров, предусмотренных законом или иными правовыми актами (смешанный договор). К отношениям сторон по смешанному договору применяются в соответствующих частях правила о договорах, элементы которых содержатся в смешанном договоре, если иное не вытекает из соглашения сторон или существа смешанного договора. Суды, определив правовую природу соглашения от 16 сентября 2004 года, исходя из его наименования как соглашения о выплате авторского вознаграждения за использование спорной полезной модели, вместе с тем, не дали оценку содержанию всех его условий. Из буквального толкования текста соглашения следует, что правоотношения между сторонами соглашения не ограничивались исключительно вопросами уплаты авторского вознаграждения. Текст соглашения содержит в себе условия, касающиеся как порядка определения размера и выплаты авторского вознаграждения, так и условия, касающиеся порядка использования имущественных прав на результат интеллектуальной деятельности и поведение сторон в процессе оформления и экспертизы заявки. Указание в соглашении от 16 сентября 2004 года общества «ЗИОМАР» в качестве «патентовладельца», а также условия пунктов 1.1, 1.2 и 5 соглашения свидетельствует о волеизъявлении сторон именно на получение обществом «ЗИОМАР», в качестве правообладателя, указанного патента, поскольку имущественный интерес авторов подлежал удовлетворению путем уплаты в последующем значительного авторского вознаграждения. С учетом изложенных обстоятельств, судами не дана правовая оценка данным условиям соглашения, подписанию всеми авторами заявки на выдачу патента, а также предшествующему и последующему поведению сторон, других соавторов, а также волеизъявлению Трунова Н.Б., который подписав соглашение от 16 сентября 2004 года и получая до момента своей смерти авторское вознаграждение, не оспаривал указание общества «ЗИОМАР» в качестве правообладателя спорного патента. Довод Степановой Г.В. о том, что Трунов Н.Б. никогда не получал вознаграждение по соглашению от 16 сентября 2004 года также не были исследованы и не получили надлежащую оценку. Судами с учетом статьи 10 Гражданского кодекса не оценено, не являются ли злоупотреблением правом действия наследника Степановой Г.В., которая непосредственно после смерти Трунова Н.Б. и после отказа общества «ЗИОМАР» в выплате вознаграждения, не предъявляя в суд требования об уплате авторского вознаграждения, заявила о своих имущественных претензиях в качестве правообладателя на спорный патент. Кроме того, признавая в качестве патентообладателя наследницу Трунова Н.Б. – Степанову Г.В., суды не выяснили отношение его работодателя – открытого акционерного общества ОКБ «Гидропресс» к получению данного патента, а также работодателя Овчара В.Г. и Даниленко В.Г. – открытого акционерного общества «Машиностроительный завод «ЗИО-Подольск». Помимо этого, представляются необоснованными выводы судов о том, что статьей 1398 Гражданского кодекса и пунктом 1 статьи 29 Патентного закона, устанавливаются специальные сроки исковой давности. В пункте 1 статьи 1398 Гражданского кодекса (в редакции, действующей на момент рассмотрения спора) установлено, что патент на изобретение, полезную модель или промышленной образец может быть в течение срока его действия признан недействительным полностью или частично. Пункт 2 статьи 1398 Гражданского кодекса закрепляет, что выдача патента на изобретение, полезную модель или промышленный образец может быть оспорена в судебном порядке любым лицом, которому стало известно о нарушениях, предусмотренных подпунктом 4 пункта 1 настоящей статьи. В соответствии с подпунктом 4 пункта 1 статьи 29 Патентного закона патент на изобретение, полезную модель или промышленный образец в течение всего срока его действия может быть признан недействительным полностью или частично в случае выдачи патента с указанием в нем в качестве автора или патентообладателя лица, не являющегося таковым в соответствии с настоящим Законом, или без указания в патенте в качестве автора или патентообладателя лица, являющегося таковым в соответствии с настоящим Законом. В соответствии со статьей 195 Гражданского кодекса исковой давностью признается срок для защиты права по иску лица, право которого нарушено. Из положений статьи 197 Гражданского кодекса следует, что срок исковой давности является специальным, если он специально предусмотрен законом. Вместе с тем, в вышепоименованных нормах права отсутствует указание на то, что указанные сроки по своей правовой природе являются сроками исковой давности. Кроме того, статьей 196 Гражданского кодекса определено, что срок исковой давности не может превышать десять лет со дня нарушения права, для защиты которого этот срок установлен. Однако, срок действия правовой охраны исключительных прав на изобретения составляет 20 лет, а для промышленных образцов 15 лет (пункт 1 статьи 1363 Гражданского кодекса). Как следует из содержания положений пункта 2 статьи 1398 Гражданского кодекса и пункта 1 статьи 29 Патентного закона законодатель преследовал в данном случае цель – дать возможность любому лицу, независимо от того, есть ли у такого лица собственный интерес в признании патента недействительным, оспорить патент в течение всего срока его действия, следовательно, ограничение срока оспаривания патента, в том числе через применение сроков исковой давности, не согласуется с позицией законодателя. Изложенное позволяет сделать вывод о том, что правила главы 12 Гражданского кодекса об исковой давности в период действия патента применению не подлежат. Данный вывод основан также на положении абзаца 6 статьи 208 Гражданского кодекса, согласно которому исковая давность не распространяется на другие требования в случаях, установленных законом. В данном случае закон (статья 1398 Гражданского кодекса) предусматривает срок, в течение которого любое лицо вправе обратиться в суд с определенным требованием, подчеркивая, что по истечении указанного срока действия патента уже только заинтересованное лицо может обратиться с таким же требованием и в этом случае срок исковой давности подлежит применению в общем порядке. Таким образом, при рассмотрении дела судами были допущены существенные нарушения норм материального права, которые повлияли на исход дела и без устранения которых невозможны восстановление и защита нарушенных прав, свобод, законных интересов в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов, в связи с чем, в соответствии с частью 1 статьи 291.11 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации судебные акты подлежат отмене. Так как для принятия обоснованного и законного решения требуется исследование и оценка доказательств, а также иные процессуальные действия, установленные для рассмотрения дела в суде первой инстанции, что невозможно в суде кассационной инстанции в силу его полномочий, дело подлежит направлению на новое рассмотрение в Суд по интеллектуальным правам в качестве суда первой инстанции. При новом рассмотрении дела арбитражному суду следует учесть изложенное, исследовать и оценить доводы сторон, в том числе, относительно привлечения к участию в деле в качестве третьих лиц, не заявляющих самостоятельных требований относительно предмета спора, работодателя Трунова Н.Б. и Драгунова Ю.Г. – открытого акционерного общества ОКБ «Гидропресс», а также работодателя Овчара В.Г. и Даниленко В.Г. - открытого акционерного общества «Машиностроительный завод «ЗИО-Подольск», в том числе с учетом наличие между ними соглашения об использовании результатов научно-технической деятельности. Кроме того, для принятия законного и обоснованного решения судам надлежит выяснить обстоятельства исполнения соглашения от 16 сентября 2004 года, дать надлежащую правовую оценку доводам сторон, установленным обстоятельствам и доказательствам в их совокупности и взаимной связи и при правильном применении норм материального права и соблюдении норм процессуального права принять законное и обоснованное решение. На основании изложенного, руководствуясь статьями 167, 176, 291.11 – 291.15 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации <center>определила:</center> решение Суда по интеллектуальным правам от 10 февраля 2014 года по делу № СИП-223/2013 и постановление Президиума Суда по интеллектуальным правам от 26 июня 2014 года отменить. Дело № СИП-223/2013 направить на новое рассмотрение в Суд по интеллектуальным правам в качестве суда первой инстанции. Настоящее определение вступает в законную силу со дня его вынесения и может быть обжаловано в порядке надзора в Верховный Суд Российской Федерации в трехмесячный срок. {{rh|Председательствующий||Попов В.В.}} {{rh|Судьи||Борисова Е.Е.}} {{rh|||Павлова Н.В.}} 0ntz51l6xxplmta4kvfw29vwopeuhu1 Сказание о происхождении табака (ДО) 0 1125385 4600442 2022-08-09T20:02:51Z Ignatus 24220 Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ = Сказаніе о происхожденіи табака<ref>Раскольничье.</ref> | ПОДЗАГОЛОВОК = Скаӡаніє отъ книги, глаголємыѧ пандокъ, ѡ хранительномъ былїи, мєрӡскомъ ѕєлїи, єжє єсть травѣ табацѣ, откуду бысть, и како ӡачатсѧ, и paӡcѣѧсѧ по всєлєннѣй, и всюд...» wikitext text/x-wiki {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Сказаніе о происхожденіи табака<ref>Раскольничье.</ref> | ПОДЗАГОЛОВОК = Скаӡаніє отъ книги, глаголємыѧ пандокъ, ѡ хранительномъ былїи, мєрӡскомъ ѕєлїи, єжє єсть травѣ табацѣ, откуду бысть, и како ӡачатсѧ, и paӡcѣѧсѧ по всєлєннѣй, и всюду бысть | ИЗСБОРНИКА = Повѣсть о Новгородскомъ бѣломъ клобукѣ и Сказаніе о хранительномъ быліи, мерзскомъ зєліи, єжє єсть табацѣ | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 | ИСТОЧНИК = Изд. Д. Е. Кожанчикова/[https://www.google.ru/books/edition/Повесть_о_новгородско/EdtdAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=О+принадлежности+повѣсти+о+табакѣ&pg=PR10&printsec=frontcover Проект Гутенберг] | ДРУГОЕ = Импер. Публ. библ. сборн. Погод. № 1364 | КАЧЕСТВО = 2 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-Old | СТИЛЬ = text }} По первомъ пришествіи Господа нашего Іисуса Христа на землю, и по еже во адъ сошествіи, и по воскресеніи Господнемъ, бысть сицево нѣчто, еже писано о семъ, еже видѣ Іоаннъ Өеологъ писа, глаголя, во апокалипсисѣ во главѣ второй: «и ангелу Өіатирскія церкви рече Господь: напиши, яко оставляети женѣ Іeзавель, глаголющейся быти пророчицы, учитъ и лститъ моя рабы любодѣйствовати, и снѣсти жертву идолскую, и вдахъ ей и время да покается, и не покаяся; и паки рече Господь: се азъ полагаю на одръ и любодѣющія съ нею въ скорбь велію, и чада ихъ умрутъ смертію; вамъ же, глаголю, сущимъ въ Өіатирѣ, иже не разумѣютъ глубины сатанины, яко токмо еже имате держите; и паки индѣ сказуетъ въ томъ же апокалипсисѣ во главѣ седмой на десять: прійде единъ отъ седми ангелъ, имущихъ седмь өiалъ и глаголя со мною: гряди да покажу ти судъ любодѣйцы великія, сѣдящія при водахъ; и видѣхъ жену, сѣдящу на звери червленѣ, исполненъ именъ хулныхъ, жена оболчена въ порфиру червленицу и позлащена златомъ, и каменіемъ драгимъ, и бисеромъ, имущи чашу злату въ руцѣ полну мерзости и скверны любодѣянія, и на челѣ ея написано тайно: вавилонъ великій, мати любодѣицамъ и мерзостямъ земскимъ имать проити отъ бездны въ пагубу, и удивятца живущія на земли, имъ же имена напишутся въ книги животныя; и сію ангелъ сходящу съ небеси возопи: паде, паде вавилонъ великій, отъ вина ярости любодвянія ея напои вся языки, и купцы земстіи отъ силы пищи ея разбогатѣша, и отъ овощія похоти души твоея отъиде отъ тебе. Слышите и разумѣйте, како духъ святый назнамена о семъ хранительномъ быліи мерзкомъ зеліи табачной травѣ, иже искони бысть сый и показа ея, дабы не впали въ толикое скверны любодѣйство христіаня. Егда бо плотію Господь на земли образъ преложися<ref>Надлежало бы сказать: «на землѣ явися»</ref>, и волею на смерть пріиде, и удицею вочеловѣченія своего змія извлече во адъ, сій рѣчь діавола связа узами нерѣшимыми и во тмѣ посади; онъ же сатана умыслилъ на земли плевелъ посадити, и посла слуги своя любодѣйчивыя бѣсы и блудные демоны, нетерпя срама и студодѣянія своего, аще возможно, прeлcтити избранныя Божія. Бысть же тогда нѣкая жена Іезавель, глаголющаяся быти пророчица, и пострижеся въ чернеческій образъ, уже пророчества сподоблена бысть, лстивый же сатана посла множества бѣсовъ любодѣйчивыхъ прeлcти ю любодѣянія прежде на пищу, потомъ на питіе, таже на блудъ, во блудѣ же заченши чадо женскъ полъ образуемъ, и роди окаянную дщерь, любодѣйцу великую, исполнену всякія мерзости, иже хуленіемъ своимъ хощетъ сосудъ неприязненъ демону быти, и имать ѣздити на звѣре червленѣ, звѣрь же толкуется: множество земель невѣрныхъ, Бога незнающихъ, иже вкушати имутъ блудодѣйства ея скверныхъ и смрадныхъ мерзостей, именъ же хулныхъ исполнена множествомъ, въ порфиру же и червленицу одѣяна, и златомъ, и бисеромъ, и каменіемъ драгимъ оболчена, — се толкуется: мнози царіе, и князи, и велможи, богатіи и убози, свободныя и работныя приносити имутъ себѣ во уста смрада оного любодѣйчива бѣса, и то имъ будетъ забава и утѣха, — и множества злата и сребра ляжетъ за ону мерзость скверную, и се наречена мати любодѣйцамъ и мерзостямъ земскимъ, и имать пріитти отъ бездны грѣховныя и въ пагубу идетъ всему міру, понеже отъ скверъ любодѣянія ея множество народа погибшихъ и погибати будутъ; чаша же златая въ руцѣ держима образуетъ часто златомъ и сребромъ купующимъ мерзость, и пріимше восчудятся, яко обвеселищася человѣцы плоду чрева ея, ихже потребитъ Господь имена отъ книги и съ праведными да не налишутца; мнози же купцы и продавцы обогатѣютъ мерзскаго зелія оного и отъ силы пищи ея и овощи похоти, дща ея, хранительного былія, ихъ же часть съ невѣрными во огни горящимъ и сѣре смердящей въ трезвости, понеже въ той земли піянства не имуще, и хмелнаго питія не было, и неразумѣвающе людie вина или сикера не знаяху, и къ требованію веселія ко утѣшенію своему чего принести, не просто живуще и погани суще, сирѣчи, некрещени пребываютъ. Прояви же Господь сіе хранительное былie cицевымъ образомъ: тогда нѣкоему царю еллинскому, именемъ Анепсію, царствующу въ той землѣ, престолъ свой содержащу, по разсѣяніи святыхъ апостолъ, вѣре по вселеннѣй умножающися, идольская лесть обнажашeся, и сатанѣ постыдѣвающуся, умыслы сатана прелcтити живущихъ на земли, насадити зелie скверное, хранительное былie, надъ трупомъ смраднымъ блудницы тоя, якоже рѣхъ, табачное сицевымъ образомъ; тогда убо благій Господь и на ползу вся строяй, обнажая его коварство, и наведеніемъ нѣкіимъ страшнымъ царю Анепсію, дабы не вѣдевше человѣцы не вошли въ пагубу и въ муку вѣчную. Во едину убо нощь, спящу ему въ дому на одрѣ своемъ, видѣхъ сонъ сицевъ: во снѣ же видѣхъ дѣву нѣкую въ царскомъ одѣяній, яко взыде на престолъ его царскiй и сяде на немъ, на главѣ же ея царскій вѣнецъ, дѣва же лицемъ чермна, образомъ доброзрачна, и еже видѣ сѣдящу и радующуся, и веселящуся, и узрѣвъ онъ, яко на ню взирають окрестъ ея множество народа, человѣцы старыя мужи и, дивящеся ея, ужасаются, и отъ страха умираютъ, таже трепещутъ и изнемогаютъ, и потомъ увидѣвше умираютъ; потомъ же видѣвъ и младыя юноши яко дѣву ону между трупомъ онѣхъ мало видятъ и, возлезше на трупы, тѣ юноши взираютъ на ню, и, видѣвше, убояся и отъ страха трепещутъ и трепетавъ умроша, такожде и младенцы восхотѣша тоя дѣву видѣти, возлегоша на трупы тѣ возглядати и, видѣвше ю, и ти такожде помроша, яко между множества труповъ не можно дѣвы оныя видѣти и знати ея, ни престола ея царскаго, яко онъ царь Анепсій не возможе ю во снѣ видѣти, токмо мертвые трупы видѣти, и ужасеся сердцемъ, и пренеможе духомъ. И пробудися же царь Анепсій отъ сна своего, и нападе нань ужасъ, и трепетъ, и страхъ велій пріиде на него, и велми ужасеся, и весь вострепетая, яко не смѣя повѣдати сна своего, не повѣда же и царицѣ женѣ своей, ни боляромъ, ни ближникомъ, ни совѣтникомъ своимъ возвѣстити не можетъ, ни яде, ни пія, помышляя бѣжати отъ премногія бури. И отъ страха того и ужаса убояся, остави власть, и паки бѣжа отъ царства своего, и мало съ собою взя пищи, и иде три дни и три нощи, и ни яде, ни пія, смиряя себе постомъ и путешествіемъ трудомъ. И видѣ Господь смиреніе его, посла къ нему ангела своего, во образѣ каженика, сирѣчь, нѣкоего велможи, возвѣстити ему сонное видѣніе, еже видѣ нощію царь Анепсій во снѣ своемъ, повѣда же како будетъ во дни послѣднія роду человѣческому пагуба и паденіе отъ хранителнаго былія, како зачинается и начало приемлетъ при царствіи его. И явися яко челавѣкъ на пути царю, и срѣте его ангелъ Господень во образѣ человѣчестѣмъ, царь же Анепсій видѣ лице его прекрасно, и поклонися ему, глаголюще: миръ тебѣ, человѣче! Они же освѣщалъ: миръ. Рече же: откуду грядеши? и отвѣщавъ ангелъ: а ты гдѣ идеши? Царь же не хотяше сказати и соннаго видѣнія исповѣдати, мняше его человѣка суща, не восхотѣ ничтоже рещи, яко человѣку, чего ради идетъ отъ дому своего. Тогда глагола ему ангелъ Божій: что ты, человѣче: исповѣси ми, ибо азъ тя знаю и вѣмъ кто ты, и чего ради бѣжиши, оставя царскій свой престолъ и власть; ты еси царь Анепсій, но азъ глаголю ти, возвратися въ царство свое и не бойся соннаго видѣнія, еже еси видѣлъ нощію во снѣ и бѣжиши, чего ради оставляеши власть и престолъ свой; не будетъ ти зло ниитоже, ни царству твоему; не страшися того, еже видѣлъ; азъ тебѣ повѣмъ о немъ, ты же возвратися во свое мѣсто, и царствуй правяще престолъ свой; то будетъ въ послѣднія дни, слыши человѣче. И начать ангелъ Господень повѣдати сице глаголя:<ref>Очевидно, — слагатель этой легенды, увлекаясь духомъ тогдашняго времени, когда любили вымышлять сказанія, по невѣжеству своему, нѣкоторыя слова передаетъ какъ бы отъ лица Ангела, а другія даже отъ лица Божией Матери и самаго Господа.</ref> разумѣй, что есть дѣвическій образъ. Дивно чюдо хощетъ быти, от трезвости во піянство діаволъ міръ прелститъ сицевымъ образомъ. Бысть нѣкая черноризица, именемъ Іезавель блудивши, отъ блуда же заченши дщерь, и рождши, и воспитана бысть до двоюнадесять лѣтъ, вниде въ ню сатана и распали ю на блудъ, и едва оскверни ложесна своя и всю волю діаволю творяще, и блудящеся тридесять лѣтъ и далъ ей Богъ время да покается; и видѣ ю Богъ непокаявшуюся, посла ангела своего и повелѣлъ земли разступитися, и разступися земля на тридесять лакоть, и пожре ю въ себя живу, сатана же въ ней, любодѣйчивый демонъ во чревѣ ея, почерпѣвъ въ ложеснахъ ея чашу полну мерзости и скверности любодѣянія ея, и покропи на земли надъ трупомъ блудницы тоя — и вкоренися, изведе земля быліе, травное зеліе, и возмутъ еллини по повелѣнію сатанину на прелесть будущимъ родомъ, и вземше, имутъ садити въ садѣхъ своихъ, и расплодятъ веселія ради, и нарекутъ имя ей табака; и елицій убо зелія травнaгo и хранителнаго былія вкусятъ, и тѣ будутъ растлѣни умомъ, и облѣдѣютъ, и обмирати будутъ, и трястися имутъ. Рече ангелъ царю: піянства ради, иніи помрутъ, иже къ діаволу пойдутъ во адъ; не многоже времени и ты увидишь самъ, царю. Царь же рече Анепсій: въ которое время азъ сихъ увижу? Глагола же ему ангелъ Господень: по двоюнадесяти лѣтехъ предъ царскими враты твоими увидиши ихъ пьяныхъ множество народа, трястися имутъ, и обмирати будутъ, и мертвыхъ много объявятца отъ зелія травнaгo и хранителного; тогда разумѣй яко любодѣйца царство начинаетъ въ мірѣ, и демонъ жезломъ убиваетъ; сего ради овъ умираетъ, а врагъ уязвляеть сею похотію; ничтоже тако разьерить и разнобитъ человѣка яко блуженіе и піянство. И по сихъ глаголетъ ангелъ Господень невидимъ бысть. Царь же Анепсій возвратися во свое мѣсто, и имѣя повѣсть сію на умѣ своемъ, и не повѣда никому до двоюнадесяти лѣтъ, и не видя ни въ домѣ своемъ и нигдѣ, размышмяя, когда увидитъ все реченное. Въ то же время по симъ видѣніямъ нѣкто бысть врачь, именемъ Тремикуръ, родомъ еллинъ, изыде на поле врачебнаго зелiя искати, и обрѣте на поли сіе зелie травное надъ нѣкою пропастью, идѣже беззаконную и скверную блудницу ангелъ Господень порази, и видѣ траву ту новорастущу, пріиде на нея, и вложи въ него сатана мысль, еже сорвати ему, и сорвавъ обнюхати на прелесть будущимъ народу; и вземъ Тремикуръ и обоня ноздрями своими, и обвеселися, яко забыти ему вся печали житейскія; тогда Тремикуръ принесъ траву и сѣмени, и посади въ садъ свой овошный оградъ, и начатъ рвати ту траву и обнюхивати, и веселъ ходить, аки пиянъ, и расплодися у него множество зелiя того. И увидѣвше людie того мужа піяна суща и вопрошаху его: откуда піянство имать? Онъ же показа имъ въ саду траву и продаде имъ комуждо на сребро, и тіи такожде въ садахъ своихъ насадивше и расплодивше и другъ отъ друга еллине расплодивше сады и обонявающь ноздрями своими, и піянствовати начаша; мнози же на огнь того былiя полагающе и дымъ его цевицами вдыхаху во уста, и обледяша, иніи обмираютъ, овіи умираютъ, иніи яко мертвіи лицы разслабленнымъ умомъ растлѣнны вертяшеся безчинно, ходящу во умѣ піяны сущи и во умѣ своемъ сице имуще кійждо сошедшеся глаголаху: cіе зелie за вся далъ веселія ради в мѣсто : хмѣлнаго питія, якоже во иныхъ земляхъ бываетъ; у насъ же здѣсь сiе зелie насъ веселитъ. И во иное время прійдоша предъ царёвы палаты пьянствующи вертящися и обомроша падаюющи, иныя еже въ смерть внезапу умроша. И видѣвше царь Анепсій народъ піянъ вертящеся, и обмирающе, бѣшущася, и подивися новому ихъ начинанію, и позна быти ихъ піяныхъ, и вопроси о нихъ нѣкіихь еллинъ: «чесо ради сія гибель? — овій обмираютъ, овіи мрутъ, и у всѣхъ лица перемѣняющеся, овогда блѣдны, яко мертвыя, овогда трясутца вертящеся, колеблящися яко піяни, или откуду піянство имате? Еллинъ же, отрицающеся того, сказуетъ яко хмелнаго питія и сикера не имѣтъ у себя и піянства нѣсть у насъ. «Царь же Анепсій повелѣ мучити ихъ и еллини же сказаша, яко токмо имѣютъ во градѣ сады, а въ садахъ траву, зелie нѣкое странное, и обоневающеся піянствомъ. Вопрося же ихъ царь: откуду взясте плодъ того зелія, или сѣмена тоя травы добыли сюда? И они сказаша, яко врачь, еллинъ Тремикуръ, продаде имъ того зелія травного. И повелѣ же царь Тремикура привести предъ себя. И приведенъ бысть предъ царя Тремикуръ; и нача царь Анепсiй истязати Тремикура о семъ зеліи и вопрошаста царь: откуду обрѣте піянственное сiе зелie, травное кореніе, или цвѣты, или сѣмя, и гдѣ то мѣсто найде, на немъ же израсте сія трава? — и повелѣ ему указати то мѣсто, идѣже сначала воспрясте, и корень взятъ сѣмене того зелія, нарицаемаго табакъ, откуду обрѣтеся. Тогда же Тремикуръ сказа мѣсто, и поведе его на нѣкое пустое мѣсто, идѣже скверную оную блудницу порази аггелъ Господень, и пожре трупъ ея земля, и бысть въ земли въ глубину на тридесять лакоть; видѣвъ же царь мѣсто, и повелѣ народу то мѣсто копати; и ископаша народъ яму глубоку до трехдесяти лакоть и больши, и обрѣтоша трупъ мерзокъ, и смрадъ, и зловоненъ, смердящь, едины кости, тѣло же истлѣ все, токмо единыя кости ея главныя и аѳендровыя. Вопроси же царь: «Кто вѣсть, таковъ трупъ мужеска ли полу или женска бысть? — и отвѣщавъ Тремикуръ: азъ, царю, не вѣмъ каковый трупъ сей бысть отъ ангела Господня: прежде двою — надесяти лѣтѣхъ на пути блудница живяше.» Вопроси же царь глаголя: «не бысть ли у васъ какихъ блудниць прежде сихъ лѣтъ двоюнадесяти во градѣ семъ?» — Отвѣща же Тремикуръ: «бысть убо, царю, прежде двоюнадесяти лѣтѣхъ блудно живяше и хождаше дѣвою, мало же кто отъ гражданъ ловленія ея убѣже, а прійде не вѣмъ откуду.» Царь же вопроси ихъ: акакова роду бысть она?» — и рече еллине нѣкіи: слышахомъ, царю, отъ ея, яко родомъ христіаныня, и мати ея отъ блуда черническа заченщи, прежде живущій вѣрніи, но и оскверни ея суще блудно живуще осквернени на многихъ мѣстехъ болѣе тмы мужей невоздержанныхъ и невоздержаніемъ своимъ; понеже еще млада двоюнадесяти лѣтъ на блудъ дерзали и живяше тридцать лѣтъ въ сущемъ блудѣ, и не вѣмъ, куда нынѣ дѣвалася; во градѣ семъ давно ее нѣсть, и не слышахомъ ея нигдѣ. Царь же рече: «Много ли тому яко не обрѣтается блудница та на земли?» Рече же Тремикуръ: «яко же рекохъ ти: дванадесять лѣть не видѣхомъ ея.» Рече же царь: «не бысть ли въ то время никаковы грозы страшныя, тогда грозы небесныя надъ градомъ симъ?» Peче еллинъ: «бысть царю въ то время гроза и громъ страшенъ яко поколебатися земли и граду нашему; вострепеташа, многимъ храминамъ отъ труса развалитися, и всѣмъ человѣкомъ ужаснутися въ разумахъ, иступити отъ помысловъ же. Царь и разумѣ, яко въ тотъ день и время порази ангелъ Господень, и израсте былie травное зелie надъ трупомъ ея, и помяну о семъ явлшемуся ему хранителномъ быліи, сіе есть табакъ. И помысли въ себѣ царь пріяти святое крещеніе, и посемъ призва Тремикура и рече: «естли кто въ нашей земли отъ христіанъ, иже вѣрующа въ Бога небеснаго, или есть знаменіе образа его начертаніе?» Рече же Тремикуръ: «Слышавъ, царю, яке дѣвица есть, христіаныня суща, иже вѣруетъ въ распятаго Христа, развѣ есть у нее знаменіе каковый Богъ ея». Повелѣ же царь сыскати и привести ея предъ себя; пославъ же нѣкоего мужа по нея съ Тремикуромъ, и при — ведоша ю предъ царя. Вопросивъ же царь дѣВицу: «Каковыя еси ты вѣры?» Она же отвѣщавъ рече: «христіаныня есть.» Вопроси же царь: како тебѣ есть имя? — Она же отвѣщавъ. Вопроси же царь: есть ли образы или начертаніе Христа твоего, какова суть начертанія и воображеніе его? — Мняху царь яко самъ Богъ явися ему на пути, возвѣщая о томъ зеліи травномъ. Дѣвица. бо, имѣя у себя въ нѣдрахъ образъ единъ на обѣ страны найисанъ, на единой странѣ распятие Христово, на другой странѣ образъ пресвятыя Богородицы, яже обвязаше на выи своей ношаше, посмотривъ же дѣвица въ вѣдра своя, хотя показати образъ Божій царю, и не обрѣтѣ у себя; понеже закры Богъ лице свое отъ лица нечестивыхъ; потому упрошаше дѣвица времени на молитву. И помолися въ ту нощь до девятаго часа, и въ часъ девятый показа Богъ дѣвицѣ образъ свой въ нѣдрахъ въ пазухе ея, и сказа дѣвица цареву слугѣ; слуга же повѣдоша царю; и паки приведоша дѣвица ту предъ царя Анепсія; и вопроси царь: «которыхъ боговъ знаменіе образы?» Она же отвѣщавъ: «небеснаго и матери его по плотскому рожденію, которой сотвори небо, и землю, море, и вся, еже въ нихъ, нашего ради спасенiя отъ чистыя дѣвы рождшагося, и сшедшаго съ небесъ, явлшагося человѣкомъ, и на крестѣ распятаго отъ людей, и за беззаконіе наше претерпѣвшаго страсти волею, и погребеннаго бывшаго, и воставшаго отъ мертвыхъ, и вознесшаго (ся) на небеса, и паки хотящаго пріитти на землю судити живыхъ и мертвыхъ, и воздати комуждо по дѣломъ его, праведнымъ въ раи животъ вѣчный, а грѣшнымъ по достоянию мука вѣчная.» Глагола же ей царь: «откуду ты еси сія мудрости научися или образъ и начертаніе Бога своего?» И отвѣщавъ рече дѣвица: «есть, царю, во градѣ Еладетерѣ, въ немъ же учитель нашъ, епископъ оный, сице ему же имя нарече, сія учити и вѣровати въ Бога небеснаго, отъ него же и крещена есть, и вѣрую во единаго Бога, сотворшаго вся, и той мнѣ даде образъ сей.» Слышавъ же царь отъ нея сія словеса и размышляя о вѣрѣ христианстѣй, и въ томъ размышленіи въ нощи успѣ, и явися ему ангелъ Господень во снѣ: «Повелѣваю царю, послати по епископа онаго, глаголя: слыши, царю, и разумѣй, яко же тебѣдѣвица о ней извѣсти епископа оного, и ты посли во онъ градъ, и призови его, и той пути вся тебѣ, яже ко спасенію, скажетъ, въ сущемъ съ тобою яже ко спасенію». Тогда рече царь ко аггелу: «Ты кто <!--опечатка?-->кто еси?» Глаголя и отвѣща ангелъ: «азъ есть являяся тебѣ иногда на пути прежде двоюнадесять лѣту, егда ты бѣжалъ отъ царства своего; азъ повелѣваю тебѣ возвратитися во свояси въ землю свою царствовати. — «Воставъ же царь и посла по епископа, и той епископъ бысть предъ царемъ Анепсіемъ. Вопрошаше царь епископа; епископъ же нача повѣствовати о вѣрѣ отъ начала міра бытія, и отъ Адама, и до Моисея, и до Рождества Христова, и отъ пророкъ увѣренія отъ всѣхъ писаній его, и отъ апостольскія проповѣди извѣстися, и научи проповѣдая дванадесять дней; и умягчи царь сердце своего, начне въ себѣ семя божественныхъ словесъ, и крестися самъ царь Анепсій во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, и въ крещеніи парече имя ему Алексiй и съ нимъ множество князей, и бояръ, и народу много крестися; потомъ же царь сказа прежде бывшей сонъ, еже видѣ прежде двоюнадесяти лѣтѣхъ, повѣдавше же тако глаголя. Сице вопрошающи епископъ: «како и какимъ образомъ посласте по мене?» и отвѣщавъ царь рече ему: «азъ видѣхъ, отче, во снѣ, прежде сихъ двоюнадесяти лѣтѣхъ сѣдящу дѣвицу на престолѣ царскомъ велику и червлену, въ рукахъ своихъ имѣетъ жезлъ и чашу злату, окрестъ того престола множества народа старыхъ мужей, и средовичныхъ, и младыхъ юношей, и малыхъ отроковъ зрѣвшихъ на ню и дивящеся помроша вся окрестъ престола ея, яко между трупомъ.....<ref>Слово не разобрано.</ref> престола и съ дѣвицею не знать, яко же и азъ не видѣ ея, и ужасъ прійде на мя и нападе на мя страхъ и трепетъ, яко егда убидихся отъ сна своего, во мнѣніе себѣ пріятъ, яко лишенъ буду царства или тѣлесе своего, паденія нѣкое будетъ, и отъ ужастѣй не смѣяхъ тогда возвѣстити никому; возмнѣхъ же яко избѣжати и избыти имамъ оной страхъ, и вста побѣже на чуждую страну, избѣгохъ отъ царства своего, идохъ три дни, ни яде, ни пія, и нѣкто на пути встрѣтъ мя во образѣ свѣтла мужа, и повелѣ ми возвратитися вспять въ царство моей земли, глагола мнѣ: «Иди въ землю свою, не бойся, возвести мя, яко рождена дѣвица бысть отъ черноризицы и осквернися любодѣйствомъ, двоюнадесяти лѣтъ любодѣйствова, тридцать лѣтъ въ блудѣ пребысть, и порази ю ангелъ Господень въ землю на тридесять лакоть, изыде надъ трупомъ ея травное зелie; возмутъ еллине и въ садахъ расплодятъ ея, и тѣмъ зеліемъ утѣшатися имутъ, и прелcтятъ народъ: возметъ веселie, и мнози же помрутъ вкушающе то зелie и обѣснуются»; — и абie невидимъ бысть. По двоюженадесяти лѣтѣхъ азъ ихъ еллинь мнозѣхъ видѣхъ бѣсящихся, и вертящихся, и обмирающихъ, и мрущихъ, и вземъ ихъ, и распросихъ гдѣ обрѣтоша зелie то, и показаша ми мѣсто, на немъ же израсте трава сiя и корень сего зелія, и азъ повелѣ то мѣсто изрыти, и ископавше трупъ зловоненъ и смердящь, изотлѣ все тѣло ея, токмо кости едины главныя и аөендроновыя, и отъ смрада оного много болѣзими томими, иніи же помроша; зелie же оно назвавіше табакъ, и до днесь мнози человѣцы ноздрями обоняютъ и вдыхающе въ себѣ, иніи же въ нѣкоемъ подобающемъ сосудѣ зжигають то былie огнемъ и исходящи дымъ смердящь вдыхаютъ въ себе, и въ той забавѣ и въ утѣхѣ и веселое имуще пьянствоваху и обмираютъ, иніи болѣзими умроша, мнози же во единъ часъ исчезона. И по семъ явися въ минувшую нощь во снѣ мужъ свѣтелъ, повелѣ же послати по тебе и по твою святыню, и глагола ми, якоже и прежде на пути являемися, извѣщая ми о томъ о зеліи травномъ; потому азъ послахъ по тебя, честный отче, ты же сотворихъ яко пріиде къ намъ и просвѣтилъ святымъ крещеніемъ.» Отвѣщавъ епископъ: «блаженъ ты еси, царю, своимъ житіемъ, яко явлшaгося мужа ангела Божія сподобился еси видѣти. И потомъ помолися еписковъ, и постися четыpeдесять дней, и паки посла Богъ ангела своего, повелѣвающе прокляти тое зелie, законопреступленія плодъ. Явися ангелъ епископу, глаголя сице: «Слыши, человѣче Господень, прокляни плодъ тоя травы, понеже преступления законооскверненнаго трупа яко отъ беззаконнаго и проклятаго, отъ сосуда мерзка и чаши гнусныя посѣя сатана свой смрадный плодъ на земли надъ проклятою и поганою; аще кто отъ избранныхъ тѣмъ проклятымъ быліемъ по невѣріямъ да обоняетъ, дабы ихъ Богъ отъ царства своего небеснаго отлучилъ, и царскія пищи лишилъ, и въ муки лютыя вложилъ, дабы ему міръ весь лишень былъ; и завистный врагъ и діаволъ сатана, хотя свое желаніе исполнити, и міръ весь осквернити; и осквернятца и по невѣдѣніемъ падетца; тотъ сатана и съ бѣсы осудятца и наслѣдятъ рѣку огненную; и аще кто и престанетъ отъ сего вкуса и покается съ постомъ и молитвами чистымъ сердцемъ со слезами и воздыханіемъ чистымъ, и то малую отраду и ослабу приметъ себѣ, и между рая и мукою учиненъ будеть, а въ рай не входимъ будетъ; и аще кто не послушаетъ поученія моего, и повельнія Божія противитца, тотъ человѣкъ вѣчный врагъ Богу будетъ, его же имя отъ книгъ животныхъ потребитца, и связанъ будетъ по руцѣ и по ногамъ, и сверженъ будетъ къ діаволу во адъ; діаволъ же посадитъ его въ сѣру кипячую; и сего ради повелѣ Богъ тебѣ вѣрныхъ іереевъ собрати, и плодъ той прокляти: будутъ въ послѣдніи вѣцы человѣцы лукави лицември, запорницы и піяницы, законопреступницы, отстуниятъ отъ вѣры, и по своему хотѣнію имутъ ходити, и умножитца плодъ той, и множество людей вкушати имутъ и упiютца отъ него, и не помнятъ о покаяніи своемъ, и отвратитъ лице свое Господь праведное отъ нихъ, и тогда изсякнетъ любви многихъ, и возненавидять другъ друга, и востанутъ отцы на сыновей своихь, а сынове имутъ противитися отцемъ своимъ, и не стануть слушати божественнаго писанія; того ради Богъ вложить во власти немилосердыя на рабы многія томителство, на сироты яко ни въ чемъ щадити не имутъ, и возненавидитъ богатъ убога, и не престанутъ родъ земнородный соютися (?) и востанутъ языкъ на языкъ, и царство на царство, и всѣмъ будеть пагуба великая, и будетъ вся земля смиритца; того ради и тебѣ прокляти Господь повелѣ сей мерзкій, скверный и смрадный плодъ. «И абie невидимъ бысть ангелъ Господень. И тогда слышавше епископъ отъ ангела глаголемаго собра множество епископъ соборъ и прокля плодъ той святыми отцы, и въ проклятіи томъ благовѣрные мужіе и жены новокрещеные изъ вертоградовъ своихъ изъ садовъ изведоша, искорениша; а которые остались некрещены, Божію закону неповинующуся, тое зелie paзвезоша по далнымъ странамъ поганымъ сіи, рѣчь некрещенымъ странамъ, и тамо того былія еллини поганы расплодиша и всюду развезоша: въ нѣмцы, въ турки и въ татара, и въ черкасы, и оттуду, увы, намъ христіаномъ прежде по невѣденіемъ вкусивше, мнози же хранивъ былія, се ту от вѣрныхъ были сему пріобшаются и поганымъ, и жаждутъ смрада оного и скверны смердящія вкусити и съ погаными въ муку вѣчную себѣ исходатайствуютъ. Тогда видѣ Богъ человчка гиблема, и впадающа во грѣхъ, во адово дно питіемъ табачнымъ, и впадающа въ пропасть сѣни смертныя, посла Богъ грозу на землю, и потрясе ею, и бысть трусъ по многимъ землямъ и странамъ, земли трясящейся по многимъ мѣстомъ разседошася и провалишася, и море отъ предѣлъ своихъ изыде; архиепископъ же моляшеся день и нощь о обращении земли и смиреніи ярости гнѣва Божія; явися епископу ангелъ Господень глаголя: иди и рцы людемъ непокоривымъ, которыя пріобщаютъ смраду оному христіанстіи сынове, отлучи ихъ отъ церквей и не повеле имъ образа своего лобзати, ниже ко кресту или евангелію приложитца, ни святыхъ таинь причащатися, ни въ церкви стояти, дондeже не отстанетъ сего мерскаго и богопротивнаго зелія; и аще кое мѣсто бываетъ приступятъ ко епископу, и на лице ихъ не достоитъ крестнаго знаменiя воображати, понеже аки смрадными усты и мерзцы сердцы, необрѣзаны уши, присно Святому Духу противитъ, отсѣкоша своя мысленныя, и присадиша къ пустыннѣй лозѣ неплоднѣй, иже осквернишася похотію своею, и осмрадиша своя тѣлеса; не повеле бо Господь ниже тѣлесъ ихъ съ вѣрными погребати, ниже близъ святыя церкви, ни молитвы святыя творити надъ ними, ни пѣнія, ни службы, ни приношенiя за ихъ взимати, яко они Богу врази, а діаволу тѣ друзи въ животѣхъ своихъ, . колми паче по смерти, и гнушается Господь не повелѣ намъ тѣхъ душу пріима въ рай, ко Аврааму относити, ни въ царство небесное пущати, ни въ свѣтло мѣсто, ниже въ покой, ниже въ веселie приносити; но отдадутся бѣсовомъ cзязаны посадити въ темномъ мѣстѣ до дне суднаго, по судномъ же дни во смрадную сѣру горящую. И аще кто восхощетъ исправится, ежебы отъ злыхъ мукъ, и бысть на тѣхъ каeтися: отъ сего хранителнаго былія табачнаго останется, седмолѣтенъ запрещеніемъ, яко блуднику, подлежить; по семи же лѣтѣхъ пріитти въ церковь, и не яко враги его имѣя, но яко братію утѣшая любовію и привѣтомъ сердца горести Богу жалостно со злезами плакати ума, со страхомъ кающеся грѣховъ своихъ день и нощь, живуще не похотѣніемъ сердца своего, яже по своихъ воляхъ ходити. Богу славу возсылаемъ человѣколюбцу Отцу и Сыну и Святому Духу. Слышавь же епископъ отъ ангела и написа сія. По многихъ же лѣтехъ бысть явленіе на красной горѣ недужной дѣвицѣ Өеклѣ: явися пресвятая Богородица во свѣтлости велицей съ безплотными силами, въ рукахъ своихъ жезлъ имѣяй, и глаголюще сице: «Өекла, иди въ міръ и возвѣщай Божіе повелѣніе». Она же прежде бысть въ болѣзни и внезапу очутивши изцѣленіе, и бысть здрава, и воста дѣвица и поклонися до земли. Тогда паки рече ей пресвятая Богородица: якоже рекохъ ти, иди и возвѣщай повелѣніе Боже, чтобы людie праздники господскія почитали, и въ воскресныя дни не работали, и матерно не бранились въ церковь Божію ходили бы, Богу молились, и отъ своихъ трудовъ имѣнія Богу давали приношеніе по силѣ десятую часть, піянства отставляли бъ а табакъ отнюдъ не пили бъ: проклятъ бо есть отъ Бога и отъ святыхъ отецъ; егда кто его испіетъ, въ то время земля дрогнетъ, Богородица вострепещетъ и небо колыхнется у Божія престола стоя; а егда человѣкъ матерно избранитца, то гибель его крововито, небо и земля потрясетца, а Богородицѣ укоризну приносятъ. Азъ мати Творца свѣта своего, азъ сама молю Бога своего Іисуса Христа, уже отехчеваютъ грѣхи и беззаконіе ваше, и за питіе хощетъ васъ Богъ погубити, за піянственное зелie, острымъ мечемъ. Сего ради азъ тебѣ являюся и повелѣваю тебѣ возвѣстити на сонмищахъ во градѣхъ и въ селѣхъ, чтобъ отъ питія табачнаго и хранителнаго былiя унелися, Божію бо волю творили, и посты говѣли о грѣсѣхъ своихъ, другъ друга не обидите, будите доволны своими оброки, а къ чужимъ частемъ не прикасайтеся, такожде и чужихъ грѣховъ на себѣ не залазите и не преобщайтеся; желая чуждая своя погубляяй; уже бо Божііі мечъ новый изостристе, хощетъ васъ посѣщи внезапу, жены ваша и чада въ плѣнъ пойдутъ и гладомъ помрутъ, и въ ноганыя земли за оскверненое ваше питіе разсѣяно будетъ, поля ваша запустѣютъ, и жита родить не станутъ, и нивы ваша запустѣютъ, красота селъ вашихъ отъ страха побѣгнутъ, всячески устрашитеся, идѣже не бѣ страха того ради останетеся всячески устрашитеся и покаитеся, отстаните отъ блуда, и піянства, и табачнаго питія, и грабленія, и сквернословія, и кощунства, и всяческiя нечистоты; втворити любовь, праздники господскіе почитайте, среду и пятокъ и посты имѣите, и воскресные дни въ церковь ходите, и о грѣхахъ своихъ кайтеся: уже бо страшный судъ готовится». И паки глаголавъ и невидима бысть. Дѣвица же Ѳекла въ послѣднемъ родѣ на прочитаніе православнымъ христіаномъ предаша''ся''. Богу нашему славу возсылаемъ со безначалнымы его Отцемъ и со пресвятымъ и благимъ и животворящимъ Духомъ, нынѣ и присно и во вѣки вѣковъ аминь. ---- {{примечания}} 0l1ncfvt5a9t7sdi813u8ahrqaq7kbp 4600443 4600442 2022-08-09T20:24:55Z Ignatus 24220 лицензия, категории wikitext text/x-wiki {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Сказаніе о происхожденіи табака<ref>Раскольничье.</ref> | ПОДЗАГОЛОВОК = Скаӡаніє отъ книги, глаголємыѧ пандокъ, ѡ хранительномъ былїи, мєрӡскомъ ѕєлїи, єжє єсть травѣ табацѣ, откуду бысть, и како ӡачатсѧ, и paӡcѣѧсѧ по всєлєннѣй, и всюду бысть | ИЗСБОРНИКА = Повѣсть о Новгородскомъ бѣломъ клобукѣ и Сказаніе о хранительномъ быліи, мерзскомъ зєліи, єжє єсть табацѣ | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 | ИСТОЧНИК = Изд. Д. Е. Кожанчикова/[https://www.google.ru/books/edition/Повесть_о_новгородско/EdtdAAAAcAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=О+принадлежности+повѣсти+о+табакѣ&pg=PR10&printsec=frontcover Проект Гутенберг] | ДРУГОЕ = Импер. Публ. библ. сборн. Погод. № 1364 | КАЧЕСТВО = 2 | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire | СТИЛЬ = text }} По первомъ пришествіи Господа нашего Іисуса Христа на землю, и по еже во адъ сошествіи, и по воскресеніи Господнемъ, бысть сицево нѣчто, еже писано о семъ, еже видѣ Іоаннъ Өеологъ писа, глаголя, во апокалипсисѣ во главѣ второй: «и ангелу Өіатирскія церкви рече Господь: напиши, яко оставляети женѣ Іeзавель, глаголющейся быти пророчицы, учитъ и лститъ моя рабы любодѣйствовати, и снѣсти жертву идолскую, и вдахъ ей и время да покается, и не покаяся; и паки рече Господь: се азъ полагаю на одръ и любодѣющія съ нею въ скорбь велію, и чада ихъ умрутъ смертію; вамъ же, глаголю, сущимъ въ Өіатирѣ, иже не разумѣютъ глубины сатанины, яко токмо еже имате держите; и паки индѣ сказуетъ въ томъ же апокалипсисѣ во главѣ седмой на десять: прійде единъ отъ седми ангелъ, имущихъ седмь өiалъ и глаголя со мною: гряди да покажу ти судъ любодѣйцы великія, сѣдящія при водахъ; и видѣхъ жену, сѣдящу на звери червленѣ, исполненъ именъ хулныхъ, жена оболчена въ порфиру червленицу и позлащена златомъ, и каменіемъ драгимъ, и бисеромъ, имущи чашу злату въ руцѣ полну мерзости и скверны любодѣянія, и на челѣ ея написано тайно: вавилонъ великій, мати любодѣицамъ и мерзостямъ земскимъ имать проити отъ бездны въ пагубу, и удивятца живущія на земли, имъ же имена напишутся въ книги животныя; и сію ангелъ сходящу съ небеси возопи: паде, паде вавилонъ великій, отъ вина ярости любодвянія ея напои вся языки, и купцы земстіи отъ силы пищи ея разбогатѣша, и отъ овощія похоти души твоея отъиде отъ тебе. Слышите и разумѣйте, како духъ святый назнамена о семъ хранительномъ быліи мерзкомъ зеліи табачной травѣ, иже искони бысть сый и показа ея, дабы не впали въ толикое скверны любодѣйство христіаня. Егда бо плотію Господь на земли образъ преложися<ref>Надлежало бы сказать: «на землѣ явися»</ref>, и волею на смерть пріиде, и удицею вочеловѣченія своего змія извлече во адъ, сій рѣчь діавола связа узами нерѣшимыми и во тмѣ посади; онъ же сатана умыслилъ на земли плевелъ посадити, и посла слуги своя любодѣйчивыя бѣсы и блудные демоны, нетерпя срама и студодѣянія своего, аще возможно, прeлcтити избранныя Божія. Бысть же тогда нѣкая жена Іезавель, глаголющаяся быти пророчица, и пострижеся въ чернеческій образъ, уже пророчества сподоблена бысть, лстивый же сатана посла множества бѣсовъ любодѣйчивыхъ прeлcти ю любодѣянія прежде на пищу, потомъ на питіе, таже на блудъ, во блудѣ же заченши чадо женскъ полъ образуемъ, и роди окаянную дщерь, любодѣйцу великую, исполнену всякія мерзости, иже хуленіемъ своимъ хощетъ сосудъ неприязненъ демону быти, и имать ѣздити на звѣре червленѣ, звѣрь же толкуется: множество земель невѣрныхъ, Бога незнающихъ, иже вкушати имутъ блудодѣйства ея скверныхъ и смрадныхъ мерзостей, именъ же хулныхъ исполнена множествомъ, въ порфиру же и червленицу одѣяна, и златомъ, и бисеромъ, и каменіемъ драгимъ оболчена, — се толкуется: мнози царіе, и князи, и велможи, богатіи и убози, свободныя и работныя приносити имутъ себѣ во уста смрада оного любодѣйчива бѣса, и то имъ будетъ забава и утѣха, — и множества злата и сребра ляжетъ за ону мерзость скверную, и се наречена мати любодѣйцамъ и мерзостямъ земскимъ, и имать пріитти отъ бездны грѣховныя и въ пагубу идетъ всему міру, понеже отъ скверъ любодѣянія ея множество народа погибшихъ и погибати будутъ; чаша же златая въ руцѣ держима образуетъ часто златомъ и сребромъ купующимъ мерзость, и пріимше восчудятся, яко обвеселищася человѣцы плоду чрева ея, ихже потребитъ Господь имена отъ книги и съ праведными да не налишутца; мнози же купцы и продавцы обогатѣютъ мерзскаго зелія оного и отъ силы пищи ея и овощи похоти, дща ея, хранительного былія, ихъ же часть съ невѣрными во огни горящимъ и сѣре смердящей въ трезвости, понеже въ той земли піянства не имуще, и хмелнаго питія не было, и неразумѣвающе людie вина или сикера не знаяху, и къ требованію веселія ко утѣшенію своему чего принести, не просто живуще и погани суще, сирѣчи, некрещени пребываютъ. Прояви же Господь сіе хранительное былie cицевымъ образомъ: тогда нѣкоему царю еллинскому, именемъ Анепсію, царствующу въ той землѣ, престолъ свой содержащу, по разсѣяніи святыхъ апостолъ, вѣре по вселеннѣй умножающися, идольская лесть обнажашeся, и сатанѣ постыдѣвающуся, умыслы сатана прелcтити живущихъ на земли, насадити зелie скверное, хранительное былie, надъ трупомъ смраднымъ блудницы тоя, якоже рѣхъ, табачное сицевымъ образомъ; тогда убо благій Господь и на ползу вся строяй, обнажая его коварство, и наведеніемъ нѣкіимъ страшнымъ царю Анепсію, дабы не вѣдевше человѣцы не вошли въ пагубу и въ муку вѣчную. Во едину убо нощь, спящу ему въ дому на одрѣ своемъ, видѣхъ сонъ сицевъ: во снѣ же видѣхъ дѣву нѣкую въ царскомъ одѣяній, яко взыде на престолъ его царскiй и сяде на немъ, на главѣ же ея царскій вѣнецъ, дѣва же лицемъ чермна, образомъ доброзрачна, и еже видѣ сѣдящу и радующуся, и веселящуся, и узрѣвъ онъ, яко на ню взирають окрестъ ея множество народа, человѣцы старыя мужи и, дивящеся ея, ужасаются, и отъ страха умираютъ, таже трепещутъ и изнемогаютъ, и потомъ увидѣвше умираютъ; потомъ же видѣвъ и младыя юноши яко дѣву ону между трупомъ онѣхъ мало видятъ и, возлезше на трупы, тѣ юноши взираютъ на ню, и, видѣвше, убояся и отъ страха трепещутъ и трепетавъ умроша, такожде и младенцы восхотѣша тоя дѣву видѣти, возлегоша на трупы тѣ возглядати и, видѣвше ю, и ти такожде помроша, яко между множества труповъ не можно дѣвы оныя видѣти и знати ея, ни престола ея царскаго, яко онъ царь Анепсій не возможе ю во снѣ видѣти, токмо мертвые трупы видѣти, и ужасеся сердцемъ, и пренеможе духомъ. И пробудися же царь Анепсій отъ сна своего, и нападе нань ужасъ, и трепетъ, и страхъ велій пріиде на него, и велми ужасеся, и весь вострепетая, яко не смѣя повѣдати сна своего, не повѣда же и царицѣ женѣ своей, ни боляромъ, ни ближникомъ, ни совѣтникомъ своимъ возвѣстити не можетъ, ни яде, ни пія, помышляя бѣжати отъ премногія бури. И отъ страха того и ужаса убояся, остави власть, и паки бѣжа отъ царства своего, и мало съ собою взя пищи, и иде три дни и три нощи, и ни яде, ни пія, смиряя себе постомъ и путешествіемъ трудомъ. И видѣ Господь смиреніе его, посла къ нему ангела своего, во образѣ каженика, сирѣчь, нѣкоего велможи, возвѣстити ему сонное видѣніе, еже видѣ нощію царь Анепсій во снѣ своемъ, повѣда же како будетъ во дни послѣднія роду человѣческому пагуба и паденіе отъ хранителнаго былія, како зачинается и начало приемлетъ при царствіи его. И явися яко челавѣкъ на пути царю, и срѣте его ангелъ Господень во образѣ человѣчестѣмъ, царь же Анепсій видѣ лице его прекрасно, и поклонися ему, глаголюще: миръ тебѣ, человѣче! Они же освѣщалъ: миръ. Рече же: откуду грядеши? и отвѣщавъ ангелъ: а ты гдѣ идеши? Царь же не хотяше сказати и соннаго видѣнія исповѣдати, мняше его человѣка суща, не восхотѣ ничтоже рещи, яко человѣку, чего ради идетъ отъ дому своего. Тогда глагола ему ангелъ Божій: что ты, человѣче: исповѣси ми, ибо азъ тя знаю и вѣмъ кто ты, и чего ради бѣжиши, оставя царскій свой престолъ и власть; ты еси царь Анепсій, но азъ глаголю ти, возвратися въ царство свое и не бойся соннаго видѣнія, еже еси видѣлъ нощію во снѣ и бѣжиши, чего ради оставляеши власть и престолъ свой; не будетъ ти зло ниитоже, ни царству твоему; не страшися того, еже видѣлъ; азъ тебѣ повѣмъ о немъ, ты же возвратися во свое мѣсто, и царствуй правяще престолъ свой; то будетъ въ послѣднія дни, слыши человѣче. И начать ангелъ Господень повѣдати сице глаголя:<ref>Очевидно, — слагатель этой легенды, увлекаясь духомъ тогдашняго времени, когда любили вымышлять сказанія, по невѣжеству своему, нѣкоторыя слова передаетъ какъ бы отъ лица Ангела, а другія даже отъ лица Божией Матери и самаго Господа.</ref> разумѣй, что есть дѣвическій образъ. Дивно чюдо хощетъ быти, от трезвости во піянство діаволъ міръ прелститъ сицевымъ образомъ. Бысть нѣкая черноризица, именемъ Іезавель блудивши, отъ блуда же заченши дщерь, и рождши, и воспитана бысть до двоюнадесять лѣтъ, вниде въ ню сатана и распали ю на блудъ, и едва оскверни ложесна своя и всю волю діаволю творяще, и блудящеся тридесять лѣтъ и далъ ей Богъ время да покается; и видѣ ю Богъ непокаявшуюся, посла ангела своего и повелѣлъ земли разступитися, и разступися земля на тридесять лакоть, и пожре ю въ себя живу, сатана же въ ней, любодѣйчивый демонъ во чревѣ ея, почерпѣвъ въ ложеснахъ ея чашу полну мерзости и скверности любодѣянія ея, и покропи на земли надъ трупомъ блудницы тоя — и вкоренися, изведе земля быліе, травное зеліе, и возмутъ еллини по повелѣнію сатанину на прелесть будущимъ родомъ, и вземше, имутъ садити въ садѣхъ своихъ, и расплодятъ веселія ради, и нарекутъ имя ей табака; и елицій убо зелія травнaгo и хранителнаго былія вкусятъ, и тѣ будутъ растлѣни умомъ, и облѣдѣютъ, и обмирати будутъ, и трястися имутъ. Рече ангелъ царю: піянства ради, иніи помрутъ, иже къ діаволу пойдутъ во адъ; не многоже времени и ты увидишь самъ, царю. Царь же рече Анепсій: въ которое время азъ сихъ увижу? Глагола же ему ангелъ Господень: по двоюнадесяти лѣтехъ предъ царскими враты твоими увидиши ихъ пьяныхъ множество народа, трястися имутъ, и обмирати будутъ, и мертвыхъ много объявятца отъ зелія травнaгo и хранителного; тогда разумѣй яко любодѣйца царство начинаетъ въ мірѣ, и демонъ жезломъ убиваетъ; сего ради овъ умираетъ, а врагъ уязвляеть сею похотію; ничтоже тако разьерить и разнобитъ человѣка яко блуженіе и піянство. И по сихъ глаголетъ ангелъ Господень невидимъ бысть. Царь же Анепсій возвратися во свое мѣсто, и имѣя повѣсть сію на умѣ своемъ, и не повѣда никому до двоюнадесяти лѣтъ, и не видя ни въ домѣ своемъ и нигдѣ, размышмяя, когда увидитъ все реченное. Въ то же время по симъ видѣніямъ нѣкто бысть врачь, именемъ Тремикуръ, родомъ еллинъ, изыде на поле врачебнаго зелiя искати, и обрѣте на поли сіе зелie травное надъ нѣкою пропастью, идѣже беззаконную и скверную блудницу ангелъ Господень порази, и видѣ траву ту новорастущу, пріиде на нея, и вложи въ него сатана мысль, еже сорвати ему, и сорвавъ обнюхати на прелесть будущимъ народу; и вземъ Тремикуръ и обоня ноздрями своими, и обвеселися, яко забыти ему вся печали житейскія; тогда Тремикуръ принесъ траву и сѣмени, и посади въ садъ свой овошный оградъ, и начатъ рвати ту траву и обнюхивати, и веселъ ходить, аки пиянъ, и расплодися у него множество зелiя того. И увидѣвше людie того мужа піяна суща и вопрошаху его: откуда піянство имать? Онъ же показа имъ въ саду траву и продаде имъ комуждо на сребро, и тіи такожде въ садахъ своихъ насадивше и расплодивше и другъ отъ друга еллине расплодивше сады и обонявающь ноздрями своими, и піянствовати начаша; мнози же на огнь того былiя полагающе и дымъ его цевицами вдыхаху во уста, и обледяша, иніи обмираютъ, овіи умираютъ, иніи яко мертвіи лицы разслабленнымъ умомъ растлѣнны вертяшеся безчинно, ходящу во умѣ піяны сущи и во умѣ своемъ сице имуще кійждо сошедшеся глаголаху: cіе зелie за вся далъ веселія ради в мѣсто : хмѣлнаго питія, якоже во иныхъ земляхъ бываетъ; у насъ же здѣсь сiе зелie насъ веселитъ. И во иное время прійдоша предъ царёвы палаты пьянствующи вертящися и обомроша падаюющи, иныя еже въ смерть внезапу умроша. И видѣвше царь Анепсій народъ піянъ вертящеся, и обмирающе, бѣшущася, и подивися новому ихъ начинанію, и позна быти ихъ піяныхъ, и вопроси о нихъ нѣкіихь еллинъ: «чесо ради сія гибель? — овій обмираютъ, овіи мрутъ, и у всѣхъ лица перемѣняющеся, овогда блѣдны, яко мертвыя, овогда трясутца вертящеся, колеблящися яко піяни, или откуду піянство имате? Еллинъ же, отрицающеся того, сказуетъ яко хмелнаго питія и сикера не имѣтъ у себя и піянства нѣсть у насъ. «Царь же Анепсій повелѣ мучити ихъ и еллини же сказаша, яко токмо имѣютъ во градѣ сады, а въ садахъ траву, зелie нѣкое странное, и обоневающеся піянствомъ. Вопрося же ихъ царь: откуду взясте плодъ того зелія, или сѣмена тоя травы добыли сюда? И они сказаша, яко врачь, еллинъ Тремикуръ, продаде имъ того зелія травного. И повелѣ же царь Тремикура привести предъ себя. И приведенъ бысть предъ царя Тремикуръ; и нача царь Анепсiй истязати Тремикура о семъ зеліи и вопрошаста царь: откуду обрѣте піянственное сiе зелie, травное кореніе, или цвѣты, или сѣмя, и гдѣ то мѣсто найде, на немъ же израсте сія трава? — и повелѣ ему указати то мѣсто, идѣже сначала воспрясте, и корень взятъ сѣмене того зелія, нарицаемаго табакъ, откуду обрѣтеся. Тогда же Тремикуръ сказа мѣсто, и поведе его на нѣкое пустое мѣсто, идѣже скверную оную блудницу порази аггелъ Господень, и пожре трупъ ея земля, и бысть въ земли въ глубину на тридесять лакоть; видѣвъ же царь мѣсто, и повелѣ народу то мѣсто копати; и ископаша народъ яму глубоку до трехдесяти лакоть и больши, и обрѣтоша трупъ мерзокъ, и смрадъ, и зловоненъ, смердящь, едины кости, тѣло же истлѣ все, токмо единыя кости ея главныя и аѳендровыя. Вопроси же царь: «Кто вѣсть, таковъ трупъ мужеска ли полу или женска бысть? — и отвѣщавъ Тремикуръ: азъ, царю, не вѣмъ каковый трупъ сей бысть отъ ангела Господня: прежде двою — надесяти лѣтѣхъ на пути блудница живяше.» Вопроси же царь глаголя: «не бысть ли у васъ какихъ блудниць прежде сихъ лѣтъ двоюнадесяти во градѣ семъ?» — Отвѣща же Тремикуръ: «бысть убо, царю, прежде двоюнадесяти лѣтѣхъ блудно живяше и хождаше дѣвою, мало же кто отъ гражданъ ловленія ея убѣже, а прійде не вѣмъ откуду.» Царь же вопроси ихъ: акакова роду бысть она?» — и рече еллине нѣкіи: слышахомъ, царю, отъ ея, яко родомъ христіаныня, и мати ея отъ блуда черническа заченщи, прежде живущій вѣрніи, но и оскверни ея суще блудно живуще осквернени на многихъ мѣстехъ болѣе тмы мужей невоздержанныхъ и невоздержаніемъ своимъ; понеже еще млада двоюнадесяти лѣтъ на блудъ дерзали и живяше тридцать лѣтъ въ сущемъ блудѣ, и не вѣмъ, куда нынѣ дѣвалася; во градѣ семъ давно ее нѣсть, и не слышахомъ ея нигдѣ. Царь же рече: «Много ли тому яко не обрѣтается блудница та на земли?» Рече же Тремикуръ: «яко же рекохъ ти: дванадесять лѣть не видѣхомъ ея.» Рече же царь: «не бысть ли въ то время никаковы грозы страшныя, тогда грозы небесныя надъ градомъ симъ?» Peче еллинъ: «бысть царю въ то время гроза и громъ страшенъ яко поколебатися земли и граду нашему; вострепеташа, многимъ храминамъ отъ труса развалитися, и всѣмъ человѣкомъ ужаснутися въ разумахъ, иступити отъ помысловъ же. Царь и разумѣ, яко въ тотъ день и время порази ангелъ Господень, и израсте былie травное зелie надъ трупомъ ея, и помяну о семъ явлшемуся ему хранителномъ быліи, сіе есть табакъ. И помысли въ себѣ царь пріяти святое крещеніе, и посемъ призва Тремикура и рече: «естли кто въ нашей земли отъ христіанъ, иже вѣрующа въ Бога небеснаго, или есть знаменіе образа его начертаніе?» Рече же Тремикуръ: «Слышавъ, царю, яке дѣвица есть, христіаныня суща, иже вѣруетъ въ распятаго Христа, развѣ есть у нее знаменіе каковый Богъ ея». Повелѣ же царь сыскати и привести ея предъ себя; пославъ же нѣкоего мужа по нея съ Тремикуромъ, и при — ведоша ю предъ царя. Вопросивъ же царь дѣВицу: «Каковыя еси ты вѣры?» Она же отвѣщавъ рече: «христіаныня есть.» Вопроси же царь: како тебѣ есть имя? — Она же отвѣщавъ. Вопроси же царь: есть ли образы или начертаніе Христа твоего, какова суть начертанія и воображеніе его? — Мняху царь яко самъ Богъ явися ему на пути, возвѣщая о томъ зеліи травномъ. Дѣвица. бо, имѣя у себя въ нѣдрахъ образъ единъ на обѣ страны найисанъ, на единой странѣ распятие Христово, на другой странѣ образъ пресвятыя Богородицы, яже обвязаше на выи своей ношаше, посмотривъ же дѣвица въ вѣдра своя, хотя показати образъ Божій царю, и не обрѣтѣ у себя; понеже закры Богъ лице свое отъ лица нечестивыхъ; потому упрошаше дѣвица времени на молитву. И помолися въ ту нощь до девятаго часа, и въ часъ девятый показа Богъ дѣвицѣ образъ свой въ нѣдрахъ въ пазухе ея, и сказа дѣвица цареву слугѣ; слуга же повѣдоша царю; и паки приведоша дѣвица ту предъ царя Анепсія; и вопроси царь: «которыхъ боговъ знаменіе образы?» Она же отвѣщавъ: «небеснаго и матери его по плотскому рожденію, которой сотвори небо, и землю, море, и вся, еже въ нихъ, нашего ради спасенiя отъ чистыя дѣвы рождшагося, и сшедшаго съ небесъ, явлшагося человѣкомъ, и на крестѣ распятаго отъ людей, и за беззаконіе наше претерпѣвшаго страсти волею, и погребеннаго бывшаго, и воставшаго отъ мертвыхъ, и вознесшаго (ся) на небеса, и паки хотящаго пріитти на землю судити живыхъ и мертвыхъ, и воздати комуждо по дѣломъ его, праведнымъ въ раи животъ вѣчный, а грѣшнымъ по достоянию мука вѣчная.» Глагола же ей царь: «откуду ты еси сія мудрости научися или образъ и начертаніе Бога своего?» И отвѣщавъ рече дѣвица: «есть, царю, во градѣ Еладетерѣ, въ немъ же учитель нашъ, епископъ оный, сице ему же имя нарече, сія учити и вѣровати въ Бога небеснаго, отъ него же и крещена есть, и вѣрую во единаго Бога, сотворшаго вся, и той мнѣ даде образъ сей.» Слышавъ же царь отъ нея сія словеса и размышляя о вѣрѣ христианстѣй, и въ томъ размышленіи въ нощи успѣ, и явися ему ангелъ Господень во снѣ: «Повелѣваю царю, послати по епископа онаго, глаголя: слыши, царю, и разумѣй, яко же тебѣдѣвица о ней извѣсти епископа оного, и ты посли во онъ градъ, и призови его, и той пути вся тебѣ, яже ко спасенію, скажетъ, въ сущемъ съ тобою яже ко спасенію». Тогда рече царь ко аггелу: «Ты кто <!--опечатка?-->кто еси?» Глаголя и отвѣща ангелъ: «азъ есть являяся тебѣ иногда на пути прежде двоюнадесять лѣту, егда ты бѣжалъ отъ царства своего; азъ повелѣваю тебѣ возвратитися во свояси въ землю свою царствовати. — «Воставъ же царь и посла по епископа, и той епископъ бысть предъ царемъ Анепсіемъ. Вопрошаше царь епископа; епископъ же нача повѣствовати о вѣрѣ отъ начала міра бытія, и отъ Адама, и до Моисея, и до Рождества Христова, и отъ пророкъ увѣренія отъ всѣхъ писаній его, и отъ апостольскія проповѣди извѣстися, и научи проповѣдая дванадесять дней; и умягчи царь сердце своего, начне въ себѣ семя божественныхъ словесъ, и крестися самъ царь Анепсій во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, и въ крещеніи парече имя ему Алексiй и съ нимъ множество князей, и бояръ, и народу много крестися; потомъ же царь сказа прежде бывшей сонъ, еже видѣ прежде двоюнадесяти лѣтѣхъ, повѣдавше же тако глаголя. Сице вопрошающи епископъ: «како и какимъ образомъ посласте по мене?» и отвѣщавъ царь рече ему: «азъ видѣхъ, отче, во снѣ, прежде сихъ двоюнадесяти лѣтѣхъ сѣдящу дѣвицу на престолѣ царскомъ велику и червлену, въ рукахъ своихъ имѣетъ жезлъ и чашу злату, окрестъ того престола множества народа старыхъ мужей, и средовичныхъ, и младыхъ юношей, и малыхъ отроковъ зрѣвшихъ на ню и дивящеся помроша вся окрестъ престола ея, яко между трупомъ.....<ref>Слово не разобрано.</ref> престола и съ дѣвицею не знать, яко же и азъ не видѣ ея, и ужасъ прійде на мя и нападе на мя страхъ и трепетъ, яко егда убидихся отъ сна своего, во мнѣніе себѣ пріятъ, яко лишенъ буду царства или тѣлесе своего, паденія нѣкое будетъ, и отъ ужастѣй не смѣяхъ тогда возвѣстити никому; возмнѣхъ же яко избѣжати и избыти имамъ оной страхъ, и вста побѣже на чуждую страну, избѣгохъ отъ царства своего, идохъ три дни, ни яде, ни пія, и нѣкто на пути встрѣтъ мя во образѣ свѣтла мужа, и повелѣ ми возвратитися вспять въ царство моей земли, глагола мнѣ: «Иди въ землю свою, не бойся, возвести мя, яко рождена дѣвица бысть отъ черноризицы и осквернися любодѣйствомъ, двоюнадесяти лѣтъ любодѣйствова, тридцать лѣтъ въ блудѣ пребысть, и порази ю ангелъ Господень въ землю на тридесять лакоть, изыде надъ трупомъ ея травное зелie; возмутъ еллине и въ садахъ расплодятъ ея, и тѣмъ зеліемъ утѣшатися имутъ, и прелcтятъ народъ: возметъ веселie, и мнози же помрутъ вкушающе то зелie и обѣснуются»; — и абie невидимъ бысть. По двоюженадесяти лѣтѣхъ азъ ихъ еллинь мнозѣхъ видѣхъ бѣсящихся, и вертящихся, и обмирающихъ, и мрущихъ, и вземъ ихъ, и распросихъ гдѣ обрѣтоша зелie то, и показаша ми мѣсто, на немъ же израсте трава сiя и корень сего зелія, и азъ повелѣ то мѣсто изрыти, и ископавше трупъ зловоненъ и смердящь, изотлѣ все тѣло ея, токмо кости едины главныя и аөендроновыя, и отъ смрада оного много болѣзими томими, иніи же помроша; зелie же оно назвавіше табакъ, и до днесь мнози человѣцы ноздрями обоняютъ и вдыхающе въ себѣ, иніи же въ нѣкоемъ подобающемъ сосудѣ зжигають то былie огнемъ и исходящи дымъ смердящь вдыхаютъ въ себе, и въ той забавѣ и въ утѣхѣ и веселое имуще пьянствоваху и обмираютъ, иніи болѣзими умроша, мнози же во единъ часъ исчезона. И по семъ явися въ минувшую нощь во снѣ мужъ свѣтелъ, повелѣ же послати по тебе и по твою святыню, и глагола ми, якоже и прежде на пути являемися, извѣщая ми о томъ о зеліи травномъ; потому азъ послахъ по тебя, честный отче, ты же сотворихъ яко пріиде къ намъ и просвѣтилъ святымъ крещеніемъ.» Отвѣщавъ епископъ: «блаженъ ты еси, царю, своимъ житіемъ, яко явлшaгося мужа ангела Божія сподобился еси видѣти. И потомъ помолися еписковъ, и постися четыpeдесять дней, и паки посла Богъ ангела своего, повелѣвающе прокляти тое зелie, законопреступленія плодъ. Явися ангелъ епископу, глаголя сице: «Слыши, человѣче Господень, прокляни плодъ тоя травы, понеже преступления законооскверненнаго трупа яко отъ беззаконнаго и проклятаго, отъ сосуда мерзка и чаши гнусныя посѣя сатана свой смрадный плодъ на земли надъ проклятою и поганою; аще кто отъ избранныхъ тѣмъ проклятымъ быліемъ по невѣріямъ да обоняетъ, дабы ихъ Богъ отъ царства своего небеснаго отлучилъ, и царскія пищи лишилъ, и въ муки лютыя вложилъ, дабы ему міръ весь лишень былъ; и завистный врагъ и діаволъ сатана, хотя свое желаніе исполнити, и міръ весь осквернити; и осквернятца и по невѣдѣніемъ падетца; тотъ сатана и съ бѣсы осудятца и наслѣдятъ рѣку огненную; и аще кто и престанетъ отъ сего вкуса и покается съ постомъ и молитвами чистымъ сердцемъ со слезами и воздыханіемъ чистымъ, и то малую отраду и ослабу приметъ себѣ, и между рая и мукою учиненъ будеть, а въ рай не входимъ будетъ; и аще кто не послушаетъ поученія моего, и повельнія Божія противитца, тотъ человѣкъ вѣчный врагъ Богу будетъ, его же имя отъ книгъ животныхъ потребитца, и связанъ будетъ по руцѣ и по ногамъ, и сверженъ будетъ къ діаволу во адъ; діаволъ же посадитъ его въ сѣру кипячую; и сего ради повелѣ Богъ тебѣ вѣрныхъ іереевъ собрати, и плодъ той прокляти: будутъ въ послѣдніи вѣцы человѣцы лукави лицември, запорницы и піяницы, законопреступницы, отстуниятъ отъ вѣры, и по своему хотѣнію имутъ ходити, и умножитца плодъ той, и множество людей вкушати имутъ и упiютца отъ него, и не помнятъ о покаяніи своемъ, и отвратитъ лице свое Господь праведное отъ нихъ, и тогда изсякнетъ любви многихъ, и возненавидять другъ друга, и востанутъ отцы на сыновей своихь, а сынове имутъ противитися отцемъ своимъ, и не стануть слушати божественнаго писанія; того ради Богъ вложить во власти немилосердыя на рабы многія томителство, на сироты яко ни въ чемъ щадити не имутъ, и возненавидитъ богатъ убога, и не престанутъ родъ земнородный соютися (?) и востанутъ языкъ на языкъ, и царство на царство, и всѣмъ будеть пагуба великая, и будетъ вся земля смиритца; того ради и тебѣ прокляти Господь повелѣ сей мерзкій, скверный и смрадный плодъ. «И абie невидимъ бысть ангелъ Господень. И тогда слышавше епископъ отъ ангела глаголемаго собра множество епископъ соборъ и прокля плодъ той святыми отцы, и въ проклятіи томъ благовѣрные мужіе и жены новокрещеные изъ вертоградовъ своихъ изъ садовъ изведоша, искорениша; а которые остались некрещены, Божію закону неповинующуся, тое зелie paзвезоша по далнымъ странамъ поганымъ сіи, рѣчь некрещенымъ странамъ, и тамо того былія еллини поганы расплодиша и всюду развезоша: въ нѣмцы, въ турки и въ татара, и въ черкасы, и оттуду, увы, намъ христіаномъ прежде по невѣденіемъ вкусивше, мнози же хранивъ былія, се ту от вѣрныхъ были сему пріобшаются и поганымъ, и жаждутъ смрада оного и скверны смердящія вкусити и съ погаными въ муку вѣчную себѣ исходатайствуютъ. Тогда видѣ Богъ человчка гиблема, и впадающа во грѣхъ, во адово дно питіемъ табачнымъ, и впадающа въ пропасть сѣни смертныя, посла Богъ грозу на землю, и потрясе ею, и бысть трусъ по многимъ землямъ и странамъ, земли трясящейся по многимъ мѣстомъ разседошася и провалишася, и море отъ предѣлъ своихъ изыде; архиепископъ же моляшеся день и нощь о обращении земли и смиреніи ярости гнѣва Божія; явися епископу ангелъ Господень глаголя: иди и рцы людемъ непокоривымъ, которыя пріобщаютъ смраду оному христіанстіи сынове, отлучи ихъ отъ церквей и не повеле имъ образа своего лобзати, ниже ко кресту или евангелію приложитца, ни святыхъ таинь причащатися, ни въ церкви стояти, дондeже не отстанетъ сего мерскаго и богопротивнаго зелія; и аще кое мѣсто бываетъ приступятъ ко епископу, и на лице ихъ не достоитъ крестнаго знаменiя воображати, понеже аки смрадными усты и мерзцы сердцы, необрѣзаны уши, присно Святому Духу противитъ, отсѣкоша своя мысленныя, и присадиша къ пустыннѣй лозѣ неплоднѣй, иже осквернишася похотію своею, и осмрадиша своя тѣлеса; не повеле бо Господь ниже тѣлесъ ихъ съ вѣрными погребати, ниже близъ святыя церкви, ни молитвы святыя творити надъ ними, ни пѣнія, ни службы, ни приношенiя за ихъ взимати, яко они Богу врази, а діаволу тѣ друзи въ животѣхъ своихъ, . колми паче по смерти, и гнушается Господь не повелѣ намъ тѣхъ душу пріима въ рай, ко Аврааму относити, ни въ царство небесное пущати, ни въ свѣтло мѣсто, ниже въ покой, ниже въ веселie приносити; но отдадутся бѣсовомъ cзязаны посадити въ темномъ мѣстѣ до дне суднаго, по судномъ же дни во смрадную сѣру горящую. И аще кто восхощетъ исправится, ежебы отъ злыхъ мукъ, и бысть на тѣхъ каeтися: отъ сего хранителнаго былія табачнаго останется, седмолѣтенъ запрещеніемъ, яко блуднику, подлежить; по семи же лѣтѣхъ пріитти въ церковь, и не яко враги его имѣя, но яко братію утѣшая любовію и привѣтомъ сердца горести Богу жалостно со злезами плакати ума, со страхомъ кающеся грѣховъ своихъ день и нощь, живуще не похотѣніемъ сердца своего, яже по своихъ воляхъ ходити. Богу славу возсылаемъ человѣколюбцу Отцу и Сыну и Святому Духу. Слышавь же епископъ отъ ангела и написа сія. По многихъ же лѣтехъ бысть явленіе на красной горѣ недужной дѣвицѣ Өеклѣ: явися пресвятая Богородица во свѣтлости велицей съ безплотными силами, въ рукахъ своихъ жезлъ имѣяй, и глаголюще сице: «Өекла, иди въ міръ и возвѣщай Божіе повелѣніе». Она же прежде бысть въ болѣзни и внезапу очутивши изцѣленіе, и бысть здрава, и воста дѣвица и поклонися до земли. Тогда паки рече ей пресвятая Богородица: якоже рекохъ ти, иди и возвѣщай повелѣніе Боже, чтобы людie праздники господскія почитали, и въ воскресныя дни не работали, и матерно не бранились въ церковь Божію ходили бы, Богу молились, и отъ своихъ трудовъ имѣнія Богу давали приношеніе по силѣ десятую часть, піянства отставляли бъ а табакъ отнюдъ не пили бъ: проклятъ бо есть отъ Бога и отъ святыхъ отецъ; егда кто его испіетъ, въ то время земля дрогнетъ, Богородица вострепещетъ и небо колыхнется у Божія престола стоя; а егда человѣкъ матерно избранитца, то гибель его крововито, небо и земля потрясетца, а Богородицѣ укоризну приносятъ. Азъ мати Творца свѣта своего, азъ сама молю Бога своего Іисуса Христа, уже отехчеваютъ грѣхи и беззаконіе ваше, и за питіе хощетъ васъ Богъ погубити, за піянственное зелie, острымъ мечемъ. Сего ради азъ тебѣ являюся и повелѣваю тебѣ возвѣстити на сонмищахъ во градѣхъ и въ селѣхъ, чтобъ отъ питія табачнаго и хранителнаго былiя унелися, Божію бо волю творили, и посты говѣли о грѣсѣхъ своихъ, другъ друга не обидите, будите доволны своими оброки, а къ чужимъ частемъ не прикасайтеся, такожде и чужихъ грѣховъ на себѣ не залазите и не преобщайтеся; желая чуждая своя погубляяй; уже бо Божііі мечъ новый изостристе, хощетъ васъ посѣщи внезапу, жены ваша и чада въ плѣнъ пойдутъ и гладомъ помрутъ, и въ ноганыя земли за оскверненое ваше питіе разсѣяно будетъ, поля ваша запустѣютъ, и жита родить не станутъ, и нивы ваша запустѣютъ, красота селъ вашихъ отъ страха побѣгнутъ, всячески устрашитеся, идѣже не бѣ страха того ради останетеся всячески устрашитеся и покаитеся, отстаните отъ блуда, и піянства, и табачнаго питія, и грабленія, и сквернословія, и кощунства, и всяческiя нечистоты; втворити любовь, праздники господскіе почитайте, среду и пятокъ и посты имѣите, и воскресные дни въ церковь ходите, и о грѣхахъ своихъ кайтеся: уже бо страшный судъ готовится». И паки глаголавъ и невидима бысть. Дѣвица же Ѳекла въ послѣднемъ родѣ на прочитаніе православнымъ христіаномъ предаша''ся''. Богу нашему славу возсылаемъ со безначалнымы его Отцемъ и со пресвятымъ и благимъ и животворящимъ Духомъ, нынѣ и присно и во вѣки вѣковъ аминь. ---- {{примечания}} [[Категория:Древнерусская литература]] 57jndy0389gu94gp4nm3pwjohkskp0s БСЭ1/Мостик измерительный 0 1125386 4600465 2022-08-09T22:48:21Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Измерительный мост |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} {{lfloat|0|БСЭ1. Мостик измерительный.jpg|title=|align1=0}}'''МОСТИК ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ''', аппарат для измерения э...» wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Измерительный мост |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} {{lfloat|0|БСЭ1. Мостик измерительный.jpg|title=|align1=0}}'''МОСТИК ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ''', аппарат для измерения электрических сопротивлений методом моста, являющимся одним из наиболее употребительных и точных методов измерения сопротивлений. Основой многих разновидностей М. и. является мост Уитстона (Wheatston), схема к-рого представлена на рисунке. Сопротивления <math>Z_{1},~ Z_{2},~ Z_{3}</math> и <math>Z_{4}</math>, образующие четырехугольник, называются плечами моста. В одну из диагоналей четырехугольника «<math>a-c</math>» включается источник тока, а в другую диагональ «<math>b-d</math>» — индикатор тока '''И''', имеющий «сопротивление <math>Z_{g}</math>. Принимая обозначения, указанные на рисунке, мы можем на основании I закона Кирхгофа написать для схемы моста след. соотношения: {| class="dtable plain" |- | &nbsp;&nbsp;<math>i=i_{1}+i_{3}</math>||rowspan=4| {{rbrace|4}}||rowspan=4| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(1) |- | &nbsp;&nbsp;<math>i=i_{2}+i_{4}</math> |- | <math>i_{1}=i_{3}+i_{g}</math> |- class=last | <math>i_{1}=i_{3}+i_{g}</math> |} <br>и, применяя II закон Кирхгофа, получить «следующее выражение: {| class="dtable plain" |- | <math>i_{1}Z_{1}+i_{g}Z_{g}-i_{3}Z_{3}=0</math>||rowspan=2| {{rbrace|2}}||rowspan=2| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(2) |- class=last | <math>i_{2}Z_{2}+i_{4}Z_{4}-i_{g}Z_{g}=0</math> |} Решая совместно полученные уравнения (1) и (2), получаем выражение для тока <math>i_{g}</math> протекающего через индикатор: <center><math>i_{g}=i\frac{Z_{2}Z_{3}-Z_{1}Z_{4}}{Z_{g}(Z_{1}+Z_{2}+Z_{3}+Z_{4})+(Z_{1}+Z_{3})(Z_{2}+Z_{4})}</math> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(3)</center> Анализируя полученное выражение, мы нищим, что <center><math>i_{g}=0</math></center> <br>при <center><math>Z_{2}Z_{3}-Z_{1}Z_{4}=0</math></center> или при <center><math>\frac{Z_{1}}{Z_{3}} = \frac{Z_{2}}{Z_{4}}</math> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(4)</center> Такое состояние моста, когда сила тока в диагонали индикатора равна нолю, т. е. имеет место соотношение (4), называется состоянием равновесия. Добиваясь состояния равновесия моста, мы можем, пользуясь уравнением (4), определить сопротивление любого плеча моста по величинам сопротивлений его остальных трех плеч. Измерение сопротивлений на мостах может производиться как постоянным, так и переменным токами. На мостах постоянного тока обычно измеряются омические сопротивления. — Мостами, на к-рых измерения производятся переменным током, можно измерять полные сопротивления. Мы можем определить условия равновесия такого моста соотношением модулей и углов или же равенством ваттных и безваттных составляющих. В первом случае условие равновесия моста определится соотношениями: {| class="dtable plain" |- | <center><math>\frac{Z_{1}}{Z_{3}} = \frac{Z_{2}}{Z_{4}}</math></center>||rowspan=2| {{rbrace|2}}||rowspan=2| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(5) |- class=last | <math>\varphi_{1}-\varphi_{3}=\varphi_{2}-\varphi_{4}</math> |} Во втором случае получаем {| class="dtable plain" |- | <math>a_{1}a_{4}-b_{1}b_{4} = a_{2}a_{3}-b_{2}b_{3}</math>||rowspan=2| {{rbrace|2}}||rowspan=2| &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(6) |- class=last | <math>a_{1}b_{4}+a_{4}b_{1}=a_{2}b_{3}+a_{3}b_{2}</math> |} Пользуясь формулами (5) или (6), можно вывести условия равновесия для любого четырехплечного моста, т. е. для моста с плечами, состоящими из любых комбинаций активных и реактивных сопротивлений. При измерениях на высоких частотах (частотах порядка десятков тысяч герц) емкостные связи между элементами моста и между последними и землей вносят погрешности в результаты измерений, учесть к-рые не представляется возможным. Поэтому при измерениях на высокой частоте необходимо принимать меры, позволяющие сделать емкостные связи постоянными. Подобной мерой является электростатическое экранирование; экранируемый элемент помещается в токопроводящий экран, вследствие чего устраняется емкость между элементом и землей. Экранированный мост может быть рассматриваем как мост, в к-ром отсутствуют всякие влияния, и тогда для определения измеряемых величин вполне применимы выведенные выше формулы. {{right|{{БСЭ1/Автор|М. Басик.}}}} boyzwy6mj90zdou2yfbftvcpbaamlv2 БСЭ1/Мостик Уитстона 0 1125387 4600466 2022-08-09T23:23:45Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Измерительный мост |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТИК УИТСТОНА''', см. ''{{Lsafe|Мостик измерительный}}''.» wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |ВИКИДАННЫЕ = |ВИКИПЕДИЯ=Измерительный мост |ВИКИТЕКА= |ВИКИСКЛАД= |ВИКИСЛОВАРЬ= |ВИКИЦИТАТНИК= |ВИКИУЧЕБНИК= |ВИКИНОВОСТИ= |ВИКИВИДЫ= |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |КАЧЕСТВО= }} '''МОСТИК УИТСТОНА''', см. ''{{Lsafe|Мостик измерительный}}''. c5hiuaeut9w42ocl2wu5gd9a9coe3hk Андрей Евгеньевич Страментов 0 1125388 4600468 2022-08-10T00:27:33Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Андрей Евгеньевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер, доктор технических наук, профессор, родоначальник транспортной мастерской Института Генплана Москвы | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1902 | МЕСТ...» wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Андрей Евгеньевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер, доктор технических наук, профессор, родоначальник транспортной мастерской Института Генплана Москвы | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1902 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1964 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Устройство асфальто-бетонных мостовых : 12 рис. в тексте / Инж. А. Страментов, Н. Ламм ; Под ред. инж. К. Н. Зосимовского. - Москва : изд-во Нар. ком. внутр. дел РСФСР, 1930 (тип. изд-ва НКВД). - 48 с. : ил., черт.; 21х15 см. * Элементы благоустройства городов / Инж. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Госстройиздат, 1933 ([М.] : типо-лит. им. Воровского). - 1 т.; 23х15 см. Ч. 1: Основы благоустройства городских улиц и площадей. Ч. 1 [Текст] / Обл.: Рикс. - 1933. - 180 с. : ил. * Строительство усовершенствованных мостовых / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов ; [Предисл.: П. Сырых]. - Москва : Журн.-газ. объединение, 1933 (тип. "Искра революции"). - Обл., 126 с., 2 с. объявл. : ил.; 18х13 см. - (Библиотека "За рулем" № 9-10. Май). * Городские улицы : Цудортрансом допущено в качестве учеб. пособия для автомобильнодор. ин-тов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Гострансиздат, 1935 (М. : "Образцовая" тип.). - Переплет, 252, [3] с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги : ГУУЗ Наркомхоза РСФСР утв. в качестве учеб. пособия для коммун.-строит. втузов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : ОНТИ. Глав. ред. строит. лит-ры, 1937 (Москва : 1 журн. тип. ОНТИ). - Переплет, 328 с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги: Утв. Глав. упр. учеб. заведений Наркомхоза РСФСР в качестве учеб. пособия для втузов НККХ / Проф. А. Е. Страментов. - 2-е изд., испр. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1938 (16 тип. треста "Полиграфкнига"). - 384 с., 1 вкл. л. схем. : ил.; 23 см. * Курс городских дорог : Допущено Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР в качестве учеб. пособия для втузов системы НККХ / А. Е. Страментов, проф... д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1944 (М.). - 374 с., 1 диагр.; 25 см. * Поселковые улицы / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Москва : Изд-во Акад. архитектуры СССР, 1945 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 64 с., 1 л. черт. : ил., черт.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Использование минеральных ресурсов Мосбасса для производства строительных материалов [Текст] : Труды комиссии МК и МГК ВКП(б) и Нар. ком. угольной пром. минер. ресурсов Моск. угольного бассейна : Посвящается 100-летию Мосбасса. 1844-1944 / Предисл. вице-президента Акад. архитектуры СССР К. С. Алабян ; Под общ. ред. А. А. Мамуровского ; Акад. архитектуры СССР. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1946 (Тип. "Известий"). - 117 с., 1 л. табл. : табл.; 24 см. На 4-й с. указаны авторы: А. Е. Страментов, А. А. Мамуровский, А. В. Волженский и др. * Городское благоустройство / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Киев ; Львов : Гостехиздат УССР, 1946 (Львов : 14-я респ. тип.). - 368 с. : ил.; 22 см. * Вертикальная планировка городских территорий / Инж. В. М. Станкеев, проф. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1947 (М. : тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 80 с., 7 л. ил. : ил.; 26 см. * Поселковые улицы / А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд. и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1947. - 127 с., 1 л. план. : ил.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Городские дороги : [Учебник для специальности "Городское строительство и хозяйство] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1950. - 508 с., 6 л. черт. : ил., карт.; 27 см. * Инженерные вопросы планирования городов : Пособие для архитекторов-планировщиков / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Гос. изд-во архитектуры и градостроительства, 1951. - 226 с., 2 л. черт. : ил.; 26 см. * Проектирование городских дорог : [Учебник для автомоб.-дор. вузов] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук, Е. А. Меркулов, доц. канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1952. - 496 с., 19 отд. л. схем. : ил.; 27 см. * Вопросы городского движения в советском градостроительстве : Сообщение А. Страментова. - [Москва] : [Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре], [1955]. - 18 с.; 22 см. - (Материалы ко Второму Всесоюзному съезду советских архитекторов. Вопросы градостроительства; 11). * Городские улицы и дороги : Учебник для строит. вузов / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1955. - 488 с., 9 л. ил. : ил.; 26 см. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для студентов архитектурных и строит. специальностей] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. - Москва : Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре, 1955. - 363 с., 4 л. табл. : ил.; 23 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учеб. пособие по специальности "Гор. строительство и хозяйство" для вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1956. - 427 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Дороги (городские и внутризаводские) : [Учеб. пособие для коммун.-строит. техникумов] : [В 2 ч.] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1957. - 2 т.; 22 см. # Ч. 1: Проектирование. Ч. 1. - 1957. - 275 с., 6 л. черт. : ил. # Ч. 2: Строительство и эксплуатация. Ч. 2. - 1957. - 196 с., 2 л. черт. : ил. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для строит. и архитектурных вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Госстройиздат, 1959. - 427 с., 7 л. табл. : ил.; 23 см. * Пути решения проблемы городского движения и транспорта крупных городов СССР / Чл. корр. АС и А СССР А. Е. Страментов. - Москва : [б. и.], 1960. - 27 с.; 21 см. - (Материалы VI Сессии Академии строительства и архитектуры СССР по вопросам градостроительства/ Акад. строительства и архитектуры СССР). * Вертикальная планировка городских территорий / А. Е. Страментов, В. М. Станкеев, Е. А. Меркулов. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 159 с., 6 л. черт. : ил.; 22 см. * Городской транспорт и организация движения: [Учеб. пособие для специальности "Гор. строительство и хозяйство" инж.-строит. вузов и фак.] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 352 с. : ил.; 27 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учебник для инж.-строит. вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1962. - 508 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Введение в городское строительство : (Лекции о советском городе) : [Для студентов вузов, обучающихся на I курсе по специальности "Гор. строительство и хозяйство"] / А. Е. Страментов, чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР д-р техн. наук проф. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 172 с. : ил.; 27 см. * Городское движение : (Вопросы скорости и безопасности) / Д-р техн. наук проф. А. Е. Страментов, канд. техн. наук доц. М. С. Фишельсон. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 294 с. : ил.; 22 см. * Городские улицы и дороги : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов. - [3-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 343 с., 1 л. ил. : ил., карт.; 26 см. * Городское движение : [Учеб. пособие для инж.-строит. и автодор. вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф., М. С. Фишельсон, канд. техн. наук доц. - [2-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 347 с. : ил.; 22 см. * Городской транспорт : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Стройиздат, 1969. - 423 с. : ил.; 22 см. === В качестве редактора === * Вопросы коммунального хозяйства : [Сборник статей] / [Под ред. проф. д-ра техн. наук А. Е. Страментова]. - Москва ; Ленинград : изд-во и тип. Изд-ва М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1949 (Перово). - 67 с., 3 л. черт. : черт.; 22 см. - (Научные сообщения / Акад. коммун. хозяйства им. К. Д. Памфилова). * Справочник по коммунальному хозяйству : [В 2 ч.] / Под общ. ред. д-ра техн. наук проф. А. Е. Страментова. - Киев : Гостехиздат УССР, 1956. - 2 т.; 21 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Андрея Евгеньевича Страментова|mode=pages}} == Ссылки == * [http://nd.m-necropol.ru/stramentov-ae.html Страментов Андрей Евгеньевич (1902-1964)] {{АП|ГОД=1964|ВОВ=Работник|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] oh1u3gj76va1v493ztskrw4wejc90y6 4600470 4600468 2022-08-10T00:28:59Z Wlbw68 37914 иллюстрация wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Андрей Евгеньевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер, доктор технических наук, профессор, родоначальник транспортной мастерской Института Генплана Москвы | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1902 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1964 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Страментов Андрей Евгеньевич.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Устройство асфальто-бетонных мостовых : 12 рис. в тексте / Инж. А. Страментов, Н. Ламм ; Под ред. инж. К. Н. Зосимовского. - Москва : изд-во Нар. ком. внутр. дел РСФСР, 1930 (тип. изд-ва НКВД). - 48 с. : ил., черт.; 21х15 см. * Элементы благоустройства городов / Инж. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Госстройиздат, 1933 ([М.] : типо-лит. им. Воровского). - 1 т.; 23х15 см. Ч. 1: Основы благоустройства городских улиц и площадей. Ч. 1 [Текст] / Обл.: Рикс. - 1933. - 180 с. : ил. * Строительство усовершенствованных мостовых / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов ; [Предисл.: П. Сырых]. - Москва : Журн.-газ. объединение, 1933 (тип. "Искра революции"). - Обл., 126 с., 2 с. объявл. : ил.; 18х13 см. - (Библиотека "За рулем" № 9-10. Май). * Городские улицы : Цудортрансом допущено в качестве учеб. пособия для автомобильнодор. ин-тов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Гострансиздат, 1935 (М. : "Образцовая" тип.). - Переплет, 252, [3] с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги : ГУУЗ Наркомхоза РСФСР утв. в качестве учеб. пособия для коммун.-строит. втузов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : ОНТИ. Глав. ред. строит. лит-ры, 1937 (Москва : 1 журн. тип. ОНТИ). - Переплет, 328 с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги: Утв. Глав. упр. учеб. заведений Наркомхоза РСФСР в качестве учеб. пособия для втузов НККХ / Проф. А. Е. Страментов. - 2-е изд., испр. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1938 (16 тип. треста "Полиграфкнига"). - 384 с., 1 вкл. л. схем. : ил.; 23 см. * Курс городских дорог : Допущено Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР в качестве учеб. пособия для втузов системы НККХ / А. Е. Страментов, проф... д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1944 (М.). - 374 с., 1 диагр.; 25 см. * Поселковые улицы / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Москва : Изд-во Акад. архитектуры СССР, 1945 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 64 с., 1 л. черт. : ил., черт.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Использование минеральных ресурсов Мосбасса для производства строительных материалов [Текст] : Труды комиссии МК и МГК ВКП(б) и Нар. ком. угольной пром. минер. ресурсов Моск. угольного бассейна : Посвящается 100-летию Мосбасса. 1844-1944 / Предисл. вице-президента Акад. архитектуры СССР К. С. Алабян ; Под общ. ред. А. А. Мамуровского ; Акад. архитектуры СССР. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1946 (Тип. "Известий"). - 117 с., 1 л. табл. : табл.; 24 см. На 4-й с. указаны авторы: А. Е. Страментов, А. А. Мамуровский, А. В. Волженский и др. * Городское благоустройство / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Киев ; Львов : Гостехиздат УССР, 1946 (Львов : 14-я респ. тип.). - 368 с. : ил.; 22 см. * Вертикальная планировка городских территорий / Инж. В. М. Станкеев, проф. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1947 (М. : тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 80 с., 7 л. ил. : ил.; 26 см. * Поселковые улицы / А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд. и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1947. - 127 с., 1 л. план. : ил.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Городские дороги : [Учебник для специальности "Городское строительство и хозяйство] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1950. - 508 с., 6 л. черт. : ил., карт.; 27 см. * Инженерные вопросы планирования городов : Пособие для архитекторов-планировщиков / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Гос. изд-во архитектуры и градостроительства, 1951. - 226 с., 2 л. черт. : ил.; 26 см. * Проектирование городских дорог : [Учебник для автомоб.-дор. вузов] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук, Е. А. Меркулов, доц. канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1952. - 496 с., 19 отд. л. схем. : ил.; 27 см. * Вопросы городского движения в советском градостроительстве : Сообщение А. Страментова. - [Москва] : [Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре], [1955]. - 18 с.; 22 см. - (Материалы ко Второму Всесоюзному съезду советских архитекторов. Вопросы градостроительства; 11). * Городские улицы и дороги : Учебник для строит. вузов / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1955. - 488 с., 9 л. ил. : ил.; 26 см. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для студентов архитектурных и строит. специальностей] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. - Москва : Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре, 1955. - 363 с., 4 л. табл. : ил.; 23 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учеб. пособие по специальности "Гор. строительство и хозяйство" для вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1956. - 427 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Дороги (городские и внутризаводские) : [Учеб. пособие для коммун.-строит. техникумов] : [В 2 ч.] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1957. - 2 т.; 22 см. # Ч. 1: Проектирование. Ч. 1. - 1957. - 275 с., 6 л. черт. : ил. # Ч. 2: Строительство и эксплуатация. Ч. 2. - 1957. - 196 с., 2 л. черт. : ил. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для строит. и архитектурных вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Госстройиздат, 1959. - 427 с., 7 л. табл. : ил.; 23 см. * Пути решения проблемы городского движения и транспорта крупных городов СССР / Чл. корр. АС и А СССР А. Е. Страментов. - Москва : [б. и.], 1960. - 27 с.; 21 см. - (Материалы VI Сессии Академии строительства и архитектуры СССР по вопросам градостроительства/ Акад. строительства и архитектуры СССР). * Вертикальная планировка городских территорий / А. Е. Страментов, В. М. Станкеев, Е. А. Меркулов. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 159 с., 6 л. черт. : ил.; 22 см. * Городской транспорт и организация движения: [Учеб. пособие для специальности "Гор. строительство и хозяйство" инж.-строит. вузов и фак.] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 352 с. : ил.; 27 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учебник для инж.-строит. вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1962. - 508 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Введение в городское строительство : (Лекции о советском городе) : [Для студентов вузов, обучающихся на I курсе по специальности "Гор. строительство и хозяйство"] / А. Е. Страментов, чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР д-р техн. наук проф. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 172 с. : ил.; 27 см. * Городское движение : (Вопросы скорости и безопасности) / Д-р техн. наук проф. А. Е. Страментов, канд. техн. наук доц. М. С. Фишельсон. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 294 с. : ил.; 22 см. * Городские улицы и дороги : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов. - [3-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 343 с., 1 л. ил. : ил., карт.; 26 см. * Городское движение : [Учеб. пособие для инж.-строит. и автодор. вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф., М. С. Фишельсон, канд. техн. наук доц. - [2-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 347 с. : ил.; 22 см. * Городской транспорт : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Стройиздат, 1969. - 423 с. : ил.; 22 см. === В качестве редактора === * Вопросы коммунального хозяйства : [Сборник статей] / [Под ред. проф. д-ра техн. наук А. Е. Страментова]. - Москва ; Ленинград : изд-во и тип. Изд-ва М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1949 (Перово). - 67 с., 3 л. черт. : черт.; 22 см. - (Научные сообщения / Акад. коммун. хозяйства им. К. Д. Памфилова). * Справочник по коммунальному хозяйству : [В 2 ч.] / Под общ. ред. д-ра техн. наук проф. А. Е. Страментова. - Киев : Гостехиздат УССР, 1956. - 2 т.; 21 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Андрея Евгеньевича Страментова|mode=pages}} == Ссылки == * [http://nd.m-necropol.ru/stramentov-ae.html Страментов Андрей Евгеньевич (1902-1964)] {{АП|ГОД=1964|ВОВ=Работник|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] r3559mxmqqle0zf5rl39h9qnfa2rhk5 4600578 4600470 2022-08-10T11:10:07Z Wlbw68 37914 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Андрей Евгеньевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер, доктор технических наук, профессор, родоначальник транспортной мастерской Института Генплана Москвы | ДРУГОЕ = сын [[Евгений Фёдорович Страментов|Евгения Фёдоровича Страментова]] | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1902 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1964 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Страментов Андрей Евгеньевич.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Устройство асфальто-бетонных мостовых : 12 рис. в тексте / Инж. А. Страментов, Н. Ламм ; Под ред. инж. К. Н. Зосимовского. - Москва : изд-во Нар. ком. внутр. дел РСФСР, 1930 (тип. изд-ва НКВД). - 48 с. : ил., черт.; 21х15 см. * Элементы благоустройства городов / Инж. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Госстройиздат, 1933 ([М.] : типо-лит. им. Воровского). - 1 т.; 23х15 см. Ч. 1: Основы благоустройства городских улиц и площадей. Ч. 1 [Текст] / Обл.: Рикс. - 1933. - 180 с. : ил. * Строительство усовершенствованных мостовых / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов ; [Предисл.: П. Сырых]. - Москва : Журн.-газ. объединение, 1933 (тип. "Искра революции"). - Обл., 126 с., 2 с. объявл. : ил.; 18х13 см. - (Библиотека "За рулем" № 9-10. Май). * Городские улицы : Цудортрансом допущено в качестве учеб. пособия для автомобильнодор. ин-тов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Гострансиздат, 1935 (М. : "Образцовая" тип.). - Переплет, 252, [3] с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги : ГУУЗ Наркомхоза РСФСР утв. в качестве учеб. пособия для коммун.-строит. втузов / А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : ОНТИ. Глав. ред. строит. лит-ры, 1937 (Москва : 1 журн. тип. ОНТИ). - Переплет, 328 с. : ил.; 23х15 см. * Современные городские дороги: Утв. Глав. упр. учеб. заведений Наркомхоза РСФСР в качестве учеб. пособия для втузов НККХ / Проф. А. Е. Страментов. - 2-е изд., испр. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1938 (16 тип. треста "Полиграфкнига"). - 384 с., 1 вкл. л. схем. : ил.; 23 см. * Курс городских дорог : Допущено Всес. ком-том по делам высшей школы при СНК СССР в качестве учеб. пособия для втузов системы НККХ / А. Е. Страментов, проф... д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во Наркомхоза РСФСР, 1944 (М.). - 374 с., 1 диагр.; 25 см. * Поселковые улицы / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Москва : Изд-во Акад. архитектуры СССР, 1945 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 64 с., 1 л. черт. : ил., черт.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Использование минеральных ресурсов Мосбасса для производства строительных материалов [Текст] : Труды комиссии МК и МГК ВКП(б) и Нар. ком. угольной пром. минер. ресурсов Моск. угольного бассейна : Посвящается 100-летию Мосбасса. 1844-1944 / Предисл. вице-президента Акад. архитектуры СССР К. С. Алабян ; Под общ. ред. А. А. Мамуровского ; Акад. архитектуры СССР. - Москва : изд-во и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1946 (Тип. "Известий"). - 117 с., 1 л. табл. : табл.; 24 см. На 4-й с. указаны авторы: А. Е. Страментов, А. А. Мамуровский, А. В. Волженский и др. * Городское благоустройство / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - Киев ; Львов : Гостехиздат УССР, 1946 (Львов : 14-я респ. тип.). - 368 с. : ил.; 22 см. * Вертикальная планировка городских территорий / Инж. В. М. Станкеев, проф. А. Е. Страментов. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1947 (М. : тип. [Высш. парт. школы при ЦК ВКП(б)]). - 80 с., 7 л. ил. : ил.; 26 см. * Поселковые улицы / А. Е. Страментов, д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд. и тип. Изд-ва Акад. архитектуры СССР, 1947. - 127 с., 1 л. план. : ил.; 17 см. - (В помощь массовому строительству). * Городские дороги : [Учебник для специальности "Городское строительство и хозяйство] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва ; Ленинград : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1950. - 508 с., 6 л. черт. : ил., карт.; 27 см. * Инженерные вопросы планирования городов : Пособие для архитекторов-планировщиков / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Гос. изд-во архитектуры и градостроительства, 1951. - 226 с., 2 л. черт. : ил.; 26 см. * Проектирование городских дорог : [Учебник для автомоб.-дор. вузов] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук, Е. А. Меркулов, доц. канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1952. - 496 с., 19 отд. л. схем. : ил.; 27 см. * Вопросы городского движения в советском градостроительстве : Сообщение А. Страментова. - [Москва] : [Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре], [1955]. - 18 с.; 22 см. - (Материалы ко Второму Всесоюзному съезду советских архитекторов. Вопросы градостроительства; 11). * Городские улицы и дороги : Учебник для строит. вузов / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1955. - 488 с., 9 л. ил. : ил.; 26 см. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для студентов архитектурных и строит. специальностей] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. - Москва : Гос. изд-во лит. по строительству и архитектуре, 1955. - 363 с., 4 л. табл. : ил.; 23 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учеб. пособие по специальности "Гор. строительство и хозяйство" для вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1956. - 427 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Дороги (городские и внутризаводские) : [Учеб. пособие для коммун.-строит. техникумов] : [В 2 ч.] / А. Е. Страментов, проф. д-р техн. наук. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1957. - 2 т.; 22 см. # Ч. 1: Проектирование. Ч. 1. - 1957. - 275 с., 6 л. черт. : ил. # Ч. 2: Строительство и эксплуатация. Ч. 2. - 1957. - 196 с., 2 л. черт. : ил. * Инженерные вопросы планировки городов : [Учеб. пособие для строит. и архитектурных вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф. чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Госстройиздат, 1959. - 427 с., 7 л. табл. : ил.; 23 см. * Пути решения проблемы городского движения и транспорта крупных городов СССР / Чл. корр. АС и А СССР А. Е. Страментов. - Москва : [б. и.], 1960. - 27 с.; 21 см. - (Материалы VI Сессии Академии строительства и архитектуры СССР по вопросам градостроительства/ Акад. строительства и архитектуры СССР). * Вертикальная планировка городских территорий / А. Е. Страментов, В. М. Станкеев, Е. А. Меркулов. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 159 с., 6 л. черт. : ил.; 22 см. * Городской транспорт и организация движения: [Учеб. пособие для специальности "Гор. строительство и хозяйство" инж.-строит. вузов и фак.] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1960. - 352 с. : ил.; 27 см. * Планировка и благоустройство городов : [Учебник для инж.-строит. вузов] / Проф. А. Е. Страментов, д-р техн. наук чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР, доц. В. А. Бутягин, канд. техн. наук. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Изд-во М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1962. - 508 с., 2 л. схем., карт. : ил., карт.; 27 см. * Введение в городское строительство : (Лекции о советском городе) : [Для студентов вузов, обучающихся на I курсе по специальности "Гор. строительство и хозяйство"] / А. Е. Страментов, чл.-кор. Акад. строительства и архитектуры СССР д-р техн. наук проф. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 172 с. : ил.; 27 см. * Городское движение : (Вопросы скорости и безопасности) / Д-р техн. наук проф. А. Е. Страментов, канд. техн. наук доц. М. С. Фишельсон. - Москва : Госстройиздат, 1963. - 294 с. : ил.; 22 см. * Городские улицы и дороги : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, Е. А. Меркулов. - [3-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 343 с., 1 л. ил. : ил., карт.; 26 см. * Городское движение : [Учеб. пособие для инж.-строит. и автодор. вузов] / А. Е. Страментов, д-р техн. наук проф., М. С. Фишельсон, канд. техн. наук доц. - [2-е изд., перераб. и доп.]. - Москва : Стройиздат, 1965. - 347 с. : ил.; 22 см. * Городской транспорт : [Учебник для вузов по специальности "Гор. строительство"] / А. Е. Страментов, В. Г. Сосянц, М. С. Фишельсон. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Стройиздат, 1969. - 423 с. : ил.; 22 см. === В качестве редактора === * Вопросы коммунального хозяйства : [Сборник статей] / [Под ред. проф. д-ра техн. наук А. Е. Страментова]. - Москва ; Ленинград : изд-во и тип. Изд-ва М-ва коммун. хозяйства РСФСР, 1949 (Перово). - 67 с., 3 л. черт. : черт.; 22 см. - (Научные сообщения / Акад. коммун. хозяйства им. К. Д. Памфилова). * Справочник по коммунальному хозяйству : [В 2 ч.] / Под общ. ред. д-ра техн. наук проф. А. Е. Страментова. - Киев : Гостехиздат УССР, 1956. - 2 т.; 21 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Андрея Евгеньевича Страментова|mode=pages}} == Ссылки == * [http://nd.m-necropol.ru/stramentov-ae.html Страментов Андрей Евгеньевич (1902-1964)] * [https://genplanmos.ru/publication/2021_07_13_stramentov/#_ftn4 Андрей Евгеньевич Страментов] {{АП|ГОД=1964|ВОВ=Работник|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] 3xdcxo84puuo51ipi35rlefdjcv8h06 Файл:Страментов Андрей Евгеньевич.jpg 6 1125389 4600469 2022-08-10T00:28:35Z Wlbw68 37914 Страментов Андрей Евгеньевич wikitext text/x-wiki == Краткое описание == Страментов Андрей Евгеньевич == Лицензирование == {{Обоснование добросовестного использования для страниц умерших авторов}} b1cvg88aglil2xrj6uj8twcs1lixwp3 Категория:Андрей Евгеньевич Страментов 14 1125390 4600471 2022-08-10T00:29:49Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Страментов, Андрей Евгеньевич}} [[Категория:Категории авторов]]» wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Страментов, Андрей Евгеньевич}} [[Категория:Категории авторов]] 5a2tas3tspzmsseewrzdwd5y4i22b98 Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125391 4600504 2022-08-10T05:09:51Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Христіанъ фонъ-Гамле |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Христіанъ фонъ-Гамле |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Христіанъ фонъ-Гамле.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Христиан фон Гамле}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Христиан фон Гамле]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] 8xb4rm8ek1tey1smodgwltlb4g040vy 4600508 4600504 2022-08-10T05:13:45Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Христіанъ фонъ-Гамле |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Вѣрность]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Христіанъ фонъ-Гамле.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Христиан фон Гамле}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Христиан фон Гамле]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Биографии]] 88mx126xxbh8r4i7c7dnbol2wrgfaok Христиан фон Гамле (Гербель) 0 1125392 4600505 2022-08-10T05:10:46Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] qe6zjz3snp0p9e9x8mx1424dcie1ire Христиан фон Гамле 0 1125393 4600510 2022-08-10T05:20:19Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер 13 века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} {{АП|ГОД=1299}} Категор...» wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер 13 века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} {{АП|ГОД=1299}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] e8cgnpod750bq1dybnmhwmbypdkemdn 4600512 4600510 2022-08-10T05:22:31Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер XIII века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} {{АП|ГОД=1299}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 76wkshputbe404asyha5oku62qf3end 4600513 4600512 2022-08-10T05:24:28Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер XIII века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель]], [[Христиан фон Гамле (Гербель)|Христиан фон Гамле]] {{АП|ГОД=1299}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] totky2qgbwmrtut7jj4m1tf5oht1k5b 4600519 4600513 2022-08-10T05:35:03Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер XIII века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Верность (Гамле; Минаев)|Верность («С весенними звуками май нарождается…»)]] {{переаод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель]], [[Христиан фон Гамле (Гербель)|Христиан фон Гамле]] {{АП|ГОД=1299}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] az9yiigut3hbh9kjt0qofcdjk20sk4s 4600520 4600519 2022-08-10T05:35:26Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Гамле | ИМЕНА = Христиан фон | ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-de|Kristan von Hamle}} | ОПИСАНИЕ = немецкий миннезингер XIII века | ДРУГОЕ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Поэзия == * [[Верность (Гамле; Минаев)|Верность («С весенними звуками май нарождается…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева}} == См. также == * [[Николай Васильевич Гербель]], [[Христиан фон Гамле (Гербель)|Христиан фон Гамле]] {{АП|ГОД=1299}} [[Категория:Писатели на немецком языке]] [[Категория:Поэты]] 2moq3tx146kg84t58sv51cn15kyu6ol Гамле 0 1125394 4600511 2022-08-10T05:21:54Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Христиан фон Гамле]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Христиан фон Гамле]] pjo39chq14jx9brzmjpsljuo5ne5pl9 Верность (Гамле; Минаев) 0 1125395 4600518 2022-08-10T05:32:58Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)]] 6w4qin2zkspxm7ud3vp8pf1d2178tch Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/689 104 1125396 4600532 2022-08-10T08:11:44Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | Нѣмецкая поэзія. Очеркъ || align="right" | Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и об...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | Нѣмецкая поэзія. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | ... || |- |}<noinclude></noinclude> pnnnjp20ocji1vlavwargk0rmw7b5gd 4600533 4600532 2022-08-10T08:15:35Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | Нѣмецкая поэзія. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | ... || |- |}<noinclude></noinclude> 4gece2t5i6pp63a12ditb7lvxgpe2tj 4600534 4600533 2022-08-10T08:23:48Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | Нѣмецкая поэзія. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Нибелунги (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нибелунги]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/39|7]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Нибелунги»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/42|10]] |- | II. [[Гудрун (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гудрунъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/47|15]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Гудрунъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/48|16]] |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | ... || |- |}<noinclude></noinclude> q1kbmjmjy1k03scu3eztuuynvdfutii 4600536 4600534 2022-08-10T08:28:01Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | [[Немецкая поэзия (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкая поэзія]]. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Нибелунги (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нибелунги]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/39|7]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Нибелунги»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/42|10]] |- | II. [[Гудрун (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гудрунъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/47|15]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Гудрунъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/48|16]] |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | ... || |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | ... || |- |}<noinclude></noinclude> k0q9dacw9ebdcwk9x6b8vdmas8g346i 4600539 4600536 2022-08-10T08:37:47Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | [[Немецкая поэзия (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкая поэзія]]. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Нибелунги (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нибелунги]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/39|7]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Нибелунги»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/42|10]] |- | II. [[Гудрун (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гудрунъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/47|15]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Гудрунъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/48|16]] |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Гартман фон Ауэ (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гартманъ фонъ-Ауэ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/50|18]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Бѣдный Генрихъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/52|20]] |- | II. [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/57|25]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Титурэль» (Вольфрам фон Эшенбах; Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Титурэль»]]. — А.&nbsp;Соколовскаго || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/59|27]] |- | III. [[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60|28]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|30]] |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | ... || |- |}<noinclude></noinclude> o6d8onbd190ietifxqbt0i87qk0x7fi 4600541 4600539 2022-08-10T08:49:20Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" /></noinclude><div style="text-align: center; font-size: 220%; margin-top: 10ex; margin-bottom: 2ex;">ОГЛАВЛЕНІЕ.</div> {| width="100%" | Отъ издателя || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/11|V]] |- | [[Немецкая поэзия (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкая поэзія]]. Очеркъ || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/13|VII]] |- | colspan="2" align="center" | ОТДѢЛЪ ПЕРВЫЙ.<br />ДРЕВНЕЕ ВРЕМЯ. |- | colspan="2" align="center" | I.<br/>ЯЗЫЧЕСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Беовульф (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Беовульфъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/33|1]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из «Песни о Беовульфе» (Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ «Пѣсни о Беовульфѣ»]]. — [[Александр Лукич Соколовский|А.&nbsp;Соколовскаго]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/34|2]] |- | colspan="2" align="center" | II.<br/>ХРИСТІАНСКО-ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭЗІЯ. |- | [[Спаситель (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Спаситель]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/36|4]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Спаситель» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Спаситель»]]. — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Минаева]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/37|5]] |- | colspan="2" align="center" | III.<br/>НАРОДНЫЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Нибелунги (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Нибелунги]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/39|7]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Песнь о Нибелунгах» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Нибелунги»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/42|10]] |- | II. [[Гудрун (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гудрунъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/47|15]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Гудрун» (Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Гудрунъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/48|16]] |- | colspan="2" align="center" | IV.<br/>РОМАНТИЧЕСКО-РЫЦАРСКІЙ ЭПОСЪ. |- | I. [[Гартман фон Ауэ (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Гартманъ фонъ-Ауэ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/50|18]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Бедный Генрих» (Гартман фон Ауэ; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Бѣдный Генрихъ»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/52|20]] |- | II. [[Вольфрам фон Эшенбах (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Вольфрамъ фонъ-Эшенбахъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/57|25]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Титурэль» (Вольфрам фон Эшенбах; Соколовский)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Титурэль»]]. — А.&nbsp;Соколовскаго || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/59|27]] |- | III. [[Готфрид Страсбургский (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Готфридъ Страсбургскій]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/60|28]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Из поэмы «Тристан и Изольда» (Готфрид Страсбургский; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Изъ поэмы «Тристанъ и Изольда»]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/62|30]] |- | colspan="2" align="center" | V.<br/>ПѢСНЪ ЛЮБВИ (MINNESANG). |- | I. [[Дитмар фон Аист (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Дитмаръ фонъ-Аистъ]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/64|32]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Расставанье (Айст; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Разставанье]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/65|33]] |- | II. [[Генрих фон Фельдек (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Генрихъ фонъ-Фельдэкъ]] || align="right" | — |- | style="text-indent:2em;" | [[Истинная любовь (Фельдеке; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Истинная любовь]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/66|34]] |- | III. [[Фон дер Фогельвейде (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Фонъ-деръ-Фогельвейде]] || align="right" | — |- | style="text-indent:2em;" | 1. [[Немецкие женщины (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Нѣмецкія женщины]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/68|36]] |- | style="text-indent:2em;" | 2. [[Песнь (Фогельвейде; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Пѣснь]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | — |- | IV. [[Христиан фон Гамле (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Христіанъ фонъ-Гамле]] || align="right" | [[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] |- | style="text-indent:2em;" | [[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Вѣрность]]. — Д.&nbsp;Минаева || align="right" | — |- |}<noinclude></noinclude> g78at3028129qphqhar2ep8uhudagyc Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО) 0 1125397 4600543 2022-08-10T09:04:35Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Баллады и пѣсни |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и обра...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Баллады и пѣсни |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Вѣрность]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Улингер (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Улингеръ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Баллады и пѣсни.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Баллады и песни}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Очерки]] 8r3p4flc0yddejs0cwoou7hn8cdvzkf 4600548 4600543 2022-08-10T09:10:10Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР=[[Николай Васильевич Гербель|Николай Васильевичъ Гербель]] (1827—1883) |НАЗВАНИЕ=Баллады и пѣсни |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|37]] ({{РГБ|01003590229|69}})}} |ДРУГОЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Верность (Гамле; Минаев)/НП 1877 (ДО)|Вѣрность]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Улингеръ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} <div style="text-align: center; font-size: 200%;">Баллады и пѣсни.</div> <div class="text"> {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/69|num=37|section=Баллады и песни}} </div> [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Николай Васильевич Гербель]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Очерки]] d7ajye6201bshrzja85nizfgmcshsgy ЭСГ/Ирландия 0 1125398 4600544 2022-08-10T09:05:00Z Rita Rosenbaum 62685 Новая: «{{Словарная статья |НАЗВАНИЕ= |ВИКИДАННЫЕ=Q27 |КАЧЕСТВО= }} '''Ирландия.''' Географию И., статистику и историю см. ''Великобритания'', [[../Великобритания/География|VIII, 175/224]], [[../Великобритания/История/XV. Судьбы Ирландии|IX, 80/100]], ../Великобритания/История/XVII. Упрочение госп...» wikitext text/x-wiki {{Словарная статья |НАЗВАНИЕ= |ВИКИДАННЫЕ=Q27 |КАЧЕСТВО= }} '''Ирландия.''' Географию И., статистику и историю см. ''Великобритания'', [[../Великобритания/География|VIII, 175/224]], [[../Великобритания/История/XV. Судьбы Ирландии|IX, 80/100]], [[../Великобритания/История/XVII. Упрочение господства Англии на морях и образование колоний в Индии и Канаде|149/150]], [[../Великобритания/История/XVIII. Англия с эпохи Наполеоновских войн до воцарения королевы Виктории|173, 193]], [[../Великобритания/История/XIX. Царствование Виктории|251, 254, 257]], прилож. к ст. 343 и ''Гладстон'', XV, 60/64; об аграрной эволюции И. за последние годы см. также ''земельный вопрос'', XXI, 97/106. С тех пор, как Гладстон включил гомруль в программу либеральной партии, он сделался ее неотъемлемой частью; от осуществления его партия не отказывалась никогда, и когда общественное мнение оказывалось настроено решительно против гомруля, партии приходилось при выборах в парламент давать нарочитое обещание, что она не внесет билля о гомруле в предстоящий законодательный период. Так было на выборах 1906 г. Проведение ирландских земельных законов удалило с пути гомруля знач. часть препятствий, a дарование самоуправления южн. Африке создало хороший прецедент, и билль в 1911 г. был внесен вновь кабинетом Аскита. Его основные черты следующие: учреждается особый ирландский парламент и особая исполнительная власть для ирландских дел. При этом операция выкупа земли, государственная пенсия старикам, национальное страхование, взимание (не установление) налогов, управление жандармерией и нек. другие вопросы сохранены за британским правительством и изъяты из круга ирландских дел. Корона представлена наместником (Lord lieutenant). Ирландск. парлам. будет иметь две палаты: нижнюю (164 члена) и сенат (40 членов), которые в случаях конфликтов устраивают совместное заседание. Кроме того, для участия в имперских делах И. посылает 42 депутатов в Вестминстерский дворец. Акты ирландского парламента могут быть задержаны или подвергнуты вето брит. министерства или брит. парламента; спорные вопросы решаются в первой инстанции аппелляц. судом в Дублине, a во второй — Тайным Советом. Финансовые отношения будут устроены таким образом: британское правительство ежегодно отпускает ирландскому определенную сумму (transfered sum); И. имеет особого министра финансов. Кроме него, существует еще пятичленный Соединенный финансовый комитет (joint Exchequer Board), в который входят по два члена от ирл. и брит. парлам. и назначенный председатель. Внесение и проведение билля в нижней палате было торжеством партии ирландск. националистов, которые в лице Редмонда имеют даровитого вождя и обнаруживают много настойчивости и искусства в ведении своей тактической линии. Им приходится вести борьбу на два фронта: против пережитков старых предубеждений в Англии и против олстерских протестантов (оранжистов) в самой И. Оплотом англ. противников гомруля является верхняя палата, которая снова провалила билль, но при новом законе о вето палаты лордов это противодействие является лишь временным. Что касается олстерских „патриотов“, которые боятся, что автономия грозит преследованиями протестантизму в И. (Home-rule is Rome-rule), то это затруднение билль старается преодолеть особыми оговорками, запрещающими, напр., ирл. парламенту провозглашать католич. религию государственной, или требовать от чиновников принадлежности к католич. вероисповеданию или признавать незаконными смешанные браки, как, быть может, мечтали бы крайние элементы из среды националистов. В последнее время националисты в И. встретили и другого противника в лице ирландск. рабочих, которые под предводительством своего вождя Дж. Ларкина начали в 1913 г. энергичную борьбу за улучшение своего положения. Националисты этой борьбе не сочувствуют и по политич. и по социальн. мотивам. Это восстанавливает против них рабочих. a34ei84afbvz9ux2fa3yd802p4e3zjp Баллады и песни (Гербель) 0 1125399 4600546 2022-08-10T09:06:30Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)]] egvvgwhfoldm5ar9dlrk85stikl4qdt Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70 104 1125400 4600549 2022-08-10T09:20:31Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">УЛИНГЕРЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Добрый рыцарь по улицѣ ѣдетъ И чудесную пѣсню поётъ, И п...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|38|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">УЛИНГЕРЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Добрый рыцарь по улицѣ ѣдетъ И чудесную пѣсню поётъ, И поётъ онъ такъ звонко, что всюду Отголосокъ той пѣсни идётъ. У окошка сидѣла дѣвица И услышала пѣсенку: «Съ тѣмъ, Кто поётъ такъ чудесно и звонко, Убѣгу я отсюда совсѣмъ.» —&nbsp;«Коль уйдёшь ты со мною, дѣвица, Обѣщаюсь тебя научить Пѣть такъ звонко чудесныя пѣсни, Что ихъ будетъ вездѣ разносить.» Поспѣшила красавица лентой Золотистыя кудри стянуть, Въ серебро и парчу нарядилась, Точно въ дальній собралася путь. Молодую красавицу рыцарь Закрываетъ зелёнымъ щитомъ&nbsp;— И къ зелёному, тёмному лѣсу Пробираются спѣшно вдвоёмъ. И пришли они въ чащу лѣсную. А въ лѣсу&nbsp;— ни души-то живой, Только голубь качается бѣлый На верхушкѣ ракиты густой: —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, ты, Фридбургъ! Ахъ, душа ты дѣвица, повѣрь: Ужь одинадцать дѣвъ онъ повѣсилъ; Ты двѣнадцатой станешь теперь.» —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, Улингоръ! Ахъ, послушай, возлюбленный мой! Что поётъ-говоритъ бѣлый голубь На верхушкѣ ракиты густой?» —&nbsp;«Этотъ голубь клевещетъ; имъ принятъ За другого кого-нибудь я. Ты не вѣрь его красному клюву, Дорогая дѣвица моя!» Вотъ садится онъ рядомъ съ дѣвицей, Разостлавши свой плащъ на травѣ, Говоритъ: «Почеши-ка мнѣ кудри, Поищи у меня въ головѣ.» И въ глаза посмотрѣлъ онъ дѣвицѣ. «Да о чёмъ же ты плачешь?» спросилъ: «О покинутомъ другѣ печальномъ? Или я невзначай огорчилъ?» —&nbsp;«Я не плачу о кинутомъ другѣ, Огорченья не сдѣлалъ ты мнѣ; Но я вижу&nbsp;— большою толпою Скачутъ всадники тамъ, въ глубинѣ. «Ты поскачешь ли къ всадникамъ этимъ? Ты начнёшь ли рубиться и сѣчь? Иль останешься подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ?» —&nbsp;«Не хочу я скакать къ нимъ на встрѣчу Не хочу я рубиться и сѣчь; Но останусь я подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ.» И пошли они дальше; и дальше Никого&nbsp;— только сосны стоятъ И одинадцать дѣвушекъ рядомъ На одномъ изъ деревьевъ висятъ. Заломила тутъ руки дѣвица, Золотыя рвётъ кудри она: «Ахъ, никто здѣсь меня не услышитъ! Я въ дремучемъ лѣсу&nbsp;— и одна! «Но прошу я тебя, мой Улингеръ, Но прошу я, мой рыцарь: коль здѣсь Ты меня собираешься вѣшать, То въ моёмъ одѣяньи повѣсь!» —&nbsp;«Не проси ты объ этомъ дѣвица&nbsp;— Не уважу я просьбы твоей: Красный плащъ твой и чорное платье Пригодятся сестрицѣ моей!» —&nbsp;«Такъ прошу я тебя, мой Улингеръ, Такъ прошу я, мой рыцарь&nbsp;— смотри, Я готова!&nbsp;— позволь мнѣ лишь крикнуть Разъ одинъ, много&nbsp;— два или три!» —&nbsp;«Въ этомъ я прекословить не буду: Среди этой глухой густоты Ни одинъ человѣкъ не услышитъ, Какъ бы громко ни крикнула ты.» Первый крикъ былъ такой: «Іисусе, Сынъ Маріи, спаси&nbsp;— и сюда Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Я останусь въ лѣсу навсегда!» Крикъ второй былъ такой: «Богоматерь, Пресвятая, спаси ты меня! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Не прожить мнѣ на свѣтѣ и дня!» </poem><section end="Улингер"/></div><noinclude></noinclude> hovjvvjaww0vgkpf206449nnaqkfop7 4600554 4600549 2022-08-10T09:37:24Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|38|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">УЛИНГЕРЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Добрый рыцарь по улицѣ ѣдетъ И чудесную пѣсню поётъ, И поётъ онъ такъ звонко, что всюду Отголосокъ той пѣсни идётъ. У окошка сидѣла дѣвица И услышала пѣсенку: «Съ тѣмъ, Кто поётъ такъ чудесно и звонко, Убѣгу я отсюда совсѣмъ.» —&nbsp;«Коль уйдёшь ты со мною, дѣвица, Обѣщаюсь тебя научить Пѣть такъ звонко чудесныя пѣсни, Что ихъ будетъ вездѣ разносить.» Поспѣшила красавица лентой Золотистыя кудри стянуть, Въ серебро и парчу нарядилась, Точно въ дальній собралася путь. Молодую красавицу рыцарь Закрываетъ зелёнымъ щитомъ&nbsp;— И къ зелёному, тёмному лѣсу Пробираются спѣшно вдвоёмъ. И пришли они въ чащу лѣсную. А въ лѣсу&nbsp;— ни души-то живой, Только голубь качается бѣлый На верхушкѣ ракиты густой: —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, ты, Фридбургъ! Ахъ, душа ты дѣвица, повѣрь: Ужь одинадцать дѣвъ онъ повѣсилъ; Ты двѣнадцатой станешь теперь.» —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, Улингоръ! Ахъ, послушай, возлюбленный мой! Что поётъ-говоритъ бѣлый голубь На верхушкѣ ракиты густой?» —&nbsp;«Этотъ голубь клевещетъ; имъ принятъ За другого кого-нибудь я. Ты не вѣрь его красному клюву, Дорогая дѣвица моя!» Вотъ садится онъ рядомъ съ дѣвицей, Разостлавши свой плащъ на травѣ, Говоритъ: «Почеши-ка мнѣ кудри, Поищи у меня въ головѣ.» И въ глаза посмотрѣлъ онъ дѣвицѣ. «Да о чёмъ же ты плачешь?» спросилъ: «О покинутомъ другѣ печальномъ? Или я невзначай огорчилъ?» —&nbsp;«Я не плачу о кинутомъ другѣ, Огорченья не сдѣлалъ ты мнѣ; Но я вижу&nbsp;— большою толпою Скачутъ всадники тамъ, въ глубинѣ. «Ты поскачешь ли къ всадникамъ этимъ? Ты начнёшь ли рубиться и сѣчь? Иль останешься подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ?» —&nbsp;«Не хочу я скакать къ нимъ на встрѣчу Не хочу я рубиться и сѣчь; Но останусь я подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ.» И пошли они дальше; и дальше Никого&nbsp;— только сосны стоятъ И одинадцать дѣвушекъ рядомъ На одномъ изъ деревьевъ висятъ. Заломила тутъ руки дѣвица, Золотыя рвётъ кудри она: «Ахъ, никто здѣсь меня не услышитъ! Я въ дремучемъ лѣсу&nbsp;— и одна! «Но прошу я тебя, мой Улингеръ, Но прошу я, мой рыцарь: коль здѣсь Ты меня собираешься вѣшать, То въ моёмъ одѣяньи повѣсь!» —&nbsp;«Не проси ты объ этомъ дѣвица&nbsp;— Не уважу я просьбы твоей: Красный плащъ твой и чорное платье Пригодятся сестрицѣ моей!» —&nbsp;«Такъ прошу я тебя, мой Улингеръ, Такъ прошу я, мой рыцарь&nbsp;— смотри, Я готова!&nbsp;— позволь мнѣ лишь крикнуть Разъ одинъ, много&nbsp;— два или три!» —&nbsp;«Въ этомъ я прекословить не буду: Среди этой глухой густоты Ни одинъ человѣкъ не услышитъ, Какъ бы громко ни крикнула ты.» Первый крикъ былъ такой: «Іисусе, Сынъ Маріи, спаси&nbsp;— и сюда Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Я останусь въ лѣсу навсегда!» Крикъ второй былъ такой: «Богоматерь, Пресвятая, спаси ты меня! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Не прожить мнѣ на свѣтѣ и дня!» </poem> <section end="Улингер"/></div><noinclude></noinclude> pu0xrt28zwi579bd3cqfms9pbyjw345 4600555 4600554 2022-08-10T09:37:55Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|38|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">УЛИНГЕРЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Добрый рыцарь по улицѣ ѣдетъ И чудесную пѣсню поётъ, И поётъ онъ такъ звонко, что всюду Отголосокъ той пѣсни идётъ. У окошка сидѣла дѣвица И услышала пѣсенку: «Съ тѣмъ, Кто поётъ такъ чудесно и звонко, Убѣгу я отсюда совсѣмъ.» —&nbsp;«Коль уйдёшь ты со мною, дѣвица, Обѣщаюсь тебя научить Пѣть такъ звонко чудесныя пѣсни, Что ихъ будетъ вездѣ разносить.» Поспѣшила красавица лентой Золотистыя кудри стянуть, Въ серебро и парчу нарядилась, Точно въ дальній собралася путь. Молодую красавицу рыцарь Закрываетъ зелёнымъ щитомъ&nbsp;— И къ зелёному, тёмному лѣсу Пробираются спѣшно вдвоёмъ. И пришли они въ чащу лѣсную. А въ лѣсу&nbsp;— ни души-то живой, Только голубь качается бѣлый На верхушкѣ ракиты густой: —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, ты, Фридбургъ! Ахъ, душа ты дѣвица, повѣрь: Ужь одинадцать дѣвъ онъ повѣсилъ; Ты двѣнадцатой станешь теперь.» —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, Улингоръ! Ахъ, послушай, возлюбленный мой! Что поётъ-говоритъ бѣлый голубь На верхушкѣ ракиты густой?» —&nbsp;«Этотъ голубь клевещетъ; имъ принятъ За другого кого-нибудь я. Ты не вѣрь его красному клюву, Дорогая дѣвица моя!» Вотъ садится онъ рядомъ съ дѣвицей, Разостлавши свой плащъ на травѣ, Говоритъ: «Почеши-ка мнѣ кудри, Поищи у меня въ головѣ.» И въ глаза посмотрѣлъ онъ дѣвицѣ. «Да о чёмъ же ты плачешь?» спросилъ: «О покинутомъ другѣ печальномъ? Или я невзначай огорчилъ?» —&nbsp;«Я не плачу о кинутомъ другѣ, Огорченья не сдѣлалъ ты мнѣ; Но я вижу&nbsp;— большою толпою Скачутъ всадники тамъ, въ глубинѣ. «Ты поскачешь ли къ всадникамъ этимъ? Ты начнёшь ли рубиться и сѣчь? Иль останешься подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ?» —&nbsp;«Не хочу я скакать къ нимъ на встрѣчу Не хочу я рубиться и сѣчь; Но останусь я подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ.» И пошли они дальше; и дальше Никого&nbsp;— только сосны стоятъ И одинадцать дѣвушекъ рядомъ На одномъ изъ деревьевъ висятъ. Заломила тутъ руки дѣвица, Золотыя рвётъ кудри она: «Ахъ, никто здѣсь меня не услышитъ! Я въ дремучемъ лѣсу&nbsp;— и одна! «Но прошу я тебя, мой Улингеръ, Но прошу я, мой рыцарь: коль здѣсь Ты меня собираешься вѣшать, То въ моёмъ одѣяньи повѣсь!» —&nbsp;«Не проси ты объ этомъ дѣвица&nbsp;— Не уважу я просьбы твоей: Красный плащъ твой и чорное платье Пригодятся сестрицѣ моей!» —&nbsp;«Такъ прошу я тебя, мой Улингеръ, Такъ прошу я, мой рыцарь&nbsp;— смотри, Я готова!&nbsp;— позволь мнѣ лишь крикнуть Разъ одинъ, много&nbsp;— два или три!» —&nbsp;«Въ этомъ я прекословить не буду: Среди этой глухой густоты Ни одинъ человѣкъ не услышитъ, Какъ бы громко ни крикнула ты.» Первый крикъ былъ такой: «Іисусе, Сынъ Маріи, спаси&nbsp;— и сюда Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Я останусь въ лѣсу навсегда!» Крикъ второй былъ такой: «Богоматерь, Пресвятая, спаси ты меня! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Не прожить мнѣ на свѣтѣ и дня!» </poem> <section end="Улингер"/></div><noinclude></noinclude> 3yfa2liqenlefz1qbzp8hb73i8u544m 4600556 4600555 2022-08-10T09:40:15Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|38|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">БАЛЛАДЫ.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">I.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 2ex; margin-bottom: 2ex;">УЛИНГЕРЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Добрый рыцарь по улицѣ ѣдетъ И чудесную пѣсню поётъ, И поётъ онъ такъ звонко, что всюду Отголосокъ той пѣсни идётъ. У окошка сидѣла дѣвица И услышала пѣсенку: «Съ тѣмъ, Кто поётъ такъ чудесно и звонко, Убѣгу я отсюда совсѣмъ.» —&nbsp;«Коль уйдёшь ты со мною, дѣвица, Обѣщаюсь тебя научить Пѣть такъ звонко чудесныя пѣсни, Что ихъ будетъ вездѣ разносить.» Поспѣшила красавица лентой Золотистыя кудри стянуть, Въ серебро и парчу нарядилась, Точно въ дальній собралася путь. Молодую красавицу рыцарь Закрываетъ зелёнымъ щитомъ&nbsp;— И къ зелёному, тёмному лѣсу Пробираются спѣшно вдвоёмъ. И пришли они въ чащу лѣсную. А въ лѣсу&nbsp;— ни души-то живой, Только голубь качается бѣлый На верхушкѣ ракиты густой: —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, ты, Фридбургъ! Ахъ, душа ты дѣвица, повѣрь: Ужь одинадцать дѣвъ онъ повѣсилъ; Ты двѣнадцатой станешь теперь.» —&nbsp;«Ахъ, послушай, послушай, Улингеръ! Ахъ, послушай, возлюбленный мой! Что поётъ-говоритъ бѣлый голубь На верхушкѣ ракиты густой?» —&nbsp;«Этотъ голубь клевещетъ; имъ принятъ За другого кого-нибудь я. Ты не вѣрь его красному клюву, Дорогая дѣвица моя!» Вотъ садится онъ рядомъ съ дѣвицей, Разостлавши свой плащъ на травѣ, Говоритъ: «Почеши-ка мнѣ кудри, Поищи у меня въ головѣ.» И въ глаза посмотрѣлъ онъ дѣвицѣ. «Да о чёмъ же ты плачешь?» спросилъ: «О покинутомъ другѣ печальномъ? Или я невзначай огорчилъ?» —&nbsp;«Я не плачу о кинутомъ другѣ, Огорченья не сдѣлалъ ты мнѣ; Но я вижу&nbsp;— большою толпою Скачутъ всадники тамъ, въ глубинѣ. «Ты поскачешь ли къ всадникамъ этимъ? Ты начнёшь ли рубиться и сѣчь? Иль останешься подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ?» —&nbsp;«Не хочу я скакать къ нимъ на встрѣчу Не хочу я рубиться и сѣчь; Но останусь я подлѣ подруги, Ухватившись покрѣпче за мечъ.» И пошли они дальше; и дальше Никого&nbsp;— только сосны стоятъ И одинадцать дѣвушекъ рядомъ На одномъ изъ деревьевъ висятъ. Заломила тутъ руки дѣвица, Золотыя рвётъ кудри она: «Ахъ, никто здѣсь меня не услышитъ! Я въ дремучемъ лѣсу&nbsp;— и одна! «Но прошу я тебя, мой Улингеръ, Но прошу я, мой рыцарь: коль здѣсь Ты меня собираешься вѣшать, То въ моёмъ одѣяньи повѣсь!» —&nbsp;«Не проси ты объ этомъ дѣвица&nbsp;— Не уважу я просьбы твоей: Красный плащъ твой и чорное платье Пригодятся сестрицѣ моей!» —&nbsp;«Такъ прошу я тебя, мой Улингеръ, Такъ прошу я, мой рыцарь&nbsp;— смотри, Я готова!&nbsp;— позволь мнѣ лишь крикнуть Разъ одинъ, много&nbsp;— два или три!» —&nbsp;«Въ этомъ я прекословить не буду: Среди этой глухой густоты Ни одинъ человѣкъ не услышитъ, Какъ бы громко ни крикнула ты.» Первый крикъ былъ такой: «Іисусе, Сынъ Маріи, спаси&nbsp;— и сюда Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Я останусь въ лѣсу навсегда!» Крикъ второй былъ такой: «Богоматерь, Пресвятая, спаси ты меня! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Не прожить мнѣ на свѣтѣ и дня!» </poem> <section end="Улингер"/></div><noinclude></noinclude> m24x5y4j25yj3ma3rcm4x7vh27h8ulu Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71 104 1125401 4600551 2022-08-10T09:30:47Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Третій крикъ былъ такой: «Драгоцѣнный, Милый братъ мой, спаси поскорѣй! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Распрощаюсь я съ жизнью моей!» Братъ дѣвицы въ ту самую пору Выѣзжалъ на конѣ со двора: «Мнѣ послышался голосъ знакомый, Точ...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул||НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|39}}</noinclude><div class="verse"><section begin="Улингер"/><poem> Третій крикъ былъ такой: «Драгоцѣнный, Милый братъ мой, спаси поскорѣй! Поспѣши, поспѣши! А замедлишь&nbsp;— Распрощаюсь я съ жизнью моей!» Братъ дѣвицы въ ту самую пору Выѣзжалъ на конѣ со двора: «Мнѣ послышался голосъ знакомый, Точно крикнула гдѣ-то сестра!» Соколовъ онъ спускаетъ по вѣтру И пускаетъ онъ чуткихъ борзыхъ&nbsp;— И, по вѣрнымъ слѣдамъ поспѣшая, Очутился въ трущобахъ лѣсныхъ. —&nbsp;«Что ты дѣлаешь здѣсь, мой Улингеръ? Что ты дѣлаешь, рыцарь?»&nbsp;— «Стою И сплетаю я вѣтви, чтобъ послѣ Прикрѣпить къ нимъ верёвку мою.» —&nbsp;«Ты сплетаешь здѣсь вѣтви, чтобъ послѣ Прикрѣпить къ нимъ верёвку свою; Но тебя самого на верёвкѣ Я повѣшу&nbsp;— въ томъ клятву даю.» —&nbsp;«Такъ прошу я тебя, мой Фридбургеръ, Такъ прошу я, мой рыцарь: коль здѣсь Ты меня собираешься вѣшать, То въ моёмъ одѣяньи повѣсь.» —&nbsp;«Не проси ты объ этомъ, Улингеръ, Не проси ты объ этомъ, злодѣй: Красный плащъ твой и чорная куртка Пригодятся для дворни моей.» Щитъ зелёный онъ на руку вскинулъ И, съ своею прекрасной сестрой, Въ государство отца поспѣшаетъ На конѣ изъ трущобы лѣсной. </poem><section end="Улингер"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">II.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ПѢСНЯ МОЛОДОГО РЕЙТЕРА.</div> <div class="verse"><section begin="Песня молодого рейтера"/><poem> Я бѣдный рейтеръ молодой. Проѣлъ я весь достатокъ мой. Что кое-какъ скопить я могъ, Пошло къ трактирщику въ залогъ. Но вотъ мнѣ разъ на умъ пришло&nbsp;— Какъ уничтожитъ это зло, Какъ изъ трактирщика когтей Освободиться поскорѣй: «Трактирщикъ, сдѣлай милость мнѣ: Позволь на удаломъ конѣ Хоть не надолго ускакать, Чтобъ только счастья попытать, Съ копьёмъ-пріятелемъ въ рукахъ, Въ богемскихъ дебряхъ и лѣсахъ И посреди большихъ дорогъ. Пусти меня&nbsp;— и видитъ Богъ, Что я, какъ только возвращусь, Съ тобой до гроша расплачусь.» —&nbsp;«Ступай, мой рейтерчикъ, ступай, Куда захочешь&nbsp;— поѣзжай; Но прежде сдѣлай лишь одно: Отдай мнѣ деньги за вино, Ну и за жареныхъ цыплятъ, А тамъ&nbsp;—куда глаза глядятъ Ступай себѣ, душа моя: Тебя держать не смѣю я!» —&nbsp;«Трактирщикъ, чортъ тебя дери! Я всё ещё прошу, смотри! Небось, пока я не проѣлъ Тебѣ всѣхъ денегъ, что имѣлъ, Какою сладенькой лисой Ты извивался предо мной; А нынче вотъ… Ну, берегись! Въ степи мнѣ только попадись Ты какъ-нибудь&nbsp;— ужь тамъ, божусь, Съ тобой я саблей расплачусь.» —&nbsp;«Ступай, почтеннѣйшій, ступай! Ты сколько хочешь угрожай&nbsp;— Мнѣ это, право, всё равно. Отдай мнѣ деньги за вино, Ну и за жареныхъ цыплятъ, А тамъ&nbsp;— куда глаза глядятъ Ступай себѣ, душа моя: Тебя держать не смѣю я!» Женѣ трактирщика межь-тѣмъ Пришолся рейтерчикъ совсѣмъ По вкусу; бѣлою рукой Она ведётъ его съ собой, Ласкаетъ, холитъ и къ тому Даётъ червончиковъ ему. Спасёнъ бѣднякъ, совсѣмъ спасёнъ, Отъ всѣхъ невзгодъ избавленъ онъ! Коня выводитъ своего; Стрѣлой вскочилъ онъ на него, Прыжокъ, другой&nbsp;— и слѣдъ простылъ. Трактирщикъ радъ, что получилъ Свои всѣ денежки сполна: Онъ хвалитъ рейтера; жена Супругу вторитъ похвалой. Такъ былъ надутъ трактирщикъ злой! </poem><section end="Песня молодого рейтера"/></div><noinclude></noinclude> 5nk04wmryosu5n2c3w3fecjhesfc3al Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО) 0 1125402 4600553 2022-08-10T09:36:49Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=Пётр Исаевич Вейнбе...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (18??—19??) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] rum2hryqf5q8dqpwtaapbuz29tpkpue 4600557 4600553 2022-08-10T09:45:26Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] c6ee6u5ixdbeif7jzbbwbuekjbncrcn 4600558 4600557 2022-08-10T09:50:08Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ulinger|Ulinger («Gut Ritter der reit durch das Ried…»)]]}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] rwgc9kblwjlse3afn2kx1lhogi56h5g 4600559 4600558 2022-08-10T09:50:24Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1877 |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ulinger|Ulinger («Gut Ritter der reit durch das Ried…»)]]}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] [[de:Ulinger]] qa7xqkf56i57ehsnyk80o5um20mqhcb 4600563 4600559 2022-08-10T10:01:04Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA1|1—5}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ulinger|Ulinger («Gut Ritter der reit durch das Ried…»)]]}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] [[de:Ulinger]] canm8ydvk0n4vcrnnwomdhasfwi3x1r 4600568 4600563 2022-08-10T10:18:49Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Улингерь |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA1|1—5}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ulinger|Ulinger («Gut Ritter der reit durch das Ried…»)]]}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|38—39]] ({{РГБ|01003590229|70}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Баллады и песни (Гербель)/НП 1877 (ДО)|Баллады и пѣсни]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Улингерь.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/70|num=38|section=Улингер}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Улингер}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Немецкие народные песни]] [[Категория:Баллады]] [[de:Ulinger]] aqbrvwg6qgw5lqmwqo7x0ekmoyda8e7 Улингер (Вейнберг) 0 1125403 4600560 2022-08-10T09:50:47Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] flr1lst8utcyqhjdaevrtmciab8loze Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО) 0 1125404 4600566 2022-08-10T10:16:21Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Пѣсня молодого рейтера |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|стран...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Пѣсня молодого рейтера |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|39]] ({{РГБ|01003590229|71}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Улингерь]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[ (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)| ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣсня молодого рейтера.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Песня молодого рейтера}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Баллады]] ej54xtiejnmf3rasfdxsx071xa28r6c 4600569 4600566 2022-08-10T10:19:08Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Пѣсня молодого рейтера |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|39]] ({{РГБ|01003590229|71}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Улингерь]] |СЛЕДУЮЩИЙ_=[[ (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)| ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣсня молодого рейтера.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Песня молодого рейтера}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Немецкие народные песни]] [[Категория:Баллады]] ce8j8qyz6aojttsbvjjspkqhwcm6c5f 4600574 4600569 2022-08-10T10:32:56Z Sergey kudryavtsev 265 wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Пѣсня молодого рейтера |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|39]] ({{РГБ|01003590229|71}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Улингер (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Улингерь]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Смерть Франца Сикингена]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Пѣсня молодого рейтера.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/71|num=39|section=Песня молодого рейтера}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Немецкие народные песни]] [[Категория:Баллады]] 6qtlq6ka2wggn2e7804ph9bdrs2cn26 Песня молодого рейтера (Вейнберг) 0 1125405 4600567 2022-08-10T10:16:50Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] kzbuln14p389634fys8hgvi8sc7pqf4 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/72 104 1125406 4600575 2022-08-10T10:40:06Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">III.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">СМЕРТЬ ФРАНЦА СИКИНГЕНА.</div> <div class="verse"><section begin="Смерть Франца Сикингена"/><poem> Три государя задумали дѣло: Много ландскнехтовъ собрали&nbsp;— и смѣло Двинулись вм...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|40|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">III.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">СМЕРТЬ ФРАНЦА СИКИНГЕНА.</div> <div class="verse"><section begin="Смерть Франца Сикингена"/><poem> Три государя задумали дѣло: Много ландскнехтовъ собрали&nbsp;— и смѣло Двинулись вмѣстѣ въ Ландсталь, Двинулись вмѣстѣ для сѣчи кровавой. Франца помянемте славою, славой! Францъ находился въ ту пору въ Ландсталѣ. Три государя предъ крѣпостью стали, Начали въ крѣпость стрѣлять. Шлётъ увѣщанье пфальцграфъ&nbsp;— покориться. Францъ начинастъ сердиться, сердиться. Здѣсь нападеніе, тамъ — оборона. Въ пятницу утромъ въ стѣнѣ бастіона Сдѣлали первый проломъ. Францъ это видитъ и шепчетъ, унылый: «Господи Боже, помилуй, помилуй!» Три государя не даромъ стояли, Цѣлили мѣтко и мѣтко попали: Пулею Францъ поражонъ. Кровь благородная льётся рѣкою… Вѣчной онъ чтится хвалою, хвалою! Вотъ какъ попали въ него: приказанье Далъ онъ&nbsp;— ворота открыть и посланье Трёмъ государямъ послалъ: Проситъ онъ ихъ за свою лишь дружину, Близко предвидя кончину, кончину. Въѣхали три государя въ ворота; Съ ними и конный народъ, и пѣхота. Къ Францу приходятъ они. Съ ними онъ рѣчи ведётъ незлобиво… Въ пѣснѣ моей всё правдиво, правдиво! По окончаніи ихъ разговора Мужъ благороднѣйшій кончился скоро. Господи, призри его! Лучшаго воина мы не видали. Иного онъ вынесъ печали, печали! Былъ для ландскнехтовъ онъ истиннымъ другомъ, Каждаго онъ награждалъ по заслугамъ: Будемъ же славить его! Память о нёмъ сохранилась межь нами И не исчезнетъ съ вѣками, съ вѣками! Три государя походъ продолжаютъ. Вотъ къ Драхенфельсу они подступаютъ&nbsp;— Крѣпость до камня сожгли. Господи! Франца утѣшь ты въ печали! Всѣ его зёмли пропали, пропали! Кончу я лучше: пожалуй, случится Жизнью ещё и другимъ поплатиться! Больше я пѣть не хочу: Вдругъ не поправиться можетъ иному! Скоро уйдёмъ мы изъ дому, изъ дому! Тотъ, кѣмъ вся пѣсенка паша пропѣта, Самъ былъ ландскнехтомъ&nbsp;— и пѣсенка эта Имъ сложена безъ прикрасъ: Дѣло ландстальское видѣлъ онъ лично,&nbsp;— Знаетъ его онъ отлично, отлично! </poem><section end="Смерть Франца Сикингена"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">IV.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РЫЦАРЬ ОЛОФЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> Рыцарь Олофъ ѣдетъ поздно по странѣ своей, Ѣдетъ онъ къ себѣ на свадьбу приглашать гостей. На лугу танцуютъ эльфы: между нихъ одна&nbsp;— Дочь царя лѣсного. Руку Олофу она Протянула и сказала: «Здравствуй, не спѣши! Лучше слѣзь съ коня и вмѣстѣ съ нами попляши.» —&nbsp;«Я плясать не смѣю съ вами, пе могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Я за это золотыя шпоры подарю </poem><section end="Рыцарь Олоф"/></div><noinclude></noinclude> 4y3e0ck8f1tb7926y8pbsqpmlq32lwv 4600579 4600575 2022-08-10T11:12:40Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|40|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">III.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">СМЕРТЬ ФРАНЦА СИКИНГЕНА.</div> <div class="verse"><section begin="Смерть Франца Сикингена"/><poem> Три государя задумали дѣло: Много ландскнехтовъ собрали&nbsp;— и смѣло {{indent|4|Двинулись вмѣстѣ въ Ландсталь,}} Двинулись вмѣстѣ для сѣчи кровавой. Франца помянемте славою, славой! Францъ находился въ ту пору въ Ландсталѣ. Три государя предъ крѣпостью стали, {{indent|4|Начали въ крѣпость стрѣлять.}} Шлётъ увѣщанье пфальцграфъ&nbsp;— покориться. Францъ начинастъ сердиться, сердиться. Здѣсь нападеніе, тамъ — оборона. Въ пятницу утромъ въ стѣнѣ бастіона {{indent|4|Сдѣлали первый проломъ.}} Францъ это видитъ и шепчетъ, унылый: «Господи Боже, помилуй, помилуй!» Три государя не даромъ стояли, Цѣлили мѣтко и мѣтко попали: {{indent|4|Пулею Францъ поражонъ.}} Кровь благородная льётся рѣкою… Вѣчной онъ чтится хвалою, хвалою! Вотъ какъ попали въ него: приказанье Далъ онъ&nbsp;— ворота открыть и посланье {{indent|4|Трёмъ государямъ послалъ:}} Проситъ онъ ихъ за свою лишь дружину, Близко предвидя кончину, кончину. Въѣхали три государя въ ворота; Съ ними и конный народъ, и пѣхота. {{indent|4|Къ Францу приходятъ они.}} Съ ними онъ рѣчи ведётъ незлобиво… Въ пѣснѣ моей всё правдиво, правдиво! По окончаніи ихъ разговора Мужъ благороднѣйшій кончился скоро. {{indent|4|Господи, призри его!}} Лучшаго воина мы не видали. Иного онъ вынесъ печали, печали! Былъ для ландскнехтовъ онъ истиннымъ другомъ, Каждаго онъ награждалъ по заслугамъ: {{indent|4|Будемъ же славить его!}} Память о нёмъ сохранилась межь нами И не исчезнетъ съ вѣками, съ вѣками! Три государя походъ продолжаютъ. Вотъ къ Драхенфельсу они подступаютъ&nbsp;— {{indent|4|Крѣпость до камня сожгли.}} Господи! Франца утѣшь ты въ печали! Всѣ его зёмли пропали, пропали! Кончу я лучше: пожалуй, случится Жизнью ещё и другимъ поплатиться! {{indent|4|Больше я пѣть не хочу:}} Вдругъ не поправиться можетъ иному! Скоро уйдёмъ мы изъ дому, изъ дому! Тотъ, кѣмъ вся пѣсенка наша пропѣта, Самъ былъ ландскнехтомъ&nbsp;— и пѣсенка эта {{indent|4|Имъ сложена безъ прикрасъ:}} Дѣло ландстальское видѣлъ онъ лично,&nbsp;— Знаетъ его онъ отлично, отлично! </poem><section end="Смерть Франца Сикингена"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">IV.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РЫЦАРЬ ОЛОФЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> Рыцарь Олофъ ѣдетъ поздно по странѣ своей, Ѣдетъ онъ къ себѣ на свадьбу приглашать гостей. На лугу танцуютъ эльфы: между нихъ одна&nbsp;— Дочь царя лѣсного. Руку Олофу она Протянула и сказала: «Здравствуй, не спѣши! Лучше слѣзь съ коня и вмѣстѣ съ нами попляши.» —&nbsp;«Я плясать не смѣю съ вами, пе могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Я за это золотыя шпоры подарю </poem><section end="Рыцарь Олоф"/></div><noinclude></noinclude> r0wxidlvkhhmgqpddgh4ikghyjubila 4600580 4600579 2022-08-10T11:14:10Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|40|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">III.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">СМЕРТЬ ФРАНЦА СИКИНГЕНА.</div> <div class="verse"><section begin="Смерть Франца Сикингена"/><poem> Три государя задумали дѣло: Много ландскнехтовъ собрали&nbsp;— и смѣло {{indent|4|Двинулись вмѣстѣ въ Ландсталь,}} Двинулись вмѣстѣ для сѣчи кровавой. Франца помянемте славою, славой! Францъ находился въ ту пору въ Ландсталѣ. Три государя предъ крѣпостью стали, {{indent|4|Начали въ крѣпость стрѣлять.}} Шлётъ увѣщанье пфальцграфъ&nbsp;— покориться. Францъ начинаетъ сердиться, сердиться. Здѣсь нападеніе, тамъ — оборона. Въ пятницу утромъ въ стѣнѣ бастіона {{indent|4|Сдѣлали первый проломъ.}} Францъ это видитъ и шепчетъ, унылый: «Господи Боже, помилуй, помилуй!» Три государя не даромъ стояли, Цѣлили мѣтко и мѣтко попали: {{indent|4|Пулею Францъ поражонъ.}} Кровь благородная льётся рѣкою… Вѣчной онъ чтится хвалою, хвалою! Вотъ какъ попали въ него: приказанье Далъ онъ&nbsp;— ворота открыть и посланье {{indent|4|Трёмъ государямъ послалъ:}} Проситъ онъ ихъ за свою лишь дружину, Близко предвидя кончину, кончину. Въѣхали три государя въ ворота; Съ ними и конный народъ, и пѣхота. {{indent|4|Къ Францу приходятъ они.}} Съ ними онъ рѣчи ведётъ незлобиво… Въ пѣснѣ моей всё правдиво, правдиво! По окончаніи ихъ разговора Мужъ благороднѣйшій кончился скоро. {{indent|4|Господи, призри его!}} Лучшаго воина мы не видали. Иного онъ вынесъ печали, печали! Былъ для ландскнехтовъ онъ истиннымъ другомъ, Каждаго онъ награждалъ по заслугамъ: {{indent|4|Будемъ же славить его!}} Память о нёмъ сохранилась межь нами И не исчезнетъ съ вѣками, съ вѣками! Три государя походъ продолжаютъ. Вотъ къ Драхенфельсу они подступаютъ&nbsp;— {{indent|4|Крѣпость до камня сожгли.}} Господи! Франца утѣшь ты въ печали! Всѣ его зёмли пропали, пропали! Кончу я лучше: пожалуй, случится Жизнью ещё и другимъ поплатиться! {{indent|4|Больше я пѣть не хочу:}} Вдругъ не поправиться можетъ иному! Скоро уйдёмъ мы изъ дому, изъ дому! Тотъ, кѣмъ вся пѣсенка наша пропѣта, Самъ былъ ландскнехтомъ&nbsp;— и пѣсенка эта {{indent|4|Имъ сложена безъ прикрасъ:}} Дѣло ландстальское видѣлъ онъ лично,&nbsp;— Знаетъ его онъ отлично, отлично! </poem><section end="Смерть Франца Сикингена"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">IV.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РЫЦАРЬ ОЛОФЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> Рыцарь Олофъ ѣдетъ поздно по странѣ своей, Ѣдетъ онъ къ себѣ на свадьбу приглашать гостей. На лугу танцуютъ эльфы: между нихъ одна&nbsp;— Дочь царя лѣсного. Руку Олофу она Протянула и сказала: «Здравствуй, не спѣши! Лучше слѣзь съ коня и вмѣстѣ съ нами попляши.» —&nbsp;«Я плясать не смѣю съ вами, пе могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Я за это золотыя шпоры подарю </poem><section end="Рыцарь Олоф"/></div><noinclude></noinclude> ixaq95272jragde9ruz99wl19ep09pv 4600592 4600580 2022-08-10T11:58:07Z Sergey kudryavtsev 265 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|40|НАРОДНАЯ ПОЭЗІЯ.|}}</noinclude><div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">III.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">СМЕРТЬ ФРАНЦА СИКИНГЕНА.</div> <div class="verse"><section begin="Смерть Франца Сикингена"/><poem> Три государя задумали дѣло: Много ландскнехтовъ собрали&nbsp;— и смѣло {{indent|4|Двинулись вмѣстѣ въ Ландсталь,}} Двинулись вмѣстѣ для сѣчи кровавой. Франца помянемте славою, славой! Францъ находился въ ту пору въ Ландсталѣ. Три государя предъ крѣпостью стали, {{indent|4|Начали въ крѣпость стрѣлять.}} Шлётъ увѣщанье пфальцграфъ&nbsp;— покориться. Францъ начинаетъ сердиться, сердиться. Здѣсь нападеніе, тамъ — оборона. Въ пятницу утромъ въ стѣнѣ бастіона {{indent|4|Сдѣлали первый проломъ.}} Францъ это видитъ и шепчетъ, унылый: «Господи Боже, помилуй, помилуй!» Три государя не даромъ стояли, Цѣлили мѣтко и мѣтко попали: {{indent|4|Пулею Францъ поражонъ.}} Кровь благородная льётся рѣкою… Вѣчной онъ чтится хвалою, хвалою! Вотъ какъ попали въ него: приказанье Далъ онъ&nbsp;— ворота открыть и посланье {{indent|4|Трёмъ государямъ послалъ:}} Проситъ онъ ихъ за свою лишь дружину, Близко предвидя кончину, кончину. Въѣхали три государя въ ворота; Съ ними и конный народъ, и пѣхота. {{indent|4|Къ Францу приходятъ они.}} Съ ними онъ рѣчи ведётъ незлобиво… Въ пѣснѣ моей всё правдиво, правдиво! По окончаніи ихъ разговора Мужъ благороднѣйшій кончился скоро. {{indent|4|Господи, призри его!}} Лучшаго воина мы не видали. Иного онъ вынесъ печали, печали! Былъ для ландскнехтовъ онъ истиннымъ другомъ, Каждаго онъ награждалъ по заслугамъ: {{indent|4|Будемъ же славить его!}} Память о нёмъ сохранилась межь нами И не исчезнетъ съ вѣками, съ вѣками! Три государя походъ продолжаютъ. Вотъ къ Драхенфельсу они подступаютъ&nbsp;— {{indent|4|Крѣпость до камня сожгли.}} Господи! Франца утѣшь ты въ печали! Всѣ его зёмли пропали, пропали! Кончу я лучше: пожалуй, случится Жизнью ещё и другимъ поплатиться! {{indent|4|Больше я пѣть не хочу:}} Вдругъ не поправиться можетъ иному! Скоро уйдёмъ мы изъ дому, изъ дому! Тотъ, кѣмъ вся пѣсенка наша пропѣта, Самъ былъ ландскнехтомъ&nbsp;— и пѣсенка эта {{indent|4|Имъ сложена безъ прикрасъ:}} Дѣло ландстальское видѣлъ онъ лично,&nbsp;— Знаетъ его онъ отлично, отлично! </poem><section end="Смерть Франца Сикингена"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">IV.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">РЫЦАРЬ ОЛОФЪ.</div> <div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> Рыцарь Олофъ ѣдетъ поздно по странѣ своей, Ѣдетъ онъ къ себѣ на свадьбу приглашать гостей. На лугу танцуютъ эльфы: между нихъ одна&nbsp;— Дочь царя лѣсного. Руку Олофу она Протянула и сказала: «Здравствуй, не спѣши! Лучше слѣзь съ коня и вмѣстѣ съ нами попляши.» —&nbsp;«Я плясать не смѣю съ вами, не могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Я за это золотыя шпоры подарю </poem><section end="Рыцарь Олоф"/></div><noinclude></noinclude> cqcfh4myk7j7oonoh9jarfnyv6el3u0 Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)/НП 1877 (ДО) 0 1125407 4600576 2022-08-10T10:43:22Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Смерть Франца Сикингена |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|стра...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Смерть Франца Сикингена |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA7|7—8}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/72|40]] ({{РГБ|01003590229|71}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Песня молодого рейтера (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Пѣсня молодого рейтера]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Рыцарь Олоф (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Рыцарь Олофъ]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Смерть Франца Сикингена.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/72|num=40|section=Смерть Франца Сикингена}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Немецкие народные песни]] [[Категория:Баллады]] b3s3cb3xbmaef3eggg11wq7j3zznolj Смерть Франца Сикингена (Вейнберг) 0 1125408 4600577 2022-08-10T10:43:54Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] e8bv4l7gl4ijn4gvnkd1gfymvwn01ae Евгений Фёдорович Страментов 0 1125409 4600581 2022-08-10T11:25:06Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Евгений Фёдорович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = отец [[Андрей Евгеньевич Страментов|Андрея Евгеньевича Страментова]] | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1877 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = российский и советский инженер-механик,...» wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Евгений Фёдорович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = | ДРУГОЕ = отец [[Андрей Евгеньевич Страментов|Андрея Евгеньевича Страментова]] | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1877 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = российский и советский инженер-механик, доктор технических наук, профессор Московского инженерно-строительного института им. В. В. Куйбышева | ДАТАСМЕРТИ = 1944 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Исследование полета снаряда под действием одной силы тяжести [Текст] / Проф. Е. [!] Ф. Страментов ; Учеб.-строит. комбинат. Кафедра "Теоретическая механика". - [Б. м.] : [б. и.], [19--]. - 1 т.; 30 см. № 3: Применительно к вопросам военизации. - [19--]. - 10 с., 1 л. черт. * Сборник задач по теоретической механике / Учебный комбинат ВСНХ СССР по подготовке строительных инженеров, техников и десятников. - [Москва] : [б. и.], 1931. - 1 т.; 30 см. Вып. 1: Статистика. - 1931. - Обл., 133 с. : ил. * Сборник задач по теоретической механике / Учебный комбинат ВСНХ СССР по подготовке строительных инженеров, техников и десятников. - [Москва] : [б. и.], 1931. - 1 т.; 30 см. * Графостатика/ Проф. Е. Ф. Страментов. - Москва : Изд-во Моск. ин-та инж. коммун. хоз-ва, 1934 (тип. "Кр. Октябрь"). - Обл., 118 с., 2 с. объявл. : черт.; 23х17 см. * Кинематика : Лекции, читан. в Инж.-строит. ин-те / проф. д-р тех. наук Страментов Е. Ф.; Моск. инж.-строит. ин-т им. В. В. Куйбышева. - Москва : [б. и.], 1939. - 200 с. Без тит. л. : черт.; 30 см. * Новый метод расчета и проектирования вертикальной планировки больших площадей / проф. Е. Ф. Страментов. - Москва ; Ленинград : Госстройиздат, 1941 (Ленинград). - 144 с., 1 вкл. л. черт. : черт.; 22 см == Ссылки == * [https://www.google.ru/books/edition/Московский_Некрополь/ASsjAQAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Страментов,+Евгений+Федорович&dq=Страментов,+Евгений+Федорович&printsec=frontcover СТРАМЕНТОВ ЕВГЕНИЙ ФЕДОРОВИЧ 1877-1944, Профессор. Похоронен на 7 участке Введенского кладбища в Москве.] * [https://genplanmos.ru/publication/2021_07_13_stramentov/#_ftn4 Андрей Евгеньевич Страментов] {{АП|ГОД=1944|ВОВ=Работник|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Писатели на русском языке]] bo9q6xy9vvtzjofmww6dcyb2qqupok3 4600584 4600581 2022-08-10T11:27:32Z Wlbw68 37914 оформление wikitext text/x-wiki {{Обавторе | ФАМИЛИЯ = Страментов | ИМЕНА = Евгений Фёдорович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский инженер-механик, доктор технических наук, профессор Московского инженерно-строительного института им. В. В. Куйбышева | ДРУГОЕ = отец [[Андрей Евгеньевич Страментов|Андрея Евгеньевича Страментова]] | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 1877 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = 1944 | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВР = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Исследование полета снаряда под действием одной силы тяжести [Текст] / Проф. Е. [!] Ф. Страментов ; Учеб.-строит. комбинат. Кафедра "Теоретическая механика". - [Б. м.] : [б. и.], [19--]. - 1 т.; 30 см. № 3: Применительно к вопросам военизации. - [19--]. - 10 с., 1 л. черт. * Сборник задач по теоретической механике / Учебный комбинат ВСНХ СССР по подготовке строительных инженеров, техников и десятников. - [Москва] : [б. и.], 1931. - 1 т.; 30 см. Вып. 1: Статистика. - 1931. - Обл., 133 с. : ил. * Сборник задач по теоретической механике / Учебный комбинат ВСНХ СССР по подготовке строительных инженеров, техников и десятников. - [Москва] : [б. и.], 1931. - 1 т.; 30 см. * Графостатика/ Проф. Е. Ф. Страментов. - Москва : Изд-во Моск. ин-та инж. коммун. хоз-ва, 1934 (тип. "Кр. Октябрь"). - Обл., 118 с., 2 с. объявл. : черт.; 23х17 см. * Кинематика : Лекции, читан. в Инж.-строит. ин-те / проф. д-р тех. наук Страментов Е. Ф.; Моск. инж.-строит. ин-т им. В. В. Куйбышева. - Москва : [б. и.], 1939. - 200 с. Без тит. л. : черт.; 30 см. * Новый метод расчета и проектирования вертикальной планировки больших площадей / проф. Е. Ф. Страментов. - Москва ; Ленинград : Госстройиздат, 1941 (Ленинград). - 144 с., 1 вкл. л. черт. : черт.; 22 см == Ссылки == * [https://www.google.ru/books/edition/Московский_Некрополь/ASsjAQAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Страментов,+Евгений+Федорович&dq=Страментов,+Евгений+Федорович&printsec=frontcover СТРАМЕНТОВ ЕВГЕНИЙ ФЕДОРОВИЧ 1877-1944, Профессор. Похоронен на 7 участке Введенского кладбища в Москве.] * [https://genplanmos.ru/publication/2021_07_13_stramentov/#_ftn4 Андрей Евгеньевич Страментов] {{АП|ГОД=1944|ВОВ=Работник|ГОДРЕАБИЛИТАЦИИ=}} [[Категория:Писатели России]] [[Категория:Писатели на русском языке]] 5y6tjt13034yq49b9gs2emz5s2u2vk5 Категория:Евгений Фёдорович Страментов 14 1125410 4600583 2022-08-10T11:26:00Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Страментов, Евгений Фёдорович}} [[Категория:Категории авторов]]» wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Страментов, Евгений Фёдорович}} [[Категория:Категории авторов]] 81e66quxmj9kz7pnjn4dm6sp4i9okg4 Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/73 104 1125411 4600587 2022-08-10T11:53:06Z Sergey kudryavtsev 265 /* Не вычитана */ Новая: «<div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> И шелковую рубашку чудной бѣлизны: Мать моя её бѣлила серебромъ луны.» —&nbsp;«Я плясать съ тобой не смѣю, не могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Кучу золота за это...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Sergey kudryavtsev" />{{колонтитул|41||41}} <div class="indent"></noinclude><div class="verse"><section begin="Рыцарь Олоф"/><poem> И шелковую рубашку чудной бѣлизны: Мать моя её бѣлила серебромъ луны.» —&nbsp;«Я плясать съ тобой не смѣю, не могу плясать: Завтра утромъ буду свадьбу я мою справлять.» —&nbsp;«Попляши со мною, Олофъ, снова говорю! Кучу золота за это другу подарю.» —&nbsp;«Кучу золота охотно принимаю, но Танцовать съ тобой не смѣю&nbsp;— не разрѣшено.» —&nbsp;«Ну, коли со мной не пляшешь&nbsp;— съ-этихъ поръ всегда За тобой пусть ходятъ слѣдомъ немочь и бѣда.» И ударъ наноситъ въ сердце бѣлою рукой… —&nbsp;«Ахъ, какъ грудь моя заныла болью и тоской!» Изнемогшаго сажаетъ эльфа на коня: —&nbsp;«Добрый путь! поклонъ невѣстѣ милой отъ меня!» И домой вернулся Олофъ, ѣдетъ къ воротамъ, А ужь мать-старушка сына ожидаетъ тамъ: —&nbsp;«Слушай, сынъ мой, что съ тобою? отвѣчай скорѣй, Что съ тобою? отчего ты мертвеца блѣднѣй?» —&nbsp;«Ахъ, родная, я заѣхалъ въ царство дѣвъ лѣсныхъ: Оттого такая блѣдность на щекахъ моихъ!» —&nbsp;«Слушай, сынъ мой ненаглядный: что-жь отвѣчу я, Какъ придётъ сюда невѣста милая твоя?» —&nbsp;«Ты скажи ей, что поѣхалъ въ лѣсъ ея женихъ&nbsp;— Тамъ испытываетъ лошадь и собакъ своихъ.» Застоналъ онъ и скончался. Съ наступленьемъ дня Ѣдутъ съ пѣснями невѣста и ея родня. —&nbsp;«Мать, ты плачешь! Что съ тобою? Слёзы отчего? Гдѣ мой милый?&nbsp;— я не вижу здѣсь нигдѣ его!» —&nbsp;«Ахъ, дитя моё родное, въ лѣсѣ твой женихъ&nbsp;— Тамъ испытываетъ лошадь и собакъ своихъ.» Тутъ она пурпурный пологъ быстро подняла И желаннаго недвижнымъ мертвецомъ нашла. </poem><section end="Рыцарь Олоф"/></div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">V.</div> <div style="text-align: center; font-size: 120%; margin-top: 4ex; margin-bottom: 2ex;">ДѢТОУБІЙЦА.</div> <div class="verse"><section begin="Детоубийца"/><poem> «Зигмундъ, милый Зигмундъ, вотъ ты кончилъ чѣмъ: Молодую Гретхенъ погубилъ совсѣмъ!. «Зигмундъ, милый Зигмундъ, мой конецъ идётъ: Выведена буду скоро изъ воротъ&nbsp;— «Изъ воротъ тюремныхъ на зелёный лугъ: Тамъ любви работу ты увидишь, другъ! «Ахъ, палачъ мой милый, кончи поскорѣй: Тороплюсь я очень къ дочери моей! </poem><section end="Детоубийца"/></div><noinclude></noinclude> 14eb944j25n6b22pxza5utly507gvah Die Gottespest (Мост) 0 1125412 4600589 2022-08-10T11:55:24Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Иоганн Йозеф Мост]] | НАЗВАНИЕ = Die Gottespest | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =...» wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Иоганн Йозеф Мост]] | НАЗВАНИЕ = Die Gottespest | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = de | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = 1887 | ПЕРЕВОДЧИК = нет | ИСТОЧНИК = | ДРУГОЕ = | КАЧЕСТВО = <!-- оценка по 4-х бальной шкале --> | ЛИЦЕНЗИЯ = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = }} * Религиозная язва / Иоанн Мост; Изд. группы анархистов. - [Женева] : E. Held, 1898. - 30 с.; 16; — {{источник|Иоанн Мост. Религиозная язва (1898).pdf|Скан}} * [[Религиозная чума (Мост; Ю.)|Религиозная чума]] / И. Мост. / пер. Ю. // Сборник статей анархистов-индивидуалистов : [№ 1]. - Москва, 1907. - 19. [№ 1]. - 1907. - 194 с. // С. 31—60; — [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3ASbornik_statey_anarkhistov-individualistov_1_1907.pdf&page=23 Скан] * Религиозная чума / И. Мост. / пер. Ю. // Индивидуалист. Сборник. М.: Изд-во «Индивид», 1907. 208 с. / С. 31—60 * Религиозная язва / И. Мост. - Петроград : тип. И. Лурье и К°, 1917. - 30 с.; 17. * Религиозная язва / И. Мост. - Москва : Б. и., 1918 (тип. Н. Желудковой). - 14 с.; 22 см. * Религиозная язва / И. Мост. - Харьков : Издание — Харьковская Федерация Анархистов-Коммунистов, 1918. - 30 с.; — {{источник|И. Мост. Религиозная язва. 1918.pdf|Скан}} * [[Религиозная язва (Мост)/ДО|Религиозная язва]] / И. Мост. - Нью-Йорк : Издание Союза русских рабочих города Нью-Йорка. 1918. - 32 с.; — {{источник|Iogann Most - Religioznaya yazva - 1918.pdf|Скан}} * Религиозная язва / И. Мост. - Одесса : Б. и., 1919. - 16 с.; 17 см. * Религиозная язва / И.Мост. - М., 1919. - 30 с. * Религиозная язва / И. Мост. - Тожери Ф.К.С., Аргентина : Издат. Союза рус. раб., 1920. - 16 с. * Религиозная язва / И.Мост. - Ростов Яросл., 1921. - 20 с. * Религиозная язва / [Соч.] Иоанна Моста. - Самара : Изд-во журн. "Сеятель правды", 1925. - 23 с.; 15 см. - (Серия антирелигиозная/ Изд-во журн. "Сеятель правды" Вып. 40). {{неоднозначность|тип=перевод}} [[Категория:Иоганн Йозеф Мост]] [[Категория:Проза в дореформенной орфографии]] [[Категория:Атеизм]] 5ktm5agjlnv8na8mqutnpd5675fssp8 Рыцарь Олоф (Вейнберг)/НП 1877 (ДО) 0 1125413 4600590 2022-08-10T11:56:25Z Sergey kudryavtsev 265 Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Рыцарь Олофъ |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAA...» wikitext text/x-wiki {{Отексте |КАЧЕСТВО=75% |АВТОР= |НАЗВАНИЕ=Рыцарь Олофъ |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ИЗСБОРНИКА=Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ |ДАТАСОЗДАНИЯ= |ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1868<ref>Впервые (?)&nbsp;— въ&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1868|том=CLXXXI|номер=11|отд=I|страницы={{GBS|QhIYAAAAYAAJ|PA5|5—7}}}}.</ref> |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|?}} |ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА= |ПЕРЕВОДЧИК=[[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнбергъ]] (1831—1908) |ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА= |ИСТОЧНИК={{Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877|до=1|страницы=[[Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/72|40—41]] ({{РГБ|01003590229|72}})}} |ДРУГОЕ= |СОДЕРЖАНИЕ= |ОГЛАВЛЕНИЕ= |ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Смерть Франца Сикингена (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Смерть Франца Сикингена]] |СЛЕДУЮЩИЙ=[[Детоубийца (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)|Дѣтоубійца]] |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= |ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ= |ЛИЦЕНЗИЯ=PD-old }} {{poem-on|Рыцарь Олофъ.}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/72|num=40|section=Рыцарь Олоф}} {{Страница|Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/73|num=41|section=Рыцарь Олоф}} {{poem-off}} == Примѣчанія. == {{примечания}} [[Категория:Немецкие поэты в биографиях и образцах, 1877]] [[Категория:Переводы, выполненные Петром Исаевичем Вейнбергом]] [[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]] [[Категория:Литература 1877 года]] [[Категория:Немецкие народные песни]] [[Категория:Баллады]] 569a1lh6x634sjpel0f4o2z0qzib1eh Рыцарь Олоф (Вейнберг) 0 1125414 4600591 2022-08-10T11:57:15Z Sergey kudryavtsev 265 Перенаправление на [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Рыцарь Олоф (Вейнберг)/НП 1877 (ДО)]] jrwzi1maaxey2gwezw2xkkceouvpqpr