Wikimedia Incubator incubatorwiki https://incubator.wikimedia.org/wiki/Incubator:Main_Page MediaWiki 1.39.0-wmf.22 first-letter Media Special Talk User User talk Incubator Incubator talk File File talk MediaWiki MediaWiki talk Template Template talk Help Help talk Category Category talk TimedText TimedText talk Module Module talk Translations Translations talk Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk Wp/tly/İndira Qandi 0 620439 5508407 5276998 2022-07-29T12:22:45Z Patriot Kor 467551 wikitext text/x-wiki [[File:Indira Gandhi 1966.jpg|thumb|İndira Qandi]] '''İndira Qandi''' (इन्दिरा प्रियदर्शिनी गान्धी 19 noyabr 1917-31 oktyabr 1984). [[Wp/tly/Hindiston|Hindiston]]ədə bə dınyo omə. Əçəy pıə [[Wp/tly/Cəvahirləl Nehru|Cəvahirləl Nehru]] çe [[Wp/tly/Hindiston|Hindiston]]i iminə yolə nazir bıə. Əçəy inə [[Wp/tly/Kamala Nehru|Kamala Nehru]] bıə. 1964-inə sorədə əy bə parlament səçınyəşone. 1966-1977, 1980-1984-inə soronədə çe [[Wp/tly/Hindiston|Hindiston]]i yolə nazir bıə. [[Wp/tly/Hindiston|Hindiston]]ədə jiyə mısılmonon vəynə bıə. 31 oktyabr 1984-inə sorədə əy əçəy ıştəni coni moğət kardəkəson kıştəşone. Kıştəkəson [[Wp/tly/Siqx|Siqx]] bıən əvon çe [[Wp/tly/Siqx|Siqx]]on xısosi səy qoroş əy kıştşone. Əçəy kəxıvand [[Wp/tly/Feroz Qandi|Feroz Qandi]] çe [[Wp/tly/Mahatma Qandi|Mahatma Qandi]] avlod ni. Peş bəy əçəy zoon [[Wp/tly/Raciv Qandi|Raciv Qandi]] de [[Wp/tly/Sancay Qandi|Sancay Qandi]] kıştedən. 2 qılə zoəş bıə. [[Category:Wp/tly/Şəxsiyəton]] [[Category:Wp/tly]] b9x4erv581wkg3vt3f94dys8y505zgz Wy/id/Skotlandia 0 707970 5508924 5495708 2022-07-30T08:41:39Z Veracious 1556985 /* Memahami */ wikitext text/x-wiki [[Image:Landscape from Stirling Castle 3.JPG|thumb|350px|right|Pemandangan kota [[wy/id/Stirling|Stirling]] dari Istana Stirling.]] [http://www.visitscotland.com '''Skotlandia'''] (bahasa Gaelik Skotlandia: ''Alba'') adalah salah satu negara bagian [[wy/id/Britania Raya|Britania Raya]]. Negara ini memiliki perbatasan sepanjang 96 kilometer dengan [[wy/id/Inggris|Inggris]] di selatan, dan terpisah dari [[wy/id/Irlandia Utara|Irlandia Utara]] oleh Laut Irlandia. Skotlandia dikelilingi oleh Laut Utara di timur dan Samudra Atlantik Utara di barat dan utara. Terdapat sekitar 700 pulau, dan sebagian besar mengelompok di barat ([[wy/id/Hebrides Dalam|Hebrides Dalam]] dan [[wy/id/Hebrides Luar|Luar]]) dan utara ([[wy/id/Orkney|Orkney]] dan [[wy/id/Shetland|Shetland]]). Ibukota Skotlandia adalah [[wy/id/Edinburgh|Edinburgh]] dan kota terbesarnya adalah [[wy/id/Glasgow|Glasgow]]. Skotlandia adalah negara yang indah dan memiliki pegunungan, lembah, perbukitan, padang hijau, hutan, dan pantai yang patut dinikmati. Walaupun Dataran Tinggi Skotlandia terkenal karena hal ini, Dataran Rendah Skotlandia juga menarik. Selain itu, kota-kota di Skotlandia hidup, bersahabat, serta mengandung sejarah dan budaya yang kaya. Hal lain yang menarik wisatawan adalah golf (permainan ini diciptakan di Skotlandia dan terdapat beberapa lapangan golf terbaik di dunia), wiski (banyak penyulingan yang dapat dikunjungi), sejarah keluarga (jutaan orang di seluruh dunia nenek moyangnya beremigrasi dari Skotlandia pada abad ke-18 dan ke-19), ''hiking'', kehidupan liar, dan olahraga musim dingin. Di sekitar [[wy/id/Loch Ness|Loch Ness]] Anda juga dapat berburu "Monster" dalam legenda terkenal ''Nessie''. == Wilayah == Secara administratif, Skotlandia terbagi menjadi banyak sekali county dan saat ini 32 otoritas kesatuan modern. Namun, pembagian berdasarkan budaya dan geografi lebih berguna untuk wisatawan. Berikut adalah pembagian dari selatan ke utara: {{Wy/id/Regionlist | regionmap=Scotland region map.svg | regionmaptext=Wilayah-wilayah Skotlandia | regionmapsize=250px | region1name=[[Wy/id/Barat Daya (Skotlandia)|Barat Daya]] | region1color=#71B37B | region1description=Pantai Solway dan pulau Arran patut dikunjungi. Anda juga dapat menaiki ferry di [[Wy/id/Cainryan|Cainryan]] dan menikmati pemandangan pesisir Skotlandia dan (begitu sampai) [[Wy/id/Irlandia Utara|Irlandia Utara]] | region2name=[[Wy/id/Perbatasan Skotlandia|Perbatasan Skotlandia]] | region2color=#D56D76 | region2description=Pemandangan perbukitan dan ladang yang indah dilengkapi dengan kota-kota kecil, reruntuhan biara, dan lokasi pertempuran. | region3name=[[Sabuk Tengah (Skotlandia)|Sabuk Tengah]] | region3color=#4F93C0 | region3description=Wilayah Skotlandia yang paling terurbanisasi. Sebagian besar penduduk Skotlandia tinggal di sini. Anda dapat mengunjungi [[Wy/id/Edinburgh|Edinburgh]] dan [[Wy/id/Glasgow|Glasgow]] | region4name=[[Wy/id/Dataran Tinggi Skotlandia|Dataran Tinggi Skotlandia]] | region4color=#D5DC76 | region4description=Pemandangan pegunungan Skotlandia yang spektakuler di barat laut, meliputi Glen Besar, [[Loch Ness]] dan [[John o'Groats]] di ujung pulau Britania. Anda juga dapat mengunjungi kota [[Wy/id/Inverness|Inverness]] | region5name=[[Wy/id/Skotlandia Timur Laut|Skotlandia Timur Laut]] | region5color=#B383B3 | region5description=Berpusat di kota [[Wy/id/Aberdeen|Aberdeen]] dan [[Wy/id/Dundee|Dundee]] yang lebih kecil, wilayah yang indah ini terbentang dari pegunungan Grampian di tengah Skotlandia hingga pesisir timur. Di wilayah ini Anda dapat menikmati pemandangan agrikultur, pelabuhan perikanan, pegunungan, perbukitan, dan kastil-kastil dramatis. Anda dapat menikmati semua ini dengan mendatangi kota [[Wy/id/Stonehaven|Stonehaven]] dan dari pelabuhannya berjalan kaki ke [[Wy/id/Kastil Dunnottar|Kastil Dunnottar]] sembari menikmati pemandangan pesisir yang menakjubkan. Wilayah ini juga merupakan pusat dua industri penting Skotlandia, yaitu minyak Laut Utara dan wiski. | region6name=[[Wy/id/Hebrides|Hebrides]] | region6color=#AC5C91 | region6description=Kepulauan di pesisir barat laut Skotlandia, terbagi menjadi Hebrides Dalam dan Hebrides Luar. Pulau yang terkenal meliputi [[Wy/id/Skye|Skye]], Mull, Islay, dan Colonsay di Hebrides Dalam, serta Lewis, Uist Utara, Uist Selatan, dan Benbecula di Hebrides Luar. Di wilayah ini bahasa Gaelik Skotlandia banyak dituturkan. | region7name=[[Wy/id/Orkney|Orkney]] | region7color=#B5D29F | region7description=Kepulauan di sebelah utara Skotlandia yang telah dihuni selama lebih dari 8000 tahun. Maka dari itu, Anda dapat mengunjungi situs Neolitikum yang berstatus Situs Warisan Dunia UNESCO di Orkney. | region8name=[[Wy/id/Shetland|Shetland]] | region8color=#578E86 | region8description=Kepulauan di sebelah utara Orkney. Seperti Orkney, kepulauan ini pernah diperebutkan antara Skotlandia dan [[Wy/id/Skandinavia|Skandinavia]] dan akibatnya berpengaruh pada budaya mereka saat ini. }} == Kota == [[Image:Arthurs seat edinburgh.jpg|thumb|right|200px|[[wy/id/Edinburgh|Edinburgh]], ibukota Skotlandia.]] Skotlandia memiliki tujuh kota besar - [[wy/id/Glasgow|Glasgow]] adalah kota terbesar dengan jumlah penduduk sebesar 620.000 jiwa. Ibukota Skotlandia, yaitu [[wy/id/Edinburgh|Edinburgh]], memiliki jumlah penduduk sebesar 450.000, sementara [[wy/id/Aberdeen|Aberdeen]] jumlah penduduknya 200.000 dan [[wy/id/Dundee|Dundee]] 160.000. * '''[[wy/id/Edinburgh|Edinburgh]]''' (Gaelik: ''Dùn Èideann'') - ibukota Skotlandia, tempat berlangsungnya festival seni terbesar di dunia setiap bulan Agustus dan kota sastra Eropa. Kota ini sering disebut "Kota Festival" dan pusat kotanya, dengan arsitektur yang memanjakan mata, merupakan Situs Warisan Dunia UNESCO. * '''[[wy/id/Glasgow|Glasgow]]''' (Gaelik: ''Glaschu'') - kota terbesar di Glasgow, dengan beberapa pusat perbelanjaan terbaik di Britania Raya dan kehidupan malam yang menyenangkan. Kota ini pernah menjadi pusat industri pembangunan kapal terbesar di dunia. * [[wy/id/Aberdeen|Aberdeen]] (Gaelik: ''Obar Dheathain'') - kota terbesar ketiga Skotlandia. Terkenal akan bangunan granitnya, sehingga disebut "Kota Granit". Kota ini juga merupakan ibukota minyak Bumi Eropa, dan tempat berdirinya satu pelabuhan besar dan dua universitas terkenal. * [[wy/id/Dundee|Dundee]] (Gaelik: ''Dùn Dè'') - kota dengan banyak pelajar dan aksen yang unik. Dikenal sebagai kota "jute, jam, dan jurnalisme", serta "Kota Penemuan" karena sejarah aktivitas ilmiahnya. * [[wy/id/Inverness|Inverness]] (Gaelik: ''Inbhir Nis'') - ibukota Dataran Tinggi Skotlandia yang berkembang pesat. Terletak di sungai Ness dan dekat dengan Loch Ness. * [[wy/id/Stirling|Stirling]] (Gaelik: ''Sruighlea'') - kota benteng kerajaan yang didominasi oleh istana bersejarah. Banyak yang mengatakan bahwa siapapun yang menguasai istana ini akan menguasai Skotlandia (dan banyak yang telah mencoba!). * [[wy/id/Perth (Skotlandia)|Perth]] (Gaelik: ''Peairt'') - kota kerajaan kuno. Pernah menjadi pusat istana raja dan ratu Skotlandia. == Destinasi lainnya == [[Image:Duke's_Pass_2_2013.JPG|thumb|left|250px|Pemandangan di [[Wy/id/Taman Nasional Loch Lomond dan Trossachs|Taman Nasional Loch Lomond dan Trossachs]].]] Di Skotlandia terdapat dua taman nasional yang dapat dikunjungi: * [[Wy/id/Taman Nasional Cairngorms|Cairngorms]], pegunungan yang berpusat di [[Wy/id/Aviemore|Aviemore]] dan merupakan taman nasional terbesar di Skotlandia. * [[Wy/id/Loch Lomond|Loch Lomond]] dan [[Wy/id/Trossachs|Trossachs]] - taman nasional pertama Skotlandia Banyak wilayah dengan pemandangan kelas dunia yang belum dijadikan taman nasional. Di wilayah Lochaber, [[Wy/id/Glencoe|Glencoe]] dan [[Wy/id/Ben Nevis|Ben Nevis]] memiliki pemandangan yang menakjubkan. [[Wy/id/Torridon|Torridon]] dan [[Wy/id/Wester Ross|Wester Ross]] juga populer pagi para pendaki. Yang paling populer di antara pemanjat gunung adalah Black Cuillin di [[Wy/id/Skye|Skye]]. Pulau-pulau bersejarah juga dapat dikunjungi. [[Wy/id/Islay|Islay]] dikenal sebagai "Ratu Hebrides", memiliki delapan penyulingan wiski, dan situs parlemen Klan Donald dari tahun 1200. [[Wy/id/Pulau Arran|Pulau Arran]] juga merupakan tujuan wisata yang fantastis. == Pahami == [[Image:Eile Donan Castle September 2013.JPG|thumb|right|250px|Kastil Eile Donan.]] [[Image:Panorama in the Isle of Skye 1.JPG|thumb|right|250px|Pemandangan di Pulau Skye.]] Orang yang berasal dari Skotlandia disebut "Scot". Jangan pernah menyamakan Skotlandia dengan Inggris, atau orang Skotlandia dengan orang Inggris - kemungkinan besar hal ini akan menyinggung mereka! Selain itu, jangan pernah menyamakan Britania atau Kerajaan Bersatu dengan Inggris. Inggris, seperti Skotlandia, merupakan bagian dari Britania dan Kerajaan Bersatu. Saat ini sedang terjadi banyak perubahan politik di Skotlandia. Semenjak pendirian Parlemen Skotlandia pada tahun 1999, rasa memiliki identitas "Skotlandia" menyebar di seluruh negara. Puncaknya adalah ketika Partai Nasional Skotlandia (PNS) yang pro-kemerdekaan memenangkan pemilihan Parlemen Skotlandia 2011. Salah satu hal yang mereka lakukan adalah mengadakan referendum yang akan menentukan kemerdekaan Skotlandia pad tahun 2014. Meski didukung oleh pemerintah PNS, menurut hasil survey sebagian besar orang Skotlandia masih belum menentukan posisinya atau memilih menjadi bagian dari Britania Raya dan lebih mendukung penambahan kekuasaan Parlemen Skotlandia (pilihan yang disebut "devo plus" atau "devo max"). Karena negara ini sedang bersiap untuk referendum tahun 2014, kemungkinan besar Anda akan sering mendengar berita harian tentang apa yang akan terjadi bila mayoritas memilih kemerdekaan. === Geografi === Skotlandia adalah negara kecil yang meliputi bagian utara pulau Britania. Sebagian besar wilayahnya berbukit-bukit, terutama di bagian dalam, dan bergunung-gunung di Dataran Tinggi di sebelah barat laut. Wilayah di selatan, timur, dan timur laut cenderung lebih rata dan merupakan tanah yang subur. Garis pantainya sangat panjang dan kadang-kadang kasar, dengan banyak bukit, pantai, dan bebatuan. Terdapat beberapa kepulauan: Kepulauan Barat (terdiri dari Hebrides Dalam dan Luar) dan Kepulauan Utara (terdiri dari Kepulauan Orkney dan Shetland). Terdapat beberapa pulau tambahan di estuari Sungai Clyde, seperti Pulau Arran. Ada banyak sungai, dengan sungai terpenting meliputi sungai Tay, Forth, Clyde, Dee, Don, Spey, dan Ness. Estuari sungai yang luas disebut "firth", dan Firth of Forth, Firth of Tay, dan Firth of Clyde merupakan firth yang besar. Terdapat pula beberapa danau besar yang disebut "loch". Ada tujuh kota, dan yang terbesar adalah Glasgow dan Edinburgh, sementara yang lain relatif kecil (biasanya penduduknya lebih sedikit dari 200.000). Terdapat pula banyak kota kecil. Sebagian besar penduduk tinggal di konurbasi Glasgow, Edinburgh, dan kota-kota di sekitarnya. Secara kolektif wilayah ini disebut "Sabuk Tengah". Pusat populasi lain berada di sebelah timur dan timur laut dan terutama di pantai timur, di county Fife, Angus, Aberdeenshire, dan kota Dundee dan Aberdeen. Populasi yang besar juga ada di bagian selatan dan di sepanjang pesisir timur laut. Penduduk di Dataran Tinggi (di luar kota Inverness) lebih jarang. Banyak pulau-pulau besar yang dihuni, walaupun ratusan pulau kecil tak berpenduduk. === Zona waktu === Zona waktu Skotlandia sama dengan [[Wy/id/Britania Raya|Britania Raya]], yaitu ''Greenwich Mean Time'', atau ''British Summer Time'' (GMT+1) pada musim panas. === Sejarah === [[Image:Dunnottar Castle 2013.JPG|thumb|right|250px|[[Wy/id/Kastil Dunnottar|Kastil Dunnottar]].]] [[Image:Urquhart_Castle_distance_3.jpg|thumb|right|250px|[[Wy/id/Kastil Urquhart|Kastil Urquhart]].]] Skotlandia memiliki sejarah budaya yang kaya dan terlestarikan dalam bangunan-bangunan bersejarah. Permukiman prasejarah dapat ditilik kembali ke tahun 9600 SM, dan begitu pula batu-batu tegak yang terkenal di [[Wy/id/Lewis|Lewis]] dan [[Wy/id/Orkney|Orkney]]. Bangsa Romawi pada tahun 55 SM mulai memasuki Britania, namun baru pada tahun 43 M mereka menginvasi pulau tersebut dan mencapai bagian selatan Skotlandia, namun tidak mendudukinya karena perlawanan yang dikobarkan oleh suku-suku Kaledonia. Kini, [[Wy/id/Tembok Hadrian|Tembok Hadrian]] di sebelah selatan perbatasan Skotlandia-Inggris dianggap sebagai salah satu reruntuhan Romawi paling terkenal di dunia. Setelah mundurnya Kekaisaran Romawi pada tahun 411, zaman kegelapan dimulai. Namun, karena pendudukan Romawi lebih banyak memengaruhi pulau Britania bagian selatan, Skotlandia tidak banyak terpengaruh bahkan pada masa [[:id:Pertempuran Mons Graupius|pertempuran Mons Graupius]]. Karena cengkeraman Romawi telah sirna, banyak bangsa yang menyerbu pulau Britania. Bangsa Anglo datang di pantai timur di sekitar Berwick Utara. Dapat dikatakan bahwa para penduduk asli Skotlandia lebih mampu bertahan dibanding orang-orang di selatan Britania yang diserang oleh bangsa Sachsen, seperti penyerangan Pulau Wight hingga tak ada satu penduduk laki-laki Briton asli pun yang tersisa. Dalam sejarah awal negara Skotlandia yang baru berdiri, berlangsung konflik dengan orang Inggris serta Viking yang menyerang Skotlandia utara. Kini Kepulauan Shetland memiliki identitas budaya Viking yang kuat. Dampak lain adalah dalam bidang keagamaan. Peristiwa yang memicu gerakan Reformasi Skotlandia pada tahun 1560, seperti penghancuran katedral St. Andrews pada tahun sebelumnya, sangat memengaruhi kehidupan di negara tersebut, dan mengakibatkan pengambilalihan Skotlandia oleh Gereja Presbiterian. Aliran ini merupakan Protestantisme yang lebih ketat daripada Anglikanisme di Inggris, dan dipengaruhi oleh ajaran Jean Calvin yang dibawa kembali oleh John Knox. Agama akan menyebabkan banyak konflik politik dan militer, seperti Perang Uskup yang merupakan bagian dari perang saudara di Inggris, Irlandia, dan Skotlandia pada abad ke-17. Perang melawan Inggris mendominasi sejarah Skotlandia selama ratusan tahun hingga Penyatuan Mahkota pada tahun 1603, ketika Raja Skotlandia, James VI, mewarisi tahta Inggris setelah kematian Elizabeth I (yang telah mengeksekusi Maria, Ratu Skotlandia, ibu dari James). Meski tindakan ini mengakhiri konflik bersenjata, masih berlangsung konflik antara parlemen Skotlandia dan Inggris yang memperdebatkan raja mana yang sebaiknya menjadi pengganti, serta sengketa komersial seperti "Skema Darien" yang mencoba mendirikan koloni di [[Wy/id/Panama|Panama]]. Skema tersebut gagal total akibat ketidakkompetenan, kurangnya perencanaan, epidemi, dan pengepungan oleh orang Spanyol yang membuat koloni tersebut ditinggalkan. Hampir semperempat uang yang beredar di Skotlandia diinvestasikan untuk skema tersebut, dan akibat kegagalan ini terjadi bencana ekonomi. Hal ini menjadi salah satu faktor yang menyebabkan ditetapkannya Undang-Undang Penyatuan, yang menghapuskan utang-utang Skotlandia. Setelah negosiasi, pada 1 Mei 1707, Parlemen Skotlandia dan Inggris disatukan, sehingga berdirilah Kerajaan Britania Raya (baru akan menjadi "Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia" setelah penyatuan paksa dengan Kerajaan Irlandia pada tahun 1800). Skotlandia dan Inggris memiliki agama, sistem pendidikan, dan hukum yang terpisah (dan perbedaan tersebut masih ada hingga kini). Namun, penyatuan ini kontroversial, dan penyair nasional Robert Burns menyatakan bahwa Skotlandia "dibeli dan dijual untuk memperoleh emas Inggris". Meskipun kontroversial, penyatuan ini menciptakan stabilitas baru dan perdagangan pada abad ke-18 dan ke-19 berkembang pesat, sehingga Skotlandia memainkan peranan penting dalam Imperium Britania dan memengaruhi dunia. Menurut sejarawan Simon Schama, "Apa yang dimulai dengan penyatuan yang diperseterukan, akan berakhir pada persekutuan penuh di [negara] yang paling kuat di dunia ... ini merupakan salah satu transformasi yang paling menakjubkan dalam sejarah Eropa." Hal ini dimulai dengan berkembangnya perdagangan. Setelah kegagalan skema Darien, pedagang Skotlandia mulai belajar dari kesalahannya dan menjadi pebisnis ulung. Mereka mulai menekankan bahwa Skotlandia telah menjadi negara komersial pertama di dunia. Pada abad ke-18, terjadi "pencerahan Skotlandia", yaitu ketika terjadi ekspansi industri besar-besaran, dan bangkitnya kota Glasgow sebagai pelabuhan perdagangan utama dan "kota kedua" Imperium Britania. Namun, kesejahteraan para pedagang gula dan tembakau di Glasglow didasarkan pada perbudakan di Dunia Baru. [[Image:University of Edinburgh, Old College.jpg|thumb|left|200px|Gedung Old College Universitas Edinburgh.]] Pada saat yang sama, berkat pencerahan Skotlandia, muncul banyak pencapaian intelektual dan ilmiah. Kemajuan dalam bidang pendidikan menghasilkan masyarakat yang paling terpelajar saat itu. Selain itu, banyak tokoh penting yang menghasilkan karya yang masih berpengaruh hingga kini, seperti karya ekonom Adam Smith (dikenal sebagai bapak kapitalisme), filsuf David Hume, penyair dan penulis lagu Robert Burns, geolog James Hutton, dan penemu dan industrialis James Watt yang memicu Revolusi Industri. Pencerahan Skotlandia sering dianggap sebagai "zaman emas Skotlandia". Namun, keberhasilan ekonomi ini tidak dinikmati oleh semua penduduk, dan kesenjangan kekayaan dan kesempatan serta kemiskinan dan tuan tanah yang tamak membuat banyak orang beremigrasi ke Amerika, Kanada, dan tempat lain. Hal ini terutama berlangsung di Dataran Tinggi, karena terjadinya "pembersihan Dataran Tinggi" yang dilakukan oleh tuan tanah untuk mengambil tanah petani dan membakar rumah mereka agar dapat digantikan dengan domba yang lebih menguntungkan. Universitas-universitas didirikan, dan pada abad ke-19 dan ke-20, banyak penemuan besar di dunia seperti televisi, telepon, dan penisilin, diciptakan oleh orang Skotlandia. Skotlandia memiliki ekonomi industrial dan komersial yang kuat hingga pertengahan abad ke-20. Namun, setelah berlangsungnya deindustrialisasi, banyak wilayah yang mulai mengalami kemunduran, meskipun penemuan minyak Laut Utara pada tahun 1960-an mengubah nasib wilayah di timur laut seperti Aberdeen. Pada pertengahan hingga akhir abad ke-20, muncul banyak seruan yang meminta otonomi dari London, dan akhirnya pada tahun 1999 Parlemen Skotlandia didirikan lagi di Edinburgh, yang dipimpin oleh Menteri Pertama dan kabinet Skotlandia. Reformasi yang dilancarkan oleh Parlemen Skotlandia membantu negara tersebut dalam mencapai kembali kesejahteraan. Kota-kota beregenerasi (seperti Glasgow) dan industri-industri disesuaikan menjadi industri jasa keuangan (terutama di Edinburgh), retail, pariwisata, sains dan teknologi, minyak dan gas (terutama di Aberdeen), dan energi terbarukan. Kini, Skotlandia masih memperdebatkan apakah otonomi ini cukup, atau apakah sebaiknya negara ini merdeka sepenuhnya. Hal ini akan ditentukan oleh referendum pada tahun 2014. Sejarah dan geografi Skotlandia dicerminkan oleh banyaknya tempat yang dapat dikunjungi, dari kastil dan katedral hingga pedesaan yang menakjubkan, serta atraksi modern yang menunjukkan pencapaian budaya Skotlandia lama dan baru. === Pemerintahan === [[Image:ScottishParliamentFront.JPG|thumb|right|250px|Gedung Parlemen Skotlandia.]] Skotlandia memiliki pemerintahan yang merupakan bagian dari Britania Raya. Masalah internal Skotlandia diurus oleh "pemerintahan Skotlandia", dan salah satu badan terpentingnya adalah "parlemen Skotlandia", yang terdiri dari 129 anggota yang dipilih dalam pemilu. Parlemen Skotlandia dapat membuat undang-undang apapun, kecuali untuk hal-hal yang hanya boleh dibuat oleh Parlemen Britania Raya di Westminster. Parlemen Skotlandia pernah memerintah Skotlandia sebelum penyatuan dengan Inggris pada tahun 1707. Setelah referendum, Parlemen Skotlandia berdiri lagi pada tahun 1999 dengan kekuasaan yang diserahkan ("devolusi") oleh parlemen Britania Raya di Westminster. Pada saat yang sama, parlemen juga didirikan di Wales dan Irlandia Utara. Walaupun Parlemen Britania masih dapat membuat undang-undang yang terkait dengan Skotlandia, bila parlemen Skotlandia mempunyai otoritas untuk membuat undang-undang dalam bidang tersebut, maka parlemen Britania harus memperoleh persetujuan dari parlemen Skotlandia. Maka penduduk Skotlandia memilih pejabat di dua parlemen dan dua pemerintahan - di Edinburgh dan London - dan masing-masing mengatur aspek kehidupan yang berbeda. Contohnya, bila Anda ingin mendapatkan paspor atau surat izin mengemudi, maka Anda harus memintanya dari pemerintah Britania Raya, sementara keluhan mengenai sistem pendidikan diajukan ke Edinburgh. Parlemen Skotlandia bertempat di bangunan modern di Holyrood, Edinburgh, dan istilah Holyrood sering disamakan dengan Parlemen Skotlandia seperti orang menggunakan istilah "Capitol Hill" untuk Kongres Amerika Serikat. Parlemen dan pemerintah Britania masih mengatur hal-hal yang tidak hanya memengaruhi Skotlandia, seperti pertahanan, bea cukai, imigrasi, dll, dan orang Skotlandia masih memilih kandidat yang akan menjadi anggota parlemen di London. Politik Skotlandia lebih berada di sayap kiri bila dibandingkan dengan wilayah Britania lainnya dan terutama Amerika Serikat. Sebagian besar partai untuk hal tertentu bersifat sosialis dan liberal dalam isu sosial. Misalnya, usulan untuk menetapkan pernikahan sesama jenis didukung oleh semua partai di Parlemen. Semenjak pendiriannya, Parlemen cenderung didominasi oleh partai sayap kiri dan sosialis. Satu-satunya partai tengah-kanan, yaitu Partai Konservatif dan Unionis Skotlandia, adalah salah satu partai terkecil di Parlemen, dan cukup liberal dalam isu sosial. Kepala pemerintahan Skotlandia adalah "Menteri Pertama" (''First Minister''), yang menjadi pemimpin de facto Skotlandia untuk masalah-masalah internal dan juga mewakili kepentingan ekonomi dan budaya Skotlandia di luar negeri (meskipun kebijakan luar negeri hanya diatur oleh London). Penduduk Skotlandia memilih calon yang akan mewakili wilayah lokal mereka, namun tidak memilih Menteri Pertama secara langsung, karena beliau dipilih oleh Parlemen. Setelah pemilu, hal pertama yang dilakukan parlemen adalah memilih Menteri Pertama - biasanya (namun tidak selalu) pemimpin partai terbesar. Ratu kemudian mengangkatnya berdasarkan nasihat Parlemen. Menteri Pertama kemudian memilih menteri lain, yang perlu disetujui oleh parlemen. Menteri Pertama saat ini (semenjak 2007) adalah '''Alex Salmond''' dari Partai Nasional Skotlandia (partai tengah-kiri yang pro kemerdekaan) dan Wakil Menteri Pertama (dari partai yang sama) saat ini adalah Nicola Sturgeon. Menteri lain bertugas pada bidangnya masing-masing. Partai oposisi utama di Skotlandia adalah Partai Buruh Skotlandia (kiri tengah/sedikit sosialis, pro penyatuan), Demokrat Liberal Skotlandia (sayap kiri, pro penyatuan), dan Partai Konservatif dan Unionis Skotlandia (tengah-kanan, pro penyatuan). === Budaya === [[Image:Bagpiper in Edinburgh 001.jpg|thumb|right|250px|Pemain ''bagpipe'' di sebuah jalan di Edinburgh.]] Skotlandia memiliki budaya yang kaya dan terpisah dari negara lain di Britania Raya, meskipun terdapat beberapa kemiripan. Bangsa Skotlandia biasanya sangat bangga akan budaya mereka, yang pernah dipendam untuk menegakkan budaya "Britania" yang didasarkan pada budaya Inggris. Kini, pencapaian budaya Skotlandia berkembang dan tampak jelas dalam berbagai bidang. Di negara ini juga terdapat tradisi festival (seperti festival Edinburgh), sastra, dan seni. Semenjak zaman pencerahan, Skotlandia telah menghasilkan pemikir dan sastrawan terkemuka. Banyak gagasan penting yang berasal dari karya ahli, ilmuwan, dan pengarang Skotlandia, seperti Adam Smith. Novelis Skotlandia juga banyak yang berhasil, seperti Irvine Welsh. Tradisi sains Skotlandia telah menghasilkan ilmuwan dan penemu ulung seperti James Watt (pelopor Revolusi Industri), John Logie Baird (penemu televisi), dan Alexander Fleming (penemu penisilin). Ilmuwan di Aberdeen juga mengembangkan alat pemindai MRI dan ilmuwan di Edinburgh membuat Dolly si domba, hewan pertama yang dikloning. Belantara musik Skotlandia juga berkembang. Festival musik populer seperti T in the Park mengundang banyak pengunjung dan musisi dari berbagai belahan dunia. Grup musik dan musisi Skotlandia juga penting, terutama yang berasal dari Glasgow. Di kota ini terdapat belantara musik yang fantastis; salah satu tempat yang perlu dikunjungi adalah King Tut's Wah Wah Hut (tempat Oasis menandatangani perjanjian rekaman pertama mereka). Tidak hanya itu, musik daerah Skotlandia masih dilestarikan dan terus dikembangkan. Berbagai lagu tradisional dan modern dinyanyikan dalam bahasa Inggris, Gaelik Skotlandia, dan kadang-kadang Scots. Musik daerah seringkali menggunakan alat seperti fiddle/violin, gitar akustik, harpa, akordion, piano, berbagai jenis ''bagpipe'', dan alat musik tradisional lainnya, ditambah dengan suara. Anda juga dapat melihat tarian Skotlandia yang juga populer, dari tari ceilidh yang sederhana (pelafalan "kay-lee", tarian yang dilakukan dengan latar musik tradisional dan berasal dari tarian ''ballroom'' dan ''country'') hingga tarian pedesaan Skotlandia yang lebih kompleks dan merupakan tari sosial yang berasal dari gaya tari renaisans. Terdapat pula tari Dataran Tinggi yang mengandung unsur militer dan dapat disaksikan di ajang ''Highland Games''. Gaya-gaya tersebut ada bersama dengan musik dan tari populer di negara-negara modern. Orang Skotlandia sering dianggap "dour" (tidak emosional, tenang ,dan serius), dan walaupun ini mungkin benar pada masa lalu, hal ini kini tidak tepat. Kebanyakan orang Skotlandia cenderung bersahabat, hangat, dan punya selera humor yang baik, meskipun mungkin perlu lebih dari satu pertemuan agar mereka lebih hangat. Pemuda Skotlandia cenderung hedonistik dan keluar pada malam hari merupakan salah satu bentuk interaksi sosial. Di sisi lain, minuman keras merupakan bagian dari budaya Skotlandia, dan kemungkinan besar Anda akan melihat pemuda mabuk di jalan, dan ini kadang-kadang menjadi masalah. === Olahraga === Olahraga yang paling populer di Skotlandia adalah sepak bola. Rugby juga populer, namun tidak seperti sepak bola. Dalam olahraga ini, negara-negara bagian di Britania Raya biasanya bertanding sebagai negara yang berbeda. Misalnya, Skotlandia memiliki tim nasionalnya sendiri. Golf, yaitu olahraga yang diciptakan di Skotlandia, juga populer, dan ada banyak lapangan golf di Skotlandia. Lapangan golf umum biasanya tidak mahal dan berkualitas tinggi. Selain golf, tenis kini semakin populer karena pemain tenis Skotlandia Andy Murray berhasil menjuarai berbagai kompetisi besar. Bangsa Skotlandia biasanya menyukai olahraga, dan banyak fasilitas olahraga yang tersedia. Hampir setiap kota memiliki fasilitas olahraga. Untuk olahraga selain sepak bola dan rugby, cukup banyak olahragawan-olahragawan Skotlandia yang turut serta dalam berbagai kompetisi internasional sebagai perwakilan Britania Raya. == Bicara == [[Image:Panorama in the Village of Elgol 3.JPG|thumb|right|250px|Pemandangan di desa Elgol, Pulau Skye. Sebagian besar penduduk desa Elgol menuturkan bahasa Gaelik Skotlandia.]] Inggris dan Gaelik Skotlandia adalah bahasa yang dituturkan di Skotlandia. Inggris adalah bahasa sehari-hari. Dialek berbeda antar wilayah, dan bahkan antar kota! Namun, semua orang Skotlandia dapat menuturkan bahasa Inggris standar. Scots ('Oor ain leid', artinya 'bahasa kita sendiri'), walaupun bukan bahasa resmi Skotlandia, dituturkan oleh sekitar 1,5 juta orang di Skotlandia kecuali di wilayah barat laut. Seperti bahasa Inggris modern, bahasa Scots berasal dari bahasa Anglo-Sachsen. Scots kurang lebih dapat dipahami oleh penutur ibu bahasa Inggris, terutama dalam bentuk tertulis. Saat ini masih diperdebatkan apakah Scots merupakan bahasa atau dialek. Sementara itu, Gaelik Skotlandia (Gàidhlig, pelafalan Gah-lig) dituturkan oleh sekitar 60.000 orang, terutama di Dataran Tinggi (a' Ghàidhealtachd, pelafalan a Gale-tach)) dan Kepulauan Barat (Na h-Eileanan Siar, pelafalan. Na hyale-inan shar) (misalnya [[Wy/id/Barra|Barra]], 80% penduduknya menuturkan bahasa Gaelik). Anda akan lebih sering mendengar penduduk lokal menuturkan bahasa Gaelik di Kepulauan Barat. Rambu-rambu di beberapa feri CalMac yang menuju ke Kepulauan Barat tersedia pertama-tama dalam bahasa Gaelik, baru kemudian Inggris. Pengumuman di beberapa feri juga sebagian dalam bahasa Gaelik. Namun, semua orang dapat menuturkan bahasa Inggris. Orang Skotlandia cenderung tidak memiliki kemampuan bahasa asing yang baik, meskipun di industri pariwisata banyak yang dapat menuturkan berbagai bahasa asing. Perancis, Jerman, dan Spanyol merupakan bahasa asing yang paling umum diketahui. Berikut adalah beberapa kata dalam bahasa Inggris yang berasal dari bahasa Gaelik, Pict, atau Nordik Lama: * Aber = mulut sungai (''[[Wy/id/Aberdeen|Aberdeen]]'') * Ben = gunung (''[[Wy/id/Fort William|Ben Nevis]]'') * Burn = aliran (''[[Wy/id/Bannockburn|Bannockburn]]'') * Dun (atau Dum) - benteng (''[[Wy/id/Dundee|Dundee]]'' atau Dumbarton) * Cèilidh = perayaan informal, peta (pelafalan KAY-lay) * Firth = estuari (''[[Wy/id/Edinburgh|Firth of Forth]]'') * Glen = lembah (''[[Wy/id/Glencoe|Glencoe]]'') * Strath = lembah (''[[Wy/id/Strathspey|Strathspey]]'') * Kyle = selat sempit (''[[Wy/id/Kyle of Lochalsh|Kyle of Lochalsh]]'') * Loch = danau (''[[Wy/id/Loch Ness|Loch Ness]]''), juga fjord (''[[Wy/id/Fort William|Loch Linnhe]]'') * Lochan = danau kecil, kolam Terdapat beberapa frase Gaelik yang sering digunakan di Dataran Tinggi dan Kepulauan Barat: * Failte gu ...... = Selamat datang di ...... * Deas = Selatan * Tuath = Utara * Aiseag = Feri * Traigh = Pantai * Port Athar = Bandar Udara == Menuju Skotlandia == === Imigrasi dan Visa === Bila ingin memasuki Skotlandia dari luar Britania Raya, Anda harus memiliki visa Britania Raya. Anda dapat melihat persyaratan untuk mengajukan permohonan visa di [http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/ situs UK Border Agency]. Sementara itu, tidak ada pemeriksaan perbatasan antara negara-negara bagian di Britania Raya (misalnya perbatasan antara Skotlandia dan Inggris). Perbatasan antara [[wy/idIrlandia|Irlandia]] dengan Irlandia Utara juga tidak diperiksa, walaupun secara teoretis penduduk Indonesia diwajibkan memiliki visa sebelum memasuki salah satu wilayah karena visa Irlandia tidak sama dengan visa Britania Raya. === Pesawat === [[Image:Edinburgh Airport Terminal.JPG|thumb|right|250px|Terminal Bandar Udara Edinburgh.]] Berbagai penerbangan dari Eropa dan tempat lain mendarat di lima bandar udara internasional di Skotlandia: * '''Bandar Udara Aberdeen''', 8 mil sebelah barat laut kota, memiliki penerbangan langsung dari Alicante, Amsterdam, Baku, Bergen, Kopenhagen, Dublin, Esbjerg, Faro, Groningen, Kristiansand, Malaga, Murcia, Oslo, Palma, Paphos, Paris, Stavanger dan Tenerife. Karena terdapat penerbangan langsung dari London, Anda juga dapat terbang ke berbagai belahan dunia melalui bandara Heathrow atau Gatwick di London. * '''Bandar Udara Edinburgh''', 10 mil sebelah barat kota, memiliki penerbangan langsung dari Alicante, Amsterdam, Athens, Barcelona, Basel, Bergerac, Berlin, Billund, Bratislava, Bremen, Brussels, Budapest, Cologne, Copenhagen, Cork, Dortmund, Dublin, Düsseldorf, Faro, Frankfurt, Galway, Gdansk, Geneva, Gothenburg, Helsinki, Ibiza, Istanbul, Katowice, Kaunas, Knock, Kraków, Lisbon, Lyon, Madrid, Mahon, Malaga, Malta, Marrakech, Marseille, Milan, Munich, Murcia, New York, Nice, Oslo, Palma de Mallorca, Paphos, Paris, Pisa, Poznan, Prague, Pula, Rennes, Rome, Shannon, Sharm el Sheikh, Stockholm, Tampere, Tenerife, Toronto, Toulouse, Venice, Vilnius dan Zurich. Anda juga dapat terbang ke berbagai belahan dunia melalui bandara Heathrow atau Gatwick di London. * '''Bandar Udara Internasional Glasgow''', 8 mil sebelah barat kota, memiliki penerbangan langsung dari Alicante, Amsterdam, Belfast, Berlin, Bourgas, Calgary, Copenhagen, Dominican Republic, Dubai, Dublin, Faro, Geneva, Gran Canaria, Heraklion, Las Vegas, Madeira, Malta, New York (Newark), Orlando, Palma de Mallorca, Paris, Philadelphia, Reykjavík, Sharm el Sheikh, Tenerife, Toronto dan Vancouver. Anda juga dapat terbang ke berbagai belahan dunia melalui London. *[https://web.archive.org/web/20130908222939/http://www.glasgowprestwick.com/to-and-from-prestwick/train-connections/discounted-rail-travel.html '''Bandar Udara Internasional Prestwick Glasgow'''], berada 30 mil sebelah barat daya Glasgow, adalah satu-satunya bandara Skotlandia yang terhubung dengan kereta api. Penumpang dapat menaiki kereta ke Glasgow dan menggunakan tiket, konfirmasi pemesanan, atau ''boarding pass'' untuk memperoleh [https://web.archive.org/web/20130908222939/http://www.glasgowprestwick.com/to-and-from-prestwick/train-connections/discounted-rail-travel.html diskon tiket kereta sebesar 50%]. Bandar udara ini merupakan bandara maskapai penerbangan bertarif rendah [http://www.ryanair.com Ryanair] dengan penerbangan domestik ke Stansted London dan Bournemouth, serta penerbangan internasional ke Brussels, Bergamo, Budapest, Cork, Dublin, Girona, Gothenburg, Hamburg, Kaunas, Milan, Murcia, Oslo (Torp), Paris, Pisa, Reus, Riga, Rome, Shannon, Warsaw dan Wroclaw. [https://web.archive.org/web/20090227050200/http://www.aerarann.ie/ Aer Arann] terbang dua kali seminggu dari Bandar Udara Internasional Donegal ke Prestwick. *[http://www.hial.co.uk/inverness-airport '''Bandar Udara Internasional Inverness'''], terletak 7 mil sebelah timur laut kota, memiliki penerbangan ke Amsterdam, Düsseldorf dan Zurich. Ada banyak penerbangan domestik ke Skotlandia seperti: *[http://www.bmiregional.com/en bmi regional] dari Bristol, Manchester dan Norwich *[http://www.british-airways.co.uk British Airways] dari London (Heathrow, Gatwick dan City) *[http://www.cityjet.com CityJet] dari London City. *[http://www.easternairways.com Eastern Airways] dari Birmingham, Durham Tees Valley, Humberside, Leeds-Bradford, Manchester, Newcastle, Norwich, Nottingham East Midlands, dan Southampton. *[http://www.easyjet.com EasyJet] dari London Gatwick, London Luton, London Stansted, Bristol, dan Belfast. *[http://www.flybe.com Flybe] dari Belfast, Birmingham, Cardiff, Exeter, Jersey, Manchester, Manston-Kent, Newquay, Norwich dan Southampton. * '''Bandar Udara Dundee''', terletak beberapa mil dari pusat kota, memiliki penerbangan domestik dari Birmingham, London & Belfast. Tidak ada bandar udara di Skotlandia (kecuali Prestwick Glasgow) yang terhubung dengan kereta api, sehingga pengunjung harus menggunakan layanan bus atau taksi untuk pergi ke pusat kota. Namun, jalur tram yang menghubungkan Bandar Udara Edinburgh dengan pusat kota Edinburgh sedang dibangun, dan mungkin beroperasi pada Juni 2014 - terlambat beberapa tahun. === Kereta === ==== Kereta harian ==== [[Image:GlasgowCentral.jpg|thumb|left|250px|Stasiun kereta api Glasgow.]] Ada empat operator kereta harian antara Skotlandia dengan Inggris: * '''[http://www.eastcoast.co.uk/ East Coast]''' mengoperasikan layanan rutin dari [[Wy/id/London|London]] Kings Cross ke [[Wy/id/Edinburgh|Edinburgh]] lewat [[Wy/id/Peterborough|Peterborough]], [[Wy/id/York|York]] dan [[Wy/id/Newcastle upon Tyne|Newcastle]]. Beberapa layanan juga menjangkau [[Wy/id/Aberdeen]], [[Wy/id/Dundee|Dundee]], Leuchars (untuk pergi ke [[Wy/id/St Andrews|St Andrews]], [[Wy/id/Glasgow|Glasgow]], dan stasiun-stasiun di antaranya. * '''[https://web.archive.org/web/20091027213409/http://www.virgintrains.co.uk/default.aspx Virgin Trains]''' mengoperasikan layanan rutin dari London Euston dan [[Wy/id/Birmingham|Birmingham]] ke Glasgow lewat [[Wy/id/Inggris Barat Laut|Inggris Barat Laut]] dan [[Wy/id/Taman Nasional Lake District|Lake District]] dan layanan yang tidak rutin dari [[Wy/id/Birmingham]] ke Glasgow lewat Inggris Barat Laut dan Lake District. Beberapa layanan juga menjangkau Edinburgh. * '''[http://www.crosscountrytrains.co.uk/ CrossCountry]''' menghubungkan Aberdeen, Glasgow, dan Edinburgh dengan [[Wy/id/Birmingham|Birmingham]] melalui [[Wy/id/Leeds|Leeds]], [[Wy/id/Sheffield|Sheffield]], dan [[Wy/id/East Midlands|East Midlands]]. Banyak layanan yang berlajut ke [[Wy/id/Reading|Reading]] dan pantai selatan, atau melalui [[Wy/id/Bristol|Bristol]] hingga [[Wy/id/Wales Selatan|Wales Selatan]] atau Inggris barat daya. * '''[http://www.tpexpress.co.uk/ Transpennine Express]''' mengoperasikan layanan antara Glasgow/Edinburgh dengan [[Wy/id/Manchester|Manchester]] (dan Bandar Udara Manchester) ==== Kereta malam ==== '''[http://www.scotrail.co.uk/ ScotRail]''' mengoperasikan kereta malam '''[http://www.firstgroup.com/scotrail/content/caledoniansleeper/index.php Caledonian Sleeper]''' yang menghubungkan London Euston dengan semua kota di Skotlandia termasuk Glasgow, Edinburgh, Aberdeen, dan kota-kota lain termasuk kota-kota utama di Dataran Tinggi. Terdapat dua kereta Caledonian Sleeper yang berangkat setiap malam (kecuali Sabtu) dari London Euston:he Highlands. There are two Caledonian Sleeper trains which leave every night (except Saturdays) from London Euston: * '''Lowland Sleeper''' berangkat dari Euston pada tengah malam (23:00 pada hari Jumat), dan terbagi menjadi dua dan masing-masing akan pergi ke Glasgow atau Edinburgh * '''Highland Sleeper''' berangkat dari Euston sekitar pukul 20:00, dan terbagi di tengah jalan untuk menuju Aberdeen, Inverness, atau Fort William. Perlu diingat bahwa bila Anda hendak menggunakan Caledonian Sleeper untuk pergi ke tempat ujuan di antara Central Belt dan Perth atau Dundee (seperti Stirling, Pirth, Fife, Dundee, atau di atas pantai Angus, namun tidak termasuk Aberdeen atau Inverness), Anda akan sampai pada waktu yang kurang nyaman karena transportasi umum lain belum beroperasi. Maka dari itu, lebih baik menggunakan kereta Lowland untuk pergi ke Glasgow atau Edinburgh dan menaiki layanan harian untuk menyelesaikan perjalanan. Selain itu, bila Anda ingin pergi ke tempat manapun di Jalur Dataran Tinggi Barat menuju Fort William, Anda harus berganti kereta di Edinburgh Waverley. Bagi pengelana internasional, [http://www.scotlandrailways.com Scottish Rail passes] dapat dibeli, dan begitu pula [http://www.BritRail.com BritRail passes]. === Mobil === Jalan utama yang menghubungkan Skotlandia dengan Ingris adalah jalur M74/A74 (M) dari Glasgow ke perbatasan Inggris di [[Wy/id/Carlisle|Carlisle]]. Jalan A1 menghubungkan Edinburgh dengan Inggris timur laut; namun, jalan ini tidak dianggap sebagai jalur terbaik ke Skotlandia. === Bus === Bus merupakan cara termurah untuk mencapai Skotlandia dari Inggris atau tempat lain, namun memakan lebih banyak waktu. [http://www.nationalexpress.com National Express] adalah operator utama, dengan layanan dari kota-kota besar di Inggris dan Wales ke Terminal Bus Buchanan di Glasgow dan Terminal Bus Edinburgh. [https://web.archive.org/web/20131010093025/http://uk.megabus.com/ Megabus] menyediakan layanan dari berbagai kota di Britania Raya (termasuk Irlandia Utara) serta kota-kota di Eropa (seperti [[wy/id/Amsterdam|Amsterdam]], [[wy/id/Brussels|Brussels]], dan [[wy/id/Paris|Paris]]), walaupun untuk layanan bus dari daratan Eropa Anda harus siap menghabiskan waktu yang lama di bus. Selain Megabus, [http://www.citylink.co.uk/‎ Citylink] juga sering menawarkan layanan bus murah dari seluruh Britania Raya. === Kapal === * '''[http://www.norfolkline.com/ferry/ NorfolkLine]''' biasanya menjalankan layanan tiga kali seminggu dari [[Wy/id/Zeebrugge|Zeebrugge]], [[Wy/id/Belgia|Belgia]], ke [[Wy/id/Rosyth|Rosyth]] di [[Wy/id/Fife|Fife]]. Penyeberangan memakan waktu selama 19 jam. Namun, rute ini telah ditutup pada awal tahun 2011. Semenjak itu feri '''[http://www.dfdsseaways.co.uk/ferry-routes/holland/newcastle-to-amsterdam DFDS Seaways]''' dari Amsterdam ke [[Wy/id/Newcastle upon Tyne|Newcastle]] merupakan layanan feri utama dari daratan Eropa ke Inggris timur laut, dan dari situ Anda dapat mengemudi atau menaiki kereta ke Skotlandia. * '''[https://web.archive.org/web/20081202224534/http://www7.stenaline.co.uk/stena_line/stena_line_uk/gb/stranraer_-_belfast.html Stena Line]''' menghubungkan [[Wy/id/Belfast|Belfast]], [[Wy/id/Irlandia Utara|Irlandia Utara]], dengan pelabuhan Loch Ryan di Skotlandia, yang terletak dekat dengan [[Wy/id/Stranraer|Stranraer]]. * '''[https://web.archive.org/web/20080715032523/http://www.poirishsea.com/ P&O Irish Sea]''' menghubungkan [[Wy/id/Larne|Larne]] di Irlandia Utara dengan Cairnryan, di dekat [[Wy/id/Stranraer|Stranraer]] dan [[Wy/id/Troon|Troon]] di [[Wy/id/Ayrshire|Ayrshire]]. ==Tujuan berikutnya== Dari Irlandia Utara, Anda dapat melakukan perjalanan ke [[Wy/id/Irlandia|Irlandia]] melalui darat. Ada juga terowongan ke Prancis. Feri atau kapal beroperasi ke negara-negara sekitarnya, ke Amerika Serikat dan Brasil. Inggris memiliki penerbangan super murah ke hampir setiap negara Eropa termasuk Kepulauan Canary, ke [[Wy/id/Maroko|Maroko]] dan [[Wy/id/Israel|Israel]]. {{Wy/id/Stub}} {{Wy/id/Geo|54.6|-2|zoom=6}} {{Wy/id/IsPartOf|Wy/id/Britania Raya}} [[Category:Wy/id]] [[en:voy:Scotland]] 59t3aqz6z9wtnaika0vfvbjvk9i25ya Wp/wls/Alepania 0 1325278 5508651 5361779 2022-07-29T20:28:58Z Lea.fakauvea 2522903 wikitext text/x-wiki {{Wp/wls/Fenua |name = Alepania |flag = Flag of Albania.svg |coat = Coat of arms of Albania.svg |map = Europe-Albania.svg |capital = [[Wp/wls/Tilāna|Tilāna]] }} Ko '''Alepania''' he fenua i [[Wp/wls/Eulopa|Eulopa]]. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] tg771fp2vt0rj41nessq1yit87jg9o9 5508652 5508651 2022-07-29T20:29:56Z Lea.fakauvea 2522903 wikitext text/x-wiki {{Wp/wls/Fenua |name = Alepania |flag = Flag of Albania.svg |coat = Coat of arms of Albania.svg |map = Europe-Albania.svg |capital = [[Wp/wls/Tilana|Tilana]] }} Ko '''Alepania''' ko he fenua i [[Wp/wls/Eulopa|Eulopa]]. Ko tona kolo mu'a ko Tilana. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] h2xk53lyzjyf4mxs1s9ao1uzbw8bo7d User talk:Cédric431GT 3 2478574 5508598 3402968 2022-07-29T17:28:01Z Céréales Killer 847400 Céréales Killer moved page [[User talk:GoldoLyon]] to [[User talk:Cédric431GT]]: Automatically moved page while renaming the user "[[Special:CentralAuth/GoldoLyon|GoldoLyon]]" to "[[Special:CentralAuth/Cédric431GT|Cédric431GT]]" wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float={{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|left|right}} }} {{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|<div class="rtl-text">|}} Welcome to Wikimedia Incubator! {{#ifeq:|yes|If you haven't already, please consider creating yourself an account to be able to do more. It's free.<br>}} At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand it! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and [[translatewiki:Special:FirstSteps|follow the instructions]]. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]].{{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|</div>|}}</div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 17:58, 24 September 2015 (UTC) qv5ypv1bvz6hw0tl99bt8pdpwl96945 Wp/btm/Karisten 0 2560626 5508396 5504723 2022-07-29T12:06:52Z IHLubis 2543369 wikitext text/x-wiki '''Kekristenan''' sanga '''Kristianitas'''<ref group="note">Dari kata [[Wp/btm/bahasa Yunani Kuno|Yunani Kuno]] Χριστός, ''[[Wp/btm/Kristus|Khristós]]'' ([[Wp/btm/Romanisasi bahasa Yunani|dilatinkan]] menjadi ''Christus''), yang merupakan terjemahan dari kata [[Wp/btm/bahasa Ibrani|Ibrani]] מָשִׁיחַ, ''[[Wp/btm/Mesias|Māšîăḥ]]'', yang berarti "orang yang [[Wp/btm/perminyakan (agama)|diurapi]]", diimbuhi akhiran [[Wp/btm/Bahasa Latin akhir|Latin]] ''-ian'' dan ''-itas''.</ref> sanga '''Agama Kristen''' ima sada [[Wp/btm/agama|agama]] [[Wp/btm/agama abrahamik|Abrahamik]] [[Wp/btm/monoteisme|monoteistik]] marasaskon [[Wp/btm/Hangoluan Yesus i Parjanjian Baru|riwayat ngolu]] dot [[Wp/btm/Pelayanan Yesus|ajaran]] [[Wp/btm/Yesus Kristus|Yesus Kristus]], na manjadi [[Wp/btm/Pandangan Karisten tontang Yesus|inti sari]] agama on. Agama Karisten ima [[Wp/btm/agama-agama godang|agama targodang i dunia]],<ref>{{Wp/btm/cite news |title=Study: Christian population shifts from Europe |author=Zoll, Rachel |url=https://www.theguardian.com/world/feedarticle/10003271|newspaper=Associated Press |date=19 December 2011 |accessdate=25 February 2012}}</ref><ref name="PewDec2012">{{Wp/btm/cite web|url=http://www.pewforum.org/files/2014/01/global-religion-full.pdf|title=The Global Religious Landscape: Christianity|publisher=Pew Research Center|date=December 2012|accessdate=30 July 2012}}</ref> dohot lobi tingon 2,4&nbsp;miliar panganut,<ref name="World">33.39% of ~7.2&nbsp;billion world population (under the section 'People') {{Wp/btm/cite web|url=https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/xx.html|title=World|website=The World Factbook|publisher=CIA}}</ref><ref name="gordonconwell.edu">{{Wp/btm/cite web|url=http://www.gordonconwell.edu/resources/documents/1IBMR2015.pdf|title=Christianity 2015: Religious Diversity and Personal Contact|publisher=gordonconwell.edu|date= January 2015 |accessdate=29 May 2015}}</ref><ref name="Global Christianity">{{Wp/btm/cite web|author=ANALYSIS |url=http://www.pewforum.org/Christian/Global-Christianity-exec.aspx |title=Global Christianity |publisher=Pew Research Center |date=19 December 2011 |accessdate=17 August 2012}}</ref> sanga 33% tingon populasi global, na idokon [[Wp/btm/Karisten|Alak Karisten]] sanga [[Wp/btm/Kristiani|Umat Kristiani]]. Alak Karisten purcayo molo Yesus ima [[Wp/btm/Pompar Allah (Kristen)|Pompar Allah]] dot [[Wp/btm/Kasalamatan (Kristen)|Juru Salamat umat manusia]] na ro manjadi [[Wp/btm/Mesias|Mesias]] ([[Wp/btm/Kristus|Kristus]]) sanga songondia inubuatkan i Alkitop [[Wp/btm/Perjanjian Lamo|Perjanjian Lamo]].<ref>{{Wp/btm/cite book |title= Christianity: A Very Short Introduction|edition= |last= Woodhead|first= Linda |year= 2004|publisher= Oxford University Press |location= Oxford|isbn= |pages= n.p.}}</ref> [[File:Jesus Christ - Hofmann.jpg|thumb|gambar yesus]] Na paling utamo sian on agama on ima sada tu yesus bahasona iya anak alak lai sian on allah dohot Mesias sangape keristus halak keristen on parcayo bahaso yesus ima mamiyaki sian allah manjadi namangobankon kaselamatan tu sude jolma ni manusia on. Baru nung i Yakini halai ma bahasona Yesus rot u dunia on ima manggonopkon nubuat sian Mesias na mandung adong I bagasan ni alkitab parjanjian na lolot, konsep ni masias on ibagasan agama kristendohot na idasar nai marbeda doon sian konsep masias ibagasan ni agama Yahudi inti ni kayakinan karisten on ima bahasona parcayo dohot manarimo maninggalna dohot ipangolu mulakan yesus umat manusia na biaso mambaen dosa dapot irukunkon mulakan dohot allah. Baru nung do sian I bisa mandapot tawaran kasalamatan dohot janji mangolu salamona. Keristen on pe ima agamana na targodang juo dokonon i dunia on tar dokon juo ma lobi sian 2,46 miliar Halak na manganut agama on bisa juo idokon tolu pulu sada persen ma sian on dunia bahat ni halak i dunia on, on umat karisten pe porcaya do i bahasona ima [[Yesus]] anak ni Allah dohot na manjadi juru salamat ni manusia na ro na ima sabagai Mesias ima sonjia na I dokon ikitob ni parjanjian na lolot.<ref>[https://www.enbeindonesia.com/humaniora/pr-1522718505/jumlah-umat-kristen-mencapai-246-miliar-pada-2022-terbanyak-di-dunia#:~:text=JAKARTA%20(eNBe%20Indonesia)%20%2D%2D%20Sampai,miliar%20orang%2C%20menurut%20data%20Worldometers. https://www.enbeindonesia.com/humaniora/pr-1522718505/jumlah-umat-kristen-mencapai-246-miliar-pada-2022-terbanyak-di-dunia#:~:text=JAKARTA%20(eNBe%20Indonesia)%20%2D%2D%20Sampai,miliar%20orang%2C%20menurut%20data%20Worldometers.]</ref> == Ibadah == Ibagasan panjelasan ni Justin igabarkon na ma bahaso keristen on sarap ma ibaen sada kalompok anso aribadah sarap i ari minggu ima ari ni yesus got sian kuburan nia. Pambacaan ni firman ni tuhan on ibuat sian on akad na lolot dohot akad na baru tai tong bope songkoni napaling utamo sian on injil ma. Ima I parabisan sian on liturgi ni ibadah on isadiaon ma parjamuan sian on kudus anso mamparingati pangorbanan ni yesus.<ref>http://p2k.unkris.ac.id/id3/3065-2962/Agama-Kristen_23841_p2k-unkris.html</ref> == Simbol na == Salib na atia I ima symbol Keristen na paling moo itanda I sude dunia on nungdo igunaon sabagai symbol Kristen  I maso awal I symbol on pe adong irutan napaling ginjang na isukai sian salib ibaen baen na adong kamiripan nai sian on huruf konsonan lima huruf ma. == Catatan == {{Wp/btm/Reflist|group="note"}} == Mandokna == {{Wp/btm/Reflist}} [[Category:Wp/btm|agama]] [[Category:Wp/btm]] [[id:Kekristenan]] s1brvs4u7ikvw47nvs9qpo8nas4l1gr Wp/arq/أرجنتين 0 2905994 5508655 4987599 2022-07-29T20:38:39Z CommonsDelinker 992 Removing "Cordoba_capital.jpg", it has been deleted from Commons by [[commons:User:Túrelio|Túrelio]] because: [[:c:COM:L|Copyright violation]]: http://bibliotecafaud.blogspot.com/2010/07/6-de-julio-dia-de-la-fundacion-de.html. wikitext text/x-wiki {| class="infobox bordered" style="float: left; text-align: right; font-size: 90%;" |- | colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |جمهورية الأرجنتين |- |[[File:Flag of Argentina.svg|right|thumb|[[لعلام تاع الأرجنتين]]|130px]] |[[File:Coat of arms of Argentina.svg|thumb|[[شعار تاع الأرجنتين]]|100px]] |- |[[File:Argentina orthographic.svg|Argentina orthographic|250px]] |- |[[االعملة الوطنية]]: في الاتحاد والحرية.(إس أُن ٱنيون إي ليبارتاد) |- |[[النشيد الوطني]] : [[إمنو ناثيونال أرخنتينو]] |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |الايدارة |- |[[لحُكم تاع البلاد]] :[[جمهورية فدرالية]] |- |[[رايس تاع البلاد]] :[[ماوريسيو ماكري]] |- |[[نايب تاع الرايس]] : [[جابريلا ميتشيتي]] |- |[[لوغة تاع لبلاد]] :[[الأسپانيولية]] |- |[[العاصيمة]]: [[بوينس آيرس]] |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |الجوغرافييا |- |[[لمدينة الكبيرة ڤاع]]: [[بوينس آيرس]] |- | [[المساخة لكاملة|المساحة لكاملة]]:2791810<ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-1]تطالب الأرجنتين بـ 1،000،000 كيلومتر مربع في أنتاركتيكا ، وجزر مالفيناس ثانى.</ref> [[كم²]][[مرتبة8]] |- |المساخة تاع الما:1٫1 |- |[[المنطقة زمنية]]:UTC -3. في الصيف ، UTC-2 (في پارتي من لبلاد برك) |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |تاريخ |- |[[لإستقلال]] : [[إسپانيا]] |- | تاريخ لاستقلال : [[9 ݼويلية 1816]] |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |الديموغرافيا |- |[[سكان]] : الأرجنتيني |- |[[ عدد تاع سّكان]](ݼويلية2015) : 43431886<ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-2]لكتاب تاع حقاءق لعالم</ref> ساكن [[مرتبة31]] |- |[[كثافة]]:15٫6 سكان/كم² |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |لاقتصاد |- |[[إدآش]][[(2016)]]:<ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-2] تقرير التنمية البشرية 2009 - الأرجنتين [الأرشيف] - تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية </ref>0.827(طالع بزاف)٫([[مرتبة45]]) |- |[[العملة]]:[[البيزو الأرجنتيني]](أ ر اس) |- |colspan="2" style="text-align:center; background-color:#ECECEC; font-size: large;" |حوايج أخرى |- |[[الكود إزأو1-3166]]: أ ر ݼ ٫ أ ر |- |[[لمجال تاع اإنترنت]]: [[أ ر]] |- | [[رّمز تاع تيليفون]]: +54 |- |} لارجنتين هي دولة جاية في امريكا لجنوبية يحدها من لغرب والجنوب [[Wp/arq/شيلي|شيلي]] ومن شمال بوليفيا و البرغواي .وعاصمة تاعها هي يونيس ايرس.لوغة تاعهوم لرسمية هي اسبانيولية رييوبنتس و عملة تاعها هي بيزو ارجنتيني. ديانة تاعهوم لرسمية هيا لكاتوليكية. لارجنتين هي واحدة من لبلدان لي يطلق عليها اسم مخروط لجنوب وبين بلدان أمريكا للاتينية ، وهي من بين دول متمسكة بثقافة لاروبية. الأرجنتين هي واحدة من بزاف ادول لمتقدما في قارة أمريكا لاتينية. هذا لبلاد هو ثالث اقتصاد لكبير في [[Wp/arq/ماريكان تاع الجنوب|أمريكا لاتينية]] بعد [[Wp/arq/برازيل|لبرازيل]] ولمكسيك ، سواء في اناتج لمحلي لإجمالي لاسمي أو تعادل لقوة لشرائية 647/5000 يرسم لجنرال لأرجنتيني مانويل بلغرانو لعلام تاع لأرجنتين هاذوك زوج للوان لزرق ولبيض يمثل واحد زخارف لون تاعهوم كيفكيف بانت في 25 ماي 1810 كيبدات حرب لاستقلال.اومبعد ولا لعلام تاعهوم لرسمي ، مور زوج سمانات ملاستقلال ، ف25 جويلية 1816 ،اومبعد ، فيعام 1818 ، ومبعد زاد سول دي مايو لشمس لعلام. كلحق 25 جويلية 1985 ، لعلام ولا مع لشمس ، ولا معروف عندهوم كامل بلاسم لعلام تاع لحرب ، ليهو حصري للمؤسسات الرسمية ، بصح لعلام بلا شمس يديروه غير فالمنسبات أوثاني فمؤسسات لماشي رسمية. منا للفوق ، يولوا يستخدمو لعلام مع شمس في كل بلاصة. [[File:Argentina topo blank.jpg|thumb|خريطة لارجنتين]] ==اصل لاسم== لرجنتين هي كلمة بانت لمرة لولة فالخريطة البندقية فلعام <ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-4]اصل لاسم ديال لارجنتين بسبانيولية هي لارجونتينا</ref>1536. هاذ لاسم فلفرونسي لرجنتين جابوه من لرجنتينا سبانيولية هي نفس لكلمة ليقصدوا بيهاصفة لرجونتينية لي تعني "لفضة لفضة".وهاذ لكلمة طبقوها ملقرن ثاني عشر وهاذ لكلمة داوها من دراهم. بصح ارجنتينا ماهي لا كلمة تاع سبانيولية ولاتاع لبورتغالية بصح في هاذ لغات ارجون يقولولها بلاتا وبراتا اوثاني قاع لكلمات لي نشتقوهم من ارجون كيما بلاتيادور دوبلاتا وبراتيادوا وبراتا. فلحق ارجنتينا جاية من طاليانية ارجونتينا دارجون هاذ لاسم بلاك عطاوهولوا لباحثين تاع فيينا وجوناف كيما جيوفاني كبوتوا (جون كابو) بلاك فالول كان تابع لتيرا "تاغ" ولا لكوستا "كوت". ==الجغرافيا== ===معطيات عامة=== [[File:SantaCruz-CuevaManos-P2210079b.jpg|thumb|كانيون دو [[ريو بينتوراس]] ، سانتا كروز.]] لمساحة كاملة تاع لرجنتين مقسومة كيما هكا(غير انتاريكتيكا): لاجمال:2766891كلم. لارض:2766891كلم. لما:302000كلم. طول تاع لرجنتين 37000 كيلومتر من اشمال للجنوب و 1400 كيلومتر من اشرق للغرب نقدرو نقسمو لبلاصة لربع جيهات معروفين:سهول لي تراب تاعها مليح من لبمبا في نص لبلاد و لبلاد لبتاغوني جاي مستف فلجنوب (جاي في قسم كبير من جنوب لبلاد(28%)حتى لرض تاع انار. )وزيد بازيادة سهول ليابسة من غرانشاكوا حتى شمال فتالي بلاصة عالية بزاف من لجبال للانديز حتى للغرب على طول لحدود مع شيلي لي عالية ب9606م. نقطة لعالية كامل فلرجنتين ولمريكان هو جبل اللكونكاغوا لاقونا ديل كاربون بلاصة لعامقة كامل جاية فلمريكان بعيدا على سطح لما ب105ملم وجاية تاني فلرجنتين في سانتا كروز جاي لمركز لجغرافي تاعها فهاذ لبلاد في بلاصة واسمها بامبا ===مناطق جغرافية=== ====بامباص==== ====كويو==== لغرب تاع لارجنتين يسيطر على سلسلة جبال لانديز و من اشرق بلاصة قاحلة يسموها كويو و لمااللي تهبط من لجبال تخليهم يدمو فازراعة تاع لكرم ولفضل يرجع للري بالرغم من انو لاغاثة تجي من اتلال. لبلاصة لعالية فالعالم خارج جبال لهملايا فلارجنتين نلقاوها فى سيرو اكونكاجو 5996 متر.هدي من بين لجبال لعاليين فلانديز و كاين منهم بزاف فلبلاد هادي . ====قران شاكوا==== ====ميزوبوتامي==== هاد للبلاصةجاية بين ريو باراناو ريو اوروغواي ،و تاني جاية فلوسط بين Corrientes و Entre Ríos ، و معروفة تانيك بتربية لمواشي و لمناخ تاعهااستواءي و فيه لوميديتي . [[File:Iguacu-004.jpg|thumb|[[پارك ناثيونال ديڤوازو]]]] ====باتاقوني==== هوب باتاغونيا في مقاطعات نيوكوين وريو نيغرو وتشوبوت وسانتا كروز هي من الدرجةلثالثة. المنطقة جاية فاشمال ، باردة وقاحلة في الجنوب ، بصح تتشكل فالغرب من بزاف تاع لبحيرات ولغابات لكبيرة. تعد جزر تييرا ديل فويغو وجزر أنتاركتيكا وجنوب المحيط الأطلسي باردة ورطبة ، ويديرها تأثير المحيطات. وأخيرا ، يمكن إحالة الشمال إلى كماهى [[File:Fitz Roy 1b.jpg|thumb|[[فيتز روي ، جبال تاع الأنديز]]]] === الجوّ === لوكاننشوفو لحجم لبلاد ، لفرق في لارتفاع (من -100 م إلى حوالي 7000 م) وطول لبلاد (من الجنوب 22 الى يتوزى ، في نصف الكرة لشمالي حتى مدينة هافانا ، لجنوب 55 موازي ، لموافق في نصالكرة لشمالي إلى كوبنهاغن وموسكو وخليج هدسون) ، تنوع كبير من لمناخات نلقاوه في لبلاد === لأنهار والمرجات === === البيئة === منذ التسعينات ، الأرجنتين خسرت أكثر من 22٪ من غابات <ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-7]تيو باريس ، " كيف تسهم الشركات الفرنسية في إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية" ، باستا! ، 29 مارس 2018 (اقرأ على الإنترنت [الأرشيف])</ref>تاعها. ==== الحيوان والنّبات ==== === الحدود البرية === ==تاريخ== === العصر لي من قبل لإستعمار === === لإستعمار الاسپانيولي === === الاستقلال === [[File:Manuel Belgrano.JPG|thumb|الݼنرال [[مانويل بلڨرانو]] في لندن ،1815]] [[File:Jose de San Martin.jpg|thumb|الݼنرال [[خوسيه دي سان مارتين]] في پاريس ، 1849]] === الحرب الأهلية وليزانڣازيو ايترونݼار === [[File:Juan Manuel de Rosas.jpg|thumb|البريڨاديي الݼنرال [[خوان مانويل دي روساس]]]] === الديكتاتوريات في القرن لي فات 1900 والپيرونية === عت الرئاسات بعضها البعض بين عامي 1930 و 1983 ، ولكن من أصل ستة عشر رئيسًا ، أحد عشر عسكريًا والعديد منهم رؤساء "بحكم الواقع" (في مقابل الرئيس المنتخب). بعد ذلك ، كان بيرون قد ظهر لأول مرة في السياسة العليا: حامل ليمينانت كولونيل لبعض أمانات الدولة للحكومة العسكرية التي تأسست في يونيو 1943 ، وانتخب رئيسا بعد نهاية الحرب العالمية الثانية. بما أن هذا أدى إلى إضعاف الغرب ، أصبحت الأرجنتين ، في حوالي عام 1950 ، القوة الاقتصادية العالمية<ref>[https://fr.wikipedia.org/wiki/Argentine#cite_note-8]عالم بان تابل</ref> التاسعة . بعد الحرب ، يفر العديد من النازيين إلى الأرجنتين وأماكن أخرى في أمريكا اللاتينية. البيرونية هي حركة وطنية وشعبية ؛ يشرف على السكان الأرجنتينيين (النقابات ، النساء ، الشباب ، العمال ...) بمنحهم الحقوق والمكانة. توزيع الثروة هو الآن أقل غير متوازن والطبقة العاملة الأرجنتينية، بدعم من النقابات العمالية، مع تحديد حركة البيروني: وزاد الأجور، والحد الأدنى للأجور والإجازات مدفوعة الأجر في مكانها الصحيح، والحق في التقاعد والراحة يوم الاحد معترف بها. أسفرت السياسة الاجتماعية للحكومة البيرونية أيضًا عن التزام جديد من قبل دولة الأرجنتين في الصحة والتعليم. وهكذا ، أعلن التعليم الجامعي المجاني لجميع الأرجنتينيين من عام 1949 ، مما أدى إلى زيادة بنسبة 300 ٪ في عدد الطلاب خلال رئاسة خوان بيرون . === حرب الفوكلاند وشون١٥ݼومو الديمقراطي === === لاكريز تاع العام 2001 === [[File:Evolution of the Argentine GNP, 1999-2004.png|thumb|[[الهبوط تاع ليكونومي]] من بعد روپريز تاع [[PNB(الناتج القومي الإجمالي)]]]] [[File:Monthly inflation in Argentina, 2002.png|thumb|[[التضخم]] تاع الشهر في الأرجنتين عام 2002]] [[File:Duhalde23012007.jpg|thumb|[[إدواردو دوهالدي]]]] === الحكومة تاع كيرشنر === === الحكومة تاع ماكري === [[File:Mauricio Macri 2016.jpg|thumb|[[موريسيو ماكري]].]] == السياسة والإدارة == === تقسام تاع الپوڣوار === [[File:Buenos Aires-Plaza Congreso-Pensador de Rodin.jpg|thumb|الپلاصة[[قصر الكونڨرس للأمة الأرجنتينية]]]] [[File:Constitución Nacional Argentina 1853 - página 1.jpeg|thumb|الصفحة اللّولى من الدستور]] === الولايات === <gallery> Perito Moreno Glacier Patagonia Argentina Luca Galuzzi 2005.JPG|پيريتو مورينو ڨلاسيي ، [[الولاية سانتا كروز]] ، الأرجنتينية باتاڨوني ViñedoCafayate.jpg|كفايات ، [[محافظة سالتا]]. </gallery> === علاقات تاع الدولة === === الجيش === == السكان والمجتمع == === الديموڨرافي === [[File:Buenos Aires Décembre 2007 - Avenida 5 de Mayo.jpg|thumb|من [[بوينس آيرس]] ، مثال على العمارة الأوروپية الّي تبين تأثير تاع المهاجرين الأوروپيين على لمدينة]] [[File:Multitud Crespo.jpg|thumb|الارجنتينيون في [[كرسبو (بين ريوس)]]. بزاف الأرجنتينيين من أصل أوروپي بسبة الهجرة.]] [[File:The Tolaba Family - Proprietors of Roadside Cafe en route to Cachi - Argentina.jpg|thumb|عايلة من شمال تاع الأرجنتين.]] <gallery> Catedral de la Ciudad de Córdoba- Córdoba Capital..jpg|الكنيسة قرطبة. Rosario-Buildings.jpg|روزاريو ، الباطيمات في الوسط تاع المدينة. Rosario Costanera.JPG|روزاريو ، كوستانيرا. Mar del Plata playa 2.jpg|مار ديل پلاتا. Iglesia Catedral MDP.jpg|مار ديل پلاتا ، الكنيسة. Downtown Mendoza.jpg|مندوزا. Trelew 2010.JPG|تريليو ، پاتاڨونيا. Vista Aerea Legislatura Neuquen - panoramio (4).jpg|نيوكوين ، پاتاڨونيا. Bahía Blanca- cabrera.jpg|باهيا بلانكا. </gallery> === اللغات === [[File:Dialectos del idioma español en Argentina.png|thumb|اللهجات الأسپانيولية في الأرجنتين.]] === الدين === [[File:Pope Francis South Korea 2014.png|thumb|البابا فرانسيس في عام 2014]] == الاقتصاد == === الإعلام === === النقل === === الرتب الدولية === ==الثقافة== === الموسيقى والرڨص === === الأدب === === التقاليد تاع الطياب === === الرموز تاع البلاد === === الاوامر والديكورات تاع الأرجنتين === === العطلات والأعياد === ==لي كود== == السپور == ==مذكرة ومراجع== == شوف ثاني == === ليانات الخارجية === [[Category:Wp/arq]] btxplxs0a6bmr9ps5l3uuzfs2ucnxdb User talk:Lea.fakauvea 3 2908096 5508537 5508167 2022-07-29T15:17:04Z Lea.fakauvea 2522903 /* Translation 2 */ Reply wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float={{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|left|right}} }} {{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|<div class="rtl-text">|}} Welcome to Wikimedia Incubator! {{#ifeq:|yes|If you haven't already, please consider creating yourself an account to be able to do more. It's free.<br>}} At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand it! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and [[translatewiki:Special:FirstSteps|follow the instructions]]. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]].{{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|</div>|}}</div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 10:52, 14 May 2017 (UTC) == Contenu sous droit d'auteur (Mālama Tagata) == Malo Lea.fakauvea, la page [[Wp/wls/Mālama Tagata]] reprend le texte de [https://journals.openedition.org/jso/5872 cet article publié par Claire Moyse-Faurie], or ce texte est sous droit d'auteur ("tous droits réservés") et ne peut pas être reproduit sur Wikipédia (il est seulement possible de citer quelques extraits). Pouvez-vous donc modifier l'article en conséquence ? (par exemple, en résumant l'histoire, en utilisant d'autres tournures de phrase ?). Cet épisode de l'histoire wallisienne est important et il serait vraiment dommage de devoir retirer l'article à cause d'un problème de droits d'auteur ;) Bonne journée ! [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 07:57, 7 May 2020 (UTC) <br> *Mālō [[User:Skimel|Skimel]], koeni kuau fai taku ki'i fakamatala ki ai. Ofa atu. --[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 08:13, 13 May 2020 (UTC) :Mālō pe si'i ou ofa [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]]! Ofa atu. [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 10:04, 13 May 2020 (UTC) == Wikipedia in Wallisian == Hi!, I've seen that you speak Wallisian. I don't speak the language but I can help you creating templates, and adding pictures to the articles. --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:58, 7 July 2022 (UTC) :Hola @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]], thank you for reaching out. I'd like to make the current wiki pages more appealing and organized. If you can help me with the homepage portal as a start, that would be great. I have taken the Tongan and French wikipedias as references but I am open to all suggestions. I can draft the text and you can choose the pictures that can match. Thank you. Malo! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:05, 7 July 2022 (UTC) ::Do you like [[:xh:Iphepha_Elingundoqo|this]] Main Page? We can copy it. Also, how do you say "Vital articles" in Wallisian? [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:43, 8 July 2022 (UTC) :::Muchas gracias @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - yes we can use that template and have a section on featured articles like the [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau Niuean] or [[Tuvaluan|https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/rtm/Pej_Maha]] page and link the homepage to the other Pacific languages, like the Tuvaluan portal[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:44, 8 July 2022 (UTC) :::Vital articles = Pāsina ma'uhiga (important articles) - thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:48, 8 July 2022 (UTC) ::::How do you say: ::::* Welcome to Wikipedia, the free encyclopedia that everybody can edit. ::::* We have X articles. ::::* Categories ::::* Main article ::::* Main image [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:40, 8 July 2022 (UTC) :::::- Mālо̄ te lava mai ki te Vikipetia, gaue fakamahino 'ateaina a te kaiga fuli. :::::- Ko pāsina e X kua tohi. :::::- Vaega :::::- Pāsina tāfito :::::- Pāki tāfito [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:52, 8 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* Earth atlas ::::::** Climatology ::::::** Ecology ::::::** Geography ::::::** Geology ::::::** Water ::::::** Meteorology ::::::** List of countrie sof the world ::::::* Human sciences ::::::** Anthropology ::::::** Archaeology ::::::** History ::::::** Linguistics ::::::** Philosophy ::::::** Sociology ::::::* Natural sciences ::::::** Astronomy ::::::** Biology ::::::** Botanics ::::::** Chemistry ::::::** Logic ::::::** Mathematics ::::::** Physics ::::::** Zoology ::::::* Applied sciences ::::::** Agriculture ::::::** Communication ::::::** Electronics ::::::** Computer science ::::::** Medicine ::::::** Pharmacy ::::::** Telecommunications ::::::* Arts ::::::** Architecture ::::::** Literature ::::::** Music ::::::** Photography ::::::** Sculpture ::::::* Society ::::::** Economics ::::::** Education ::::::** Politics ::::::** Religion ::::::** Sport ::::::* Religion ::::::** Atheism ::::::** Buddhism ::::::** Christianism ::::::** Hinduisme ::::::** Islam ::::::** Judaism ::::::** Religion ::::::** Theology ::::::Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:28, 8 July 2022 (UTC) :::::::Most of these pages might be difficult to translate or to gain interest among Uveans or Pacific Islanders but here you go anyways. Some of them are already on the existing home page: :::::::* Mape o te Lalolagi :::::::** Tu'u o te 'aele :::::::** Puipui 'ulufenua :::::::** Seokalafia :::::::** Seolosia :::::::** Vai :::::::** Tu'u o te lagi :::::::** Fenua o mālamānei :::::::* Sienesia o te tagata :::::::** 'Uhiga tagata :::::::** Fai kumi :::::::** Hisitolia :::::::** Lea :::::::** Filisofia :::::::** Ma'uli tagata :::::::* Sienesia o te nātula :::::::** Tu'alagi :::::::** Ma'uli :::::::** 'Ulufenua :::::::** Simi :::::::** Losika :::::::** Matematika :::::::** Fisika :::::::** Manu :::::::* Sienesia o te gaue :::::::** Gaue kele :::::::** Felogo'i :::::::** Masini :::::::** 'Utohila :::::::** Faito'o :::::::** Faito'o :::::::** Felogo'i :::::::* Faiva :::::::** Fai fale :::::::** Fai tohi :::::::** Māholo :::::::** Fai pāki :::::::** Fai toki :::::::* Ma'uli fakatahi :::::::** Ekonomi :::::::** Ako :::::::** Politike :::::::** Lotu :::::::** Faigao'i :::::::* Lotu :::::::** He'e lotu :::::::** Lotu puta :::::::** Lotu kilisito :::::::** Lotu hinitu :::::::** Lotu maometa :::::::** Lotu sutea :::::::** Lotu :::::::** Teolosia :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 21:14, 8 July 2022 (UTC) ::::::::I have changed the [[Wp/wls/Pāsina Tāfito|Main Page]]. ::::::::Could you please translate this? ::::::::People ::::::::History ::::::::Geography ::::::::Arts ::::::::Philosophy and religion ::::::::Everyday life ::::::::Society and social sciences ::::::::Health, medicine and disease ::::::::Science ::::::::Technology ::::::::Mathematics [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:29, 8 July 2022 (UTC) :::::::::Looks great, thanks! Here you go: :::::::::Haha'i :::::::::Hisitolia :::::::::Seokalafia :::::::::Faiva :::::::::Filisofia mo lotu :::::::::Ma'uli o te 'aho fuli :::::::::Ma'uli fakatahi :::::::::Mālōlō fakasino :::::::::Sienesia :::::::::Fai masini :::::::::Matematika [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:43, 8 July 2022 (UTC) ::::::::thanks for the changes @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - can you check the stats as they are from another page. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:06, 9 July 2022 (UTC) :::::::Would it be possible to add back the uvean flag at the top of the home page and a section on Pacific languages wiki projects like [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau this Niuean language page did with all the flags.] :::::::This will help users find resources and references in similar languages in our region. Wallisian is very similar to Tongan and Tokelauan and I refer to these pages for translations. Thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:51, 8 July 2022 (UTC) :::::::How do you say: ::::::::"Other Wikipedias"? ::::::::Continents ::::::::Early humans ::::::::European settlements ::::::::World War II ::::::::Overseas territory ::::::::Governance and law ::::::::Islands ::::::::Flora and fauna ::::::::Economy ::::::::Demographics ::::::::Culture ::::::::Transport and communications ::::::::Healthcare ::::::::Environment :::::::: See also ::::::::References ::::::::External links [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 11:25, 9 July 2022 (UTC) :Here are the translations: :Tahi 'u vikipetia :Kotinate :Temi mu'a :Tau mai a papālagi :Lua ta'u fakamālamanei :Telituale falani :Pule'aga mo lao :Motu :Manu mo akau :Ma'uli faka'ekonomika :Haha'i :Aga'ifenua :Fai folau mo felogo'i :Ma'uli fakasino :'Ulufenua :Vaka'i atu :Matapuna :Pāsina kehe [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:04, 9 July 2022 (UTC) ::Thank you, could you please translate this? ::Artists and architects ::Authors, playwrights and poets ::Composers and musicians ::Explorers and travelers ::Film directors, screenwriters and actors ::Inventors, scientists and mathematicians ::Philosophers and social scientists ::Political leaders ::Religious figures and theologians ::Psychology ::Family and relationships ::Politics ::Business and economics ::Law ::International organizations ::War and military ::Social issues ::Weight, volume and distance ::Time ::Health and medicine [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:39, 9 July 2022 (UTC) :::Kaiga faiva mo tufuga :::Maau :::Fai māholo :::Fai folau :::Fai ata :::Poto fakasienesia :::Poto filisofia :::Taki politike :::Taki lotu :::Sienesia o te atamai :::Fāmili :::Politike :::Fai koloa mo lagafenua :::Lao :::Pilo gaue fakamālamanei :::Tau mo solia :::Ma'uli fakasosiale :::Fakafuafua :::Temi :::Mālо̄lо̄ fakasino [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:31, 9 July 2022 (UTC) == Translation == When you translate, could you please do it like this? :Artists and architects = Kaiga faiva mo tufuga Thus I know the correspondance. Could you please translate this? * Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). * Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat. * Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label. * Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer. * Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :@[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] sorry about that - I'll do my best. Not easy to translate these are not typical topics discussed in our native language. :* Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). / Matematica: Ko te matematica ko he'e fa'ahiga poto i te fai nūmelo, te lau nūmelo, te fa'u nūmelo, te faka'aoga nūmelo, te fakafuafua nūmelo. :* Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat./ Ko Gottfried Wilhem (von) Leibniz (1 Sulio 1646 - 14 Novepeli 1716) ne'e ko he tagata siamani ne'e poto i te fai nūmelo mo te filisofia. Ne'e gaue fakasienesia pea fakafofoga tona fenua i tu'apuleaga. :* Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label./Nūmelo: Ko te nūmelo ko he kupu matematika e faka'aoga ki te lau, fakafuafua mo fakahigoa o te'u me'a. :* Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer./Seometilia: Ko te seometilia ko he koga āfea 'osi o te matematika.E ina fakafuafua te vaha, te fa'ufa'u, te lahi mo te tu'u o te'u me'a. Ko he tagata e gaue i te seometilia e higoa ko he seometa. :* Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today./ Alitimetika: Ko te alitimetika ko he koga o te matematika e ina 'ako te fa'ahiga lau o te 'u nūmelo - te fakatahi'i, te to'o, te liuga mo te vahe o te 'u nūmelo. Ne'e ko he tagata fai matematika italia ko Giuseppe Peano i te sekula 19 ae ne'e ina fakatu'u te fai alitimetika aki tana tohi nūmelo Peano, ae kei tou faka'aoga'i i te 'aho nei. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:12, 9 July 2022 (UTC) ::Thanks for your help. I won't be able to get connect until next Friday, meanwhile, could you please translate this? ::* A language is a structured system of communication. ::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation. ::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia). ::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes. ::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:03, 9 July 2022 (UTC) :::Also, you need to translate [https://translatewiki.net/wiki/Special:Translate?language=wls&group=core-0-mostused&filter=%21translated&action=translate these] messages for the project to be approved. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:07, 9 July 2022 (UTC) ::::Here you go: ::::* A language is a structured system of communication./ Ko te lea ko he fa'ahiga fai felogo'i fakatokatoka. ::::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation./ Ko te filisofia ko he fa'ahiga ako e ina fakasiosio te atu koga e hoha ki ai te haha'i o hage lā ko te ma'uli, te fakakaukau, te poto, te aga, te atamai mo te lea. Ko te faka'amu ke mahino kita ki ai pea ke ma'u mo he tali ki te 'u fehu'i e kita fai. Ko te gaue fakafilisofia e fakahoko aki te fai fehu'i, te talanoa, te fe'ave'aki manatu mo te fakamahino. ::::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia)./ Ko te esperanto ko te lea fakamālamanei ne'e hoko fa'u pea e kaugamālie te kaiga e nātou palalau'i i te 'aho nei. Ne'e fa'u e he toketā mata polonia ko L.L. Zamenhof i te ta'u 1887. Ne'e ko tana faka'amu ke fakagafua te fai felogo'i fakamālamanei (la lingvo internacia). ::::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes./Ko te Interlingue ko he lea fakamālamanei ne'e fa'u i te ta'u 1922 pea ne'e 'uluaki higoa mu'a ko te Occidental o toe fetogi tona higoa i te ta'u 1949. Ne'e faka'amu e te tagata ne'e ina fa'u, ko Edgar de Wahl, ke fakatokatoka te 'u lēkula palalau a te lea pea ke faigafua tona pu'aki. Ko te 'u kupu o te lea ne'e fa'u mai 'ihi kupu kua ilo'i i 'ihi atu lea. Pea ne'e toe faka'aoga'i mo ni'i ki'i kupu fakamu'a mo fakamuli o te kupu takitahi. ::::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido./ Ko Louis Couturat (17 Sanualio 1868 - 3 Aukusito 1914) ne'e ko he tagata poto fai matematika, ako filosofia mo ako lea falani. Ne'e kau Couturat i te kutuga ne'e uluaki gaue ki te fa'u o te lea Ido. ::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:27, 12 July 2022 (UTC) :::::Thanks. Could you please translate this as well? :::::* International auxiliary languages :::::* Constructed languages :::::* Languages :::::* Linguistics :::::* Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. :::::* Known distribution of the Lapita culture :::::* Polynesian culture :::::* History of Oceania :::::* The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:44, 13 July 2022 (UTC) :::::De nada. Aqui esta: :::::* International auxiliary languages / Lea felogo'i fakamālamanei :::::** International auxiliary languages / Lea felogoi'i fakamālamanei :::::** Constructed languages / Lea fa'u :::::** Languages / Lea :::::** Linguistics / Ako o te fa'ufa'u lea :::::** Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. / Lapita: Ko te Lapita ko te higoa a te haha'i ositolonesia o te temi mu'a ne'e fai folau vaka ki te 'u motu o Melanesia i te 'u ta'u 1600 ki te 500 ia mu'a o Kilisito. E toe higoa'i mo 'anātou aga'ifenua ko te aga'iifenu'a lapita. :::::** Known distribution of the Lapita culture / Māfola o te aga'ifenua lapita :::::** Polynesian culture / Aga'ifenua polinesia :::::** History of Oceania / Hisitolia o Oseania :::::** The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. / Ko te 'uluaki ma'u o 'uhiga mo te fakahaha'i o te 'u motu aia ko te 'u koloa o te aga'ifenua Lapita ne'e ma'u ai mai te 'u ta'u 850 ki 800 ia mu'a o Kilisito. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:24, 13 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa. ::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture. ::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact. ::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures. ::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:11, 14 July 2022 (UTC) :::::::Sure! :::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa./Ne'e faka'aoga'i te 'u motu ko he 'u taulaga vaka māhani i te vaha o Fisi mo Ha'amoa. :::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture./Lolotoga te temi ne'e nonofo ai te kau Toga i te 'u sekulo 15 mo 16, ne'e kehe te tali o nātou i te 'u motu: Ne'e taupau e Futuna tanātou 'aga'ifenua mai te temi mu'a kae fetogi te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai tana lea ki tana 'aga'ifenua. :::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact./Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e nonofo i te 'u motu ne'e fakatu'u kolo mo 'ihi atu fakatahi'aga e kua maumau tāfito i te 'aho nei kae kei tu'u fakalelei 'ihi. :::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures./E mahino mai te talatuku mo te 'u fekumi fakasienesia ne'e nofo'i te 'u kolo āfea e te kau Toga o nātou toe fetogi mo tona fa'ufa'u. :::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories./ E toe fakamanatu i te talatuku te faifolau faka'āfea i te vaha a Futuna mo Ha'amoa, ha'u'aga aia a te kau Futuna. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:15, 14 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::Futuna was first put on European maps by Willem Schouten and Jacob Le Maire during their circumnavigation of the globe in 1616. They named the islands of Futuna "Hoornse Eylanden" after the Dutch town of Hoorn where they hailed from. This was later translated into French as "Isles de Horne." The Wallis Islands are named after the British explorer Samuel Wallis, who sailed past them in 1767 after being the first European to visit Tahiti. The French were the first Europeans to settle in the territory, with the arrival of French missionaries in 1837, who converted the population to Roman Catholicism. Pierre Chanel, canonized in 1954, is a major patron saint of the island of Futuna and of the region. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:05, 15 July 2022 (UTC) :::::::::Ne<nowiki>'e 'uluaki fakatu'u Futuna i te 'u mape 'eulopa e Willem Schouten mo Jacob Le Maire lolotoga tāna fai folau fakamālamanei i te ta'u 1616. Pea ne'e nā higoa'i te 'u motu ko ''Hoornse Eylanden'' ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn i Holania. Ne'e fakaliliu te higoa i te lea fakafalani ko ''Isles de Horne''. Ko te motu o 'Uvea ne'e fakahigoa ki te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis, 'uhi ko tana fakalaka ai i te ta'u 1767 hili tana folau ki Tahisi. Ne'e ko te 'uluaki papālagi ne'e tau ki Tahisi. Ne'e ko te 'u 'uluaki papālagi ne'e omai ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u pelepitelo falani i te ta'u 1837, o hake mai ai te lotu katolika ki te fenua. Ko Petelo Sanele ne'e fakamo'oni i te ta'</nowiki>u 1954 ke liliu ko te sagato hūfaga o te motu o Futuna pea mo te Pasifika kа̄toa. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:18, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::On 5 April 1842, the missionaries asked for the protection of France after the rebellion of a part of the local population. On 5 April 1887, the queen of Uvea (that is, of the traditional chiefdom that comprised the island of Wallis) signed a treaty officially establishing a French protectorate. The kings of Sigave and Alo on the islands of Futuna and Alofi also signed a treaty establishing a French protectorate, on 16 February 1888. At that point, the islands were put under the authority of the French colony of New Caledonia. In 1917, the three traditional kingdoms of Uvea, Sigave, and Alo were annexed by France and integrated into the colony of Wallis and Futuna, which remained under the authority of the colony of New Caledonia. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:20, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::I te 'aho 5 o Apelili 1842, ne'e kole e te 'alikihau mo te kau pelepitelo ke puipui 'Uvea e Falani, hili te 'u tokakovi ne'e fakahoko i te fenua. I te 'aho 5 o Apelili 1887, ne'e fakamo'oni e te fine'aliki o 'Uvea ke liliu tona pule'aga ko he fenua e puipui e Falani. Ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'alikihau o Sigave mo Alo he tohi lao ke puipui ai mo Futuna e Falani i te 'aho 16 o Fepualio 1888. I te temi aia ne'e fakatapiki ai 'Uvea mo Futuna ki te koloni falani o Niu Kaletonia. I te ta'u 1917, ne'e faiga'i ke liliu te 'u pule'aga hau o 'Uvea, Sigave mo Alo ko he koloni fakani e fakalogo ki Niu Kaletonia kae ne'e mole fakamo'oni te koga e te Sena o Falani. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:31, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::::During World War II, the islands' administration was briefly pro-Vichy until a Free French corvette from New Caledonia deposed the regime on 26 May 1942. Units of the US Marine Corps later landed on Wallis on 29 May 1942. In 1959, the inhabitants of the islands voted to become a separate French overseas territory, effective since 29 July 1961, thus ending their subordination to New Caledonia.In 2005, the 50th king of Uvea, Tomasi Kulimoetoke II, faced being deposed after giving sanctuary to his grandson who was convicted of manslaughter. The king claimed his grandson should be judged by tribal law rather than by the French penal system. As a result, there were riots in the streets involving the king's supporters, who were victorious over attempts to replace the king. Two years later, Tomasi Kulimoetoke died on 7 May 2007. The state was in a six-month period of mourning, during which mentioning a successor was forbidden.[13] On 25 July 2008, Kapiliele Faupala was installed as king despite protests from some of the royal clans. He was deposed in 2014. A new king, Patalione Kanimoa, was eventually installed in Uvea in 2016; Lino Leleivai in Alo on Futuna succeeded after Filipo Katoa had abdicated, and Eufenio Takala succeeded Polikalepo Kolivai in Sigave. The French president at the time, François Hollande, attended the installation ceremony. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:42, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::::Lolotoga te 2 ta'u fakamа̄lamanei, ne'e 'uluaki fakalogo mu'a te lesita ki te pule'aga o Vichy pea tau mai leva te mа̄nua o Falani faitaliha mai Niumea i te 'aho 26 o Maio 1942 o fetogi leva te nofo a 'Uvea. Ne'e tau mai te kau solia amelika ki 'Uvea nei i te 'aho 29 o Maio 1942. I te ta'u 1959, ne'e vote'i ai e te kaiga o 'Uvea mo Futuna ke liliu te fenua ko he telituale falani, o fakamo'oni leva e te tohi lao o te 'aho 29 o Sulio 1961. I te 2005, ne'e faiga'i e 'ihi ke fakahifo te 50 hau o 'Uvea ko Tomasi Kulimoetoke II, 'uhi ko te nofo a tona mokopuna i Sagato Soane kae kumi ke ta'ofi e te kau salatamu, hili tana fakamau'i e te fale fakamau. Ne'e tokakovi ai leva te fenua he ne'e loto e 'ihi ke fakalogo ki te lao o te lepupilika kae fakafisi ki ai 'ihi atu ne'e fia tuku ki te fakamau'i fakafenua o te koga. Ne'e manuka Lavelua Tomasi Kulimoetoke i te 'aho 7 o Maio 2007 pea putu te fenua lolotoga mа̄hina e ono. Ne'e tapu te tа̄laga ki te fetogi o te nofo i te tu'ulaga fakahau lolotoga te temi putu. I te 'aho 25 o Sulio 2008, ne'e fakanofo ai Kapeliele Faupala ke hau logo lа̄ te fakafisi a 'ihi kutuga ki ai. Ne'e fakahifo Lavelua Faupala i te ta'u 2014. I te ta'u 2016, ne'e fakanofo hau e lua i 'Uvea: Patalione Kanimoa i Sagato Soane mo Tominiko Halagahu i Fitugamamahi. Ne'e fakanofo Lino Leleivai o Tuiagaifo i Alo o ina fetogi ia Filipo Katoa ae ne'e fakafisi ki te tu'ulaga. Ne'e fetogi e Eufanio Takala ia Polikaleop Kolivai i te tu'ulaga hau i Sigave. Ne'e folau mai ki Futuna mo 'Uvea ia te pelesita falani o te temi aia ia François Hollande i te ta'u 2016. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:30, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Thanks. Could you please translate this? ::::::::::::::Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 ::::::::::::::Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 ::::::::::::::Ruins of the Talietumu fort ::::::::::::::The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): ::::::::::::::Kingdom ::::::::::::::District ::::::::::::::Capital ::::::::::::::Area ::::::::::::::Population ::::::::::::::2003 census ::::::::::::::Population ::::::::::::::2018 census ::::::::::::::2003–2018 evolution ::::::::::::::Villages ::::::::::::::Refers to villages with municipal status. ::::::::::::::Formerly called Mua. ::::::::::::::Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 09:15, 16 July 2022 (UTC) :::::::::::::::Sure - here you go: :::::::::::::::: Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 / Pāki o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni Samuel Wallis i te ta'u 1767 :::::::::::::::: Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 / Pāki o te matātai o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni James Cook i te ta'u 1773 :::::::::::::::: Ruins of the Talietumu fort / Kolo o Talietumu :::::::::::::::: The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): / Ko pule'aga hau e tolu o te telituale: 'Uvea i te motu o 'Uvea, Sigave i te faha'i hihifo o te motu o Futuna, mo Alo, i te faha'i hahake o Futuna mo te motu lāvaki o Alofi (ko 'Uvea pe e toe vahe ki palokia e tolu): :::::::::::::::: Kingdom / Pule'aga hau :::::::::::::::: District / Palokia :::::::::::::::: Capital / Kolo mu'a :::::::::::::::: Area / Lahi :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2003 census / 'Ahi'ahi 2003 :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2018 census / 'Ahi'ahi 2018 :::::::::::::::: 2003–2018 evolution / Faka'alu'alu 2003-2018 :::::::::::::::: Villages / Kolo :::::::::::::::: Refers to villages with municipal status./ Kolo e fakamo'oni :::::::::::::::: Formerly called Mua. / Ne'e 'uluaki higoa ko Mu'a. :::::::::::::::: Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo./ E lāvaki Alofi kae pipiki ki Alo. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:29, 16 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Thanks, can you please translate this? ::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. ::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly. ::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly. ::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law. ::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:29, 17 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Hello Caro, here you go. I've updated the names as the English wikipedia page is 3 years old at least. The French version is the most up-to-date about leaders'names. :::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. / Ko te kolo mu'a o te telituale ko Matāʻutu i 'Uvea. 'Uhi ko te fakalogo a te 'u motu ki Falani, e pule'i e te tohi lao tāfito o Falani o te 'aho 28 o Sepetepeli 1958 pea lava vote te haha'i fuli o 'Uvea mo Futuna kua ta'u 18. E fai te vote fakapelesita i te ta'u nima fuli; ko te kōvana e fili e te pelesita o te lepupilika o fakalogo pe ki minisi o te loto fenua; ko te pelesita o te falefono fakatelituale e vote'i e te kau fono o te falefono. Ne'e hoki 'osi atu nei te vote fakatelituale i te 'aho 20 o Malesio 2022. :::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly./ I te ta'u 2022, ko te pelesita o te lepupilika falani ko Emmanuel Macron pea e fakafofoga i te fenua e te kōvana ko Hervé Jonathan. Ko te pelesita o te Falefono fakatelituale ko Munipoese Muliki'aka'aka talu te 'aho 25 o Malesio 2022. Ko te fono taki o te telituale e kau ki ai te 'u 'alikihau e tolu ('aliki hau o te 'u pule'aga hau e tolu) mo te toko tolu ne'e fili e te kōvana o fakalogo ki te falefono fakatelituale. :::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly./ Ko te 'u pule'aki o te telituale e to'o e te kau fono 20 o te Falefono fakatelituale o 'Uvea mo Futuna. E vote'i nātou e te haha'i ki loto pea e kau ki te fono ta'u e nima. E toe fakafofoga 'Uvea mo Futuna i te Sena e te senatē pea i te Fono fakatepite o Falani e te tepitē. :::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law./ Ko te fakamau o te 'u koga mamafa o hage ko te fai fakapō e fai pe o fakalogo ki te lao falani e te fale fakamau o Matā'utu; pea e fakahoko atu te 'u tagi ki te fale fakamau lahi o Niumea i Niu Kaletonia. O 'uhiga leva mo te 'u koga e siasia'a, e fakalogo pe ia ki te potu o te kau 'aliki ke to'o e nātou ni tonu pe fai fakatu'ā. :::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum./ E faka'aoga'i e te telituale te Falā Pasifika pea kau totonu i te Fono Gaue Fakapasifika mo faka'afe kae mole vote i te Fono lahi o te 'atu motu o te Pasifika. :::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:25, 17 July 2022 (UTC) == Translation == Could you please translate this? * He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography * Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji. * The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft). * References * Populated places in Wallis and Futuna Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:17, 18 July 2022 (UTC) :Here you go, Caro: :* Vicente Costalago is a philologist, author and supporter of the international auxiliary language Occidental. He is one of the main literary authors in Interlingue./ Ko Vicente Costalago ko he tagata poto fai fekumi lea, fai tohi mo tekeni o te lea fa'u fakamālamanei o te Occidental. E toe faiva te tagata i te lea Interlingue. :* He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography / Ne'e ina ako te 'u lea matāpule pea mo te gaue faihiki lea i te fale'ako ma'oluga. Ne'e lahi te 'u pāsina ne'e ina tohi i te neti i 'ihi lea fa'u o hage ko te Lingua Franca Nova, Interlingua mo Interlingue. Tohi ne'e ina fai :* Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji./ Ko 'Uvea mo Futuna e tu'u i te loto 2/3 o te 'alu ae mai Havai'i ki Niusila. E tu'u i te 13°18′S 176°12′W, km 360 (220 mi) i te potu uesite o Ha'amoa mo km 480 (300 mi) i te potu noleto esite o Fisi. :* The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft)./E tu'u i te telituale te motu o 'Uvea (Wallis), pea ko te motu kaugamālie tāfito; te motu o Futuna, te motu lāvaki o Alofi pea mo ni motu e 20 e mole nofo'i. Ko te lahi o te telituale e fakafuafua ki te 274 km2 (106 mi2), pea e kilometa 129 (80 mi) te loa o tana 'u matātai. Ko te mo'uga lahi o te telituale ko te Puke i Futuna pea e 524 meta (1,719 ft) tana lahi. :* References / Matapuna :* Populated places in Wallis and Futuna / Kolo kaugamālie o 'Uvea mo Futuna :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:56, 18 July 2022 (UTC) ::Thanks. This is the next part of the article to be translated: ::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F). ::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements. ::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai. ::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:05, 18 July 2022 (UTC) :::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F)./ E vevela mo 'ua mai Novepeli ki Apelili he fakalaka te 'u 'afā i te vaha o 'Uvea mo Futuna. E mokomoko mo siasia'a te 'u māhina o Maio ki 'Oketopeli, 'uhi ko te lau mataki mai te potu saute esite. Ko te 'ua e fakafuafua ki te 2,500-3,000 milimeta (98-118 in) tona tō i te ta'u pea e 'ua 'aho e 260 i te ta'u. E lau ki te 80% te fakafuafua o te māhūhū i 'otātou motu pea e 26.6 °C (79.9 °F) te mokomoko o hifo ki te 24.0 °C (75.2 °F); lototoga te temi 'ua, e hake ki te 28.0 °C (82.4 °F) mo te 32.0 °C (89.6 °F) te vevela. :::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements./Ko te 5% ape o te 'u kele o te telituale e lava faka'aoga'i pea ko te 20% kua faka'aoga'i ki te gaue kele. Ko te maumau'i o te vao e fakatupu hoha: ko te 'u fa'ahi si'i pe o te vao tapu e kei toe, 'uhi ko te tutu o te 'akau e te haha'i pea kua iloga i Futuna te kua fakapelepelegi o 'ihi mo'i kele e tu'u i 'uta. Mole he vai e ma'u i Alofi ko ia ae e mole nofo'i. :::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai./Ne'e lahi te 'u mo'uga 'afi ne'e kei 'ala i te temi mu'a atu i Uvea. I te 'aho nei, ko te 'u vai ne'e tupu mai ai e higoa ko: Lalolalo, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila mo Alofivai. :::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion / E kau 'Uvea mo Futuna i te kogatai māfana o te 'atu motu e feovi mo Fisi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:39, 18 July 2022 (UTC) ::::Thanks, here are more: ::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent. ::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna. ::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008). ::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French. ::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:44, 18 July 2022 (UTC) :::::Aqui esta: :::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent./ E fakafuafua ki te 11,558 te kaugamālie o te haha'i i 'Uvea mo Futuna i te 'ahi'ahi o Sulio 2018 (72.1% i 'Uvea, 27.9% i Futuna). Kua hifo mai te 14,944 o te 'ahi'ahi o Sulio 2003. Ko te kaugamālie o te haha'i e lanu polinesia pea mo te tokosi'i pe e ha'u mai Falani pe lanu papālagi. :::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna./Talu te 'u ta'u 1950 mo te 'olo o te kau tupulaga o 'Uvea mo Futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. 'Uhi ko tanātou pule'aga falani, e faigafua tanātou 'olo o ma'uli mo gaue i ai. Talu te 'u ta'u 2000, kua toe 'asili hoko te folau ki tu'a pule'aga 'uhi ko te tokakovi o te fenua mo te 'u faigata'a'ia o te nofo fakafenua. Mole kei gata te fai folau i Niu Kaletonia he toe hoko atu ki Falani. I te 'ahi'ahi o te ta'u 2014, ko te toko 21,926 o te haha'i o Kaletonia ne'e nātou tala e lanu 'uvea mo futuna. E tu'a lua age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Niu Kaletonia ia nātou e le'o fenua. :::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008)./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2918, e lau ko te toko 59,1% te kaiga e kua ta'u 14 e palalau i te lea faka'uvea i fale (ne'e 60.2% i te ta'u 2008); toko 27.9% e palalau fakafutuna (ne'e 29.9% i te ta'u 2008) pea toko 12.7% e palalau fakafalani (hake mai te 1.5% i te ta'u 2008 ki te 1.9%). I Futuna, ko te 'u lea e palalau'i i fale ko te lea fakafutuna (94.5%, kae ne'e 94.9% i te ta'u 2008), te lea fakafalani (5.3% kae ne'e 4.2% i te ta'u 2008) pea mo te lea faka'uvea (0.2% kae ne'e 0.8% i te ta'u 2008). :::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2008, ne'e toko 88.5% te haha'i kua ta'u 14 ne'e poto i te palalau, lau pe tohi faka'uvea pe fakafutuna pea ne'e toko 7.2% nātou e mole poto i te faka'uvea pe fakafutuna. Ia nātou aena ne'e kua ta'u 14, e toko 78.2% nātou e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I 'Uvea, ko te toko 81.1% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I Futuna, ko te toko 71.6% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani, pea toko 24.3% nātou e mole poto i te fakafalani. :::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). / Ko te kaugamālie o te kaiga (99%) o 'Uvea mo Futuna e lotu katolika. Ne'e hake mai te lotu katolika i te sekulo 19 mo Moseniolo Enosi mo Sagato Petelo Sanele mo tehina pelepitelo mai Falani. Ne'e fakatu'u te tiosesi o 'Uvea mo Futuna i Lano pea e fakalogo ki te tiosesi lahi o Niumea i Niu Kaletonia. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:28, 18 July 2022 (UTC) ::::::Thanks. The article about Wallis and Futuna is looking very nice. This is the next part: ::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. ::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna. ::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. ::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators. ::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:08, 19 July 2022 (UTC) :::::::Here you go Caro: :::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. / Ko te aga'ifenua o 'Uvea mo Futuna e polinesia pea e tatau mo te 'u aga'ifenua o te 'u fenua e 'ovi age, ia Ha'amoa mo Toga. E toe tatau te 'u aga'ifenua 'uvea pea mo futuna i 'anā lea, me'e, me'a kai mo fakafiafia. :::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna./ Ko te gelu mo te gaue kele ko te 'u gaue fakafenua aia o te haha'i. E kei ma'uli ihi haha'i i te 'u fale lau. Ko te kava e kei 'inu i te 'u motu e lua, o hage pe ko te 'u fenua ae o Polinesia. E toe faka'aoga'i te kava i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko te faiva o fai lafi e ma'uhiga kehe i 'Uvea mo Futuna. :::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. Ko te Uvea Museum Association ko he fale taupau koloa o te lua tau fakamalamānei o 'Uvea mo Futuna. E tu'u te fale i te Fenuarama i Matā'utu pea ne'e avahi i te 2009. E ma'ua ke kita paui fakatomu'a mo ka kita fia ha'ele age. :::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators./ I te 2018, ne'e ko telefoni e 3,1232 ne'e faka'aoga'i i te telituale. Ko te latio pea mo te televisio e tahi a 'Uvea mo Futuna. Ko te felogo'i telefoni e tu'a 10 age tana totogi kovi i te telituale i te 'u fenua matāpule ae i tai atu. E kilometa 100 (62 mi) te loa o te 'u ala i 'Uvea pea ko kilometa e 16 e kua kolotā. E kilometa 20 (12 mi) te loa o te 'u ala o Futuna kae mole he'eki kolotā'i. Ko 'uafu tāfito e lua o te telituale i Matā'utu mo Leava i Futuna. Ko te 'u taulaga o te 'u vaka fetuku koloa e lua mo penesi e tahi, o lau ki tone 45,881 pe 92,060 GRT tona ma'uhiga. Ko mala'e vakalele e lua: Hihifo i 'Uvea mo tana ala kolotā e kilometa 2.1 (1.3 mi) pea mo Vele i Futuna mo tana ala vakalele e kilometa 1 (0.62 mi). Ko te kāpani vakalele pe e tahi ko te Aircalin mai Niumea e gaue mai ki 'Uvea nei pea e tu'u tana pilo vakalele i Matā'utu. Mole he vaka fai folau ki te telituale pe i te vaha motu o 'Uvea pea mo Futuna. :::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première./Niusipepa: Ne'e i ai te nusipepa a te pule'aga i te 'u ta'u 1970 ko te Nouvelles de Wallis et Futuna. I te 'aho nei ko te 'u logo o te fenua e ma'u mai pe te talalogo televisio mo latio o te 'Uvea mo Futuna 'Uluaki. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:36, 19 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, here are more: ::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students. ::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college. ::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Tinemui de Teesi ::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono ::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis ::::::::* There is also an agricultural high school. ::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme. ::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries. ::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:30, 19 July 2022 (UTC) :::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students./Ko fale'ako liliki e 18 i te telituale, 12 i 'Uvea mo 6 i Futuna pea ko fānau e toko 5200 e 'ako ai. :::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college./Ko kolesio e ono mo lise e tahi i 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Finemui de Teesi/ Ko te 'u kolesio o 'Uvea ko: Mataotama i Mala'e, Alofivai i Lano, Vaimoana i Lavegahau mo Finemui i Te'esi. :::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono/Kolesio o Futuna: Fiua i Sigave mo Sisia i Ono. :::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis/ Ko te lise: Lise o 'Uvea mo Futuna i Matā'utu :::::::::* There is also an agricultural high school./E i ai mo te lise gaue kele i Lavegahau. :::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme./ I te ta'u 2018, ne'e ma'u te mahaki ae ko te tona i te telituale kae ne'e mole fakahā ki te kautahi fakamālamanei o te mālōlō fakasino. :::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries./Ko te faito'o e foaki noa i te 'u fale mahaki e lua mo fale fai faito'o e tolu o 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity./Ko te maumau'i o te 'ulufenua ko he koga e fakatupu hoha mai tona 'alu'aga ae ko te 'u ki'i faha'i pe o te vao tapu e kei toe. E tu'usi e te kaiga te akau o tutu. Ko ia aena, e kua 'alu ke holo te 'u mo'i kele ae e tu'u i 'uta i te mo'uga i Futuna. Mole nofo'i te motu o Alofi, 'uhi ko te mole o hona mo'i vai 'inu. E tahitahiga te 'u mo'i kele e feala ke gaue'i i 'Uvea mo Futuna, ko ia aena e toe si'isi'i mo te 'u magisi e lava ke toe ma'u mai te 'u gaue kele o te fenua. :::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:39, 19 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks ::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish. ::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years. ::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu ::::::::::* Other Cities ::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France. ::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea) ::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna ::::::::::* Satellite image of Wallis Island ::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands ::::::::::* Futuna Island ::::::::::* Alofi Island [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 22:22, 19 July 2022 (UTC) :::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish./Ko te nūmelo fa'u koloa (GDP) o 'Uvea mo Futuna i te 2005 e lau ki miliona e 188 i tona fetogi ki te $ amelika. Ko te ma'uli faka'ekonomika o te telituale e falala tāfito ki te gaue kele faka'āfea, pea e ma'u mai e te 80% o te kaiga tanātou me'a kai mai te gaue kele (niu, magisi), te 'u puaka mo te gelu. Ko te toko 4% e gaue i te pule'aga. E toe ma'u mai te fo'i falā a te telituale mai te tokoni pa'aga a te pule'aga falani, te fakagafua o te gelu ki te 'u vaka sapone mo kolea, te 'u tukuhau mai te 'u koloa e faka'au ki te fenua pea mo te 'u motā e lī mai e te 'u fāmili o tātou e ma'uli i Niu Kaletonia, Tahisi mo Falani. E tahitahiga te 'u koloa e fa'u i te fenua: koloa fakatufuga, gelu mo akau. Ko te 'u magisi o te kele ko te niu, te mei, te ufi, te talo, te hopa pea toe ma'u mo te 'u puaka mo ika. Ko te 'u koloa e fakatau ki tu'a pule'aga e tahitahiga. :::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years./ Ko te fale pa'agaa pe e tahi i te telituale ko te Fale pa'aga o 'Uvea mo Futuna, talu mai te ta'u 1991. Ko he pilo gaue o te BNP Paribas. Ne'e i ai te pilo gaue a te Banque Indosuez i Matā'utu ne'e avahi i te 1977 kae ne'e mapunu'i i te 1989 o nofo ai te telituale ta'u e lua mole hana fale pa'aga. :::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu/ Ekelesia faka'epikopo o Malia Fine'aliki i Matā'utu. :::::::::::* Other Cities / Ihi atu kolo :::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France./Mape o te vaha a 'Uvea mo Futuna mo Falani :::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea)/ Sio mai te lagi ki te motu o 'Uvea :::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna / Mape o te telituale o 'Uvea mo Futuna :::::::::::* Satellite image of Wallis Island / Pāki o te motu o 'Uvea mai tu'alagi :::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands/Pāki o te 'u motu o Futuna mo Alofi mai tu'alagi :::::::::::* Futuna Island / Motu o Futuna :::::::::::* Alofi Island / Motu o Alofi :::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 04:31, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::The article about Wallis and Futuna is done, please take a look to check whether everything is ok. ::::::::::::Now, I suggest we start with: ::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna ::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques ::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie ::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna. ::::::::::::I am putting it in French because I have seen in your user page that you speak the language. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:32, 20 July 2022 (UTC) :::::::::::::The article looks great. Thanks @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::Here you go: :::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna / Hisitolia o 'Uvea mo Futuna :::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques / Fekumi fakahisitolia :::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie / Matapuna: te talatuku, te 'u pelepitelo mo te 'u fekumi i te kele :::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, telituale falani, ne'e gaue tāfito mai ki ai te kau falani. E tahitahiga te gaue a te kau poto e lea fakapilitania he ne'e gaue tāfito nātou i Toga mo Ha'amoa. Ne'e i ai pe ihi kau poto fakapilitania ne'e gaue mai ki 'otātou motu o hage ko Patrick Vinton Kirch i te 'u ta'u 1970 kae e tahitahiga. Ko te 'uluaki tagata poto ne'e ha'u o fai fekumi ki te ma'uli a te haha'i 'uvea mo futuna ne'e ko te amelika ko Edwin Grand Burrows i te 'u ta'u 1930. Ne'e ina puke te 'u hiva mo fagana o 'Uvea mo Futuna pea ne'e ina fai mo ni'i fakamatala ki te 'aga'ifenua o te 'u motu. Ko 'ihi tagata fai'ako i te potu o te hisitolia ne'e gaue tāfito ki 'Uvea mo Futuna o hage ko Frédéric Angleviel. :::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:43, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Merci, ça c'est la suite: ::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa. ::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:07, 21 July 2022 (UTC) :::::::::::::::here you go: :::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna e e tapiki ki te hisitolia o Oseania. Ne'e 'uluaki tau mai ki 'Uvea mo Futuna te kau ositolonesia o te kūtuga Lapita lolotoga te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito. Ne'e kau 'Uvea mo Futuna i te 'u motu o Polinesia āfea o kaku ki te 'u 'uluaki sēkulo ia muli o Kilisito: ko te ha'u'aga aia a te kau polinesia (Havaiki) o nātou vaevae te lea e tahi mo te 'aga'ifenua e tahi. Faka'alu'alu te temi pea kamata fetogi te 'u lea mo te 'u 'aga'ifenua o te atu motu kae hoko pe te felogo'i mo te 'u motu e 'ovi mai (Toga, Ha'amoa, Fisi, Tokelau, Tuvalu...). E liliu 'Uvea ko he motu e fakalogo ki Toga o fetogi ai te aga'Ifenua o tona haha'i. Mole lava pule'i e te kau Toga te motu o Futuna ko ia ae ne'e lelei age te taupau o tanātou aga'ifenua pea mo felogo'i mo Ha'amoa. :::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental./ Ne'e hoki tau mai te 'u pāpalagi ki 'Uvea mo Futuna i te 'u sēkulo 17 mo 18 kae ne'e tahitahiga tanātou omai ki te 'u motu. I te vaelua o te sēkulo 19, ne'e tali leva e te kau 'Uvea mo Futuna te lotu katolika ae ne'e aumai e te 'u pelepitelo falani. Pea kamata fakatahi'i ai leva te 'u motu o 'Uvea pea mo Futuna o ta'ofi ai te fai felogo'i māhani mo te 'u motu e fe'ovi age ki ai. Ne'e fakamo'oni i te ta'u 1887 te tohi tālaga ke malu'i 'Uvea mo Futuna e Falani (ne'e ko he kole tāfito ne'e fai e te 'u pātele falani) kae ne'e mole liliu ko he koloni totonu a Falani. O kaku mai ki te temi aeni, kei tu'uma'u ai pe te pelepelegesi o te felogo'i a te potu faka 'aliki, te lotu mo te pule'aga falani. Lolotoga te lua ta'u fakamālamanei, ne'e nofo'i 'Uvea e te kau sōlia amelika pea lahi te 'u fetogi ki te ma'uli a te haha'i. I te ta'u 1961, ne'e fakamo'oni ai te tohi lao ae ne'e vote'i e te kau 'uvea mo futuna ke liliu tanātou fenua ko he telituale falani. Talu mai te temi aia mo te 'olo a te haha'i 'uvea mo futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. I te 'aho nei kua tu'a tolu pe tu'a fā age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Kaletonia i te kaiga e kei le'o fenua. Kua lahi te'u fetogi kua hoko i te fenua, mai te 'avahi a te 'u pilo gaue a te puleaga, te fakatu'u o te'u mala'e vakalele, 'uafu, 'ala ki te faka'aoga'i o te lea fakalani mo te fa'ahiga ma'uli fakapapālagi. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:50, 21 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Est-ce que tu pourrais traduire ça stp? / @ ::::::::::::::::[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::::: voici: ::::::::::::::::Tradition orale / Talatuku ::::::::::::::::* Wallis et Futuna sont des sociétés polynésiennes de tradition orale. Les sources écrites sont donc absentes avant l'arrivée des occidentaux dans la région, mais les sources orales abondent. Les récits (fakamatala) de la vie des ancêtres sont racontés lors de soirées ou déclamés durant des cérémonies coutumières6. il s'agit d'une tradition orale vivante et évolutive, qui nécessite d'être retracée dans son contexte, car elle tend facilement à constituer des mythes et joue souvent un rôle de légitimation d'un titre coutumier ou d'une position de pouvoir7. / Ko 'Uvea mo Futuna ko fenua e ma'uhiga ai te talatuku. Ia mu'a o te tau mai a te kau papālagi, ne'e mole he hisitolia tu'u pepa kae ne'e lahi te 'u fakamatala ne'e tuku fakaholo e te 'u kui. Ko te 'u fakamatala o te temi mu'a e fai i te 'u 'afi'afi fai kava pea toe fakamanatu i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko he talatuku e mole tu'u ma'u he fetogi te fai fakamatala pea kehe mo te ma'u a te takitokotahi. Ko 'ihi fakamatala ko ni fāgana pe ia pea ko 'ihi atu e faka'aoga'i o fakamo'oni o he tu'ulaga pe ko he mālō a ni kutuga i he koga ne'e hoko i te temi mu'a. ::::::::::::::::* À Wallis-et-Futuna, les missionnaires ont fixé par écrit une partie de la tradition orale locale. C'est le cas notamment de l'ouvrage du père Henquel, Talanoa ki Uvea nei. Rédigé en wallisien, il recueille les généalogies et l'histoire traditionnelle de Wallis, après quarante ans de recherches (1889-1919)8 auprès des aristocrates de l'île9, même si son texte vise avant tout à asseoir la légitimité des missionnaires et est critiqué, notamment par l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen (2017)10. Les conditions du recueil de la tradition orale auprès d'informateurs, de sa mise à l'écrit, et de la traduction depuis les langues vernaculaires sont donc importantes./ I 'Uvea mo Futuna, ne'e fakatu'u pepa e te kau pātele he koga o te talatuku. O hage ko te tohi ne'e fai e pātele Henquel, Talanoa ki 'Uvea nei. Ne'e ina tohi faka'uvea te 'u hako mo te hisitolia a 'Uvea talu mai te temi mu'a. Ne'e falala pātele ki te 'u fakamatala ne'e ina logo mai 'ihi fāmili 'aliki o te temi ne'e mauli ai o ina fakahoko tana gaue fai tohi lolotoga ta'u e 30 (1889-1910). E mahino mai te 'u gaue fekumi a Sophie Chave-Dartoen (2017) ne'e ko te tohi aeni a pātele ne'e faka'aoga'i tāfito e te kau pelepitelo ki te tekeni o tānatou gaue mo pule i te fenua. Ko ia aena e ma'uhiga te fa'ahiga kumi logo e fai, te fakatu'u epa mo te hiki fakafalani o te 'u gaue fekumi e fai i totātou fenua. ::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:54, 22 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Pourrais-tu traduire ça? :::::::::::::::::Sources écrites occidentales :::::::::::::::::Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie. :::::::::::::::::Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène ». :::::::::::::::::L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:38, 23 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::::Et voilà: ::::::::::::::::::: Sources écrites occidentales / Tohi a te kau papālagi ::::::::::::::::::: Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie./ Ko te 'u fakamatala ne'e fai e te kau papālagi ne'e fai folau vaka mai ko te 'u 'uluaki tohi aia o 'uhiga mo te ma'uli i 'Uvea mo Futuna. Ne'e 'uluaki omai te 'u papālagi ki Futuna i te 1616 pea ki 'Uvea i te 1767 ko ia aena e tou ma'u pe o 'uhiga mo te temi mu'a mai te talatuku mo te 'u fekumi e fai i te lalo kele. E higoa'i e Frédéric Angleviel te temi ae ne'e mole he hisitolia ne'e tu'u pepa ko te hisitolia mu'a o Oseania. ::::::::::::::::::: Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène »./Ne'e uluaki tu'u pepa te hisitolia o 'Uvea mo Futuna 'uhi ko te 'u pelepitelo ne'e omai o fakahoko tanātou gaue fakamafola o te evaselio i te vaelua o te sekulo 19: <nowiki>''</nowiki>Ne'e tau mai te 'u pelepitelo o nātou ako te 'u lea fakafenua pea foli i te loto fenua o nātou tohi te atu koloa fakanātula, fakasosiale mo fakafenua ne'e mamata ki ai<nowiki>''</nowiki>. Ne'e lahi te 'u koga ne'e fakapalatahi e nātou i tanātou manatu fakamatāpule mo fakapelepitelo. Ne'e mole mahino lelei ki te 'u aga'ifenua fakapolinesia pea ne'e ko faiga'i tāfito e nātou ke liliu te fenua ko he fenua katolika. Ko ia ae e lava pe ke tou 'ui ne'e i ai pe te 'u ki'i tōtō o te 'u tohi ne'e ma'u mai te 'u pelepitelo kae e aoga tāfito kia kita e fia mahino ki te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, o hage ko te 'ui a Claire Laux: <nowiki>''</nowiki>Ko te 'u matapuna o te [hisitolia o Polinesia] e kei ma'u pea tou falala ki ai ne'e tohi e te kau matāpule<nowiki>''</nowiki>. ::::::::::::::::::: L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972./Ko te hisitolia o te temi malu'i o te pule'aga hau e Falani (1888-1961) pea o te telituale falani e lahi teu tohi ne'e fai ki ai, o hage ko te 'u pepa fakatukuholo o te pule'aga mo te tohi a Moseniolo Alexandre Poncet, <nowiki>''</nowiki>[[Wp/wls/Histoire de l'île Wallis|Histoire de l'île Wallis]]. Tome 2: Le protectorat français" ae ne'e toho pepa e te kautahi o nātou e gaue mai ki Oseania i te ta'u 1972. ::::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:19, 23 July 2022 (UTC) Pourrais-tu traduire ca? * Recherches archéologiques (années 1980) * Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10. * Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire * Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui). Merci --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:16, 24 July 2022 (UTC) :Et voici: :* Recherches archéologiques (années 1980) / Fekumi i te kele (ta'u 1980) :* Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10./ Ne'e fakahoko te 'u fekumi i te kele i 'Uvea, Futuna mo Alofi e te kau gaue a te ORSTOM mo te CNRS ne'e taki e Bernard Vienne, Daniel Frimigacci pea tokoni ki ai ia Jean-Pierre Siorat mo Christophe Sand i te 'u ta'u 1985 mo 1986. Ne'e ko he 'u gaue ma'uhiga ki te ilo'i o te hisitolia o te 'Uvea mo Futuna. Ki te fafine fai ako aeni ko Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki>kei lahi te 'u fekumi i te kele e tonu ke fai ke tou mahino ki te laka ki mu'a o te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai te osi o te fa'u ipu Lapita (sēkulo 4) ki te laga o te 'u kolo mo nofo'aga lahi (sēkulo 15-16). :* Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire / Fekumi fakalaulahi: te hisitolia o te aga'ifenua :* Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui)./Ko nātou e fai fekumi ki 'Uvea mo Futuna e falala ki te 'u gaue fai fekumi i te kele, te sienesia o te 'u lea pea mo te talatuku fakafenua:ko te gaue aia e fakahoko e Bernard Vienne mo Daniel Frimigacci pea higoa'i ko te hisitolia o te aga'ifenua. :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:11, 24 July 2022 (UTC) ::Merci, ça c'est le prochain ::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire ::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. ». ::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles. ::* Toponymie ::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 04:19, 25 July 2022 (UTC) :::Et voilà: :::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire / Manatu fakapapālagi mo fakapolinesia o 'uhiga mo te hisitolia :::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. »./ Ne'e fetogi te fakakaukau a te kau 'Uvea mo Futuna ki te ma'uhiga o te temi talu mai te hake o te lotu. Ne'e fakahigoa te temi mu'a ko te temi pagani: ko te 'u me'a fuli ne'e hoko ia mu'a o te lotu katolika ne'e valoki. Ki te fafine fekumi hisitolia mo aga'ifenua aeni ko Françoise Douaire Marsaudon, ne'e loto e te kau pelepitelo ke galo'i pe valoki e te kau 'Uvea mo Futuna tanātou hisitolia. <nowiki>''</nowiki>I te 'aho nei, mole kei hoko palalau kita ki te 'u laumālie o te 'u kui, (...) he ko he liliu ki he temi fakapo'uli o te hisitolia: te temi pagani. E hage (...), ko he fakafisi ki te temi mālama, ae ne'e kamata aki te fakamāfola o te evaselio.<nowiki>''</nowiki> :::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles./ Ko ia aena, e lava 'ui pe e koga lua te gaue a te 'u pelepitelo i te hisitolia o te 'u fenua polinesia: <nowiki>''</nowiki>Ne'e gaue te kau pelepitelo ki te fakapuli o te 'u aga fakafenua āfea kae ne'e mamata tonu mo fakamatala te'u agaaga fai o te temi mu'a<nowiki>''</nowiki>. :::* Toponymie/Higoa o te fenua :::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article/ Ko 'Uvea mo Futuna ko te higoa o te pule'aga malu'i falani (1887) mo te telituale talu mai te 1961. Ko motu e tolu e kau ai: 'Uvea, Futuna mo Alofi. Ia mu'a o te sēkulo 19, ne'e mole tāpiki 'Uvea mo Futuna, ko ia aeni e fakamatala i heni te hisitolia o te motu taki tokotahi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:42, 25 July 2022 (UTC) ::::Ça c'est le prochain: ::::* Des Lapita aux Polynésiens ::::* Peuplement : les lapita ::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. ::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents. ::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:19, 25 July 2022 (UTC) :::::* Des Lapita aux Polynésiens / Mai te Lapita ki te 'u Polinesia :::::* Peuplement : les lapita / Fakahaha'i: te 'u Lapita :::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. / Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e ma'uli i 'Uvea mo Futuna ne'e ko ni haha'i ositolonesia mai te fa'ahiga Lapita. :::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents./ Ne'e ko te nofo'i o te Pasifika ne'e fai i temi e lua. I te 'u ta'u 40 000 ia mu'a o Kilisito, ne'e tau mai ni haha'i mai te saute-esite o Asia ki Niukini pea i te 'u motu o Pisimake. Ko te lua fai ne'e hoko ia mai te 'u ta'u 1500 ki 1100 ia mu'a o Kilisito: ne'e ko ni ositolonesia ne'e tau mai mo anātou faiva fa'u ipu. Ko te 'u ipu taulekaleka aeni ne'e higoa ko Lapita, o fakahigoa ki ai te lanu o nātou ne'e hoki tau mai mo anātou 'u fānau mo te haha'i ne'e kua nonofo i te 'u motu alā. :::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna)./ I te ta'u 1110 ape ia mu'a o Kilisito, ne'e olo ihi Lapita ki te atu motu o Salomona. Lolotoga sēkulo e 2, ne'e hoko atu tanātou fai folau vakalā i te moana Pasifika o au ki Vanuatu, Niu Kaletonia, Polinesia uesite (Ha'amoa, Toga, 'Uvea mo Futuna). :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:21, 25 July 2022 (UTC) ::::Also, I have created [[Template:Wp/wls/Afelika‎|this]] template. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:01, 25 July 2022 (UTC) :::::Ça c'est le prochain: :::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001). :::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie). :::::* La société polynésienne ancestrale :::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique. :::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:54, 26 July 2022 (UTC) ::::::Thank you for the template, Caro. It looks great! ::::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001)./ Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e oma ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u 'ositolonesia o te kūtuga Lapita. E kau otātou 'u motu pea mo Toga mo Ha'amoa i te 'u <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki> (Kirch mo Green 2001). ::::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie)./Ko te Polinesia āfea i te 'uluaki ta'u afe (mole kau ai Fisi) ::::::* La société polynésienne ancestrale / Ko te fenua polinesia āfea ::::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique./Hili sēkulo e 5-7, pea mavae kehe leva te haha'i polinesia mai te kau lapita ae ne'e nonofo i Melanesia. E mahino mai te 'u gaue a Patrick Kirch mo Robert Green (2001) i te fai fekumi i te kele, te fakasiosio o te 'u aga'ifenua mo te 'u lea ko 'Uvea, Futuna, Toga mo Ha'amoa ne'e kau ki te <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki>. Lolotoga sēkulo e 7, i te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito, ne'e ko te 'u motu aeni ne'e aga'ifenua tahi pea ne'e faka'aoga te lea e tahi ko te polinesia mu'a. E kau 'Uvea mo Futuna i te potu aeni ko Havaiki, ae e 'ui e te kau Polinesia ko te ha'u'aga aia o anātou 'u kui. ::::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants./Ne'e tokosi'I te 'u kūtuga polinesia o te temi 'aia kae ne'e kua fakatu'u e nātou ni fa'ahiga aga'ifenua ne'e kua fakatokatoka. Ne'e mole kaku leva ki te u agaaga fai a te 'u aliki o te 'u motu polinesia lahi o te potu esite mo noleto kae ne'e kua 'osi fakatoka te nofo fakafenua o te temi aia. ::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:58, 26 July 2022 (UTC) :::::::Merci, ça c'est la partie prochaine: :::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile. :::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard ». :::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:21, 27 July 2022 (UTC) ::::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile./Ko te 'u polinesia āfea e poto lelei i te gaue kele mo fai folau vaka. Ne'e tau pe ki he kele o gaue'i pea mo tō ai magisi kehekehe (talo, 'ufi...) i ne'e mo'i kele lelei. E fetogi ai te 'ulufenua o puli ai ihi manu mo ihi fa'ahiga kele. E toe gelu mo toe kai 'umu nātou. Kei fai pe te 'u 'umu e te kau 'Uvea mo Futuna i te 'aho nei. E toe faka'aoga'i e te haha'i te niu mo'o kai pea mo fai aki te mo'i lolo. ::::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard »./Talu mai te temi aia, ne'e kamata faka'aoga'i e te kau 'Uvea mo Futuna te mo'i lau lafi mo'o fai aki te gatu pe ko te siapo. E mahino mai te 'u fekumi a Kirch mo Green ne'e mole lahi te 'u me'a tau ne'e ma'u mai te temi aia o 'ui e naua ne'e lagi mole lahi te 'u tau i te 'u temi aia. Ko te haha'i o te temi aia ne'e nonofo tahi i te 'u mo'i kele o tanātou kaiga o fai ai mo tanātou lotu āfea. Ko te 'u kutuga aia ne'e tupu mai te kui e tahi pea ne'e taki e te 'u matu'a. Ne'e ui e Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki> ko te 'u koga aia ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'uluaki fakamatala ne'e fai e te 'u papālagi i te 'u ta'u kua hili mai<nowiki>''</nowiki>. ::::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). / Ko 'Uvea mo Futuna ne'e felogo'i mo fe'ave'aki koloa mo te 'u motu ae o Polinesia (Toga, Ha'amoa, Tuvalu, Tokelau...) mo Fisi o kaku ki te tau mai a te kau pātele papāgi i te vaelua o te sekula 19. Logo lā te fe'ovi a Futuna mo 'Uvea ('aho 1-7 te fai folau vaka tafa'aga), ne'e kehe ana hisitolia: ne'e hoki tau mai te kau papālagi o fakatahi ai leva te'u motu e lua o fakalogo ki Falani (pule'aga malu'i pea telituale falani). ::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:02, 27 July 2022 (UTC) :::::::::This is the next part: :::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne :::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts. :::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : :::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi :::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga. :::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis. :::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne. :::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:04, 27 July 2022 (UTC) ::::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne / Felogo'i a 'Uvea mo Futuna mo Ha'amoa pea mo Toga ::::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts./ Ne'e ko te lea fakapolinesia āfea ne'e liliu leva ko maga e lua o asi mai ai te vahe lua a te haha'i i te temi aia. ::::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : Kia Christophe Sand, ne'e ko kūtuga e lua ne'e hifo mai te 'uluaki haha'i polinesia: ::::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi/Te kūtuga polinesia tāfito ae ne'e kau ai Ha'amoa, 'Uvea, Futuna, Niuafo'ou, Niuatoputapu mo Tafahi. ::::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga./Pea mo te tahi kūtuga i te potu saute: te atu motu o Toga. ::::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis./Ko maga e lua o te lea fakapolinesia āfea e ma'u i te temi aia. Ne'e te'ite'i tatau te lea mo te aga'ifenua a 'Uvea mo Futuna mo te 'u motu e 'ovi mai, tāfito ia Ha'amoa mo Niuatoputapu. E mahino mai te talatuku a Ha'amoa ne'e 'uluaki nofo'i te motu o Savai'i e ni haha'i 'uvea. E manatu e Christophe Sand ne'e laga te 'u kolo o 'Uvea o mulimuli ki te agaaga fai a Ha'amoa. ::::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne./Ne'e puli leva te aga'ifenua fenua ha'amoa i 'Uvea i te tau mai a te kau toga i te 'u sekulo 15 mo 16. Lolotoga te temi aia, ne'e lahi te fai folau a te kau Toga ki te 'atu motu o Polinesia uesite o nonofo mo pule ai. Ne'e higoa'i e ihi kau poto o te hisitolia polinesia te temi aia ko te kamata'aga o te pule'aga tui o Toga i te 'atu motu ne'e fe'ovi mo ia. Ne'e tau mai te kau Toga ki 'Uvea o fakahokohoko tanātou aga'ifenua. Toe fetogi mo te lea faka'uvea he ne'e lahi te 'u kupu toga ne'e kamata faka'aoga'i. Ne'e ma'uhiga 'aupito te kau Toga i te hisitolia o 'Uvea. ::::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre./Ko Futuna ia ne'e mole lava mālō mo nofo ai te kau Toga. Ne'e taupau e Futuna tana aga'ifenua āfea pea mo tana felogo'i mo Ha'amoa. Ko te 'u aliki hau o Alo e omai nātou mai Ha'amoa (ha'a Fakavelikele). Ne'e tokalelei te kau Ha'amoa mo te kau Futuna. E tatau te 'u fale au e ma'u i te motu aia e lua. E mahino mai ia Christopher Sand, ne'e kehe pe te nofo fakafenua mo faka'aliki a Futuna mai Ha'amoa he ne'e mole pule mai ki Ha'amoa. ::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:20, 27 July 2022 (UTC) :::::::::::The next one :::::::::::* Premiers contacts avec les Européens :::::::::::* Premiers explorateurs européens :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré. :::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique ». :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea. :::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,. :::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation. :::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:46, 28 July 2022 (UTC) ::::::::::::Aqui esta: ::::::::::::Premiers contacts avec les Européens /'Uluaki felave'i mo te kau papālagi ::::::::::::Premiers explorateurs européens/'Uluaki papālagi ne'e folau mai ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./ I te 1767, ne'e fakalaka te kapiteni pilitania Samuel Wallis i te vaha o 'Uvea pea ina fakahigoa'i te motu ki ai. ::::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré./ Ko te sio a te kapiteni Cook i te ta'u 1773 ki te motu o 'Uvea. E 'asi ai te motu o Nukufotu i te faha'i hema o te pāki. ::::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique »./Ko te 'uluaki felave'i a te kau Futuna mo te kau papālagi ne'e hoko i te 1616: ne'e ko te 'u tagata holani ko Willem Schouten mo Jacob Le Maire i tana 'u vaka ko Eendracht (350 tone) mo Hoorn (100 tone) ne'e tau ki Futuna i te 'aho 22 o Maio 1616. Ne'e fakahigoa te 'u motu ko Futuna mo Alofi ko Hoorn e naua ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn. Nee nonofo 'aho e 8 ape i Futuna pea toe hoko atu tana folau ki Niukini mo Moluka. Ne'e tau ma'u Louis-Antoine de Bougainville ki Futuna i te 'aho 11 o Maio 1768 pea ne'e ina fakahigoa te motu ko te <nowiki>''</nowiki>fānau pulinoa o te Pasifika<nowiki>''</nowiki> 'uhi ko tona tu'u mama'o. ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l<nowiki>'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./I te 1767, ko te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis ne'e fakalaka i te vaha o 'Uvea pea ne'e ina fakahokohoko te pāki o te motu o ina higoa'i ko ''Wallis Island''</nowiki>. ::::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea./ I te 'aho 17 o Aukusito 1767, ne'e liliu mai Samuel Wallis, kapiteni pilitania o te vaka Dolphin, mai Tahisi o fakalaka i te vaha o 'Uvea kae ne'e mole tau fenua tonu ki ai he ne'e mole talilelei e te haha'i 'uvea. Ne'e fakahigoa te motu kia Wallis e te kau tautai o te vaka kae ne'e higoa faka'āfea mai pe ia e 'Uvea e te haha'i o te fenua. Ko te manatu a Raymond Mayer, ne'e mole hū te vaka i Honikulu kae ne'e lagi au ki 'alo nei i te ava o Fatumanini pe ko Fuga'uvea. ::::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,./ I te 1781, ne'e fakalaka te vaka sepania ne'e taki e te kapiteni Francisco Antonio Mourelle de la Rúa i 'Uvea o ina fakahigoa'i te motu ko Consolación (fakafimālie). I te 'aho 5 o Aukusito 1791, ko te kapiteni Edward Edwards ne'e fakalaka i 'Uvea i tana folau kumi a te kau tautai o te Bounty. Ne'e ina faiga'i ke foaki me'a 'ofa ki te kau 'Uvea kae ne'e hola matataku nātou. ::::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation./ E tu'u mama'o 'Uvea mo Futuna mai te 'u ala fai folau a te 'u vaka papālagi i te Pasifika. Ko ia aena ne'e faigafua age te taupau o ana aga'ifenua he ne'e tahitahiga te omai a te kau papālagi o hage ko 'ihi motu polinesia i te temi aia. Pea ne'e mole liliu te 'u motu ko he koloni totonu 'uhi ko tana mama'o. ::::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants)./ I te temi ae ne'e 'uluaki tau mai ai te kau papālagi ne'e mole kaugamālie te haha'i i te fenua. Ko te fakafuafua a Patrick Kirch ne'e ko toko 4 000 ape te haha'i i 'Uvea pea toko 2 000 ape i Futuna. Ne'e mole tatau ia mo Toga i te temi aia he ne'e toko 40 000 nātou te haha'i i ai. ::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 17:15, 28 July 2022 (UTC) :::::::::::::More, I added some other articles to change a bit the topic :::::::::::::* Cette gravure de 1618 montre l'équipage de Willem Schouten tentant d'échapper aux pirogues des futuniens. Les hollandais sont les premiers européens à aborder Futuna en 1616. :::::::::::::* Confucius (Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly 孔子; Kǒngzǐ; c. 551 – c. 479 BCE) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. Confucius's teachings and philosophy underpin East Asian culture and society, remaining influential across China and East Asia to this day. :::::::::::::* Laozi (Chinese: 老子, Mandarin: [làu.tsɹ̩]; commonly translated as "Old Master") also rendered as Lao Tzu, or Lao-Tze, was an ancient Chinese philosopher and writer. He is the reputed author of the Tao Te Ching, the founder of philosophical Taoism, and a deity in religious Taoism and traditional Chinese religions. :::::::::::::* Gautama Buddha (also Siddhārtha Gautama, Siddhattha Gotama; Shakyamuni, Sakkamuni; and The Buddha) was an ascetic and spiritual teacher of South Asia who lived during the latter half of the first millennium BCE. He was the founder of Buddhism and is revered by Buddhists as a fully enlightened being who taught a path to Nirvana (lit. vanishing or extinguishing), freedom from ignorance, craving, rebirth and suffering. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:05, 29 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Hi @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - will do. I note that some wikipedias keep the original names such as Gautama Buddha or Confucius or Plato while other translate them into their native languages. What are your views? In Wallisian, we have Sesu Kilisito for Jesus Christ or Mahometa for Mohammed. Should we go ahead and do the same for Buddha and other names we are not familiar with? [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:17, 29 July 2022 (UTC) qx3d1l6rk20n94l2mvc1z4731pcrql2 5508591 5508537 2022-07-29T17:10:21Z Caro de Segeda 2556016 /* Translation 2 */ Reply wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float={{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|left|right}} }} {{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|<div class="rtl-text">|}} Welcome to Wikimedia Incubator! {{#ifeq:|yes|If you haven't already, please consider creating yourself an account to be able to do more. It's free.<br>}} At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand it! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and [[translatewiki:Special:FirstSteps|follow the instructions]]. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]].{{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|</div>|}}</div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 10:52, 14 May 2017 (UTC) == Contenu sous droit d'auteur (Mālama Tagata) == Malo Lea.fakauvea, la page [[Wp/wls/Mālama Tagata]] reprend le texte de [https://journals.openedition.org/jso/5872 cet article publié par Claire Moyse-Faurie], or ce texte est sous droit d'auteur ("tous droits réservés") et ne peut pas être reproduit sur Wikipédia (il est seulement possible de citer quelques extraits). Pouvez-vous donc modifier l'article en conséquence ? (par exemple, en résumant l'histoire, en utilisant d'autres tournures de phrase ?). Cet épisode de l'histoire wallisienne est important et il serait vraiment dommage de devoir retirer l'article à cause d'un problème de droits d'auteur ;) Bonne journée ! [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 07:57, 7 May 2020 (UTC) <br> *Mālō [[User:Skimel|Skimel]], koeni kuau fai taku ki'i fakamatala ki ai. Ofa atu. --[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 08:13, 13 May 2020 (UTC) :Mālō pe si'i ou ofa [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]]! Ofa atu. [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 10:04, 13 May 2020 (UTC) == Wikipedia in Wallisian == Hi!, I've seen that you speak Wallisian. I don't speak the language but I can help you creating templates, and adding pictures to the articles. --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:58, 7 July 2022 (UTC) :Hola @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]], thank you for reaching out. I'd like to make the current wiki pages more appealing and organized. If you can help me with the homepage portal as a start, that would be great. I have taken the Tongan and French wikipedias as references but I am open to all suggestions. I can draft the text and you can choose the pictures that can match. Thank you. Malo! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:05, 7 July 2022 (UTC) ::Do you like [[:xh:Iphepha_Elingundoqo|this]] Main Page? We can copy it. Also, how do you say "Vital articles" in Wallisian? [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:43, 8 July 2022 (UTC) :::Muchas gracias @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - yes we can use that template and have a section on featured articles like the [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau Niuean] or [[Tuvaluan|https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/rtm/Pej_Maha]] page and link the homepage to the other Pacific languages, like the Tuvaluan portal[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:44, 8 July 2022 (UTC) :::Vital articles = Pāsina ma'uhiga (important articles) - thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:48, 8 July 2022 (UTC) ::::How do you say: ::::* Welcome to Wikipedia, the free encyclopedia that everybody can edit. ::::* We have X articles. ::::* Categories ::::* Main article ::::* Main image [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:40, 8 July 2022 (UTC) :::::- Mālо̄ te lava mai ki te Vikipetia, gaue fakamahino 'ateaina a te kaiga fuli. :::::- Ko pāsina e X kua tohi. :::::- Vaega :::::- Pāsina tāfito :::::- Pāki tāfito [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:52, 8 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* Earth atlas ::::::** Climatology ::::::** Ecology ::::::** Geography ::::::** Geology ::::::** Water ::::::** Meteorology ::::::** List of countrie sof the world ::::::* Human sciences ::::::** Anthropology ::::::** Archaeology ::::::** History ::::::** Linguistics ::::::** Philosophy ::::::** Sociology ::::::* Natural sciences ::::::** Astronomy ::::::** Biology ::::::** Botanics ::::::** Chemistry ::::::** Logic ::::::** Mathematics ::::::** Physics ::::::** Zoology ::::::* Applied sciences ::::::** Agriculture ::::::** Communication ::::::** Electronics ::::::** Computer science ::::::** Medicine ::::::** Pharmacy ::::::** Telecommunications ::::::* Arts ::::::** Architecture ::::::** Literature ::::::** Music ::::::** Photography ::::::** Sculpture ::::::* Society ::::::** Economics ::::::** Education ::::::** Politics ::::::** Religion ::::::** Sport ::::::* Religion ::::::** Atheism ::::::** Buddhism ::::::** Christianism ::::::** Hinduisme ::::::** Islam ::::::** Judaism ::::::** Religion ::::::** Theology ::::::Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:28, 8 July 2022 (UTC) :::::::Most of these pages might be difficult to translate or to gain interest among Uveans or Pacific Islanders but here you go anyways. Some of them are already on the existing home page: :::::::* Mape o te Lalolagi :::::::** Tu'u o te 'aele :::::::** Puipui 'ulufenua :::::::** Seokalafia :::::::** Seolosia :::::::** Vai :::::::** Tu'u o te lagi :::::::** Fenua o mālamānei :::::::* Sienesia o te tagata :::::::** 'Uhiga tagata :::::::** Fai kumi :::::::** Hisitolia :::::::** Lea :::::::** Filisofia :::::::** Ma'uli tagata :::::::* Sienesia o te nātula :::::::** Tu'alagi :::::::** Ma'uli :::::::** 'Ulufenua :::::::** Simi :::::::** Losika :::::::** Matematika :::::::** Fisika :::::::** Manu :::::::* Sienesia o te gaue :::::::** Gaue kele :::::::** Felogo'i :::::::** Masini :::::::** 'Utohila :::::::** Faito'o :::::::** Faito'o :::::::** Felogo'i :::::::* Faiva :::::::** Fai fale :::::::** Fai tohi :::::::** Māholo :::::::** Fai pāki :::::::** Fai toki :::::::* Ma'uli fakatahi :::::::** Ekonomi :::::::** Ako :::::::** Politike :::::::** Lotu :::::::** Faigao'i :::::::* Lotu :::::::** He'e lotu :::::::** Lotu puta :::::::** Lotu kilisito :::::::** Lotu hinitu :::::::** Lotu maometa :::::::** Lotu sutea :::::::** Lotu :::::::** Teolosia :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 21:14, 8 July 2022 (UTC) ::::::::I have changed the [[Wp/wls/Pāsina Tāfito|Main Page]]. ::::::::Could you please translate this? ::::::::People ::::::::History ::::::::Geography ::::::::Arts ::::::::Philosophy and religion ::::::::Everyday life ::::::::Society and social sciences ::::::::Health, medicine and disease ::::::::Science ::::::::Technology ::::::::Mathematics [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:29, 8 July 2022 (UTC) :::::::::Looks great, thanks! Here you go: :::::::::Haha'i :::::::::Hisitolia :::::::::Seokalafia :::::::::Faiva :::::::::Filisofia mo lotu :::::::::Ma'uli o te 'aho fuli :::::::::Ma'uli fakatahi :::::::::Mālōlō fakasino :::::::::Sienesia :::::::::Fai masini :::::::::Matematika [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:43, 8 July 2022 (UTC) ::::::::thanks for the changes @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - can you check the stats as they are from another page. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:06, 9 July 2022 (UTC) :::::::Would it be possible to add back the uvean flag at the top of the home page and a section on Pacific languages wiki projects like [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau this Niuean language page did with all the flags.] :::::::This will help users find resources and references in similar languages in our region. Wallisian is very similar to Tongan and Tokelauan and I refer to these pages for translations. Thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:51, 8 July 2022 (UTC) :::::::How do you say: ::::::::"Other Wikipedias"? ::::::::Continents ::::::::Early humans ::::::::European settlements ::::::::World War II ::::::::Overseas territory ::::::::Governance and law ::::::::Islands ::::::::Flora and fauna ::::::::Economy ::::::::Demographics ::::::::Culture ::::::::Transport and communications ::::::::Healthcare ::::::::Environment :::::::: See also ::::::::References ::::::::External links [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 11:25, 9 July 2022 (UTC) :Here are the translations: :Tahi 'u vikipetia :Kotinate :Temi mu'a :Tau mai a papālagi :Lua ta'u fakamālamanei :Telituale falani :Pule'aga mo lao :Motu :Manu mo akau :Ma'uli faka'ekonomika :Haha'i :Aga'ifenua :Fai folau mo felogo'i :Ma'uli fakasino :'Ulufenua :Vaka'i atu :Matapuna :Pāsina kehe [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:04, 9 July 2022 (UTC) ::Thank you, could you please translate this? ::Artists and architects ::Authors, playwrights and poets ::Composers and musicians ::Explorers and travelers ::Film directors, screenwriters and actors ::Inventors, scientists and mathematicians ::Philosophers and social scientists ::Political leaders ::Religious figures and theologians ::Psychology ::Family and relationships ::Politics ::Business and economics ::Law ::International organizations ::War and military ::Social issues ::Weight, volume and distance ::Time ::Health and medicine [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:39, 9 July 2022 (UTC) :::Kaiga faiva mo tufuga :::Maau :::Fai māholo :::Fai folau :::Fai ata :::Poto fakasienesia :::Poto filisofia :::Taki politike :::Taki lotu :::Sienesia o te atamai :::Fāmili :::Politike :::Fai koloa mo lagafenua :::Lao :::Pilo gaue fakamālamanei :::Tau mo solia :::Ma'uli fakasosiale :::Fakafuafua :::Temi :::Mālо̄lо̄ fakasino [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:31, 9 July 2022 (UTC) == Translation == When you translate, could you please do it like this? :Artists and architects = Kaiga faiva mo tufuga Thus I know the correspondance. Could you please translate this? * Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). * Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat. * Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label. * Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer. * Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :@[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] sorry about that - I'll do my best. Not easy to translate these are not typical topics discussed in our native language. :* Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). / Matematica: Ko te matematica ko he'e fa'ahiga poto i te fai nūmelo, te lau nūmelo, te fa'u nūmelo, te faka'aoga nūmelo, te fakafuafua nūmelo. :* Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat./ Ko Gottfried Wilhem (von) Leibniz (1 Sulio 1646 - 14 Novepeli 1716) ne'e ko he tagata siamani ne'e poto i te fai nūmelo mo te filisofia. Ne'e gaue fakasienesia pea fakafofoga tona fenua i tu'apuleaga. :* Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label./Nūmelo: Ko te nūmelo ko he kupu matematika e faka'aoga ki te lau, fakafuafua mo fakahigoa o te'u me'a. :* Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer./Seometilia: Ko te seometilia ko he koga āfea 'osi o te matematika.E ina fakafuafua te vaha, te fa'ufa'u, te lahi mo te tu'u o te'u me'a. Ko he tagata e gaue i te seometilia e higoa ko he seometa. :* Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today./ Alitimetika: Ko te alitimetika ko he koga o te matematika e ina 'ako te fa'ahiga lau o te 'u nūmelo - te fakatahi'i, te to'o, te liuga mo te vahe o te 'u nūmelo. Ne'e ko he tagata fai matematika italia ko Giuseppe Peano i te sekula 19 ae ne'e ina fakatu'u te fai alitimetika aki tana tohi nūmelo Peano, ae kei tou faka'aoga'i i te 'aho nei. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:12, 9 July 2022 (UTC) ::Thanks for your help. I won't be able to get connect until next Friday, meanwhile, could you please translate this? ::* A language is a structured system of communication. ::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation. ::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia). ::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes. ::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:03, 9 July 2022 (UTC) :::Also, you need to translate [https://translatewiki.net/wiki/Special:Translate?language=wls&group=core-0-mostused&filter=%21translated&action=translate these] messages for the project to be approved. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:07, 9 July 2022 (UTC) ::::Here you go: ::::* A language is a structured system of communication./ Ko te lea ko he fa'ahiga fai felogo'i fakatokatoka. ::::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation./ Ko te filisofia ko he fa'ahiga ako e ina fakasiosio te atu koga e hoha ki ai te haha'i o hage lā ko te ma'uli, te fakakaukau, te poto, te aga, te atamai mo te lea. Ko te faka'amu ke mahino kita ki ai pea ke ma'u mo he tali ki te 'u fehu'i e kita fai. Ko te gaue fakafilisofia e fakahoko aki te fai fehu'i, te talanoa, te fe'ave'aki manatu mo te fakamahino. ::::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia)./ Ko te esperanto ko te lea fakamālamanei ne'e hoko fa'u pea e kaugamālie te kaiga e nātou palalau'i i te 'aho nei. Ne'e fa'u e he toketā mata polonia ko L.L. Zamenhof i te ta'u 1887. Ne'e ko tana faka'amu ke fakagafua te fai felogo'i fakamālamanei (la lingvo internacia). ::::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes./Ko te Interlingue ko he lea fakamālamanei ne'e fa'u i te ta'u 1922 pea ne'e 'uluaki higoa mu'a ko te Occidental o toe fetogi tona higoa i te ta'u 1949. Ne'e faka'amu e te tagata ne'e ina fa'u, ko Edgar de Wahl, ke fakatokatoka te 'u lēkula palalau a te lea pea ke faigafua tona pu'aki. Ko te 'u kupu o te lea ne'e fa'u mai 'ihi kupu kua ilo'i i 'ihi atu lea. Pea ne'e toe faka'aoga'i mo ni'i ki'i kupu fakamu'a mo fakamuli o te kupu takitahi. ::::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido./ Ko Louis Couturat (17 Sanualio 1868 - 3 Aukusito 1914) ne'e ko he tagata poto fai matematika, ako filosofia mo ako lea falani. Ne'e kau Couturat i te kutuga ne'e uluaki gaue ki te fa'u o te lea Ido. ::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:27, 12 July 2022 (UTC) :::::Thanks. Could you please translate this as well? :::::* International auxiliary languages :::::* Constructed languages :::::* Languages :::::* Linguistics :::::* Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. :::::* Known distribution of the Lapita culture :::::* Polynesian culture :::::* History of Oceania :::::* The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:44, 13 July 2022 (UTC) :::::De nada. Aqui esta: :::::* International auxiliary languages / Lea felogo'i fakamālamanei :::::** International auxiliary languages / Lea felogoi'i fakamālamanei :::::** Constructed languages / Lea fa'u :::::** Languages / Lea :::::** Linguistics / Ako o te fa'ufa'u lea :::::** Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. / Lapita: Ko te Lapita ko te higoa a te haha'i ositolonesia o te temi mu'a ne'e fai folau vaka ki te 'u motu o Melanesia i te 'u ta'u 1600 ki te 500 ia mu'a o Kilisito. E toe higoa'i mo 'anātou aga'ifenua ko te aga'iifenu'a lapita. :::::** Known distribution of the Lapita culture / Māfola o te aga'ifenua lapita :::::** Polynesian culture / Aga'ifenua polinesia :::::** History of Oceania / Hisitolia o Oseania :::::** The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. / Ko te 'uluaki ma'u o 'uhiga mo te fakahaha'i o te 'u motu aia ko te 'u koloa o te aga'ifenua Lapita ne'e ma'u ai mai te 'u ta'u 850 ki 800 ia mu'a o Kilisito. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:24, 13 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa. ::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture. ::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact. ::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures. ::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:11, 14 July 2022 (UTC) :::::::Sure! :::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa./Ne'e faka'aoga'i te 'u motu ko he 'u taulaga vaka māhani i te vaha o Fisi mo Ha'amoa. :::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture./Lolotoga te temi ne'e nonofo ai te kau Toga i te 'u sekulo 15 mo 16, ne'e kehe te tali o nātou i te 'u motu: Ne'e taupau e Futuna tanātou 'aga'ifenua mai te temi mu'a kae fetogi te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai tana lea ki tana 'aga'ifenua. :::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact./Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e nonofo i te 'u motu ne'e fakatu'u kolo mo 'ihi atu fakatahi'aga e kua maumau tāfito i te 'aho nei kae kei tu'u fakalelei 'ihi. :::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures./E mahino mai te talatuku mo te 'u fekumi fakasienesia ne'e nofo'i te 'u kolo āfea e te kau Toga o nātou toe fetogi mo tona fa'ufa'u. :::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories./ E toe fakamanatu i te talatuku te faifolau faka'āfea i te vaha a Futuna mo Ha'amoa, ha'u'aga aia a te kau Futuna. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:15, 14 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::Futuna was first put on European maps by Willem Schouten and Jacob Le Maire during their circumnavigation of the globe in 1616. They named the islands of Futuna "Hoornse Eylanden" after the Dutch town of Hoorn where they hailed from. This was later translated into French as "Isles de Horne." The Wallis Islands are named after the British explorer Samuel Wallis, who sailed past them in 1767 after being the first European to visit Tahiti. The French were the first Europeans to settle in the territory, with the arrival of French missionaries in 1837, who converted the population to Roman Catholicism. Pierre Chanel, canonized in 1954, is a major patron saint of the island of Futuna and of the region. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:05, 15 July 2022 (UTC) :::::::::Ne<nowiki>'e 'uluaki fakatu'u Futuna i te 'u mape 'eulopa e Willem Schouten mo Jacob Le Maire lolotoga tāna fai folau fakamālamanei i te ta'u 1616. Pea ne'e nā higoa'i te 'u motu ko ''Hoornse Eylanden'' ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn i Holania. Ne'e fakaliliu te higoa i te lea fakafalani ko ''Isles de Horne''. Ko te motu o 'Uvea ne'e fakahigoa ki te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis, 'uhi ko tana fakalaka ai i te ta'u 1767 hili tana folau ki Tahisi. Ne'e ko te 'uluaki papālagi ne'e tau ki Tahisi. Ne'e ko te 'u 'uluaki papālagi ne'e omai ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u pelepitelo falani i te ta'u 1837, o hake mai ai te lotu katolika ki te fenua. Ko Petelo Sanele ne'e fakamo'oni i te ta'</nowiki>u 1954 ke liliu ko te sagato hūfaga o te motu o Futuna pea mo te Pasifika kа̄toa. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:18, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::On 5 April 1842, the missionaries asked for the protection of France after the rebellion of a part of the local population. On 5 April 1887, the queen of Uvea (that is, of the traditional chiefdom that comprised the island of Wallis) signed a treaty officially establishing a French protectorate. The kings of Sigave and Alo on the islands of Futuna and Alofi also signed a treaty establishing a French protectorate, on 16 February 1888. At that point, the islands were put under the authority of the French colony of New Caledonia. In 1917, the three traditional kingdoms of Uvea, Sigave, and Alo were annexed by France and integrated into the colony of Wallis and Futuna, which remained under the authority of the colony of New Caledonia. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:20, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::I te 'aho 5 o Apelili 1842, ne'e kole e te 'alikihau mo te kau pelepitelo ke puipui 'Uvea e Falani, hili te 'u tokakovi ne'e fakahoko i te fenua. I te 'aho 5 o Apelili 1887, ne'e fakamo'oni e te fine'aliki o 'Uvea ke liliu tona pule'aga ko he fenua e puipui e Falani. Ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'alikihau o Sigave mo Alo he tohi lao ke puipui ai mo Futuna e Falani i te 'aho 16 o Fepualio 1888. I te temi aia ne'e fakatapiki ai 'Uvea mo Futuna ki te koloni falani o Niu Kaletonia. I te ta'u 1917, ne'e faiga'i ke liliu te 'u pule'aga hau o 'Uvea, Sigave mo Alo ko he koloni fakani e fakalogo ki Niu Kaletonia kae ne'e mole fakamo'oni te koga e te Sena o Falani. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:31, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::::During World War II, the islands' administration was briefly pro-Vichy until a Free French corvette from New Caledonia deposed the regime on 26 May 1942. Units of the US Marine Corps later landed on Wallis on 29 May 1942. In 1959, the inhabitants of the islands voted to become a separate French overseas territory, effective since 29 July 1961, thus ending their subordination to New Caledonia.In 2005, the 50th king of Uvea, Tomasi Kulimoetoke II, faced being deposed after giving sanctuary to his grandson who was convicted of manslaughter. The king claimed his grandson should be judged by tribal law rather than by the French penal system. As a result, there were riots in the streets involving the king's supporters, who were victorious over attempts to replace the king. Two years later, Tomasi Kulimoetoke died on 7 May 2007. The state was in a six-month period of mourning, during which mentioning a successor was forbidden.[13] On 25 July 2008, Kapiliele Faupala was installed as king despite protests from some of the royal clans. He was deposed in 2014. A new king, Patalione Kanimoa, was eventually installed in Uvea in 2016; Lino Leleivai in Alo on Futuna succeeded after Filipo Katoa had abdicated, and Eufenio Takala succeeded Polikalepo Kolivai in Sigave. The French president at the time, François Hollande, attended the installation ceremony. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:42, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::::Lolotoga te 2 ta'u fakamа̄lamanei, ne'e 'uluaki fakalogo mu'a te lesita ki te pule'aga o Vichy pea tau mai leva te mа̄nua o Falani faitaliha mai Niumea i te 'aho 26 o Maio 1942 o fetogi leva te nofo a 'Uvea. Ne'e tau mai te kau solia amelika ki 'Uvea nei i te 'aho 29 o Maio 1942. I te ta'u 1959, ne'e vote'i ai e te kaiga o 'Uvea mo Futuna ke liliu te fenua ko he telituale falani, o fakamo'oni leva e te tohi lao o te 'aho 29 o Sulio 1961. I te 2005, ne'e faiga'i e 'ihi ke fakahifo te 50 hau o 'Uvea ko Tomasi Kulimoetoke II, 'uhi ko te nofo a tona mokopuna i Sagato Soane kae kumi ke ta'ofi e te kau salatamu, hili tana fakamau'i e te fale fakamau. Ne'e tokakovi ai leva te fenua he ne'e loto e 'ihi ke fakalogo ki te lao o te lepupilika kae fakafisi ki ai 'ihi atu ne'e fia tuku ki te fakamau'i fakafenua o te koga. Ne'e manuka Lavelua Tomasi Kulimoetoke i te 'aho 7 o Maio 2007 pea putu te fenua lolotoga mа̄hina e ono. Ne'e tapu te tа̄laga ki te fetogi o te nofo i te tu'ulaga fakahau lolotoga te temi putu. I te 'aho 25 o Sulio 2008, ne'e fakanofo ai Kapeliele Faupala ke hau logo lа̄ te fakafisi a 'ihi kutuga ki ai. Ne'e fakahifo Lavelua Faupala i te ta'u 2014. I te ta'u 2016, ne'e fakanofo hau e lua i 'Uvea: Patalione Kanimoa i Sagato Soane mo Tominiko Halagahu i Fitugamamahi. Ne'e fakanofo Lino Leleivai o Tuiagaifo i Alo o ina fetogi ia Filipo Katoa ae ne'e fakafisi ki te tu'ulaga. Ne'e fetogi e Eufanio Takala ia Polikaleop Kolivai i te tu'ulaga hau i Sigave. Ne'e folau mai ki Futuna mo 'Uvea ia te pelesita falani o te temi aia ia François Hollande i te ta'u 2016. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:30, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Thanks. Could you please translate this? ::::::::::::::Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 ::::::::::::::Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 ::::::::::::::Ruins of the Talietumu fort ::::::::::::::The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): ::::::::::::::Kingdom ::::::::::::::District ::::::::::::::Capital ::::::::::::::Area ::::::::::::::Population ::::::::::::::2003 census ::::::::::::::Population ::::::::::::::2018 census ::::::::::::::2003–2018 evolution ::::::::::::::Villages ::::::::::::::Refers to villages with municipal status. ::::::::::::::Formerly called Mua. ::::::::::::::Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 09:15, 16 July 2022 (UTC) :::::::::::::::Sure - here you go: :::::::::::::::: Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 / Pāki o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni Samuel Wallis i te ta'u 1767 :::::::::::::::: Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 / Pāki o te matātai o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni James Cook i te ta'u 1773 :::::::::::::::: Ruins of the Talietumu fort / Kolo o Talietumu :::::::::::::::: The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): / Ko pule'aga hau e tolu o te telituale: 'Uvea i te motu o 'Uvea, Sigave i te faha'i hihifo o te motu o Futuna, mo Alo, i te faha'i hahake o Futuna mo te motu lāvaki o Alofi (ko 'Uvea pe e toe vahe ki palokia e tolu): :::::::::::::::: Kingdom / Pule'aga hau :::::::::::::::: District / Palokia :::::::::::::::: Capital / Kolo mu'a :::::::::::::::: Area / Lahi :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2003 census / 'Ahi'ahi 2003 :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2018 census / 'Ahi'ahi 2018 :::::::::::::::: 2003–2018 evolution / Faka'alu'alu 2003-2018 :::::::::::::::: Villages / Kolo :::::::::::::::: Refers to villages with municipal status./ Kolo e fakamo'oni :::::::::::::::: Formerly called Mua. / Ne'e 'uluaki higoa ko Mu'a. :::::::::::::::: Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo./ E lāvaki Alofi kae pipiki ki Alo. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:29, 16 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Thanks, can you please translate this? ::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. ::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly. ::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly. ::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law. ::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:29, 17 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Hello Caro, here you go. I've updated the names as the English wikipedia page is 3 years old at least. The French version is the most up-to-date about leaders'names. :::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. / Ko te kolo mu'a o te telituale ko Matāʻutu i 'Uvea. 'Uhi ko te fakalogo a te 'u motu ki Falani, e pule'i e te tohi lao tāfito o Falani o te 'aho 28 o Sepetepeli 1958 pea lava vote te haha'i fuli o 'Uvea mo Futuna kua ta'u 18. E fai te vote fakapelesita i te ta'u nima fuli; ko te kōvana e fili e te pelesita o te lepupilika o fakalogo pe ki minisi o te loto fenua; ko te pelesita o te falefono fakatelituale e vote'i e te kau fono o te falefono. Ne'e hoki 'osi atu nei te vote fakatelituale i te 'aho 20 o Malesio 2022. :::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly./ I te ta'u 2022, ko te pelesita o te lepupilika falani ko Emmanuel Macron pea e fakafofoga i te fenua e te kōvana ko Hervé Jonathan. Ko te pelesita o te Falefono fakatelituale ko Munipoese Muliki'aka'aka talu te 'aho 25 o Malesio 2022. Ko te fono taki o te telituale e kau ki ai te 'u 'alikihau e tolu ('aliki hau o te 'u pule'aga hau e tolu) mo te toko tolu ne'e fili e te kōvana o fakalogo ki te falefono fakatelituale. :::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly./ Ko te 'u pule'aki o te telituale e to'o e te kau fono 20 o te Falefono fakatelituale o 'Uvea mo Futuna. E vote'i nātou e te haha'i ki loto pea e kau ki te fono ta'u e nima. E toe fakafofoga 'Uvea mo Futuna i te Sena e te senatē pea i te Fono fakatepite o Falani e te tepitē. :::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law./ Ko te fakamau o te 'u koga mamafa o hage ko te fai fakapō e fai pe o fakalogo ki te lao falani e te fale fakamau o Matā'utu; pea e fakahoko atu te 'u tagi ki te fale fakamau lahi o Niumea i Niu Kaletonia. O 'uhiga leva mo te 'u koga e siasia'a, e fakalogo pe ia ki te potu o te kau 'aliki ke to'o e nātou ni tonu pe fai fakatu'ā. :::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum./ E faka'aoga'i e te telituale te Falā Pasifika pea kau totonu i te Fono Gaue Fakapasifika mo faka'afe kae mole vote i te Fono lahi o te 'atu motu o te Pasifika. :::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:25, 17 July 2022 (UTC) == Translation == Could you please translate this? * He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography * Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji. * The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft). * References * Populated places in Wallis and Futuna Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:17, 18 July 2022 (UTC) :Here you go, Caro: :* Vicente Costalago is a philologist, author and supporter of the international auxiliary language Occidental. He is one of the main literary authors in Interlingue./ Ko Vicente Costalago ko he tagata poto fai fekumi lea, fai tohi mo tekeni o te lea fa'u fakamālamanei o te Occidental. E toe faiva te tagata i te lea Interlingue. :* He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography / Ne'e ina ako te 'u lea matāpule pea mo te gaue faihiki lea i te fale'ako ma'oluga. Ne'e lahi te 'u pāsina ne'e ina tohi i te neti i 'ihi lea fa'u o hage ko te Lingua Franca Nova, Interlingua mo Interlingue. Tohi ne'e ina fai :* Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji./ Ko 'Uvea mo Futuna e tu'u i te loto 2/3 o te 'alu ae mai Havai'i ki Niusila. E tu'u i te 13°18′S 176°12′W, km 360 (220 mi) i te potu uesite o Ha'amoa mo km 480 (300 mi) i te potu noleto esite o Fisi. :* The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft)./E tu'u i te telituale te motu o 'Uvea (Wallis), pea ko te motu kaugamālie tāfito; te motu o Futuna, te motu lāvaki o Alofi pea mo ni motu e 20 e mole nofo'i. Ko te lahi o te telituale e fakafuafua ki te 274 km2 (106 mi2), pea e kilometa 129 (80 mi) te loa o tana 'u matātai. Ko te mo'uga lahi o te telituale ko te Puke i Futuna pea e 524 meta (1,719 ft) tana lahi. :* References / Matapuna :* Populated places in Wallis and Futuna / Kolo kaugamālie o 'Uvea mo Futuna :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:56, 18 July 2022 (UTC) ::Thanks. This is the next part of the article to be translated: ::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F). ::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements. ::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai. ::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:05, 18 July 2022 (UTC) :::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F)./ E vevela mo 'ua mai Novepeli ki Apelili he fakalaka te 'u 'afā i te vaha o 'Uvea mo Futuna. E mokomoko mo siasia'a te 'u māhina o Maio ki 'Oketopeli, 'uhi ko te lau mataki mai te potu saute esite. Ko te 'ua e fakafuafua ki te 2,500-3,000 milimeta (98-118 in) tona tō i te ta'u pea e 'ua 'aho e 260 i te ta'u. E lau ki te 80% te fakafuafua o te māhūhū i 'otātou motu pea e 26.6 °C (79.9 °F) te mokomoko o hifo ki te 24.0 °C (75.2 °F); lototoga te temi 'ua, e hake ki te 28.0 °C (82.4 °F) mo te 32.0 °C (89.6 °F) te vevela. :::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements./Ko te 5% ape o te 'u kele o te telituale e lava faka'aoga'i pea ko te 20% kua faka'aoga'i ki te gaue kele. Ko te maumau'i o te vao e fakatupu hoha: ko te 'u fa'ahi si'i pe o te vao tapu e kei toe, 'uhi ko te tutu o te 'akau e te haha'i pea kua iloga i Futuna te kua fakapelepelegi o 'ihi mo'i kele e tu'u i 'uta. Mole he vai e ma'u i Alofi ko ia ae e mole nofo'i. :::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai./Ne'e lahi te 'u mo'uga 'afi ne'e kei 'ala i te temi mu'a atu i Uvea. I te 'aho nei, ko te 'u vai ne'e tupu mai ai e higoa ko: Lalolalo, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila mo Alofivai. :::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion / E kau 'Uvea mo Futuna i te kogatai māfana o te 'atu motu e feovi mo Fisi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:39, 18 July 2022 (UTC) ::::Thanks, here are more: ::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent. ::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna. ::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008). ::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French. ::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:44, 18 July 2022 (UTC) :::::Aqui esta: :::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent./ E fakafuafua ki te 11,558 te kaugamālie o te haha'i i 'Uvea mo Futuna i te 'ahi'ahi o Sulio 2018 (72.1% i 'Uvea, 27.9% i Futuna). Kua hifo mai te 14,944 o te 'ahi'ahi o Sulio 2003. Ko te kaugamālie o te haha'i e lanu polinesia pea mo te tokosi'i pe e ha'u mai Falani pe lanu papālagi. :::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna./Talu te 'u ta'u 1950 mo te 'olo o te kau tupulaga o 'Uvea mo Futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. 'Uhi ko tanātou pule'aga falani, e faigafua tanātou 'olo o ma'uli mo gaue i ai. Talu te 'u ta'u 2000, kua toe 'asili hoko te folau ki tu'a pule'aga 'uhi ko te tokakovi o te fenua mo te 'u faigata'a'ia o te nofo fakafenua. Mole kei gata te fai folau i Niu Kaletonia he toe hoko atu ki Falani. I te 'ahi'ahi o te ta'u 2014, ko te toko 21,926 o te haha'i o Kaletonia ne'e nātou tala e lanu 'uvea mo futuna. E tu'a lua age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Niu Kaletonia ia nātou e le'o fenua. :::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008)./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2918, e lau ko te toko 59,1% te kaiga e kua ta'u 14 e palalau i te lea faka'uvea i fale (ne'e 60.2% i te ta'u 2008); toko 27.9% e palalau fakafutuna (ne'e 29.9% i te ta'u 2008) pea toko 12.7% e palalau fakafalani (hake mai te 1.5% i te ta'u 2008 ki te 1.9%). I Futuna, ko te 'u lea e palalau'i i fale ko te lea fakafutuna (94.5%, kae ne'e 94.9% i te ta'u 2008), te lea fakafalani (5.3% kae ne'e 4.2% i te ta'u 2008) pea mo te lea faka'uvea (0.2% kae ne'e 0.8% i te ta'u 2008). :::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2008, ne'e toko 88.5% te haha'i kua ta'u 14 ne'e poto i te palalau, lau pe tohi faka'uvea pe fakafutuna pea ne'e toko 7.2% nātou e mole poto i te faka'uvea pe fakafutuna. Ia nātou aena ne'e kua ta'u 14, e toko 78.2% nātou e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I 'Uvea, ko te toko 81.1% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I Futuna, ko te toko 71.6% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani, pea toko 24.3% nātou e mole poto i te fakafalani. :::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). / Ko te kaugamālie o te kaiga (99%) o 'Uvea mo Futuna e lotu katolika. Ne'e hake mai te lotu katolika i te sekulo 19 mo Moseniolo Enosi mo Sagato Petelo Sanele mo tehina pelepitelo mai Falani. Ne'e fakatu'u te tiosesi o 'Uvea mo Futuna i Lano pea e fakalogo ki te tiosesi lahi o Niumea i Niu Kaletonia. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:28, 18 July 2022 (UTC) ::::::Thanks. The article about Wallis and Futuna is looking very nice. This is the next part: ::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. ::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna. ::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. ::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators. ::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:08, 19 July 2022 (UTC) :::::::Here you go Caro: :::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. / Ko te aga'ifenua o 'Uvea mo Futuna e polinesia pea e tatau mo te 'u aga'ifenua o te 'u fenua e 'ovi age, ia Ha'amoa mo Toga. E toe tatau te 'u aga'ifenua 'uvea pea mo futuna i 'anā lea, me'e, me'a kai mo fakafiafia. :::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna./ Ko te gelu mo te gaue kele ko te 'u gaue fakafenua aia o te haha'i. E kei ma'uli ihi haha'i i te 'u fale lau. Ko te kava e kei 'inu i te 'u motu e lua, o hage pe ko te 'u fenua ae o Polinesia. E toe faka'aoga'i te kava i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko te faiva o fai lafi e ma'uhiga kehe i 'Uvea mo Futuna. :::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. Ko te Uvea Museum Association ko he fale taupau koloa o te lua tau fakamalamānei o 'Uvea mo Futuna. E tu'u te fale i te Fenuarama i Matā'utu pea ne'e avahi i te 2009. E ma'ua ke kita paui fakatomu'a mo ka kita fia ha'ele age. :::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators./ I te 2018, ne'e ko telefoni e 3,1232 ne'e faka'aoga'i i te telituale. Ko te latio pea mo te televisio e tahi a 'Uvea mo Futuna. Ko te felogo'i telefoni e tu'a 10 age tana totogi kovi i te telituale i te 'u fenua matāpule ae i tai atu. E kilometa 100 (62 mi) te loa o te 'u ala i 'Uvea pea ko kilometa e 16 e kua kolotā. E kilometa 20 (12 mi) te loa o te 'u ala o Futuna kae mole he'eki kolotā'i. Ko 'uafu tāfito e lua o te telituale i Matā'utu mo Leava i Futuna. Ko te 'u taulaga o te 'u vaka fetuku koloa e lua mo penesi e tahi, o lau ki tone 45,881 pe 92,060 GRT tona ma'uhiga. Ko mala'e vakalele e lua: Hihifo i 'Uvea mo tana ala kolotā e kilometa 2.1 (1.3 mi) pea mo Vele i Futuna mo tana ala vakalele e kilometa 1 (0.62 mi). Ko te kāpani vakalele pe e tahi ko te Aircalin mai Niumea e gaue mai ki 'Uvea nei pea e tu'u tana pilo vakalele i Matā'utu. Mole he vaka fai folau ki te telituale pe i te vaha motu o 'Uvea pea mo Futuna. :::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première./Niusipepa: Ne'e i ai te nusipepa a te pule'aga i te 'u ta'u 1970 ko te Nouvelles de Wallis et Futuna. I te 'aho nei ko te 'u logo o te fenua e ma'u mai pe te talalogo televisio mo latio o te 'Uvea mo Futuna 'Uluaki. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:36, 19 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, here are more: ::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students. ::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college. ::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Tinemui de Teesi ::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono ::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis ::::::::* There is also an agricultural high school. ::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme. ::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries. ::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:30, 19 July 2022 (UTC) :::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students./Ko fale'ako liliki e 18 i te telituale, 12 i 'Uvea mo 6 i Futuna pea ko fānau e toko 5200 e 'ako ai. :::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college./Ko kolesio e ono mo lise e tahi i 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Finemui de Teesi/ Ko te 'u kolesio o 'Uvea ko: Mataotama i Mala'e, Alofivai i Lano, Vaimoana i Lavegahau mo Finemui i Te'esi. :::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono/Kolesio o Futuna: Fiua i Sigave mo Sisia i Ono. :::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis/ Ko te lise: Lise o 'Uvea mo Futuna i Matā'utu :::::::::* There is also an agricultural high school./E i ai mo te lise gaue kele i Lavegahau. :::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme./ I te ta'u 2018, ne'e ma'u te mahaki ae ko te tona i te telituale kae ne'e mole fakahā ki te kautahi fakamālamanei o te mālōlō fakasino. :::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries./Ko te faito'o e foaki noa i te 'u fale mahaki e lua mo fale fai faito'o e tolu o 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity./Ko te maumau'i o te 'ulufenua ko he koga e fakatupu hoha mai tona 'alu'aga ae ko te 'u ki'i faha'i pe o te vao tapu e kei toe. E tu'usi e te kaiga te akau o tutu. Ko ia aena, e kua 'alu ke holo te 'u mo'i kele ae e tu'u i 'uta i te mo'uga i Futuna. Mole nofo'i te motu o Alofi, 'uhi ko te mole o hona mo'i vai 'inu. E tahitahiga te 'u mo'i kele e feala ke gaue'i i 'Uvea mo Futuna, ko ia aena e toe si'isi'i mo te 'u magisi e lava ke toe ma'u mai te 'u gaue kele o te fenua. :::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:39, 19 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks ::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish. ::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years. ::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu ::::::::::* Other Cities ::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France. ::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea) ::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna ::::::::::* Satellite image of Wallis Island ::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands ::::::::::* Futuna Island ::::::::::* Alofi Island [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 22:22, 19 July 2022 (UTC) :::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish./Ko te nūmelo fa'u koloa (GDP) o 'Uvea mo Futuna i te 2005 e lau ki miliona e 188 i tona fetogi ki te $ amelika. Ko te ma'uli faka'ekonomika o te telituale e falala tāfito ki te gaue kele faka'āfea, pea e ma'u mai e te 80% o te kaiga tanātou me'a kai mai te gaue kele (niu, magisi), te 'u puaka mo te gelu. Ko te toko 4% e gaue i te pule'aga. E toe ma'u mai te fo'i falā a te telituale mai te tokoni pa'aga a te pule'aga falani, te fakagafua o te gelu ki te 'u vaka sapone mo kolea, te 'u tukuhau mai te 'u koloa e faka'au ki te fenua pea mo te 'u motā e lī mai e te 'u fāmili o tātou e ma'uli i Niu Kaletonia, Tahisi mo Falani. E tahitahiga te 'u koloa e fa'u i te fenua: koloa fakatufuga, gelu mo akau. Ko te 'u magisi o te kele ko te niu, te mei, te ufi, te talo, te hopa pea toe ma'u mo te 'u puaka mo ika. Ko te 'u koloa e fakatau ki tu'a pule'aga e tahitahiga. :::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years./ Ko te fale pa'agaa pe e tahi i te telituale ko te Fale pa'aga o 'Uvea mo Futuna, talu mai te ta'u 1991. Ko he pilo gaue o te BNP Paribas. Ne'e i ai te pilo gaue a te Banque Indosuez i Matā'utu ne'e avahi i te 1977 kae ne'e mapunu'i i te 1989 o nofo ai te telituale ta'u e lua mole hana fale pa'aga. :::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu/ Ekelesia faka'epikopo o Malia Fine'aliki i Matā'utu. :::::::::::* Other Cities / Ihi atu kolo :::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France./Mape o te vaha a 'Uvea mo Futuna mo Falani :::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea)/ Sio mai te lagi ki te motu o 'Uvea :::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna / Mape o te telituale o 'Uvea mo Futuna :::::::::::* Satellite image of Wallis Island / Pāki o te motu o 'Uvea mai tu'alagi :::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands/Pāki o te 'u motu o Futuna mo Alofi mai tu'alagi :::::::::::* Futuna Island / Motu o Futuna :::::::::::* Alofi Island / Motu o Alofi :::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 04:31, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::The article about Wallis and Futuna is done, please take a look to check whether everything is ok. ::::::::::::Now, I suggest we start with: ::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna ::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques ::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie ::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna. ::::::::::::I am putting it in French because I have seen in your user page that you speak the language. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:32, 20 July 2022 (UTC) :::::::::::::The article looks great. Thanks @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::Here you go: :::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna / Hisitolia o 'Uvea mo Futuna :::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques / Fekumi fakahisitolia :::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie / Matapuna: te talatuku, te 'u pelepitelo mo te 'u fekumi i te kele :::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, telituale falani, ne'e gaue tāfito mai ki ai te kau falani. E tahitahiga te gaue a te kau poto e lea fakapilitania he ne'e gaue tāfito nātou i Toga mo Ha'amoa. Ne'e i ai pe ihi kau poto fakapilitania ne'e gaue mai ki 'otātou motu o hage ko Patrick Vinton Kirch i te 'u ta'u 1970 kae e tahitahiga. Ko te 'uluaki tagata poto ne'e ha'u o fai fekumi ki te ma'uli a te haha'i 'uvea mo futuna ne'e ko te amelika ko Edwin Grand Burrows i te 'u ta'u 1930. Ne'e ina puke te 'u hiva mo fagana o 'Uvea mo Futuna pea ne'e ina fai mo ni'i fakamatala ki te 'aga'ifenua o te 'u motu. Ko 'ihi tagata fai'ako i te potu o te hisitolia ne'e gaue tāfito ki 'Uvea mo Futuna o hage ko Frédéric Angleviel. :::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:43, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Merci, ça c'est la suite: ::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa. ::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:07, 21 July 2022 (UTC) :::::::::::::::here you go: :::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna e e tapiki ki te hisitolia o Oseania. Ne'e 'uluaki tau mai ki 'Uvea mo Futuna te kau ositolonesia o te kūtuga Lapita lolotoga te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito. Ne'e kau 'Uvea mo Futuna i te 'u motu o Polinesia āfea o kaku ki te 'u 'uluaki sēkulo ia muli o Kilisito: ko te ha'u'aga aia a te kau polinesia (Havaiki) o nātou vaevae te lea e tahi mo te 'aga'ifenua e tahi. Faka'alu'alu te temi pea kamata fetogi te 'u lea mo te 'u 'aga'ifenua o te atu motu kae hoko pe te felogo'i mo te 'u motu e 'ovi mai (Toga, Ha'amoa, Fisi, Tokelau, Tuvalu...). E liliu 'Uvea ko he motu e fakalogo ki Toga o fetogi ai te aga'Ifenua o tona haha'i. Mole lava pule'i e te kau Toga te motu o Futuna ko ia ae ne'e lelei age te taupau o tanātou aga'ifenua pea mo felogo'i mo Ha'amoa. :::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental./ Ne'e hoki tau mai te 'u pāpalagi ki 'Uvea mo Futuna i te 'u sēkulo 17 mo 18 kae ne'e tahitahiga tanātou omai ki te 'u motu. I te vaelua o te sēkulo 19, ne'e tali leva e te kau 'Uvea mo Futuna te lotu katolika ae ne'e aumai e te 'u pelepitelo falani. Pea kamata fakatahi'i ai leva te 'u motu o 'Uvea pea mo Futuna o ta'ofi ai te fai felogo'i māhani mo te 'u motu e fe'ovi age ki ai. Ne'e fakamo'oni i te ta'u 1887 te tohi tālaga ke malu'i 'Uvea mo Futuna e Falani (ne'e ko he kole tāfito ne'e fai e te 'u pātele falani) kae ne'e mole liliu ko he koloni totonu a Falani. O kaku mai ki te temi aeni, kei tu'uma'u ai pe te pelepelegesi o te felogo'i a te potu faka 'aliki, te lotu mo te pule'aga falani. Lolotoga te lua ta'u fakamālamanei, ne'e nofo'i 'Uvea e te kau sōlia amelika pea lahi te 'u fetogi ki te ma'uli a te haha'i. I te ta'u 1961, ne'e fakamo'oni ai te tohi lao ae ne'e vote'i e te kau 'uvea mo futuna ke liliu tanātou fenua ko he telituale falani. Talu mai te temi aia mo te 'olo a te haha'i 'uvea mo futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. I te 'aho nei kua tu'a tolu pe tu'a fā age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Kaletonia i te kaiga e kei le'o fenua. Kua lahi te'u fetogi kua hoko i te fenua, mai te 'avahi a te 'u pilo gaue a te puleaga, te fakatu'u o te'u mala'e vakalele, 'uafu, 'ala ki te faka'aoga'i o te lea fakalani mo te fa'ahiga ma'uli fakapapālagi. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:50, 21 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Est-ce que tu pourrais traduire ça stp? / @ ::::::::::::::::[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::::: voici: ::::::::::::::::Tradition orale / Talatuku ::::::::::::::::* Wallis et Futuna sont des sociétés polynésiennes de tradition orale. Les sources écrites sont donc absentes avant l'arrivée des occidentaux dans la région, mais les sources orales abondent. Les récits (fakamatala) de la vie des ancêtres sont racontés lors de soirées ou déclamés durant des cérémonies coutumières6. il s'agit d'une tradition orale vivante et évolutive, qui nécessite d'être retracée dans son contexte, car elle tend facilement à constituer des mythes et joue souvent un rôle de légitimation d'un titre coutumier ou d'une position de pouvoir7. / Ko 'Uvea mo Futuna ko fenua e ma'uhiga ai te talatuku. Ia mu'a o te tau mai a te kau papālagi, ne'e mole he hisitolia tu'u pepa kae ne'e lahi te 'u fakamatala ne'e tuku fakaholo e te 'u kui. Ko te 'u fakamatala o te temi mu'a e fai i te 'u 'afi'afi fai kava pea toe fakamanatu i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko he talatuku e mole tu'u ma'u he fetogi te fai fakamatala pea kehe mo te ma'u a te takitokotahi. Ko 'ihi fakamatala ko ni fāgana pe ia pea ko 'ihi atu e faka'aoga'i o fakamo'oni o he tu'ulaga pe ko he mālō a ni kutuga i he koga ne'e hoko i te temi mu'a. ::::::::::::::::* À Wallis-et-Futuna, les missionnaires ont fixé par écrit une partie de la tradition orale locale. C'est le cas notamment de l'ouvrage du père Henquel, Talanoa ki Uvea nei. Rédigé en wallisien, il recueille les généalogies et l'histoire traditionnelle de Wallis, après quarante ans de recherches (1889-1919)8 auprès des aristocrates de l'île9, même si son texte vise avant tout à asseoir la légitimité des missionnaires et est critiqué, notamment par l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen (2017)10. Les conditions du recueil de la tradition orale auprès d'informateurs, de sa mise à l'écrit, et de la traduction depuis les langues vernaculaires sont donc importantes./ I 'Uvea mo Futuna, ne'e fakatu'u pepa e te kau pātele he koga o te talatuku. O hage ko te tohi ne'e fai e pātele Henquel, Talanoa ki 'Uvea nei. Ne'e ina tohi faka'uvea te 'u hako mo te hisitolia a 'Uvea talu mai te temi mu'a. Ne'e falala pātele ki te 'u fakamatala ne'e ina logo mai 'ihi fāmili 'aliki o te temi ne'e mauli ai o ina fakahoko tana gaue fai tohi lolotoga ta'u e 30 (1889-1910). E mahino mai te 'u gaue fekumi a Sophie Chave-Dartoen (2017) ne'e ko te tohi aeni a pātele ne'e faka'aoga'i tāfito e te kau pelepitelo ki te tekeni o tānatou gaue mo pule i te fenua. Ko ia aena e ma'uhiga te fa'ahiga kumi logo e fai, te fakatu'u epa mo te hiki fakafalani o te 'u gaue fekumi e fai i totātou fenua. ::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:54, 22 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Pourrais-tu traduire ça? :::::::::::::::::Sources écrites occidentales :::::::::::::::::Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie. :::::::::::::::::Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène ». :::::::::::::::::L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:38, 23 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::::Et voilà: ::::::::::::::::::: Sources écrites occidentales / Tohi a te kau papālagi ::::::::::::::::::: Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie./ Ko te 'u fakamatala ne'e fai e te kau papālagi ne'e fai folau vaka mai ko te 'u 'uluaki tohi aia o 'uhiga mo te ma'uli i 'Uvea mo Futuna. Ne'e 'uluaki omai te 'u papālagi ki Futuna i te 1616 pea ki 'Uvea i te 1767 ko ia aena e tou ma'u pe o 'uhiga mo te temi mu'a mai te talatuku mo te 'u fekumi e fai i te lalo kele. E higoa'i e Frédéric Angleviel te temi ae ne'e mole he hisitolia ne'e tu'u pepa ko te hisitolia mu'a o Oseania. ::::::::::::::::::: Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène »./Ne'e uluaki tu'u pepa te hisitolia o 'Uvea mo Futuna 'uhi ko te 'u pelepitelo ne'e omai o fakahoko tanātou gaue fakamafola o te evaselio i te vaelua o te sekulo 19: <nowiki>''</nowiki>Ne'e tau mai te 'u pelepitelo o nātou ako te 'u lea fakafenua pea foli i te loto fenua o nātou tohi te atu koloa fakanātula, fakasosiale mo fakafenua ne'e mamata ki ai<nowiki>''</nowiki>. Ne'e lahi te 'u koga ne'e fakapalatahi e nātou i tanātou manatu fakamatāpule mo fakapelepitelo. Ne'e mole mahino lelei ki te 'u aga'ifenua fakapolinesia pea ne'e ko faiga'i tāfito e nātou ke liliu te fenua ko he fenua katolika. Ko ia ae e lava pe ke tou 'ui ne'e i ai pe te 'u ki'i tōtō o te 'u tohi ne'e ma'u mai te 'u pelepitelo kae e aoga tāfito kia kita e fia mahino ki te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, o hage ko te 'ui a Claire Laux: <nowiki>''</nowiki>Ko te 'u matapuna o te [hisitolia o Polinesia] e kei ma'u pea tou falala ki ai ne'e tohi e te kau matāpule<nowiki>''</nowiki>. ::::::::::::::::::: L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972./Ko te hisitolia o te temi malu'i o te pule'aga hau e Falani (1888-1961) pea o te telituale falani e lahi teu tohi ne'e fai ki ai, o hage ko te 'u pepa fakatukuholo o te pule'aga mo te tohi a Moseniolo Alexandre Poncet, <nowiki>''</nowiki>[[Wp/wls/Histoire de l'île Wallis|Histoire de l'île Wallis]]. Tome 2: Le protectorat français" ae ne'e toho pepa e te kautahi o nātou e gaue mai ki Oseania i te ta'u 1972. ::::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:19, 23 July 2022 (UTC) Pourrais-tu traduire ca? * Recherches archéologiques (années 1980) * Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10. * Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire * Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui). Merci --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:16, 24 July 2022 (UTC) :Et voici: :* Recherches archéologiques (années 1980) / Fekumi i te kele (ta'u 1980) :* Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10./ Ne'e fakahoko te 'u fekumi i te kele i 'Uvea, Futuna mo Alofi e te kau gaue a te ORSTOM mo te CNRS ne'e taki e Bernard Vienne, Daniel Frimigacci pea tokoni ki ai ia Jean-Pierre Siorat mo Christophe Sand i te 'u ta'u 1985 mo 1986. Ne'e ko he 'u gaue ma'uhiga ki te ilo'i o te hisitolia o te 'Uvea mo Futuna. Ki te fafine fai ako aeni ko Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki>kei lahi te 'u fekumi i te kele e tonu ke fai ke tou mahino ki te laka ki mu'a o te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai te osi o te fa'u ipu Lapita (sēkulo 4) ki te laga o te 'u kolo mo nofo'aga lahi (sēkulo 15-16). :* Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire / Fekumi fakalaulahi: te hisitolia o te aga'ifenua :* Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui)./Ko nātou e fai fekumi ki 'Uvea mo Futuna e falala ki te 'u gaue fai fekumi i te kele, te sienesia o te 'u lea pea mo te talatuku fakafenua:ko te gaue aia e fakahoko e Bernard Vienne mo Daniel Frimigacci pea higoa'i ko te hisitolia o te aga'ifenua. :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:11, 24 July 2022 (UTC) ::Merci, ça c'est le prochain ::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire ::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. ». ::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles. ::* Toponymie ::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 04:19, 25 July 2022 (UTC) :::Et voilà: :::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire / Manatu fakapapālagi mo fakapolinesia o 'uhiga mo te hisitolia :::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. »./ Ne'e fetogi te fakakaukau a te kau 'Uvea mo Futuna ki te ma'uhiga o te temi talu mai te hake o te lotu. Ne'e fakahigoa te temi mu'a ko te temi pagani: ko te 'u me'a fuli ne'e hoko ia mu'a o te lotu katolika ne'e valoki. Ki te fafine fekumi hisitolia mo aga'ifenua aeni ko Françoise Douaire Marsaudon, ne'e loto e te kau pelepitelo ke galo'i pe valoki e te kau 'Uvea mo Futuna tanātou hisitolia. <nowiki>''</nowiki>I te 'aho nei, mole kei hoko palalau kita ki te 'u laumālie o te 'u kui, (...) he ko he liliu ki he temi fakapo'uli o te hisitolia: te temi pagani. E hage (...), ko he fakafisi ki te temi mālama, ae ne'e kamata aki te fakamāfola o te evaselio.<nowiki>''</nowiki> :::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles./ Ko ia aena, e lava 'ui pe e koga lua te gaue a te 'u pelepitelo i te hisitolia o te 'u fenua polinesia: <nowiki>''</nowiki>Ne'e gaue te kau pelepitelo ki te fakapuli o te 'u aga fakafenua āfea kae ne'e mamata tonu mo fakamatala te'u agaaga fai o te temi mu'a<nowiki>''</nowiki>. :::* Toponymie/Higoa o te fenua :::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article/ Ko 'Uvea mo Futuna ko te higoa o te pule'aga malu'i falani (1887) mo te telituale talu mai te 1961. Ko motu e tolu e kau ai: 'Uvea, Futuna mo Alofi. Ia mu'a o te sēkulo 19, ne'e mole tāpiki 'Uvea mo Futuna, ko ia aeni e fakamatala i heni te hisitolia o te motu taki tokotahi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:42, 25 July 2022 (UTC) ::::Ça c'est le prochain: ::::* Des Lapita aux Polynésiens ::::* Peuplement : les lapita ::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. ::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents. ::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:19, 25 July 2022 (UTC) :::::* Des Lapita aux Polynésiens / Mai te Lapita ki te 'u Polinesia :::::* Peuplement : les lapita / Fakahaha'i: te 'u Lapita :::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. / Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e ma'uli i 'Uvea mo Futuna ne'e ko ni haha'i ositolonesia mai te fa'ahiga Lapita. :::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents./ Ne'e ko te nofo'i o te Pasifika ne'e fai i temi e lua. I te 'u ta'u 40 000 ia mu'a o Kilisito, ne'e tau mai ni haha'i mai te saute-esite o Asia ki Niukini pea i te 'u motu o Pisimake. Ko te lua fai ne'e hoko ia mai te 'u ta'u 1500 ki 1100 ia mu'a o Kilisito: ne'e ko ni ositolonesia ne'e tau mai mo anātou faiva fa'u ipu. Ko te 'u ipu taulekaleka aeni ne'e higoa ko Lapita, o fakahigoa ki ai te lanu o nātou ne'e hoki tau mai mo anātou 'u fānau mo te haha'i ne'e kua nonofo i te 'u motu alā. :::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna)./ I te ta'u 1110 ape ia mu'a o Kilisito, ne'e olo ihi Lapita ki te atu motu o Salomona. Lolotoga sēkulo e 2, ne'e hoko atu tanātou fai folau vakalā i te moana Pasifika o au ki Vanuatu, Niu Kaletonia, Polinesia uesite (Ha'amoa, Toga, 'Uvea mo Futuna). :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:21, 25 July 2022 (UTC) ::::Also, I have created [[Template:Wp/wls/Afelika‎|this]] template. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:01, 25 July 2022 (UTC) :::::Ça c'est le prochain: :::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001). :::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie). :::::* La société polynésienne ancestrale :::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique. :::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:54, 26 July 2022 (UTC) ::::::Thank you for the template, Caro. It looks great! ::::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001)./ Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e oma ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u 'ositolonesia o te kūtuga Lapita. E kau otātou 'u motu pea mo Toga mo Ha'amoa i te 'u <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki> (Kirch mo Green 2001). ::::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie)./Ko te Polinesia āfea i te 'uluaki ta'u afe (mole kau ai Fisi) ::::::* La société polynésienne ancestrale / Ko te fenua polinesia āfea ::::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique./Hili sēkulo e 5-7, pea mavae kehe leva te haha'i polinesia mai te kau lapita ae ne'e nonofo i Melanesia. E mahino mai te 'u gaue a Patrick Kirch mo Robert Green (2001) i te fai fekumi i te kele, te fakasiosio o te 'u aga'ifenua mo te 'u lea ko 'Uvea, Futuna, Toga mo Ha'amoa ne'e kau ki te <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki>. Lolotoga sēkulo e 7, i te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito, ne'e ko te 'u motu aeni ne'e aga'ifenua tahi pea ne'e faka'aoga te lea e tahi ko te polinesia mu'a. E kau 'Uvea mo Futuna i te potu aeni ko Havaiki, ae e 'ui e te kau Polinesia ko te ha'u'aga aia o anātou 'u kui. ::::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants./Ne'e tokosi'I te 'u kūtuga polinesia o te temi 'aia kae ne'e kua fakatu'u e nātou ni fa'ahiga aga'ifenua ne'e kua fakatokatoka. Ne'e mole kaku leva ki te u agaaga fai a te 'u aliki o te 'u motu polinesia lahi o te potu esite mo noleto kae ne'e kua 'osi fakatoka te nofo fakafenua o te temi aia. ::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:58, 26 July 2022 (UTC) :::::::Merci, ça c'est la partie prochaine: :::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile. :::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard ». :::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:21, 27 July 2022 (UTC) ::::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile./Ko te 'u polinesia āfea e poto lelei i te gaue kele mo fai folau vaka. Ne'e tau pe ki he kele o gaue'i pea mo tō ai magisi kehekehe (talo, 'ufi...) i ne'e mo'i kele lelei. E fetogi ai te 'ulufenua o puli ai ihi manu mo ihi fa'ahiga kele. E toe gelu mo toe kai 'umu nātou. Kei fai pe te 'u 'umu e te kau 'Uvea mo Futuna i te 'aho nei. E toe faka'aoga'i e te haha'i te niu mo'o kai pea mo fai aki te mo'i lolo. ::::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard »./Talu mai te temi aia, ne'e kamata faka'aoga'i e te kau 'Uvea mo Futuna te mo'i lau lafi mo'o fai aki te gatu pe ko te siapo. E mahino mai te 'u fekumi a Kirch mo Green ne'e mole lahi te 'u me'a tau ne'e ma'u mai te temi aia o 'ui e naua ne'e lagi mole lahi te 'u tau i te 'u temi aia. Ko te haha'i o te temi aia ne'e nonofo tahi i te 'u mo'i kele o tanātou kaiga o fai ai mo tanātou lotu āfea. Ko te 'u kutuga aia ne'e tupu mai te kui e tahi pea ne'e taki e te 'u matu'a. Ne'e ui e Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki> ko te 'u koga aia ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'uluaki fakamatala ne'e fai e te 'u papālagi i te 'u ta'u kua hili mai<nowiki>''</nowiki>. ::::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). / Ko 'Uvea mo Futuna ne'e felogo'i mo fe'ave'aki koloa mo te 'u motu ae o Polinesia (Toga, Ha'amoa, Tuvalu, Tokelau...) mo Fisi o kaku ki te tau mai a te kau pātele papāgi i te vaelua o te sekula 19. Logo lā te fe'ovi a Futuna mo 'Uvea ('aho 1-7 te fai folau vaka tafa'aga), ne'e kehe ana hisitolia: ne'e hoki tau mai te kau papālagi o fakatahi ai leva te'u motu e lua o fakalogo ki Falani (pule'aga malu'i pea telituale falani). ::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:02, 27 July 2022 (UTC) :::::::::This is the next part: :::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne :::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts. :::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : :::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi :::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga. :::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis. :::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne. :::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:04, 27 July 2022 (UTC) ::::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne / Felogo'i a 'Uvea mo Futuna mo Ha'amoa pea mo Toga ::::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts./ Ne'e ko te lea fakapolinesia āfea ne'e liliu leva ko maga e lua o asi mai ai te vahe lua a te haha'i i te temi aia. ::::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : Kia Christophe Sand, ne'e ko kūtuga e lua ne'e hifo mai te 'uluaki haha'i polinesia: ::::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi/Te kūtuga polinesia tāfito ae ne'e kau ai Ha'amoa, 'Uvea, Futuna, Niuafo'ou, Niuatoputapu mo Tafahi. ::::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga./Pea mo te tahi kūtuga i te potu saute: te atu motu o Toga. ::::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis./Ko maga e lua o te lea fakapolinesia āfea e ma'u i te temi aia. Ne'e te'ite'i tatau te lea mo te aga'ifenua a 'Uvea mo Futuna mo te 'u motu e 'ovi mai, tāfito ia Ha'amoa mo Niuatoputapu. E mahino mai te talatuku a Ha'amoa ne'e 'uluaki nofo'i te motu o Savai'i e ni haha'i 'uvea. E manatu e Christophe Sand ne'e laga te 'u kolo o 'Uvea o mulimuli ki te agaaga fai a Ha'amoa. ::::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne./Ne'e puli leva te aga'ifenua fenua ha'amoa i 'Uvea i te tau mai a te kau toga i te 'u sekulo 15 mo 16. Lolotoga te temi aia, ne'e lahi te fai folau a te kau Toga ki te 'atu motu o Polinesia uesite o nonofo mo pule ai. Ne'e higoa'i e ihi kau poto o te hisitolia polinesia te temi aia ko te kamata'aga o te pule'aga tui o Toga i te 'atu motu ne'e fe'ovi mo ia. Ne'e tau mai te kau Toga ki 'Uvea o fakahokohoko tanātou aga'ifenua. Toe fetogi mo te lea faka'uvea he ne'e lahi te 'u kupu toga ne'e kamata faka'aoga'i. Ne'e ma'uhiga 'aupito te kau Toga i te hisitolia o 'Uvea. ::::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre./Ko Futuna ia ne'e mole lava mālō mo nofo ai te kau Toga. Ne'e taupau e Futuna tana aga'ifenua āfea pea mo tana felogo'i mo Ha'amoa. Ko te 'u aliki hau o Alo e omai nātou mai Ha'amoa (ha'a Fakavelikele). Ne'e tokalelei te kau Ha'amoa mo te kau Futuna. E tatau te 'u fale au e ma'u i te motu aia e lua. E mahino mai ia Christopher Sand, ne'e kehe pe te nofo fakafenua mo faka'aliki a Futuna mai Ha'amoa he ne'e mole pule mai ki Ha'amoa. ::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:20, 27 July 2022 (UTC) :::::::::::The next one :::::::::::* Premiers contacts avec les Européens :::::::::::* Premiers explorateurs européens :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré. :::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique ». :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea. :::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,. :::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation. :::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:46, 28 July 2022 (UTC) ::::::::::::Aqui esta: ::::::::::::Premiers contacts avec les Européens /'Uluaki felave'i mo te kau papālagi ::::::::::::Premiers explorateurs européens/'Uluaki papālagi ne'e folau mai ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./ I te 1767, ne'e fakalaka te kapiteni pilitania Samuel Wallis i te vaha o 'Uvea pea ina fakahigoa'i te motu ki ai. ::::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré./ Ko te sio a te kapiteni Cook i te ta'u 1773 ki te motu o 'Uvea. E 'asi ai te motu o Nukufotu i te faha'i hema o te pāki. ::::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique »./Ko te 'uluaki felave'i a te kau Futuna mo te kau papālagi ne'e hoko i te 1616: ne'e ko te 'u tagata holani ko Willem Schouten mo Jacob Le Maire i tana 'u vaka ko Eendracht (350 tone) mo Hoorn (100 tone) ne'e tau ki Futuna i te 'aho 22 o Maio 1616. Ne'e fakahigoa te 'u motu ko Futuna mo Alofi ko Hoorn e naua ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn. Nee nonofo 'aho e 8 ape i Futuna pea toe hoko atu tana folau ki Niukini mo Moluka. Ne'e tau ma'u Louis-Antoine de Bougainville ki Futuna i te 'aho 11 o Maio 1768 pea ne'e ina fakahigoa te motu ko te <nowiki>''</nowiki>fānau pulinoa o te Pasifika<nowiki>''</nowiki> 'uhi ko tona tu'u mama'o. ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l<nowiki>'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./I te 1767, ko te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis ne'e fakalaka i te vaha o 'Uvea pea ne'e ina fakahokohoko te pāki o te motu o ina higoa'i ko ''Wallis Island''</nowiki>. ::::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea./ I te 'aho 17 o Aukusito 1767, ne'e liliu mai Samuel Wallis, kapiteni pilitania o te vaka Dolphin, mai Tahisi o fakalaka i te vaha o 'Uvea kae ne'e mole tau fenua tonu ki ai he ne'e mole talilelei e te haha'i 'uvea. Ne'e fakahigoa te motu kia Wallis e te kau tautai o te vaka kae ne'e higoa faka'āfea mai pe ia e 'Uvea e te haha'i o te fenua. Ko te manatu a Raymond Mayer, ne'e mole hū te vaka i Honikulu kae ne'e lagi au ki 'alo nei i te ava o Fatumanini pe ko Fuga'uvea. ::::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,./ I te 1781, ne'e fakalaka te vaka sepania ne'e taki e te kapiteni Francisco Antonio Mourelle de la Rúa i 'Uvea o ina fakahigoa'i te motu ko Consolación (fakafimālie). I te 'aho 5 o Aukusito 1791, ko te kapiteni Edward Edwards ne'e fakalaka i 'Uvea i tana folau kumi a te kau tautai o te Bounty. Ne'e ina faiga'i ke foaki me'a 'ofa ki te kau 'Uvea kae ne'e hola matataku nātou. ::::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation./ E tu'u mama'o 'Uvea mo Futuna mai te 'u ala fai folau a te 'u vaka papālagi i te Pasifika. Ko ia aena ne'e faigafua age te taupau o ana aga'ifenua he ne'e tahitahiga te omai a te kau papālagi o hage ko 'ihi motu polinesia i te temi aia. Pea ne'e mole liliu te 'u motu ko he koloni totonu 'uhi ko tana mama'o. ::::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants)./ I te temi ae ne'e 'uluaki tau mai ai te kau papālagi ne'e mole kaugamālie te haha'i i te fenua. Ko te fakafuafua a Patrick Kirch ne'e ko toko 4 000 ape te haha'i i 'Uvea pea toko 2 000 ape i Futuna. Ne'e mole tatau ia mo Toga i te temi aia he ne'e toko 40 000 nātou te haha'i i ai. ::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 17:15, 28 July 2022 (UTC) :::::::::::::More, I added some other articles to change a bit the topic :::::::::::::* Cette gravure de 1618 montre l'équipage de Willem Schouten tentant d'échapper aux pirogues des futuniens. Les hollandais sont les premiers européens à aborder Futuna en 1616. :::::::::::::* Confucius (Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly 孔子; Kǒngzǐ; c. 551 – c. 479 BCE) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. Confucius's teachings and philosophy underpin East Asian culture and society, remaining influential across China and East Asia to this day. :::::::::::::* Laozi (Chinese: 老子, Mandarin: [làu.tsɹ̩]; commonly translated as "Old Master") also rendered as Lao Tzu, or Lao-Tze, was an ancient Chinese philosopher and writer. He is the reputed author of the Tao Te Ching, the founder of philosophical Taoism, and a deity in religious Taoism and traditional Chinese religions. :::::::::::::* Gautama Buddha (also Siddhārtha Gautama, Siddhattha Gotama; Shakyamuni, Sakkamuni; and The Buddha) was an ascetic and spiritual teacher of South Asia who lived during the latter half of the first millennium BCE. He was the founder of Buddhism and is revered by Buddhists as a fully enlightened being who taught a path to Nirvana (lit. vanishing or extinguishing), freedom from ignorance, craving, rebirth and suffering. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:05, 29 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Hi @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - will do. I note that some wikipedias keep the original names such as Gautama Buddha or Confucius or Plato while other translate them into their native languages. What are your views? In Wallisian, we have Sesu Kilisito for Jesus Christ or Mahometa for Mohammed. Should we go ahead and do the same for Buddha and other names we are not familiar with? [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:17, 29 July 2022 (UTC) :::::::::::::::For these ones, I suggest adapting them, for other like Leibniz for instance, I believe it would be better to leave them the way they are. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:10, 29 July 2022 (UTC) l70e47ve32pjqrblc015is4gt4z5wul 5508625 5508591 2022-07-29T20:01:04Z Lea.fakauvea 2522903 /* Translation 2 */ Reply wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float={{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|left|right}} }} {{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|<div class="rtl-text">|}} Welcome to Wikimedia Incubator! {{#ifeq:|yes|If you haven't already, please consider creating yourself an account to be able to do more. It's free.<br>}} At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand it! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and [[translatewiki:Special:FirstSteps|follow the instructions]]. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]].{{#ifeq:{{lc:ltr}}|rtl|</div>|}}</div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 10:52, 14 May 2017 (UTC) == Contenu sous droit d'auteur (Mālama Tagata) == Malo Lea.fakauvea, la page [[Wp/wls/Mālama Tagata]] reprend le texte de [https://journals.openedition.org/jso/5872 cet article publié par Claire Moyse-Faurie], or ce texte est sous droit d'auteur ("tous droits réservés") et ne peut pas être reproduit sur Wikipédia (il est seulement possible de citer quelques extraits). Pouvez-vous donc modifier l'article en conséquence ? (par exemple, en résumant l'histoire, en utilisant d'autres tournures de phrase ?). Cet épisode de l'histoire wallisienne est important et il serait vraiment dommage de devoir retirer l'article à cause d'un problème de droits d'auteur ;) Bonne journée ! [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 07:57, 7 May 2020 (UTC) <br> *Mālō [[User:Skimel|Skimel]], koeni kuau fai taku ki'i fakamatala ki ai. Ofa atu. --[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 08:13, 13 May 2020 (UTC) :Mālō pe si'i ou ofa [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]]! Ofa atu. [[User:Skimel|Skimel]] ([[User talk:Skimel|talk]]) 10:04, 13 May 2020 (UTC) == Wikipedia in Wallisian == Hi!, I've seen that you speak Wallisian. I don't speak the language but I can help you creating templates, and adding pictures to the articles. --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:58, 7 July 2022 (UTC) :Hola @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]], thank you for reaching out. I'd like to make the current wiki pages more appealing and organized. If you can help me with the homepage portal as a start, that would be great. I have taken the Tongan and French wikipedias as references but I am open to all suggestions. I can draft the text and you can choose the pictures that can match. Thank you. Malo! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:05, 7 July 2022 (UTC) ::Do you like [[:xh:Iphepha_Elingundoqo|this]] Main Page? We can copy it. Also, how do you say "Vital articles" in Wallisian? [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:43, 8 July 2022 (UTC) :::Muchas gracias @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - yes we can use that template and have a section on featured articles like the [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau Niuean] or [[Tuvaluan|https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/rtm/Pej_Maha]] page and link the homepage to the other Pacific languages, like the Tuvaluan portal[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:44, 8 July 2022 (UTC) :::Vital articles = Pāsina ma'uhiga (important articles) - thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 13:48, 8 July 2022 (UTC) ::::How do you say: ::::* Welcome to Wikipedia, the free encyclopedia that everybody can edit. ::::* We have X articles. ::::* Categories ::::* Main article ::::* Main image [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:40, 8 July 2022 (UTC) :::::- Mālо̄ te lava mai ki te Vikipetia, gaue fakamahino 'ateaina a te kaiga fuli. :::::- Ko pāsina e X kua tohi. :::::- Vaega :::::- Pāsina tāfito :::::- Pāki tāfito [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:52, 8 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* Earth atlas ::::::** Climatology ::::::** Ecology ::::::** Geography ::::::** Geology ::::::** Water ::::::** Meteorology ::::::** List of countrie sof the world ::::::* Human sciences ::::::** Anthropology ::::::** Archaeology ::::::** History ::::::** Linguistics ::::::** Philosophy ::::::** Sociology ::::::* Natural sciences ::::::** Astronomy ::::::** Biology ::::::** Botanics ::::::** Chemistry ::::::** Logic ::::::** Mathematics ::::::** Physics ::::::** Zoology ::::::* Applied sciences ::::::** Agriculture ::::::** Communication ::::::** Electronics ::::::** Computer science ::::::** Medicine ::::::** Pharmacy ::::::** Telecommunications ::::::* Arts ::::::** Architecture ::::::** Literature ::::::** Music ::::::** Photography ::::::** Sculpture ::::::* Society ::::::** Economics ::::::** Education ::::::** Politics ::::::** Religion ::::::** Sport ::::::* Religion ::::::** Atheism ::::::** Buddhism ::::::** Christianism ::::::** Hinduisme ::::::** Islam ::::::** Judaism ::::::** Religion ::::::** Theology ::::::Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:28, 8 July 2022 (UTC) :::::::Most of these pages might be difficult to translate or to gain interest among Uveans or Pacific Islanders but here you go anyways. Some of them are already on the existing home page: :::::::* Mape o te Lalolagi :::::::** Tu'u o te 'aele :::::::** Puipui 'ulufenua :::::::** Seokalafia :::::::** Seolosia :::::::** Vai :::::::** Tu'u o te lagi :::::::** Fenua o mālamānei :::::::* Sienesia o te tagata :::::::** 'Uhiga tagata :::::::** Fai kumi :::::::** Hisitolia :::::::** Lea :::::::** Filisofia :::::::** Ma'uli tagata :::::::* Sienesia o te nātula :::::::** Tu'alagi :::::::** Ma'uli :::::::** 'Ulufenua :::::::** Simi :::::::** Losika :::::::** Matematika :::::::** Fisika :::::::** Manu :::::::* Sienesia o te gaue :::::::** Gaue kele :::::::** Felogo'i :::::::** Masini :::::::** 'Utohila :::::::** Faito'o :::::::** Faito'o :::::::** Felogo'i :::::::* Faiva :::::::** Fai fale :::::::** Fai tohi :::::::** Māholo :::::::** Fai pāki :::::::** Fai toki :::::::* Ma'uli fakatahi :::::::** Ekonomi :::::::** Ako :::::::** Politike :::::::** Lotu :::::::** Faigao'i :::::::* Lotu :::::::** He'e lotu :::::::** Lotu puta :::::::** Lotu kilisito :::::::** Lotu hinitu :::::::** Lotu maometa :::::::** Lotu sutea :::::::** Lotu :::::::** Teolosia :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 21:14, 8 July 2022 (UTC) ::::::::I have changed the [[Wp/wls/Pāsina Tāfito|Main Page]]. ::::::::Could you please translate this? ::::::::People ::::::::History ::::::::Geography ::::::::Arts ::::::::Philosophy and religion ::::::::Everyday life ::::::::Society and social sciences ::::::::Health, medicine and disease ::::::::Science ::::::::Technology ::::::::Mathematics [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:29, 8 July 2022 (UTC) :::::::::Looks great, thanks! Here you go: :::::::::Haha'i :::::::::Hisitolia :::::::::Seokalafia :::::::::Faiva :::::::::Filisofia mo lotu :::::::::Ma'uli o te 'aho fuli :::::::::Ma'uli fakatahi :::::::::Mālōlō fakasino :::::::::Sienesia :::::::::Fai masini :::::::::Matematika [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:43, 8 July 2022 (UTC) ::::::::thanks for the changes @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - can you check the stats as they are from another page. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:06, 9 July 2022 (UTC) :::::::Would it be possible to add back the uvean flag at the top of the home page and a section on Pacific languages wiki projects like [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/niu/Matapatu_Lau this Niuean language page did with all the flags.] :::::::This will help users find resources and references in similar languages in our region. Wallisian is very similar to Tongan and Tokelauan and I refer to these pages for translations. Thanks! [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:51, 8 July 2022 (UTC) :::::::How do you say: ::::::::"Other Wikipedias"? ::::::::Continents ::::::::Early humans ::::::::European settlements ::::::::World War II ::::::::Overseas territory ::::::::Governance and law ::::::::Islands ::::::::Flora and fauna ::::::::Economy ::::::::Demographics ::::::::Culture ::::::::Transport and communications ::::::::Healthcare ::::::::Environment :::::::: See also ::::::::References ::::::::External links [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 11:25, 9 July 2022 (UTC) :Here are the translations: :Tahi 'u vikipetia :Kotinate :Temi mu'a :Tau mai a papālagi :Lua ta'u fakamālamanei :Telituale falani :Pule'aga mo lao :Motu :Manu mo akau :Ma'uli faka'ekonomika :Haha'i :Aga'ifenua :Fai folau mo felogo'i :Ma'uli fakasino :'Ulufenua :Vaka'i atu :Matapuna :Pāsina kehe [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:04, 9 July 2022 (UTC) ::Thank you, could you please translate this? ::Artists and architects ::Authors, playwrights and poets ::Composers and musicians ::Explorers and travelers ::Film directors, screenwriters and actors ::Inventors, scientists and mathematicians ::Philosophers and social scientists ::Political leaders ::Religious figures and theologians ::Psychology ::Family and relationships ::Politics ::Business and economics ::Law ::International organizations ::War and military ::Social issues ::Weight, volume and distance ::Time ::Health and medicine [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:39, 9 July 2022 (UTC) :::Kaiga faiva mo tufuga :::Maau :::Fai māholo :::Fai folau :::Fai ata :::Poto fakasienesia :::Poto filisofia :::Taki politike :::Taki lotu :::Sienesia o te atamai :::Fāmili :::Politike :::Fai koloa mo lagafenua :::Lao :::Pilo gaue fakamālamanei :::Tau mo solia :::Ma'uli fakasosiale :::Fakafuafua :::Temi :::Mālо̄lо̄ fakasino [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:31, 9 July 2022 (UTC) == Translation == When you translate, could you please do it like this? :Artists and architects = Kaiga faiva mo tufuga Thus I know the correspondance. Could you please translate this? * Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). * Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat. * Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label. * Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer. * Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :@[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] sorry about that - I'll do my best. Not easy to translate these are not typical topics discussed in our native language. :* Mathematics: Mathematics is an area of knowledge that includes such topics as numbers (arithmetic, number theory), formulas and related structures (algebra), shapes and the spaces in which they are contained (geometry), and quantities and their changes (calculus and analysis). / Matematica: Ko te matematica ko he'e fa'ahiga poto i te fai nūmelo, te lau nūmelo, te fa'u nūmelo, te faka'aoga nūmelo, te fakafuafua nūmelo. :* Gottfried Wilhelm (von) Leibniz (1 July 1646 – 14 November 1716) was a German polymath active as a mathematician, philosopher, scientist and diplomat./ Ko Gottfried Wilhem (von) Leibniz (1 Sulio 1646 - 14 Novepeli 1716) ne'e ko he tagata siamani ne'e poto i te fai nūmelo mo te filisofia. Ne'e gaue fakasienesia pea fakafofoga tona fenua i tu'apuleaga. :* Number: A number is a mathematical object used to count, measure, and label./Nūmelo: Ko te nūmelo ko he kupu matematika e faka'aoga ki te lau, fakafuafua mo fakahigoa o te'u me'a. :* Geometry: Geometry is, with arithmetic, one of the oldest branches of mathematics. It is concerned with properties of space that are related with distance, shape, size, and relative position of figures. A mathematician who works in the field of geometry is called a geometer./Seometilia: Ko te seometilia ko he koga āfea 'osi o te matematika.E ina fakafuafua te vaha, te fa'ufa'u, te lahi mo te tu'u o te'u me'a. Ko he tagata e gaue i te seometilia e higoa ko he seometa. :* Arithmetic: Arithmetic is an elementary part of mathematics that consists of the study of the properties of the traditional operations on numbers—addition, subtraction, multiplication, division, exponentiation, and extraction of roots. In the 19th century, Italian mathematician Giuseppe Peano formalized arithmetic with his Peano axioms, which are highly important to the field of mathematical logic today./ Alitimetika: Ko te alitimetika ko he koga o te matematika e ina 'ako te fa'ahiga lau o te 'u nūmelo - te fakatahi'i, te to'o, te liuga mo te vahe o te 'u nūmelo. Ne'e ko he tagata fai matematika italia ko Giuseppe Peano i te sekula 19 ae ne'e ina fakatu'u te fai alitimetika aki tana tohi nūmelo Peano, ae kei tou faka'aoga'i i te 'aho nei. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:21, 9 July 2022 (UTC) :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:12, 9 July 2022 (UTC) ::Thanks for your help. I won't be able to get connect until next Friday, meanwhile, could you please translate this? ::* A language is a structured system of communication. ::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation. ::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia). ::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes. ::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:03, 9 July 2022 (UTC) :::Also, you need to translate [https://translatewiki.net/wiki/Special:Translate?language=wls&group=core-0-mostused&filter=%21translated&action=translate these] messages for the project to be approved. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:07, 9 July 2022 (UTC) ::::Here you go: ::::* A language is a structured system of communication./ Ko te lea ko he fa'ahiga fai felogo'i fakatokatoka. ::::* Philosophy is the systematized study of general and fundamental questions, such as those about existence, reason, knowledge, values, mind, and language. Such questions are often posed as problems to be studied or resolved. Philosophical methods include questioning, critical discussion, rational argument, and systematic presentation./ Ko te filisofia ko he fa'ahiga ako e ina fakasiosio te atu koga e hoha ki ai te haha'i o hage lā ko te ma'uli, te fakakaukau, te poto, te aga, te atamai mo te lea. Ko te faka'amu ke mahino kita ki ai pea ke ma'u mo he tali ki te 'u fehu'i e kita fai. Ko te gaue fakafilisofia e fakahoko aki te fai fehu'i, te talanoa, te fe'ave'aki manatu mo te fakamahino. ::::* Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it was intended to be a universal second language for international communication, or "the international language" (la lingvo internacia)./ Ko te esperanto ko te lea fakamālamanei ne'e hoko fa'u pea e kaugamālie te kaiga e nātou palalau'i i te 'aho nei. Ne'e fa'u e he toketā mata polonia ko L.L. Zamenhof i te ta'u 1887. Ne'e ko tana faka'amu ke fakagafua te fai felogo'i fakamālamanei (la lingvo internacia). ::::* Interlingue, originally Occidental, is an international auxiliary language created in 1922 and renamed in 1949. Its creator, Edgar de Wahl, sought to achieve maximal grammatical regularity and natural character. The vocabulary is based on pre-existing words from various languages and a derivational system which uses recognized prefixes and suffixes./Ko te Interlingue ko he lea fakamālamanei ne'e fa'u i te ta'u 1922 pea ne'e 'uluaki higoa mu'a ko te Occidental o toe fetogi tona higoa i te ta'u 1949. Ne'e faka'amu e te tagata ne'e ina fa'u, ko Edgar de Wahl, ke fakatokatoka te 'u lēkula palalau a te lea pea ke faigafua tona pu'aki. Ko te 'u kupu o te lea ne'e fa'u mai 'ihi kupu kua ilo'i i 'ihi atu lea. Pea ne'e toe faka'aoga'i mo ni'i ki'i kupu fakamu'a mo fakamuli o te kupu takitahi. ::::* Louis Couturat (17 January 1868 – 3 August 1914) was a French logician, mathematician, philosopher, and linguist. Couturat was a pioneer of the constructed language Ido./ Ko Louis Couturat (17 Sanualio 1868 - 3 Aukusito 1914) ne'e ko he tagata poto fai matematika, ako filosofia mo ako lea falani. Ne'e kau Couturat i te kutuga ne'e uluaki gaue ki te fa'u o te lea Ido. ::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 23:27, 12 July 2022 (UTC) :::::Thanks. Could you please translate this as well? :::::* International auxiliary languages :::::* Constructed languages :::::* Languages :::::* Linguistics :::::* Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. :::::* Known distribution of the Lapita culture :::::* Polynesian culture :::::* History of Oceania :::::* The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:44, 13 July 2022 (UTC) :::::De nada. Aqui esta: :::::* International auxiliary languages / Lea felogo'i fakamālamanei :::::** International auxiliary languages / Lea felogoi'i fakamālamanei :::::** Constructed languages / Lea fa'u :::::** Languages / Lea :::::** Linguistics / Ako o te fa'ufa'u lea :::::** Lapita culture: The Lapita culture is the name given to a Neolithic Austronesian people and their material culture, who settled Island Melanesia via a seaborne migration at around 1600 to 500 BCE. / Lapita: Ko te Lapita ko te higoa a te haha'i ositolonesia o te temi mu'a ne'e fai folau vaka ki te 'u motu o Melanesia i te 'u ta'u 1600 ki te 500 ia mu'a o Kilisito. E toe higoa'i mo 'anātou aga'ifenua ko te aga'iifenu'a lapita. :::::** Known distribution of the Lapita culture / Māfola o te aga'ifenua lapita :::::** Polynesian culture / Aga'ifenua polinesia :::::** History of Oceania / Hisitolia o Oseania :::::** The earliest signs of human habitation on these islands are artifacts characteristic of the Lapita culture, dating roughly to between 850 and 800 BCE. / Ko te 'uluaki ma'u o 'uhiga mo te fakahaha'i o te 'u motu aia ko te 'u koloa o te aga'ifenua Lapita ne'e ma'u ai mai te 'u ta'u 850 ki 800 ia mu'a o Kilisito. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:24, 13 July 2022 (UTC) ::::::Could you please translate this? ::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa. ::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture. ::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact. ::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures. ::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:11, 14 July 2022 (UTC) :::::::Sure! :::::::* The islands served as natural stopover points for boat traffic going between Fiji and Samoa./Ne'e faka'aoga'i te 'u motu ko he 'u taulaga vaka māhani i te vaha o Fisi mo Ha'amoa. :::::::* During Tongan invasions in the 15th and 16th centuries, the islands showed varying levels of resistance and accepted varying degrees of assimilation: Futuna retained more of its pre-Tongan cultural features, while Wallis underwent greater fundamental changes in its society, language, and culture./Lolotoga te temi ne'e nonofo ai te kau Toga i te 'u sekulo 15 mo 16, ne'e kehe te tali o nātou i te 'u motu: Ne'e taupau e Futuna tanātou 'aga'ifenua mai te temi mu'a kae fetogi te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai tana lea ki tana 'aga'ifenua. :::::::* The original inhabitants built forts and other identifiable structures on the islands, many of which are in ruins, but some of which are still partially intact./Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e nonofo i te 'u motu ne'e fakatu'u kolo mo 'ihi atu fakatahi'aga e kua maumau tāfito i te 'aho nei kae kei tu'u fakalelei 'ihi. :::::::* Oral history and archaeological evidence suggest that the Tongan invaders reoccupied and modified some of these structures./E mahino mai te talatuku mo te 'u fekumi fakasienesia ne'e nofo'i te 'u kolo āfea e te kau Toga o nātou toe fetogi mo tona fa'ufa'u. :::::::* Oral history also preserves a cultural memory of relationships between Samoa and Futuna that are so longstanding that they are described in the islanders' origin stories./ E toe fakamanatu i te talatuku te faifolau faka'āfea i te vaha a Futuna mo Ha'amoa, ha'u'aga aia a te kau Futuna. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:15, 14 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::Futuna was first put on European maps by Willem Schouten and Jacob Le Maire during their circumnavigation of the globe in 1616. They named the islands of Futuna "Hoornse Eylanden" after the Dutch town of Hoorn where they hailed from. This was later translated into French as "Isles de Horne." The Wallis Islands are named after the British explorer Samuel Wallis, who sailed past them in 1767 after being the first European to visit Tahiti. The French were the first Europeans to settle in the territory, with the arrival of French missionaries in 1837, who converted the population to Roman Catholicism. Pierre Chanel, canonized in 1954, is a major patron saint of the island of Futuna and of the region. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:05, 15 July 2022 (UTC) :::::::::Ne<nowiki>'e 'uluaki fakatu'u Futuna i te 'u mape 'eulopa e Willem Schouten mo Jacob Le Maire lolotoga tāna fai folau fakamālamanei i te ta'u 1616. Pea ne'e nā higoa'i te 'u motu ko ''Hoornse Eylanden'' ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn i Holania. Ne'e fakaliliu te higoa i te lea fakafalani ko ''Isles de Horne''. Ko te motu o 'Uvea ne'e fakahigoa ki te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis, 'uhi ko tana fakalaka ai i te ta'u 1767 hili tana folau ki Tahisi. Ne'e ko te 'uluaki papālagi ne'e tau ki Tahisi. Ne'e ko te 'u 'uluaki papālagi ne'e omai ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u pelepitelo falani i te ta'u 1837, o hake mai ai te lotu katolika ki te fenua. Ko Petelo Sanele ne'e fakamo'oni i te ta'</nowiki>u 1954 ke liliu ko te sagato hūfaga o te motu o Futuna pea mo te Pasifika kа̄toa. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:18, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::On 5 April 1842, the missionaries asked for the protection of France after the rebellion of a part of the local population. On 5 April 1887, the queen of Uvea (that is, of the traditional chiefdom that comprised the island of Wallis) signed a treaty officially establishing a French protectorate. The kings of Sigave and Alo on the islands of Futuna and Alofi also signed a treaty establishing a French protectorate, on 16 February 1888. At that point, the islands were put under the authority of the French colony of New Caledonia. In 1917, the three traditional kingdoms of Uvea, Sigave, and Alo were annexed by France and integrated into the colony of Wallis and Futuna, which remained under the authority of the colony of New Caledonia. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:20, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::I te 'aho 5 o Apelili 1842, ne'e kole e te 'alikihau mo te kau pelepitelo ke puipui 'Uvea e Falani, hili te 'u tokakovi ne'e fakahoko i te fenua. I te 'aho 5 o Apelili 1887, ne'e fakamo'oni e te fine'aliki o 'Uvea ke liliu tona pule'aga ko he fenua e puipui e Falani. Ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'alikihau o Sigave mo Alo he tohi lao ke puipui ai mo Futuna e Falani i te 'aho 16 o Fepualio 1888. I te temi aia ne'e fakatapiki ai 'Uvea mo Futuna ki te koloni falani o Niu Kaletonia. I te ta'u 1917, ne'e faiga'i ke liliu te 'u pule'aga hau o 'Uvea, Sigave mo Alo ko he koloni fakani e fakalogo ki Niu Kaletonia kae ne'e mole fakamo'oni te koga e te Sena o Falani. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:31, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::Thanks, could you please translate this? ::::::::::::During World War II, the islands' administration was briefly pro-Vichy until a Free French corvette from New Caledonia deposed the regime on 26 May 1942. Units of the US Marine Corps later landed on Wallis on 29 May 1942. In 1959, the inhabitants of the islands voted to become a separate French overseas territory, effective since 29 July 1961, thus ending their subordination to New Caledonia.In 2005, the 50th king of Uvea, Tomasi Kulimoetoke II, faced being deposed after giving sanctuary to his grandson who was convicted of manslaughter. The king claimed his grandson should be judged by tribal law rather than by the French penal system. As a result, there were riots in the streets involving the king's supporters, who were victorious over attempts to replace the king. Two years later, Tomasi Kulimoetoke died on 7 May 2007. The state was in a six-month period of mourning, during which mentioning a successor was forbidden.[13] On 25 July 2008, Kapiliele Faupala was installed as king despite protests from some of the royal clans. He was deposed in 2014. A new king, Patalione Kanimoa, was eventually installed in Uvea in 2016; Lino Leleivai in Alo on Futuna succeeded after Filipo Katoa had abdicated, and Eufenio Takala succeeded Polikalepo Kolivai in Sigave. The French president at the time, François Hollande, attended the installation ceremony. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 19:42, 15 July 2022 (UTC) :::::::::::::Lolotoga te 2 ta'u fakamа̄lamanei, ne'e 'uluaki fakalogo mu'a te lesita ki te pule'aga o Vichy pea tau mai leva te mа̄nua o Falani faitaliha mai Niumea i te 'aho 26 o Maio 1942 o fetogi leva te nofo a 'Uvea. Ne'e tau mai te kau solia amelika ki 'Uvea nei i te 'aho 29 o Maio 1942. I te ta'u 1959, ne'e vote'i ai e te kaiga o 'Uvea mo Futuna ke liliu te fenua ko he telituale falani, o fakamo'oni leva e te tohi lao o te 'aho 29 o Sulio 1961. I te 2005, ne'e faiga'i e 'ihi ke fakahifo te 50 hau o 'Uvea ko Tomasi Kulimoetoke II, 'uhi ko te nofo a tona mokopuna i Sagato Soane kae kumi ke ta'ofi e te kau salatamu, hili tana fakamau'i e te fale fakamau. Ne'e tokakovi ai leva te fenua he ne'e loto e 'ihi ke fakalogo ki te lao o te lepupilika kae fakafisi ki ai 'ihi atu ne'e fia tuku ki te fakamau'i fakafenua o te koga. Ne'e manuka Lavelua Tomasi Kulimoetoke i te 'aho 7 o Maio 2007 pea putu te fenua lolotoga mа̄hina e ono. Ne'e tapu te tа̄laga ki te fetogi o te nofo i te tu'ulaga fakahau lolotoga te temi putu. I te 'aho 25 o Sulio 2008, ne'e fakanofo ai Kapeliele Faupala ke hau logo lа̄ te fakafisi a 'ihi kutuga ki ai. Ne'e fakahifo Lavelua Faupala i te ta'u 2014. I te ta'u 2016, ne'e fakanofo hau e lua i 'Uvea: Patalione Kanimoa i Sagato Soane mo Tominiko Halagahu i Fitugamamahi. Ne'e fakanofo Lino Leleivai o Tuiagaifo i Alo o ina fetogi ia Filipo Katoa ae ne'e fakafisi ki te tu'ulaga. Ne'e fetogi e Eufanio Takala ia Polikaleop Kolivai i te tu'ulaga hau i Sigave. Ne'e folau mai ki Futuna mo 'Uvea ia te pelesita falani o te temi aia ia François Hollande i te ta'u 2016. [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:30, 15 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Thanks. Could you please translate this? ::::::::::::::Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 ::::::::::::::Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 ::::::::::::::Ruins of the Talietumu fort ::::::::::::::The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): ::::::::::::::Kingdom ::::::::::::::District ::::::::::::::Capital ::::::::::::::Area ::::::::::::::Population ::::::::::::::2003 census ::::::::::::::Population ::::::::::::::2018 census ::::::::::::::2003–2018 evolution ::::::::::::::Villages ::::::::::::::Refers to villages with municipal status. ::::::::::::::Formerly called Mua. ::::::::::::::Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 09:15, 16 July 2022 (UTC) :::::::::::::::Sure - here you go: :::::::::::::::: Drawing of Wallis Island by Captain Samuel Wallis in 1767 / Pāki o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni Samuel Wallis i te ta'u 1767 :::::::::::::::: Coastal view of Wallis island by Captain James Cook in 1773 / Pāki o te matātai o 'Uvea ne'e fai e Kapiteni James Cook i te ta'u 1773 :::::::::::::::: Ruins of the Talietumu fort / Kolo o Talietumu :::::::::::::::: The territory is divided into three traditional kingdoms (royaumes coutumiers): Uvea, on the island of Wallis, Sigave, on the western part of the island of Futuna, and Alo, on the eastern part of the island of Futuna and on the uninhabited island of Alofi (only Uvea is further subdivided, into three districts): / Ko pule'aga hau e tolu o te telituale: 'Uvea i te motu o 'Uvea, Sigave i te faha'i hihifo o te motu o Futuna, mo Alo, i te faha'i hahake o Futuna mo te motu lāvaki o Alofi (ko 'Uvea pe e toe vahe ki palokia e tolu): :::::::::::::::: Kingdom / Pule'aga hau :::::::::::::::: District / Palokia :::::::::::::::: Capital / Kolo mu'a :::::::::::::::: Area / Lahi :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2003 census / 'Ahi'ahi 2003 :::::::::::::::: Population / Haha'i :::::::::::::::: 2018 census / 'Ahi'ahi 2018 :::::::::::::::: 2003–2018 evolution / Faka'alu'alu 2003-2018 :::::::::::::::: Villages / Kolo :::::::::::::::: Refers to villages with municipal status./ Kolo e fakamo'oni :::::::::::::::: Formerly called Mua. / Ne'e 'uluaki higoa ko Mu'a. :::::::::::::::: Alofi is virtually uninhabited; administratively it falls under Alo./ E lāvaki Alofi kae pipiki ki Alo. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:29, 16 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Thanks, can you please translate this? ::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. ::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly. ::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly. ::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law. ::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 08:29, 17 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Hello Caro, here you go. I've updated the names as the English wikipedia page is 3 years old at least. The French version is the most up-to-date about leaders'names. :::::::::::::::::* The capital of the collectivity is Matāʻutu on the island of Uvéa, the most populous of the Wallis Islands. As an overseas collectivity of France, it is governed under the French constitution of 28 September 1958, and has universal suffrage for those over 18 years of age. The French president is elected by popular vote for a five-year term; the high administrator is appointed by the French president on the advice of the French Ministry of the Interior; the presidents of the Territorial Government and the Territorial Assembly are elected by the members of the assembly. The most recent election was held on 20 March 2022. / Ko te kolo mu'a o te telituale ko Matāʻutu i 'Uvea. 'Uhi ko te fakalogo a te 'u motu ki Falani, e pule'i e te tohi lao tāfito o Falani o te 'aho 28 o Sepetepeli 1958 pea lava vote te haha'i fuli o 'Uvea mo Futuna kua ta'u 18. E fai te vote fakapelesita i te ta'u nima fuli; ko te kōvana e fili e te pelesita o te lepupilika o fakalogo pe ki minisi o te loto fenua; ko te pelesita o te falefono fakatelituale e vote'i e te kau fono o te falefono. Ne'e hoki 'osi atu nei te vote fakatelituale i te 'aho 20 o Malesio 2022. :::::::::::::::::* As of 2021, the head of state is President Emmanuel Macron of France, as represented by Administrator-Superior Thierry Queffelec. The president of the Territorial Assembly has been Petelo Hanisi since 11 December 2013. The Council of the Territory consists of three kings (monarchs of the three pre-colonial kingdoms) and three members appointed by the high administrator on the advice of the Territorial Assembly./ I te ta'u 2022, ko te pelesita o te lepupilika falani ko Emmanuel Macron pea e fakafofoga i te fenua e te kōvana ko Hervé Jonathan. Ko te pelesita o te Falefono fakatelituale ko Munipoese Muliki'aka'aka talu te 'aho 25 o Malesio 2022. Ko te fono taki o te telituale e kau ki ai te 'u 'alikihau e tolu ('aliki hau o te 'u pule'aga hau e tolu) mo te toko tolu ne'e fili e te kōvana o fakalogo ki te falefono fakatelituale. :::::::::::::::::* The legislative branch consists of the unicameral 20-member Territorial Assembly or Assemblée territoriale. Its members are elected by popular vote, and serve five-year terms. Wallis and Futuna elects one senator to the French Senate and one deputy to the French National Assembly./ Ko te 'u pule'aki o te telituale e to'o e te kau fono 20 o te Falefono fakatelituale o 'Uvea mo Futuna. E vote'i nātou e te haha'i ki loto pea e kau ki te fono ta'u e nima. E toe fakafofoga 'Uvea mo Futuna i te Sena e te senatē pea i te Fono fakatepite o Falani e te tepitē. :::::::::::::::::* Criminal justice is generally governed by French law and administered by a tribunal of first resort in Mata-Utu; appeals from that tribunal are decided by the Court of Appeal in Nouméa, New Caledonia. However, in non-criminal cases (civil-law disputes), the three traditional kingdoms administer justice according to customary law./ Ko te fakamau o te 'u koga mamafa o hage ko te fai fakapō e fai pe o fakalogo ki te lao falani e te fale fakamau o Matā'utu; pea e fakahoko atu te 'u tagi ki te fale fakamau lahi o Niumea i Niu Kaletonia. O 'uhiga leva mo te 'u koga e siasia'a, e fakalogo pe ia ki te potu o te kau 'aliki ke to'o e nātou ni tonu pe fai fakatu'ā. :::::::::::::::::* The territory participates in the Franc Zone, and is both a permanent member of the Secretariat of the Pacific Community and an observer at the Pacific Islands Forum./ E faka'aoga'i e te telituale te Falā Pasifika pea kau totonu i te Fono Gaue Fakapasifika mo faka'afe kae mole vote i te Fono lahi o te 'atu motu o te Pasifika. :::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:25, 17 July 2022 (UTC) == Translation == Could you please translate this? * He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography * Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji. * The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft). * References * Populated places in Wallis and Futuna Thanks [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:17, 18 July 2022 (UTC) :Here you go, Caro: :* Vicente Costalago is a philologist, author and supporter of the international auxiliary language Occidental. He is one of the main literary authors in Interlingue./ Ko Vicente Costalago ko he tagata poto fai fekumi lea, fai tohi mo tekeni o te lea fa'u fakamālamanei o te Occidental. E toe faiva te tagata i te lea Interlingue. :* He studied Modern Languages and Translation and Interpreting at university. He has published several texts on the internet in different constructed languages, such as Lingua Franca Nova, Interlingua and Interlingue. Bibliography / Ne'e ina ako te 'u lea matāpule pea mo te gaue faihiki lea i te fale'ako ma'oluga. Ne'e lahi te 'u pāsina ne'e ina tohi i te neti i 'ihi lea fa'u o hage ko te Lingua Franca Nova, Interlingua mo Interlingue. Tohi ne'e ina fai :* Wallis and Futuna is located about two-thirds of the way from Hawaii to New Zealand. It is 13°18′S 176°12′W, 360 km (220 mi) west of Samoa and 480 km (300 mi) northeast of Fiji./ Ko 'Uvea mo Futuna e tu'u i te loto 2/3 o te 'alu ae mai Havai'i ki Niusila. E tu'u i te 13°18′S 176°12′W, km 360 (220 mi) i te potu uesite o Ha'amoa mo km 480 (300 mi) i te potu noleto esite o Fisi. :* The territory includes the island of Uvéa (also called Wallis), which is the most populous; the island of Futuna; the virtually uninhabited island of Alofi; and 20 uninhabited islets. The total area of the territory is 274 square kilometres (106 sq mi), with 129 kilometres (80 mi) of coastline. The highest point in the territory is Mont Puke, on the island of Futuna, at 524 metres (1,719 ft)./E tu'u i te telituale te motu o 'Uvea (Wallis), pea ko te motu kaugamālie tāfito; te motu o Futuna, te motu lāvaki o Alofi pea mo ni motu e 20 e mole nofo'i. Ko te lahi o te telituale e fakafuafua ki te 274 km2 (106 mi2), pea e kilometa 129 (80 mi) te loa o tana 'u matātai. Ko te mo'uga lahi o te telituale ko te Puke i Futuna pea e 524 meta (1,719 ft) tana lahi. :* References / Matapuna :* Populated places in Wallis and Futuna / Kolo kaugamālie o 'Uvea mo Futuna :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:56, 18 July 2022 (UTC) ::Thanks. This is the next part of the article to be translated: ::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F). ::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements. ::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai. ::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:05, 18 July 2022 (UTC) :::* The islands have a hot, rainy season from November to April, when tropical cyclones passing over them cause storms. Then they have a cool, dry season from May to October, caused by the southeast trade winds that predominate during those months. The average annual rainfall is between 2,500 and 3,000 millimetres (98–118 in), and rain is likely on at least 260 days per year. The average humidity is 80%. The average annual temperature is 26.6 °C (79.9 °F), rarely falling below 24.0 °C (75.2 °F); during the rainy season, it ranges between 28.0 °C (82.4 °F) and 32.0 °C (89.6 °F)./ E vevela mo 'ua mai Novepeli ki Apelili he fakalaka te 'u 'afā i te vaha o 'Uvea mo Futuna. E mokomoko mo siasia'a te 'u māhina o Maio ki 'Oketopeli, 'uhi ko te lau mataki mai te potu saute esite. Ko te 'ua e fakafuafua ki te 2,500-3,000 milimeta (98-118 in) tona tō i te ta'u pea e 'ua 'aho e 260 i te ta'u. E lau ki te 80% te fakafuafua o te māhūhū i 'otātou motu pea e 26.6 °C (79.9 °F) te mokomoko o hifo ki te 24.0 °C (75.2 °F); lototoga te temi 'ua, e hake ki te 28.0 °C (82.4 °F) mo te 32.0 °C (89.6 °F) te vevela. :::* Only 5% of the islands' land area consists of arable land; permanent crops cover another 20%. Deforestation is a serious problem: Only small portions of the original forests remain, largely because the inhabitants use wood as their main fuel source, and, as a result, the mountainous terrain of Futuna is particularly susceptible to erosion. The island of Alofi lacks natural freshwater resources, so it has no permanent settlements./Ko te 5% ape o te 'u kele o te telituale e lava faka'aoga'i pea ko te 20% kua faka'aoga'i ki te gaue kele. Ko te maumau'i o te vao e fakatupu hoha: ko te 'u fa'ahi si'i pe o te vao tapu e kei toe, 'uhi ko te tutu o te 'akau e te haha'i pea kua iloga i Futuna te kua fakapelepelegi o 'ihi mo'i kele e tu'u i 'uta. Mole he vai e ma'u i Alofi ko ia ae e mole nofo'i. :::* Volcanic activity during the mid-Pleistocene created numerous volcanic crater lakes on Uvea (Wallis Island). The names of some of them are: Lalolalo, Lano, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila, and Alofivai./Ne'e lahi te 'u mo'uga 'afi ne'e kei 'ala i te temi mu'a atu i Uvea. I te 'aho nei, ko te 'u vai ne'e tupu mai ai e higoa ko: Lalolalo, Lanutavake, Lanutuli, Lanumaha, Kikila mo Alofivai. :::* Wallis and Futuna is part of the Fiji tropical moist forests terrestrial ecoregion / E kau 'Uvea mo Futuna i te kogatai māfana o te 'atu motu e feovi mo Fisi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:39, 18 July 2022 (UTC) ::::Thanks, here are more: ::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent. ::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna. ::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008). ::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French. ::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:44, 18 July 2022 (UTC) :::::Aqui esta: :::::* The total population of the territory at the July 2018 census was 11,558 (72.1% on the island of Wallis, 27.9% on the island of Futuna), down from 14,944 at the July 2003 census. The vast majority of the population are of Polynesian ethnicity, with a small minority who were born in Metropolitan France or are of French descent./ E fakafuafua ki te 11,558 te kaugamālie o te haha'i i 'Uvea mo Futuna i te 'ahi'ahi o Sulio 2018 (72.1% i 'Uvea, 27.9% i Futuna). Kua hifo mai te 14,944 o te 'ahi'ahi o Sulio 2003. Ko te kaugamālie o te haha'i e lanu polinesia pea mo te tokosi'i pe e ha'u mai Falani pe lanu papālagi. :::::* Lack of economic opportunities has, since the 1950s, been impelling many young Wallisians and Futunians to migrate to the more prosperous French territory of New Caledonia, where, as French citizens, they are legally entitled to settle and work. Since the mid-2000s, emigration has surged in response to political tensions on the main island of Wallis (Uvea), that have arisen from a feud between rival aristocratic clans, who are supporting competing kings. Emigrants have begun settling, not only in New Caledonia, but also much farther away, in Metropolitan France. At the 2014 census, 21,926 residents of New Caledonia (whether born in New Caledonia or in Wallis and Futuna) reported their ethnicity as "Wallisian and Futunian." This is almost double the total population of Wallis and Futuna./Talu te 'u ta'u 1950 mo te 'olo o te kau tupulaga o 'Uvea mo Futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. 'Uhi ko tanātou pule'aga falani, e faigafua tanātou 'olo o ma'uli mo gaue i ai. Talu te 'u ta'u 2000, kua toe 'asili hoko te folau ki tu'a pule'aga 'uhi ko te tokakovi o te fenua mo te 'u faigata'a'ia o te nofo fakafenua. Mole kei gata te fai folau i Niu Kaletonia he toe hoko atu ki Falani. I te 'ahi'ahi o te ta'u 2014, ko te toko 21,926 o te haha'i o Kaletonia ne'e nātou tala e lanu 'uvea mo futuna. E tu'a lua age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Niu Kaletonia ia nātou e le'o fenua. :::::* According to the 2018 census, among people 14 and older, 59.1% spoke Wallisian the most at home (down from 60.2% in 2008); for 27.9% it was Futunan (down from 29.9% in 2008); and for 12.7% it was French (up from 9.7% in 2008). On Wallis Island, the languages most spoken at home were Wallisian (82.2%, down from 86.1% in 2008), French (15.6%, up from 12.1% in 2008), and Futunan (1.9%, up from 1.5% in 2008). On Futuna, the languages most spoken at home were Futunan (94.5%, down from 94.9% in 2008), French (5.3%, up from 4.2% in 2008), and Wallisian (0.2%, down from 0.8% in 2008)./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2918, e lau ko te toko 59,1% te kaiga e kua ta'u 14 e palalau i te lea faka'uvea i fale (ne'e 60.2% i te ta'u 2008); toko 27.9% e palalau fakafutuna (ne'e 29.9% i te ta'u 2008) pea toko 12.7% e palalau fakafalani (hake mai te 1.5% i te ta'u 2008 ki te 1.9%). I Futuna, ko te 'u lea e palalau'i i fale ko te lea fakafutuna (94.5%, kae ne'e 94.9% i te ta'u 2008), te lea fakafalani (5.3% kae ne'e 4.2% i te ta'u 2008) pea mo te lea faka'uvea (0.2% kae ne'e 0.8% i te ta'u 2008). :::::* Ten years earlier, as of the 2008 census, 88.5% of people 14 or older could speak, read and write either Wallisian or Futunan, and 7.2% had no knowledge of either Wallisian or Futunan. Among those 14 or older, 78.2% could speak, read and write French, and 17.3% had no knowledge of French. On Wallis Island, 81.1% of people 14 or older could speak, read and write French, and 14.3% reported that they had no knowledge of French. On Futuna, 71.6% of people 14 or older could speak, read and write French, and 24.3% had no knowledge of French./ I te 'ahi'ahi o te ta'u 2008, ne'e toko 88.5% te haha'i kua ta'u 14 ne'e poto i te palalau, lau pe tohi faka'uvea pe fakafutuna pea ne'e toko 7.2% nātou e mole poto i te faka'uvea pe fakafutuna. Ia nātou aena ne'e kua ta'u 14, e toko 78.2% nātou e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I 'Uvea, ko te toko 81.1% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani pea toko 14.3% nātou e mole poto i te fakafalani. I Futuna, ko te toko 71.6% o nātou kua ta'u 14 e poto i te palalau, lau pe tohi fakafalani, pea toko 24.3% nātou e mole poto i te fakafalani. :::::* The overwhelming majority (99%) of the people in Wallis and Futuna are Catholics, with the island having been evangelized in the 19th century by Fr Peter Chanel, SM. They are served by their own Diocese of Wallis and Futuna, with a see at Mata-Utu, a suffragan diocese of the Metropolitan Archdiocese of Nouméa (New Caledonia). / Ko te kaugamālie o te kaiga (99%) o 'Uvea mo Futuna e lotu katolika. Ne'e hake mai te lotu katolika i te sekulo 19 mo Moseniolo Enosi mo Sagato Petelo Sanele mo tehina pelepitelo mai Falani. Ne'e fakatu'u te tiosesi o 'Uvea mo Futuna i Lano pea e fakalogo ki te tiosesi lahi o Niumea i Niu Kaletonia. :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:28, 18 July 2022 (UTC) ::::::Thanks. The article about Wallis and Futuna is looking very nice. This is the next part: ::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. ::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna. ::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. ::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators. ::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:08, 19 July 2022 (UTC) :::::::Here you go Caro: :::::::* The culture of Wallis and Futuna is Polynesian, and is similar to the cultures of its neighbouring nations Samoa and Tonga. The Wallisian and Futunan cultures are very similar to each other in language, dance, cuisine and modes of celebration. / Ko te aga'ifenua o 'Uvea mo Futuna e polinesia pea e tatau mo te 'u aga'ifenua o te 'u fenua e 'ovi age, ia Ha'amoa mo Toga. E toe tatau te 'u aga'ifenua 'uvea pea mo futuna i 'anā lea, me'e, me'a kai mo fakafiafia. :::::::* Fishing and agriculture are the traditional occupations, and most people live in traditional oval, thatch fale houses. Kava is a popular beverage brewed in the two islands, as in much else of Polynesia. It also serves as a traditional offering in rituals. Highly detailed tapa cloth art is a specialty of Wallis and Futuna./ Ko te gelu mo te gaue kele ko te 'u gaue fakafenua aia o te haha'i. E kei ma'uli ihi haha'i i te 'u fale lau. Ko te kava e kei 'inu i te 'u motu e lua, o hage pe ko te 'u fenua ae o Polinesia. E toe faka'aoga'i te kava i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko te faiva o fai lafi e ma'uhiga kehe i 'Uvea mo Futuna. :::::::* Uvea Museum Association is a private museum that holds a collection of objects that record the history of the Second World War in the territory. It is located in Mata Utu shopping centre and in 2009 was open by appointment. Ko te Uvea Museum Association ko he fale taupau koloa o te lua tau fakamalamānei o 'Uvea mo Futuna. E tu'u te fale i te Fenuarama i Matā'utu pea ne'e avahi i te 2009. E ma'ua ke kita paui fakatomu'a mo ka kita fia ha'ele age. :::::::* In 2018, the territory had 3,132 telephones in use, one AM radio station, and two television broadcast stations. Communication costs are up to ten times higher[citation needed] than in western countries. The island of Wallis has about 100 kilometres (62 mi) of roadways, 16 of which are paved. The island of Futuna has only 20 kilometres (12 mi) of roadways, none of which are paved. The territory has two main ports, in the harbours at Mata-Utu and Leava (on the island of Futuna). These ports support its merchant marine fleet, which comprises three ships (two passenger ships and a petroleum tanker), totaling 92,060 GRT or 45,881 tonnes. There are two airports: Hihifo Airport, on Wallis, which has a 2.1 kilometres (1.3 mi) paved runway; and Pointe Vele Airport, on Futuna, which has a 1 kilometre (0.62 mi) runway. Now the only commercial flights to and from Wallis are operated by Caledonia-based Aircalin, which has an office in Mata-Utu. There are currently no commercial boat operators./ I te 2018, ne'e ko telefoni e 3,1232 ne'e faka'aoga'i i te telituale. Ko te latio pea mo te televisio e tahi a 'Uvea mo Futuna. Ko te felogo'i telefoni e tu'a 10 age tana totogi kovi i te telituale i te 'u fenua matāpule ae i tai atu. E kilometa 100 (62 mi) te loa o te 'u ala i 'Uvea pea ko kilometa e 16 e kua kolotā. E kilometa 20 (12 mi) te loa o te 'u ala o Futuna kae mole he'eki kolotā'i. Ko 'uafu tāfito e lua o te telituale i Matā'utu mo Leava i Futuna. Ko te 'u taulaga o te 'u vaka fetuku koloa e lua mo penesi e tahi, o lau ki tone 45,881 pe 92,060 GRT tona ma'uhiga. Ko mala'e vakalele e lua: Hihifo i 'Uvea mo tana ala kolotā e kilometa 2.1 (1.3 mi) pea mo Vele i Futuna mo tana ala vakalele e kilometa 1 (0.62 mi). Ko te kāpani vakalele pe e tahi ko te Aircalin mai Niumea e gaue mai ki 'Uvea nei pea e tu'u tana pilo vakalele i Matā'utu. Mole he vaka fai folau ki te telituale pe i te vaha motu o 'Uvea pea mo Futuna. :::::::* Newspapers: The French High Commission published a local newspaper in the 1970s, Nouvelles de Wallis et de Futuna. Today, news is available online via a local program broadcast by the French television network La Première./Niusipepa: Ne'e i ai te nusipepa a te pule'aga i te 'u ta'u 1970 ko te Nouvelles de Wallis et Futuna. I te 'aho nei ko te 'u logo o te fenua e ma'u mai pe te talalogo televisio mo latio o te 'Uvea mo Futuna 'Uluaki. :::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:36, 19 July 2022 (UTC) ::::::::Thanks, here are more: ::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students. ::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college. ::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Tinemui de Teesi ::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono ::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis ::::::::* There is also an agricultural high school. ::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme. ::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries. ::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 15:30, 19 July 2022 (UTC) :::::::::* There are 18 primary schools in the territory, 12 on Wallis and six on Futuna, with a combined total of over 5200 students./Ko fale'ako liliki e 18 i te telituale, 12 i 'Uvea mo 6 i Futuna pea ko fānau e toko 5200 e 'ako ai. :::::::::* The territory has six junior high schools and one senior high school/sixth-form college./Ko kolesio e ono mo lise e tahi i 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Junior high schools (collèges) in Wallis: Mataotama de Malae, Alofivai de Lano, Vaimoana de Lavegahau, and Finemui de Teesi/ Ko te 'u kolesio o 'Uvea ko: Mataotama i Mala'e, Alofivai i Lano, Vaimoana i Lavegahau mo Finemui i Te'esi. :::::::::* Junior high schools in Futuna: Fiua de Sigave and Sisia d'Ono/Kolesio o Futuna: Fiua i Sigave mo Sisia i Ono. :::::::::* The senior high school/sixth-form college is Lycée d'État de Wallis et Futuna on Wallis/ Ko te lise: Lise o 'Uvea mo Futuna i Matā'utu :::::::::* There is also an agricultural high school./E i ai mo te lise gaue kele i Lavegahau. :::::::::* As of 2018, yaws was endemic in the area, but cases were not being reported to the WHO eradication programme./ I te ta'u 2018, ne'e ma'u te mahaki ae ko te tona i te telituale kae ne'e mole fakahā ki te kautahi fakamālamanei o te mālōlō fakasino. :::::::::* Healthcare is available free of charge in two hospitals on Uvea and Futuna islands. There are also three dispensaries./Ko te faito'o e foaki noa i te 'u fale mahaki e lua mo fale fai faito'o e tolu o 'Uvea mo Futuna. :::::::::* Deforestation is a major concern in the region as only small portions of the original forests remain due to the continued use of wood as the main source of fuel. Consequently, the mountainous terrain of Futuna has become prone to erosion. There are no permanent settlements on Alofi due to the lack of natural freshwater resources, and the presence of infertile soil on the islands of Uvea and Futuna further reduces the agricultural productivity./Ko te maumau'i o te 'ulufenua ko he koga e fakatupu hoha mai tona 'alu'aga ae ko te 'u ki'i faha'i pe o te vao tapu e kei toe. E tu'usi e te kaiga te akau o tutu. Ko ia aena, e kua 'alu ke holo te 'u mo'i kele ae e tu'u i 'uta i te mo'uga i Futuna. Mole nofo'i te motu o Alofi, 'uhi ko te mole o hona mo'i vai 'inu. E tahitahiga te 'u mo'i kele e feala ke gaue'i i 'Uvea mo Futuna, ko ia aena e toe si'isi'i mo te 'u magisi e lava ke toe ma'u mai te 'u gaue kele o te fenua. :::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:39, 19 July 2022 (UTC) ::::::::::Thanks ::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish. ::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years. ::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu ::::::::::* Other Cities ::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France. ::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea) ::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna ::::::::::* Satellite image of Wallis Island ::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands ::::::::::* Futuna Island ::::::::::* Alofi Island [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 22:22, 19 July 2022 (UTC) :::::::::::* The GDP of Wallis and Futuna in 2005 was US$188 million (at market exchange rates). The territory's economy consists mostly of traditional subsistence agriculture, with about 80% of the labor force earning its livelihood from agriculture (coconuts and vegetables), livestock (mostly pigs), and fishing. About 4% of the population is employed in government. Additional revenue comes from French government subsidies, licensing of fishing rights to Japan and South Korea, import taxes, and remittances from expatriate workers in New Caledonia, French Polynesia, and France. Industries include copra, handicrafts, fishing, and lumber. Agricultural products include coconuts, breadfruit, yams, taro, bananas, pigs, and fish. Exports include copra, chemicals, and fish./Ko te nūmelo fa'u koloa (GDP) o 'Uvea mo Futuna i te 2005 e lau ki miliona e 188 i tona fetogi ki te $ amelika. Ko te ma'uli faka'ekonomika o te telituale e falala tāfito ki te gaue kele faka'āfea, pea e ma'u mai e te 80% o te kaiga tanātou me'a kai mai te gaue kele (niu, magisi), te 'u puaka mo te gelu. Ko te toko 4% e gaue i te pule'aga. E toe ma'u mai te fo'i falā a te telituale mai te tokoni pa'aga a te pule'aga falani, te fakagafua o te gelu ki te 'u vaka sapone mo kolea, te 'u tukuhau mai te 'u koloa e faka'au ki te fenua pea mo te 'u motā e lī mai e te 'u fāmili o tātou e ma'uli i Niu Kaletonia, Tahisi mo Falani. E tahitahiga te 'u koloa e fa'u i te fenua: koloa fakatufuga, gelu mo akau. Ko te 'u magisi o te kele ko te niu, te mei, te ufi, te talo, te hopa pea toe ma'u mo te 'u puaka mo ika. Ko te 'u koloa e fakatau ki tu'a pule'aga e tahitahiga. :::::::::::* There is a single bank in the territory, Banque de Wallis-et-Futuna, established in 1991. It is a subsidiary of BNP Paribas. There had previously been a branch of Banque Indosuez at Mata-Utu. It had opened in 1977, but was closed in 1989, leaving the territory without any bank for two years./ Ko te fale pa'agaa pe e tahi i te telituale ko te Fale pa'aga o 'Uvea mo Futuna, talu mai te ta'u 1991. Ko he pilo gaue o te BNP Paribas. Ne'e i ai te pilo gaue a te Banque Indosuez i Matā'utu ne'e avahi i te 1977 kae ne'e mapunu'i i te 1989 o nofo ai te telituale ta'u e lua mole hana fale pa'aga. :::::::::::* Cathedral of Our Lady of the Assumption, Mata-Utu/ Ekelesia faka'epikopo o Malia Fine'aliki i Matā'utu. :::::::::::* Other Cities / Ihi atu kolo :::::::::::* Location map of Wallis and Futuna in relation to France./Mape o te vaha a 'Uvea mo Futuna mo Falani :::::::::::* Aerial view of Wallis Island (Uvea)/ Sio mai te lagi ki te motu o 'Uvea :::::::::::* Map of the territory of Wallis and Futuna / Mape o te telituale o 'Uvea mo Futuna :::::::::::* Satellite image of Wallis Island / Pāki o te motu o 'Uvea mai tu'alagi :::::::::::* Satellite image of Futuna Island and Alofi Island, also known as the Hoorn Islands/Pāki o te 'u motu o Futuna mo Alofi mai tu'alagi :::::::::::* Futuna Island / Motu o Futuna :::::::::::* Alofi Island / Motu o Alofi :::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 04:31, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::The article about Wallis and Futuna is done, please take a look to check whether everything is ok. ::::::::::::Now, I suggest we start with: ::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna ::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques ::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie ::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna. ::::::::::::I am putting it in French because I have seen in your user page that you speak the language. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:32, 20 July 2022 (UTC) :::::::::::::The article looks great. Thanks @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::Here you go: :::::::::::::* Histoire de Wallis-et-Futuna / Hisitolia o 'Uvea mo Futuna :::::::::::::* Questions méthodologiques et historiographiques / Fekumi fakahisitolia :::::::::::::* Les sources : tradition orale, missionnaires et archéologie / Matapuna: te talatuku, te 'u pelepitelo mo te 'u fekumi i te kele :::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna, territoire français, a surtout été étudiée par des auteurs français. Elle est moins connue des auteurs anglophones, qui ont concentré leurs recherches sur Tonga et Samoa, même si certains auteurs de langue anglaise se sont intéressés à Uvea et à Futuna comme Patrick Vinton Kirch dans les années 1970. Le premier scientifique à étudier sur le terrain Wallis-et-Futuna est l'anthropologue Edwin Grant Burrows, qui décrit les sociétés wallisienne et futunienne dans les années 1930 et recueille de nombreux chants et légendes. Les autres publications scientifiques reposaient auparavant sur des récits d'informateurs, la plupart du temps occidentaux. Certains historiens, comme Frédéric Angleviel, se sont spécialisés sur Wallis et Futuna./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, telituale falani, ne'e gaue tāfito mai ki ai te kau falani. E tahitahiga te gaue a te kau poto e lea fakapilitania he ne'e gaue tāfito nātou i Toga mo Ha'amoa. Ne'e i ai pe ihi kau poto fakapilitania ne'e gaue mai ki 'otātou motu o hage ko Patrick Vinton Kirch i te 'u ta'u 1970 kae e tahitahiga. Ko te 'uluaki tagata poto ne'e ha'u o fai fekumi ki te ma'uli a te haha'i 'uvea mo futuna ne'e ko te amelika ko Edwin Grand Burrows i te 'u ta'u 1930. Ne'e ina puke te 'u hiva mo fagana o 'Uvea mo Futuna pea ne'e ina fai mo ni'i fakamatala ki te 'aga'ifenua o te 'u motu. Ko 'ihi tagata fai'ako i te potu o te hisitolia ne'e gaue tāfito ki 'Uvea mo Futuna o hage ko Frédéric Angleviel. :::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:43, 20 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Merci, ça c'est la suite: ::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa. ::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:07, 21 July 2022 (UTC) :::::::::::::::here you go: :::::::::::::::* L'histoire de Wallis-et-Futuna fait partie intégrante de celle de l'Océanie. Peuplées aux environs du Ier millénaire av. J.-C. par des austronésiens de la civilisation lapita, les îles 'Uvea (Wallis) et Futuna font ensuite partie de la Polynésie ancestrale jusqu'aux premiers siècles après J.C. : il s'agit du foyer originel des polynésiens (Hawaiki), qui partagent une langue et une culture commune. Par la suite, une différenciation s'opère entre ces îles : chacune d'entre elles développe une langue, une culture et une organisation sociale spécifique, tout en restant intégrées au sein d'un grand réseau insulaire avec les archipels voisins (Tonga, Samoa, Fidji, Tokelau, Tuvalu...). Wallis est conquise par les Tongiens, qui laissent une influence durable dans la société wallisienne, tandis que Futuna, plus isolée, résiste mieux aux envahisseurs tongiens et préserve ses relations avec Samoa./ Ko te hisitolia o 'Uvea mo Futuna e e tapiki ki te hisitolia o Oseania. Ne'e 'uluaki tau mai ki 'Uvea mo Futuna te kau ositolonesia o te kūtuga Lapita lolotoga te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito. Ne'e kau 'Uvea mo Futuna i te 'u motu o Polinesia āfea o kaku ki te 'u 'uluaki sēkulo ia muli o Kilisito: ko te ha'u'aga aia a te kau polinesia (Havaiki) o nātou vaevae te lea e tahi mo te 'aga'ifenua e tahi. Faka'alu'alu te temi pea kamata fetogi te 'u lea mo te 'u 'aga'ifenua o te atu motu kae hoko pe te felogo'i mo te 'u motu e 'ovi mai (Toga, Ha'amoa, Fisi, Tokelau, Tuvalu...). E liliu 'Uvea ko he motu e fakalogo ki Toga o fetogi ai te aga'Ifenua o tona haha'i. Mole lava pule'i e te kau Toga te motu o Futuna ko ia ae ne'e lelei age te taupau o tanātou aga'ifenua pea mo felogo'i mo Ha'amoa. :::::::::::::::* Les premiers contacts avec les Européens ont lieu au XVIIe et au XVIIIe siècles, mais les îles sont relativement préservés des intrusions occidentales. Au milieu du xixe siècle, Wallis et Futuna sont converties au catholicisme par des missionnaires maristes français. C'est seulement à partir de cette époque que les deux îles sont regroupés ensemble, et coupées des archipels voisins. Elles deviennent un protectorat français en 1887 (en grande partie sur demande des missionnaires maristes), mais ne sont pas colonisées à proprement parler. Depuis cette période, l'équilibre du pouvoir entre la chefferie coutumière, l'église catholique et l'État français est toujours fragile. Durant la seconde guerre mondiale, Wallis devient une base militaire américaine, ce qui entraîne de nombreux bouleversements. En 1961, Wallis-et-Futuna devient un territoire d'outre-mer français par référendum. Une émigration de masse se développe alors vers la Nouvelle-Calédonie, résultant en une diaspora wallisienne et futunienne trois à quatre fois plus nombreuses que dans les deux îles d'origine. Le territoire se transforme profondément, avec l'arrivée de l'administration, la construction de nombreuses infrastructures, l'introduction de la langue française et du modèle occidental./ Ne'e hoki tau mai te 'u pāpalagi ki 'Uvea mo Futuna i te 'u sēkulo 17 mo 18 kae ne'e tahitahiga tanātou omai ki te 'u motu. I te vaelua o te sēkulo 19, ne'e tali leva e te kau 'Uvea mo Futuna te lotu katolika ae ne'e aumai e te 'u pelepitelo falani. Pea kamata fakatahi'i ai leva te 'u motu o 'Uvea pea mo Futuna o ta'ofi ai te fai felogo'i māhani mo te 'u motu e fe'ovi age ki ai. Ne'e fakamo'oni i te ta'u 1887 te tohi tālaga ke malu'i 'Uvea mo Futuna e Falani (ne'e ko he kole tāfito ne'e fai e te 'u pātele falani) kae ne'e mole liliu ko he koloni totonu a Falani. O kaku mai ki te temi aeni, kei tu'uma'u ai pe te pelepelegesi o te felogo'i a te potu faka 'aliki, te lotu mo te pule'aga falani. Lolotoga te lua ta'u fakamālamanei, ne'e nofo'i 'Uvea e te kau sōlia amelika pea lahi te 'u fetogi ki te ma'uli a te haha'i. I te ta'u 1961, ne'e fakamo'oni ai te tohi lao ae ne'e vote'i e te kau 'uvea mo futuna ke liliu tanātou fenua ko he telituale falani. Talu mai te temi aia mo te 'olo a te haha'i 'uvea mo futuna o kumi ma'uli i Niu Kaletonia. I te 'aho nei kua tu'a tolu pe tu'a fā age te kaugamālie a te haha'i 'uvea mo futuna i Kaletonia i te kaiga e kei le'o fenua. Kua lahi te'u fetogi kua hoko i te fenua, mai te 'avahi a te 'u pilo gaue a te puleaga, te fakatu'u o te'u mala'e vakalele, 'uafu, 'ala ki te faka'aoga'i o te lea fakalani mo te fa'ahiga ma'uli fakapapālagi. :::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:50, 21 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::Est-ce que tu pourrais traduire ça stp? / @ ::::::::::::::::[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] :::::::::::::::: voici: ::::::::::::::::Tradition orale / Talatuku ::::::::::::::::* Wallis et Futuna sont des sociétés polynésiennes de tradition orale. Les sources écrites sont donc absentes avant l'arrivée des occidentaux dans la région, mais les sources orales abondent. Les récits (fakamatala) de la vie des ancêtres sont racontés lors de soirées ou déclamés durant des cérémonies coutumières6. il s'agit d'une tradition orale vivante et évolutive, qui nécessite d'être retracée dans son contexte, car elle tend facilement à constituer des mythes et joue souvent un rôle de légitimation d'un titre coutumier ou d'une position de pouvoir7. / Ko 'Uvea mo Futuna ko fenua e ma'uhiga ai te talatuku. Ia mu'a o te tau mai a te kau papālagi, ne'e mole he hisitolia tu'u pepa kae ne'e lahi te 'u fakamatala ne'e tuku fakaholo e te 'u kui. Ko te 'u fakamatala o te temi mu'a e fai i te 'u 'afi'afi fai kava pea toe fakamanatu i te 'u to'oto'oga fakafenua. Ko he talatuku e mole tu'u ma'u he fetogi te fai fakamatala pea kehe mo te ma'u a te takitokotahi. Ko 'ihi fakamatala ko ni fāgana pe ia pea ko 'ihi atu e faka'aoga'i o fakamo'oni o he tu'ulaga pe ko he mālō a ni kutuga i he koga ne'e hoko i te temi mu'a. ::::::::::::::::* À Wallis-et-Futuna, les missionnaires ont fixé par écrit une partie de la tradition orale locale. C'est le cas notamment de l'ouvrage du père Henquel, Talanoa ki Uvea nei. Rédigé en wallisien, il recueille les généalogies et l'histoire traditionnelle de Wallis, après quarante ans de recherches (1889-1919)8 auprès des aristocrates de l'île9, même si son texte vise avant tout à asseoir la légitimité des missionnaires et est critiqué, notamment par l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen (2017)10. Les conditions du recueil de la tradition orale auprès d'informateurs, de sa mise à l'écrit, et de la traduction depuis les langues vernaculaires sont donc importantes./ I 'Uvea mo Futuna, ne'e fakatu'u pepa e te kau pātele he koga o te talatuku. O hage ko te tohi ne'e fai e pātele Henquel, Talanoa ki 'Uvea nei. Ne'e ina tohi faka'uvea te 'u hako mo te hisitolia a 'Uvea talu mai te temi mu'a. Ne'e falala pātele ki te 'u fakamatala ne'e ina logo mai 'ihi fāmili 'aliki o te temi ne'e mauli ai o ina fakahoko tana gaue fai tohi lolotoga ta'u e 30 (1889-1910). E mahino mai te 'u gaue fekumi a Sophie Chave-Dartoen (2017) ne'e ko te tohi aeni a pātele ne'e faka'aoga'i tāfito e te kau pelepitelo ki te tekeni o tānatou gaue mo pule i te fenua. Ko ia aena e ma'uhiga te fa'ahiga kumi logo e fai, te fakatu'u epa mo te hiki fakafalani o te 'u gaue fekumi e fai i totātou fenua. ::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 19:54, 22 July 2022 (UTC) :::::::::::::::::Pourrais-tu traduire ça? :::::::::::::::::Sources écrites occidentales :::::::::::::::::Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie. :::::::::::::::::Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène ». :::::::::::::::::L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 07:38, 23 July 2022 (UTC) ::::::::::::::::::Et voilà: ::::::::::::::::::: Sources écrites occidentales / Tohi a te kau papālagi ::::::::::::::::::: Les récits de voyageurs et marins constituent les premiers écrits sur les sociétés wallisienne et futunienne. Néanmoins, les premiers contacts avec des occidentaux ayant eu lieu en 1616 pour Futuna et 1767 pour Wallis, les périodes précédentes ne sont connues que par la tradition orale et l'archéologie. Pour Frédéric Angleviel, cette période sans écriture correspond à la protohistoire de l'Océanie./ Ko te 'u fakamatala ne'e fai e te kau papālagi ne'e fai folau vaka mai ko te 'u 'uluaki tohi aia o 'uhiga mo te ma'uli i 'Uvea mo Futuna. Ne'e 'uluaki omai te 'u papālagi ki Futuna i te 1616 pea ki 'Uvea i te 1767 ko ia aena e tou ma'u pe o 'uhiga mo te temi mu'a mai te talatuku mo te 'u fekumi e fai i te lalo kele. E higoa'i e Frédéric Angleviel te temi ae ne'e mole he hisitolia ne'e tu'u pepa ko te hisitolia mu'a o Oseania. ::::::::::::::::::: Les premières sources écrites sur l'histoire de Wallis-et-Futuna ont été produites par les missionnaires maristes venus convertir les populations locales au milieu du xixe siècle : « les missionnaires s'appliquent dès leur arrivée à l'étude des langues [locales]. Parallèlement, les missionnaires explorent systématiquement le pays, inventorient ses ressources physiques, sociales et culturelles. ». Ils ont souvent eu des analyses ethnocentristes, remplies de préjugés, orientées religieusement et sans réelle méthode historique : ils menaient avant tout un travail de conversion et ils maîtrisaient mal les codes culturels des sociétés polynésiennes. Les sources missionnaires ne sont donc pas exemptes de critiques, mais comme l'indique Claire Laux, elles sont indispensables pour connaître l'histoire de Wallis-et-Futuna : « les sources les plus fiables et surtout les plus accessibles [sur l'histoire de la Polynésie] sont (...) souvent d'origine exogène »./Ne'e uluaki tu'u pepa te hisitolia o 'Uvea mo Futuna 'uhi ko te 'u pelepitelo ne'e omai o fakahoko tanātou gaue fakamafola o te evaselio i te vaelua o te sekulo 19: <nowiki>''</nowiki>Ne'e tau mai te 'u pelepitelo o nātou ako te 'u lea fakafenua pea foli i te loto fenua o nātou tohi te atu koloa fakanātula, fakasosiale mo fakafenua ne'e mamata ki ai<nowiki>''</nowiki>. Ne'e lahi te 'u koga ne'e fakapalatahi e nātou i tanātou manatu fakamatāpule mo fakapelepitelo. Ne'e mole mahino lelei ki te 'u aga'ifenua fakapolinesia pea ne'e ko faiga'i tāfito e nātou ke liliu te fenua ko he fenua katolika. Ko ia ae e lava pe ke tou 'ui ne'e i ai pe te 'u ki'i tōtō o te 'u tohi ne'e ma'u mai te 'u pelepitelo kae e aoga tāfito kia kita e fia mahino ki te hisitolia o 'Uvea mo Futuna, o hage ko te 'ui a Claire Laux: <nowiki>''</nowiki>Ko te 'u matapuna o te [hisitolia o Polinesia] e kei ma'u pea tou falala ki ai ne'e tohi e te kau matāpule<nowiki>''</nowiki>. ::::::::::::::::::: L'histoire du protectorat (1888-1961) puis du territoire d'outre-mer est en revanche mieux documentée grâce à l'abondance de sources administratives et l'ouvrage de l'évêque Alexandre Poncet, Histoire de l’île Wallis. Tome 2: Le protectorat français, publié par la Société des Océanistes en 1972./Ko te hisitolia o te temi malu'i o te pule'aga hau e Falani (1888-1961) pea o te telituale falani e lahi teu tohi ne'e fai ki ai, o hage ko te 'u pepa fakatukuholo o te pule'aga mo te tohi a Moseniolo Alexandre Poncet, <nowiki>''</nowiki>[[Wp/wls/Histoire de l'île Wallis|Histoire de l'île Wallis]]. Tome 2: Le protectorat français" ae ne'e toho pepa e te kautahi o nātou e gaue mai ki Oseania i te ta'u 1972. ::::::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:19, 23 July 2022 (UTC) Pourrais-tu traduire ca? * Recherches archéologiques (années 1980) * Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10. * Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire * Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui). Merci --[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:16, 24 July 2022 (UTC) :Et voici: :* Recherches archéologiques (années 1980) / Fekumi i te kele (ta'u 1980) :* Des études archéologiques sont menées à Wallis, Futuna et Alofi par des équipes de l'ORSTOM et du CNRS dirigées par Bernard Vienne et Daniel Frimigacci avec comme collaborateurs Jean-Pierre Siorat et Christophe Sand en 1985 et 1986. Ces travaux ont permis de mieux connaître l'histoire de ces îles15. Toutefois, l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen estime qu'« un travail de collecte archéologique intensif reste à faire afin de documenter le développement de la société wallisienne, notamment pour la période mal connue s’étendant de la fin de la période céramique (ive siècle) à celle de la construction des fortifications et des grandes résidences (xv-xviie siècles) »10./ Ne'e fakahoko te 'u fekumi i te kele i 'Uvea, Futuna mo Alofi e te kau gaue a te ORSTOM mo te CNRS ne'e taki e Bernard Vienne, Daniel Frimigacci pea tokoni ki ai ia Jean-Pierre Siorat mo Christophe Sand i te 'u ta'u 1985 mo 1986. Ne'e ko he 'u gaue ma'uhiga ki te ilo'i o te hisitolia o te 'Uvea mo Futuna. Ki te fafine fai ako aeni ko Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki>kei lahi te 'u fekumi i te kele e tonu ke fai ke tou mahino ki te laka ki mu'a o te ma'uli fakafenua o 'Uvea mai te osi o te fa'u ipu Lapita (sēkulo 4) ki te laga o te 'u kolo mo nofo'aga lahi (sēkulo 15-16). :* Approche pluri-disciplinaire : l'ethnohistoire / Fekumi fakalaulahi: te hisitolia o te aga'ifenua :* Pour étudier Wallis-et Futuna, les historiens ont recours à l'archéologie, la linguistique, ainsi qu'à la tradition orale, étudiée grâce à l'anthropologie : Bernard Vienne et Daniel Frimigacci se livrent ainsi à une ethnohistoireVF 1. Les recherches dans ce domaine sont assez récentes (années 1980 à aujourd'hui)./Ko nātou e fai fekumi ki 'Uvea mo Futuna e falala ki te 'u gaue fai fekumi i te kele, te sienesia o te 'u lea pea mo te talatuku fakafenua:ko te gaue aia e fakahoko e Bernard Vienne mo Daniel Frimigacci pea higoa'i ko te hisitolia o te aga'ifenua. :[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 18:11, 24 July 2022 (UTC) ::Merci, ça c'est le prochain ::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire ::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. ». ::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles. ::* Toponymie ::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 04:19, 25 July 2022 (UTC) :::Et voilà: :::* Perception occidentale et polynésienne de l'histoire / Manatu fakapapālagi mo fakapolinesia o 'uhiga mo te hisitolia :::* La christianisation a en outre bouleversé la représentation du temps qu'avaient les Wallisiens et les Futuniens. L'époque pré-chrétienne a été dénommée temi pagani (« les temps païens », néologisme formé à partir du latin) : tout ce qui a eu lieu avant l'arrivée des missionnaires est perçu négativement. Pour l'historienne et anthropologue Françoise Douaire Marsaudon, les missionnaires ont ainsi contraint les Wallisiens et les Futuniens à oublier voire dénigrer leur propre histoire. « Aujourd'hui, parler ouvertement des esprits des ancêtres, (...) c'est retomber dans l'obscurité de ce temps qui devrait être considéré par tous aujourd'hui comme révolu : le temps du paganisme. D'une certaine manière (...), c'est refuser le temps de la lumière, celui de l'évangélisation. »./ Ne'e fetogi te fakakaukau a te kau 'Uvea mo Futuna ki te ma'uhiga o te temi talu mai te hake o te lotu. Ne'e fakahigoa te temi mu'a ko te temi pagani: ko te 'u me'a fuli ne'e hoko ia mu'a o te lotu katolika ne'e valoki. Ki te fafine fekumi hisitolia mo aga'ifenua aeni ko Françoise Douaire Marsaudon, ne'e loto e te kau pelepitelo ke galo'i pe valoki e te kau 'Uvea mo Futuna tanātou hisitolia. <nowiki>''</nowiki>I te 'aho nei, mole kei hoko palalau kita ki te 'u laumālie o te 'u kui, (...) he ko he liliu ki he temi fakapo'uli o te hisitolia: te temi pagani. E hage (...), ko he fakafisi ki te temi mālama, ae ne'e kamata aki te fakamāfola o te evaselio.<nowiki>''</nowiki> :::* Finalement, le rôle des missionnaires dans la connaissance des sociétés polynésiennes est ambivalent : « Les missionnaires se trouvent donc à la fois avoir été acteurs de la disparition des sociétés traditionnelles et des témoins précieux de ce qu'ont été ces mondes primitifs. ». Les recherches actuelles en ethnohistoire insistent au contraire sur l'importance de prendre en compte les traditions orales polynésiennes dans l'écriture de l'histoire de ces deux îles./ Ko ia aena, e lava 'ui pe e koga lua te gaue a te 'u pelepitelo i te hisitolia o te 'u fenua polinesia: <nowiki>''</nowiki>Ne'e gaue te kau pelepitelo ki te fakapuli o te 'u aga fakafenua āfea kae ne'e mamata tonu mo fakamatala te'u agaaga fai o te temi mu'a<nowiki>''</nowiki>. :::* Toponymie/Higoa o te fenua :::* Wallis-et-Futuna (avec des tirets) désigne le protectorat français (1887), puis le territoire d'Outre-Mer créé en 1961 et qui rassemble en réalité trois îles : Wallis (en wallisien 'Uvea, parfois dénommée « îles Wallis » au pluriel pour y inclure les îlots du lagon de 'Uvea dans des publications francophones d'avant 1976) et Futuna et Alofi d'autre part (îles Hoorn). Avant le xixe siècle, Wallis et Futuna sont donc deux îles distinctes, et leur histoire est traitée séparément dans cet article/ Ko 'Uvea mo Futuna ko te higoa o te pule'aga malu'i falani (1887) mo te telituale talu mai te 1961. Ko motu e tolu e kau ai: 'Uvea, Futuna mo Alofi. Ia mu'a o te sēkulo 19, ne'e mole tāpiki 'Uvea mo Futuna, ko ia aeni e fakamatala i heni te hisitolia o te motu taki tokotahi. :::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 14:42, 25 July 2022 (UTC) ::::Ça c'est le prochain: ::::* Des Lapita aux Polynésiens ::::* Peuplement : les lapita ::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. ::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents. ::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 18:19, 25 July 2022 (UTC) :::::* Des Lapita aux Polynésiens / Mai te Lapita ki te 'u Polinesia :::::* Peuplement : les lapita / Fakahaha'i: te 'u Lapita :::::* Les premiers habitants de Wallis et de Futuna étaient des austronésiens appartenant à la civilisation lapita. / Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e ma'uli i 'Uvea mo Futuna ne'e ko ni haha'i ositolonesia mai te fa'ahiga Lapita. :::::* Le peuplement du Pacifique s'est fait en deux vagues successives. Vers 40 000 ans av. J.-C., des habitants originaires d'Asie du Sud-Est s'installent en Nouvelle-Guinée puis dans l'archipel Bismarck. Un deuxième mouvement migratoire a lieu bien plus tard, entre 1500 et 1100 av. J.-C. : des austronésiens arrivent dans la région et introduisent l'art de la céramique. Leurs poteries élaborées, appelées lapita, ont donné le nom à la civilisation qui est née des échanges et des métissages avec les habitants déjà présents./ Ne'e ko te nofo'i o te Pasifika ne'e fai i temi e lua. I te 'u ta'u 40 000 ia mu'a o Kilisito, ne'e tau mai ni haha'i mai te saute-esite o Asia ki Niukini pea i te 'u motu o Pisimake. Ko te lua fai ne'e hoko ia mai te 'u ta'u 1500 ki 1100 ia mu'a o Kilisito: ne'e ko ni ositolonesia ne'e tau mai mo anātou faiva fa'u ipu. Ko te 'u ipu taulekaleka aeni ne'e higoa ko Lapita, o fakahigoa ki ai te lanu o nātou ne'e hoki tau mai mo anātou 'u fānau mo te haha'i ne'e kua nonofo i te 'u motu alā. :::::* Vers 1110 av. J.-C., un groupe de lapita part à la conquête des îles Salomon. En deux siècles, parcourant l'océan Pacifique sur des pirogues à balancier, ils s'étendent sur une très grande région (plusieurs milliers de kilomètres) incluant le Vanuatu, la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie occidentale (Samoa, Tonga, Wallis et Futuna)./ I te ta'u 1110 ape ia mu'a o Kilisito, ne'e olo ihi Lapita ki te atu motu o Salomona. Lolotoga sēkulo e 2, ne'e hoko atu tanātou fai folau vakalā i te moana Pasifika o au ki Vanuatu, Niu Kaletonia, Polinesia uesite (Ha'amoa, Toga, 'Uvea mo Futuna). :::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:21, 25 July 2022 (UTC) ::::Also, I have created [[Template:Wp/wls/Afelika‎|this]] template. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 20:01, 25 July 2022 (UTC) :::::Ça c'est le prochain: :::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001). :::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie). :::::* La société polynésienne ancestrale :::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique. :::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:54, 26 July 2022 (UTC) ::::::Thank you for the template, Caro. It looks great! ::::::* Les premiers habitants de Wallis-et-Futuna sont des austronésiens de la civilisation Lapita. Avec les îles voisines de Tonga et Samoa, ils forment la « société polynésienne ancestrale » (Kirch et Green 2001)./ Ko te 'u 'uluaki haha'i ne'e oma ki 'Uvea mo Futuna ne'e ko te 'u 'ositolonesia o te kūtuga Lapita. E kau otātou 'u motu pea mo Toga mo Ha'amoa i te 'u <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki> (Kirch mo Green 2001). ::::::* La Polynésie ancestrale vers le 1er millénaire (Fidji n'en fait pas partie)./Ko te Polinesia āfea i te 'uluaki ta'u afe (mole kau ai Fisi) ::::::* La société polynésienne ancestrale / Ko te fenua polinesia āfea ::::::* Cinq à sept siècles plus tard, les Polynésiens vont se distinguer des autres lapita restés en Mélanésie. En se basant sur l'archéologie, l'ethnologie et la linguistique, Patrick Kirch et Robert Green (2001) concluent que les populations de Wallis, Futuna, Tonga et Samoa ont formé la « société polynésienne ancestrale » : pendant environ sept siècles, au 1er millénaire av. J.-C., ces îles partagent une culture commune et parlent la même langue, le proto-polynésien. 'Uvea et Futuna font donc partie de Hawaiki, cette zone que les Polynésiens considèrent comme leur foyer originel et qui a pris au fil du temps une dimension mythique./Hili sēkulo e 5-7, pea mavae kehe leva te haha'i polinesia mai te kau lapita ae ne'e nonofo i Melanesia. E mahino mai te 'u gaue a Patrick Kirch mo Robert Green (2001) i te fai fekumi i te kele, te fakasiosio o te 'u aga'ifenua mo te 'u lea ko 'Uvea, Futuna, Toga mo Ha'amoa ne'e kau ki te <nowiki>''</nowiki>fenua polinesia āfea<nowiki>''</nowiki>. Lolotoga sēkulo e 7, i te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito, ne'e ko te 'u motu aeni ne'e aga'ifenua tahi pea ne'e faka'aoga te lea e tahi ko te polinesia mu'a. E kau 'Uvea mo Futuna i te potu aeni ko Havaiki, ae e 'ui e te kau Polinesia ko te ha'u'aga aia o anātou 'u kui. ::::::* Les sociétés polynésiennes de cette période sont de petits groupes peu nombreux démographiquement, mais elles ont déjà développé une culture complexe avec une structure sociale élaborée. On ne peut donc pas considérer ces premiers habitants comme moins avancés ou plus primitifs que leurs successeurs, même s'ils étaient sans doute plus égalitaires que les sociétés polynésiennes stratifiées qui suivirent dans les siècles suivants./Ne'e tokosi'I te 'u kūtuga polinesia o te temi 'aia kae ne'e kua fakatu'u e nātou ni fa'ahiga aga'ifenua ne'e kua fakatokatoka. Ne'e mole kaku leva ki te u agaaga fai a te 'u aliki o te 'u motu polinesia lahi o te potu esite mo noleto kae ne'e kua 'osi fakatoka te nofo fakafenua o te temi aia. ::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:58, 26 July 2022 (UTC) :::::::Merci, ça c'est la partie prochaine: :::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile. :::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard ». :::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 05:21, 27 July 2022 (UTC) ::::::::* Ces polynésiens ancestraux sont à la fois de fins navigateurs et de bons agriculteurs. Ils prennent possession des terres et commencent à les exploiter, récoltant diverses plantes (taros, ignames...) sur des terres volcaniques fertiles. Ils modifient leur environnement, parfois au prix de bouleversements écologiques (disparition de plusieurs espèces animales, modification des sols). Ils se nourrissent également des produits de la pêche et font cuire leurs légumes dans des grands fours en terre, les 'umu, qui aujourd'hui font encore partie intégrante de la cuisine wallisienne et futunienne. Les habitants exploitent également la noix de coco pour sa chair et son huile./Ko te 'u polinesia āfea e poto lelei i te gaue kele mo fai folau vaka. Ne'e tau pe ki he kele o gaue'i pea mo tō ai magisi kehekehe (talo, 'ufi...) i ne'e mo'i kele lelei. E fetogi ai te 'ulufenua o puli ai ihi manu mo ihi fa'ahiga kele. E toe gelu mo toe kai 'umu nātou. Kei fai pe te 'u 'umu e te kau 'Uvea mo Futuna i te 'aho nei. E toe faka'aoga'i e te haha'i te niu mo'o kai pea mo fai aki te mo'i lolo. ::::::::* Dès cette époque, les Wallisiens et les Futuniens transforment l'écorce de mûrier en un tissu, le tapa, aussi appelé siapo ou ngatu en proto-polynésien selon ses usages. Vu le faible nombre d'armes retrouvés par les archéologues pour cette période, pour Kirch et Green, les conflits sont peu nombreux dans ces sociétés pacifiques, bien qu'on y trouve des guerriers. Les populations sont regroupées autour d'unités familiales, les kaiga, qui se partagent des terres et pratiquent le culte des ancêtres. Ces communautés, remontant à un ancêtre commun sont dirigées par des « anciens ». Pour l'anthropologue Sophie Chave-Dartoen, « ce tableau correspond de façon surprenante avec ce que l’on sait de certains traits de la société wallisienne au moment des premières descriptions ethnographiques deux mille ans plus tard »./Talu mai te temi aia, ne'e kamata faka'aoga'i e te kau 'Uvea mo Futuna te mo'i lau lafi mo'o fai aki te gatu pe ko te siapo. E mahino mai te 'u fekumi a Kirch mo Green ne'e mole lahi te 'u me'a tau ne'e ma'u mai te temi aia o 'ui e naua ne'e lagi mole lahi te 'u tau i te 'u temi aia. Ko te haha'i o te temi aia ne'e nonofo tahi i te 'u mo'i kele o tanātou kaiga o fai ai mo tanātou lotu āfea. Ko te 'u kutuga aia ne'e tupu mai te kui e tahi pea ne'e taki e te 'u matu'a. Ne'e ui e Sophie Chave-Dartoen, <nowiki>''</nowiki> ko te 'u koga aia ne'e toe fakamo'oni e te 'u 'uluaki fakamatala ne'e fai e te 'u papālagi i te 'u ta'u kua hili mai<nowiki>''</nowiki>. ::::::::* 'Uvea et Futuna sont alors intégrées dans un vaste réseau d'échanges avec les autres îles de Polynésie (Tonga, Samoa, Tuvalu, Tokelau...) et Fidji.. Ces échanges interinsulaires ont continué jusqu'à environ la moitié du xixe siècle et l'arrivée des missionnaires européens. Cependant, bien que Wallis et Futuna soient proches (entre un et sept jours de voyage en pirogue), elles ont connu une histoire séparée et distincte : ce n'est qu'avec l'arrivée des occidentaux que Futuna et Wallis commencent à être associées spécifiquement ensemble, jusqu'à former une entité politique commune (protectorat puis territoire d'outre-mer). / Ko 'Uvea mo Futuna ne'e felogo'i mo fe'ave'aki koloa mo te 'u motu ae o Polinesia (Toga, Ha'amoa, Tuvalu, Tokelau...) mo Fisi o kaku ki te tau mai a te kau pātele papāgi i te vaelua o te sekula 19. Logo lā te fe'ovi a Futuna mo 'Uvea ('aho 1-7 te fai folau vaka tafa'aga), ne'e kehe ana hisitolia: ne'e hoki tau mai te kau papālagi o fakatahi ai leva te'u motu e lua o fakalogo ki Falani (pule'aga malu'i pea telituale falani). ::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 16:02, 27 July 2022 (UTC) :::::::::This is the next part: :::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne :::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts. :::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : :::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi :::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga. :::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis. :::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne. :::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 21:04, 27 July 2022 (UTC) ::::::::::* Wallis et Futuna dans l'influence samoane puis tongienne / Felogo'i a 'Uvea mo Futuna mo Ha'amoa pea mo Toga ::::::::::* La différenciation linguistique du proto-polynésien en deux sous-groupes illustre la séparation des Polynésiens ancestraux en deux ensembles distincts./ Ne'e ko te lea fakapolinesia āfea ne'e liliu leva ko maga e lua o asi mai ai te vahe lua a te haha'i i te temi aia. ::::::::::* D'après Christophe Sand, cette société polynésienne ancestrale a connu une première séparation en deux groupes : Kia Christophe Sand, ne'e ko kūtuga e lua ne'e hifo mai te 'uluaki haha'i polinesia: ::::::::::* d'un côté, le groupe polynésien nucléaire, qui incluait Samoa, Wallis, Futuna mais aussi Niuafoʻou, Niuatoputapu et Tafahi/Te kūtuga polinesia tāfito ae ne'e kau ai Ha'amoa, 'Uvea, Futuna, Niuafo'ou, Niuatoputapu mo Tafahi. ::::::::::* de l'autre, au sud, l'archipel des Tonga./Pea mo te tahi kūtuga i te potu saute: te atu motu o Toga. ::::::::::* Ces différences sont avant tout observables au niveau linguistique : le proto-polynésien s'est séparé en deux dialectes. Durant cette période, 'Uvea et Futuna ont donc une culture et une langue très proche de celle de leurs voisins, notamment samoans ou de Niuatoputapu. Des relations directes entre Samoa et 'Uvea ont été observées et une tradition orale samoane rapporte même que l'île de Savai'i aurait été peuplée originellement par des uvéens . Pour Christophe Sand, c'est avant tout Samoa qui a influencé la construction des forts à Wallis./Ko maga e lua o te lea fakapolinesia āfea e ma'u i te temi aia. Ne'e te'ite'i tatau te lea mo te aga'ifenua a 'Uvea mo Futuna mo te 'u motu e 'ovi mai, tāfito ia Ha'amoa mo Niuatoputapu. E mahino mai te talatuku a Ha'amoa ne'e 'uluaki nofo'i te motu o Savai'i e ni haha'i 'uvea. E manatu e Christophe Sand ne'e laga te 'u kolo o 'Uvea o mulimuli ki te agaaga fai a Ha'amoa. ::::::::::* Cette influence samoane s'est largement perdue à 'Uvea avec l'arrivée des invasions tongiennes aux xve et xvie siècles. C'est l'époque de l'expansionnisme tongien dans toute la Polynésie occidentale, qui a donné naissance à ce que certains auteurs appellent l'empire maritime tongien. Les tongiens arrivent à 'Uvea et imposent peu à peu leur structure sociale ; la langue wallisienne se transforme en profondeur, intégrant de nombreux éléments du tongien. L'influence tongienne a eu des conséquences durables sur l'histoire locale wallisienne et futunienne./Ne'e puli leva te aga'ifenua fenua ha'amoa i 'Uvea i te tau mai a te kau toga i te 'u sekulo 15 mo 16. Lolotoga te temi aia, ne'e lahi te fai folau a te kau Toga ki te 'atu motu o Polinesia uesite o nonofo mo pule ai. Ne'e higoa'i e ihi kau poto o te hisitolia polinesia te temi aia ko te kamata'aga o te pule'aga tui o Toga i te 'atu motu ne'e fe'ovi mo ia. Ne'e tau mai te kau Toga ki 'Uvea o fakahokohoko tanātou aga'ifenua. Toe fetogi mo te lea faka'uvea he ne'e lahi te 'u kupu toga ne'e kamata faka'aoga'i. Ne'e ma'uhiga 'aupito te kau Toga i te hisitolia o 'Uvea. ::::::::::* Futuna, à l'inverse, a résisté aux invasions tongiennes. Elle a réussi à maintenir sa culture d'origine, ce qui fait de cette île l'une des plus proches (culturellement et linguistiquement) de la Polynésie ancestrale. La tradition orale rapporte de riches liens avec Samoa : les souverains du royaume d'Alo, par exemple, sont originaires de Samoa (lignée de Fakavelikele). L'arrivée des samoans à Futuna se faisait de manière pacifique. Des similitudes dans les constructions ont été également observées. Cependant, C. Sand indique que Futuna était assez différente de Samoa, ayant gardé une autonomie culturelle et politique propre./Ko Futuna ia ne'e mole lava mālō mo nofo ai te kau Toga. Ne'e taupau e Futuna tana aga'ifenua āfea pea mo tana felogo'i mo Ha'amoa. Ko te 'u aliki hau o Alo e omai nātou mai Ha'amoa (ha'a Fakavelikele). Ne'e tokalelei te kau Ha'amoa mo te kau Futuna. E tatau te 'u fale au e ma'u i te motu aia e lua. E mahino mai ia Christopher Sand, ne'e kehe pe te nofo fakafenua mo faka'aliki a Futuna mai Ha'amoa he ne'e mole pule mai ki Ha'amoa. ::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 22:20, 27 July 2022 (UTC) :::::::::::The next one :::::::::::* Premiers contacts avec les Européens :::::::::::* Premiers explorateurs européens :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré. :::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique ». :::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767. :::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea. :::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,. :::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation. :::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants). [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:46, 28 July 2022 (UTC) ::::::::::::Aqui esta: ::::::::::::Premiers contacts avec les Européens /'Uluaki felave'i mo te kau papālagi ::::::::::::Premiers explorateurs européens/'Uluaki papālagi ne'e folau mai ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./ I te 1767, ne'e fakalaka te kapiteni pilitania Samuel Wallis i te vaha o 'Uvea pea ina fakahigoa'i te motu ki ai. ::::::::::::* Vue de l'île de Wallis en 1773 par le capitaine Cook. L'îlot rocheux de Nukufotu est visible sur la gauche : il s'agit du nord de l'île, dans le district de Hihifo. Le relief de l'île a été exagéré./ Ko te sio a te kapiteni Cook i te ta'u 1773 ki te motu o 'Uvea. E 'asi ai te motu o Nukufotu i te faha'i hema o te pāki. ::::::::::::* Le premier contact de Futuna avec des Européens a lieu en 1616 : les Hollandais Willem Schouten et Jacob Le Maire, sur l'Eendracht (350 tonneaux) et le Hoorn (100 tonneaux), jettent l'ancre le 21 mai 1616 et abordent Futuna en chaloupe le 22 mai 1616. Ils baptisent les deux îles Futuna et Alofi îles de Hoorn en référence à leur port d'embarquement. Ils restent environ 8 jours sur l'archipel avant de repartir vers la Nouvelle-Guinée et les Moluques. Louis-Antoine de Bougainville atteint Futuna le 11 mai 1768 et, frappé par son isolement, la nomme « l'enfant perdu du Pacifique »./Ko te 'uluaki felave'i a te kau Futuna mo te kau papālagi ne'e hoko i te 1616: ne'e ko te 'u tagata holani ko Willem Schouten mo Jacob Le Maire i tana 'u vaka ko Eendracht (350 tone) mo Hoorn (100 tone) ne'e tau ki Futuna i te 'aho 22 o Maio 1616. Ne'e fakahigoa te 'u motu ko Futuna mo Alofi ko Hoorn e naua ko he fakamanatu o tana kolo ko Hoorn. Nee nonofo 'aho e 8 ape i Futuna pea toe hoko atu tana folau ki Niukini mo Moluka. Ne'e tau ma'u Louis-Antoine de Bougainville ki Futuna i te 'aho 11 o Maio 1768 pea ne'e ina fakahigoa te motu ko te <nowiki>''</nowiki>fānau pulinoa o te Pasifika<nowiki>''</nowiki> 'uhi ko tona tu'u mama'o. ::::::::::::* En 1767, le capitaine britannique Samuel Wallis aborde l<nowiki>'île d'Uvea, qui reçoit son nom. Dessin réalisé par Samuel Wallis mentionnant « Wallis Island », vers 1767./I te 1767, ko te kapiteni pilitania ko Samuel Wallis ne'e fakalaka i te vaha o 'Uvea pea ne'e ina fakahokohoko te pāki o te motu o ina higoa'i ko ''Wallis Island''</nowiki>. ::::::::::::* L'île de Wallis n'est visitée par les Européens que 150 ans après Futuna. Le 17 août 1767, le Britannique Samuel Wallis, capitaine du Dolphin, de retour de Tahiti, aborde l'île mais n'y débarque pas, du fait de l'hostilité des wallisiens. L'équipage donne son nom à l'île. Les autochtones la nomment Uvéa (en wallisien ʻUvea), nom encore très utilisé. Selon Raymond Mayer, Samuel Wallis n'est pas passé au sud par la passe Honikulu, mais serait arrivé au niveau du district nord de Hihifo, en passant par la passe Fatumanini ou la passe Fugauvea./ I te 'aho 17 o Aukusito 1767, ne'e liliu mai Samuel Wallis, kapiteni pilitania o te vaka Dolphin, mai Tahisi o fakalaka i te vaha o 'Uvea kae ne'e mole tau fenua tonu ki ai he ne'e mole talilelei e te haha'i 'uvea. Ne'e fakahigoa te motu kia Wallis e te kau tautai o te vaka kae ne'e higoa faka'āfea mai pe ia e 'Uvea e te haha'i o te fenua. Ko te manatu a Raymond Mayer, ne'e mole hū te vaka i Honikulu kae ne'e lagi au ki 'alo nei i te ava o Fatumanini pe ko Fuga'uvea. ::::::::::::* En 1781, une expédition espagnole conduite par le capitaine Francisco Antonio Mourelle de la Rúa aborde ʻUvea (ou Futuna), qui est baptisée Consolación. Le 5 août 1791, le capitaine Edward Edwards, à la poursuite des révoltés du Bounty, s'arrête à Wallis. il tente d'offrir des cadeaux aux habitants, mais les wallisiens s'enfuient par peur,./ I te 1781, ne'e fakalaka te vaka sepania ne'e taki e te kapiteni Francisco Antonio Mourelle de la Rúa i 'Uvea o ina fakahigoa'i te motu ko Consolación (fakafimālie). I te 'aho 5 o Aukusito 1791, ko te kapiteni Edward Edwards ne'e fakalaka i 'Uvea i tana folau kumi a te kau tautai o te Bounty. Ne'e ina faiga'i ke foaki me'a 'ofa ki te kau 'Uvea kae ne'e hola matataku nātou. ::::::::::::* Loin des routes empruntées par les navires européens, 'Uvea et Futuna restent longtemps en marge des contacts qui deviennent à cette époque de plus en plus nombreux entre océaniens et occidentaux dans le reste de la Polynésie, ce qui explique notamment qu'elles aient pu maintenir de nombreux traits culturels jusqu'à aujourd'hui et qu'elles n'aient pas subi de véritable colonisation./ E tu'u mama'o 'Uvea mo Futuna mai te 'u ala fai folau a te 'u vaka papālagi i te Pasifika. Ko ia aena ne'e faigafua age te taupau o ana aga'ifenua he ne'e tahitahiga te omai a te kau papālagi o hage ko 'ihi motu polinesia i te temi aia. Pea ne'e mole liliu te 'u motu ko he koloni totonu 'uhi ko tana mama'o. ::::::::::::* Lors du contact avec les Européens, 'Uvea et Futuna étaient relativement peu peuplées : Patrick Kirch estime que 'Uvea comptait 4 000 habitants et Futuna 2 000 environ, soit moins que les îles voisines (à titre de comparaison, Tonga comptait à la même époque environ 40 000 habitants)./ I te temi ae ne'e 'uluaki tau mai ai te kau papālagi ne'e mole kaugamālie te haha'i i te fenua. Ko te fakafuafua a Patrick Kirch ne'e ko toko 4 000 ape te haha'i i 'Uvea pea toko 2 000 ape i Futuna. Ne'e mole tatau ia mo Toga i te temi aia he ne'e toko 40 000 nātou te haha'i i ai. ::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 17:15, 28 July 2022 (UTC) :::::::::::::More, I added some other articles to change a bit the topic :::::::::::::* Cette gravure de 1618 montre l'équipage de Willem Schouten tentant d'échapper aux pirogues des futuniens. Les hollandais sont les premiers européens à aborder Futuna en 1616. :::::::::::::* Confucius (Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly 孔子; Kǒngzǐ; c. 551 – c. 479 BCE) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. Confucius's teachings and philosophy underpin East Asian culture and society, remaining influential across China and East Asia to this day. :::::::::::::* Laozi (Chinese: 老子, Mandarin: [làu.tsɹ̩]; commonly translated as "Old Master") also rendered as Lao Tzu, or Lao-Tze, was an ancient Chinese philosopher and writer. He is the reputed author of the Tao Te Ching, the founder of philosophical Taoism, and a deity in religious Taoism and traditional Chinese religions. :::::::::::::* Gautama Buddha (also Siddhārtha Gautama, Siddhattha Gotama; Shakyamuni, Sakkamuni; and The Buddha) was an ascetic and spiritual teacher of South Asia who lived during the latter half of the first millennium BCE. He was the founder of Buddhism and is revered by Buddhists as a fully enlightened being who taught a path to Nirvana (lit. vanishing or extinguishing), freedom from ignorance, craving, rebirth and suffering. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 06:05, 29 July 2022 (UTC) ::::::::::::::Hi @[[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] - will do. I note that some wikipedias keep the original names such as Gautama Buddha or Confucius or Plato while other translate them into their native languages. What are your views? In Wallisian, we have Sesu Kilisito for Jesus Christ or Mahometa for Mohammed. Should we go ahead and do the same for Buddha and other names we are not familiar with? [[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 15:17, 29 July 2022 (UTC) :::::::::::::::For these ones, I suggest adapting them, for other like Leibniz for instance, I believe it would be better to leave them the way they are. [[User:Caro de Segeda|Caro de Segeda]] ([[User talk:Caro de Segeda|talk]]) 17:10, 29 July 2022 (UTC) ::::::::::::::* Cette gravure de 1618 montre l'équipage de Willem Schouten tentant d'échapper aux pirogues des futuniens. Les hollandais sont les premiers européens à aborder Futuna en 1616./ I te pāki aeni o te ta'u 1618, e fakahā ai te kau gaue a Willem Schouten e feholaki mai te 'u vaka futuna. ::::::::::::::* Confucius (Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; or commonly 孔子; Kǒngzǐ; c. 551 – c. 479 BCE) was a Chinese philosopher and politician of the Spring and Autumn period who is traditionally considered the paragon of Chinese sages. Confucius's teachings and philosophy underpin East Asian culture and society, remaining influential across China and East Asia to this day./ Ko Kofusiusi (lea fakasiaina: 孔夫子; lau: Kǒng Fūzǐ, "Pule Kǒng"; pe 孔子; Kǒngzǐ; ta'u 551 – 479 ape ia mu'a o Kilisito) ne'e ko he tagata fai filisofia mo fai politike nai o te temi āfea o te kau poto o Siaina. Ne'e ko te akonaki mo filisofia a Kofusiusi ne'e ma'uhiga aupito i te aga'ifenua o te 'u fenua o Asia esite pea kei tologa i te 'aho nei i Siaina mo te 'u fenua e ovi age. ::::::::::::::* Laozi (Chinese: 老子, Mandarin: [làu.tsɹ̩]; commonly translated as "Old Master") also rendered as Lao Tzu, or Lao-Tze, was an ancient Chinese philosopher and writer. He is the reputed author of the Tao Te Ching, the founder of philosophical Taoism, and a deity in religious Taoism and traditional Chinese religions. /Ko Laosi ( lea fakasiaina: 老子, [làu.tsɹ̩]; "Pule matu'a") pe to'o pe ia ko Lao Su pe ko Lao-Se ko he tagata fai filisofia mo fai tohi nai. Ne'e ina tohi te Tao te Sini pea ne'e ina 'ako'i te filisofia o te Tao. Ko he atua o te lotu tao mo ihi atu lotu faka'āfea o Siaina. ::::::::::::::* Gautama Buddha (also Siddhārtha Gautama, Siddhattha Gotama; Shakyamuni, Sakkamuni; and The Buddha) was an ascetic and spiritual teacher of South Asia who lived during the latter half of the first millennium BCE. He was the founder of Buddhism and is revered by Buddhists as a fully enlightened being who taught a path to Nirvana (lit. vanishing or extinguishing), freedom from ignorance, craving, rebirth and suffering. / Ko Kautama Puta (ae toe higoa'i ko Sitāta Kautama, Sitata Kotama; Sakiamuni, Sakamuni pe ko Te Puta) ne'e ko he tagata fai akonaki o Asia Saute ne'e ma'uli i te 'uluaki ta'u afe ia mu'a o Kilisito. Ne'e ina laga te lotu putisi pea e atolasio ki ai te kau lotu putisi mai tona 'alu aga ae ne'e ina avahi te 'ala fakamālama ki te Nilivana (faka'uvea: fakapuli), te 'āteaina mai te fakapo'uli, te tauholi, te toe tupu pea mo te mamahi. ::::::::::::::[[User:Lea.fakauvea|Lea.fakauvea]] ([[User talk:Lea.fakauvea|talk]]) 20:01, 29 July 2022 (UTC) 10zhdrv814ja0ao8wobtkgwly0ut5pm Wp/tly/BMW 8 0 2919250 5508409 5073414 2022-07-29T12:24:12Z Patriot Kor 467551 wikitext text/x-wiki [[File:BMW 840 Ci Sport front.jpg|thumb|BMW 8]] '''BMW 8.''' [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]] avtomobile. Im avtomobili çe [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]]də vadoaşone. Im avtomobili 1989-1999-inə soronədə vadoaşone. Im avtomobili [[Wp/tly/BMW|BMW]] şirkət vadoaşe. [[Category:Wp/tly/Texnikə]] [[Category:Wp/tly]] fkrrdjoob2f4rqqydvigfr1j6yj9yqa 5508410 5508409 2022-07-29T12:24:24Z Patriot Kor 467551 wikitext text/x-wiki [[File:BMW 840 Ci Sport front.jpg|thumb|BMW 8]] '''BMW 8'''. [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]] avtomobile. Im avtomobili çe [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]]də vadoaşone. Im avtomobili 1989-1999-inə soronədə vadoaşone. Im avtomobili [[Wp/tly/BMW|BMW]] şirkət vadoaşe. [[Category:Wp/tly/Texnikə]] [[Category:Wp/tly]] 9uy188ewy5wmky59soup9ekxk6r25x0 5508411 5508410 2022-07-29T12:24:43Z Patriot Kor 467551 wikitext text/x-wiki [[File:BMW 840 Ci Sport front.jpg|thumb|BMW 8]] '''BMW 8'''. [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]] avtomobile. Im avtomobili çe [[Wp/tly/Almaniyə|Almaniya]]də vadoaşone. Im avtomobili [[Wp/tly/1989|1989]]-[[Wp/tly/1999|1999]]-inə soronədə vadoaşone. Im avtomobili [[Wp/tly/BMW|BMW]] şirkət vadoaşe. [[Category:Wp/tly/Texnikə]] [[Category:Wp/tly]] lsw0mp4ucy16gz7h0v5tuo6vcn0rf77 Wp/nys/Feral animals and plants 0 2960617 5508772 4896578 2022-07-30T03:38:59Z 110.150.103.47 /* Feral animals */ wikitext text/x-wiki [[File:Feral cat with galah.jpg|thumb|Feral cat with [[Wp/nys/Djakal-Ngakal (Galah)|Djakal-Ngakal]]]] Feral animals and plants are species which have been either deliberately or accidentally introduced into Noongar boodjar and have become invasive pests. Yennar the animals Europeans brought with them are [[W:Placentalia|placental mammals]], e.g. [[W:Cats in Australia|cats]], [[W:Red foxes in Australia|foxes]], rabbits, sheep, horses, cattle, camels, etc. The rabbit was brought for food, the fox for sport hunting, the cat as a pet and to keep mice down, the camel for transport, etc. The [[Wp/nys/Dwert (Dingo)|Dwert (Dingo)]] was brought into Australia by Aboriginal people and is considered a native animal, not a feral animal. Where Dwert is common the feral cat and fox population are kept under control and the smaller native animals become more abundant.<ref>Tracey Millen (October–November 2006). [http://www.ecosmagazine.com/?act=view_file&file_id=EC133p5a.pdf "Call for more dingoes to restore native species"]. ''ECOS''. Vol 133. Retrieved 17 April 2018</ref> Aboriginal people have a different view on introduced species to Wadjela environmentalists. Environmentalists as a simplification want to eliminate introduced species and return the environment to its pre-colonization state. Aboriginal people are willing to incorporate feral animals and plants into their systems, for example they include feral cats in their artwork, and arranged that some [[W:Water_buffalo#In_Australia|water buffalo]], which were being eliminated from areas of the [[W:Northern Territory|Northern Territory]], would be left for them.<ref>Penny Olsen (1998)."Australia's pest animals : new solutions to old problems". ISBN 0864178085</ref> ==Feral animals== <gallery> File:Räv vid Revhusen i Ystad - Juli 2012..jpg|[[W:Fox|Red Fox]] File:Felis silvestris catus lying on rice straw.jpg|[[W:Feral cat|Cat]] ([[Wp/nys/Djoorditj (cat)|djoorditj]]) File:07. Camel Profile, near Silverton, NSW, 07.07.2007.jpg|[[W:Camel|Dromedary or one-humped camel]] ([[Wp/nys/Yongka (camel)|yongka]]) near [[W:Silverton, New South Wales|Silverton]], [[W:New South Wales|NSW]] File:Oryctolagus cuniculus Rcdo.jpg|[[W:Rabbit|Rabbit]] File:WildWaterBuffalo(Bubalus bubalis arnee).jpg|[[W:Water buffalo#In Australia|Water Buffalo in Australia]] File:Brumbies.jpg|[[W:Brumby|Brumbies]] ([[Wp/nys/Ngort (horse)|ngort]]) near the [[W:Sandover Highway|Sandover Highway]] in the [[W:Northern Territory|Northern Territory]] File:Goats - Wilpena Pound.JPG|[[W:Feral goats in Australia|Feral goats]] ([[Wp/nys/Kidikot (goat)|kidikot]]) at [[W:Wilpena Pound|Wilpena Pound]] in [[W:South Australia|South Australia]] File:CSIRO ScienceImage 1515 Feral pig.jpg|[[W:Feral pig#Australia|Feral pig]] ([[Wp/nys/Dwordok (pig)|dwordok]]) near [[W:Canberra|Canberra]], [[W:Australian Capital Territory|ACT]] File:Bufo marinus from Australia.JPG|[[W:Cane toads in Australia|Cane toad]] with the poisonous [[W:Parotoid gland|parotoid gland]] behind its ear. The skin is also poisonous. File:Hereford Calf Portrait, SC, Vic, 13.10.2007 edit.jpg|[[W:Cattle|Cattle]] ([[Wp/nys/Booliyak (cattle)|booliyak]]). File:Australian White lambs aged 14 weeks.jpg|[[W:Sheep|Sheep]] ([[Wp/nys/Kookendjeri (sheep)|kookendjeri]]). </gallery> ==Feral plants== [[File:Emexaustralis.jpg|thumb|Doublegee seeds]] [[File:Trte 003 lhp.jpg|thumb|Caltrop seeds]] Vicious invasive plants to Noongar boodjar are '''Doublegee''' (scientific name ''[[W:Emex australis|Emex australis]]'')<ref>[https://www.agric.wa.gov.au/declared-plants/doublegee-pest Doublegee: pest]. Govt. of WA, Dept. of Primary Industries and Regional Development. Retrieved 17 April 2018</ref> and '''Caltrop''' (scientific name ''[[W:Tribulus terrestris|Tribulus terrestris]]'')<ref>[https://www.agric.wa.gov.au/pest-plants/caltrop-what-you-should-know Caltrop: what you should know]. Govt. of WA, Dept. of Primary Industries and Regional Development. Retrieved 17 April 2018</ref>. The seeds of these plants are similar so the plants can easily be confused, but both are invasive weeds. The seeds have hard spikes or spines, and are so arranged that one spike often points upwards. The name [[W:Caltrop|caltrop]] comes from the medieval anti-personnel weapon made of two iron nails bent and joined to form a tetrahedron in such a manner that one spike always points upwards. The name Doublegee comes from the [[W:Afrikaners|Afrikaner]] name dubbeltge-doorn - 'double thorned'. '''Bindi''' (N.B. not bindi-bindi which is Noongar for butterfly) is still a nasty feral plant but is less vicious than doublegee or caltrop. Its scientific name is ''[[W:Soliva sessilis|Soliva sessilis]]''.<ref>[https://www.dayliliesinaustralia.com.au/bindi-weed-natural-control/ Know About Bindi Weed - How And When To Control Bindis Naturally]. Daylilies in Australia. Retrieved 17 April 2018</ref> Confusingly, bindi may also be used as a common name for caltrop, so when someone is talking about bindi it is important to confirm whether they are talking about the lawn weed ''Soliva sessilis'' or the paddock weed ''Tribulus terrestris''. == Ngiyan waarnk - References == <references/> [[Category:Wp/nys]] [[Category:Wp/nys/Ferals]] [[Category:Wp/nys/Environmental issues]] [[Category:Wp/nys/en-language]] [[Category:Wp/nys/Outside Boodjar]] o4hdfylodd4492398lnv8vfjt9jhygy 5508773 5508772 2022-07-30T03:41:20Z 110.150.103.47 /* Feral animals */ wikitext text/x-wiki [[File:Feral cat with galah.jpg|thumb|Feral cat with [[Wp/nys/Djakal-Ngakal (Galah)|Djakal-Ngakal]]]] Feral animals and plants are species which have been either deliberately or accidentally introduced into Noongar boodjar and have become invasive pests. Yennar the animals Europeans brought with them are [[W:Placentalia|placental mammals]], e.g. [[W:Cats in Australia|cats]], [[W:Red foxes in Australia|foxes]], rabbits, sheep, horses, cattle, camels, etc. The rabbit was brought for food, the fox for sport hunting, the cat as a pet and to keep mice down, the camel for transport, etc. The [[Wp/nys/Dwert (Dingo)|Dwert (Dingo)]] was brought into Australia by Aboriginal people and is considered a native animal, not a feral animal. Where Dwert is common the feral cat and fox population are kept under control and the smaller native animals become more abundant.<ref>Tracey Millen (October–November 2006). [http://www.ecosmagazine.com/?act=view_file&file_id=EC133p5a.pdf "Call for more dingoes to restore native species"]. ''ECOS''. Vol 133. Retrieved 17 April 2018</ref> Aboriginal people have a different view on introduced species to Wadjela environmentalists. Environmentalists as a simplification want to eliminate introduced species and return the environment to its pre-colonization state. Aboriginal people are willing to incorporate feral animals and plants into their systems, for example they include feral cats in their artwork, and arranged that some [[W:Water_buffalo#In_Australia|water buffalo]], which were being eliminated from areas of the [[W:Northern Territory|Northern Territory]], would be left for them.<ref>Penny Olsen (1998)."Australia's pest animals : new solutions to old problems". ISBN 0864178085</ref> ==Feral animals== <gallery> File:Räv vid Revhusen i Ystad - Juli 2012..jpg|[[W:Fox|Red Fox]] File:Felis silvestris catus lying on rice straw.jpg|[[W:Feral cat|Cat]] ([[Wp/nys/Djoorditj (cat)|djoorditj]]) File:07. Camel Profile, near Silverton, NSW, 07.07.2007.jpg|[[W:Camel|Dromedary (or one-humped) camel]] ([[Wp/nys/Yongka (camel)|yongka]]) near [[W:Silverton, New South Wales|Silverton]], [[W:New South Wales|NSW]] File:Oryctolagus cuniculus Rcdo.jpg|[[W:Rabbit|Rabbit]] ([[Wp/nys/Djalkat (rabbit)|djalkat]]) File:WildWaterBuffalo(Bubalus bubalis arnee).jpg|[[W:Water buffalo#In Australia|Water Buffalo in Australia]] File:Brumbies.jpg|[[W:Brumby|Brumbies]] ([[Wp/nys/Ngort (horse)|ngort]]) near the [[W:Sandover Highway|Sandover Highway]] in the [[W:Northern Territory|Northern Territory]] File:Goats - Wilpena Pound.JPG|[[W:Feral goats in Australia|Feral goats]] ([[Wp/nys/Kidikot (goat)|kidikot]]) at [[W:Wilpena Pound|Wilpena Pound]] in [[W:South Australia|South Australia]] File:CSIRO ScienceImage 1515 Feral pig.jpg|[[W:Feral pig#Australia|Feral pig]] ([[Wp/nys/Dwordok (pig)|dwordok]]) near [[W:Canberra|Canberra]], [[W:Australian Capital Territory|ACT]] File:Bufo marinus from Australia.JPG|[[W:Cane toads in Australia|Cane toad]] with the poisonous [[W:Parotoid gland|parotoid gland]] behind its ear. The skin is also poisonous. File:Hereford Calf Portrait, SC, Vic, 13.10.2007 edit.jpg|[[W:Cattle|Cattle]] ([[Wp/nys/Booliyak (cattle)|booliyak]]) File:Australian White lambs aged 14 weeks.jpg|[[W:Sheep|Sheep]] ([[Wp/nys/Kookendjeri (sheep)|kookendjeri]]) </gallery> ==Feral plants== [[File:Emexaustralis.jpg|thumb|Doublegee seeds]] [[File:Trte 003 lhp.jpg|thumb|Caltrop seeds]] Vicious invasive plants to Noongar boodjar are '''Doublegee''' (scientific name ''[[W:Emex australis|Emex australis]]'')<ref>[https://www.agric.wa.gov.au/declared-plants/doublegee-pest Doublegee: pest]. Govt. of WA, Dept. of Primary Industries and Regional Development. Retrieved 17 April 2018</ref> and '''Caltrop''' (scientific name ''[[W:Tribulus terrestris|Tribulus terrestris]]'')<ref>[https://www.agric.wa.gov.au/pest-plants/caltrop-what-you-should-know Caltrop: what you should know]. Govt. of WA, Dept. of Primary Industries and Regional Development. Retrieved 17 April 2018</ref>. The seeds of these plants are similar so the plants can easily be confused, but both are invasive weeds. The seeds have hard spikes or spines, and are so arranged that one spike often points upwards. The name [[W:Caltrop|caltrop]] comes from the medieval anti-personnel weapon made of two iron nails bent and joined to form a tetrahedron in such a manner that one spike always points upwards. The name Doublegee comes from the [[W:Afrikaners|Afrikaner]] name dubbeltge-doorn - 'double thorned'. '''Bindi''' (N.B. not bindi-bindi which is Noongar for butterfly) is still a nasty feral plant but is less vicious than doublegee or caltrop. Its scientific name is ''[[W:Soliva sessilis|Soliva sessilis]]''.<ref>[https://www.dayliliesinaustralia.com.au/bindi-weed-natural-control/ Know About Bindi Weed - How And When To Control Bindis Naturally]. Daylilies in Australia. Retrieved 17 April 2018</ref> Confusingly, bindi may also be used as a common name for caltrop, so when someone is talking about bindi it is important to confirm whether they are talking about the lawn weed ''Soliva sessilis'' or the paddock weed ''Tribulus terrestris''. == Ngiyan waarnk - References == <references/> [[Category:Wp/nys]] [[Category:Wp/nys/Ferals]] [[Category:Wp/nys/Environmental issues]] [[Category:Wp/nys/en-language]] [[Category:Wp/nys/Outside Boodjar]] o50r5uh1lmprh4mg7g773uwriz7ojf3 Wp/syl/ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠠ 0 2997878 5508848 4910747 2022-07-30T06:34:49Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠙꠣꠇꠣꠘꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[file:Barlekha Upazila Map.png|thumb|200px|ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞ ꠅꠛꠍ꠆ꠕꠣꠘ]] '''ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ''' [[Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ|ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠞ]] ꠡꠛꠔꠘꠦ ꠛꠠ ꠀꠅꠞ⁕ ꠁꠇꠐꠣ [[Wp/syl/ꠄꠡꠤꠀ|ꠄꠡꠤꠀꠞ]] ꠅꠁꠘ꠆ꠘꠔꠝ ꠄꠈꠐꠣ ꠝꠤꠓꠣꠚꠣꠘꠤꠞ ꠉꠣꠠꠣ⁕ ꠄꠞ ꠀꠅꠔꠘ ১৮,১১৫ ꠢꠦꠇ꠆ꠐꠞ, ꠔꠣꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠈꠣꠟꠤ ꠛꠤꠟꠞ ꠀꠅꠔꠘ ৪,৪০০ ꠢꠦꠇ꠆ꠐꠞ⁕ ꠁꠇꠐꠣ [[Wp/syl/ꠝꠥꠟꠁꠛꠣꠎꠣꠞ ꠎꠦꠟꠣ|ꠝꠥꠟꠁꠛꠣꠎꠣꠞ ꠎꠦꠟꠣꠞ]] ꠛꠠꠟꠦꠈꠣ (৪০%), ꠇꠥꠟꠣꠃꠠꠣ (৩০%), ꠀꠞ [[Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠎꠦꠟꠣ|ꠍꠤꠟꠐ ꠎꠦꠟꠣꠞ]] ꠚꠦꠍꠥꠉꠁꠘ꠆ꠎ (১৫%), ꠉꠥꠟꠣꠚꠉꠁꠘ꠆ꠎ (১০%) ꠅ ꠛꠤꠀꠘꠤꠛꠣꠎꠣꠞ (৫%) ꠎꠥꠞꠤꠀ ꠀꠍꠦ⁕ ꠜꠥꠔꠣꠔ꠆ꠔꠤꠇꠜꠣꠛꠦ ꠁꠇꠐꠣꠞ ꠃꠔꠞꠦꠖꠤ [[Wp/syl/ꠜꠣꠞꠔ|ꠜꠣꠞꠔꠞ]] ꠝꠦꠊꠣꠟꠄ ꠚꠣꠢꠣꠠ ꠅ ꠙꠥꠛꠦꠖꠤ ꠔ꠆ꠞꠤꠙꠥꠞꠣ ꠚꠣꠢꠣꠠꠞ ꠚꠣꠞꠅ⁕ ꠜꠥꠔꠣꠔ꠆ꠔꠤꠇ ꠛꠂꠡꠤꠡ꠆ꠐꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠃꠎꠣꠘ ꠛꠃꠔ ꠚꠣꠢꠣꠠ ꠔꠣꠈꠣꠄ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠅ ꠙ꠆ꠞꠣꠄ ꠙꠞ꠆ꠔꠦꠈ ꠛꠍꠞ ꠀꠈꠔꠣ ꠚꠣꠘꠤ ꠅꠁꠎꠣꠄ⁕ ꠁ ꠀꠅꠞ ৮০-৯০ꠐꠣ ꠢꠥꠞꠥ, ꠛꠠ ꠀꠞ ꠝꠣꠏꠣꠞꠤ ꠛꠤꠟ ꠀꠍꠦ⁕ ꠡꠤꠔ ꠁꠔꠣ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟ ꠛꠤꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠇꠤꠘ ꠀꠁꠀ ꠜꠞꠤ ꠎꠣꠄ⁕ == ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤꠞ ꠔꠥꠞꠣ ꠔꠔꠕ == ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ ꠀꠞ ꠡꠤꠔ, ꠖꠄꠅ ꠝꠃꠡꠥꠝ ꠍꠤꠟꠐ ꠛꠦꠠꠣꠘꠤꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠃꠚꠎꠥꠉꠤ⁕ ꠙꠣꠇꠞꠤꠔꠤꠇ ꠡꠥꠘ꠆ꠖꠞꠦ ꠜꠞꠣ ꠁ ꠀꠅꠞ ꠛꠍꠞꠞ ꠄꠈꠦꠈ ꠡꠝꠄ ꠄꠈꠦꠈ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠡꠥꠘ꠆ꠖꠞ ꠖꠦꠈꠣꠄ⁕ ꠖꠦꠡꠞ ꠢꠇ꠆ꠇꠟ ꠔꠘꠦ ꠛꠠ ꠁ ꠀꠅꠞ ꠄꠉꠥ ꠝꠤꠑꠣ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠅ ꠎꠣꠉꠣ⁕ ꠙꠥꠛꠦꠖꠤ ꠙꠣꠕꠣꠞꠤꠀ ꠅ ꠝꠣꠗꠛ ꠚꠣꠢꠣꠠ ꠀꠞ ꠙꠍꠝꠦꠖꠤ ꠜꠣꠐꠦꠞꠣ ꠚꠣꠢꠣꠠꠦ ꠛꠦꠞꠤꠀ ꠞꠣꠈꠣ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ [[Wp/syl/ꠝꠥꠟꠤꠛꠣꠎꠣꠞ ꠎꠦꠟꠣ|ꠝꠥꠟꠤꠛꠣꠎꠣꠞ]] ꠀꠞ [[Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠎꠦꠟꠣ|ꠍꠤꠟꠐ ꠎꠦꠟꠣꠞ]] ꠚꠣꠍꠐꠣ ꠃꠚꠎꠦꠟꠣꠔ ꠚꠠꠍꠦ⁕ ꠍꠥꠐ-ꠛꠠ ২৪০ꠐꠣ ꠛꠤꠟ ꠀꠞ ১০ꠐꠣ ꠉꠣꠋꠉ ꠅꠈꠟ ꠟꠂꠀ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠛꠣꠞꠤꠡꠣꠔ ꠙ꠆ꠞꠣꠄ ১৮ ꠀꠎꠣꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣꠄ ꠙꠞꠤꠘꠔ ꠅꠁꠎꠣꠄ⁕ ꠁ ꠀꠅꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠞ ꠝꠥꠐ ꠚꠣꠘꠤꠔꠎꠘꠝꠣ ꠉꠣꠍꠉꠣꠍꠣꠟꠤꠞ ꠅꠞ꠆ꠗꠦꠈꠞ ꠛꠦꠡꠤ ꠀꠞ ꠡꠋꠇꠐꠅ ꠚꠞꠣ ꠉꠣꠍꠉꠣꠍꠣꠟꠤꠞ ꠀꠞ ꠎꠣꠘ꠆ꠖꠣꠞ ꠅꠈꠟ ꠝꠤꠟꠦ⁕ ꠚꠣꠍꠉꠥ ꠃꠚꠎꠤꠟꠣ ꠀꠞ ১১ꠐꠣ ꠁꠘꠤꠅꠘ ꠎꠥꠠꠤ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠍꠤꠟꠐ ꠀꠞ ꠝꠥꠟꠤꠛꠣꠎꠣꠞ ꠎꠤꠟꠣꠔ ꠚꠞꠍꠦ⁕ ꠀꠅꠞꠞ ৪০% ꠛꠣꠐ ꠛꠠꠟꠦꠈꠣ, ৩০% ꠇꠥꠟꠣꠃꠠꠣ, ১৫% ꠚꠦꠍꠥꠉꠁꠘ, ১০% ꠉꠥꠟꠣꠚꠉꠁꠘ ꠀꠞ ৫% ꠛꠤꠀꠘꠤꠛꠣꠎꠣꠞ ꠃꠚꠎꠤꠟꠣꠔ ꠚꠞꠍꠦ⁕ ꠀꠅꠞ ২০ ꠀꠎꠣꠞ ৪০০ ꠢꠦꠇ꠆ꠐꠞ ꠚꠣꠡꠞ⁕ ২৪০ꠉꠥ ꠛꠤꠟ ꠖꠤ ꠔꠣꠁꠀꠞ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟ ꠞꠁꠍꠦ ꠘꠣꠘꠣꠘ ꠎꠣꠔꠤ ꠝꠣꠍ⁕ ꠛꠣꠞꠤꠡꠣꠔ ꠁ ꠀꠅꠞꠞ ꠞꠥꠚ ꠚꠥꠞꠣ ꠚꠣꠟꠐꠤ ꠎꠣꠄ⁕ ꠍꠣꠁꠞꠛꠣꠄ ꠈꠣꠟꠤ ꠚꠣꠘꠤ ꠀꠞ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠈꠦꠟꠣ⁕ ꠡꠤꠔꠞ ꠡꠝꠄ ꠀꠅꠞꠞ ꠡꠦꠡꠝꠣꠕꠣ ꠚꠞ꠆ꠎꠘ꠆ꠔ ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠅꠟꠣꠘ ꠡꠥꠘ꠆ꠖꠞ ꠟꠣꠉꠦ⁕ ꠍꠣꠁꠞꠛꠣꠄ ꠃꠑꠣ ꠈꠍꠥꠀ ꠊꠣꠡꠞ ꠀꠖꠤꠞ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠃꠍꠣꠝꠣꠐꠤꠘ꠆ꠔꠞ ꠍꠛꠤ ꠎꠦꠔꠥꠇ ꠛꠤꠟꠞ ꠚꠣꠘꠤꠔ ꠚꠠꠦ, ꠢꠤꠛꠟꠣ ꠄꠈ ꠡꠥꠘ꠆ꠖꠞ ꠟꠣꠉꠣ ꠟꠣꠉꠦ⁕ ꠡꠤꠔꠞ ꠖꠤꠘ ꠑꠣꠘꠒꠣꠞ ꠈꠣꠈꠤꠘ ꠉꠥꠁꠐ ꠛꠣꠘ꠆ꠗꠤ ꠀꠁꠔ ꠕꠣꠈꠦ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟꠅ⁕ ꠛꠤꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠈꠤꠘ꠆ꠔꠞ ꠀꠅꠔꠤꠄ ꠀꠅꠞ ꠎꠦꠘ ꠛꠘꠤꠎꠣꠄ ꠡꠚ꠆ꠘꠞ ꠖꠦꠡ⁕ ꠀꠞ ꠁ ꠡꠝꠄ ꠁꠔꠣ ꠚꠣꠈꠤꠘ ꠖꠦꠈꠣꠞ ꠖꠣꠄ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠀꠁꠀ ꠈꠣꠘ꠆ꠖꠣꠁꠘꠔꠣ ꠃꠛꠣꠁꠘ ꠀꠅꠞꠞ ꠚꠣꠞ⁕ ꠛꠣꠞꠤꠡꠣꠔ ꠅ ꠔꠥꠠꠣ ꠛꠤꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠈꠤꠘ ꠖꠦꠈꠣ ꠎꠣꠄ⁕ ꠀꠅꠞꠞ ꠡꠣꠖꠥ ꠀꠞ ꠝꠤꠑꠣꠚꠣꠘꠤꠞ ꠘꠣꠘꠣꠘ ꠎꠣꠔꠤ ꠝꠣꠍꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠞꠁꠍꠦ, ꠀꠁꠠ, ꠍꠤꠔꠟ, ꠛꠣꠃꠡ, ꠚꠣꠛꠤꠀ, ꠝꠣꠉꠥꠞ, ꠢꠤꠋꠉꠤ, ꠇꠁ ꠡꠁꠔꠦ ꠀꠞꠅ ꠘꠣꠘꠣꠘ ꠎꠣꠔꠤ ꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠔꠅꠀ ꠝꠣꠍꠣꠁꠘ⁕ ==ꠘꠣꠝꠞꠣꠈꠣ== ꠛꠃꠔꠦ ꠝꠘꠈꠞꠂꠘ "ꠡꠣꠉꠞ" ꠡꠛ꠆ꠖ ꠔꠘꠦ "ꠀꠅꠞ" ꠡꠛ꠆ꠖ ꠀꠁꠍꠦ⁕ ꠔꠄ "ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ" ꠘꠣꠝ ꠟꠁꠀ ꠛꠃꠔ ꠉꠚꠉꠤꠔ꠆ꠔꠤ ꠞꠁꠍꠦ: ꠈꠀꠝꠣꠔꠦ, ꠛꠃꠔ ꠛꠍꠞ ꠀꠉꠦ ꠔ꠆ꠞꠤꠙꠥꠞꠣꠞ ꠝꠢꠣꠞꠣꠎꠣ ꠅꠝꠞ ꠝꠣꠘꠤꠇ꠆ꠇꠞ ꠡꠦꠘꠣꠛꠣꠁꠘꠤꠞ ꠒꠞꠦ ꠛꠠꠟꠦꠈꠣꠞ ꠇꠥꠇꠤ ꠖꠟꠘꠦꠔꠣ ꠢꠣꠋꠉꠞ ꠍꠤꠋ ꠀꠞꠣꠎꠋꠉꠟꠦ ꠜꠞꠣ ꠀꠞ ꠚꠦꠈꠚꠦꠈꠣ ꠄꠇ ꠛꠤꠡꠣꠟ ꠄꠟꠣꠇꠣꠔ ꠄꠝꠘ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠟꠥꠇꠣꠁꠘ ꠎꠦ, ꠡꠝꠄꠍꠇ꠆ꠇꠞꠦ ꠁ ꠄꠟꠣꠇꠣꠞ ꠘꠣꠝ ꠅꠁꠎꠣꠄ "ꠢꠣꠋꠉꠞ ꠟꠥꠇꠤ", ꠛꠣꠖꠦ ꠁꠇꠐꠣ "ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ"-ꠔ ꠀꠁꠀ ꠈꠣꠞꠣꠄ⁕ ꠀꠞꠈ ꠉꠚꠅ ꠀꠍꠦ ꠙꠦꠞꠣꠄ ꠖꠥꠁ ꠀꠎꠣꠞ ꠛꠍꠞ ꠀꠉꠦ ꠡꠣꠋꠊꠣꠔꠤꠇ ꠄꠈ ꠛꠁꠍꠣꠟꠅ "ꠀꠇꠣ" ꠘꠣꠝꠦ ꠄꠈ ꠞꠣꠎꠣ ꠀꠞ ꠔꠣꠘ ꠞꠣꠎꠔ꠆ꠔ ꠝꠣꠐꠤꠞ ꠘꠤꠍꠦ ꠚꠥꠞꠣ ꠔꠟ ꠎꠣꠄ⁕ ꠡꠝꠄꠍꠇ꠆ꠇꠞꠦ ꠁ ꠔꠟꠅꠀ ꠘꠤꠘ ꠎꠦꠉꠣꠞ ꠘꠣꠝ ꠅꠄ "ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ" ꠛꠣ ꠢꠣꠇꠣꠟꠥꠇꠤ। ꠀꠞꠅ ꠍꠟ ꠀꠍꠦ ꠎꠦ, ꠄꠈ ꠡꠝꠄ ꠛꠠꠟꠦꠈꠣ ꠕꠣꠘꠣꠞ ꠚꠌ꠆ꠌꠤꠝ ꠈꠣꠘꠅ "ꠢꠦꠋꠇꠦꠟ" ꠘꠣꠝꠦ ꠄꠈ ꠃꠚꠎꠣꠔꠤ ꠛꠣꠡ ꠈꠞꠔ⁕ ꠚꠞꠦ ꠁ "ꠢꠦꠋꠇꠦꠟꠥꠇꠤ" ꠢꠣꠇꠣꠟꠥꠇꠤ ꠘꠣꠝ ꠅꠄ⁕ ꠁꠔꠣ ꠅ ꠈꠀ ꠅꠄ ꠎꠦ, ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞ ꠈꠣꠘ꠆ꠖꠣꠔ ꠄꠈꠡꠝꠄ ꠊꠞꠉꠣꠁꠐ ꠈꠞꠔ ꠇꠥꠇꠤ, ꠘꠣꠉꠣ ꠃꠚꠎꠣꠔꠤꠘ⁕ ꠔꠣꠞꠣꠞ ꠘꠤꠎꠡ꠆ꠡ ꠃꠚꠎꠣꠔꠤ ꠝꠣꠔꠦ ꠁ ꠀꠅꠞꠞ ꠘꠣꠝꠈꠞꠘ ꠈꠞꠣ ꠅꠄ "ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ", ꠎꠣꠞ ꠝꠣꠘꠦ 'ꠟꠥꠇꠣꠁꠟ ꠡꠝ꠆ꠙꠖ'⁕ ==ꠐꠤꠇꠣꠁꠞꠣꠈꠣ== ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞꠦ ꠡꠋꠇꠐꠚꠥꠞ꠆ꠘ ꠄꠟꠣꠇꠣ ꠛꠤꠛꠦꠍꠘꠣ ꠈꠞꠣ ꠅꠄ⁕ ꠁꠉꠥ ꠚꠣꠘꠤꠞꠉꠣꠞꠣ ꠐꠤꠇꠣꠘꠤꠔ ꠀꠞ ꠀꠘ꠆ꠔꠞ꠆ꠎꠣꠔꠤꠇ ꠉꠥꠞꠥꠔ꠆ꠔ ꠅ ꠐꠦꠇꠡꠁ ꠛꠦꠛꠀꠞꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠞꠣꠝꠡꠣꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣ ꠢꠤꠡꠣꠛꠦ ꠐꠤꠇꠣꠘꠤꠔ ꠀꠍꠦ⁕ ==ꠉꠣꠍ ꠀꠞ ꠢꠦꠝꠣꠘ== ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞ ꠚꠣꠘꠤꠞꠉꠣꠞꠣꠁꠘꠔ ꠛꠃꠔ ꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍꠚꠣꠟꠣ ꠎꠘ꠆ꠝꠦ⁕ ꠄꠈ ꠡꠝꠄꠇꠥꠞ ꠘꠎꠞꠈꠣꠞꠣ, ꠜꠣꠃꠀꠁꠟ ꠛꠠ ꠛꠠ ꠉꠣꠍꠚꠣꠟꠣ (swamp forest) ꠄꠘꠦ ꠀꠞ ꠘꠣꠁ⁕ ꠍꠣꠔꠟꠣ ꠛꠤꠟ-ꠅ ꠈꠣꠟꠤ ꠍꠥꠐꠝꠥꠐ ꠄꠈ ꠛꠘ ꠀꠍꠦ (২০০০ ꠈ꠆ꠞꠤꠡ꠆ꠐꠣꠛ꠆ꠖ)⁕ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ৫২৬ ꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍꠚꠣꠟꠣ, ৪১৭ ꠎꠣꠔꠤ ꠚꠣꠈꠤ, ꠄꠞ ꠝꠣꠏꠦ ১১২ ꠎꠣꠔꠤ ꠛꠤꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠈꠤ ꠀꠞ ৩০৫ ꠎꠣꠔꠤꠞ ꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠈꠤꠘ⁕ ꠄꠍꠣꠠꠣ ১৪১ ꠎꠣꠔꠤ ꠅꠁꠘ꠆ꠘꠣꠁꠘ꠆ꠘ ꠛꠘꠥꠀꠢꠦꠝꠣꠘ, ১০৭ ꠎꠣꠔꠤ ꠝꠣꠍ, ꠒꠣꠞꠝꠣꠏꠦ ৩২ ꠎꠣꠔꠤ ꠛꠃꠔ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠚꠣꠔꠅꠀꠞ ꠚꠕꠦ⁕ ꠄꠍꠣꠠꠣꠅ ꠞꠁꠍꠦ ꠘꠣꠘꠣꠘ ꠎꠣꠔꠤ ꠚꠥꠇ-ꠐꠥꠇ, ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠀꠞ ꠢꠥꠇꠘꠣꠞ ꠔꠤꠔꠇꠤꠘꠣ ꠎꠣꠘ꠆ꠖꠣꠞ⁕ ꠁꠇ-ꠐꠥꠞꠤꠎꠝꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠎꠦ ꠡꠝ꠆ꠜꠣꠛꠘꠣꠝꠄ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠡꠥꠁꠖ꠆ꠖꠣ ꠢꠣꠔꠉꠥ ꠡꠋꠇꠐꠚꠥꠞ꠆ꠘ ꠄꠟꠣꠇꠣ⁕ ১৫০ ꠎꠣꠔꠤ ꠝꠤꠑꠣ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠝꠣꠍ, ১২০ ꠎꠣꠔꠤ ꠚꠣꠘꠤꠎꠘ꠆ꠝꠣ ꠉꠣꠍꠚꠣꠟꠣ, ꠙꠦꠞꠣꠄ ꠚꠣꠔꠅꠀ ২০ ꠎꠣꠔꠤ ꠙꠦꠐꠟꠉꠣꠟꠤ⁕ ꠁꠘꠅ ꠚꠞꠔꠦꠈ ꠛꠍꠞ ꠡꠤꠔꠞꠖꠤꠘ ꠙꠦꠞꠣꠄ ২০০ ꠛꠤꠞꠟ ꠎꠣꠔꠞ ꠛꠤꠖꠦꠡꠤ ꠚꠣꠈꠤꠘ ꠀꠄ⁕ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠐꠦꠇꠡꠁ ꠃꠘ꠆ꠘꠅꠘ, ꠘꠣꠘꠣꠘꠎꠣꠔꠤ ꠎꠣꠘ꠆ꠣꠞ ꠐꠤꠇꠣꠘꠤ, ꠁꠇꠐꠥꠞꠤꠎꠝ ꠡꠤꠟ꠆ꠙꠔ ꠢꠣꠝꠣꠘꠤꠞ ꠄꠈ ꠘꠄꠀ ꠖꠥꠀꠞ⁕ ==২৩৮ꠐꠣ ꠛꠤꠟ== ꠢꠣꠞꠤ ꠛꠞꠍ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟ ꠚꠣꠘꠤ ꠕꠣꠈꠦ⁕ ꠝꠦꠁꠘ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟ: ꠍꠣꠌꠣꠔꠟꠣ ꠛꠤꠟ ꠍꠃꠇꠤꠀ ꠛꠤꠟ ꠒꠥꠟꠣ ꠛꠤꠟ ꠙꠤꠋꠟꠣꠞꠇꠥꠘꠣ ꠛꠤꠟ ꠚꠥꠐꠤ ꠛꠤꠟ ꠔꠥꠞꠣꠟ ꠛꠤꠟ ꠔꠦꠇꠥꠘꠤ ꠛꠤꠟ ꠚꠣꠅꠟ ꠛꠤꠟ ꠎꠥꠀꠟꠣ ꠛꠤꠟ ꠈꠣꠁꠀꠞꠇꠥꠘꠣ ꠛꠤꠟ ꠛꠣꠟꠤꠎꠥꠠꠤ ꠛꠤꠟ ꠇꠥꠇꠥꠞꠒꠥꠛꠤ ꠛꠤꠟ ꠈꠣꠐꠥꠀ ꠛꠤꠟ ꠛꠤꠞꠣꠁ ꠛꠤꠟ ꠞꠣꠢꠤꠀ ꠛꠤꠟ ꠍꠤꠘꠣꠃꠞꠣ ꠛꠤꠟ ꠖꠥꠗꠣꠟ ꠛꠤꠟ ꠝꠣꠀꠎꠥꠞꠤ ꠛꠤꠟ ꠛꠣꠞꠎꠣꠟꠣ ꠛꠤꠟ ꠚꠣꠞꠎꠣꠟꠣꠛꠤꠟ ꠝꠥꠍꠘꠣ ꠛꠤꠟ ꠟꠣꠝ꠆ꠛꠣ ꠛꠤꠟ ꠖꠤꠀ ꠛꠤꠟ ==ꠛꠣꠕꠣꠘ ꠡꠤꠡꠐꠝ== ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞꠞ ꠝꠦꠟꠣꠁꠟ ꠛꠘꠗ ꠢꠥꠇꠘꠣ ꠝꠃꠡꠥꠝ ꠘꠣꠘꠣꠘ ꠎꠣꠉꠣ ꠔꠘꠦ ꠀꠅꠀ ꠉꠞꠥ-ꠛꠁꠡ, ꠛꠈꠞꠤ, ꠝꠦꠠꠣ ꠅꠔꠣꠁꠘꠔꠦ ꠊꠥꠠꠤ ꠛꠦꠠꠣꠄ⁕ ꠀꠅꠞꠞ ꠈꠣꠘꠖꠣꠈꠣꠍꠣꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣꠞ ꠝꠣꠘꠡꠦ, ꠚꠡꠟ ꠔꠥꠟꠣ ꠅꠁꠉꠦꠟꠦ ꠛꠍꠞꠞ ꠢꠥꠇꠘꠣ ꠝꠃꠡꠥꠝꠞ ꠘꠤꠞ꠆ꠖꠤꠡ꠆ꠐ ꠇꠄꠇ ꠝꠣꠡ ꠔꠣꠞꠣꠞ ꠉꠞꠚꠣꠟꠣ ꠙꠡꠥꠁꠘꠞꠦ ꠚꠣꠑꠣꠁ ꠖꠦꠁꠘ ꠀꠅꠞ ꠕꠣꠈꠣ ꠄꠈ ꠡꠦꠘꠤꠞ ꠝꠣꠘꠥꠡꠞ ꠉꠦꠍꠦ, ꠎꠦꠞꠣ ꠄꠉꠥꠁꠘꠔꠞ ꠖꠦꠈꠜꠣꠟ ꠈꠞꠦ⁕ ꠁ ꠈꠣꠝꠞ ꠖꠣꠄ ꠄꠞꠣ ꠙꠡꠥꠁꠘꠔꠞ ꠖꠥꠗ ꠚꠣꠄ⁕ ꠝꠦꠀꠖ ꠡꠦꠡꠦ ꠀꠡꠟ ꠝꠣꠟꠤꠇꠦ ꠔꠣꠘ ꠉꠞꠥ-ꠛꠣꠍꠥꠞ ꠚꠤꠞꠔ ꠘꠦꠁꠘꠉꠤ⁕ ꠁ ꠚꠣꠞꠣ ꠡꠤꠡꠐꠝꠞꠦ ꠀꠅꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣꠔ "ꠛꠣꠕꠣꠘ" ꠈꠀ ꠅꠄ⁕ ꠛꠣꠕꠣꠘꠞ ꠝꠣꠟꠤꠇ ꠅꠈꠟ ꠁꠔꠣ ꠙꠡꠥꠞ ꠖꠥꠗ ꠛꠦꠍꠤ ꠛꠃꠔ ꠚꠄꠡꠣ ꠛꠣꠘꠣꠁꠀ ꠕꠣꠈꠂꠘ⁕ ꠄꠞꠖꠣꠄ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣ ꠔꠣꠘꠤꠅꠜꠣꠛꠦ ꠖꠥꠗ ꠀꠞ ꠖꠂ-ꠅꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠘꠣꠝꠈꠞꠣ⁕ ==ꠀꠛꠢꠣꠅꠀ ꠛꠖꠟꠞ ꠀꠍꠞ== ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠞ ꠝꠣꠍ ꠡꠝ꠆ꠙꠖꠞ ꠄꠈ ꠛꠠ ꠅꠋꠡ ꠞꠁꠍꠦ ꠀꠅꠞ ꠅꠘ꠆ꠌꠟ⁕ ꠎꠣꠞꠝꠣꠏꠦ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣꠔ ꠛꠦꠡꠤꠜꠣꠉ ꠛꠤꠟ ꠜꠞꠣ ꠅꠁꠉꠦꠍꠦ⁕ ꠖꠥꠁꠐꠣ ꠎꠞꠤꠚ ꠔꠘꠦ ꠎꠣꠘꠣ ꠉꠦꠍꠦ (ꠙꠞꠤꠙ꠆ꠞꠦꠇ꠆ꠇꠤꠔ ২০০৯): ২৮১ꠐꠣ ꠛꠤꠟꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠚꠥꠞꠣ ꠀꠞ ꠔꠥꠠꠣ ꠜꠞꠣ ꠅꠁꠉꠦꠍꠦ ২৩৩ꠐꠣ ꠛꠤꠟ⁕ ꠀꠛꠢꠣꠅꠀ ꠛꠖꠟꠤꠞ ꠈꠣꠞꠘꠦ ꠝꠦꠊ ꠈꠝꠤ ꠎꠣꠅꠄ ꠈꠝꠤ ꠎꠣꠁꠞ ꠀꠅꠞ ꠅꠘ꠆ꠌꠟꠞ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟꠞ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠚꠞꠤꠝꠣꠘ⁕ ꠄꠞꠖꠣꠄ ꠎꠦ ꠛꠤꠟ ꠅꠈꠟ ꠅꠈꠘꠅ ꠐꠤꠇꠤ ꠀꠍꠦ, ꠁꠔꠣꠔ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠚꠞꠤꠝꠣꠘ ꠄꠝꠘ ꠈꠝꠣ ꠈꠝꠍꠦ ꠎꠦ ꠢꠥꠝꠇꠤꠞ ꠝꠥꠇꠅ ꠚꠞꠤꠉꠦꠍ ꠛꠃꠎ꠆ꠎꠣꠔꠤ ꠝꠣꠍꠞ ꠡꠁꠋꠇꠣ⁕ ꠄꠍꠣꠠꠣ ꠡꠝꠄꠝꠔ ꠝꠦꠈ ꠅꠄ ꠘꠣ, ꠛꠣ ꠎꠛꠟꠣ ꠅꠄ, ꠢꠤꠛꠣꠟꠣ ꠄꠈꠟꠉꠦ ꠛꠦꠡ ꠅꠁꠎꠣꠄ⁕ ꠎꠣꠞꠖꠣꠄ ꠀꠅꠞ ꠚꠣꠘꠤꠄ ꠜꠞꠤ ꠉꠦꠟꠦꠅ ꠁꠔꠣ ꠐꠤꠇꠦ ꠘꠣ, ꠎꠣꠟ꠆ꠟꠣꠉꠤ ꠝꠣꠍꠅ ꠀꠄ ꠘꠣ⁕ ꠄꠞꠖꠣꠄ ꠝꠣꠍꠞ ꠛꠣꠁꠌ꠆ꠌꠣ ꠖꠦꠅꠀꠅ ꠀꠍꠞ ꠚꠠꠦꠞ⁕ ꠀꠈꠟꠤꠀ ꠅꠈꠟꠞ ꠝꠔꠦ, ꠡꠝꠄꠝꠔ ꠚꠣꠘꠤ ꠘꠣ ꠅꠁꠟꠦ ꠝꠣꠍ ꠒꠤꠝ ꠚꠣꠞꠔ ꠚꠣꠞꠦ ꠘꠣ⁕ ꠝꠦꠊ ꠅꠁꠟꠦ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠚꠣꠚ ꠈꠝꠦ, ꠁꠛꠣꠟꠣ ꠝꠣꠍ ꠒꠤꠝ ꠚꠣꠞꠦ⁕ ꠛꠣꠘ꠆ꠖꠣ ꠚꠣꠘꠤ ꠚꠣꠚꠞꠣ ꠛꠦꠡꠤ ꠅꠄ, ꠄꠟ꠆ꠟꠣꠉꠤ ꠡꠝꠄꠝꠔ ꠝꠦꠊ ꠈꠥꠛ ꠛꠦꠡꠤ ꠖꠞꠈꠣꠞ⁕ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠡꠣꠗꠣꠞꠘꠔ ꠖꠥꠁ ꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍ ꠅꠄ: ꠎꠠꠣꠟꠣ (rooted) ꠀꠞ ꠜꠣꠡꠣꠁꠟ⁕ ꠀꠅꠞ ꠚꠣꠘꠤ ꠈꠝ ꠅꠁꠟꠦ ꠎꠠꠣꠟꠣ ꠉꠣꠍꠞ ꠚꠞꠤꠝꠣꠘ ꠛꠣꠠꠤ ꠎꠣꠄ⁕ ꠅꠟꠣꠘ ꠄꠈꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍ ꠛꠦꠡꠤ ꠅꠁꠟꠦ ꠀꠞꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍ ꠈꠔꠤꠔ ꠚꠠꠦ⁕ ꠀꠞꠛꠣꠞ ꠄꠈꠎꠣꠔꠤ ꠉꠣꠍ ꠔꠘꠦ ꠙꠡꠥ-ꠚꠣꠈꠤ-ꠝꠣꠍꠦ ꠚꠞ꠆ꠎꠣꠚ꠆ꠔ ꠢꠈꠟ ꠎꠣꠔꠤ ꠈꠣꠘꠤ ꠚꠣꠄ ꠘꠣ⁕ ꠀꠅꠞ ꠅꠘ꠆ꠌꠟ ꠀꠉꠦ ꠎꠦꠘꠅ ꠀꠠꠣ ꠎꠋꠉꠟ ꠀꠍ꠆ꠟ, ꠅꠘꠦ (২০০৯) ꠁꠔꠣꠔ ꠄꠈꠦꠞꠦ ꠃꠖꠟꠣ ꠀꠅꠞ⁕ ꠕꠣꠘꠤꠅ ꠅꠈꠟꠞ ꠉꠦꠍ ꠕꠣꠇꠤ ꠎꠣꠘꠣ ꠎꠣꠄ ꠛꠖꠟꠤ ꠉꠦꠍꠦ ꠍꠤꠘꠚꠞꠤꠍꠤꠔ ꠀꠅꠞ ꠄꠟꠣꠇꠣꠞ ꠞꠥꠙ⁕ ꠅꠘꠦ ꠀꠞ ꠡꠝꠎꠝꠔ ꠝꠦꠊ ꠅꠄ ꠘꠣ, ꠎꠦꠛꠟꠣ ꠅꠄ, ꠄꠈꠛꠣꠞꠦ ꠈꠦꠍꠣꠈꠦꠍꠤ ꠝꠦꠊ ꠅꠄ⁕ ꠎꠣꠞꠖꠣꠄ ꠀꠅꠞ ꠚꠣꠘꠤꠄ ꠜꠞꠤ ꠉꠦꠟꠦꠅ ꠁꠔꠣ ꠐꠤꠇꠦ ꠘꠣ, ꠎꠦꠔꠣ ꠘꠣꠘꠣꠘꠎꠣꠔꠤ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠉꠣꠍ ꠀꠞ ꠎꠣꠘ꠆ꠖꠣꠞꠞꠦ ꠢꠥꠝꠇꠤꠔ ꠚꠣꠟꠣꠁꠍꠦ⁕ ꠄꠟ꠆ꠟꠣꠉꠤ ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤꠞ ꠍꠤꠘꠣꠎꠣꠘꠣ ꠢꠤꠎꠟ, ꠈꠞꠍ, ꠎꠣꠞꠁꠟ, ꠛꠞꠥꠘ ꠡꠥꠖ꠆ꠖꠣ ꠝꠦꠊꠞ ꠃꠚꠞꠦ ꠜꠞꠈꠞꠣ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠉꠣꠍꠣꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠅꠛꠍ꠆ꠕꠣ ꠛꠤꠚꠘ꠆ꠘ⁕ ꠀꠞ ꠚꠣꠘꠤꠞ ꠅꠜꠣꠛꠦ ꠚꠣꠘꠤꠛꠣꠁꠔꠅ ꠚꠎꠘꠘꠞ ꠅꠜꠣꠛꠦ ꠛꠃꠔ ꠉꠣꠍꠞ ꠎꠘꠝ ꠅꠁꠔꠦ ꠡꠝꠁꠡ꠆ꠡꠣ; ꠎꠦꠟꠣꠘ: ꠇꠤꠍꠥ ꠉꠣꠍꠞ ꠚꠟ ꠉꠣꠍ ꠕꠣꠇꠔꠦꠅ ꠁꠔꠣꠞ ꠎꠠ ꠛꠣꠞꠘꠤ ꠡꠥꠞꠥ ꠅꠄ, ꠄꠞꠖꠣꠄ ꠁꠔꠣ ꠒꠦꠐꠣ ꠍꠤꠠꠤꠀ ꠘꠤꠍꠦ ꠚꠠꠔꠦꠅ ꠍꠦꠞꠣ ꠎꠘ꠆ꠝꠣꠘꠥ ꠡꠥꠞꠥ ꠈꠞꠦ⁕ ꠘꠤꠍꠦ ꠚꠣꠘꠤ ꠕꠣꠈꠟꠦ ꠚꠟ ꠅꠈꠟ ꠜꠣꠡꠣꠁꠀ ꠅꠁꠘ꠆ꠘꠈꠣꠘ ꠟꠁꠀ ꠉꠦꠟꠦ ꠍꠣꠁꠞꠛꠣꠄ ꠍꠤꠔ꠆ꠞꠤꠀ ꠉꠣꠍꠣꠁꠘ ꠎꠘ꠆ꠝꠣꠁꠔ ꠚꠣꠞꠔ⁕ ꠇꠤꠘ꠆ꠔꠥꠇ ꠚꠃꠎꠘꠤꠅ ꠚꠣꠘꠤ ꠘꠣ ꠅꠀꠄ ꠄꠈ ꠎꠦꠉꠣꠔ ꠡꠛ ꠚꠟ ꠚꠠꠤꠀ ꠔꠦꠝꠘ ꠇꠥꠘꠥ ꠃꠚꠇꠣꠞ ꠅꠄ ꠘꠣ⁕ ==ꠎꠦꠔꠣ ꠖꠦꠈꠛꠣ== ꠀꠈꠣꠟꠥꠇꠤ ꠀꠅꠞ ꠄꠈꠦꠈ ꠝꠃꠡꠥꠝ ꠄꠈꠦꠈ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠞꠥꠚ ꠟꠄ⁕ ꠛꠣꠞꠤꠡꠣꠔ ꠁꠉꠥ ꠖꠞꠤꠀꠞ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠅꠁꠎꠣꠄ⁕ ꠀꠛꠣꠞ ꠡꠤꠔꠅ ꠁꠉꠥ ꠀꠞꠈ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠅꠁꠎꠣꠄ⁕ ꠖꠞꠤꠀꠞ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠛꠠ ꠛꠠ ꠓꠦꠃ, ꠍꠣꠁꠞꠛꠣꠄ ꠚꠣꠘꠤ ꠀꠞ ꠚꠣꠘꠤ⁕ ꠛꠃꠔ ꠖꠥꠞ ꠖꠥꠞꠣꠁꠘ꠆ꠔ ꠉꠣꠅ⁕ ꠎꠦꠍꠣ ꠉꠣꠅꠔ ꠉꠤꠀ ꠛꠤꠀꠟꠦ ꠊꠥꠞꠤ ꠀꠅꠀ ꠎꠣꠄ⁕ ꠀꠅꠞꠞ ꠈꠣꠘꠖꠣꠞ ꠘꠣꠝꠤꠀꠟꠣ ꠄꠈ ꠉꠣꠅ ꠁꠍꠟꠣꠝꠙꠥꠞ⁕ ꠁꠘ ꠎꠣꠁꠔꠦ ꠚꠦꠍꠥꠉꠁꠘ꠆ꠎ ꠔꠘꠦ ꠙ꠆ꠞꠣꠄ ꠖꠥꠁ ꠊꠘ꠆ꠐꠣ ꠟꠣꠉꠛ⁕ ==ꠈꠣꠘꠖꠣꠈꠣꠍꠣꠞ ꠖꠦꠈꠣꠞꠝꠔ ꠎꠦꠉꠣꠁꠘ== ꠝꠣꠗꠛꠇꠥꠘ꠆ꠒ ꠏꠘ꠆ꠘꠣ, ꠉꠉꠘꠐꠤꠟ꠆ꠟꠣ ꠀꠞ ꠈꠣꠘꠖꠣꠞ ꠎꠋꠟꠣ, ꠢꠣꠁꠟ ꠀꠅꠞ, [[Wp/syl/ꠍꠣ|ꠍꠣ]] ꠅ ꠞꠣꠛꠣꠞ ꠛꠣꠉꠣꠘ ꠀꠞ ꠍꠝꠤꠇ ꠅꠈꠟꠞ ꠇꠣꠟꠌꠣꠞ ꠅ ꠎꠤꠛꠘꠗꠣꠞꠣ, ꠟꠣꠃꠎꠣꠍꠠꠣ ꠅ ꠡꠣꠔꠍꠠꠤ ꠎꠣꠔꠤꠅ ꠃꠖ꠆ꠖꠣꠘ ꠀꠞ ꠞꠦꠝꠣ-ꠇꠣꠟꠦꠋꠉꠣ ꠛꠘ꠆ꠘꠙ꠆ꠞꠣꠘꠤ ꠅꠜꠀꠞꠘ꠆ꠘ, ꠈꠣꠡꠤꠀ ꠅ ꠝꠘꠤꠙꠥꠞꠤ ꠇꠣꠟꠌꠣꠞ ꠅ ꠎꠤꠛꠘꠗꠣꠞꠣ, ꠚꠣꠘꠚꠥꠘ꠆ꠎꠤ, ꠐꠤꠟ꠆ꠟꠣꠁꠘ ꠅ ꠀꠡꠚꠣꠡꠞ ꠖꠤꠡꠡ, ꠀꠠꠣꠎꠋꠉꠟ ꠅ ꠛꠘꠥꠀ ꠙ꠆ꠞꠣꠘꠤꠘ⁕ [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠙꠣꠇꠣꠘꠤ]] rhdsqqb62nz77gi4jvd12rmj4ekxpmx Category:Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠡꠣꠁꠔ꠆ꠔ 14 3069364 5508845 4602031 2022-07-30T06:31:22Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠝꠣꠔ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠝꠣꠔ]] 7xgd1nfimsqv0hns0rfzkz0n5r8wxu1 Category:Wp/syl/ꠚꠂꠖ꠆ꠖ 14 3069366 5508841 4602033 2022-07-30T06:29:47Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠡꠣꠁꠔ꠆ꠔ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠡꠣꠁꠔ꠆ꠔ]] swm7295ih44yvimyfkynz6amgtijwqn Category:Wp/syl/ꠚꠥꠡꠐꠤ 14 3069419 5508838 4602118 2022-07-30T06:28:26Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠡꠞꠤꠟꠉꠔꠞ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠡꠞꠤꠟꠉꠔꠞ]] dqb1krv1iusgrjxsl2ktt5p24wz5dm6 Category:Wp/syl/ꠚꠤꠕꠤꠛꠤ 14 3069437 5508843 4602153 2022-07-30T06:30:25Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠖꠞꠤꠀ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠖꠞꠤꠀ]] dua2o85qvjo5nk5ok0wc7z8juc21kgj Category:Wp/syl/ꠚꠥꠐꠛꠟ 14 3070043 5508864 4603310 2022-07-30T06:58:26Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠈꠦꠞꠤꠟ]] [[Category:Wp/syl]] i1jngpkstpdr55hy8rpkna47dh4vmoh Category:Wp/syl/ꠀꠟꠧꠇꠌꠤꠔ꠆ꠞ 14 3070054 5508852 4603325 2022-07-30T06:38:49Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠇꠤꠡ꠆ꠐꠤꠇꠣꠟꠌꠣꠞ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠇꠤꠡ꠆ꠐꠤꠇꠣꠟꠌꠣꠞ]] 5r7t9il32abpzf210gruz8dhjcs7tnl Wp/syl/ꠀ 0 3070634 5508475 5506318 2022-07-29T14:28:33Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{Wp/syl/Font|text=ꠀ|font=Noto Sans Syloti Nagri|size=20px}} ꠅꠁꠟ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠢꠞꠚꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧ ꠀꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠢꠞꠚ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧꠞ ꠡꠋꠇꠣ ꠝꠥꠐ ৫ꠐꠣ। == ꠛꠞꠘꠧꠘꠣ == ꠇꠥꠘꠥ ꠛꠦꠘꠎꠘ ꠛꠞꠘꠧꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠣꠉꠟꠦ ꠀ'ꠞ ꠞꠥꠙ ꠛꠖꠟꠤ ꠏꠣꠄ, ꠅꠞꠕꠣꠔ ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ ꠅꠁꠘꠘ ꠞꠥꠙꠦ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠄ। ꠢꠤ ꠞꠥꠙꠞꠦ ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠇ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠞꠥꠙ ꠅꠁꠟ “ꠣ”। ꠏꠦꠝꠘ ꠝ꠆+ꠣ=ꠝꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। '''ꠝꠘꠧ ꠞꠣꠈꠛꠣ “ꠀ” ꠀꠞ ”ꠞ” ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠄꠇꠟꠣꠈꠣꠘ। ꠙꠣꠞꠔꠇꠇ ꠅꠁꠟ ꠉꠤ- ꠀ'ꠞ ꠖꠄꠅ ꠐꠣꠘ ꠟꠣꠝꠛꠣ, ꠏꠦꠎꠣꠉꠣꠔ ꠞ'ꠞ ꠝꠣꠏꠞ ꠐꠣꠘ ꠛꠣꠐꠐꠤ'''। ==ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ== {|class="wikitable" style="text-align: center" width="70%" ! ꠞꠥꠙ !! ꠌꠤꠘ꠆ꠘ!! [[ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ]] !! ꠇꠧꠒ ꠟꠝꠛꠞ !! ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒꠧ ꠛꠤꠛꠞꠘ |- | ꠝꠥꠟ ꠞꠥꠙ || '''ꠀ''' || {{Wp/syl/UniCar|800|SYLOTI LETTER AA}} || <code>U+A800</code> || SYLOTI LETTER AA |- | ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠞꠥꠙ || '''ꠣ''' || {{Wp/syl/UniCar|823|SYLOTI VOWEL SIGN AA}} || <code>U+A823</code> || SYLOTI VOWEL SIGN AA |} ==''''ꠀ'''<nowiki/>' ꠖꠤꠀ ꠀꠞꠝꠜ ꠅꠃꠀ ꠡꠛꠖ== * ꠀꠟꠟꠣꠢ * ꠀꠡꠝꠣꠘ * ꠀꠝ * ꠀꠟꠥ * ꠀꠟꠘꠣ * ꠀꠟꠤ (ꠐꠤꠇꠐꠤꠇꠤ) * ꠀꠎꠞꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠣꠞ * ꠀꠘꠣꠞꠡ/ ꠀꠘꠣꠘꠣꠡ * ꠀꠡꠝꠣꠘꠤ ꠢꠣꠎ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠖꠛ * ꠀꠘ꠆ꠖꠥ * ꠀꠘ꠆ꠗꠅꠣꠁꠞ * ꠀꠔ꠆ꠔꠤ * * ꠀꠔ * ꠀꠐꠣ * ꠀꠑꠣ * ꠀꠚꠘ * ꠀꠘꠣꠎ * ꠀꠠꠔ * ꠀꠁꠟ * ꠀꠅꠀꠎ * ꠀꠛꠧ * ꠀꠋꠉꠥꠞ * ꠀꠋꠉꠥꠟ * ꠀꠝꠤ * ꠀꠘ꠆ꠖꠣꠎ * ꠀꠘ꠆ꠔꠣꠎꠤ * ꠀꠖꠞ * ꠀꠔꠥꠠ * ꠀꠛꠣꠖꠤ * ꠀꠘꠎꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠌꠥꠟꠣꠝꠤ * ꠀꠘꠣꠠꠤ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠍꠞ == ꠀ-ꠇꠣꠞ ꠟꠣꠉꠣꠁꠟ ꠡꠛꠖ == * ꠌꠣꠌꠣ * ꠝꠣꠝꠣ * ꠙꠣꠘ * ꠗꠣꠘ * ꠜꠣꠟꠣ * ꠈꠣꠟꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠝꠥꠀꠔꠤꠢꠞꠚ]] r9r840060d9kcsf65q8pmo2ea2s2c5v 5508482 5508475 2022-07-29T14:35:19Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{Wp/syl/Font|text=ꠀ|font=Noto Sans Syloti Nagri|size=20px|css=https://fonts.googleapis.com/css?family=Noto+Sans+Syloti+Nagri}} ꠅꠁꠟ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠢꠞꠚꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧ ꠀꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠢꠞꠚ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧꠞ ꠡꠋꠇꠣ ꠝꠥꠐ ৫ꠐꠣ। == ꠛꠞꠘꠧꠘꠣ == ꠇꠥꠘꠥ ꠛꠦꠘꠎꠘ ꠛꠞꠘꠧꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠣꠉꠟꠦ ꠀ'ꠞ ꠞꠥꠙ ꠛꠖꠟꠤ ꠏꠣꠄ, ꠅꠞꠕꠣꠔ ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ ꠅꠁꠘꠘ ꠞꠥꠙꠦ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠄ। ꠢꠤ ꠞꠥꠙꠞꠦ ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠇ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠞꠥꠙ ꠅꠁꠟ “ꠣ”। ꠏꠦꠝꠘ ꠝ꠆+ꠣ=ꠝꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। '''ꠝꠘꠧ ꠞꠣꠈꠛꠣ “ꠀ” ꠀꠞ ”ꠞ” ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠄꠇꠟꠣꠈꠣꠘ। ꠙꠣꠞꠔꠇꠇ ꠅꠁꠟ ꠉꠤ- ꠀ'ꠞ ꠖꠄꠅ ꠐꠣꠘ ꠟꠣꠝꠛꠣ, ꠏꠦꠎꠣꠉꠣꠔ ꠞ'ꠞ ꠝꠣꠏꠞ ꠐꠣꠘ ꠛꠣꠐꠐꠤ'''। ==ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ== {|class="wikitable" style="text-align: center" width="70%" ! ꠞꠥꠙ !! ꠌꠤꠘ꠆ꠘ!! [[ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ]] !! ꠇꠧꠒ ꠟꠝꠛꠞ !! ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒꠧ ꠛꠤꠛꠞꠘ |- | ꠝꠥꠟ ꠞꠥꠙ || '''ꠀ''' || {{Wp/syl/UniCar|800|SYLOTI LETTER AA}} || <code>U+A800</code> || SYLOTI LETTER AA |- | ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠞꠥꠙ || '''ꠣ''' || {{Wp/syl/UniCar|823|SYLOTI VOWEL SIGN AA}} || <code>U+A823</code> || SYLOTI VOWEL SIGN AA |} ==''''ꠀ'''<nowiki/>' ꠖꠤꠀ ꠀꠞꠝꠜ ꠅꠃꠀ ꠡꠛꠖ== * ꠀꠟꠟꠣꠢ * ꠀꠡꠝꠣꠘ * ꠀꠝ * ꠀꠟꠥ * ꠀꠟꠘꠣ * ꠀꠟꠤ (ꠐꠤꠇꠐꠤꠇꠤ) * ꠀꠎꠞꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠣꠞ * ꠀꠘꠣꠞꠡ/ ꠀꠘꠣꠘꠣꠡ * ꠀꠡꠝꠣꠘꠤ ꠢꠣꠎ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠖꠛ * ꠀꠘ꠆ꠖꠥ * ꠀꠘ꠆ꠗꠅꠣꠁꠞ * ꠀꠔ꠆ꠔꠤ * * ꠀꠔ * ꠀꠐꠣ * ꠀꠑꠣ * ꠀꠚꠘ * ꠀꠘꠣꠎ * ꠀꠠꠔ * ꠀꠁꠟ * ꠀꠅꠀꠎ * ꠀꠛꠧ * ꠀꠋꠉꠥꠞ * ꠀꠋꠉꠥꠟ * ꠀꠝꠤ * ꠀꠘ꠆ꠖꠣꠎ * ꠀꠘ꠆ꠔꠣꠎꠤ * ꠀꠖꠞ * ꠀꠔꠥꠠ * ꠀꠛꠣꠖꠤ * ꠀꠘꠎꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠌꠥꠟꠣꠝꠤ * ꠀꠘꠣꠠꠤ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠍꠞ == ꠀ-ꠇꠣꠞ ꠟꠣꠉꠣꠁꠟ ꠡꠛꠖ == * ꠌꠣꠌꠣ * ꠝꠣꠝꠣ * ꠙꠣꠘ * ꠗꠣꠘ * ꠜꠣꠟꠣ * ꠈꠣꠟꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠝꠥꠀꠔꠤꠢꠞꠚ]] 86yng5bm17fcvbeqdva3fwg7hv6tp85 5508497 5508482 2022-07-29T14:38:53Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{Wp/syl/ꠟꠤꠙꠤ|ꠍꠤꠟꠐꠤ|ꠀ}}{{Wp/syl/Font|text=ꠅꠁꠟꠧ|font=Noto Sans Syloti Nagri|size=20px|css=https://fonts.googleapis.com/css?family=Noto+Sans+Syloti+Nagri}} ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠢꠞꠚꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧ ꠀꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠢꠞꠚ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧꠞ ꠡꠋꠇꠣ ꠝꠥꠐ ৫ꠐꠣ। == ꠛꠞꠘꠧꠘꠣ == ꠇꠥꠘꠥ ꠛꠦꠘꠎꠘ ꠛꠞꠘꠧꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠣꠉꠟꠦ ꠀ'ꠞ ꠞꠥꠙ ꠛꠖꠟꠤ ꠏꠣꠄ, ꠅꠞꠕꠣꠔ ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ ꠅꠁꠘꠘ ꠞꠥꠙꠦ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠄ। ꠢꠤ ꠞꠥꠙꠞꠦ ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠇ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠞꠥꠙ ꠅꠁꠟ “ꠣ”। ꠏꠦꠝꠘ ꠝ꠆+ꠣ=ꠝꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। '''ꠝꠘꠧ ꠞꠣꠈꠛꠣ “ꠀ” ꠀꠞ ”ꠞ” ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠄꠇꠟꠣꠈꠣꠘ। ꠙꠣꠞꠔꠇꠇ ꠅꠁꠟ ꠉꠤ- ꠀ'ꠞ ꠖꠄꠅ ꠐꠣꠘ ꠟꠣꠝꠛꠣ, ꠏꠦꠎꠣꠉꠣꠔ ꠞ'ꠞ ꠝꠣꠏꠞ ꠐꠣꠘ ꠛꠣꠐꠐꠤ'''। ==ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ== {|class="wikitable" style="text-align: center" width="70%" ! ꠞꠥꠙ !! ꠌꠤꠘ꠆ꠘ!! [[ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ]] !! ꠇꠧꠒ ꠟꠝꠛꠞ !! ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒꠧ ꠛꠤꠛꠞꠘ |- | ꠝꠥꠟ ꠞꠥꠙ || '''ꠀ''' || {{Wp/syl/UniCar|800|SYLOTI LETTER AA}} || <code>U+A800</code> || SYLOTI LETTER AA |- | ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠞꠥꠙ || '''ꠣ''' || {{Wp/syl/UniCar|823|SYLOTI VOWEL SIGN AA}} || <code>U+A823</code> || SYLOTI VOWEL SIGN AA |} ==''''ꠀ'''<nowiki/>' ꠖꠤꠀ ꠀꠞꠝꠜ ꠅꠃꠀ ꠡꠛꠖ== * ꠀꠟꠟꠣꠢ * ꠀꠡꠝꠣꠘ * ꠀꠝ * ꠀꠟꠥ * ꠀꠟꠘꠣ * ꠀꠟꠤ (ꠐꠤꠇꠐꠤꠇꠤ) * ꠀꠎꠞꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠣꠞ * ꠀꠘꠣꠞꠡ/ ꠀꠘꠣꠘꠣꠡ * ꠀꠡꠝꠣꠘꠤ ꠢꠣꠎ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠖꠛ * ꠀꠘ꠆ꠖꠥ * ꠀꠘ꠆ꠗꠅꠣꠁꠞ * ꠀꠔ꠆ꠔꠤ * * ꠀꠔ * ꠀꠐꠣ * ꠀꠑꠣ * ꠀꠚꠘ * ꠀꠘꠣꠎ * ꠀꠠꠔ * ꠀꠁꠟ * ꠀꠅꠀꠎ * ꠀꠛꠧ * ꠀꠋꠉꠥꠞ * ꠀꠋꠉꠥꠟ * ꠀꠝꠤ * ꠀꠘ꠆ꠖꠣꠎ * ꠀꠘ꠆ꠔꠣꠎꠤ * ꠀꠖꠞ * ꠀꠔꠥꠠ * ꠀꠛꠣꠖꠤ * ꠀꠘꠎꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠌꠥꠟꠣꠝꠤ * ꠀꠘꠣꠠꠤ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠍꠞ == ꠀ-ꠇꠣꠞ ꠟꠣꠉꠣꠁꠟ ꠡꠛꠖ == * ꠌꠣꠌꠣ * ꠝꠣꠝꠣ * ꠙꠣꠘ * ꠗꠣꠘ * ꠜꠣꠟꠣ * ꠈꠣꠟꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠝꠥꠀꠔꠤꠢꠞꠚ]] dm9q60v52riupvqbohkdmfu74skk9h9 5508523 5508497 2022-07-29T15:09:31Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 ꠐꠦꠡ꠆ꠐ wikitext text/x-wiki {{Wp/syl/ꠟꠤꠙꠤ|ꠍꠤꠟꠐꠤ|ꠀ}}{{Wp/syl/Font|text=ꠅꠁꠟꠧ|font=Noto Sans Syloti Nagri|size=20px|css=https://fonts.googleapis.com/css?family=Noto+Sans+Syloti+Nagri}}ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠢꠞꠚꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧ ꠀꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠢꠞꠚ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧꠞ ꠡꠋꠇꠣ ꠝꠥꠐ <p style="font-family:'Noto Sans Syloti Nagri', serif;">৫ꠐꠣ</p> == ꠛꠞꠘꠧꠘꠣ == ꠇꠥꠘꠥ ꠛꠦꠘꠎꠘ ꠛꠞꠘꠧꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠣꠉꠟꠦ ꠀ'ꠞ ꠞꠥꠙ ꠛꠖꠟꠤ ꠏꠣꠄ, ꠅꠞꠕꠣꠔ ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ ꠅꠁꠘꠘ ꠞꠥꠙꠦ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠄ। ꠢꠤ ꠞꠥꠙꠞꠦ ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠇ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠞꠥꠙ ꠅꠁꠟ “ꠣ”। ꠏꠦꠝꠘ ꠝ꠆+ꠣ=ꠝꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। '''ꠝꠘꠧ ꠞꠣꠈꠛꠣ “ꠀ” ꠀꠞ ”ꠞ” ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠄꠇꠟꠣꠈꠣꠘ। ꠙꠣꠞꠔꠇꠇ ꠅꠁꠟ ꠉꠤ- ꠀ'ꠞ ꠖꠄꠅ ꠐꠣꠘ ꠟꠣꠝꠛꠣ, ꠏꠦꠎꠣꠉꠣꠔ ꠞ'ꠞ ꠝꠣꠏꠞ ꠐꠣꠘ ꠛꠣꠐꠐꠤ'''। ==ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ== {|class="wikitable" style="text-align: center" width="70%" ! ꠞꠥꠙ !! ꠌꠤꠘ꠆ꠘ!! [[ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ]] !! ꠇꠧꠒ ꠟꠝꠛꠞ !! ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒꠧ ꠛꠤꠛꠞꠘ |- | ꠝꠥꠟ ꠞꠥꠙ || '''ꠀ''' || {{Wp/syl/UniCar|800|SYLOTI LETTER AA}} || <code>U+A800</code> || SYLOTI LETTER AA |- | ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠞꠥꠙ || '''ꠣ''' || {{Wp/syl/UniCar|823|SYLOTI VOWEL SIGN AA}} || <code>U+A823</code> || SYLOTI VOWEL SIGN AA |} ==''''ꠀ'''<nowiki/>' ꠖꠤꠀ ꠀꠞꠝꠜ ꠅꠃꠀ ꠡꠛꠖ== * ꠀꠟꠟꠣꠢ * ꠀꠡꠝꠣꠘ * ꠀꠝ * ꠀꠟꠥ * ꠀꠟꠘꠣ * ꠀꠟꠤ (ꠐꠤꠇꠐꠤꠇꠤ) * ꠀꠎꠞꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠣꠞ * ꠀꠘꠣꠞꠡ/ ꠀꠘꠣꠘꠣꠡ * ꠀꠡꠝꠣꠘꠤ ꠢꠣꠎ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠖꠛ * ꠀꠘ꠆ꠖꠥ * ꠀꠘ꠆ꠗꠅꠣꠁꠞ * ꠀꠔ꠆ꠔꠤ * * ꠀꠔ * ꠀꠐꠣ * ꠀꠑꠣ * ꠀꠚꠘ * ꠀꠘꠣꠎ * ꠀꠠꠔ * ꠀꠁꠟ * ꠀꠅꠀꠎ * ꠀꠛꠧ * ꠀꠋꠉꠥꠞ * ꠀꠋꠉꠥꠟ * ꠀꠝꠤ * ꠀꠘ꠆ꠖꠣꠎ * ꠀꠘ꠆ꠔꠣꠎꠤ * ꠀꠖꠞ * ꠀꠔꠥꠠ * ꠀꠛꠣꠖꠤ * ꠀꠘꠎꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠌꠥꠟꠣꠝꠤ * ꠀꠘꠣꠠꠤ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠍꠞ == ꠀ-ꠇꠣꠞ ꠟꠣꠉꠣꠁꠟ ꠡꠛꠖ == * ꠌꠣꠌꠣ * ꠝꠣꠝꠣ * ꠙꠣꠘ * ꠗꠣꠘ * ꠜꠣꠟꠣ * ꠈꠣꠟꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠝꠥꠀꠔꠤꠢꠞꠚ]] mzv3l1b5mmqwjztphtd0qbhmu0ko39w 5508758 5508523 2022-07-30T01:48:59Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 ꠐꠦꠡ꠆ꠐ wikitext text/x-wiki {{Wp/syl/ꠟꠤꠙꠤ|ꠍꠤꠟꠐꠤ|ꠀ}}{{Wp/syl/Font|text=ꠅꠁꠟꠧ|font=Noto Sans Syloti Nagri|size=20px|css=https://fonts.googleapis.com/css?family=Noto+Sans+Syloti+Nagri}}ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠢꠞꠚꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧ ꠀꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠢꠞꠚ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠡꠞꠛꠞꠘꠧꠞ ꠡꠋꠇꠣ ꠝꠥꠐ <p style="font-family:'Noto Sans Syloti Nagri'" src="https://fonts.googleapis.com/css?family=Noto+Sans+Syloti+Nagri" >৫ꠐꠣ</p> == ꠛꠞꠘꠧꠘꠣ == ꠇꠥꠘꠥ ꠛꠦꠘꠎꠘ ꠛꠞꠘꠧꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠣꠉꠟꠦ ꠀ'ꠞ ꠞꠥꠙ ꠛꠖꠟꠤ ꠏꠣꠄ, ꠅꠞꠕꠣꠔ ꠁꠇꠐꠣꠞꠦ ꠅꠁꠘꠘ ꠞꠥꠙꠦ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠄ। ꠢꠤ ꠞꠥꠙꠞꠦ ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠙ꠆ꠞꠔꠤꠇ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ꠀ'ꠞ ꠉꠃꠘꠧ ꠞꠥꠙ ꠅꠁꠟ “ꠣ”। ꠏꠦꠝꠘ ꠝ꠆+ꠣ=ꠝꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। '''ꠝꠘꠧ ꠞꠣꠈꠛꠣ “ꠀ” ꠀꠞ ”ꠞ” ꠖꠦꠈꠔꠦ ꠄꠇꠟꠣꠈꠣꠘ। ꠙꠣꠞꠔꠇꠇ ꠅꠁꠟ ꠉꠤ- ꠀ'ꠞ ꠖꠄꠅ ꠐꠣꠘ ꠟꠣꠝꠛꠣ, ꠏꠦꠎꠣꠉꠣꠔ ꠞ'ꠞ ꠝꠣꠏꠞ ꠐꠣꠘ ꠛꠣꠐꠐꠤ'''। ==ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ== {|class="wikitable" style="text-align: center" width="70%" ! ꠞꠥꠙ !! ꠌꠤꠘ꠆ꠘ!! [[ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒ]] !! ꠇꠧꠒ ꠟꠝꠛꠞ !! ꠁꠃꠘꠤꠇꠧꠒꠧ ꠛꠤꠛꠞꠘ |- | ꠝꠥꠟ ꠞꠥꠙ || '''ꠀ''' || {{Wp/syl/UniCar|800|SYLOTI LETTER AA}} || <code>U+A800</code> || SYLOTI LETTER AA |- | ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠞꠥꠙ || '''ꠣ''' || {{Wp/syl/UniCar|823|SYLOTI VOWEL SIGN AA}} || <code>U+A823</code> || SYLOTI VOWEL SIGN AA |} ==''''ꠀ'''<nowiki/>' ꠖꠤꠀ ꠀꠞꠝꠜ ꠅꠃꠀ ꠡꠛꠖ== * ꠀꠟꠟꠣꠢ * ꠀꠡꠝꠣꠘ * ꠀꠝ * ꠀꠟꠥ * ꠀꠟꠘꠣ * ꠀꠟꠤ (ꠐꠤꠇꠐꠤꠇꠤ) * ꠀꠎꠞꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠣꠞ * ꠀꠘꠣꠞꠡ/ ꠀꠘꠣꠘꠣꠡ * ꠀꠡꠝꠣꠘꠤ ꠢꠣꠎ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠖꠛ * ꠀꠘ꠆ꠖꠥ * ꠀꠘ꠆ꠗꠅꠣꠁꠞ * ꠀꠔ꠆ꠔꠤ * * ꠀꠔ * ꠀꠐꠣ * ꠀꠑꠣ * ꠀꠚꠘ * ꠀꠘꠣꠎ * ꠀꠠꠔ * ꠀꠁꠟ * ꠀꠅꠀꠎ * ꠀꠛꠧ * ꠀꠋꠉꠥꠞ * ꠀꠋꠉꠥꠟ * ꠀꠝꠤ * ꠀꠘ꠆ꠖꠣꠎ * ꠀꠘ꠆ꠔꠣꠎꠤ * ꠀꠖꠞ * ꠀꠔꠥꠠ * ꠀꠛꠣꠖꠤ * ꠀꠘꠎꠣꠁꠟ * ꠀꠘꠌꠥꠟꠣꠝꠤ * ꠀꠘꠣꠠꠤ * ꠀꠈꠟ * ꠀꠍꠞ == ꠀ-ꠇꠣꠞ ꠟꠣꠉꠣꠁꠟ ꠡꠛꠖ == * ꠌꠣꠌꠣ * ꠝꠣꠝꠣ * ꠙꠣꠘ * ꠗꠣꠘ * ꠜꠣꠟꠣ * ꠈꠣꠟꠣ ꠁꠔꠔꠣꠖꠤ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠝꠥꠀꠔꠤꠢꠞꠚ]] 11a0xdwt9ch7mlwml7mq7if944ngogp Template:Wp/syl/ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ 10 3072337 5508777 5485711 2022-07-30T04:08:06Z AbuSayeed 1694732 Undo revision 5485711 by [[Special:Contributions/ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) wikitext text/x-wiki <div style="float:; margin-left: 0.9em; margin-bottom: 0.5em;">[[File:Coronavirus. SARS-CoV-2.png|none|100px|{{Wp/syl/Font|ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠍꠤꠔꠤꠞꠦ ꠝꠘ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎ ꠢꠥꠍꠐꠦꠟꠞ ꠢꠋꠇꠦ ꠛꠣꠘꠣꠁꠟ ꠡꠁꠖ ꠝꠤꠘꠣꠞ⁕|font=Surma|size=18px}}]]</div> {{Wp/syl/Font|[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|ꠇꠞꠘꠣ]] - ꠇꠞꠘꠣ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡꠧꠞ ꠛꠦꠝꠣꠞ 2019 (ꠇꠜꠤꠒ-19) ꠁꠉꠥ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡ ꠖꠤꠀ ꠛꠘꠣ ꠄꠉꠥ ꠢꠦꠎꠣꠞ ꠛꠟꠣ, ꠛꠦꠔꠣꠟꠣ ꠡꠣꠡꠚꠣꠟꠣꠘꠤꠞ ꠟꠇ꠆ꠇꠘ ꠅꠁꠟꠉꠤ ꠇꠞꠘꠣꠜꠣꠁꠞꠣꠡ 2 (ꠍꠣꠞꠍ-ꠇꠜ-2)⁕ 2019 ꠡꠣꠟꠞ ꠒꠤꠡꠦꠝ꠆ꠛꠞꠅ ꠌꠤꠘꠞ ꠃꠢꠣꠘ ꠙꠄꠟꠣꠙ꠆ꠞꠕꠝ ꠗꠞꠣ ꠙꠞꠍꠤꠟ⁕}} <div class="dyk-footer hlist noprint" style="margin-top: 0.5em; text-align: right;"> {{Wp/syl/Font|''[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|>> ꠛꠣꠖꠛꠣꠇꠤ]]''|font=Surma|size=18px}}</div> bkebpr9xyi2jkft92te8hxixudcbelz 5508778 5508777 2022-07-30T04:08:42Z AbuSayeed 1694732 Undo revision 5484096 by [[Special:Contributions/ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) wikitext text/x-wiki <div style="float:; margin-left: 0.9em; margin-bottom: 0.5em;">[[File:Coronavirus. SARS-CoV-2.png|none|100px|{{Wp/syl/Font|ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠍꠤꠔꠤꠞꠦ ꠝꠘ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎ ꠢꠥꠍꠐꠦꠟꠞ ꠢꠋꠇꠦ ꠛꠣꠘꠣꠁꠟ ꠡꠁꠖ ꠝꠤꠘꠣꠞ⁕|font=Surma|size=18px}}]]</div> {{Wp/syl/Font|[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|ꠇꠞꠘꠣ]] - ꠇꠞꠘꠣ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡꠧꠞ ꠛꠦꠝꠣꠞ 2019 (ꠇꠜꠤꠒ-19) ꠁꠉꠥ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡ ꠖꠤꠀ ꠛꠘꠣ ꠄꠉꠥ ꠢꠦꠎꠣꠞ ꠛꠟꠣ, ꠛꠦꠔꠣꠟꠣ ꠡꠣꠡꠚꠣꠟꠣꠘꠤꠞ ꠟꠇ꠆ꠇꠘ ꠅꠁꠟꠉꠤ ꠇꠞꠘꠣꠜꠣꠁꠞꠣꠡ 2 (ꠍꠣꠞꠍ-ꠇꠜ-2)⁕ 2019 ꠡꠣꠟꠞ ꠒꠤꠡꠦꠝ꠆ꠛꠞꠅ ꠌꠤꠘꠞ ꠃꠢꠣꠘ ꠙꠄꠟꠣꠙ꠆ꠞꠕꠝ ꠗꠞꠣ ꠙꠞꠍꠤꠟ⁕}} <div class="dyk-footer hlist noprint" style="margin-top: 0.5em; text-align: right;"> {{Wp/syl/Font|'''[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|>> ꠛꠣꠖꠛꠣꠇꠤ]]'''|font=Surma|size=18px}}</div> 59ez7x4vc4unferkgfus2mqw4wre34g 5508779 5508778 2022-07-30T04:09:15Z AbuSayeed 1694732 Undo revision 5484093 by [[Special:Contributions/ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) wikitext text/x-wiki <div style="float:; margin-left: 0.9em; margin-bottom: 0.5em;">[[File:Coronavirus. SARS-CoV-2.png|none|100px|{{Wp/syl/Font|ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠍꠤꠔꠤꠞꠦ ꠝꠘ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎ ꠢꠥꠍꠐꠦꠟꠞ ꠢꠋꠇꠦ ꠛꠣꠘꠣꠁꠟ ꠡꠁꠖ ꠝꠤꠘꠣꠞ⁕|font=Surma|size=18px}}]]</div> {{Wp/syl/Font|[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|ꠇꠞꠘꠣ]] - ꠇꠞꠘꠣ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡꠧꠞ ꠛꠦꠝꠣꠞ 2019 (ꠇꠜꠤꠒ-19) ꠁꠉꠥ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡ ꠖꠤꠀ ꠛꠘꠣ ꠄꠉꠥ ꠢꠦꠎꠣꠞ ꠛꠟꠣ, ꠛꠦꠔꠣꠟꠣ ꠡꠣꠡꠚꠣꠟꠣꠘꠤꠞ ꠟꠇ꠆ꠇꠘ ꠅꠁꠟꠉꠤ ꠇꠞꠘꠣꠜꠣꠁꠞꠣꠡ 2 (ꠍꠣꠞꠍ-ꠇꠜ-2)⁕ 2019 ꠡꠣꠟꠞ ꠒꠤꠡꠦꠝ꠆ꠛꠞꠅ ꠌꠤꠘꠞ ꠃꠢꠣꠘ ꠙꠄꠟꠣꠙ꠆ꠞꠕꠝ ꠗꠞꠣ ꠙꠞꠍꠤꠟ⁕ ('''[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|... ꠛꠣꠖꠛꠣꠇꠤ]]''')|font=Surma|size=18px}} gwphaz3ab990epujbp88v6yi654ypwv 5508780 5508779 2022-07-30T04:09:47Z AbuSayeed 1694732 Undo revision 5483997 by [[Special:Contributions/ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) wikitext text/x-wiki <div style="float: right; margin-left: 0.9em; margin-bottom: 0.5em;">[[File:Coronavirus. SARS-CoV-2.png|none|100px|{{Wp/syl/Font|ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠍꠤꠔꠤꠞꠦ ꠝꠘ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎ ꠢꠥꠍꠐꠦꠟꠞ ꠢꠋꠇꠦ ꠛꠣꠘꠣꠁꠟ ꠡꠁꠖ ꠝꠤꠘꠣꠞ⁕|font=Surma|size=18px}}]]</div> {{Wp/syl/Font|[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|ꠇꠞꠘꠣ]] - ꠇꠞꠘꠣ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡꠧꠞ ꠛꠦꠝꠣꠞ 2019 (ꠇꠜꠤꠒ-19) ꠁꠉꠥ ꠜꠣꠁꠞꠣꠡ ꠖꠤꠀ ꠛꠘꠣ ꠄꠉꠥ ꠢꠦꠎꠣꠞ ꠛꠟꠣ, ꠛꠦꠔꠣꠟꠣ ꠡꠣꠡꠚꠣꠟꠣꠘꠤꠞ ꠟꠇ꠆ꠇꠘ ꠅꠁꠟꠉꠤ ꠇꠞꠘꠣꠜꠣꠁꠞꠣꠡ 2 (ꠍꠣꠞꠍ-ꠇꠜ-2)⁕ 2019 ꠡꠣꠟꠞ ꠒꠤꠡꠦꠝ꠆ꠛꠞꠅ ꠌꠤꠘꠞ ꠃꠢꠣꠘ ꠙꠄꠟꠣꠙ꠆ꠞꠕꠝ ꠗꠞꠣ ꠙꠞꠍꠤꠟ⁕ ('''[[Wp/syl/ꠇꠞꠘꠣ|... ꠛꠣꠖꠛꠣꠇꠤ]]''')|font=Surma|size=18px}} 4pkyv2bstrjsprm6h8we7mqlqjr7zrt 5508781 5508780 2022-07-30T04:10:17Z AbuSayeed 1694732 Undo revision 5483935 by [[Special:Contributions/ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) wikitext text/x-wiki <div style="float: right; margin-left: 0.9em; margin-bottom: 0.5em;">[[file:Shaheed Minar.JPG|none|100px|{{Wp/syl/Font|ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠍꠤꠔꠤꠞꠦ ꠝꠘ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎ ꠢꠥꠍꠐꠦꠟꠞ ꠢꠋꠇꠦ ꠛꠣꠘꠣꠁꠟ ꠡꠁꠖ ꠝꠤꠘꠣꠞ⁕|font=Surma|size=18px}}]]</div> {{Wp/syl/Font|[[Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ|ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ]] - ꠅꠁꠟ ꠚꠥꠛꠞ ꠙꠣꠇꠤꠍꠔꠣꠘ (ꠅꠈꠘꠇꠥꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ) ꠅꠃꠀ ꠄꠈꠐꠣ ꠡꠣꠋꠁꠍꠇ꠆ꠞꠤꠔꠤꠇ ꠀꠞ ꠞꠣꠎꠘꠂꠔꠤꠇ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ⁕ ꠝꠃꠟꠤꠇ ꠅꠗꠤꠇꠣꠞ ꠐꠤꠇꠣꠁꠀ ꠞꠣꠈꠣꠞꠖꠣꠄ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠏꠛꠣꠘꠞꠦ ꠟꠂꠀ ꠁ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞ ꠝꠣꠖꠖꠝꠦ ꠢꠃꠡꠝꠄꠇꠥꠞ ꠚꠣꠇꠤꠍꠔꠣꠘꠞ ꠅꠁꠘ꠆ꠘꠔꠝ ꠞꠣꠡꠐꠤꠅꠝꠣꠔ ꠈꠞꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠉꠘꠖꠣꠛꠤ ꠔꠥꠟꠣ ꠅꠁꠍ꠆ꠟ⁕ ১৯৪৮ ꠡꠣꠟ ꠚꠣꠇꠤꠍꠔꠣꠘ ꠡꠞꠈꠣꠞꠦ ꠈꠂꠍꠤꠟ, ꠃꠞ꠆ꠖꠥ ꠛꠥꠟꠦ ꠚꠣꠇꠤꠍꠔꠣꠘꠞ ꠄꠈꠝꠣꠔ꠆ꠞ ꠞꠣꠡꠐꠤꠅꠝꠣꠔ ꠅꠁꠛ⁕ ꠁ ꠈꠕꠣ ꠢꠥꠘꠤꠀ ꠚꠥꠛꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠔ ꠕꠣꠈꠣ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠅꠈꠟ ꠛꠤꠉꠞꠤ ꠏꠣꠁꠘ⁕ ১৯৫২ ꠡꠣꠟꠞ ২১ ꠚꠦꠛꠥꠀꠞꠤꠔ ꠁ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ ꠀꠡꠟ ꠞꠥꠚ ꠘꠤꠟꠦꠅ ꠝꠥꠟꠔ ꠁꠇꠐꠣ ꠛꠃꠔ ꠀꠉꠦ ꠡꠥꠞꠥ ꠅꠁꠍꠤꠟ, ꠀꠞꠛꠣꠄ ꠁꠉꠥꠞ ꠚꠔꠤꠇ꠆ꠞꠤꠀ ꠀꠞ ꠚꠟ ꠀꠍꠤꠟ ꠡꠥꠖꠥꠞꠚꠡꠣꠞꠤ⁕ ꠅꠔꠣꠞꠖꠣꠄ, ꠃꠞꠖꠥꠞ ꠟꠉꠦꠟꠉꠦ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠏꠛꠣꠘꠞ ꠢꠝꠣꠘ ꠝꠞꠏꠣꠖꠣꠞ ꠖꠣꠛꠤ ꠟꠂꠀ ꠙꠥꠛꠞ ꠚꠣꠇꠤꠍꠔꠣꠘꠧ ꠅ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ ꠚꠐ ꠈꠞꠤ ꠍꠤꠔ꠆ꠞꠤ ꠏꠣꠄ⁕ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘꠞꠦ ꠖꠣꠛꠣꠁꠀ ꠞꠣꠈꠣꠞ ꠖꠣꠄ ꠓꠣꠇꠣ ꠡꠢꠞ ꠝꠤꠐꠤꠋ, ꠝꠤꠍꠤꠟ ꠢꠈꠟꠔꠣꠞꠦ ꠛꠦꠀꠁꠘꠤ ꠊꠥꠡꠘꠣ ꠈꠞꠤ ১৪৪ ꠗꠣꠞꠣ ꠎꠣꠞꠤ ꠈꠞꠣ ꠅꠁꠍꠤꠟ⁕ ১৯৫২ ꠡꠣꠟꠞ ২১ ꠚꠦꠛꠥꠀꠞꠤ (৮ ꠚꠣꠟꠉꠥꠘ, ১৩৫৮) ꠁ ꠀꠖꠦꠡ ꠘꠣ ꠝꠣꠘꠤꠀ ꠓꠣꠇꠣ ꠛꠤꠡ꠆ꠡꠛꠤꠖ꠆ꠖꠣꠟꠄꠅꠞ ꠛꠃꠔ ꠍꠣꠔ꠆ꠞ ꠀꠞ ꠙ꠆ꠞꠉꠔꠤꠡꠤꠟ ꠔꠥꠞꠣ ꠞꠣꠎꠘꠂꠔꠤꠇ ꠇꠞꠝꠤ ꠅꠈꠟꠦ ꠝꠤꠟꠤꠀ ꠛꠤꠇ꠆ꠇꠥꠜ ꠝꠤꠍꠤꠟ ꠀꠞꠝ꠆ꠜ ꠈꠞꠁꠘ⁕ ꠝꠤꠍꠤꠟ ꠏꠦꠁꠔ ꠓꠣꠇꠣ ꠝꠦꠒꠤꠇꠦꠟ ꠇꠟꠦꠎꠞ ꠈꠣꠘ꠆ꠖꠣꠔ ꠀꠄ, ꠢꠃ ꠛꠣꠟꠣ ꠚꠥꠟꠤꠡ ১৪৪ ꠗꠣꠞꠣ ꠘꠣ ꠝꠣꠘꠣꠞ ꠅꠎꠥꠀꠔ ꠖꠦꠈꠣꠁꠀ ꠔꠣꠞꠣꠞ ꠃꠚꠞꠦ ꠉꠥꠟ꠆ꠟꠤ ꠈꠞꠦ।('''[[Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠜꠣꠡꠣ ꠀꠘ꠆ꠖꠥꠟꠘ|ꠛꠣꠇꠤ ꠉꠣꠟꠣ ꠚꠠꠂꠘ...]]''')|font=Surma|size=18px}} bsf0f7f7s16hlfw6rh6l8c49m00sxuz Wp/guc/Ei'rajeeria 0 3075103 5508504 5458518 2022-07-29T14:48:18Z Leonfd1992 247909 wikitext text/x-wiki '''Ei'rajeeria''' ([[Wp/guc/Alijunaiki|alijunaiki]]: instrumentos) jia tü eeka nama'ana na wayuukanairua süpüla kepijanainjatü sünain wane kasa mi'iraa otta sünain wane [[Wp/guc/Yonna|yonna]], otta süpüla wane jayeechi.<br> * Kaasha * Talirai * Turompa * Sawawa * Maasi * Tootoroyoi * Waawai * Eishira [[Category:Wp/guc]] nvwylm5kdewgy7orpaus6ep3f0tira6 Wt/kbd/Index:Къэбэрдей-Шэрджэсыбзэ/Н 0 3087124 5508617 5395060 2022-07-29T18:57:32Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/Къэбэрдей-Шэрджэсыбзэ индекс}} *[[Wt/kbd/Index:Къэбэрдей-Шэрджэсыбзэ/н|н]] *[[Wt/kbd/Index:Къэбэрдей-Шэрджэсыбзэ/Н|Н]] <div class="index"> ==н== *[[Wt/kbd/н/Ӏу|н/Ӏу]] *[[Wt/kbd/н|н]] ==на== *[[Wt/kbd/на|на]] *[[Wt/kbd/набгъэ|набгъэ]] *[[Wt/kbd/набдзапцӏэ|набдзапцӏэ]] *[[Wt/kbd/набдзэ|набдзэ]] *[[Wt/kbd/набдзэгубдзаплъэ|набдзэгубдзаплъэ]] *[[Wt/kbd/набдзэгубдзаплъэу|набдзэгубдзаплъэу]] *[[Wt/kbd/набдзэиӏэ|набдзэиӏэ]] *[[Wt/kbd/набдзэпэщӏэплъу|набдзэпэщӏэплъу]] *[[Wt/kbd/набдзэтеху|набдзэтеху]] *[[Wt/kbd/набдзэфӏыцӏэ|набдзэфӏыцӏэ]] *[[Wt/kbd/набдзэщӏэч|набдзэщӏэч]] *[[Wt/kbd/набжэ|набжэ]] *[[Wt/kbd/набжьэ|набжьэ]] *[[Wt/kbd/нагуэдыгуэ|нагуэдыгуэ]] *[[Wt/kbd/нагуэ-пагуэ|нагуэ-пагуэ]] *[[Wt/kbd/на-гущэ|на-гущэ]] *[[Wt/kbd/нагъыху|нагъыху]] *[[Wt/kbd/нагъыщэ|нагъыщэ]] *[[Wt/kbd/нагъуэ|нагъуэ]] *[[Wt/kbd/надэ|надэ]] *[[Wt/kbd/наджэ-къаджэ|наджэ-къаджэ]] *[[Wt/kbd/нажэкъажэ|нажэкъажэ]] *[[Wt/kbd/назэ|назэ]] *[[Wt/kbd/назычэ|назычэ]] *[[Wt/kbd/накӏафэ|накӏафэ]] *[[Wt/kbd/накӏэ|накӏэ]] *[[Wt/kbd/накӏэбыдз|накӏэбыдз]] *[[Wt/kbd/накӏэгуу|накӏэгуу]] *[[Wt/kbd/накӏэлъакӏэ|накӏэлъакӏэ]] *[[Wt/kbd/накӏэнащхьэ|накӏэнащхьэ]] *[[Wt/kbd/накӏэнэщхьагъэ|накӏэнэщхьагъэ]] *[[Wt/kbd/накӏэплъ|накӏэплъ]] *[[Wt/kbd/накӏэпс|накӏэпс]] *[[Wt/kbd/накӏэпсыжэ|накӏэпсыжэ]] *[[Wt/kbd/накӏэф|накӏэф]] *[[Wt/kbd/накӏуэ-къакӏуэ|накӏуэ-къакӏуэ]] *[[Wt/kbd/накӏуэ-сыкӏуэ|накӏуэ-сыкӏуэ]] *[[Wt/kbd/накъэ|накъэ]] *[[Wt/kbd/накъэдыкъэ|накъэдыкъэ]] *[[Wt/kbd/накъэпакъэ|накъэпакъэ]] *[[Wt/kbd/накъыгъэ|накъыгъэ]] *[[Wt/kbd/накъырапщэ|накъырапщэ]] *[[Wt/kbd/накъырэ|накъырэ]] *[[Wt/kbd/накъыщӏэ|накъыщӏэ]] *[[Wt/kbd/нал|нал]] *[[Wt/kbd/налкумыщ|налкумыщ]] *[[Wt/kbd/налкъут|налкъут]] *[[Wt/kbd/налкъутналмэс|налкъутналмэс]] *[[Wt/kbd/налмэс|налмэс]] *[[Wt/kbd/налог|налог]] *[[Wt/kbd/налъэ|налъэ]] *[[Wt/kbd/налъэ-налъэу|налъэ-налъэу]] *[[Wt/kbd/нанэ|нанэ]] *[[Wt/kbd/нану|нану]] *[[Wt/kbd/напафэ|напафэ]] *[[Wt/kbd/напэ|напэ]] *[[Wt/kbd/напэкӏуэцӏ|напэкӏуэцӏ]] *[[Wt/kbd/напэлэ|напэлэ]] *[[Wt/kbd/напэлъагъу|напэлъагъу]] *[[Wt/kbd/напэлъэщӏ|напэлъэщӏ]] *[[Wt/kbd/напэншагъэ|напэншагъэ]] *[[Wt/kbd/напэншэ|напэншэ]] *[[Wt/kbd/напэтех|напэтех]] *[[Wt/kbd/напэтехыгъэ|напэтехыгъэ]] *[[Wt/kbd/напэху|напэху]] *[[Wt/kbd/напэщыхуэ|напэщыхуэ]] *[[Wt/kbd/напэӏэлъэщӏ|напэӏэлъэщӏ]] *[[Wt/kbd/напитӏ|напитӏ]] *[[Wt/kbd/наплъэгуплъэ|наплъэгуплъэ]] *[[Wt/kbd/напщӏацэ|напщӏацэ]] *[[Wt/kbd/напщӏэ|напщӏэ]] *[[Wt/kbd/напщӏэплъ|напщӏэплъ]] *[[Wt/kbd/напщӏэуфэ|напщӏэуфэ]] *[[Wt/kbd/напщӏэхапщӏэ|напщӏэхапщӏэ]] *[[Wt/kbd/напщӏэхэш|напщӏэхэш]] *[[Wt/kbd/напщӏэху|напщӏэху]] *[[Wt/kbd/напӏащхьэ|напӏащхьэ]] *[[Wt/kbd/напӏэ|напӏэ]] *[[Wt/kbd/напӏэзыпӏэ|напӏэзыпӏэ]] *[[Wt/kbd/напӏэзыпӏэм|напӏэзыпӏэм]] *[[Wt/kbd/напӏэпщ|напӏэпщ]] *[[Wt/kbd/нарзан|нарзан]] *[[Wt/kbd/народ|народ]] *[[Wt/kbd/нарт|нарт]] *[[Wt/kbd/нартей|нартей]] *[[Wt/kbd/нартыбжьэ|нартыбжьэ]] *[[Wt/kbd/нартыху|нартыху]] *[[Wt/kbd/нартыхугъэкӏ|нартыхугъэкӏ]] *[[Wt/kbd/нартыхупкъэ|нартыхупкъэ]] *[[Wt/kbd/нартыхухэкӏ|нартыхухэкӏ]] *[[Wt/kbd/нартыхухьэцыбанэ|нартыхухьэцыбанэ]] *[[Wt/kbd/нартыхушыдзэ|нартыхушыдзэ]] *[[Wt/kbd/нартыхущхьэ|нартыхущхьэ]] *[[Wt/kbd/нарцанэ|нарцанэ]] *[[Wt/kbd/насып|насып]] *[[Wt/kbd/насыпыншагъэ|насыпыншагъэ]] *[[Wt/kbd/насыпыншэ|насыпыншэ]] *[[Wt/kbd/насыпырыхь|насыпырыхь]] *[[Wt/kbd/насыпырыхьу|насыпырыхьу]] *[[Wt/kbd/насыпыфӏагъэ|насыпыфӏагъэ]] *[[Wt/kbd/насыпыфӏэ|насыпыфӏэ]] *[[Wt/kbd/натӏабгъуэ|натӏабгъуэ]] *[[Wt/kbd/натӏагуэ|натӏагуэ]] *[[Wt/kbd/натӏацэ|натӏацэ]] *[[Wt/kbd/натӏащхьэ|натӏащхьэ]] *[[Wt/kbd/натӏэ|натӏэ]] *[[Wt/kbd/натӏэбжьэ|натӏэбжьэ]] *[[Wt/kbd/натӏэгу|натӏэгу]] *[[Wt/kbd/натӏэгурысу|натӏэгурысу]] *[[Wt/kbd/натӏэгъауэ|натӏэгъауэ]] *[[Wt/kbd/натӏэгъуджэ|натӏэгъуджэ]] *[[Wt/kbd/натӏэдыхьэ|натӏэдыхьэ]] *[[Wt/kbd/натӏэкъ|натӏэкъ]] *[[Wt/kbd/натӏэкъэб|натӏэкъэб]] *[[Wt/kbd/натӏэпэ|натӏэпэ]] *[[Wt/kbd/натӏэпс|натӏэпс]] *[[Wt/kbd/натӏэпӏаскӏуэ|натӏэпӏаскӏуэ]] *[[Wt/kbd/натӏэрыщӏэплъу|натӏэрыщӏэплъу]] *[[Wt/kbd/натӏэрыӏуапӏэ|натӏэрыӏуапӏэ]] *[[Wt/kbd/натӏэху|натӏэху]] *[[Wt/kbd/натӏэц|натӏэц]] *[[Wt/kbd/натӏэшхуэ|натӏэшхуэ]] *[[Wt/kbd/натӏэщӏэплъу|натӏэщӏэплъу]] *[[Wt/kbd/нау|нау]] *[[Wt/kbd/нафӏэ|нафӏэ]] *[[Wt/kbd/нахуапӏэ|нахуапӏэ]] *[[Wt/kbd/нахуэ|нахуэ]] *[[Wt/kbd/нахътэ|нахътэ]] *[[Wt/kbd/нахъутэ|нахъутэ]] *[[Wt/kbd/нацэ|нацэ]] *[[Wt/kbd/нацэӏуцэ|нацэӏуцэ]] *[[Wt/kbd/нацдивизэ|нацдивизэ]] *[[Wt/kbd/нацӏэрыфэ|нацӏэрыфэ]] *[[Wt/kbd/нацӏэӏуцӏэ|нацӏэӏуцӏэ]] *[[Wt/kbd/нацӏэӏуцӏэвынш|нацӏэӏуцӏэвынш]] *[[Wt/kbd/начальник|начальник]] *[[Wt/kbd/нашэ|нашэ]] *[[Wt/kbd/нашэкъашэ|нашэкъашэ]] *[[Wt/kbd/нащэ|нащэ]] *[[Wt/kbd/нащэбэгу|нащэбэгу]] *[[Wt/kbd/нащэгъэбагъуэ|нащэгъэбагъуэ]] *[[Wt/kbd/нащэгъэфӏэӏу|нащэгъэфӏэӏу]] *[[Wt/kbd/нащэпӏастэ|нащэпӏастэ]] *[[Wt/kbd/нащэшу|нащэшу]] *[[Wt/kbd/нащхьэ|нащхьэ]] *[[Wt/kbd/нащхьэӏущхьэ|нащхьэӏущхьэ]] *[[Wt/kbd/нащхъуэ|нащхъуэ]] *[[Wt/kbd/нащхъуэбзащхъуэ|нащхъуэбзащхъуэ]] *[[Wt/kbd/наӏуэ|наӏуэ]] *[[Wt/kbd/наӏуэу|наӏуэу]] ==нэ== *[[Wt/kbd/нэ|нэ]] *[[Wt/kbd/нэбажэ|нэбажэ]] *[[Wt/kbd/нэбажэкӏэшэ|нэбажэкӏэшэ]] *[[Wt/kbd/нэбэнэушэу|нэбэнэушэу]] *[[Wt/kbd/нэбгырэ|нэбгырэ]] *[[Wt/kbd/нэбгъэф|нэбгъэф]] *[[Wt/kbd/нэбгъузкӏэ|нэбгъузкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэбгъузу|нэбгъузу]] *[[Wt/kbd/нэбдзыпэ|нэбдзыпэ]] *[[Wt/kbd/нэбдзыпэщӏэплъу|нэбдзыпэщӏэплъу]] *[[Wt/kbd/нэбдзыфӏэ|нэбдзыфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэбжысын|нэбжысын]] *[[Wt/kbd/нэбжьыц|нэбжьыц]] *[[Wt/kbd/нэбзий|нэбзий]] *[[Wt/kbd/нэблагъэ|нэблагъэ]] *[[Wt/kbd/нэблэгъэн|нэблэгъэн]] *[[Wt/kbd/нэвагъуэ|нэвагъуэ]] *[[Wt/kbd/нэвысын|нэвысын]] *[[Wt/kbd/нэвысын|нэвысын]] *[[Wt/kbd/нэгэгъу|нэгэгъу]] *[[Wt/kbd/нэгей|нэгей]] *[[Wt/kbd/нэгу|нэгу]] *[[Wt/kbd/нэгузыужь|нэгузыужь]] *[[Wt/kbd/нэгузыужь|нэгузыужь]] *[[Wt/kbd/нэгузыужьыгъуэ|нэгузыужьыгъуэ]] *[[Wt/kbd/нэгузыужьыпӏэ|нэгузыужьыпӏэ]] *[[Wt/kbd/нэгуфӏэ|нэгуфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэгуху|нэгуху]] *[[Wt/kbd/нэгъабэ|нэгъабэ]] *[[Wt/kbd/нэгъабэрей|нэгъабэрей]] *[[Wt/kbd/нэгъабэризэ|нэгъабэризэ]] *[[Wt/kbd/нэгъэблэгъэн|нэгъэблэгъэн]] *[[Wt/kbd/нэгъэсауэ|нэгъэсауэ]] *[[Wt/kbd/нэгъэсын|нэгъэсын]] *[[Wt/kbd/нэгъыф|нэгъыф]] *[[Wt/kbd/нэгъу|нэгъу]] *[[Wt/kbd/нэгъуазэкӏэ|нэгъуазэкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэгъуэщӏ|нэгъуэщӏ]] *[[Wt/kbd/нэгъуэщӏу|нэгъуэщӏу]] *[[Wt/kbd/нэгъуэщӏыпӏэ|нэгъуэщӏыпӏэ]] *[[Wt/kbd/нэгъуд|нэгъуд]] *[[Wt/kbd/нэгъуджэ|нэгъуджэ]] *[[Wt/kbd/нэгъуей|нэгъуей]] *[[Wt/kbd/нэгъуейхэр|нэгъуейхэр]] *[[Wt/kbd/нэгъуейнапӏэ|нэгъуейнапӏэ]] *[[Wt/kbd/нэгъунэ|нэгъунэ]] *[[Wt/kbd/нэгъунэ|нэгъунэ]] *[[Wt/kbd/нэд|нэд]] *[[Wt/kbd/нэдыщхьэ|нэдыщхьэ]] *[[Wt/kbd/нэджашдэ|нэджашдэ]] *[[Wt/kbd/нэджэдыкӏэ|нэджэдыкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэджэдысын|нэджэдысын]] *[[Wt/kbd/нэджэӏуджэ|нэджэӏуджэ]] *[[Wt/kbd/нэдж-нэпщ|нэдж-нэпщ]] *[[Wt/kbd/нэджыдж|нэджыдж]] *[[Wt/kbd/нэджысын|нэджысын]] *[[Wt/kbd/нэджысын|нэджысын]] *[[Wt/kbd/нэдзысын|нэдзысын]] *[[Wt/kbd/нэжэгужагъэ|нэжэгужагъэ]] *[[Wt/kbd/нэжэгужэ|нэжэгужэ]] *[[Wt/kbd/нэжэгужэн|нэжэгужэн]] *[[Wt/kbd/нэжэгужэу|нэжэгужэу]] *[[Wt/kbd/нэжэс|нэжэс]] *[[Wt/kbd/нэжэсын|нэжэсын]] *[[Wt/kbd/нэжьгъ|нэжьгъ]] *[[Wt/kbd/нэжьгъу|нэжьгъу]] *[[Wt/kbd/нэжьгъуц|нэжьгъуц]] *[[Wt/kbd/нэжьгъущӏыдзэ|нэжьгъущӏыдзэ]] *[[Wt/kbd/нэз|нэз]] *[[Wt/kbd/нэз|нэз]] *[[Wt/kbd/нэзэрых|нэзэрых]] *[[Wt/kbd/нэзэрыхъэ|нэзэрыхъэ]] *[[Wt/kbd/нэзкӏапэ|нэзкӏапэ]] *[[Wt/kbd/нэзпхыуд|нэзпхыуд]] *[[Wt/kbd/нэку|нэку]] *[[Wt/kbd/нэкугъуэ|нэкугъуэ]] *[[Wt/kbd/нэкуи-напӏи|нэкуи-напӏи]] *[[Wt/kbd/нэкулъ|нэкулъ]] *[[Wt/kbd/нэкурыдзэ|нэкурыдзэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏиисын|нэкӏиисын]] *[[Wt/kbd/нэкӏысын|нэкӏысын]] *[[Wt/kbd/нэкӏысын|нэкӏысын]] *[[Wt/kbd/нэкӏу|нэкӏу]] *[[Wt/kbd/нэкӏуэн|нэкӏуэн]] *[[Wt/kbd/нэкӏуэпакӏуэу|нэкӏуэпакӏуэу]] *[[Wt/kbd/нэкӏубэ|нэкӏубэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏубгъуэ|нэкӏубгъуэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏугъу|нэкӏугъу]] *[[Wt/kbd/нэкӏуей|нэкӏуей]] *[[Wt/kbd/нэкӏуплъ|нэкӏуплъ]] *[[Wt/kbd/нэкӏусын|нэкӏусын]] *[[Wt/kbd/нэкӏутӏэ|нэкӏутӏэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏуфӏэ|нэкӏуфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏуху|нэкӏуху]] *[[Wt/kbd/нэкӏущхьэ|нэкӏущхьэ]] *[[Wt/kbd/нэкӏущхьэплъ|нэкӏущхьэплъ]] *[[Wt/kbd/нэкъитӏэтӏ|нэкъитӏэтӏ]] *[[Wt/kbd/нэкъыфӏэщӏ|нэкъыфӏэщӏ]] *[[Wt/kbd/нэлат|нэлат]] *[[Wt/kbd/нэлат|нэлат]] *[[Wt/kbd/нэлъэфэсын|нэлъэфэсын]] *[[Wt/kbd/нэмэз|нэмэз]] *[[Wt/kbd/нэмэз|нэмэз]] *[[Wt/kbd/нэмэзлыкъ|нэмэзлыкъ]] *[[Wt/kbd/нэмэзлыкъыпэ|нэмэзлыкъыпэ]] *[[Wt/kbd/нэмэзыбзэ|нэмэзыбзэ]] *[[Wt/kbd/нэмэзыщӏ|нэмэзыщӏ]] *[[Wt/kbd/нэмызӏумыз|нэмызӏумыз]] *[[Wt/kbd/нэмыплъ|нэмыплъ]] *[[Wt/kbd/нэмыс|нэмыс]] *[[Wt/kbd/нэмысыбэ|нэмысыбэ]] *[[Wt/kbd/нэмысыншагъэ|нэмысыншагъэ]] *[[Wt/kbd/нэмысыншэ|нэмысыншэ]] *[[Wt/kbd/нэмысыншэу|нэмысыншэу]] *[[Wt/kbd/нэмысыфӏагъэ|нэмысыфӏагъэ]] *[[Wt/kbd/нэмысыфӏэ|нэмысыфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэмытӏ|нэмытӏ]] *[[Wt/kbd/нэмыукӏытагъэ|нэмыукӏытагъэ]] *[[Wt/kbd/нэмыукӏытагъэкӏэ|нэмыукӏытагъэкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэмыукӏытэ|нэмыукӏытэ]] *[[Wt/kbd/нэмыцэ|нэмыцэ]] *[[Wt/kbd/нэмыцэбзэ|нэмыцэбзэ]] *[[Wt/kbd/нэмыщӏ|нэмыщӏ]] *[[Wt/kbd/нэмыщӏауэ|нэмыщӏауэ]] *[[Wt/kbd/нэмыщӏыжкӏэ|нэмыщӏыжкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэмыщӏ-ӏэмыщӏу|нэмыщӏ-ӏэмыщӏу]] *[[Wt/kbd/нэпэпкъ|нэпэпкъ]] *[[Wt/kbd/нэпкъ|нэпкъ]] *[[Wt/kbd/нэпкъ|нэпкъ]] *[[Wt/kbd/нэпкъпэпкъ|нэпкъпэпкъ]] *[[Wt/kbd/нэпкъыжьэ|нэпкъыжьэ]] *[[Wt/kbd/нэплъ|нэплъ]] *[[Wt/kbd/нэплъапӏэ|нэплъапӏэ]] *[[Wt/kbd/нэплъэгъуэ|нэплъэгъуэ]] *[[Wt/kbd/нэплъэжыгъуэ|нэплъэжыгъуэ]] *[[Wt/kbd/нэплъэӏус|нэплъэӏус]] *[[Wt/kbd/нэплъыснэӏус|нэплъыснэӏус]] *[[Wt/kbd/нэплъысын|нэплъысын]] *[[Wt/kbd/нэпс|нэпс]] *[[Wt/kbd/нэпсеин|нэпсеин]] *[[Wt/kbd/нэпсей|нэпсей]] *[[Wt/kbd/нэпсейуэ|нэпсейуэ]] *[[Wt/kbd/нэпсеягъэ|нэпсеягъэ]] *[[Wt/kbd/нэпскъудамэ|нэпскъудамэ]] *[[Wt/kbd/нэпсыкӏэ|нэпсыкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэпсыншэ|нэпсыншэ]] *[[Wt/kbd/нэпсырыгуащӏэ|нэпсырыгуащӏэ]] *[[Wt/kbd/нэпцӏ|нэпцӏ]] *[[Wt/kbd/нэпцӏу|нэпцӏу]] *[[Wt/kbd/нэпӏий|нэпӏий]] *[[Wt/kbd/нэрат|нэрат]] *[[Wt/kbd/нэрыбгэ|нэрыбгэ]] *[[Wt/kbd/нэрыбгей|нэрыбгей]] *[[Wt/kbd/нэрыбз|нэрыбз]] *[[Wt/kbd/нэрыгъ|нэрыгъ]] *[[Wt/kbd/нэрылъагъу|нэрылъагъу]] *[[Wt/kbd/нэрылъагъуу|нэрылъагъуу]] *[[Wt/kbd/нэрымылъагъу|нэрымылъагъу]] *[[Wt/kbd/нэрымылъагъуу|нэрымылъагъуу]] *[[Wt/kbd/нэрынэ-нэрынэу|нэрынэ-нэрынэу]] *[[Wt/kbd/нэрынэу|нэрынэу]] *[[Wt/kbd/нэрыплъэ|нэрыплъэ]] *[[Wt/kbd/нэрыщэ-гурыщэкӏэ|нэрыщэ-гурыщэкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэрыщхъуэ|нэрыщхъуэ]] *[[Wt/kbd/нэрыӏэзэ|нэрыӏэзэ]] *[[Wt/kbd/нэс|нэс]] *[[Wt/kbd/нэс|нэс]] *[[Wt/kbd/нэс|нэс]] *[[Wt/kbd/нэсауэ|нэсауэ]] *[[Wt/kbd/нэсэӏуасэ|нэсэӏуасэ]] *[[Wt/kbd/нэскӏэ|нэскӏэ]] *[[Wt/kbd/нэсри-къэсыжауэ|нэсри-къэсыжауэ]] *[[Wt/kbd/нэсу|нэсу]] *[[Wt/kbd/нэсыжын|нэсыжын]] *[[Wt/kbd/нэсын|нэсын]] *[[Wt/kbd/нэсыху|нэсыху]] *[[Wt/kbd/нэсыхукӏэ|нэсыхукӏэ]] *[[Wt/kbd/нэтемыгъахуэ|нэтемыгъахуэ]] *[[Wt/kbd/нэтемыхыу|нэтемыхыу]] *[[Wt/kbd/нэтх-пэтх|нэтх-пэтх]] *[[Wt/kbd/нэтхысын|нэтхысын]] *[[Wt/kbd/нэтхъусын|нэтхъусын]] *[[Wt/kbd/нэуэжь|нэуэжь]] *[[Wt/kbd/нэужь|нэужь]] *[[Wt/kbd/нэужь|нэужь]] *[[Wt/kbd/нэукӏытэ|нэукӏытэ]] *[[Wt/kbd/нэукӏытэншэ|нэукӏытэншэ]] *[[Wt/kbd/нэутхэ|нэутхэ]] *[[Wt/kbd/нэутхъуэ|нэутхъуэ]] *[[Wt/kbd/нэуфӏыцӏщхьэрыуэу|нэуфӏыцӏщхьэрыуэу]] *[[Wt/kbd/нэф|нэф]] *[[Wt/kbd/нэфсы|нэфсы]] *[[Wt/kbd/нэфыгъэ|нэфыгъэ]] *[[Wt/kbd/нэфӏ|нэфӏ]] *[[Wt/kbd/нэфӏэгуфӏагъэ|нэфӏэгуфӏагъэ]] *[[Wt/kbd/нэфӏэгуфӏэ|нэфӏэгуфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэфӏэгуфӏэу|нэфӏэгуфӏэу]] *[[Wt/kbd/нэфӏ-ней|нэфӏ-ней]] *[[Wt/kbd/нэхей|нэхей]] *[[Wt/kbd/нэху|нэху]] *[[Wt/kbd/нэхуагъ|нэхуагъ]] *[[Wt/kbd/нэхуапӏэ|нэхуапӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхужьыбэ|нэхужьыбэ]] *[[Wt/kbd/нэхуи-хупси|нэхуи-хупси]] *[[Wt/kbd/нэхукӏэ|нэхукӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхулъэ|нэхулъэ]] *[[Wt/kbd/нэхулъэфӏ|нэхулъэфӏ]] *[[Wt/kbd/нэхумыщу|нэхумыщу]] *[[Wt/kbd/нэхунэ|нэхунэ]] *[[Wt/kbd/нэхусын|нэхусын]] *[[Wt/kbd/нэхутхьэху|нэхутхьэху]] *[[Wt/kbd/нэхущ|нэхущ]] *[[Wt/kbd/нэхущвагъуэ|нэхущвагъуэ]] *[[Wt/kbd/нэхущнэгъ|нэхущнэгъ]] *[[Wt/kbd/нэхущхьэху|нэхущхьэху]] *[[Wt/kbd/нэхьэлат|нэхьэлат]] *[[Wt/kbd/нэхьэсын|нэхьэсын]] *[[Wt/kbd/нэхъ|нэхъ]] *[[Wt/kbd/нэхъапэ|нэхъапэ]] *[[Wt/kbd/нэхъапэм|нэхъапэм]] *[[Wt/kbd/нэхъапэрей|нэхъапэрей]] *[[Wt/kbd/нэхъеиж|нэхъеиж]] *[[Wt/kbd/нэхъеижитӏ|нэхъеижитӏ]] *[[Wt/kbd/нэхъеижу|нэхъеижу]] *[[Wt/kbd/нэхъеижитӏу|нэхъеижитӏу]] *[[Wt/kbd/нэхъей|нэхъей]] *[[Wt/kbd/нэхъей|нэхъей]] *[[Wt/kbd/нэхъейуэ|нэхъейуэ]] *[[Wt/kbd/нэхъеймыгъуэжу|нэхъеймыгъуэжу]] *[[Wt/kbd/нэхъкӏэ|нэхъкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхърэ|нэхърэ]] *[[Wt/kbd/нэхъри|нэхъри]] *[[Wt/kbd/нэхъыбагъэ|нэхъыбагъэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыбапӏэ|нэхъыбапӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэ|нэхъыбэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэ|нэхъыбэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэж|нэхъыбэж]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэм|нэхъыбэм]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэрэ|нэхъыбэрэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыбэу|нэхъыбэу]] *[[Wt/kbd/нэхъыжь|нэхъыжь]] *[[Wt/kbd/нэхъыжь|нэхъыжь]] *[[Wt/kbd/нэхъыжь-нэхъыщӏэ|нэхъыжь-нэхъыщӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыжь-нэхъыщӏэкӏэ|нэхъыжь-нэхъыщӏэкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыжьыбжьэ|нэхъыжьыбжьэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыжьыгъэ|нэхъыжьыгъэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыжьыгъуэ|нэхъыжьыгъуэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыжьын|нэхъыжьын]] *[[Wt/kbd/нэхъыкӏэ|нэхъыкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыфӏ|нэхъыфӏ]] *[[Wt/kbd/нэхъыфӏу|нэхъыфӏу]] *[[Wt/kbd/нэхъыфӏыж|нэхъыфӏыж]] *[[Wt/kbd/нэхъыфӏыжу|нэхъыфӏыжу]] *[[Wt/kbd/нэхъыщхьэ|нэхъыщхьэ]] *[[Wt/kbd/нэхъыщхьэу|нэхъыщхьэу]] *[[Wt/kbd/нэхъыщӏэ|нэхъыщӏэ]] *[[Wt/kbd/нэхъу|нэхъу]] *[[Wt/kbd/нэхъуеиншагъэ|нэхъуеиншагъэ]] *[[Wt/kbd/нэхъуеиншэ|нэхъуеиншэ]] *[[Wt/kbd/нэхъуеиншэу|нэхъуеиншэу]] *[[Wt/kbd/нэхъуей|нэхъуей]] *[[Wt/kbd/нэхъу-нэхъуу|нэхъу-нэхъуу]] *[[Wt/kbd/нэхъу-пэхъу|нэхъу-пэхъу]] *[[Wt/kbd/нэцӏэн|нэцӏэн]] *[[Wt/kbd/нэцӏэӏуцӏэ|нэцӏэӏуцӏэ]] *[[Wt/kbd/нэчыхь|нэчыхь]] *[[Wt/kbd/нэчыхьыншэ|нэчыхьыншэ]] *[[Wt/kbd/нэчыхьытх|нэчыхьытх]] *[[Wt/kbd/нэшэкъашэ|нэшэкъашэ]] *[[Wt/kbd/нэшэкъашэу|нэшэкъашэу]] *[[Wt/kbd/нэшэн|нэшэн]] *[[Wt/kbd/нэшэсын|нэшэсын]] *[[Wt/kbd/нэшкӏул|нэшкӏул]] *[[Wt/kbd/нэшх-пэшх|нэшх-пэшх]] *[[Wt/kbd/нэшхуэгушхуагъэ|нэшхуэгушхуагъэ]] *[[Wt/kbd/нэшхуэгушхуэ|нэшхуэгушхуэ]] *[[Wt/kbd/нэшхуэгушхуэу|нэшхуэгушхуэу]] *[[Wt/kbd/нэщанауэ|нэщанауэ]] *[[Wt/kbd/нэщанэ|нэщанэ]] *[[Wt/kbd/нэщанэуапӏэ|нэщанэуапӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщэнэ|нэщэнэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъ|нэщхъ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеин|нэщхъеин]] *[[Wt/kbd/нэщхъеирилэ|нэщхъеирилэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеирилэу|нэщхъеирилэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъеифэ|нэщхъеифэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъей|нэщхъей]] *[[Wt/kbd/нэщхъей-нэщхъейуэ|нэщхъей-нэщхъейуэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъейуэ|нэщхъейуэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеягъуэ|нэщхъеягъуэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеягъуэншэ|нэщхъеягъуэншэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеягъуэншэу|нэщхъеягъуэншэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъеялэ|нэщхъеялэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъеялэу|нэщхъеялэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъпэщхъыу|нэщхъпэщхъыу]] *[[Wt/kbd/нэщхъыджэ|нэщхъыджэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыджэу|нэщхъыджэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъыдзэ|нэщхъыдзэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыдзэу|нэщхъыдзэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏагъэ|нэщхъыфӏагъэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏагъуэ|нэщхъыфӏагъуэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏагъуэншэ|нэщхъыфӏагъуэншэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏэ|нэщхъыфӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏэн|нэщхъыфӏэн]] *[[Wt/kbd/нэщхъыфӏэу|нэщхъыфӏэу]] *[[Wt/kbd/нэщхъыцэ|нэщхъыцэ]] *[[Wt/kbd/нэщхъыцэу|нэщхъыцэу]] *[[Wt/kbd/нэщыпхъуэ|нэщыпхъуэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏ|нэщӏ]] *[[Wt/kbd/нэщӏ|нэщӏ]] *[[Wt/kbd/нэщӏащэ|нэщӏащэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏащей|нэщӏащей]] *[[Wt/kbd/нэщӏэбжьэ|нэщӏэбжьэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏэпкӏэ|нэщӏэпкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏэпкӏэ|нэщӏэпкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏэудэ|нэщӏэудэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏэщ|нэщӏэщ]] *[[Wt/kbd/нэщӏгъущӏыдзэ|нэщӏгъущӏыдзэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏей|нэщӏей]] *[[Wt/kbd/нэщӏикӏыж|нэщӏикӏыж]] *[[Wt/kbd/нэщӏихьэ|нэщӏихьэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏу|нэщӏу]] *[[Wt/kbd/нэщӏыб|нэщӏыб]] *[[Wt/kbd/нэщӏыбагъ|нэщӏыбагъ]] *[[Wt/kbd/нэщӏыбагъкӏэ|нэщӏыбагъкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏыбзэ|нэщӏыбзэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏыбкӏэ|нэщӏыбкӏэ]] *[[Wt/kbd/нэщӏын|нэщӏын]] *[[Wt/kbd/нэщӏысын|нэщӏысын]] *[[Wt/kbd/нэӏэ|нэӏэ]] *[[Wt/kbd/нэӏэбэсын|нэӏэбэсын]] *[[Wt/kbd/нэӏэсын|нэӏэсын]] *[[Wt/kbd/нэӏу|нэӏу]] *[[Wt/kbd/нэӏуасэ|нэӏуасэ]] *[[Wt/kbd/нэӏуей|нэӏуей]] *[[Wt/kbd/нэӏурыдзэ|нэӏурыдзэ]] *[[Wt/kbd/нэӏурыпхъуэ|нэӏурыпхъуэ]] *[[Wt/kbd/нэӏурыт|нэӏурыт]] *[[Wt/kbd/нэӏурытыгъэ|нэӏурытыгъэ]] *[[Wt/kbd/нэӏусын|нэӏусын]] *[[Wt/kbd/нэӏуцэ|нэӏуцэ]] ==не== *[[Wt/kbd/небэкъебэ|небэкъебэ]] *[[Wt/kbd/небэкъебэн|небэкъебэн]] *[[Wt/kbd/небэкъебэурэ|небэкъебэурэ]] *[[Wt/kbd/неблагъэ|неблагъэ]] *[[Wt/kbd/негр|негр]] *[[Wt/kbd/ней|ней]] *[[Wt/kbd/ней|ней]] *[[Wt/kbd/ней|ней]] *[[Wt/kbd/ней|ней]] *[[Wt/kbd/ней|ней]] *[[Wt/kbd/нейзэман|нейзэман]] *[[Wt/kbd/ней-нэфӏ|ней-нэфӏ]] *[[Wt/kbd/ней-нейуэ|ней-нейуэ]] *[[Wt/kbd/ней-псей|ней-псей]] *[[Wt/kbd/нейуэ|нейуэ]] *[[Wt/kbd/нерв|нерв]] *[[Wt/kbd/нет|нет]] *[[Wt/kbd/нетыфӏ|нетыфӏ]] *[[Wt/kbd/нетӏэ|нетӏэ]] *[[Wt/kbd/нетӏэрей|нетӏэрей]] *[[Wt/kbd/нехьэкӏ-къехьэкӏ|нехьэкӏ-къехьэкӏ]] *[[Wt/kbd/нехьэкӏ-къехьэкӏыншэ|нехьэкӏ-къехьэкӏыншэ]] *[[Wt/kbd/нехьэкӏ-къехьэкӏыншэу|нехьэкӏ-къехьэкӏыншэу]] *[[Wt/kbd/нехьэкъехуэ|нехьэкъехуэ]] *[[Wt/kbd/нещӏэн-къещӏэн|нещӏэн-къещӏэн]] *[[Wt/kbd/неӏэмал|неӏэмал]] ==ни== *[[Wt/kbd/никӏукӏын-къикӏукӏын|никӏукӏын-къикӏукӏын]] ==но== *[[Wt/kbd/нобэ|нобэ]] *[[Wt/kbd/нобэкӏэ|нобэкӏэ]] *[[Wt/kbd/нобэ-ныжэбэу|нобэ-ныжэбэу]] *[[Wt/kbd/нобэ-пщэдей|нобэ-пщэдей]] *[[Wt/kbd/нобэрей|нобэрей]] *[[Wt/kbd/новеллэ|новеллэ]] *[[Wt/kbd/номейуэ|номейуэ]] *[[Wt/kbd/номер|номер]] *[[Wt/kbd/номин|номин]] *[[Wt/kbd/номыр|номыр]] *[[Wt/kbd/нормэ|нормэ]] *[[Wt/kbd/носилкэ|носилкэ]] *[[Wt/kbd/нотэ|нотэ]] *[[Wt/kbd/нотэ|нотэ]] *[[Wt/kbd/ноябрь|ноябрь]] ==нтӏ== *[[Wt/kbd/нтӏэ|нтӏэ]] ==ну== *[[Wt/kbd/нур|нур]] *[[Wt/kbd/нурыбэ|нурыбэ]] *[[Wt/kbd/нурыншэ|нурыншэ]] *[[Wt/kbd/нурыфӏэ|нурыфӏэ]] ==ны== *[[Wt/kbd/ныбабгъуэ|ныбабгъуэ]] *[[Wt/kbd/ныбаблагъэ|ныбаблагъэ]] *[[Wt/kbd/ныбаблэ|ныбаблэ]] *[[Wt/kbd/ныбаджэ|ныбаджэ]] *[[Wt/kbd/ныбажэ|ныбажэ]] *[[Wt/kbd/ныбажэмыжакъуэ|ныбажэмыжакъуэ]] *[[Wt/kbd/ныбапхъэ|ныбапхъэ]] *[[Wt/kbd/ныбапцӏэ|ныбапцӏэ]] *[[Wt/kbd/ныбафэ|ныбафэ]] *[[Wt/kbd/ныбафэрыпщ|ныбафэрыпщ]] *[[Wt/kbd/ныбащхьэ|ныбащхьэ]] *[[Wt/kbd/ныбащӏэ|ныбащӏэ]] *[[Wt/kbd/ныбэ|ныбэ]] *[[Wt/kbd/ныбэгу|ныбэгу]] *[[Wt/kbd/ныбэгъу|ныбэгъу]] *[[Wt/kbd/ныбэжэн|ныбэжэн]] *[[Wt/kbd/ныбэжь|ныбэжь]] *[[Wt/kbd/ныбэиз|ныбэиз]] *[[Wt/kbd/ныбэкъ|ныбэкъ]] *[[Wt/kbd/ныбэлынцӏ|ныбэлынцӏ]] *[[Wt/kbd/ныбэнэщӏ|ныбэнэщӏ]] *[[Wt/kbd/ныбэпх|ныбэпх]] *[[Wt/kbd/ныбэрицӏэ|ныбэрицӏэ]] *[[Wt/kbd/ныбэрыкъу|ныбэрыкъу]] *[[Wt/kbd/ныбэрылъ|ныбэрылъ]] *[[Wt/kbd/ныбэф|ныбэф]] *[[Wt/kbd/ныбэху|ныбэху]] *[[Wt/kbd/ныбэхуэфӏ|ныбэхуэфӏ]] *[[Wt/kbd/ныбэхуэфӏагъ|ныбэхуэфӏагъ]] *[[Wt/kbd/ныбэхуещэ|ныбэхуещэ]] *[[Wt/kbd/ныбэхъу|ныбэхъу]] *[[Wt/kbd/ныбэчей|ныбэчей]] *[[Wt/kbd/ныбэшхуэ|ныбэшхуэ]] *[[Wt/kbd/ныбгъуащэ|ныбгъуащэ]] *[[Wt/kbd/ныбгъуэ|ныбгъуэ]] *[[Wt/kbd/ныбгъуэжьауэ|ныбгъуэжьауэ]] *[[Wt/kbd/ныбгъуэхьэш|ныбгъуэхьэш]] *[[Wt/kbd/ныбгъуэщӏэф|ныбгъуэщӏэф]] *[[Wt/kbd/ныбжь|ныбжь]] *[[Wt/kbd/ныбжь|ныбжь]] *[[Wt/kbd/ныбжьэгъу|ныбжьэгъу]] *[[Wt/kbd/ныбжьэгъугъэ|ныбжьэгъугъэ]] *[[Wt/kbd/ныбжьэгъу-жэрэгъу|ныбжьэгъу-жэрэгъу]] *[[Wt/kbd/ныбжьэгъуншэ|ныбжьэгъуншэ]] *[[Wt/kbd/ныбжькӏэ|ныбжькӏэ]] *[[Wt/kbd/ныбжьрей|ныбжьрей]] *[[Wt/kbd/ныбжьыщӏэ|ныбжьыщӏэ]] *[[Wt/kbd/ныдыхьэн|ныдыхьэн]] *[[Wt/kbd/ныджэ|ныджэ]] *[[Wt/kbd/ныжэбэ|ныжэбэ]] *[[Wt/kbd/ныжэбэ|ныжэбэ]] *[[Wt/kbd/ныжэбэризэ|ныжэбэризэ]] *[[Wt/kbd/нызэрыхьэсын|нызэрыхьэсын]] *[[Wt/kbd/ныкъуагъэ|ныкъуагъэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуакъуэ|ныкъуакъуэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэ|ныкъуэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэ=|ныкъуэ=]] *[[Wt/kbd/ныкъуэбэкхъ|ныкъуэбэкхъ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэвэ|ныкъуэвэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэгъасэ|ныкъуэгъасэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэделэ|ныкъуэделэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэдыж|ныкъуэдыж]] *[[Wt/kbd/ныкъуэдыкъуагъэ|ныкъуэдыкъуагъэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэдыкъуэ|ныкъуэдыкъуэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэеджэ|ныкъуэеджэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэефэ|ныкъуэефэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэжыӏэ|ныкъуэжыӏэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэжьэ|ныкъуэжьэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъу|ныкъуэкъу]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъуалэ|ныкъуэкъуалэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъуашэ|ныкъуэкъуашэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъуэгъу|ныкъуэкъуэгъу]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъуэн|ныкъуэкъуэн]] *[[Wt/kbd/ныкъуэкъутэ|ныкъуэкъутэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэлъахъэ|ныкъуэлъахъэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэлъэс|ныкъуэлъэс]] *[[Wt/kbd/ныкъуэлъэщӏ|ныкъуэлъэщӏ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэлӏэ|ныкъуэлӏэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэн|ныкъуэн]] *[[Wt/kbd/ныкъуэ-ныкъуэ|ныкъуэ-ныкъуэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэс|ныкъуэс]] *[[Wt/kbd/ныкъуэтх|ныкъуэтх]] *[[Wt/kbd/ныкъуэтхъу|ныкъуэтхъу]] *[[Wt/kbd/ныкъуэупс|ныкъуэупс]] *[[Wt/kbd/ныкъуэф|ныкъуэф]] *[[Wt/kbd/ныкъуэф|ныкъуэф]] *[[Wt/kbd/ныкъуэхь|ныкъуэхь]] *[[Wt/kbd/ныкъуэхьу|ныкъуэхьу]] *[[Wt/kbd/ныкъуэхъу|ныкъуэхъу]] *[[Wt/kbd/ныкъуэхъуж|ныкъуэхъуж]] *[[Wt/kbd/ныкъуэцӏалэ-ныкъуэтхьэщӏ|ныкъуэцӏалэ-ныкъуэтхьэщӏ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэшх|ныкъуэшх]] *[[Wt/kbd/ныкъуэщӏ|ныкъуэщӏ]] *[[Wt/kbd/ныкъуэщӏэ|ныкъуэщӏэ]] *[[Wt/kbd/ныкъуей|ныкъуей]] *[[Wt/kbd/ныкъусан|ныкъусан]] *[[Wt/kbd/ныкъусаныгъэ|ныкъусаныгъэ]] *[[Wt/kbd/ныкъусаныгъэншэ|ныкъусаныгъэншэ]] *[[Wt/kbd/нып|нып]] *[[Wt/kbd/ныпзехьэ|ныпзехьэ]] *[[Wt/kbd/ныпыкъу|ныпыкъу]] *[[Wt/kbd/нысаплъэ|нысаплъэ]] *[[Wt/kbd/нысапхъэ|нысапхъэ]] *[[Wt/kbd/нысашэ|нысашэ]] *[[Wt/kbd/нысашэ-гушыӏэ|нысашэ-гушыӏэ]] *[[Wt/kbd/нысащӏащхьэ|нысащӏащхьэ]] *[[Wt/kbd/нысащӏэ|нысащӏэ]] *[[Wt/kbd/нысэ|нысэ]] *[[Wt/kbd/нысэгъу|нысэгъу]] *[[Wt/kbd/нысэишэ|нысэишэ]] *[[Wt/kbd/нысэишыж|нысэишыж]] *[[Wt/kbd/нысэлъыхъу|нысэлъыхъу]] *[[Wt/kbd/нысэмыдэ|нысэмыдэ]] *[[Wt/kbd/нысэцӏэ|нысэцӏэ]] *[[Wt/kbd/нытехьэн|нытехьэн]] *[[Wt/kbd/ныуэ|ныуэ]] *[[Wt/kbd/ныху|ныху]] *[[Wt/kbd/ныш|ныш]] *[[Wt/kbd/нышэдибэ|нышэдибэ]] *[[Wt/kbd/нышэдибэрей|нышэдибэрей]] *[[Wt/kbd/нышэдибэризэ|нышэдибэризэ]] *[[Wt/kbd/ныщхьэбэ|ныщхьэбэ]] *[[Wt/kbd/ныщхьэбэрей|ныщхьэбэрей]] *[[Wt/kbd/ныщхьэбэризэ|ныщхьэбэризэ]] *[[Wt/kbd/ныӏэ|ныӏэ]] *[[Wt/kbd/ныӏэкъым|ныӏэкъым]] </div> {{Wt/kbd/Къэбэрдей-Шэрджэсыбзэ индекс}} [[Category:Wt/kbd]] c3t59kupqw54yxytze8qf3hjlpb0k2m Template:Wp/syl/Font 10 3094678 5508467 4672724 2022-07-29T14:15:08Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-family:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{font|}}} |{{{font}}}|Noto Sans Syloti Nagri}};font-size:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{size|}}} |{{{size}}}|100%}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{color|}}} |color:{{{color}}}|color:black}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{bgcolor|}}} |background-color:{{{bgcolor}}}|background-color:transparent}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{title|}}} |title:{{{title}}}|}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{css|}}} |{{{css}}}|}}">{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{1|}}} |{{{1}}}|{{{text}}}}}</span></includeonly><noinclude> {{Wp/syl/Documentation}} </noinclude> 9x07sv7e2qtt43s87x7839dz3ovkffq 5508474 5508467 2022-07-29T14:25:08Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-family:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{font|}}} |{{{font}}}|sans-serif}};font-size:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{size|}}} |{{{size}}}|100%}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{color|}}} |color:{{{color}}}|color:black}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{bgcolor|}}} |background-color:{{{bgcolor}}}|background-color:transparent}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{title|}}} |title:{{{title}}}|}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{css|}}} |{{{css}}}|}}">{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{1|}}} |{{{1}}}|{{{text}}}}}</span></includeonly><noinclude> {{Wp/syl/Documentation}} </noinclude> cuofipg69azx6cp7s8qylwas6codp2f 5508502 5508474 2022-07-29T14:45:44Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-family:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{font|}}} |{{{font}}}|serif}};font-size:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{size|}}} |{{{size}}}|100%}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{color|}}} |color:{{{color}}}|color:black}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{bgcolor|}}} |background-color:{{{bgcolor}}}|background-color:transparent}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{title|}}} |title:{{{title}}}|}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{css|}}} |{{{css}}}|}}">{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{1|}}} |{{{1}}}|{{{text}}}}}</span></includeonly><noinclude> {{Wp/syl/Documentation}} </noinclude> 8nug2zjece7z2c6uhcr3sorlkfcpq0y 5508506 5508502 2022-07-29T14:49:37Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-family:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{font|}}} |{{{font}}}|sans-serif}};font-size:{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{size|}}} |{{{size}}}|100%}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{color|}}} |color:{{{color}}}|color:black}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{bgcolor|}}} |background-color:{{{bgcolor}}}|background-color:transparent}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{title|}}} |title:{{{title}}}|}};{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{css|}}} |{{{css}}}|}}">{{ {{{|safesubst:}}}#if: {{{1|}}} |{{{1}}}|{{{text}}}}}</span></includeonly><noinclude> {{Wp/syl/Documentation}} </noinclude> cuofipg69azx6cp7s8qylwas6codp2f Wp/syl/ꠛꠂꠡꠣꠉ ꠝꠣꠡ 0 3119398 5508774 5505530 2022-07-30T03:48:10Z AbuSayeed 1694732 ꠍꠛꠤ wikitext text/x-wiki {| class="wikitable";' align=right |- | align=left style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠍꠂꠔ ꠝꠣꠡ|<<]] | align=center style="background:#DDAA22"| '''ꠛꠂꠡꠣꠉ''' | align=right style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠎꠂꠑ ꠝꠣꠡ|>>]] |- |colspan="3" style="text-align: center;" |[[File:Pohela boishakh 2.jpg|240px]] |- |colspan="3" style="text-align: center; font-size: 80%;" | [[Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ|ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠧꠞ]] ꠞꠣꠎꠗꠣꠘꠤ [[Wp/syl/ꠓꠣꠇꠣ|ꠓꠣꠇꠣ]]ꠔ ꠚꠄꠟꠣ ꠛꠂꠡꠣꠉ ꠃꠔꠡꠛ |} '''ꠛꠂꠡꠣꠉ''' ꠛꠣ '''ꠛꠂꠢꠣꠉ''' ꠅꠁꠟ ꠉꠤ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ ꠅ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠍꠞꠞ ꠚꠄꠟꠣ ꠀꠞ ꠄꠘꠒꠤꠀꠞ ꠞꠣꠡꠐꠤꠅ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠝꠣꠡ। ꠁꠇꠐꠣ [[Wp/syl/ꠘꠦꠙꠣꠟ|ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ]] ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠛꠤꠇ꠆ꠞꠝ ꠡꠝ꠆ꠛꠔꠧꠞ ꠀꠞ ꠚꠣꠘꠎꠣꠛꠤ ꠘꠣꠘꠇꠡꠣꠢꠤ ꠚꠣꠘꠎꠤꠔ ꠚꠄꠟꠣ ꠝꠣꠡ। ꠉ꠆ꠞꠦꠉꠞꠅ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠄꠙ꠆ꠞꠤꠟꠧꠞ ꠢꠦꠡꠀꠖ꠆ꠞꠣ ꠀꠞ ꠝꠦ ꠝꠣꠡꠧꠞ ꠚꠂꠟꠀꠖ꠆ꠞꠣ ꠟꠂꠁꠀ ꠛꠂꠡꠣꠉ ꠝꠣꠡ। ꠛꠂꠖꠤꠇ ꠚꠣꠘꠎꠤꠔ ꠁ ꠝꠣꠡꠞꠦ ꠝꠣꠗꠛ ꠝꠣꠡ ꠀꠞ ꠛꠂꠡꠘꠛ ꠚꠣꠘꠎꠤꠔ ꠁꠉꠥꠞꠦ ꠝꠗꠥꠡꠥꠖꠘ ꠝꠣꠡ ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। ==ꠛꠥꠔꠙꠔꠔꠤ == "ꠛꠂꠡꠣꠉ" ꠡꠛ꠆ꠖ ꠁꠉꠥ ꠛꠂꠡꠣꠈꠣ ꠘꠣꠝꠧꠞ ꠔꠦꠞꠣ ꠔꠘꠦ ꠀꠁꠍꠦ। ꠁ ꠝꠣꠡꠧ ꠛꠂꠡꠣꠈꠣ ꠔꠦꠞꠣꠞꠦ ꠡꠥꠞꠎꠧꠞ ꠈꠣꠘꠖꠣꠔ ꠖꠦꠈꠣ ꠎꠣꠄ। == ꠘꠄꠀꠛꠞꠍ == '''ꠛꠂꠡꠣꠉ''' ꠝꠣꠡꠧꠞ ꠚꠄꠟꠣ ꠖꠤꠘ ꠅꠁꠟ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠘꠄꠀꠛꠞꠍ। ꠁ ꠖꠤꠘꠞꠦ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ ꠀꠞ [[Wp/syl/ꠄꠘꠒꠤꠀ|ꠄꠘꠐꠤꠀꠞ]] ꠙꠌꠌꠤꠝꠛꠣꠋꠟꠣ, ꠀꠡꠣꠝ ꠀꠞ ꠔ꠆ꠞꠤꠙꠥꠞꠣ ꠞꠣꠎꠎꠧꠞ ꠝꠣꠏꠦ "ꠚꠄꠟꠣ ꠛꠂꠡꠣꠉ" ꠈꠃꠀ ꠅꠄ। [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ]] [[bn:%E0%A6%AC%E0%A7%88%E0%A6%B6%E0%A6%BE%E0%A6%96]] [[as:%E0%A6%AC%E2%80%99%E0%A6%B9%E0%A6%BE%E0%A6%97]] [[en:Boishakh]] ieqrkavhtbtwlgpw7pa042c10vcgo2w Wp/syl/ꠎꠂꠑ ꠝꠣꠡ 0 3119649 5508775 5505521 2022-07-30T03:54:39Z AbuSayeed 1694732 ꠍꠛꠤ wikitext text/x-wiki {| class="wikitable";' align=right width="244px" |- | align=left style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠛꠂꠡꠣꠉ ꠝꠣꠡ|<<]] | align=center style="background:#DDAA22"| '''ꠎꠂꠑ''' | align=right style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠀꠠ ꠝꠣꠡ|>>]] |- |colspan="3" style="text-align: center;" |[[File:Bangladesh hot weather 6.jpg|240px]] |- |colspan="3" style="text-align: center; font-size: 80%;" | ꠎꠂꠑ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠞ ꠢꠈꠟ ꠔꠘꠦ ꠉꠞꠝ ꠄꠇ꠆ꠇꠣꠘ ꠝꠣꠡ |} '''ꠎꠦꠑ''' ꠅꠁꠟ ꠉꠤ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠍꠞꠞ ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠀꠞ ꠉꠞꠝꠧꠞ ꠙꠄꠟꠣ ꠝꠣꠡ। ꠎꠦꠡꠑꠣ ꠘꠣꠝꠧꠞ ꠔꠦꠞꠣꠞ ꠘꠣꠝꠦ ꠁ ꠝꠣꠡꠧꠞ ꠘꠣꠝ ꠞꠣꠈꠣ ꠀꠁꠍꠦ। == ꠎꠘꠝꠤꠍꠂꠘ == * ১২৩৬ - ꠝꠣꠗꠛꠌꠘꠖ꠆ꠞ ꠌꠐꠐꠥꠙꠣꠖꠗꠣꠄ - ꠅꠋꠇꠛꠤꠖ, ꠛꠤꠡꠥꠖꠗ ꠡꠤꠖꠖꠣꠘꠔ ꠙꠘꠎꠤꠞ ꠎꠘꠇ * ১৩০৬ - ꠇꠣꠎꠤ ꠘꠎꠞꠥꠟ ꠁꠡꠟꠣꠝ, ꠛꠤꠡꠤꠡꠐ ꠇꠛꠤ, ꠉꠣꠘ ꠟꠦꠈꠞꠣ, ꠖꠣꠞꠡꠘꠤꠇ ꠀꠞ ꠡꠣꠁꠔꠔꠤꠇ ([[Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡ|ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠧꠞ]] ꠎꠣꠔꠤꠅ ꠇꠛꠤ)। == ꠝꠞꠍꠂꠘ == * ১৩০৬ - ꠛꠤꠎꠄꠇ꠆ꠞꠤꠡꠘ ꠉꠧꠡꠣꠝꠤ - ꠛ꠆ꠞꠣꠝꠝꠘꠦꠔꠣ, ꠛꠣꠖꠦ ꠛꠂꠡꠘꠛ ꠗꠞꠝꠉꠥꠞꠥ * ১৩১২ - ꠝꠣꠗꠛꠌꠘꠖ꠆ꠞ ꠌꠐꠐꠥꠙꠣꠖꠗꠣꠄ - ꠅꠋꠇꠛꠤꠖ, ꠛꠤꠡꠥꠖꠗ ꠡꠤꠖꠖꠣꠘꠔ ꠙꠘꠎꠤꠞ ꠎꠘꠇ [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ]] [[bn:%E0%A6%9C%E0%A7%8D%E0%A6%AF%E0%A7%88%E0%A6%B7%E0%A7%8D%E0%A6%A0]] [[en:Joishtho]] gdzmxe16a5a2gddynf7vh0ydzqurab9 Template:Wp/evn/Портал википедии 10 3139070 5508897 5412986 2022-07-30T07:47:46Z Jacek Janowski 2534061 wikitext text/x-wiki <br clear="all" /> {| align="center" class="toccolours" cellspacing="0" |-bgcolor="#ccccff" ! Другие языковые издания Википедии |- align="center" || <div width="88%" style="background:none;text-align:center;padding:5px 5px 0 5px;margin-bottom:0px;"> <div align="center" style="font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size:100%"> Кириллические википедии: <br> [[File:Flag_of_Russia.svg|25px]] [[:ru:|Русский]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Ukraine.svg|25px]] [[:uk:|Українська ]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Belarus.svg|25px]] [[:be:|Беларуская]]&nbsp;• [[:be-tarask:|Беларуская (тарашкевіца)]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Bulgaria.svg|25px]] [[:bg:|Български]]&nbsp;• [[File:Flag of the Republic of Macedonia.svg|25px]] [[:mk:|Македонски]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Serbia.svg|25px]] [[:sr:|Српски]]&nbsp;• [[File:Flag of Rusyns 2007.svg|25px]] [[:rue:|Русиньскый]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Mordovia.svg|25px]] [[:myv:|Эрзянь]]&nbsp;• [[File:Flag_of_the_Moksha_people.svg|25px]] [[:mdf:|Мокшень]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Komi.svg|25px]] [[:kv:|Коми]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Komi-Permyak_Okrug.svg|25px]] [[:koi:|Перем Коми]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Mari_El.svg|25px]] [[:mrj:|Кырык Мары]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Sverdlovsk_Oblast.svg|25px]] [[:mhr:|Олык Марий]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Udmurtia.svg|25px]] [[:udm:|Удмурт кыл]]&nbsp;• [[File:Lezgiflag1.jpg|25px]] [[:lez:|Лезги чІал]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Abkhazia.svg|25px]] [[:ab:|Аҧсуа]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Kabardino-Balkaria.svg|25px]] [[:kbd:|Къэбэрдей]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Adygea.svg|25px]] [[:ady:|Адыгэбзэ]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Buryatia.svg|25px]] [[:bxr:|Буряад]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Mongolia.svg|25px]] [[:mn:|Монгол]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Kalmykia.svg|25px]] [[:xal:|Хальмг]]&nbsp;• [[File:Flag_of_the_Chechen_Republic.svg|25px]] [[:ce:|Нохчийн]]&nbsp;• [[File:Flag_of_South_Ossetia.svg|25px]] [[:os:|Иронау]]&nbsp;• [[File:Флаг_аварцев.png|25px]] [[:av:|Авар мацӏ]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Laksky_rayon_(Dagestan).png|25px]] [[:lbe:|Лакку]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Ingushetia.svg|25px]] [[:inh:|ГӀалгӀай]]&nbsp;• [[:cu:|Словѣньскъ]]&nbsp;• [[Image:Flag of Bashkortostan.svg|25px]] [[:ba:|Башҡорт]]&nbsp;• [[Image:Flag of Chuvashia.svg|25px]] [[:cv:|Чăваш]]&nbsp;• [[File:Flag_of_the_Crimean_Tatar_people.svg|25px]] [https://crh.wikipedia.org/w/index.php?title=Ba%C5%9F_Saife&variant=crh-cyrl Къырымтатарджа]&nbsp;• [[Image:Flag of Kazakhstan.svg|25px]][[:kk:|Қазақша]]&nbsp;• [[Image:Flag of Karachay.gif|25px]] [[:krc:|Къарачай-Малкъар]]&nbsp;• [[Image:Flag of Kyrgyzstan.svg|25px]] [[:ky:|Кыргызча]]&nbsp;• [[Image:Flag of Sakha.svg|25px]] [[:sah:|Саха тыла]]&nbsp;• [[Image:Flag of Tatarstan.svg|25px]] [[:tt:|Татарча]]&nbsp;• [[Image:Flag of Tuva.svg|25px]] [[:tyv:|Тыва]]&nbsp;• [[Image:Flag of Uzbekistan.svg|25px]] [https://uz.wikipedia.org/w/index.php?title=Bosh_Sahifa&variant=uz-cyrl Ўзбекча]&nbsp;• [[Image:Flag of Tajikistan.svg|25px]] [[:tg:|Тоҷикӣ]]&nbsp;• [[Image:Flag of Altai Republic.svg|25px]] [[:alt:|Тÿштÿк Алтай тил]]&nbsp;• <br> <div align="center" style="font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size:100%"> Инкубатор кириллических языков: <br> [[File:Flag_of_Abazinia.svg|25px]] [[Wp/rut/Main Page|Абаза бызшва]]&nbsp;• [[Wp/agx/Main Page|Агъул чIал]]&nbsp;• [[File:Coat_of_arms_of_Ahvahsky_area.png|25px]] [[Wp/akv/Main Page|Ашвaлъи мицIи]]&nbsp;• [[Image:Flag of Altai Republic.svg|25px]] [[Wp/atv/Main Page|Тÿндÿк алтай тили]]&nbsp;• [[File:Nogai_flag.svg|25px]] [[Wp/nog/Бас бет|Ногай тили]]&nbsp;• [[Image:Flag of the Kumukh people.png|25px]] [[Wp/kum/Баш сагьифа|Къумукъ]]&nbsp;• [[Image:Flag of Khakassia.svg|25px]] [[Wp/kjh/Ӧӧн страница|Хакас тілі]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Yugra.svg|25px]] [[Wp/kca/Main Page|Ханты ясаӈ]]&nbsp;• [[File:Sami_flag.svg|25px]] [[Wp/sjd/Э̄ввт лысст|Кӣллт са̄мь кӣлл]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Nenets_Autonomous_District.svg|25px]] [[Wp/yrk/Main Page|Ненэцяʼ вада]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Yugra.svg|25px]] [[Wp/mns/Main Page|Ма̄ньси ла̄тыӈ]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Chukotka.svg|25px]] [[Wp/ckt/Main Page|Ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ]]&nbsp;• [[File:Sughd Province in Tajikistan.svg|25px]] [[Wp/yai/Ӣғум саҳифа|Йағнобӣ зивок]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Dahadaevsky_rayon_(Dagestan).png|25px]] [[Wp/dar/Даргала Википедия|Дарган мез]]&nbsp;• [[File:Flag_of_the_Shor_people.png|25px]] [[Wp/cjs/Main Page|Шор тили]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Gorno-Badakhshan.svg|25px]] [[Wp/sgh/Main Page|Xугьну˘н зив]]&nbsp;• [[Wp/yah/Main Page|Йузда̄ми зәвәг]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Taymyr_Autonomous_Okrug.svg|25px]] [[Wp/dlg/Main page|Дулҕан]]&nbsp;• [[File:KrasnoyarskKray-Flag.svg|25px]] [[Wp/evn/Main Page-cyr|Эвэды̄ турэ̄н]]&nbsp;• [[File:Tabasaran_National_Movement_flag_.png|25px]] [[Wp/tab/Main Page|Табасаран]]&nbsp;• [[File:Flag of the Siberian Tatar people.png|25px]] [[Wp/sty/Паш пит|Сыбырца]]&nbsp;• [[File:Zaqatala District in Azerbaijan 2021.svg|25px]] [[Wp/tkr/Main Page|ЦӀаӀхна миз]]&nbsp;• [[File:Rutulia_proprosed_flag_.jpg|25px]] [[Wp/rut/Main Page|МыхӀабишды чӀел]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Primorsky_Krai.svg|25px]] [[Wp/ude/Боӈго хауя э̄ни|Удиэ]]&nbsp;• [[File:Flag_of_the_Chulym_people.png|25px]] [[Wp/clw/Main Page|Öс тили]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Nanaysky_rayon_(Khabarovsk_kray).png|25px]] [[Wp/gld/Дэрӯвури страница|Нанай]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Krasnoselkupsky_rayon_(Yamal_Nenetsia).svg|25px]] [[Wp/sel/Варг нагырбыдимы|Шӧльӄумыт]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Kamchatka_Krai.svg|25px]] [[Wp/itl/Main Page|Итэнмэн]]&nbsp;• [[File:Flag of Dagestan.svg|25px]] [[Wp/tin/Main Page|Идараб мицци]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Nivkh_people.svg|25px]] [[Wp/niv/Main Page|Нивх диф]]&nbsp;• [[File:Flag_of_Sakhalin_Oblast.svg|25px]] [[Wp/oaa/Да̄ји страница|Уйльта]]&nbsp;• [[Wp/ddo/Main Page|Цезйас мец]]&nbsp;• [[Wp/nio/Ñanokåj|Ӈәнә"са]]&nbsp;• [[Wp/udi/Main Page|Удин муз]]&nbsp;• [[Wp/ket/Main Page|Остыганна ӄа']]&nbsp;• [[Wp/kjj/Main Page|Каьтш мицI]]&nbsp;• [[Wp/ess/Икирун|Юпик]]&nbsp;• [[Wp/enf/Ага|Онэй базаан]]&nbsp;• [[Wp/eve/Main Page|Эвэды торэн]]&nbsp;• [[Wp/dng/Шо̌уйѐ|Хуэйзў йүян]]&nbsp;• [[Wp/jdt/Main Page|Жугьури]]&nbsp;• <div class="center">[[:ru:Википедия:Список Википедий|Полный список википедий]]</div> |} 1yj8t69iikggtzzk5tbzo6h50xnjaee Wp/mnc/dang 0 3157511 5508998 5221595 2022-07-30T11:01:24Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki '''hoki''', '''dang''' embici '''parti''' serengge gurun be dasara falga be sembi. ==durun i hacin== *[[Wp/mnc/emu dang durun|emu dang durun]](一党制) *[[Wp/mnc/juwe dang durun|juwe dang durun]](两党制) *[[Wp/mnc/labdu dang durun|labdu dang durun]](多党制) ==banin== *[[Wp/mnc/ici asha|ici asha]] *[[Wp/mnc/hashv asha|hashv asha]] *[[Wp/mnc/bigan hokin|bigan dang]] *[[Wp/mnc/bungge hokin|bungge dang]] ==jalan jecen i dang== ===dulimbai gurun=== *[[Wp/mnc/dulimbai gurun gungcan hokin|dulimbai gurun gungcan dang]] ===žiben gurun=== *[[Wp/mnc/sulfan irgejen hokin|sulfan irgejen dang]] *[[Wp/mnc/gemu i hokin|gemu -i dang]] ===julergi solho gurun=== *[[Wp/mnc/ice jalan hokin|ice jalan dang]] *[[Wp/mnc/emgi irgejen hokin|emgi irgejen dang]] ===amargi solho gurun=== *[[Wp/mnc/coohiyan joboten hokin|coohiyan joboten dang]] ==sekiyen== *[https://quod.lib.umich.edu/s/saksaha/13401746.0005.003/--sibe-english-vocabulary?rgn=main;view=fulltext sibe inggiri buleku bithe] dang - political party ==inu hvla== *[[Wp/mnc/komun|komun]] [[Category:Wp/mnc]] [[Category:Wp/mnc/hokin]] [[en:Political party]] [[ja:政党]] [[zh:政党]] i2cw05mjtlop55k2vw5k1p7r60qmq5r Wp/mnc/sulfan irgejen dang 0 3160276 5508996 5031177 2022-07-30T11:00:47Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki {{Template:Wp/mnc/name}}[[File:Liberal Democratic Party of Japan logo.svg|thumb|sulfan irgejen hokin (žiben)]] '''sulfan irgejen hoki''' ([[Wp/mnc/Žiben gisun|žiben gisun]] : 自由民主党), eici '''jimin hoki'''([[Wp/mnc/Žiben gisun|žiben gisun]]: 自民党) oci žiben gurun i emke [[Wp/mnc/dang|dang]]. te(2020 aniya) žiben gurun i [[Wp/mnc/bungge dang|bungge dang]]. ==daljingga== *[[Wp/mnc/abe xindzo|abe sindzo]] *[[Wp/mnc/koidzumi junicirou|koidzumi junicirou]] ---- [[Category:Wp/mnc|s]] [[Category:Wp/mnc/dang|d]] [[en:Liberal Democratic Party (Japan)]] [[ja:自由民主党 (日本)]] [[zh:自由民主党 (日本)]] b4nr6rbjiyzy2dowgmelxq5etcoe3x2 Wt/kbd/Appendix:АдыгэцIэхэр 0 3165458 5508415 5460018 2022-07-29T12:44:24Z Liliann131313 2579533 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ Чэсэм Чылар ЦӀунэ Чэзибан Чэрим Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбу 1эбэху Iэдэм Iэдииху Iэзидэ Iэзид Iэкандэ Iэминат Iэмин Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэуний Iэюб Iилэ Iунат [[Category:Wt/kbd]] ovvpr14y3xb7w8043rxm89uukpklivj 5508428 5508415 2022-07-29T13:14:33Z Liliann131313 2579533 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ Чэсэм Чылар Ц1агъуэ Ц1амыкъуэ Ц1ац1э Ц1элу Ц1эус Ц1ут1э Ц1умаш Ц1ывынэ Ц1ык1уш Ц1ырау Ц1ып1ынэ Ц1ыц1у ЦӀунэ Чацэ Чанэ Чачий Чэлэщ Чэлий Чэшиф Чэло Чэрыуан Чывэ Чыматокъуэ Чэзибан Чэрим Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбу 1эбэху 1эбэхунэ 1эдахэ 1эдэу 1эдэф1э 1эдыщэ 1эзэ 1элацэ 1эмщыз 1эмыдэ 1эпаф1э 1эпэ1эсэ 1эпсэ 1эпсэгъу 1эпщэху 1эрыхуэ 1эсанэ 1эужан 1эулинэ 1эф1 1эф1усэ 1эф1ыпсэ 1эхуэф1 Iэдэм Iэдииху Iэзидэ Iэзид Iэкандэ Iэминат Iэмин Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэуний Iэюб Iилэ Iунат 1убзэ 1удахэ 1умащ1э 1уф1э 1ущынэ 1ущнанэ 1ущгуащэ 1ущнагъуэ [[Category:Wt/kbd]] noymgan06oiky5uy8lwluja8z53qfaz 5508524 5508428 2022-07-29T15:10:32Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ Чэсэм Чылар ЦIагъуэ ЦIамыкъуэ ЦIацIэ ЦIэлу ЦIэус ЦӀунэ ЦIутIэ ЦIумаш ЦIывынэ ЦIыкIуш ЦIырау ЦIыпIынэ ЦIыцIу Чацэ Чанэ Чачий Чэлэщ Чэлий Чэшиф Чэло Чэрыуан Чывэ Чыматокъуэ Чэзибан Чэрим Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбэху Iэбэхунэ Iэбу Iэдахэ Iэдэм Iэдэу IэдэфIэ Iэдииху Iэдыщэ Iэзэ Iэзид Iэзидэ Iэкандэ Iэлацэ Iэмин Iэминат Iэмщыз Iэмыдэ IэпафIэ IэпэIэсэ Iэпсэ Iэпсэгъу Iэпщэху Iэрыхуэ Iэсанэ Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэужан Iэулинэ Iэуний IэфI IэфIусэ IэфIыпсэ IэхуэфI Iэюб Iилэ Iубзэ Iудахэ IумащIэ Iунат IуфIэ Iущгуащэ Iущнагъуэ Iущнанэ Iущынэ [[Category:Wt/kbd]] owa23qld2fvbbpxj34rui1ot9jifcnm 5508525 5508524 2022-07-29T15:11:37Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ Чэсэм Чылар ЦIагъуэ ЦIамыкъуэ ЦIацIэ ЦIэлу ЦIэус ЦӀунэ ЦIутIэ ЦIумаш ЦIывынэ ЦIыкIуш ЦIырау ЦIыпIынэ ЦIыцIу Чацэ Чанэ Чачий Чэлэщ Чэлий Чэшиф Чэло Чэрыуан Чывэ Чыматокъуэ Чэзибан Чэрим Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбэху Iэбэхунэ Iэбу Iэдахэ Iэдэм Iэдэу IэдэфIэ Iэдииху Iэдыщэ Iэзэ Iэзид Iэзидэ Iэкандэ Iэлацэ Iэмин Iэминат Iэмщыз Iэмыдэ IэпафIэ IэпэIэсэ Iэпсэ Iэпсэгъу Iэпщэху Iэрыхуэ Iэсанэ Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэужан Iэулинэ Iэуний IэфI IэфIусэ IэфIыпсэ IэхуэфI Iэюб Iилэ Iубзэ Iудахэ IумащIэ Iунат IуфIэ Iущгуащэ Iущнагъуэ Iущнанэ Iущынэ [[Category:Wt/kbd]] e29ks8edt5zg9zupjdp0ytbzeyn7706 5508534 5508525 2022-07-29T15:16:41Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ ЦIагъуэ ЦIамыкъуэ ЦIацIэ ЦIэлу ЦIэус ЦӀунэ ЦIутIэ ЦIумаш ЦIывынэ ЦIыкIуш ЦIырау ЦIыпIынэ ЦIыцIу Чанэ Чацэ Чачий Чэзибан Чэлэщ Чэлий Чэло Чэрим Чэрыуан Чэсэм Чэшиф Чывэ Чылар Чыматокъуэ Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбэху Iэбэхунэ Iэбу Iэдахэ Iэдэм Iэдэу IэдэфIэ Iэдииху Iэдыщэ Iэзэ Iэзид Iэзидэ Iэкандэ Iэлацэ Iэмин Iэминат Iэмщыз Iэмыдэ IэпафIэ IэпэIэсэ Iэпсэ Iэпсэгъу Iэпщэху Iэрыхуэ Iэсанэ Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэужан Iэулинэ Iэуний IэфI IэфIусэ IэфIыпсэ IэхуэфI Iэюб Iилэ Iубзэ Iудахэ IумащIэ Iунат IуфIэ Iущгуащэ Iущнагъуэ Iущнанэ Iущынэ [[Category:Wt/kbd]] 3z2m3kbjyd9y40s1o5l2b6pcu8ma6kr 5508604 5508534 2022-07-29T17:46:31Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Анютэ Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Борис Брул Бубэ Былэ Быцэ Валентинэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Данил Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Зарэ Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Ленэ Лерэ Лизэ Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мадинэ Мазэ Марие Маринэ Мартин Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Пётр Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ Чэсэм Чылар ЦӀунэ Чэзибан Чэрим Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбу 1эбэху Iэдэм Iэдииху Iэзидэ Iэзид Iэкандэ Iэминат Iэмин Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэуний Iэюб Iилэ Iунат [[Category:Wt/kbd]] jakiqjqk3cazmbwxw74lnu02q3hxq8d 5508610 5508604 2022-07-29T17:52:01Z Rhdkabardian 2543462 Undo revision 5508604 by [[Special:Contributions/Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Брул Бубэ Былэ Быцэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мазэ Марие Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ ЦIагъуэ ЦIамыкъуэ ЦIацIэ ЦIэлу ЦIэус ЦӀунэ ЦIутIэ ЦIумаш ЦIывынэ ЦIыкIуш ЦIырау ЦIыпIынэ ЦIыцIу Чанэ Чацэ Чачий Чэзибан Чэлэщ Чэлий Чэло Чэрим Чэрыуан Чэсэм Чэшиф Чывэ Чылар Чыматокъуэ Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбэху Iэбэхунэ Iэбу Iэдахэ Iэдэм Iэдэу IэдэфIэ Iэдииху Iэдыщэ Iэзэ Iэзид Iэзидэ Iэкандэ Iэлацэ Iэмин Iэминат Iэмщыз Iэмыдэ IэпафIэ IэпэIэсэ Iэпсэ Iэпсэгъу Iэпщэху Iэрыхуэ Iэсанэ Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэужан Iэулинэ Iэуний IэфI IэфIусэ IэфIыпсэ IэхуэфI Iэюб Iилэ Iубзэ Iудахэ IумащIэ Iунат IуфIэ Iущгуащэ Iущнагъуэ Iущнанэ Iущынэ [[Category:Wt/kbd]] 3z2m3kbjyd9y40s1o5l2b6pcu8ma6kr 5508611 5508610 2022-07-29T17:56:53Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki Абдул Адэлбий Азэмэт Албэч Алемэ Алёнэ Алий Алим Алътуд Анатолэ Андемыркъан Андзор Анзор Анютэ Аруан Аскэр Аскэрбий Аслий Аслъэн Аслъыжан Астемир Ахьмед Ашэбей Ашэмэз Багъ Балэ Батрэз Батыр Башир Бэчмызэ Берд Беслъэн БетIал Билал Бицу Блэнауэ Болет Борис Брул Бубэ Былэ Быцэ Валентинэ Гуащэнэ Гулэз Гунэс Гъубжокъуэ Гъурэ Гъурнау Дадусэ Данизэт Данил Даур Дахэнагъуэ Дахэпс Дахэуэс Динэ Дисэ Думэсарэ Дыгъэ Дыщэ Джэлэс Джэрий Джэримэс Екъуб Елберд Елгъэр Елдар Ержыб Ерокъуэ Ерустам Жамбот Жан Жаннэ Жансэхъу Жансурэт Жантий Жанхъуэтекъуэ Жануэс Жэбагъы Жыгун Задин Зазэ Залинэ Залым Зарэ Заужан Заур Зеикъуэ Зейнаб Зитэ Зубер Зузэ Зулий Зураб Зурят Зырамыку Ибрэхьим Идар Инал Иналыкъуэ Индрис Индырбий Исмэхьил Исмел Исуф Иуан Кашиф Кэзибан Кэлэмэт Кэмал Кулэ Кущбий Кушыку КӀыщокъуэ КӀыщым КIунэ Къагырмэс Къазбеч Къамбот Къамылыкъуэ Къанкъуэщ Къаныкъуей Къарэ Къардэн Къэжэр Къэрэбий Къэрэгъэш Къэрэжан Къэрмокъуэ Къэрней Къэтхъэн Къубатий Къущхьэ Лалэ Лалинэ Лалуцэ Ланэ Лацэ Лашын Лашынкъей Лела Ленэ Лерэ Лизэ Линэ Лиуан Лол Лусан Лусанэ Лусенэ ЛутI Лыху Людэ Люсэ Лъостэн Мадинэ Мазэ Марие Маринэ Мартин Марям Марян Марят Машэ Маш Мэзан Мэран Мэрем Мэржан Мэруан Мэрям Мэрян Мэрят Мэшыкъуэ Музрач Мурад Мурат Мурид Мусэ Мухьэмэд Мухьэмэт Мызэ Мысост Нагъуэ Надие Назир Назирэт Назифэ Назыч Налинэ Нало Наржан Нартан Нартшу Нарыч Наурыз Нахъуэ Нащ Нащхъуэ Нащыр Нэмэт Нэсрэн Нунэ Нурэ Нурдин Нуржан Омран Пагуэ Парий Пётр Псыгуэнсу ПсыкӀэху Псынэдахэ Пщыбий Пщымахуэ Рифат Сакынат Салимэ Самихь Самия Санэ Саримэ Сэлим Сэлихь Сэрэбий Сэрэт Сэрмакъ Сэтэней СулътIан Сумэрджэн СулътӀан Сурэт Тамарэ Тамбий Тамбукъан Таужан Темболэт Тембот Темыр Темыркъан Темырыкъуэ Теуэ Тотрэш Тумэ Тхэзэплъ Тызыл ТӀалиб ТӀэфэ Уэзы Уэзырмэс Уэсмэн Улэ Умар Урыху Ушт Фадие Фаинэ Фаридон Фаризэт Фарузэ Фарукъу ФатӀимэ ФуIэд Хунэ Хурэ Хьбалэ Хьэбэз Хьэбыж ХьэжакӀуэ Хьэзрэт Хьэлия ХьэматI Хьэмид Хьэмус ХьэпатӀ ХьэпӀотӀ Хьэрун Хьэсанш Хьэсэн Хьэсен Хьэсет Хьэсит Хьэтал Хьэтау Хьэту ХьэтIиф ХьэтIутI Хьэутий Хьэчим Хьид Хьикмэт Хьудэ Хъанэ Хъаний Хъерлы Хъызыр Хъымсад Хъудэ Хъуранщ Хъусен Цацэ Цуркэ ЦIагъуэ ЦIамыкъуэ ЦIацIэ ЦIэлу ЦIэус ЦӀунэ ЦIутIэ ЦIумаш ЦIывынэ ЦIыкIуш ЦIырау ЦIыпIынэ ЦIыцIу Чанэ Чацэ Чачий Чэзибан Чэлэщ Чэлий Чэло Чэрим Чэрыуан Чэсэм Чэшиф Чывэ Чылар Чыматокъуэ Чышбэч Шам Шэрэдж Шортэн Шумахуэ Шухьиб Щам Щауей Юлэ Юнкэ Юрэ Юрий Ютэ Iэбэху Iэбэхунэ Iэбу Iэдахэ Iэдэм Iэдэу IэдэфIэ Iэдииху Iэдыщэ Iэзэ Iэзид Iэзидэ Iэкандэ Iэлацэ Iэмин Iэминат Iэмщыз Iэмыдэ IэпафIэ IэпэIэсэ Iэпсэ Iэпсэгъу Iэпщэху Iэрыхуэ Iэсанэ Ӏэсият Iэсхьэд Ӏэсят Iэуэс Iэужан Iэулинэ Iэуний IэфI IэфIусэ IэфIыпсэ IэхуэфI Iэюб Iилэ Iубзэ Iудахэ IумащIэ Iунат IуфIэ Iущгуащэ Iущнагъуэ Iущнанэ Iущынэ [[Category:Wt/kbd]] n7fehd0u2c5uboxxvni7bvftaasnsjd Wp/mnc/abe sindzo 0 3168364 5508991 5039910 2022-07-30T10:57:35Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] pxpivzripv59krryj6kvos64yf4xjds 5509001 5508991 2022-07-30T11:26:05Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ==banjin== ==bucen== 2022ci aniya 7 biya 8 inenggi 11 erin 30 miyoori de abe sinzo yamagami tetsuya ci miyoocan de tantabuha. ere baita, abe sinzo nara hoton de sato kei i sonjokū(選擧) be aisilame gisurere fonde iliha. tantabuha manggi helikopter i acifi nara hiyan i daifu i kūwaran de juwefi ere bade akū oho. žiben i sulfan irgen hoki, abe sinzo 5 erin 46 miyoori de akū oho seme selgiyehe. abe be tantaha yamagami tetsuya(山上徹也) inci [[Wp/mnc/emulen tacihiyan|emulen tacihiyan]](統一教会) dalji bisire seme gūnici imbe tantaha seme hūlaha. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] s70szbksx0viq8uy5k143bmi0xv7v7q 5509002 5509001 2022-07-30T11:32:12Z Chulsu463 2553256 /* bucen */ wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ==banjin== ==bucen== ere justan oci [[Wp/mnc/abe sinzo tantabuha baita|abe sinzo tantabuha baita]] i emu siren kai. [[File:The vicinity of Kintetsu Yamato-Saidaiji station northern entrance on 8th July 2022.jpg|thumb|Yamato-Saidaiji giyamun guwali]] 2022ci aniya 7 biya 8 inenggi 11 erin 30 miyoori de abe sinzo yamagami tetsuya ci miyoocan de tantabuha. ere baita, abe sinzo nara hoton de sato kei i sonjokū(選擧) be aisilame gisurere fonde iliha. tantabuha manggi helikopter i acifi nara hiyan i daifu i kūwaran de juwefi ere bade akū oho. žiben i sulfan irgen hoki, abe sinzo 5 erin 46 miyoori de akū oho seme selgiyehe. abe be tantaha yamagami tetsuya(山上徹也) inci [[Wp/mnc/emulen tacihiyan|emulen tacihiyan]](統一教会) dalji bisire seme gūnici imbe tantaha seme hūlaha. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] alsoyrklx20241kuh0czbi0r4s9kd50 5509006 5509002 2022-07-30T11:33:34Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ==banjin== ==bucen== ere justan oci [[Wp/mnc/abe sinzo tantabuha baita|abe sinzo tantabuha baita]] i emu siren kai. [[File:The vicinity of Kintetsu Yamato-Saidaiji station northern entrance on 8th July 2022.jpg|thumb|Yamato-Saidaiji giyamun guwali]] 2022ci aniya 7 biya 8 inenggi 11 erin 30 miyoori de abe sinzo yamagami tetsuya ci miyoocan de tantabuha. ere baita, abe sinzo nara hoton de sato kei i sonjokū(選擧) be aisilame gisurere fonde iliha. tantabuha manggi helikopter i acifi nara hiyan i daifu i kūwaran de juwefi dasara fonde ere bade akū oho. žiben i sulfan irgen hoki, abe sinzo 5 erin 46 miyoori de akū oho seme selgiyehe. abe be tantaha yamagami tetsuya(山上徹也) inci [[Wp/mnc/emulen tacihiyan|emulen tacihiyan]](統一教会) dalji bisire seme gūnici imbe tantaha seme hūlaha. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] fpg7wz3jdoqvrcb2gqlq1xq6zm5evpk 5509010 5509006 2022-07-30T11:38:54Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ==banjin== ==bucen== ere justan oci [[Wp/mnc/abe sinzo tantabuha baita|abe sinzo tantabuha baita]] i emu siren kai. [[File:The vicinity of Kintetsu Yamato-Saidaiji station northern entrance on 8th July 2022.jpg|thumb|Yamato-Saidaiji giyamun guwali]] 2022ci aniya 7 biya 8 inenggi 11 erin 30 miyoori de abe sinzo yamagami tetsuya ci miyoocan de tantabuha. ere baita, abe sinzo nara hoton de sato kei i sonjokū(選擧) be aisilame gisurere fonde iliha. tantabuha manggi helikopter i acifi nara hiyan i daifu i kūwaran de juwefi dasara fonde ere bade akū oho. žiben i sulfan irgen hoki, abe sinzo 5 erin 46 fun de akū oho seme selgiyehe. abe be tantaha yamagami tetsuya(山上徹也) inci [[Wp/mnc/emulen tacihiyan|emulen tacihiyan]](統一教会) dalji bisire seme gūnici imbe tantaha seme hūlaha. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] lqxtor9r34vkbz08uwfzn2l6pk4l8f7 5509011 5509010 2022-07-30T11:41:48Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Shinzō Abe Official.jpg|thumb|abe sindzo]] '''abe sinzo'''(žiben gisun: 安倍晋三, inggiri gisun : '''Shinzo Abe''', 1954ci aniya 9 biya 21 ~ 2022ci aniya 7 biya 8) oci [[Wp/mnc/Žiben gurun|žiben gurun]] i 90, 96, 97, 98ci [[Wp/mnc/dzungli|dzungli]]. 2020 aniya 8 biya 28 inenggi de dargalan baita de oho manggi, [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] abe i funde weilehebi. 2022ci aniya 7 biya 8 de miyoocan i tantabume akū oho. ==banjin== ==bucen== ere justan oci [[Wp/mnc/abe sinzo tantabuha baita|abe sinzo tantabuha baita]] i emu siren kai. [[File:The vicinity of Kintetsu Yamato-Saidaiji station northern entrance on 8th July 2022.jpg|thumb|Yamato-Saidaiji giyamun guwali]] 2022ci aniya 7 biya 8 inenggi 11 erin 30 fun de abe sinzo yamagami tetsuya ci miyoocan de tantabuha. ere baita, abe sinzo nara hoton de sato kei i sonjokū(選擧) be aisilame gisurere fonde iliha. tantabuha manggi helikopter i acifi nara hiyan i daifu i kūwaran de juwefi dasara fonde ere bade akū oho. žiben i sulfan irgen hoki, abe sinzo 5 erin 46 fun de akū oho seme selgiyehe. abe be tantaha yamagami tetsuya(山上徹也) inci [[Wp/mnc/emulen tacihiyan|emulen tacihiyan]](統一教会) dalji bisire seme gūnici imbe tantaha seme hūlaha. ---- [[Category:Wp/mnc]] [[en:Shinzo Abe]] [[ja:安倍晋三]] [[zh:安倍晋三]] nwul2z6526wh2e9nno13oeslmy0tkqv Wt/zea/paerd 0 3180826 5509008 5505331 2022-07-30T11:33:58Z Steinbach 8 /* Vertaeliengen */ wikitext text/x-wiki ==Zeêuws== {{Wt/zea/Wikipedia|paerd}} ===Etymologie=== Over {{Wt/zea/dum}} ''[[Wt/zea/pert|pert]]/[[Wt/zea/paert|paert]]'', Vroegmiddelnederlands ''[[Wt/zea/perert|perert]]'' uut 't Laetlatijn ''[[Wt/zea/paraveredus|paraveredus]]'' 'reserve-postpaerd', van Oudgrieks ''para-'' '(d'r)bie' en Gallisch ''veredus'' 'paerd'. Op d'n eên of aore manier ei dit specifiek woord 't van meêrdere Germaonse woorden gewonne. ===Beschrievienge=== [[Image:Trekpaard.jpg|thumb|'n Belgs trekpaerd.]] '''paerd''' {{Wt/zea/o}} # ''Equus ferus'', in 't biezonder d'n tamme vurm ''Equus ferus caballus'': groôt zoogdier wat-a je as rie- en trekbeêste kan gebruke # Onderstel, meêstentieds van 'out, vò aolderlei constructies #* ''′n [[Wt/zea/bèstee|Bèstee]] wier dikkels op paeren gezet.'' # Gymnastiektoestel om op te spriengen (vergliek nommer 2) ===Uutspraek=== [pɛː(r)t] ===Verbugienge=== {{Wt/zea/mv}} [[Wt/zea/paeren|paeren]], {{Wt/zea/verkl}} [[Wt/zea/paeretje|paeretje]], ''datief'' [[Wt/zea/paerde|paerde]] ''in 't uutdruksel'' '''te paerde'''. ===Saemenstelliengen=== {| |- valign=top | * [[Wt/zea/paerdachtig|paerdachtig]] * [[Wt/zea/paerderig|paerderig]] * [[Wt/zea/paerds|paerds]] * [[Wt/zea/paerebagge|paerebagge]] * [[Wt/zea/paerebieë|paerebieë]] * [[Wt/zea/paereblok|paereblok]] * [[Wt/zea/paereblomme|paereblomme]] * [[Wt/zea/paereboônen|paereboônen]] * [[Wt/zea/paeredrup|paeredrup]] * [[Wt/zea/paeregeld|paeregeld]] * [[Wt/zea/Paerehat|Paerehat]] * [[Wt/zea/paereknecht|paereknecht]] * [[Wt/zea/paeremande|paeremande]] * [[Wt/zea/paeremeêster|paeremeêster]] | * [[Wt/zea/paeremenner|paeremenner]] * [[Wt/zea/paeremes|paeremes]] * [[Wt/zea/paeremogge|paeremogge]] * [[Wt/zea/paerepee|paerepee]] * [[Wt/zea/paerepit|paerepit]] * [[Wt/zea/paerepoôt|paerepoôt]] * [[Wt/zea/paererieër|paererieër]] * [[Wt/zea/paereroze|paereroze]] * [[Wt/zea/paerespieker|paerespieker]] * [[Wt/zea/paerestal|paerestal]] * [[Wt/zea/paereslae|paereslae]] * [[Wt/zea/paeresteek|paeresteek]] * [[Wt/zea/paerestekel|paerestekel]] | * [[Wt/zea/paereten|paereten]] * [[Wt/zea/paerevaolle|paerevaolle]] * [[Wt/zea/paerevast'ouwer|paerevast'ouwer]] * [[Wt/zea/paerevoet|paerevoet]] * [[Wt/zea/paerewachtertje|paerewachtertje]] * [[Wt/zea/paerewant|paerewant]] * [[Wt/zea/paereweeën|paereweeën]] * [[Wt/zea/paerewèrk|paerewèrk]] * [[Wt/zea/paerezeêker|paerezeêker]] * [[Wt/zea/paerezurienk|paerezurienk]] * [[Wt/zea/paerezurkel|paerezurkel]] * [[Wt/zea/paer'aer|paer'aer]] * [[Wt/zea/paeroppasser|paeroppasser]] |} ===Uutdruksels=== * ''Paeren, die op aolle marten komme, deuge nie'', meisjes die vee uutgae ore gin goeie vrouwen; ok: ''Goeie paeren ore op stal gezocht (en slechte nae de mart gebrocht)'' * ''ʼn Man en 'n paerd bin de kleinzerigste wezens op aerd'' * ''Gekleêd weze as 'n paerd van 'n daelder'', vreêd 'aeveloôs in 't goed zitte * ''Mee de paeren rieë'', errebeier op 't land weze; ok: ''De paeren in 't gat kieke'' * ''Dat leit onder 't paerd z'n buuk'', is nie meêr te gebruken (as 'n paerd z'n voer uut de bagge op de grond stuukt, eet 'n 't nie meêr op) * ''Op z'n paerd zitte'', kwaed of opgewonde weze * ''ʼn Ziekte kom te paerde en gae te voete'', j'oor snel ziek en 't diert langer vòda je beter bin * ''Z'n eigen over 't paerd zette'', z'n eige te zwaer inspanne * ''ʼn Gat as 'n paerd è'', wè wat 'ebbe kunne * ''ʼt Is 'n doôd paerd an 'n boôm gebonde'', dieën kan niks meêr * ''ʼn Paerd de [[Wt/zea/rik|rik]] uutfrete'', snel en vee ete * ''Iemand op z'n paerd zette'', iemand (dikkels [[Wt/zea/vanspres|vanspres]]) kwaed maeke ===Dialectvarianten=== * {{Wt/zea/ZB}}, {{Wt/zea/LC}} [[Wt/zea/peêrd|peêrd]] * {{Wt/zea/LH}} [[Wt/zea/pjaerd|pjaerd]] ===Vertaeliengen=== {{Wt/zea/trans-top|beêste}} * {{Wt/zea/xxx}}: [[Wt/zea/🐎|🐎]], [[Wt/zea/🐴|🐴]] * {{Wt/zea/af}}: [[Wt/zea/perd|perd]] * {{Wt/zea/sq}}: [[Wt/zea/kalë|kalë]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/gsw}}: [[Wt/zea/Ross|Ross]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/Färd|Färd]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/am}}: [[Wt/zea/ፈረስ|ፈረስ]] (färäs) {{Wt/zea/m}}/{{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/ar}}: [[Wt/zea/حِصَان|حِصَان‎]] (ḥiṣān) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/an}}: [[Wt/zea/caballo|caballo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/hy}}: [[Wt/zea/երիվար|երիվար]] (erivar) * {{Wt/zea/ast}}: [[Wt/zea/caballu|caballu]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ae}}: [[Wt/zea/𐬀𐬯𐬞𐬀|𐬀𐬯𐬞𐬀‎]] (aspa) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ay}}: [[Wt/zea/kawallu|kawallu]] * {{Wt/zea/az}}: [[Wt/zea/at|at]], [[Wt/zea/آت|آت]] * {{Wt/zea/eu}}: [[Wt/zea/zaldi|zaldi]] * {{Wt/zea/bar}}: [[Wt/zea/Ross|Ross]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/bn}}: [[Wt/zea/ঘোড়া|ঘোড়া]] (ghoṛa) * {{Wt/zea/nl-BR}}: [[Wt/zea/peerd|peerd]], [[Wt/zea/peird|peird]], [[Wt/zea/perd|perd]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/br}}: [[Wt/zea/marc'h|marc'h]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/bg}}: [[Wt/zea/кон|кон]] (kon) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/my}}: [[Wt/zea/မြင်း|မြင်း]] (mrang:) * {{Wt/zea/ca}}: [[Wt/zea/cavall|cavall]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/arc}}: [[Wt/zea/סוסיא|סוסיא‎]], [[Wt/zea/ܣܘܣܝܐ|ܣܘܣܝܐ‎]] (sūsyā’) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/chr}}: [[Wt/zea/ᏐᏈᎵ|ᏐᏈᎵ]] (sogwili) * {{Wt/zea/zh}}: [[Wt/zea/馬|馬]] ''(traditioneel)'', [[Wt/zea/马|马]] (mǎ) ** {{Wt/zea/cyi}}: 馬, 马 (ma²) * {{Wt/zea/si}}: [[Wt/zea/අශ්වය|අශ්වය]] (aśwaya) * {{Wt/zea/kw}}: [[Wt/zea/margh|margh]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/cr}}: [[Wt/zea/ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ|ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ]] (kaapalakaskwew), [[Wt/zea/ᒥᐢᑕᑎᒼ|ᒥᐢᑕᑎᒼ]] (mistatim) * {{Wt/zea/dlm}}: [[Wt/zea/cavul|cavul]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/da}}: [[Wt/zea/hest|hest]] {{Wt/zea/g}} * {{Wt/zea/art-dot}}: [[Wt/zea/hrazef|hrazef]] {{Wt/zea/onbez}} * {{Wt/zea/de}}: [[Wt/zea/Pferd|Pferd]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/Ross|Ross]] {{Wt/zea/o}} ''(ouwerwes, dichterlijk, dialectisch)'' * {{Wt/zea/egy}}: [[Wt/zea/ssm|ssm]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/arz}}: [[Wt/zea/حيلة|حيلة‎]] (ḥēla) {{Wt/zea/m}}/{{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/ovd}}: [[Wt/zea/est|est]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/eo}}: [[Wt/zea/ĉevalo|ĉevalo]] * {{Wt/zea/et}}: [[Wt/zea/hobune|hobune]] * {{Wt/zea/fo}}: [[Wt/zea/hestur|hestur]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/ross|ross]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/xfa}}: [[Wt/zea/eqo|eqo]] {{Wt/zea/m}} {{Wt/zea/dat}} * {{Wt/zea/phn}}: [[Wt/zea/𐤎𐤎|𐤎𐤎‎]] (sys) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fj}}: [[Wt/zea/ose|ose]] * {{Wt/zea/fi}}: [[Wt/zea/hevonen|hevonen]] * {{Wt/zea/frp}}: [[Wt/zea/cheval|cheval]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fr}}: [[Wt/zea/cheval|cheval]] {{Wt/zea/m}} ** Quebec-Frans: [[Wt/zea/joual|joual]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fy}}: [[Wt/zea/hynder|hynder]], [[Wt/zea/hynsder|hynsder]], [[Wt/zea/hynzer|hynzer]] ''(leste tweê ouwerwes)'' {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/hoars|hoars]] {{Wt/zea/o}} ''(ouwerwes)'' ** Hindeloopers: [[Wt/zea/hingst|hingst]] ** Terschelliengs: [[Wt/zea/hòs|hòs]] ** Schiermonnikoôgs: [[Wt/zea/hinjer|hinjer]] * {{Wt/zea/gl}}: [[Wt/zea/cabalo|cabalo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/xtg}}: [[Wt/zea/epos|epos]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ka}}: [[Wt/zea/ცხენი|ცხენი]] (cxeni), [[Wt/zea/ჰუნე|ჰუნე]] (hune) * {{Wt/zea/el}}: [[Wt/zea/άλογο|άλογο]] (álogo) {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/ίππος|ίππος]] (íppos) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/kl}}: [[Wt/zea/hiisti|hiisti]] * {{Wt/zea/gn}}: [[Wt/zea/kavaju|kavaju]] * {{Wt/zea/gu}}: [[Wt/zea/ઘોડો|ઘોડો]] (ghoḍo) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ht}}: [[Wt/zea/chwal|chwal]] * {{Wt/zea/hak}}: [[Wt/zea/馬|馬]], [[Wt/zea/马|马]] (mâ) * {{Wt/zea/ha}}: [[Wt/zea/lio|lio]] * {{Wt/zea/he}}: [[Wt/zea/סוּס|סוּס‎]] (sus) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/hit}}: [[Wt/zea/𒀲𒆳𒊏𒍑|𒀲𒆳𒊏𒍑]] (*ekkus) {{Wt/zea/bez}} * {{Wt/zea/hi}}: [[Wt/zea/घोड़ा|घोड़ा]] (ghoṛā) {{Wt/zea/m}} ** {{Wt/zea/ur}}: [[Wt/zea/گھوڑا|گھوڑا‎]] * {{Wt/zea/nl-HL}}: [[Wt/zea/paard|paard]], paerd ''(ouwerwes Zuud-'Ollands)'', [[Wt/zea/paord|paord]] ''(Amsterdams, modern Utrechts)'', [[Wt/zea/peerd|peerd]] ''(West-Fries, ouwerwes Utrechts)'' {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/hu}}: [[Wt/zea/ló|ló]] * {{Wt/zea/art-hva}}: [[Wt/zea/anne|anne]] * {{Wt/zea/io}}: [[Wt/zea/kavalo|kavalo]] * {{Wt/zea/en}}: [[Wt/zea/horse|horse]] * {{Wt/zea/ga}}: [[Wt/zea/capall|capall]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/each|each]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/is}}: [[Wt/zea/hestur|hestur]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/hross|hross]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/ia}}: [[Wt/zea/cavallo|cavallo]] * {{Wt/zea/it}}: [[Wt/zea/cavallo|cavallo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/jam}}: [[Wt/zea/aas|aas]] * {{Wt/zea/ja}}: [[Wt/zea/馬|馬]] ([[Wt/zea/ウマ|ウマ]], うま, uma) * {{Wt/zea/jv}}: [[Wt/zea/jaran|jaran]], [[Wt/zea/kapal|kapal]], [[Wt/zea/titihan|titihan]] * {{Wt/zea/yi}}: [[Wt/zea/פֿערד|פֿערד]] (ferd) {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/kn}}: [[Wt/zea/ಕುದುರೆ|ಕುದುರೆ]] (kudure) * {{Wt/zea/yue}}: [[Wt/zea/馬|馬]], [[Wt/zea/马|马]] (maa⁵) * {{Wt/zea/csb}}: [[Wt/zea/kóń|kóń]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/kk}}: [[Wt/zea/жылқы|жылқы]] (jılqı), [[Wt/zea/ат|ат]] (at) * {{Wt/zea/km}}: [[Wt/zea/សេះ|សេះ]] (seh) * {{Wt/zea/rw}}: [[Wt/zea/ifarashi|ifarashi]] {{Wt/zea/Bant-klas|5, 6}} * {{Wt/zea/ky}}: [[Wt/zea/ат|ат]] (at), [[Wt/zea/жылкы|жылкы]] (jılqı) * {{Wt/zea/nl-KL}}: [[Wt/zea/perd|perd]], paerd ''(Limburg)'', [[Wt/zea/peerd|peerd]] ''(Arnhem, Nijmegen)'' * {{Wt/zea/cop}}: [[Wt/zea/ϩⲧⲟ|ϩⲧⲟ]] (hto) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ko}}: [[Wt/zea/말|말]] (mal) * {{Wt/zea/lo}}: [[Wt/zea/ມ້າ|ມ້າ]] (mā) * {{Wt/zea/la}}: [[Wt/zea/equus|equus]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/caballus|caballus]] {{Wt/zea/m}} ''(volkstaele)'' * {{Wt/zea/lv}}: [[Wt/zea/zirgs|zirgs]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/liv}}: [[Wt/zea/ibbi|ibbi]], [[Wt/zea/õbbi|õbbi]] * {{Wt/zea/lij}}: [[Wt/zea/cavallo|cavallo]] * {{Wt/zea/li}}: paerd ''(oôstelijk)'', [[Wt/zea/peëd|peëd]] ''(zuudoôstelijk)'', [[Wt/zea/pjèrd|pjèrd]] ''(westelijk)'', [[Wt/zea/peerd|peerd]] ''(o.a. Mestricht'') {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/ln}}: [[Wt/zea/farása|farása]] * {{Wt/zea/lt}}: [[Wt/zea/arklys|arklys]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/žirgas|žirgas]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/jbo}}: [[Wt/zea/xirma|xirma]] * {{Wt/zea/lmo}}: [[Wt/zea/cavall|cavall]], [[Wt/zea/càal|càal]] {{Wt/zea/m}} * Lothariengs: [[Wt/zea/ch'wau|ch'wau]], [[Wt/zea/ch'vau|ch'vau]], [[Wt/zea/tch'vau|tch'vau]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/xlu}}: [[Wt/zea/𒊍𒍪𒉿𒀸|𒊍𒍪𒉿𒀸]], [[Wt/zea/𔑮𔐓𔗵𔗬|𔑮𔐓𔗵𔗬]] (azzuwas) {{Wt/zea/bez}} * {{Wt/zea/lb}}: [[Wt/zea/Päerd|Päerd]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/xlc}}: [[Wt/zea/𐊁𐊖𐊂𐊁|𐊁𐊖𐊂𐊁]] (esbe) {{Wt/zea/bez}} * {{Wt/zea/mk}}: [[Wt/zea/коњ|коњ]] (konj) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/mg}}: [[Wt/zea/soavaly|soavaly]], [[Wt/zea/farasy|farasy]] * {{Wt/zea/ml}}: [[Wt/zea/കുതിര|കുതിര]] (kutira) * {{Wt/zea/dv}}: [[Wt/zea/އަސް|އަސް‎]] (as) * {{Wt/zea/ms}}/{{Wt/zea/id}}: [[Wt/zea/kuda|kuda]] * {{Wt/zea/mt}}: [[Wt/zea/żiemel|żiemel]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/gv}}: [[Wt/zea/cabbyl|cabbyl]] {{Wt/zea/m}} {{Wt/zea/trans-mid}} * {{Wt/zea/mi}}: [[Wt/zea/hōiho|hōiho]], [[Wt/zea/kamia|kamia]] * {{Wt/zea/mr}}: [[Wt/zea/घोडा|घोडा]] (ghoḍā) * {{Wt/zea/ary}}: [[Wt/zea/عود|عود‎]] (ʿawd) {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/حصان|حصان‎]] (ḥiṣān) {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/خيل|خيل‎]] (ẖīl) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ltc}}: [[Wt/zea/馬|馬]] /mˠa<sup>X</sup>/ * {{Wt/zea/enm}}: [[Wt/zea/hors|hors]], [[Wt/zea/horse|horse]] * {{Wt/zea/dum}}: [[Wt/zea/ros|ros]], [[Wt/zea/ors|ors]] {{Wt/zea/o}}; [[Wt/zea/pert|pert]] {{Wt/zea/o}}; [[Wt/zea/beeste|beeste]] {{Wt/zea/v}}; [[Wt/zea/chevael|chevael]] {{Wt/zea/m}}; [[Wt/zea/page|page]] {{Wt/zea/m}}; [[Wt/zea/rabijt|rabijt]] {{Wt/zea/o}}; [[Wt/zea/wrene|wrene]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/mn}}: [[Wt/zea/адуу|адуу]] (aduu), [[Wt/zea/морь|морь]] (mori) * {{Wt/zea/gmy}}: [[Wt/zea/𐀂𐀦|𐀂𐀦]] (i-qo) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/nah}}: [[Wt/zea/cahuāyoh|cahuāyoh]] * {{Wt/zea/naq}}: [[Wt/zea/hab|hab]] * {{Wt/zea/nv}}: [[Wt/zea/łį́į́ʼ|łį́į́ʼ]] * {{Wt/zea/nl}}: [[Wt/zea/paard|paard]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/ros|ros]] {{Wt/zea/o}} ''(dichterlijk)'' * {{Wt/zea/nds}}: [[Wt/zea/paerd|paerd]], [[Wt/zea/peard|peard]] ''(Twents)'', [[Wt/zea/peerd|peerd]], [[Wt/zea/daaier|daaier]] ''(Greuniengs)'', [[Wt/zea/Peerd|Peerd]] ''(in Duutsland)'', [[Wt/zea/Pieet|Pieet]] ''(Plautdietsch)'' {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/dsb}}: [[Wt/zea/kóń|kóń]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ne}}: [[Wt/zea/घोडा|घोडा]] (ghoḍā) * {{Wt/zea/frr}}: [[Wt/zea/hingst|hingst]] ''(Fering-Öömrang)'', [[Wt/zea/Hings|Hings]] ''(Halunder)'', [[Wt/zea/Hingst|Hingst]] ''(Söl'ring)'' * {{Wt/zea/ku}}: [[Wt/zea/hesp|hesp]] * {{Wt/zea/se}}: [[Wt/zea/heasta|heasta]] * {{Wt/zea/no}}: [[Wt/zea/hest|hest]] {{Wt/zea/g}}/{{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/nrf}}: [[Wt/zea/j'va|j'va]] ''(Jersey)'', [[Wt/zea/ch'va|ch'va]] ''(Guernsey)'', [[Wt/zea/queva|queva]] ''(vasteland)'' * {{Wt/zea/oc}}: [[Wt/zea/caval|caval]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/èga|èga]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/uga}}: [[Wt/zea/𐎒𐎒𐎆|𐎒𐎒𐎆]] (ssw) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ug}}: [[Wt/zea/ئات|ئات‎]] (at) * {{Wt/zea/uk}}: [[Wt/zea/кінь|кінь]] (kin') {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/uz}}: [[Wt/zea/ot|ot]] * {{Wt/zea/nl-OV}}: [[Wt/zea/peerd|peerd]], [[Wt/zea/pird|pird]], paerd, [[Wt/zea/pjèrd|pjèrd]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/och}}: [[Wt/zea/馬|馬]] (*mˤraʔ / mraːʔ) * {{Wt/zea/fro}}: [[Wt/zea/cheval|cheval]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ofr}}: [[Wt/zea/hors|hors]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/grc}}: [[Wt/zea/ἵππος|ἵππος]] (hippos) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/goh}}: [[Wt/zea/pherit|pherit]], [[Wt/zea/pfarifrit|pfarifrit]] {{Wt/zea/o}}; [[Wt/zea/ros|ros]], [[Wt/zea/hros|hros]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/ang}}: [[Wt/zea/hors|hors]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/sga}}: [[Wt/zea/capall|capall]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/ech|ech]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/cu}}: [[Wt/zea/конь|конь]]/[[Wt/zea/ⰽⱁⱀⱐ|ⰽⱁⱀⱐ]] (konĭ) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/odt}}: [[Wt/zea/ros|ros]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/wiggi|wiggi]] {{Wt/zea/m}}? * {{Wt/zea/non}}: [[Wt/zea/hross|hross]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/hestr|hestr]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/peo}}: [[Wt/zea/𐎠𐎿𐎱|𐎠𐎿𐎱]] (aspa), [[Wt/zea/𐎠𐎿|𐎠𐎿]] (asa) {{Wt/zea/m}}} * {{Wt/zea/osx}}: [[Wt/zea/hros|hros]] {{Wt/zea/o}}, [[Wt/zea/wig|wig]] * {{Wt/zea/hsb}}: [[Wt/zea/kóń|kóń]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/or}}: [[Wt/zea/ଘୋଡ଼ା|ଘୋଡ଼ା]] (ghoṛa) * {{Wt/zea/om}}: [[Wt/zea/farda|farda]] * {{Wt/zea/os}}: [[Wt/zea/бӕх|бӕх]] (bæx) * {{Wt/zea/pap}}: [[Wt/zea/kabai|kabai]] ''(Curaçao)'', [[Wt/zea/cabai|cabai]] ''(Aruba)'' * {{Wt/zea/ps}}: [[Wt/zea/آس|آس‎]] (ās) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/pdc}}: [[Wt/zea/Gaul|Gaul]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fa}}: [[Wt/zea/اسب|اسب‎]] (asb) * {{Wt/zea/pcd}}: [[Wt/zea/kvau|kvau]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/pl}}: [[Wt/zea/koń|koń]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/klacz|klacz]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/pt}}: [[Wt/zea/cavalo|cavalo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/pa}}: [[Wt/zea/ਘੋੜਾ|ਘੋੜਾ]] (ghoṛā) {{Wt/zea/m}} ** West-Punjabi: [[Wt/zea/گھوڑا|گھوڑا]] * {{Wt/zea/qu}}: [[Wt/zea/kawallu|kawallu]] * {{Wt/zea/qya}}: <span style="font-family: 'Tengwar Formal CSUR', 'Kurinto Text Aux', 'Kurinto Book Aux', 'Kurinto Sans Aux', 'Constructium', 'Tengwar Formal Unicode', 'Tengwar Telcontar', 'FreeMonoTengwar', 'Everson Mono';"></span>/[[Wt/zea/rokko|rokko]] * {{Wt/zea/rm}}: [[Wt/zea/chaval|chaval]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ksh}}: [[Wt/zea/peëd|peëd]] ''(Kerkraods)'' {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/ro}}: [[Wt/zea/cal|cal]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/rue}}: [[Wt/zea/кінь|кінь]] (kin') {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/rom}}: [[Wt/zea/gray|gray]] * {{Wt/zea/ru}}: [[Wt/zea/ло́шадь|ло́шадь]] (lósjad') {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/конь|конь]] (kon') {{Wt/zea/m}} ''(ouwerwes)'' * {{Wt/zea/sm}}: [[Wt/zea/solofanua|solofanua]] * {{Wt/zea/sa}}: [[Wt/zea/अश्व|अश्व]] (aśva) {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/घोटक|घोटक]] (ghoṭaka) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sc}}: [[Wt/zea/cuaddu|cuaddu]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/egua|egua]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/hns}}: [[Wt/zea/ghoṟa|ghoṟa]] * {{Wt/zea/stq}}: [[Wt/zea/Hoangst|Hoangst]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sco}}: [[Wt/zea/horse|horse]] * {{Wt/zea/gd}}: [[Wt/zea/each|each]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sh}}: [[Wt/zea/konj|konj]]/[[Wt/zea/коњ|коњ]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sjl}}: [[Wt/zea/roch|roch]] * {{Wt/zea/sl}}: [[Wt/zea/konj|konj]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sk}}: [[Wt/zea/kôň|kôň]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sux}}: [[Wt/zea/𒀲𒆳𒊏|𒀲𒆳𒊏]] (<span style="font-variant:small-caps">anše-kur-ra</span>), [[Wt/zea/𒍣𒍣|𒍣𒍣]] (<span style="font-variant:small-caps">si₂-si₂</span>) * {{Wt/zea/su}}: [[Wt/zea/kuda|kuda]] * {{Wt/zea/so}}: [[Wt/zea/faras|faras]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/es}}: [[Wt/zea/caballo|caballo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/srn}}: [[Wt/zea/asi|asi]] * {{Wt/zea/nl-SF}}: [[Wt/zea/peerd|peerd]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/sw}}: [[Wt/zea/farasi|farasi]] {{Wt/zea/Bant-klas|9, 10}} * {{Wt/zea/tg}}: [[Wt/zea/асп|асп]] (asp) * {{Wt/zea/tl}}: [[Wt/zea/kabayo|kabayo]] * {{Wt/zea/ta}}: [[Wt/zea/குதிரை|குதிரை]] (kutirai), [[Wt/zea/புரவி|புரவி]] (puravi) * {{Wt/zea/te}}: [[Wt/zea/గుర్రము|గుర్రము]] (gurramu), [[Wt/zea/గుర్రం|గుర్రం]] (gurraṃ) * {{Wt/zea/th}}: [[Wt/zea/ม้า|ม้า]] (máa) * {{Wt/zea/bo}}: [[Wt/zea/རྟ|རྟ]] (rta) * {{Wt/zea/xto}}: [[Wt/zea/yuk|yuk]] * {{Wt/zea/txb}}: [[Wt/zea/yakwe|yakwe]] * {{Wt/zea/tyv}}: [[Wt/zea/аът|аът]] (àt), [[Wt/zea/чылгы|чылгы]] (çılgı) * {{Wt/zea/to}}: [[Wt/zea/hoosi|hoosi]] * {{Wt/zea/cs}}: [[Wt/zea/kůň|kůň]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ckt}}: [[Wt/zea/конэкон|конэкон]] (konėkon) * {{Wt/zea/tk}}: [[Wt/zea/at|at]] * {{Wt/zea/tr}}: [[Wt/zea/at|at]] * {{Wt/zea/vec}}: [[Wt/zea/cavało|cavało]], [[Wt/zea/caval|caval]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/xve}}: [[Wt/zea/𐌄𐌊𐌅𐌏𐌍|𐌄𐌊𐌅𐌏𐌍]] (ekwon) {{Wt/zea/m}} {{Wt/zea/acc}} * {{Wt/zea/vi}}: [[Wt/zea/ngựa|ngựa]] * {{Wt/zea/vo}}: [[Wt/zea/jevod|jevod]] * {{Wt/zea/wa}}: [[Wt/zea/tchivå|tchivå]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/cy}}: [[Wt/zea/ceffyl|ceffyl]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/vls}}: [[Wt/zea/perd|perd]], [[Wt/zea/peerd|peerd]], [[Wt/zea/peird|peird]] {{Wt/zea/o}} * {{Wt/zea/wati}}: [[Wt/zea/yawurta|yawurta]] * {{Wt/zea/be}}: [[Wt/zea/конь|конь]] (kon') {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/wo}}: [[Wt/zea/fas wi|fas wi]], [[Wt/zea/fas|fas]] * {{Wt/zea/wuu}}: [[Wt/zea/馬|馬]], [[Wt/zea/马|马]] (mo) * {{Wt/zea/xh}}: [[Wt/zea/ihashe|ihashe]] {{Wt/zea/Bant-klas|5, 6}} * {{Wt/zea/hsn}}: [[Wt/zea/馬|馬]], [[Wt/zea/马|马]] (ma³) * {{Wt/zea/yo}}: [[Wt/zea/ẹṣin|ẹṣin]] * {{Wt/zea/za}}: [[Wt/zea/max|max]] * {{Wt/zea/zu}}: [[Wt/zea/ihhashi|ihhashi]] {{Wt/zea/Bant-klas|5, 6}} {{Wt/zea/trans-bottom}} {{Wt/zea/trans-top|onderstel}} * {{Wt/zea/de}}: [[Wt/zea/Bock|Bock]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/Schragen|Schragen]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fr}}: [[Wt/zea/tréteau|tréteau]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/fy}}: [[Wt/zea/treast|treast]] {{Wt/zea/g}} * {{Wt/zea/en}}: [[Wt/zea/trestle|trestle]], [[Wt/zea/support|support]] * {{Wt/zea/ja}}: [[Wt/zea/馬|馬]] (うま, uma) {{Wt/zea/trans-mid}} * {{Wt/zea/la}}: [[Wt/zea/vara|vara]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/li}}: [[Wt/zea/sjraog|sjraog]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/nl}}: [[Wt/zea/schraag|schraag]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/bok|bok]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/ru}}: [[Wt/zea/пильные козлы|пильные козлы]] (pil'nyje kozly) {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/es}}: [[Wt/zea/caballete|caballete]] {{Wt/zea/m}} {{Wt/zea/trans-bottom}} ===Bronnen=== * {{Wt/zea/bron-WZD|690-3}} * {{Wt/zea/bron-Sup|185}} * [http://etymologiebank.ivdnt.org/trefwoord/paard Etymologiebank] {{DEFAULTSORT:Paerd}} [[Category:Wt/zea/Zeêuwse zelfstandige naemwoorden]] [[Category:Wt/zea/Zoogbeêsten (Zeêuws)]] [[Category:Wt/zea/Paeren (Zeêuws)]] [[Category:Wt/zea]] bd29wl4rtvx91rkc0xo6trwovsimeya Wp/mnc/suga yosihide 0 3182674 5508994 5434385 2022-07-30T10:59:25Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Yoshihide Suga-1.jpg|thumb|suga yosihide]] '''suga yosihide''' (žiben gisun:菅 義偉) oci [[Wp/mnc/žiben|žiben gurun]] i dasasi. nenehe [[Wp/mnc/abe sindzo|sindzo abe]] bengneli tucime 2020 aniya 9 biya 16 inenggi de 377 temgetu bargiyafi žiben i uyunju uyuci ''Prime Minister'' oho 2021ci aniya 9 biya de sonjokū(選挙) de dosirakūbi. ==dasan== *nenehe : [[Wp/mnc/abe sindzo|abe sinzo]] *amaga : [[Wp/mnc/kisida humio|kisida humio]] ---- [[ja:菅義偉]] [[zh:菅义伟]] [[en:Yoshihide Suga]] [[Category:Wp/mnc]] aijwqk1hx9soc2qhxufl6c4j6dxf5po Wp/syl/ꠢꠣꠈꠝ 0 3185930 5508853 4893740 2022-07-30T06:42:54Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠚꠞꠤꠛꠢꠘ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki '''ꠢꠣꠈꠝ''' ꠅꠁꠟ ꠎꠦꠍꠣꠎꠣꠔ ꠛꠣꠘ꠆ꠖ ꠚꠣꠅꠅꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠙ꠆ꠞꠣꠇৃꠔꠤꠇ ꠛꠣ ꠝꠣꠘꠡꠦ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ ꠡꠋꠎꠧꠉ⁕ ꠄꠈꠐꠣ ꠢꠣꠈꠝꠞ ꠘꠇꠡꠣ ꠀꠞ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠘꠤꠅꠝ ꠘꠤꠞ꠆ꠜꠞ ꠈꠞꠦ ꠢꠣꠈꠝꠞ ꠖꠞꠈꠣꠞ, ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠎꠣꠉꠣꠞ ꠎꠥꠁꠔ, ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠔ ꠛ꠆ꠎꠣꠛꠢꠣꠞ ꠈꠞꠣ ꠎꠤꠘꠤꠡ ꠀꠞ ꠢꠣꠈꠝ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠐꠦꠈꠣꠞ ꠚꠞꠤꠝꠣꠘ ꠅꠞ ꠃꠚꠞꠦ⁕ == ꠞꠦꠚꠣꠞꠦꠘ꠆ꠡ == [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠚꠞꠤꠛꠢꠘ]] 8vxsqwxd33pc5tpnbuq9b7if1b17fv4 5508854 5508853 2022-07-30T06:43:16Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠁꠘ꠆ꠎꠤꠘꠤꠀꠞꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki '''ꠢꠣꠈꠝ''' ꠅꠁꠟ ꠎꠦꠍꠣꠎꠣꠔ ꠛꠣꠘ꠆ꠖ ꠚꠣꠅꠅꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠙ꠆ꠞꠣꠇৃꠔꠤꠇ ꠛꠣ ꠝꠣꠘꠡꠦ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ ꠡꠋꠎꠧꠉ⁕ ꠄꠈꠐꠣ ꠢꠣꠈꠝꠞ ꠘꠇꠡꠣ ꠀꠞ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠘꠤꠅꠝ ꠘꠤꠞ꠆ꠜꠞ ꠈꠞꠦ ꠢꠣꠈꠝꠞ ꠖꠞꠈꠣꠞ, ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠎꠣꠉꠣꠞ ꠎꠥꠁꠔ, ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠔ ꠛ꠆ꠎꠣꠛꠢꠣꠞ ꠈꠞꠣ ꠎꠤꠘꠤꠡ ꠀꠞ ꠢꠣꠈꠝ ꠛꠣꠘꠣꠘꠤꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠐꠦꠈꠣꠞ ꠚꠞꠤꠝꠣꠘ ꠅꠞ ꠃꠚꠞꠦ⁕ == ꠞꠦꠚꠣꠞꠦꠘ꠆ꠡ == [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠚꠞꠤꠛꠢꠘ]] [[Category:Wp/syl/ꠁꠘ꠆ꠎꠤꠘꠤꠀꠞꠤ]] k91ly6fuvarrcjts4zuhryjazc8nzpa Wp/syl/ꠈꠝꠟꠣ 0 3186700 5508847 4896334 2022-07-30T06:33:39Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠈꠦꠔꠈꠣꠝꠣꠞ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki '''ꠈꠝꠟꠣ''' ꠄꠈ ꠎꠣꠔꠞ ꠟꠦꠝ꠆ꠛꠥꠞ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠞꠡ ꠀꠟꠣ ꠚꠟ⁕ ꠈꠝꠟꠣ ꠉꠣꠍꠞ ꠛꠤꠉꠉꠣꠘꠤ ꠘꠣꠝ '''''Citrus reticulata''''' ꠁꠋꠟꠤꠡ ꠘꠣꠝ '''Mandarin orange'''⁕ ꠁꠇꠐꠣ '''Rutceae''' ꠚꠞꠤꠛꠣꠞ ꠀꠞ '''Citrus''' ꠎꠣꠔꠞ ꠚꠟ⁕ ꠈꠝꠟꠣ ꠡꠞꠣꠡꠞꠤ ꠈꠣꠅꠀ ꠅꠄ ꠀꠛꠣꠞ ꠎꠥꠍ ꠈꠞꠤꠅ ꠈꠣꠅꠀ ꠅꠄ⁕ [[Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐ|ꠍꠤꠟꠐ]] ꠈꠝꠟꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠘꠣꠝꠈꠞꠣ⁕ ꠄꠈꠡꠝꠄ ꠀꠍꠔꠣ ꠍꠤꠟꠐ ꠈꠝꠟꠣ ꠚꠟꠣꠘꠤ ꠅꠁꠔ ꠀꠞ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠈꠝꠟꠣ ꠀꠍꠤꠟ ꠀꠍꠔꠣ ꠃꠙꠝꠢꠣꠖꠦꠡ ꠘꠣꠝꠈꠞꠣ⁕ ꠍꠤꠟꠐꠞ ꠈꠝꠟꠣꠞ ꠃꠚꠞꠦ ꠍꠠꠣ, ꠇꠛꠤꠔꠣ ꠅ ꠟꠦꠈꠣ ꠅꠁꠍꠦ⁕ ꠉꠛꠦꠡꠘꠣꠔ ꠖꠦꠈꠣ ꠉꠦꠍꠦ ꠝꠣꠔꠔꠥ, ꠝꠣꠟ꠆ꠐꠣ ꠅꠔꠣ ꠚꠟ ꠈꠝꠟꠣ ꠕꠣꠇꠤꠃ ꠅꠁꠍꠦ⁕ ꠈꠝꠟꠣꠞ ꠉꠣꠍ ꠛꠦꠡ ꠛꠠ ꠘꠣꠄ ১০ ꠝꠤꠐꠣꠞ(৩০ ꠚꠥꠐ) ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠟꠣꠝ꠆ꠛꠣ ꠅꠄ⁕ == ꠙꠥꠡ꠆ꠐꠤꠉꠥꠘ == ꠈꠝꠟꠣꠔ ꠛꠤꠐꠣ ꠇꠦꠞꠐꠤꠘ ꠀꠞ ꠄꠘ꠆ꠐꠤ-ꠅꠇꠍꠤꠒꠦꠘ꠆ꠐ ꠀꠍꠦ⁕ ꠈꠝꠟꠣꠞ ꠞꠡꠅ ꠀꠍꠦ ꠎꠔꠔꠣ ꠜꠤꠐꠣꠝꠤꠘ ꠍꠤ ꠀꠞ ꠇꠦꠟꠡꠤꠀꠝ ꠀꠞ ꠛꠣꠈꠟ ꠀꠍꠦ ꠚꠣꠁꠛꠣꠞ⁕ [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠈꠦꠔꠈꠣꠝꠣꠞ]] d4phq9xybmmg2bgldyj4o4ke4o496l8 Wp/syl/ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒ 0 3186804 5508865 5505516 2022-07-30T07:02:26Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {| class="wikitable floatright" style="border:0px 0 0 0; width: 50px; color:red; background-color:lightgrey;" |- | colspan="2" style="color:white; background: red;" | <center>'''⁕ ꠁꠃꠇꠦ ⁕'''</center> |- | colspan="2" |<gallery widths="250" heights="280">File:Stonehenge2007 07 30.jpg</gallery> |- | '''ꠟꠉꠞ ꠖꠦꠡꠣꠁꠘ''' || ꠌ꠆ꠇꠐꠟꠦꠘ꠆ꠒ, ꠅꠦꠁꠟ꠆ꠌ, ꠘꠞ꠆ꠖꠣꠘ ꠀꠁꠀꠞꠟꠦꠘ꠆ꠒ |- | '''ꠝꠢꠣꠖꠦꠡ''' || [[Wp/syl/ꠁꠃꠞꠥꠙ|ꠁꠃꠞꠥꠙ]] |- | '''ꠀꠇꠔꠣ (ꠁꠝꠣꠞꠎꠦꠘ꠆ꠌꠤ)''' || 999, 112 (ꠢꠇꠟ ꠁꠃꠞꠥꠙꠧꠞ ꠟꠣꠉꠤ) |- | colspan="2" style="background:red;" | <center></center> |} '''ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒ''' ꠛꠣ ꠁꠋꠞꠦꠎꠙꠥꠞ ([[Wp/syl/ꠁꠋꠟꠤꠡ ꠝꠣꠔ|ꠁꠋꠞꠦꠎꠤꠖꠤ]]: England) ꠅꠁꠟꠅ ꠎꠥꠠꠣ-ꠞꠣꠎ꠆ꠎꠞ (ꠁꠃ ꠇꠦꠞ) ꠄꠈꠐꠣ ꠖꠦꠡ⁕ ꠄꠞ ꠚꠁꠍꠝꠦ ꠅꠄꠟꠡ, ꠃꠔꠞꠦ ꠡ꠆ꠇꠐꠟ꠆ꠎꠣꠘ꠆ꠒ, ꠃꠔꠞ-ꠚꠁꠍꠝꠦ ꠀꠁꠞꠤꠡ ꠡꠣꠉꠞ ꠅ ꠖꠇ꠆ꠡꠤণ-ꠚꠁꠍꠝꠦ ꠇꠦꠟ꠆ꠐꠤꠀ ꠡꠣꠉꠞ ꠅꠛꠡ꠆ꠕꠤꠔ⁕ ꠚꠥꠛꠛꠣꠄ ꠃꠔꠞ ꠡꠣꠉꠞ ꠀꠞ ꠖꠇ꠆ꠇꠤꠘꠛꠣꠄ ꠁꠋꠟꠤꠡ ꠌꠦꠘꠦꠟ, ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒꠞꠦ [[Wp/syl/ꠁꠃꠞꠥꠙ|ꠁꠃꠞꠥꠙꠞ]] ꠝꠥꠟ ꠎꠝꠤꠘ ꠕꠣꠇꠤ ꠀꠟꠉꠣ ꠈꠞꠍꠦ⁕ ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒꠞ ꠎꠘꠛꠡꠔꠤ ꠀꠍꠔꠣ ꠎꠥꠠꠣ-ꠞꠣꠎ꠆ꠎꠞ ꠝꠣꠘꠥꠡꠡꠋꠈ꠆ꠣꠞ 83% ꠀꠞ ꠖꠦꠡꠐꠣ ꠉ꠆ꠞꠦꠐ ꠛ꠆ꠞꠤꠐꠦꠘ ꠖꠤꠙꠞ ꠖꠥꠁ-ꠔ꠆ꠞꠤꠔꠤꠀꠋꠡ ꠀꠞ ꠡꠛ ꠛꠦꠡꠤ ꠢꠥꠞꠥ ꠢꠥꠞꠥ ꠖꠤꠙ ꠟꠁꠅꠣ ꠉꠑꠤꠔ⁕ ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒꠞ ꠞꠣꠎꠗꠣꠘꠤ [[Wp/syl/ꠟꠘꠒꠘ|ꠟꠘ꠆ꠒꠘ]] ꠁꠃꠞꠧꠙꠞ ꠅꠘ꠆ꠘꠔꠝ ꠛꠠ ꠘꠉꠞ ꠀꠞ ꠇꠣꠄꠇꠣꠞꠛꠣꠞꠧꠞ ꠊꠣꠑꠤ⁕ ==ꠟꠇ== <references/> ==ꠀꠞꠅ ꠖꠦꠈꠂꠇ꠆ꠇꠣ== * [[Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ|ꠟꠘ꠆ꠒꠘ]] * [[Wp/syl/ꠁꠃꠇꠦ|ꠁꠃꠇꠦ]] * [[Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ ꠅꠞ ꠜꠣꠞꠍꠤꠐꠤ|ꠟꠘ꠆ꠒꠘ ꠅꠞ ꠜꠣꠞꠍꠤꠐꠤ]] [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠖꠥꠘꠤꠀ]] [[Category:Wp/syl/ꠖꠦꠡꠣꠁꠘ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ]] [[Category:Wp/syl/ꠁꠃꠇꠦ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] [[en:England]] mdoyq2lkk224wyt5jj4ts7bsxczone5 Wp/mnc/kisida humio 0 3188796 5508995 5262125 2022-07-30T11:00:03Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:Fumio Kishida October 2017.jpg|thumb|kisida humio]] '''kisida humio''' (žiben gisun : 岸田 文雄/きしだ ふみお, inggiri gisun : '''Fumio Kishida''', 1957 aniya 7 biya 29 ~ ) žiben gurun i 100ci zungli. [[Wp/mnc/sulfan irgejen dang|sulfan irgejen dang]] i dasasi bihe. [[Wp/mnc/hirosima hiyan|hirosima hiyan]] i da bihe. ==dasan== *nenehe : [[Wp/mnc/suga yosihide|suga yosihide]] ---- [[Category:Wp/mnc]] [[ja:岸田文雄]] [[zh:岸田文雄]] 2o7q141gvwaguth0flbnr4gsm5stvpm Wp/syl/ꠚꠥꠐꠛꠟ 0 3192438 5508863 4913209 2022-07-30T06:57:56Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠚꠥꠐꠛꠟ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki '''ꠚꠥꠐꠛꠟ''' ('''ꠛꠟꠈꠦꠁꠠ'''), ꠄꠈꠎꠣꠔꠞ ꠖꠟ ꠛꠣꠘ꠆ꠗꠤꠅꠣ ꠛꠟ ꠖꠤꠀ ꠈꠦꠟꠣ ꠈꠦꠁꠠ⁕ ꠁ ꠈꠦꠁꠠ ꠖꠥꠁ ꠖꠟꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠅꠄ, ꠚꠔ꠆ꠔꠦꠈ ꠖꠟ ꠕꠣꠈꠁꠘ ১১ ꠎꠘ ꠈꠞꠤ ꠈꠦꠟꠥꠀꠠ⁕ ꠁꠇꠐꠣ ꠈꠦꠟꠣ ꠅꠄ ꠍꠣꠁꠞꠇꠥꠘꠣ ꠝꠣꠑ ꠎꠦꠈꠐꠣꠞꠦ ꠈꠅꠀ ꠅꠄ ꠙꠤꠌ, ꠀꠞ ꠝꠣꠑꠞ ꠖꠥꠁ ꠉꠣꠟꠣ ꠛꠣꠄ ꠕꠣꠈꠦ ꠄꠈꠐꠣ ꠈꠞꠤ ꠉꠧꠟꠛꠣꠞ⁕ ꠉꠧꠟꠛꠣꠞꠞ ꠜꠤꠔꠞꠦ ꠛꠟ ꠒꠥꠇꠟꠦ ꠄꠈꠐꠣ ꠉꠧꠃꠟ ꠅꠄ⁕ ꠈꠦꠟꠣꠞ ꠃꠖ꠆ꠖꠦꠡꠧ ꠅꠁꠟ ꠛꠤꠚꠇ꠆ꠇ ꠖꠟꠞ ꠌꠣꠁꠔꠦ ꠛꠦꠡꠤ ꠉꠧꠃꠟ ꠖꠦꠅꠀ, ꠎꠦ ꠐꠤꠝꠞ ꠉꠧꠃꠟ ꠛꠦꠡꠤ ꠅꠃ ꠐꠤꠝ ꠎꠤꠔꠁꠘ⁕ ꠀꠍꠔꠣ ꠗꠞꠣꠄꠀꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠡꠛꠌꠣꠁꠔꠦ ꠚꠞꠤꠍꠤꠔ ꠀꠞ ꠙꠙꠥꠟꠣꠞ ꠈꠦꠟꠣ ꠅꠁꠟ ꠚꠥꠐꠛꠟ⁕ ꠁ ꠈꠦꠟꠣꠞ ꠢꠈꠟ ꠀꠁꠘ, ꠎꠞꠥꠞꠔ ꠀꠞ ꠅꠘꠥꠡ꠆ꠐꠣꠘ [[ꠚꠤꠚꠣ]]ꠄ ꠍꠣꠟꠣꠄ⁕ ꠈꠦꠟꠣ ꠅꠅ ꠖꠥꠁ ꠢꠣꠚꠦ ꠛꠣꠐꠤꠀ, ৪৫ ꠝꠤꠘꠤꠐ ꠈꠞꠤ ꠄꠈ ꠢꠣꠚ ꠀꠞ ꠚꠥꠞꠣ ꠝꠦꠌ ꠈꠦꠟꠣ ꠅꠄ ৯০ ꠝꠤꠘꠤꠐ⁕ ꠄꠛꠟꠣ ꠙ꠆ꠞꠣꠄ ২০০ ꠖꠦꠡ ২৫ ꠇꠥꠐꠤ ꠈꠦꠟꠥꠀꠠꠦ ꠁ ꠈꠦꠟꠣ ꠈꠦꠟꠁꠘ, ꠎꠦꠈꠐꠣ ꠀꠍꠔꠣ ꠖꠥꠘꠤꠀꠞ ꠝꠣꠏꠦ ꠡꠛꠌꠦꠄ ꠛꠦꠡ⁕ [[File:Shunsuke1 20080622.jpg|center|frameless]] ꠚꠥꠐꠛꠟ ꠈꠦꠟꠣꠞ ꠘꠤꠅꠝ ꠁꠉꠥꠁꠘ ꠑꠤꠇ ꠇꠞꠤꠀ ꠞꠣꠈꠣ, ꠎꠦ ꠘꠤꠅꠝꠦ ꠈꠦꠟꠣ ꠁ ꠘꠤꠅꠝꠞꠦ ꠈꠅꠀ ꠅꠄ ꠈꠦꠠꠤꠞ ꠀꠁꠘ (Laws of the Game)⁕ == ꠁꠔꠤꠢꠣꠡ == ꠛꠟ ꠅ ꠟꠣꠔ꠆ꠔꠣꠁꠀ ꠈꠦꠟꠣꠞ ꠈꠕꠣ ꠛꠃꠔ ꠀꠉꠞ ꠎꠣꠝꠣꠘꠣꠞ ꠡꠝꠣꠎ ꠚꠣꠅꠀ ꠎꠣꠄ⁕ ꠚꠤꠚꠣꠞ ꠝꠔꠦ [[Wp/syl/ꠌꠣꠄꠘꠣ|ꠌꠣꠁꠘꠤ]]ꠎ ꠈꠦꠁꠠ [[ꠌꠥꠎꠥ]] ꠅꠁꠟ ꠚꠥꠐꠛꠟꠞ ꠡꠛꠞ ꠀꠉꠞ ꠘꠝꠥꠘꠣ⁕ ꠄꠛꠟꠣ ꠎꠦꠟꠣ ꠈꠦꠟꠣ ꠅꠄ, ꠁ ꠈꠦꠟꠣ ꠛꠣꠞꠈꠞꠍꠦ ꠛ꠆ꠞꠤꠐꠤꠡ ꠄ⁕ [[Category:wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠈꠦꠁꠠ]] [[Category:Wp/syl/ꠚꠥꠐꠛꠟ]] lrjceibsi0v4k57uat3c0yop983opss Wp/mnc/tai gurun 0 3195169 5508510 5507705 2022-07-29T14:55:10Z XanyanGvwasihiya 2579455 wikitext text/x-wiki [[File:Thailand (orthographic projection).svg|thumb|tai gurun]] '''tai wang gurun''' serengge [[Wp/mnc/indocaina|indocaina]] de bisire emu wang gurun. julgei fonde gebu '''siyan lo''', eici '''siowan lo''' (nikan gisun : 暹罗, tai gisun : สยาม). tai gurun 76 hoton bi: amargi ba 17 hoton, dergi amargi ba 20 hoton, dulimbai ba 18 hoton, julergi ba 14 hoton. bangkok oci tai gurun i gemun hecen. tai gurun niyalma tesei gemun hecen “Krungthep” seme hvlambi. mian diyan gurun, nan jang gurun i jergi gurun oci tai gurun i adaki gurun. tai gurun ilan forgon bi: juwari, aga, serguwen forgon. ---- [[en:Thailand]] [[ja:タイ王国]] [[zh:泰国]] [[Category:Wp/mnc]] s3kqcg7aplt8lrzo52w2sshjr5aezgx Wy/ba/Приозерск 0 3201814 5508408 4946528 2022-07-29T12:24:05Z CommonsDelinker 992 Replacing [[Image:Coat_of_Arms_of_Priozersk_(Leningrad_oblast)_(1788).png]] with [[Image:Coat_of_Arms_of_Priozersk_(Kexholm)_(Vyborg_Governorate)_(1788).png]] (deleted by [[commons:User:CommonsDelinker|CommonsDelinker]] because of: [[:c:COM:FR|File rename wikitext text/x-wiki {{Wy/ba/pagebanner|Korela banner.jpg}} {{Wy/ba/citybar | logo=Wikiguide barbanner.png | city= Приозерск | citylocal= Корела, Кексгольм, Кякисалми | arm = Coat of Arms of Priozersk (Kexholm) (Vyborg Governorate) (1788).png | armwidth = 80px | image=Приозерск - Круглая башня.jpg | caption = | website = http://priozersk.ru | population = 18 947 (2013) | callingcode = +7 81379 | timezone = UTC+3 | monumentlist= Ленинградская область/Приозерск }} '''Приозе́рск''' —[[Wy/ba/Ленинград өлкәһе|Ленинград өлкәһе]]ндә урынлашҡан ҡала, [[Wy/ba/Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]]тан 145 км алыҫлыҡта, Вуокс йылғаһы Ладога күленә ҡойған урында урынлашҡан. {{Wy/ba/geo|61.0333333333|30.1166666667|map=city}} Риүәйәттәр буйынса хәҙерге Приозерск булған урында 879 йылда кенәз Рюрик үлгән. XIII быуат аҙағанда элекке карел ауылы урынында Корела исемле урыҫ ҡалаһы барлыҡҡа килгән. XIII быуаттан XVI быуат аҙағына тиклем Корела, Карел муйынында Новгородты агрессив шведтарҙан ҡурсалар тороусы ҡеүәтле форпостлы крепость ҡала булған. 1617 йылға Стобов килешеүе буйынса Корела һәм тирә яҡтағы ерҙәре Швецияға бирелә. Ҡала исемие Кексгольм («Кәкүк утрауы») тип үҙгәртелә. 1710 йылдың сентябрендә киренән урыҫ ғәскәре баҫып ала, Ништад килешеүе буйынса Выборг губернияһына бирелә. 1809 йылда Финляндия баҫы алғас сик буйы көнбайышҡа күсерелә, һәм Кексгольм сауҙа һәм сик буйы әһәмиәтен юғалта. 1918 йылда Финляндия үҙаллылыҡ алғандан һуң Кякисалми («Кәкүк боғаҙы») тип үҙгәртелә. Артабан 1940 — 1944 йылдарҙа Карел-Фин ССР-ы, һуңынан Ленинград өлкәһе составында була. Приозерск исеме 1948 йылда бирелә, ул ваҡытта Карел боғаҙының күпселек тораҡ пункттарына ру сисемдәре бирелә. Һуғыштарға бай тарихлы Приозерскта XVI быуатта төҙөлгән боронғо крепость бастион һаҡланған. ==Нисек барырға== ===Самолётта=== Яҡындағы аэропорт [[Wy/ba/Санкт-Петербург]]та. ===Поезда=== {{Wy/ba/listing|type=go| lat=61.035889 | long=30.1025 | wdid=Q4378935 | name= Приозерск тимер юлы станцияһы| alt= | image=Вокзал ст. Приозерск со стороны города.JPG | address=Вокзал ур., 1 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description= Приозерсктың боронғо ағастан төҙөлгән бинаһы. 1916 йылда архитектор Бруно Гранхольм проекты буйынса төҙөлгән. Ремонт үткәрелгән. }} [[Wy/ba/Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]]тың Фин вокзалынан көнөнә алты электричка китә, шул иҫәптән экспресс [[Wy/ba/Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]]—Кузнечное) һәм өҫтәмә рәүештә[[Wy/ba/Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]]—Костомукша. ===Автомобилдә=== [[Wy/ba/Санкт-Петербург]]тан {{Wy/ba/Российская трасса|А|129}} трассаһы Приозерскка бара. ===Автобуста=== [[Wy/ba/Санкт-Петербург|Санкт-Петербург]]та {{Wy/ba/Метро СПб|1|Девяткино}} (Төнбяҡ автовокзал) станцияһынан сәғәт һайын 859-сы автобус китә. Юл хаҡы (2019) — 400-450 һум. ===Кораблдә=== {{Wy/ba/listing|type=go| lat=61.042612 | long=30.171182 | wdid= | name=Порт Приозерск | alt= | image= | address= | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} Урындағы [[Wy/ba/Валаам|Валаам]] пристанынан аҙнаһына 2-3 мәртәбә йөрөй. ==Транспорт== ==Иҫтәлекле урындари== ===Крепость=== [[File:Крепость Корела.jpg|thumb|Корела крепосы]] {{Wy/ba/listing|type=see| lat=61.0298 | long=30.1226 |wdid= Q1141145 |star= yes | name= Крепость Корела | alt= | image= Крепость Корела осенью.jpg | address= | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2019-06-14 | description= }} * '''Иҫке Арсенал''' (1591) * '''Йоморо башня (Круглая башня)''' (''XVI быуат).'' Төрмә итеп файҙаланылған. Пугачев ғаиләһе төрмәлә булған. Һуңыраҡ декабристар тотҡонда булған. * '''Яңы Арсенал (Новый Арсенал)''' ''(1776)''. Был бинала крайҙы өйрәнеү музейы. * '''Мельничные ворота''' ''(конец XVI в)''. {{Wy/ba/listing|type=see| lat=61.031484 | long=30.118675 | wdid= | name=Яңы крепость (Новая крепость) | alt= | image= | address=Ленинградское шоссе, 1 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description=XVIII быуат аҙағы XIX быуат башы. Боронғо крепостан Вуокс йылғаһы айырып тора. Хәҙер хәрби санаторий урынлашҡан, эсенә инергә ярамай. }} {{Wy/ba/listing|type=see| lat= 61.032487 |long=30.123527 |wdid= | name= «Ленин Разливта» һәйкәле | alt= | image= Ленин_в Разливе 1.jpg | address= Ленинградское шоссе | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2019-06-14 | description= }} ===Үҙәк=== {{Wy/ba/listing|type=see |lat= 30.113997 |long= | name=Пресвятая Богородица соборы| alt= | image=Приозерск. Площадь Ленина. - panoramio.jpg | address=Калинин ур, 4 | directions= Ленин майҙаны | url= | email=| phone= | fax= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} {{Wy/ba/listing|type=see| lat=61.041111 | long=30.119167 | wdid=Q17382020 | name=Лютеран кирхаһы | alt=1930 | image=Prio kircha.jpg | address=Ленинград ур. 8 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} {{Wy/ba/listing|type=see | lat= 30.1182139 | long= | name=Маугли һәйкәле | alt= | address=Ленин майҙаны | directions=бульвар | lastedit=2017-10-30 | description= }} {{Wy/ba/listing|type=see| lat= 61.035293 |long=30.116953 |wdid= | name= Янғын депоһы | alt= | image= Приозерск. Пожарная часть 01.jpg | address= Жуков ур., 8 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2019-06-14 | description= }} ===Ҡалала=== {{Wy/ba/listing|type=see| lat=61.042924 | long=30.122688 | wdid=Q4127634 | name=Барлыҡ Изгеләр зыяраты | alt=1890 | image=039 Приозерск.jpg | address=ул. Пушкина д. 17 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | star=yes | description=1846 г. }} {{Wy/ba/listing|type=see| lat= 61.0413033 | long=30.1607752 |wdid= | name= Йәйүлеләр өсөн асылмалы күпер | alt= | image= Priozersk - panoramio.jpg | address= | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2019-06-14 | description= }} ==Буш ваҡытты ҡайҙа үткәрергә== {{Wy/ba/listing|type=do |lat= 61.030024 |long=30.122522 | wdid=Q1141145 | name= «Крепость Корела» тарихи крайҙы өйрәнеү музейы| alt= | image= | address=Ленинград шоссеһы, 3 | directions= | url=http://korelafortess.ru/index.html | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours=сәғәт 10:00-дан 17:00 тиклем | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} * Йыл һайын июнь аҙағы июль башында Иҫке крепоста рыцарҙар турниры үткәрелә. * Саңғы трассаһы, скейтборд майҙансығы бар. Йәй көнө асыҡ һауала рок концерттары үтә. * Спорт менән шөғөлләнеү өсөн дзюдо, теннис, городки, хоккей майҙансыҡтары бар. ==Ҡайҙа нимә һатып алырға== ==Аҙыҡ-түлек== {{Wy/ba/listing|type=eat| lat= | long=30.121315 | wdid= | name=«Альдога» кафеһы | alt= | image= | address=Красноармейская ур., 1 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} {{Wy/ba/listing|type=eat|lat=61.03558 | long=30.11601 |wdid= | name=«Генацвале» кафеһы| alt= | image= | address= ул. Калинина, 11 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= https://vk.com/club172938838 | phone= | email= | hours= {{Wy/ba/hours|||12||23}}, дүшәмбенән йомаға тиклем 24:00 сәғәткә тиклем| price= 300-400 һум | lastedit=2019-06-15 | description= Грузин аш-һауы әҙерләнә }} {{Wy/ba/listing|type=eat| lat=61.03433 | long=30.11747 |wdid= | name= «Корелочка» кафеһы| alt= | image= | address= Советская ул. 8 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= {{Wy/ba/hours|||9||20}} | price= | lastedit=2019-06-15 | description= Хаҡтарын бик арзан тип әйтеп булмай }} {{Wy/ba/listing|type=eat| lat=61.036378 | long=30.114448 | wdid= | name=Кафе-бар «Капитан Морган» | alt= | image= | address=ул. Ленина, 16 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= {{Wy/ba/hours|||11||23}} | price= | lastedit=2017-10-30 | description= }} {{Wy/ba/listing|type=eat| lat=61.032554 | long=30.125477 | wdid= | name=«Гастхауз» рестораны| alt= | image= | address=Ленинградское шоссе, 4 | directions= | url= | facebook= | vkontakte= | phone= | hours= Тәүлек әйләнәһенә | price= | lastedit=2017-10-30 | description= Бәйәләмәһе насар }} ===Кофе=== {{Wy/ba/listing|type=eat| lat=61.03535 | long=30.11476 |wdid= | name= «Точка и линия на плоскости» кофейняһы| alt= | image= | address= Калинин ур, 9 | directions= | url= https://tochkaliniya.business.site/ | facebook= | vkontakte= | phone= | email= | hours= {{Wy/ba/hours|||10||20}} | price= | lastedit=2019-06-15 | description= }} ==Төнгө тормош== ==Ҡайҙа туҡталырға== ===Арзан хаҡҡа=== {{Wy/ba/listing|type=sleep| lat=61.042831| long=30.139575 | name=«Уют» ҡунаҡханаһы| alt= | image= | address=Гагарин ур, 18 | directions= | url=http://vk.com/club23027002 | facebook= | vkontakte= | phone==+7 (911) 233 08 05, +7 (81379) 36125 | email= | skype= | hours= | price=Ике кешелек 1800 - 2400 һум | lastedit=2015-08-19 | description=Ашарға әҙерләргә, кейемде йыуырға, китап аоып уҡырға мөмкинлек бар. Санузел ике номерға берәү. Wi-Fi. Беренсе ҡатта кафе. }} {{Wy/ba/listing|type=sleep| lat=61.047817 | long=30.154767 | name=«Гранат» кафеһы| alt=бывшая «Заводская» | image=176. Приозерск. Гостиница "Гранат".JPG | address=Инженеря ур., 1 | directions= | url=http://granat-priozersk.ru/ | facebook= | vkontakte= | phone=+7 (81379) 3-59-95, +7 (931) 206-44-30 | email= | skype= | hours= | price=Ике, өс, д-рт кешеләк бүлмәләр, 700 һум бео кешегә | lastedit=2015-08-19 | description= Ҡала үҙәгенән 2 км алыҫлыҡта өс ҡатлы фин йорто. Иҫке мебелле бүлмәләр. Ванна бүлмәһе беренсе ҡатта }} ===Уртаса хаҡҡа=== {{Wy/ba/listing|type=sleep| lat=61.035658| long=30.116084 | name=«Корела» ҡунаҡханаһы | alt= | image=077. Приозерск. Калинина ул. 11. Общественное городское здание. 1939 г. Гостиница Корела.JPG | address=Калинин ур, 11 | directions=Ленин майҙаны | url= | facebook= | vkontakte= | phone=+7 (81379) 33958, +7 (81379) 37154 | email= | skype= | hours= | price=Бер кешелек бүлмә 1600 һум, ике кешелек 2600 һум | lastedit=2015-08-19 | description=26 номерлы ос ҡатлы бина. Бүлмәләрҙә һыуытҡыс, телевизор, ванна бүлмәһе бар. }} {{Wy/ba/listing|type=sleep| lat=61.033667| long=30.112828 | name=«Кексгольм» ҡунаҡханаһы| alt= | image=112. Приозерск. Гостиница "Кексгольм".JPG | address=Совет ур., 18а | directions= | url=http://kexholm.ru/ | facebook= | vkontakte= | phone=+7 (952) 222-51-57, +7 (81379) 37-378 | email= | skype=kexholm.hotel | hours= | price=Ике кешелек бүлмә 2800 һум | lastedit=2015-08-19 | description=Вокзалдан 500 м, яҡында ғына Вуокс күле. Ҡунаҡханала 17 номер, һәр бүлмәлә телевизор, сейф, сәйнүк, фен. }} ===Ҡаланан ситтә=== {{Wy/ba/listing|type=sleep| lat=61.05103| long=30.149060 | name= «Самая Ладога» ял итеү базаһы| alt= | image= | address= Сторожевое ҡасабаһы| directions= | url=http://samayaladoga.ru/ | facebook= | vkontakte= | phone=+7 (921) 900-58-51 | email= | skype= | hours= | price=Ике кешелек номер 2000 һум, коттедждар 3000 һум | lastedit=2015-08-19 | description= }} -------------------------------------------------------------------- Сәйәхәтте ошо йүнәлештә дауам итергә мөмкин: * [[Wy/ba/Выборг]] * [[Wy/ba/Зеленогорск]] * [[Wy/ba/Каменногорск]] * [[Wy/ba/Лахденпохья]] * [[Wy/ba/Валаам]] * [[Wy/ba/Ладожское озеро]] {{Wy/ba/footer|ispartof=Карельский перешеек|type=Город|status=Скелет}} [[ru:voy:Приозерск]] af4vvjcicgv0fpg8h9k7k7eymsbnpah Wq/tl/Margaret Atwood 0 3262013 5508539 5499480 2022-07-29T15:18:25Z Kunokuno 2537783 wikitext text/x-wiki [[File:Atwood123.jpg|thumb|The fabric of [[Wq/tl/Democracy|democracy]] is always fragile everywhere because it depends on the [[Wq/tl/Will|will]] of [[Wq/tl/Citizens|citizens]] to protect it, and when they become scared, when it becomes dangerous for them to defend it, it can go very quickly.]] Si '''Margaret Eleanor Atwood '''(ipinanganak noong Nobyembre 18, 1939) ay isang nobelista, makata, at kritiko sa panitikan. ==Mga Kawikaan== * "Well, siguro ako ay isang latent homosexual." Naisip niya iyon saglit. "O baka isa akong latent heterosexual. Anyway, medyo tago ako. Hindi ko alam kung bakit. Syempre, nakailang saksak ako dito, but then I start thinking about the futility of it all and I give up. Siguro dahil may inaasahan kang gagawin and after a certain point ang gusto ko lang gawin ay humiga at tumitig sa kisame." * Mas gugustuhin kong sumayaw bilang isang ballerina, kahit na may kamalian, kaysa bilang isang walang kamali-mali na payaso. [[Category:Wq/tl]] [[Category:Wq/tl/Kawikaan]] roxqzw44z1s5ri0y0r23bs0o16peeic Wp/pcm/Funke Egbemode 0 3272632 5508416 5466812 2022-07-29T12:48:16Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Funke Egbemode''' na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] wuman wey dey rait niuz an di Maneji daretor of ''New Telegraph Newspaper''. Na fom Ijade town wey dey Osun Stet for Naijá e tek kom fom. E go ''Baptist Practising Primary School'' Iwo, Osun Stet, Naoja. As Funke finish for dia, e kom enta ''Baptist Girls High School'', Osogbo. To sho sey im na koret Osun Stet pikin, Funke enta Obafemi Awolowo University for Ile-Ife to get im kari satifikate for digri. Funke Egbemode na di Komisiona for Information for Osun Stet wey Naijá. [[Category:Wp/pcm]] [[Category:Wp/pcm/Tori About Pipu Life]] cc2jx8zijvnhaa3ceu8uk09baebhj96 Wt/zea/'Ulpe:Artistieke taelen 0 3274887 5508951 5508004 2022-07-30T09:28:44Z Steinbach 8 /* Beltercreoôls */ wikitext text/x-wiki {{Wt/zea/ulpe}} '''Artistieke taelen''' bin [['Ulpe:Kunsttaelen|kunsttaelen]] die-a nie gemaekt bin vò 'n praktisch doel, zòas communicaotie tussen vreêmde volken of mee machines. 't Bin taelen die-at d'n ontwerper vò zien eige plezier ei gemaekt, of vò toepassienge in eên of ander kunstwerk. Meêstentieds bin ze bedocht vò 'n fictief universum: z'ore gesproke deu 'n nie-bestaend volk, deu bovenmenselijke of deu butenaerdse wezens. Op de Zeêuwse Wiktionary ka je noe en dan zukke woôrden vinde. ==Waerom neme me zukke taelen op?== Me geve mae toe: dikkels gae je zukke taelen nie nôdig è, of je moch a deêl uutmaeke van eên of aore fangemeênschap. Mae 't bin wè echte taelen. De maeker ei gezurgd vò 'n woôrdenschat, 'n grammaotica en 'n klanklêre, dus die taelen bin nie minder echt as Esperanto of zelfs eênder welke natuurtaele. En zò is 'ier de regel: aolle taelen bin 'ier welkom. Nog wè 'n kleine kantteikenienge: kunsttaelen moete wè 'n bitje aolgemeên bekend weze eêrdan ze opgenome ore. A jie op 'n middagje 'n taele verzint, eit die 'ier nog niks te zoeken. Ons neme 'ier alleên taelen op die a) goed uutgewerkt bin en b) 'n breêd gebruuk 'ebbe, bevòbbeêld deu fans van 't werk daer-an de taelen in vòkomme. 'n Taele die me bevòbbeêld '''nie''' opneme is 't "Lapine" uut ''Watership down'' (bin mae 'n paer woôrden van, noôit ontwikkeld toet 'n echte taele). Ok de taelen van Tolkien neme me nie aollemaele op; dat oor 'ieronder uutgeleid. ==Klingon== Klingon is de taele van de Klingons, mensachtige butenaerdsen uut de serie ''Star Trek''. 't Is bedocht deu Mark Orkrand en bedoeld om ruug en vreêmd te klienken. 't Is eên van de best ontwikkelde taelen, en butendien eit Orkrand t'r ok vreêd vee van gedeêld, toet 'êle woôrdenboeken an toe. Ku je begriepe dan fans d'r a vee mee gedae è. Zò ore d'r ver'aelen en gedichten in 't Klingon geschreve, en is d'n ''Hamlet'' van Shakespeare d'rin vertaeld. Klingon ei z'n eige ISO-code (tlh). ===Schrift (pIqaD)=== Orkrand eit ok 'n eigen schrift vò de taele bedocht, 't ''pIqaD''. Dit zit nog nie standaerd in Unicode, mae mee wat trucjes ku je 't op je scherm kriege. In 'n database opslae gae mee die teikens nog nie, dus Klingon-woôrden schrieve me altoos in 't Latijnse schrift. ('n Conventie wilt at dat in schriefmesieneletters gebeurt, wat-a je mee de tags <nowiki><tt>...</tt></nowiki> te zieën kriegt.) Belangriek daerbie: bie Klingon in Latijns schrift ore 'oôd- en kleine letters deu mekaore gebruukt, en dat berust op uutspraekverschil. Kiek dus uut da je ze niet verwisselt, en prebeêrt ok nie goedbedoelende 'n 'oôdletter midden in 'n woôrd weg t'aelen. In vòbeelden en op lemma's kunne me 't <tt>pIqaD</tt> best broederlijk neffens 't Latijns laete zieë. Dienk t'r wè an da je dan nie kan volstae mee 't kopiëren van tekst uut websites. Je moete de juuste tags gebruke. A je dit invoert: :<nowiki><span style="font-family:pIqaD, Constructium, Unifont CSUR, Klingon pIqaD HaSta, Code2000, Horta;"></span></nowiki> dan komt 'r te staen: <span style="font-family:pIqaD, Constructium, Unifont CSUR, Klingon pIqaD HaSta, Code2000, Horta;"></span>. In 't Latijns schrift is dat <tt>Hov</tt> ('[[Wt/zea/starre#Vertaeliengen|starre]]'). Vòwaerde is wè da je 'n Klingon-lettertype op je computer ei stae. Zukke bin vrie gemakkelijk op 't Internet te vinden. ==Tolkien z'n elfentaelen== J.R.R. Tolkien is beroemd g'ore mee ''The Lord of the Rings'' (LotR) en aore boeken over Midden-Aerde, maer ie was taelkundige. Feitelijk eit 'n Midden-Aerde bedocht as plekke daer-an z'n taelen toet d'r recht kwaemen. De taelen waere d'r dus eêder as de volken die-an ze spreke. In ieder geval geldt dit vò de elfen- en de dwergentaelen. Die elftentaelen waere z'n groôste project. 't Quenya eit 'n bedocht as 'n vreêd moôie taele, glad nae z'n eige smaek, mee veraol vee Finsen invloed. 't Is in de LotR 'n ouwe taele die-an de elfen nie meêr praote, mae die nog as cultuurtaele oor gebruukt ('n bitje zòas 't Latijn in Europa). Tolkien-fans bin d'r verzot op; vee van 'ulder schrieve d'r versjes of aore korte teksten in. Daeneffens is t'r nog 't Sindarijns (Iengels "Sindarin"), eên van de taelen die-an de elfen in 't daegelijks leven gebruke. Deze taele is beïnvloed deu 't Wels. D'aore taelen bin minder goed uutgewerkt. Tolkien eit, dat wete me, letterlijk duzenden vellen mee diengen over z'n taelen geschreve, mae 't meêste leit nog in de familiearchieven te wachten op publicaotie. Me wete daerom van 't Quenya vee minder as van 't Klingon, en van 't Sindarijns nog minder. Van d'aore taelen vaol nog gin zin te maeken. Toch ei Tolkein uutgebreid gewerkt an de moeder- en zustertaelen van Quenya en Sindarijns. Ok an 't Dwergs eit 'n vee gedae, mae dat kom in de boeken mae zelden vò. Van de Zwarte Taele is t'r maer eên zinnetje bekend. De taelen van de mènsen ore in de boeken gegeve mee Iengels, of mee ouwe Germaonse taelen. Daer eit 'n pas laeter alternatieven vò bedocht. Informaotie daerover kom mae mee stikjes en brokjes nae buten. Die taelen bin vò fans dus nie te gebruken. 'Ier op Wiktionary neme me daerom allêne woôrden uut 't Quenya en 't Sindarijns op. Aore elftentaelen meuge d'rbie as etymologische verwiezienge. Zet t'r dan asteblieft wè bie dat die etymologie fictief is. ===Schrift (Tengwar)=== Ok d'elfentaelen van Tolkien è d'r eige schrift: 't Tengwar. 'Iervò geldt 'tzelfde as vò 't pIqaD: 't is allêne mee privé-Unicode te gebruken en dus nie geschikt vò databases. Toetat dat verandert, maeke me lemma's an mee Latijnse letters. A je 't noe toch wil weêrgeve (en zòas bove gezeid: zòlank as 't nie in 'n lienkje is, mag dat best), doeë je dat zò: :<nowiki><span style="font-family: 'Tengwar Formal CSUR', 'Kurinto Text Aux', 'Kurinto Book Aux', 'Kurinto Sans Aux', 'Constructium', 'Tengwar Formal Unicode', 'Tengwar Telcontar', 'FreeMonoTengwar', 'Everson Mono';"></span></nowiki> A je dan 'n Tengwar-lettertype op je computer ei, komt 'r te staen: <span style="font-family: 'Tengwar Formal CSUR', 'Kurinto Text Aux', 'Kurinto Book Aux', 'Kurinto Sans Aux', 'Constructium', 'Tengwar Formal Unicode', 'Tengwar Telcontar', 'FreeMonoTengwar', 'Everson Mono';"></span>, oftewè ''elen'' ('[[Wt/zea/starre#Vertaeliengen|starre]]'). ==Na'vi== Na'vi is de taele van de gelieknaemige aliens uut de film ''Avatar''. De taele is gemaekt deu Paul Frommer, in opdracht van de filmmaekers. Net as 't Klingon eit 't vee kenmerken die-a wè in menselijke taelen vòkomme, mae dae nie echt gebrukelijk in bin. Ok ''Avatar'' eit z'n fans, en sommige van 'ulder bin begonne de taele te gebruken. De woôrdenschat leit op zò'n 2.600 woôrden; dae kom je 'n 'eêl ende mee. Na'vi eit gin eigen schrift, omdan de aliens in de film nie schrieve. Me gebruke dus gewoon 't Latijnse alfabet. ==De taelen uut ''Game of thrones''== In de vreêd populaire tv-serie ''Game of thrones'', nae de boeken van George R.R. Martin, ore verschillende taelen gesproke. Tweê daevan bin toet op zò'n niveau ontwikkeld da je ze kan lêre. Ontwerper van de taelen is David J. Peterson. De populairste taele bie fans is 't '''Dothraki'''. In de serie oor dit gesproke deu 't glieknaemige nomaodevolk. Peterson eit 'n lexicon angeleid van meêr as 3.000 woôrden, die-a nie aollemaele bekend bin gemaekt. De grammaotica is wè bekend. 'n Veddere groep taelen bin de Valyrische taelen. 't '''ʼOôg-Valyrisch''' is 't beste ontwikkeld. Dit is in de serie 'n klassieke taele, zòas Quenya bie Tolkien en Latijn in 't echt. De grammaotica is t'r ok nae: zòwè 't naemwoôrd as 't werkwoôrd è vreêd vee vurmen. Misschien daerom oor de taele minder geleêrd as Dothraki. Vedders komme d'r in de serie nege dochtertaelen van 't 'Oôg-Valyrisch vò. Omdan die wat minder bin uutgewerkt en ok nie 'eêl dikkels gebruukt ore, verdiene ze gin eige lemma's. Maer as t'r in 'n bron 'n woôrdje genoemd oor, mag 't eventueel wè as relevante informaotie op 'n 'Oôg-Valyrisch lemma. Maekt ok 'ier wee goed dujelijk dan zukke etymologieën fictief bin. De Dothraki in de serie schrieve nie; d'r is dus ok vò deze taele gin eigen schrift bedocht. Ok vò de Valyrische taelen is t'r gin schrift, mae Peterson eit de meugelijk'eid opeg'ouwe om dat op 'n dag wè te maeken. Let op: op d'Iengelse Wiktionary was t'r discussie of 't opnemen van Dothraki-woôrden gin schendienge van 't auteursrecht zou weze. Zukke discussies bin d'r vroeger ok gewist bie Klingon en Quenya, en die bin altoos in 't vòdeêl van de fans beslecht. 't Komt 'r allêne op an da je gin 'êle stikken tekst overneemt. A je 'n citaot gebruukt, 'ouwt 't dan klein en functioneel. ==Beltercreoôls== Dit is 'n taele uut de sciencefictionserie ''The Expanse''. Z'oôr dae gesproke deu d'errebeiersklasse op kleine, iesachtige waerelden in 't Zunnestelsel. Van aolle taelen op deze bladzie is 't d'ênigste die-a direct gebaseerd is op eên of meêr levende taelen. 't Is 'n fictieve creoôltaele mee Iengels as baosis, angevuld mee woôrden uut 't Spaons, Russisch, Chinees, Duus, Nederlands - jae, uut welke grôte taele feitelijk nie? De serie is in korten tied populair g'ore bie sciencefictionlief'ebbers en de taele oor wied en zied gebruukt. As creoôltaele mee d'r baosis in echte taelen is z'ok lange zò moeilijk nie as de bovenstaende. Zelfs de ruumtevaertgenoôtschappen NASA en ESA è d'r wè's gebruuk van gemaekt! Ku je dus wè zeie dat 't bekend genoeg is om d'r ok op Wiktionary wat mee te doeën. [[Category:Wt/zea]] [[Category:Wt/zea/'Ulpe|Artistieke taelen]] 5pmv6ahuq20faf9bwn22g2fbb7jm8a6 Wq/bcl/Marine Le Pen 0 3276989 5508538 5464069 2022-07-29T15:17:14Z Kunokuno 2537783 /* Mga Sambit */ wikitext text/x-wiki Si '''Marion Anne Perrine "Marine" Le Pen'''; Namundag 5 Agosto 1968, sarong abogadong Pranses asin pulitiko na Presidente kan Hokbong Nasyunal (presyo kan National Front) poon pa kan 2011. Sya nagin myembro kan Asambliya Nasyunal para sa ika-11ng konstitwente kan Pas-de-Calais poon pa kan 2017. An Le Pen pigtampok kan Time bilang saro sa 100 na pinakamaimpluwensiang tawo sa kinaban kan 2011 asin 2015. ==Mga Sambit== * Para sa mga gustong makipag - ulay manungod sa Guerra Mundial II, kun manungod sa pananakop, pwede man nyatong pag-ulayan iyan (Muslim na pamibi sa mga tinampo), huli ta iyan trabaho nin teritoryo. Iyan trabaho nin mga kabtang kan teritoryo, nin mga distrito na dyan minaaplikar an relihiosong mga ley. Saro ining okupasyon. Siempre mayo nin mga tangke, mayo nin mga soldados, alagad ini sakop pa man giraray asin iyan nagtitimbang na marhay sa lokal na mga residente. * An progresibong Islamisisyon kan satong nasyon asin an pagdugang sa mga kahagadan sa politika-religir na naghahapot sa kaligtasan kan satong gera sibil. * Kita nakikipaglaban tumang sa Islamismo, bakong Islam. An Islamismo iyo an kagustohan na ipaotob an Sharias para sa gabos bilang ley sibil, politikal asin relihiyoso. ... An totoo, hinahagad kaini sa mga Pranses na orog na magpasakop sa relihiyon na Muslim. Iyan biyong kontra sa sekular na mga prinsipyo kan republikang Pranses. * Pagpahunod? Ano an boot sabihon kaiyan? Ako mapagpabaya asin mapag - istimar na tawo, arog nindo. Aakoon daw nindo an 12 ilegal na dayo na minalaog sa saindong patag na kamugtakan? Dai nanggad! Sa ibabaw kaiyan, pinonan nindang haleon an kagsadiri kan lanob! An iba sa sainda naghahabon kan saimong pitaka asin riringon an saimong agom. Dai mo iyan aakoon! Bilang resulta, kita mapag - istimar, alagad nagdesisyon kita kun siisay an gusto niato. * An EU nakadadanyar na gayo, iyan anti-demokratikong higante. Gusto kong olangon iyan sa pagigin mataba, sa padagos na paghangos, sa pagkua kan gabos na bagay kaiba an mga kuko kaiyan asin sa pagpahiwas kan mga tolda kaiyan pasiring sa gabos na lugar kan samong lehislasyon. Sa satong mamuraway na kasaysayan, minilyon an nagadan tanganing seguradohon na an satong nasyon magdanay na daing bayad. Sa ngunyan, pinapabayaan na sana niyato na an satong deretso na magsadiring talikdan kita. * An obheto kan barbarikong mga gibong ini iyo na matakot nin grabe, makilugos paagi sa takot, magsakop o mag censor. Dai mapagdududahan pakatapos kan aktong ini na nakaraot sa bilog na nasyon, yaon an takot. Paninimbagan ko na sabihon na dapat haleon an takot na ini. Asin tanganing sabihon na an pagsalakay na ini dapat na padagos na magtulod nin libreng pagtaram sa atubangan nin Islamikong pundamentalismo. Dai kita dapat magdanay na daing girong. Asin dapat niatong sabihon an nangyari. Dai kita dapat matakot sa mga tataramon: Ini sarong akto nin mga terorista na nakomiter sa pangaran nin radikal na Islamismo. An debosyon asin pagsaginsagin bako nang opsion. An absolutong pagsayuma sa Islamikong pundamentalismo dapat na ibalangibog nin siisay man. An buhay asin katalingkasan kabilang sa pinakamahalagang mga prinsipyo sa buhay. * Kada minuto, kada oras, poon sa Brittany sagkod sa Corsica asin poon sa Lille sagkod sa Strasbourg, an Pranses nagheheling sa palibot ninda, asin hinahapot an saindang sadiri: Haen ako? * An imigrasyonistang relihiyon sarong insulto sa mga tawo, na an integridad pirmeng nagagapos sa sarong komunidad nasyonal, sarong tataramon, sarong kultura. * Ngonyan, an pinagbangang linya bakong sa pag - oltanan nin wala asin too kundi kan mga panglobo asin patriot. * An Pransya gigiyahan nin sarong babae, magsalang ako o si Mrs. Merkel. * An mahalaga sa sako iyo an desensyo nin Pransia. * Kun sarong aldaw, igwa nin sarong mas marahay na lugar kisa sako na tiponon an minilyon na siudadanong Pranses na kaipuhan tanganing papangyarihon an pagbabago sa satong nasyon, kun siring magilid na ako. [[Category:Wq/bcl]] [[Category:Wq/bcl/Sambit]] lc4hxel70fb2jl1zoz6u95v47gqax9g Wq/tl/Ingram Crockett 0 3276996 5508540 5253480 2022-07-29T15:18:41Z Kunokuno 2537783 wikitext text/x-wiki Si '''Ingram Crockett '''(Pebrero 10, 1856, Henderson, Kentucky - Oktubre 5, 1936) ay isang Amerikanong makata at mamamahayag. =Mga Kawikaan= * Ang daan ng Hangin ay isang kakaiba at mapangahas na daan. * Ang karilagan ng Katahimikan,—ng mga burol na niyebe at ng yelo. [[Category:Wq/tl]] [[Category:Wq/tl/Kawikaan]] rdmiayulzmjsf5tphpxsyzj7xh6cv91 Wq/bcl/Anu Partanen 0 3277062 5508535 5492360 2022-07-29T15:16:49Z Kunokuno 2537783 wikitext text/x-wiki [[File:Anu Partanen in 2016.jpg|thumb|Anu Partanen kan 2016]] Anu PartanenSi '''Annu Partenen '''(namundag 1975) sarong peryodistang Amerikano. ==Mga sambit== * Gabos-gabos, huli sa manlain-lain na porma nin katalingkasan na ini sa daan-daan nang logol na pagdepende sa mga magurang, an mga aki sa Nordic na mga nasyon igwa nin mas madalion na panahon na mapangganang mapasunod an transisyon pasiring sa pagkaadulto. Kanigoan na kalamidad, tibaad isipon nin sarong Amerikano, na an mga hoben puedeng matapos sa ikararahay na mayo na sa eskuelahan. [[Category:Wq/bcl]] [[Category:Wq/bcl/Sambit]] 4qk8yv5gohsleb963liay78k059rayb Wp/ctg/চাটগাঁইয়া ভাশা 0 3278250 5508586 5507371 2022-07-29T16:52:50Z আফতাবুজ্জামান 415430 কিছু ফেসবুক ব্যবহারকারীর গ্রুপের নাম এটা। এমন স্বীকৃত প্রতিষ্ঠান এখনো তৈরি হয়নি। wikitext text/x-wiki '''সিটাইঙগা ৱাশা''' অ়ইলদে ইন্দো-আর্য ৱাশাগুশ্টির উগ্যো ৱাশা। ইবা বাংলাদেশর সিটাঙ অন্সলর মেঁইঁশঁর ফইলা ৱাশা। ইবাত এহ়ন, ১ কোটি ৩০ লাক়রঅ বেশি মেঁইশে হত়া হয়। ২০২০ শালত নিয়লইন্যা কানাডার উগ্যো ওয়েবসাইট ৱিজ্যুয়াল ক্যাফিটালিস্ট মজিন দুনিয়ার ১০০ৰো ৱাশার মিদ্যে সিটাইঙগা ৮৮ নম্বরত জাগা ফাইয়্যিল এদ্দে বাংলাদেশত বাঙলার বা৴দে দুসরা ডঁ৴র ৱাশা ইশেফ্যে জাগা ফাইয়্যে।<ref name="vc">[https://www.visualcapitalist.com/100-most-spoken-languages/ Ranked: The 100 Most Spoken Languages Around the World]</ref> বাঙলা ৱাশার ল৴য় সিটাইঙগার কিস়ু শম্ফর্ক ত়৴নর লাই বুলি সিটাইঙগারে কিয়াই কিয়াই বাঙলার উফৱাশা হইতো সায় , জুদি অ় ৱাশা দুনোৰার উগ্গার ল৴য় উগ্গার হনো মিল নাই।<ref>{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ctg|শিরোনাম=Chittagonian A language of Bangladesh|প্রকাশক=এথনোলগ: ল্যাঙ্গুয়েজ অফ দ্য ওয়ার্ল্ড, ১৬তম সংস্করণ|বছর=2009|সংগ্রহের-তারিখ=3 February 2013}}</ref> এতল্লায় বুলি বেশদ্দক ৱাশাবিদে এই ৱাশাৰারে উগ্গা আলিদা এদ্দে শতন্ত্র ৱাশা ই়শেইফ্যা বিয়েসনা গরি তায়।<ref>{{Wp/ctg/Cite book |last=মাসিকা |first=কলিন |লেখক-সংযোগ=কলিন মাসিকা |year=1991 |title=The Indo-Aryan Languages |place= ক্যামব্রিজ |publisher=ক্যামব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস |page=১৬ | উক্তি=The dialect of Chittagong, in southeast Bangladesh, is different enough to be considered a separate language. [দক্ষিণ-পূর্ব বাংলাদেশের চট্টগ্রামের এই উপভাষার যথেষ্ট বৈচিত্র্য রয়েছে, যা একটি পৃথক ভাষা হিসাবে বিবেচিত হওয়ার জন্য যথেষ্ট।]}}</ref> এহ়ন, সিটাইঙগা ৱাশার হনঅ নিজুরার অ়রফ ন ত়াইলেঅ বউত কিতাব এদ্দে অইন্যান্য জাগাত বাংলা, আরবি এদ্দে লাতিন অ়রফ দি ইবা লেহ়া অ়য়।<ref name="vc">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=https://www.visualcapitalist.com/100-most-spoken-languages/|শিরোনাম=Ranked: The 100 Most Spoken Languages Around the World|শেষাংশ=ঘোষ|প্রথমাংশ=ইমান|তারিখ=2020-02-15|ওয়েবসাইট=ভিজ্যুয়াল ক্যাপিটালিস্ট|ভাষা=en|সংগ্রহের-তারিখ=2020-03-08}}</ref> ==কেটাগরি== সিটাইঙগা ইন্দো-য়ুরোফিয় ৱাশা ফেমিলির ইন্দো-আর্জ ব্রান্সর ফুগর ব্রান্স ইন্দো-আর্জর উফ-ব্রান্স বাঙলা-অশম্‍য়া শাক়া। এক্কু কেটাগরির আরঅ় ৱাশাঅক্কল অ়ইলদি সিলেইট্টা, রোৰাইঙগা, বাঙলা, অশম্য়া, উরিয়া এদ্দে বিহারি ৱাশা। ই়য়ান বাদেঅ় ইন্দো-আর্জর হিন্দির ও়য়াঁরে সিটাইঙগার দুরর উগ্গা মিল আস়ে। অইন্য বাংলা-অশম্‍য়া ৱাশাঅ়লর না৴ন সিটাইঙগা ফালি ৱাশাত্তুন আইশশে, জিবা ইন্দো-য়ুরোফিয় ৱাশাঅক্কলর উগ্গা সিন্তাগইরগা মুরব্বি ফ্রোটো-ইন্দো-য়ুরোফিয় ৱাশার ফরর গোশ্টি। ==জিওগ্রাফি এরিয়া == এহ়ন, সিটা৴ঙ এদ্দে ককশোবাজারর মানুশ অ়৴ল সিটাইঙগা ৱাশাত হত়া হয়। উ৴ন বা৴দেঅ রাঁ৴মাটি, বান্দরবান এদ্দে হ়াগরাস়রির বেশদ্দক মেঁইশে ৱাশা ইবাত হত়া হয়। ২০২০ শালর ইশাফ মজিন ১ কুটি ৩০ লাক় মেঁইশে সিটাইঙগা ৱাশাত হত়া হয়।<ref name="vc"/> == বিআকরন == * সিটাইঙগা ৱাশার বিআকরন বাঙলা ৱাশার বিআকরনত্তু আলগ। কিস়ু কিস়ু জাগাত [[অশম্য়া ৱাশা|অশম্য়া ৱাশার]] লয় মিল আস়ে। তই, সিটাইঙগা ৱাশার নিজর বিআকরন আস়ে, সিটাইঙগা ৱাশা আর হনো ৱাশার বিআকরন ফলো ন গরে। * বাঙলা বিআকরনত না বুজ়াইন্না 'অব্যয়' [[হাম]]র(ক্রিয়ার) ফরদি বইয়ে লেকিন সিটাইঙগা বিআকরনত না বুজ়াইন্না 'অব্যয়' অ়ক্কলশঁত হামর(ক্রিয়ার) আগদি বইয়ে। বুজ়াবেল্লায় এডে হদি৴ন মেস়াল দিয়া গেইয়ে। জেঁ৴নকি- * সিটাইঙগা > বাঙলা আঁই ন জাইয়্যুম > আমি যাবো না। আঁই হাম ইয়ান গরিত ন ফাইরগুম > আমি এই কাজটা করতে পারবো না। * সিটাইঙগা বিআকরনত টানর বেশহম অ়ইলে [[হাল]](Tense) বদলি জাগই , বাঙলাত এইল্লা হনো বইশিশ্ট নেই। জিয়ান বাঙলাত্তু সিটাইঙগা আলগ অ়ইবার এক্কান সিন্ন। জেঁ৴নকি - আঁই ইস্কুলত ন জাই > আমি স্কুলে যাই না। আঁই স্কুলত ন৴ জাই > আমি স্কুলে যাই নি। * ইন স়ারাঅ় উফসর্গ (Suffix), অনুসর্গ(Prefix) এদ্দে আরঅ় নানান ডইল্লা উফায়দি লফজর সাইজ বারনর মিক্কাদ্দি বইসিত্র আস। জেঁ৴নকি - হাম ইয়ান গেলদে হালিয়া গইজ্জি দি/গইরগি দি > কাজটি গতকাল করেছি। হাম ইয়েন ইয়া/এহন গরির > কাজটি এখন করছি। হাম ইয়ান আইয়েদ্যে হালিয়ে গইজ্জুম দে/গইরগুম দে > কাজটি আগামিকাল করব। * বাঙলা [[টোনাল ৱাশা]] নয়, লেকিন সিটাইঙগা টোনাল ৱাশা। মানি, সিটাইঙগা ৱাশাত এক্কুই লফজর টোন (শুর) অ়র বদল অ়ইলে আরেড্ডইল্লা মানি বুজায়। জেঁ৴নকি - ফর - পড় ফ৴র - আলো হানা - অন্ধ হ়ানা - খাবার [[bn:চাঁটগাঁইয়া ভাষা]] [[en:Chittagonian language]] [[Category:Wp/ctg]] ==লফজ অ৴ডার (শব্দক্রম) == সিটাইঙগা ৱাশাত লফজ অ৴ডার, মানি লেইন অ়য়দে সাবজেট-অবজেট-ৱার্ব ইয়ানেকি গরইয়া-গরনি-হাম (বাঙলা: কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া) লাইনত। জেঁনকি: * ই়তারা হামত জারগোই। (গরইয়া) (গরনি) (হাম)। বাঙলা তরজমা: তারা কাজে যাচ্ছে। (কর্তা) (কর্ম) (ক্রিয়া) আঁই ৱাত হ়াই। ইতি টিৱি সা৴র। ইতে সাইকেলত সরের। ই়তারা ক়েলা হ়ার। == মিডিয়াত বেৱার == শেফালি গ়োশ এদ্দে শেমশুন্দর বইশনবরে হ৴য়দে সিটাইঙগা গানর রাজা এদ্দে রানি। আরঅ় আছে সিটাইঙগা ৱাশার শিল্ফি সিরাজুল ইসলাম আজাদ। মেইজৱান্ডারি গান এদ্দে হবির গান ডঁ৴র সিটাঙর নামগরা টেডিশন। হবিয়াল রমেশ শিল এজ্জন নামগরা শিল্ফি এদ্দে গিতিহার। আদ্দুল গফুর আ়লি সিটাইঙগা ৱাশাত বেশিৱাগ সল অ৴লা সিটাইঙগা গান অ়ক্কলর গিতিহার এদ্দে শুরহার। তেঁ দুই আ়জারর বেশি সিটাইঙগা ৱাশাত গান লেইক্কে এদ্দে শুর গইরগে। সিটাইঙগা ৱাশাত ব৴ত ডইল্লা গান আস়ে। এডের ৱুতুর নামগরা হদু৴ন গান অ়ইলদি: * মন হাসারা মাজ়ি তোর সাম্ফানত সইত্তাম নঁ। * অ জেঁডা ফ়ইরার বাফ * বাঁশহ়ালি মইশহ়ালি ফাল ওড়ায় দিলে সাম্ফান * সাম্ফান কেককুরত * মদ়ু হই হই আঁরে বিশ হাবাইলা * টেন্নাইফ্ফা ফ৴না শু রি মইশহ়ালির ফান রে * বাইক্কা টিঁয়া দে * আঁই আইলে এ়নকা গরঅ় * হেড মাস্টরে তোঁৰারে তোৰার * আই ৱাত নহায়ুম গোশশা অয়ুম * জার‌অ় গ়রত গাই গরু নাই তারত বেসের দই * গ়ুম যারে বাসা তুই * শুজ্য উডেরে ভাই লাল মারি * ওরে হালা ৱোওঁরা আঁই আইজো ফুলর হঁর়া * বন্দ়ু আঁর দুৰার দি জঅর * আইলা অশমত বেইন্না ফজরত * হতদিন অইয়্যেদে বারিত নজাইদ্দি * অ হালাসান গলার মালা * ফ়িরিত মানি ফুডুর ফাডুর * নজাইও দুবাই বন্ধু আঁরে ফেলাই * যদি শুন্দর এক্কান মন ফাইতাম * বানু রে অ বানু * কুতুবদিয়া আঁর বাড়ি * নাতিন বরই হ়া * রশর হতা হই হই * হইলজার ৱিতুর গাঁত়ি রাইক্কুম তোঁৰারে * বাইন দুৰার দি নোআইশ্শো তুই * ও ৱেই আঁরা সাটগাইয়া নওজোৰান * রইশ্যা বন্ধু স়ারি গেলগই ইয়া সিটাইঙগা ৱাশাত অনলাইন সিফ্লাস টিৱি ফসার অ়য়। ইয়ান বাদে অ় বাঙলাদেশ বেতার এদ্দে বিটিৱি সিটাঙ সিটাইঙগা ৱাশাত অনুশ্টান সলায়। তার লয় সিটাঙর ইয়ার জুৰান ফুৰআ স়া ব৴ত বেশি ৱাশা ল‌ই সিন্দা গরে, তারা রিগুলার নানান জাগাত সিটাইঙগা ৱাশারে তুলি দ়রিবার হাম গরের। == ইনফরমেশন == rtrz8h0fl9dp1kr1rhorkwegh0iu9lp Wp/pcm/Frederick Fasehun 0 3282445 5508509 5470158 2022-07-29T14:51:41Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Frederick Isiotan Fasehun''' (Dem bon am for September 21, 1935 an e dai for December 1, 2018) na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] pesin wey bi medikal doctor.E get hotel an e bi oga for Oodua Peoples Congress (OPC). ==Tori abaut di skul wey e go == E rid ''science'' for ''Blackburn College'' an kontinu im skul matta for ''Aberdeen University College of Medicine''.Fasehun stil go skul for ''Liverpool Postgraduate School'' an afta dis one e kom stil du Fellowship or trainee for ''Royal College of Surgeons''. For 1976, e go stodi how China pipul dey yuz nidu an pin dey trit pipul ( Acupuncture) for China. Na World Health Organizashon an United Nations Development Scholarship Program pai for evriitin dia. ==How e tek wok an join politiks= For 1977, Fasehun stat one smol grup for pipul wey dey du Acupuncture for ''Lagos University Teaching Hospital '. E stop dis one for 1978 an kwik kwik stat ''Besthope Hospital and Acupuncture Centre for Lagos''. E get one taim wey di ''Acupuncture'' get one awod as di fest for di hole Afriks wey dey du dis tin wey China pipul dey du. OPC na one yoruba grup wey dem fom to mek wetin ''Chief Moshood Kashimawo Olawale Abiola'' tok bikos im bi yoruba pesin wey win di elekshion to bi di presido for Naijá wey dem du for June 12, 1993 bot dem skata am as did one no mek Abiola'' fit bi Presido. Dem put Faseun for prizin for 19 months from December 1996 to June 1998 for di taim wey Sani Abacha bi di hami Presido in Naija, dis one na 18 days afta Abacha don die E dai for di pag of di hospital wey dem dey trit pipu wey dia sickness bad wel-wel for inside ''Lagos State University Teaching Hospital'' for Ikeja inside Legos. ==How im take die== E dai on December 1, 2018. [[Category:Wp/pcm]] [[Category:Wp/pcm/Tori About Pipu Life]] hb89clhef7817i1ojuac03b24km2c23 Wq/bn/চণ্ডীদাস 0 3290556 5508564 5358554 2022-07-29T16:08:24Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২).pdf|thumb|চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২)]] '''চণ্ডীদাস''' (১৩৭০-১৪৩০), মধ্যযুগের চতুর্দশ শতকের বাঙালি কবি। তাঁর আসল নাম ছিল অনন্ত এবং কৌলিক উপাধি বড়ু, গুরুপ্রদত্ত নাম চণ্ডীদাস। চণ্ডীদাস নামে একাধিক কবির নাম পাওয়া যায়। তিনি চৈতন্য-পূর্ব বাংলা সাহিত্যে বৈষ্ণব পদাবলী রচয়িতা হিসেবে বিশিষ্ট স্থান অধিকার করে আছেন। == উক্তি == সহজিয়া ভাবধারায় পদাবলীর কবি চণ্ডীদাস রচিত মানবিক প্রেমের কয়েকটি পদ — * "ব্রহ্মাণ্ড ব্যাপিয়া আছয়ে যে জন, কেহ না জানয়ে তারে।<br> প্রেমের আরতি যে জন জানয়ে সেই সে চিনিতে পারে।।" * "মরম না জানে, মরম বাথানে, এমন আছয়ে যারা।<br> কাজ নাই সখি, তাদের কথায়, বাহিরে রহুন তারা।<br> আমার বাহির দুয়ারে কপাট লেগেছে – ভিতর দুয়ার খোলা।" * "কহে চণ্ডীদাস, কানুর পীরিতি – জাতিকুলশীল ছাড়া।" * "প্রণয় করিয়া ভাঙ্গয়ে যে। সাধন-অঙ্গ পায় না সে।" * "কি লাগিয়া ডাকরে বাঁশী আর কিবা চাও।<br> বাকি আছে প্রাণ আমার তাহা লৈয়া যাও। " * "শুনহ মানুষ ভাই, সবার উপরে মানুষ বড়, তাহার উপরে নাই।"<ref> Dinesh Chandra Sen, Brihat Banga, 2nd volume, Dey's publishing: Jan 1993, Kolkata: 700073, </ref> == আরও দেখুন == == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn]] [[category:Wq/bn/কবি]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] ddquh98jc9k61zxzjzgm6y3vp20kel5 5508565 5508564 2022-07-29T16:09:01Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২).pdf|thumb|চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২)]] '''চণ্ডীদাস''' (১৩৭০-১৪৩০), মধ্যযুগের চতুর্দশ শতকের বাঙালি কবি। তাঁর আসল নাম ছিল অনন্ত এবং কৌলিক উপাধি বড়ু, গুরুপ্রদত্ত নাম চণ্ডীদাস। চণ্ডীদাস নামে একাধিক কবির নাম পাওয়া যায়। বড়ু চণ্ডীদাস, দ্বিজ চণ্ডীদাস, দীন চণ্ডীদাস ও চণ্ডীদাস। তবে বিভিন্ন গবেষকদের মতে বড়ু চণ্ডীদাস শ্রীকৃষ্ণচরিতের রচয়িতা। তিনি চৈতন্য-পূর্ব বাংলা সাহিত্যে বৈষ্ণব পদাবলী রচয়িতা হিসেবে বিশিষ্ট স্থান অধিকার করে আছেন। == উক্তি == সহজিয়া ভাবধারায় পদাবলীর কবি চণ্ডীদাস রচিত মানবিক প্রেমের কয়েকটি পদ — * "ব্রহ্মাণ্ড ব্যাপিয়া আছয়ে যে জন, কেহ না জানয়ে তারে।<br> প্রেমের আরতি যে জন জানয়ে সেই সে চিনিতে পারে।।" * "মরম না জানে, মরম বাথানে, এমন আছয়ে যারা।<br> কাজ নাই সখি, তাদের কথায়, বাহিরে রহুন তারা।<br> আমার বাহির দুয়ারে কপাট লেগেছে – ভিতর দুয়ার খোলা।" * "কহে চণ্ডীদাস, কানুর পীরিতি – জাতিকুলশীল ছাড়া।" * "প্রণয় করিয়া ভাঙ্গয়ে যে। সাধন-অঙ্গ পায় না সে।" * "কি লাগিয়া ডাকরে বাঁশী আর কিবা চাও।<br> বাকি আছে প্রাণ আমার তাহা লৈয়া যাও। " * "শুনহ মানুষ ভাই, সবার উপরে মানুষ বড়, তাহার উপরে নাই।"<ref> Dinesh Chandra Sen, Brihat Banga, 2nd volume, Dey's publishing: Jan 1993, Kolkata: 700073, </ref> == আরও দেখুন == == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn]] [[category:Wq/bn/কবি]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] h7jdlqxcptnhpi8wu0sftu9p5sr8ue9 5508566 5508565 2022-07-29T16:09:28Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২).pdf|thumb|চণ্ডীদাস - প্রচার পুস্তিকা (অক্টোবর ১৯৩২)]] '''চণ্ডীদাস''' (১৩৭০-১৪৩০), মধ্যযুগের চতুর্দশ শতকের বাঙালি কবি। তাঁর আসল নাম ছিল অনন্ত এবং কৌলিক উপাধি বড়ু, গুরুপ্রদত্ত নাম চণ্ডীদাস। চণ্ডীদাস নামে একাধিক কবির নাম পাওয়া যায়। বড়ু চণ্ডীদাস, দ্বিজ চণ্ডীদাস, দীন চণ্ডীদাস ও চণ্ডীদাস। তবে বিভিন্ন গবেষকদের মতে বড়ু চণ্ডীদাস শ্রীকৃষ্ণচরিতের রচয়িতা। রচনাকাল সঠিকভাবে নির্ণীত না হলেও এটিকে প্রাকচৈতন্য যুগের (খ্রিস্টীয় ১৪শ শতক) মনে করা হয়। তিনি চৈতন্য-পূর্ব বাংলা সাহিত্যে বৈষ্ণব পদাবলী রচয়িতা হিসেবে বিশিষ্ট স্থান অধিকার করে আছেন। == উক্তি == সহজিয়া ভাবধারায় পদাবলীর কবি চণ্ডীদাস রচিত মানবিক প্রেমের কয়েকটি পদ — * "ব্রহ্মাণ্ড ব্যাপিয়া আছয়ে যে জন, কেহ না জানয়ে তারে।<br> প্রেমের আরতি যে জন জানয়ে সেই সে চিনিতে পারে।।" * "মরম না জানে, মরম বাথানে, এমন আছয়ে যারা।<br> কাজ নাই সখি, তাদের কথায়, বাহিরে রহুন তারা।<br> আমার বাহির দুয়ারে কপাট লেগেছে – ভিতর দুয়ার খোলা।" * "কহে চণ্ডীদাস, কানুর পীরিতি – জাতিকুলশীল ছাড়া।" * "প্রণয় করিয়া ভাঙ্গয়ে যে। সাধন-অঙ্গ পায় না সে।" * "কি লাগিয়া ডাকরে বাঁশী আর কিবা চাও।<br> বাকি আছে প্রাণ আমার তাহা লৈয়া যাও। " * "শুনহ মানুষ ভাই, সবার উপরে মানুষ বড়, তাহার উপরে নাই।"<ref> Dinesh Chandra Sen, Brihat Banga, 2nd volume, Dey's publishing: Jan 1993, Kolkata: 700073, </ref> == আরও দেখুন == == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn]] [[category:Wq/bn/কবি]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] mos2vnd8rsyt2jkpuipfr80928j5gby Wq/as/হেমাঙ্গ বিশ্বাস 0 3291309 5508590 5309940 2022-07-29T17:08:27Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki [[File:Hemango Biswas in the 1980s.TIF|thumb|হেমাঙ্গ বিশ্বাসৰ আলোকচিত্ৰ]] '''[[:as:হেমাঙ্গ বিশ্বাস|হেমাঙ্গ বিশ্বাস]]''' (১৯১২ - ১৯৮৭) এগৰাকী গীতিকাৰ, কবি, কণ্ঠশিল্পী আৰু নিবন্ধকাৰ। তেওঁ মূলতঃ অসমীয়া আৰু বাংলা সাহিত্য ৰচনাৰে জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। তেওঁ অসমৰ গণনাট্য সংঘৰ প্ৰতিষ্ঠাপক সম্পাদক আছিল। == উদ্ধৃতিসমূহ == # বিহু কাব্যৰ প্ৰেম অবাধ; কিন্তু ই দেহবাদী নহয়। আদিত যৌথ কৃষি আৰু চিকাৰী জীৱনৰ প্ৰাকৃতিক পৰিৱেশক বশ কৰাৰ ঐন্দ্ৰজালিক কল্পনাৰ ঐতিহ্যৰে ই মধুৰ। বিহুৰ আদিৰস কৰ্ম জীৱনৰ পৰা বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিকেন্দ্ৰিক নাগৰিক প্ৰেম নহয়; সমষ্টি চেতনাৰ ছন্দেৰে ই সুস্থ আৰু সজীৱ।<ref name="J Gandhia">{{Wq/as/Cite book | title=হুঁচৰি, মুকলি বিহু আৰু বিহুনাচ | publisher=বনলতা | author=জয়কান্ত গন্ধীয়া | year=১৯৮৬}}</ref> # যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷<ref>গণশিল্পী হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম=প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> == উৎস == {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/গীতিকাৰ]] [[Category:Wq/as/কবি]] [[Category:Wq/as/কণ্ঠশিল্পী]] [[Category:Wq/as/অসমৰ ব্যক্তি]] [[Category:Wq/as/মৃত ব্যক্তি]] sg6fk8n37v4r4nzpuxunhvmaivs7wkl 5508597 5508590 2022-07-29T17:26:33Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki [[File:Hemango Biswas in the 1980s.TIF|thumb|হেমাঙ্গ বিশ্বাসৰ আলোকচিত্ৰ]] '''[[:as:হেমাঙ্গ বিশ্বাস|হেমাঙ্গ বিশ্বাস]]''' (১৯১২ - ১৯৮৭) এগৰাকী গীতিকাৰ, কবি, কণ্ঠশিল্পী আৰু নিবন্ধকাৰ। তেওঁ মূলতঃ অসমীয়া আৰু বাংলা সাহিত্য ৰচনাৰে জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। তেওঁ অসমৰ গণনাট্য সংঘৰ প্ৰতিষ্ঠাপক সম্পাদক আছিল। == উদ্ধৃতিসমূহ == # বিহু কাব্যৰ প্ৰেম অবাধ; কিন্তু ই দেহবাদী নহয়। আদিত যৌথ কৃষি আৰু চিকাৰী জীৱনৰ প্ৰাকৃতিক পৰিৱেশক বশ কৰাৰ ঐন্দ্ৰজালিক কল্পনাৰ ঐতিহ্যৰে ই মধুৰ। বিহুৰ আদিৰস কৰ্ম জীৱনৰ পৰা বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিকেন্দ্ৰিক নাগৰিক প্ৰেম নহয়; সমষ্টি চেতনাৰ ছন্দেৰে ই সুস্থ আৰু সজীৱ।<ref name="J Gandhia">{{Wq/as/Cite book | title=হুঁচৰি, মুকলি বিহু আৰু বিহুনাচ | publisher=বনলতা | author=জয়কান্ত গন্ধীয়া | year=১৯৮৬}}</ref> # যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # অসমৰ জ্বলন্ত জুইৰ চেকা মোৰ বুকুতেও লাগিছে৷ লৱৰি যাবলৈ মন গ’লেও ক’লৈ যাম৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> == উৎস == {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/গীতিকাৰ]] [[Category:Wq/as/কবি]] [[Category:Wq/as/কণ্ঠশিল্পী]] [[Category:Wq/as/অসমৰ ব্যক্তি]] [[Category:Wq/as/মৃত ব্যক্তি]] pftt35yv2n2vobnzsijxna2dtgvza6u 5508600 5508597 2022-07-29T17:30:07Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki [[File:Hemango Biswas in the 1980s.TIF|thumb|হেমাঙ্গ বিশ্বাসৰ আলোকচিত্ৰ]] '''[[:as:হেমাঙ্গ বিশ্বাস|হেমাঙ্গ বিশ্বাস]]''' (১৯১২ - ১৯৮৭) এগৰাকী গীতিকাৰ, কবি, কণ্ঠশিল্পী আৰু নিবন্ধকাৰ। তেওঁ মূলতঃ অসমীয়া আৰু বাংলা সাহিত্য ৰচনাৰে জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। তেওঁ অসমৰ গণনাট্য সংঘৰ প্ৰতিষ্ঠাপক সম্পাদক আছিল। == উদ্ধৃতিসমূহ == # বিহু কাব্যৰ প্ৰেম অবাধ; কিন্তু ই দেহবাদী নহয়। আদিত যৌথ কৃষি আৰু চিকাৰী জীৱনৰ প্ৰাকৃতিক পৰিৱেশক বশ কৰাৰ ঐন্দ্ৰজালিক কল্পনাৰ ঐতিহ্যৰে ই মধুৰ। বিহুৰ আদিৰস কৰ্ম জীৱনৰ পৰা বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিকেন্দ্ৰিক নাগৰিক প্ৰেম নহয়; সমষ্টি চেতনাৰ ছন্দেৰে ই সুস্থ আৰু সজীৱ।<ref name="J Gandhia">{{Wq/as/Cite book | title=হুঁচৰি, মুকলি বিহু আৰু বিহুনাচ | publisher=বনলতা | author=জয়কান্ত গন্ধীয়া | year=১৯৮৬}}</ref> # যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # অসমৰ জ্বলন্ত জুইৰ চেকা মোৰ বুকুতেও লাগিছে৷ লৱৰি যাবলৈ মন গ’লেও ক’লৈ যাম৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # নৱবৰ্ষৰ গধূলি চুংহুৱা পাহাৰৰ টিঙত বেলি মাৰৰ লগত মোৰ মনলৈ আহিল ১৭ জানুৱাৰীৰ কথা৷ যিমান দূৰতেই থাকোঁ, হেজাৰ মাইলৰ কুঁৱলী ভেদ কৰি মোলৈ জিলিকি থাকে ১৭ জানুৱাৰীৰ লুইতৰ পাৰৰ অক্ষয় বন্তিৰ জ্যোতি৷ (চীন ভ্ৰমণকালত তিলক হাজৰিকালৈ লিখা চিঠিৰ একাংশ) <ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> == উৎস == {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/গীতিকাৰ]] [[Category:Wq/as/কবি]] [[Category:Wq/as/কণ্ঠশিল্পী]] [[Category:Wq/as/অসমৰ ব্যক্তি]] [[Category:Wq/as/মৃত ব্যক্তি]] reoo5ynbsdp0i3uhetxphgxowpqve33 5508602 5508600 2022-07-29T17:44:18Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki [[File:Hemango Biswas in the 1980s.TIF|thumb|হেমাঙ্গ বিশ্বাসৰ আলোকচিত্ৰ]] '''[[:as:হেমাঙ্গ বিশ্বাস|হেমাঙ্গ বিশ্বাস]]''' (১৯১২ - ১৯৮৭) এগৰাকী গীতিকাৰ, কবি, কণ্ঠশিল্পী আৰু নিবন্ধকাৰ। তেওঁ মূলতঃ অসমীয়া আৰু বাংলা সাহিত্য ৰচনাৰে জনপ্ৰিয়তা লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। তেওঁ অসমৰ গণনাট্য সংঘৰ প্ৰতিষ্ঠাপক সম্পাদক আছিল। == উদ্ধৃতিসমূহ == # বিহু কাব্যৰ প্ৰেম অবাধ; কিন্তু ই দেহবাদী নহয়। আদিত যৌথ কৃষি আৰু চিকাৰী জীৱনৰ প্ৰাকৃতিক পৰিৱেশক বশ কৰাৰ ঐন্দ্ৰজালিক কল্পনাৰ ঐতিহ্যৰে ই মধুৰ। বিহুৰ আদিৰস কৰ্ম জীৱনৰ পৰা বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিকেন্দ্ৰিক নাগৰিক প্ৰেম নহয়; সমষ্টি চেতনাৰ ছন্দেৰে ই সুস্থ আৰু সজীৱ।<ref name="J Gandhia">{{Wq/as/Cite book | title=হুঁচৰি, মুকলি বিহু আৰু বিহুনাচ | publisher=বনলতা | author=জয়কান্ত গন্ধীয়া | year=১৯৮৬}}</ref> # যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # অসমৰ জ্বলন্ত জুইৰ চেকা মোৰ বুকুতেও লাগিছে৷ লৱৰি যাবলৈ মন গ’লেও ক’লৈ যাম৷<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # নৱবৰ্ষৰ গধূলি চুংহুৱা পাহাৰৰ টিঙত বেলি মাৰৰ লগত মোৰ মনলৈ আহিল ১৭ জানুৱাৰীৰ কথা৷ যিমান দূৰতেই থাকোঁ, হেজাৰ মাইলৰ কুঁৱলী ভেদ কৰি মোলৈ জিলিকি থাকে ১৭ জানুৱাৰীৰ লুইতৰ পাৰৰ অক্ষয় বন্তিৰ জ্যোতি৷ (চীন ভ্ৰমণকালত তিলক হাজৰিকালৈ লিখা চিঠিৰ একাংশ) <ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> # সংকটপূৰ্ণ সময়ত মই অনুভৱ কৰোঁ যে অসমবাসীক উদ্বিগ্নতা আৰু বিপৰ্যয়ৰ সময়ত ময়ো তেওঁলোকলৈ সহানুভূতি আৰু সমবেদনা জনাবই লাগিব৷ এই হত্যালীলাই সকলোকে আতংকিত কৰি তোলাৰ লগতে অসমৰ জনসাধাৰণৰ ঐতিহ্যমণ্ডিত ঐক্য আৰু সম্প্ৰীতিৰ ভেটি গুৰুতৰভাৱে কঁপাই তুলিছে৷ এনেবোৰ ঘটনাই ভৱিষ্যতে আমাৰ বাবে সূচনা কৰিছে ভয়ানক অবিশ্বাসৰ দৃশ্য, সংশয় আৰু এক শ্বাসৰুদ্ধকাৰী সমাজ জীৱন৷ .... অনুপ্ৰৱেশৰ সমস্যাটোৱেই এই ব্যাপক সন্ত্ৰাস আৰু যন্ত্ৰণাৰ কাৰণ, গতিকে চৰকাৰে অনুপ্ৰৱেশ বন্ধ কৰিবলৈ আশু কাৰ্যকৰী ব্যৱস্থা গ্ৰহণ কৰিব লাগে৷ (১৯৮৩ চনত অসমৰ গণহত্যালীলাত অসুস্থ দেহাৰে কলিকতাৰ পৰা অসমবাসীলৈ দিয়া সংবাদ)<ref>হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> == উৎস == {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/গীতিকাৰ]] [[Category:Wq/as/কবি]] [[Category:Wq/as/কণ্ঠশিল্পী]] [[Category:Wq/as/অসমৰ ব্যক্তি]] [[Category:Wq/as/মৃত ব্যক্তি]] 84rhj5dqk777ng3fryy3ne97hkpb55m Wq/bn/নেপোলিয়ন বোনাপার্ট 0 3294322 5508503 5450998 2022-07-29T14:45:46Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] oj2skwis0hynuxve5ak3lyncgf9xigh 5508511 5508503 2022-07-29T14:57:12Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] kbiz499inhy2wtrqybqfyepm5zebia2 5508512 5508511 2022-07-29T14:57:37Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] 3vovyscjrhpvw3h8zzgsonadir9hxjp 5508513 5508512 2022-07-29T14:58:01Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] ghank6ka1aw4t3gibm582ovg15li5jt 5508514 5508513 2022-07-29T14:58:29Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। * ইতিহাস হচ্ছে মিথ্যার সমষ্টি যাতে একমত পোষণ করা হয়েছে। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] pxrvyss5057dv2lkgztf82bqqlwplqg 5508515 5508514 2022-07-29T14:59:01Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। * ইতিহাস হচ্ছে মিথ্যার সমষ্টি যাতে একমত পোষণ করা হয়েছে। * ধর্মই গরীবদেরকে বিরত রাখে ধনীদের হত্যা করা থেকে। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] s4bmtoid9mps6xs9c5ncjfmvssmd9gz 5508516 5508515 2022-07-29T14:59:48Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। * ইতিহাস হচ্ছে মিথ্যার সমষ্টি যাতে একমত পোষণ করা হয়েছে। * ধর্মই গরীবদেরকে বিরত রাখে ধনীদের হত্যা করা থেকে। * অন্তত ষাট হাজার বই সঙ্গে না থাকলে জীবন অচল। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] 802tcx5z4jt769xy6u4di5jmcojh4ub 5508517 5508516 2022-07-29T15:00:20Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। * ইতিহাস হচ্ছে মিথ্যার সমষ্টি যাতে একমত পোষণ করা হয়েছে। * ধর্মই গরীবদেরকে বিরত রাখে ধনীদের হত্যা করা থেকে। * অন্তত ষাট হাজার বই সঙ্গে না থাকলে জীবন অচল। * আমি তিনটি খবরের কাগজকে এক লক্ষ বেয়নেট অপেক্ষা বেশী ভয় করি। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] d7o8zdqb9bm33u6tkuv0pdheu1br5zm 5508518 5508517 2022-07-29T15:00:58Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Jacques-Louis David 017.jpg|thumb|নেপোলিয়ন বোনাপার্ট]] '''নেপোলিয়ন বোনাপার্ট''' বা '''নাপোলেওঁ বোনাপার্ত'''(ফরাসি: Napoléon Bonaparte; ১৫ই আগস্ট ১৭৬৯ – ৫ই মে ১৮২১) ছিলেন ফরাসি বিপ্লবের সময়কার একজন জেনারেল। তিনি ফরাসি প্রজাতন্ত্রের প্রথম কনসাল (First Consul) ছিলেন। তিনি (নেপলীয়) ১৮ মে ১৮০৪ থেকে ৬ এপ্রিল ১৮১৪ পর্যন্ত ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন এবং পুনরায় ১৮১৫ সালের ২০ মার্চ থেকে ২২ জুন পর্যন্ত স্বল্প সময়ের জন্য ফ্রান্সের সম্রাট ছিলেন। তিনি ইতালির রাজাও ছিলেন। এছাড়া তিনি সুইস কনফেডারেশনের মধ্যস্থাকারী এবং কনফেডারেশন অফ রাইনের রক্ষকও ছিলেন। == উক্তি == * আমার অভিধানে অসম্ভব নামে কোন শব্দ নেই। * অসম্ভব শব্দটি মূর্খের অভিধানেই পাওয়া যায়। * তোমরা আমাকে শিক্ষিত মা দাও, আমি তোমাদের শিক্ষিত জাতি দেবো। * J'aurais dû mourir à Waterloo ** আমার ওয়াটারলুতে মৃত্যুবরণ করা উচিত ছিল। *** ''Mémorial de Sainte Hélène'' * Le mot impossible n'est pas français. ** অসম্ভব শব্দটি ফরাসি নয়। *** জিন লে মাতোয়িসের নিকটে দেওয়া চিঠিতে। * মেয়েরা শুধু বাচ্চা বানানোর যন্ত্র। * মৃত্যুর কারণই মানুষকে শহীদ বানায়, মৃত্যু না। * সর্বদা গরীব থাকার নিশ্চিত উপায় হচ্ছে সৎ থাকা। * তুমি যদি চাও কোন কিছু ভালোভাবে হোক, তবে তা নিজে কর। * ইতিহাস হচ্ছে মিথ্যার সমষ্টি যাতে একমত পোষণ করা হয়েছে। * ধর্মই গরীবদেরকে বিরত রাখে ধনীদের হত্যা করা থেকে। * অন্তত ষাট হাজার বই সঙ্গে না থাকলে জীবন অচল। * আমি তিনটি খবরের কাগজকে এক লক্ষ বেয়নেট অপেক্ষা বেশী ভয় করি। * ১০০ টি সিংহের দলের নেতা যদি একটি কুকুর হয় তাহলে যুদ্ধে সিংহগুলো কুকুরের মতো মারা যাবে। আর যদি ১০০ টি কুকুরের দলের নেতা যদি একজন সিংহ হয় তাহলে কুকুরগুলো সিংহের মতো যুদ্ধ করবে। == নেপোলিয়ন বোনাপার্টকে নিয়ে উক্তি == * তিনি ছিলেন যুদ্ধের দেবতা। ** থিওডোরোস কলোকোট্রনিস, গ্রেগইস টার্টেসিস রচিত ''কলোকোট্রনিস মেমোয়ার্স''। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/কমন্স|Napoléon Bonaparte}} [[Category:Wq/bn]] gckt5zn0o3osdnhenwytyd71g5yad2q Wq/bn/ত্রৈলঙ্গ স্বামী 0 3295360 5508569 5453322 2022-07-29T16:28:40Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] 7pdhql6wducreglx40cn8vr0xj8m8k7 5508570 5508569 2022-07-29T16:29:57Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] 6a7ji990v6uav5q65zt36ynywz4834t 5508571 5508570 2022-07-29T16:31:07Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] az3t8onz88l85uztuf8xgqrp5vmann6 5508573 5508571 2022-07-29T16:31:56Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সম্প্রসারণ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] 9lb8l454ylfqlfbkr7sno3ih3v4i8e3 5508577 5508573 2022-07-29T16:45:17Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] cmkalic7q2ufd10fff4n58p1wdnqryu 5508578 5508577 2022-07-29T16:45:45Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। কোন কোন দিন একটু বেলা হইলে, স্বামীজী ইঙ্গিতে আমার ক্ষুধা লাগিয়াছে কিনা জিজ্ঞাসা করিতেন। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] rzk9kzbwfvavsngyy9tvxve0y83abjs 5508579 5508578 2022-07-29T16:46:12Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। কোন কোন দিন একটু বেলা হইলে, স্বামীজী ইঙ্গিতে আমার ক্ষুধা লাগিয়াছে কিনা জিজ্ঞাসা করিতেন। ক্ষুধা লাগিয়াছে বলিলে, রাস্তাতে সুবিধামত কাহাকেও বলিতেন,__‘উহার জন্য কিছু খাবার আন।’ অমনি তাহারা ৫/৭ জনের খাবার নিয়া আসিত। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] 2zuoj7j65e1b4nl4odkfbdgmt1z6ud9 5508580 5508579 2022-07-29T16:46:37Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। কোন কোন দিন একটু বেলা হইলে, স্বামীজী ইঙ্গিতে আমার ক্ষুধা লাগিয়াছে কিনা জিজ্ঞাসা করিতেন। ক্ষুধা লাগিয়াছে বলিলে, রাস্তাতে সুবিধামত কাহাকেও বলিতেন,__‘উহার জন্য কিছু খাবার আন।’ অমনি তাহারা ৫/৭ জনের খাবার নিয়া আসিত। আমি বলিতাম, ‘এত খাইতে পারিৰ না, আপনি খাবেন কি?’ তাহাতে তিনি স্বীকৃত হইয়া তাঁহার মুখের ভিতর খাবার দেওয়ার জন্য বলিতেন। স্বামীজী খুব খাইতে পারিতেন। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] hhpl1ix7r61hfyl7labqynke84oxxbu 5508581 5508580 2022-07-29T16:48:24Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সংযোজন wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমৃতি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। কোন কোন দিন একটু বেলা হইলে, স্বামীজী ইঙ্গিতে আমার ক্ষুধা লাগিয়াছে কিনা জিজ্ঞাসা করিতেন। ক্ষুধা লাগিয়াছে বলিলে, রাস্তাতে সুবিধামত কাহাকেও বলিতেন,__‘উহার জন্য কিছু খাবার আন।’ অমনি তাহারা ৫/৭ জনের খাবার নিয়া আসিত। আমি বলিতাম, ‘এত খাইতে পারিৰ না, আপনি খাবেন কি?’ তাহাতে তিনি স্বীকৃত হইয়া তাঁহার মুখের ভিতর খাবার দেওয়ার জন্য বলিতেন। স্বামীজী খুব খাইতে পারিতেন। **ত্রৈলঙ্গ স্বামী সম্পর্কে বিজয়কৃ্ষ্ণ গোস্বামী। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] jaqs3oxxplae9a03e8l3jcp0z4ukfe5 5508806 5508581 2022-07-30T05:23:29Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 বানান সংশোধন wikitext text/x-wiki [[File:Trailanga Swami.jpg|thumb|ত্রৈলঙ্গ স্বামী]] '''ত্রৈলঙ্গ স্বামী''' (কথিত ২৭ নভেম্বর ১৬০৭ - ২৬ ডিসেম্বর ১৮৮৭), যার সন্ন্যাসীর নাম স্বামী গণপতি সরস্বতী। তিনি একজন হিন্দু যোগী ছিলেন। তাঁর যোগশক্তি ও দীর্ঘায়ু সম্পর্কে নানান কাহিনী রয়েছে। কিছু বিবরণ অনুসারে, ত্রৈলঙ্গ স্বামী ২৮০ বছর বয়স পর্যন্ত জীবিত ছিলেন। বারাণসীতে তিনি আসি ঘাট, হনুমান ঘাটে বেদব্যাস আশ্রম, দশাশ্বমেধ ঘাট সহ বিভিন্ন স্থানে থাকতেন। ত্রৈলঙ্গ স্বামীর জীবন ঈশ্বর পরিচালিত। গঙ্গাবক্ষ ছিল তার লীলাক্ষেত্র। গঙ্গাবক্ষে কখনও কাষ্ঠখণ্ডের মতো ভাসছেন, কখনও তলিয়ে যাচ্ছেন। ব্রৈলঙ্গস্বামী জ্ঞানমার্গী, অষ্টসিদ্ধির অধিকারী। আমিই ব্রহ্ম-এই বাক্যটির সাক্ষাৎ প্রতিমূর্তি। ==উক্তি== * ধর্মের পথ খুবই উদার। যাঁর যে মতে বিশ্বাস তিনি সেই মতেই ধর্ম লাভ করতে সমর্থ হন। কখনও কারো ধর্মে বিশ্বাস ভঙ্গ করা কোন মতেই উচিত নয়। * ধর্মের মূল হল—হৃদয়, মন ও শক্তির সঙ্গে ঈশ্বরে ভক্তি আর বিশ্বাস। * উপাস্য দেবতা এক। যে ব্যক্তি, যে-কোনও নামে, যেভাবে পুজা করুক। সেই একেরই পূজা করে, কারণ দেবতা একমাত্র অদ্বিতীয়। দ্বিতীয় নাই। তিনি শিবম। **('আশাবতীর উপাখ্যান' গ্রন্থে বিজয়কৃষ্ণ গোস্বামীর লিখিত ত্রৈলঙ্গ স্বামীর উক্তি) ==ত্রৈলঙ্গ স্বামীকে নিয়ে উক্তি== * আমি তখন ভারতবর্ষীয় ব্রাহ্মসমাজে ছিলাম। তখন একবার কাশীধামের বিখ্যাত ত্রৈলঙ্গ স্বামীজির সহিত আমার সাক্ষাৎ হয়।...আমি প্রাতে উঠিয়া বাহির হইতাম এবং প্রায়ই ত্রৈলঙ্গ স্বামীর সঙ্গে সঙ্গে থাকিতাম। কোন কোন দিন একটু বেলা হইলে, স্বামীজী ইঙ্গিতে আমার ক্ষুধা লাগিয়াছে কিনা জিজ্ঞাসা করিতেন। ক্ষুধা লাগিয়াছে বলিলে, রাস্তাতে সুবিধামত কাহাকেও বলিতেন,__‘উহার জন্য কিছু খাবার আন।’ অমনি তাহারা ৫/৭ জনের খাবার নিয়া আসিত। আমি বলিতাম, ‘এত খাইতে পারিৰ না, আপনি খাবেন কি?’ তাহাতে তিনি স্বীকৃত হইয়া তাঁহার মুখের ভিতর খাবার দেওয়ার জন্য বলিতেন। স্বামীজী খুব খাইতে পারিতেন। **ত্রৈলঙ্গ স্বামী সম্পর্কে বিজয়কৃ্ষ্ণ গোস্বামী। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] 65kkjyjeu4abd79czts9nurrn99urhj Wq/as/বিহু 0 3295764 5508592 5453231 2022-07-29T17:10:26Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki '''[[:as:বিহু|বিহু]]''' ({{Wq/as/Lang-en|Bihu}}) [[Wq/as/অসম|অসম]]ৰ জাতীয় উৎসৱ। অসমৰ লগতে অসমৰ কোনো কোনো দাঁতি-কাষৰীয়া ৰাজ্যতো কোনো জাতি জনজাতিৰ লোকে বিহু বা ইয়াৰ সমাৰ্থক উৎসৱ পালন কৰা দেখা যায়। বিহুৰ এক বিশেষ বৈশিষ্ট্য হ’ল ই জাতি, বৰ্ণ নিৰ্বিশেষে সকলো লোকে একেলগে উদযাপন কৰিব পৰা এক উৎসৱ। বিহু মূলতঃ এক কৃষি ভিত্তিক উৎসৱ। কৃষি উৎসৱ ঘাইকৈ তিনিটা— খেতিৰ আৰম্ভণিৰ বেলিকা, খেতিৰ বাঢ়নী বতৰত আৰু খেতি চপোৱাৰ ‍শেষত। অসমত পালন কৰা তিনি বিহু হ’ল ক্ৰমে ব’হাগ বিহু বা ৰঙালী বিহু, কাতি বিহু বা কঙালী বিহু, আৰু মাঘ বিহু বা ভোগালী বিহু। এই বিহুৱে অসমীয়া জাতীয় জীৱনত সমন্বয়ৰ বাৰ্তাও বিলাই আহিছে। বৃহত্তৰ অসমীয়া জাতি গঠনত বিহুৱে গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা লৈছে। ==উদ্ধৃতিসমূহ== * অতিকৈ চেনেহৰ মুগাৰে মহুৰা</br>তাতোকৈ চেনেহৰ মাকো৷</br>তাতোকৈ চেনেহৰ ব’হাগৰ বিহুটি</br>নেপাতি কেনেকৈ থাকোঁ৷</br>বিহুৰে বিৰিণা পাতে সমনীয়া,</br>বিহুৰে বিৰিণা পাত৷</br>বিহু থাকেমানে বিহুকে বিনাবি,</br>বিহু গ’লে বিনাবি কাক<ref>নৈ বৈ যায়, ড° লীলা গগৈ, বনলতা; পৃ, নং, ৭৭</ref> * জীয়ৰী বৰা বা ডেকা বৰাৰ নিৰ্দেশমতে বিহু কৰিবলগীয়া ডেকা-গাভৰুসকল নিৰ্ধাৰিত সময়ত বিহুতলীলৈ আহে৷ ডেকা-গাভৰুসকলৰ বিহুতলী সুকীয়া সুকীয়াকৈ লোৱা হয়৷ কিন্তু এখন তলীৰ পৰা আনখন তলীলৈ দূৰত্ব তেনেই কম, ঠিক যেন বেৰ এখনৰ ইপাৰ সিপাৰ৷ **হেম বুঢ়াগোহাঞি<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১২</ref> * মনৰ আবেগক আদিম মানৱে প্ৰকৃতিৰ কাৰ্যকলাপসমূহক অনুকৰণ কৰি প্ৰকাশ কৰিছিল৷ বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ হেন্দোলনি, বানপানীৰ সময়ত উঠা পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, বোঁৱতী নদীৰ সোঁতৰ খিলখিলনি, ন-পানী বঢ়াৰ সময়ত উঠা উজান মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি চাই আনন্দ উপভোগ কৰিছিল আৰু সেইবোৰ হাঁহি আনন্দৰ মাজেৰে প্ৰকাশ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছিল৷ সেয়েহে, আমাৰ পুৰণি বিহু নাচবোৰৰ ভংগিমাবোৰত বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ কম্পন, বাঢ়নী পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, উজানৰ মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি সকলোবোৰ পৰিলক্ষিত হয়৷ ঠিক সেইদৰে, মেঘৰ গাজনিৰ অনুকৰণ কৰি ঢোলৰ চেঁৱবোৰ আৱিষ্কাৰ হৈছিল বুলি ধৰি ল’ব পাৰোঁহক৷<ref>সোণোৱাল কছাৰী সংস্কৃতি, লভিত কুমাৰ শইকীয়া, পৃ, নং, ৫০</ref> * সাধাৰণ লোকেৰা ও লম্পট পুৰুষসকল একত্ৰ হইয়া অত্যন্ত জুগুপ্সিত নৃত্য গীত কৰিয়া থাকে৷ পল্লীগ্ৰামে সৰ্বাপেক্ষা এই পৰ্ব অধিক, কিন্তু এই কুৰীতি কামৰূপে নাই, সৌমাৰে সৰ্বাধিক৷ ** হলিৰাম ঢেকিয়াল ফুকন<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০১</ref> * চৈত্ৰৰ বিহুত সংক্ৰান্তিৰ পৰা সাতদিন কোনো ঠাইৰ ইতৰ লোকসকলে স্ত্ৰী-পুৰুষে কোনো প্ৰকাশ্য স্থানলৈ গই নৃত্য গীত কৰে৷ সি সময়ত অবাচ্য অশ্লীল গীত আৰু নিৰ্লজ্জ ভাব-ভঙ্গী দেখুৱা হয়৷ এই নিয়ম দেশৰ পৰা গুছিলে বড় উপকাৰ আৰু সুনীতি স্থাপন হয়৷ ** গুণাভিৰাম বৰুৱা<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০১</ref> * বিহুক নিলাজ কাম আৰু এক নিৰ্দোষ আমোদ বুলি গণ্য কৰা যায়৷ ** [[Wq/as/কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য|কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * বিহু অসমীয়াৰ প্ৰাণৰ ভিতৰেদি বৈ যোৱা ফল্গু নদী৷ অসমীয়াই যুগ-যুগান্তৰেও যেন এই বিহুৰ উৎসৱ আৰু বিহুৰ মাধুৰী নাপাহৰে৷ এই বিহুৰ দিনাখনেই প্ৰেমৰ মাজেদিয়েই আধ্যাত্মিকতাই অসমীয়া মানুহৰ অন্তৰ অভিভূত কৰে৷ ** কৰ্মবীৰ নবীন চন্দ্ৰ বৰদলৈ<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * ব’হাগ যেন এটি মধুময় কবিতা৷ ** আনন্দ চন্দ্ৰ আগৰৱালা<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * অসমীয়া বিহু উৎসৱ আচলতে এখন অসমীয়াৰ সাংস্কৃতিক মেলা৷ য’ত উচ্চ সংস্কৃতি আৰু জনসংস্কৃতিৰ বছৰেকীয়া মিলন হয়৷ সেই কাৰণেই বিহু উৎসৱ অসমীয়া সাংস্কৃতিক জীৱনৰ এটা বছৰেকীয়া সমাৱেশ৷ বিহুৰ মাজেদি আমি প্ৰকৃতিৰ ৰূপান্তৰ বাণীকেই উপলব্ধি কৰিবলৈ বিচাৰিব লাগিব৷ ** [[Wq/as/জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা|জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * ব’হাগ মাথোঁ এটি ঋতু নহয়, নহয় ব’হাগ এটি মাহ৷ অসমীয়া জাতিৰ ই আয়ুস ৰেখা, গণ জীৱনৰ ই সাহ৷ ** [[Wq/as/ভূপেন হাজৰিকা|ভূপেন হাজৰিকা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৪</ref> * হুঁচৰিৰ ঢোলৰ ছেও-চাপৰবোৰ কিছু ধীৰ-স্থিৰ আৰু বিচিত্ৰ, ইফালে মুকলি বিহুৰ ঢোলৰ ছেওবোৰ প্ৰায় একেধৰণৰ আৰু কিছু অস্থিৰ উদ্দাম লয়ৰ৷ হুঁচৰিত কছাৰী ছেও, ডুমুনী ছেও, খৰা ছেও, মিছিং ছেও৷ ধেমেলীয়া ছেও আদি বিভিন্ন ছেও বজাই নাচনী নচুওৱা দেখা যায়৷ ** জয়কান্ত গন্ধীয়া<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১৪</ref> * যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷ ** হেমাংগ বিশ্বাস<ref>গণশিল্পী হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম=প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> ==উৎস== {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/অসমৰ উৎসৱ]] qneqgn4kms7g214e39kq7polv1ynqea 5508593 5508592 2022-07-29T17:16:16Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki '''[[:as:বিহু|বিহু]]''' ({{Wq/as/Lang-en|Bihu}}) [[Wq/as/অসম|অসম]]ৰ জাতীয় উৎসৱ। অসমৰ লগতে অসমৰ কোনো কোনো দাঁতি-কাষৰীয়া ৰাজ্যতো কোনো জাতি জনজাতিৰ লোকে বিহু বা ইয়াৰ সমাৰ্থক উৎসৱ পালন কৰা দেখা যায়। বিহুৰ এক বিশেষ বৈশিষ্ট্য হ’ল ই জাতি, বৰ্ণ নিৰ্বিশেষে সকলো লোকে একেলগে উদযাপন কৰিব পৰা এক উৎসৱ। বিহু মূলতঃ এক কৃষি ভিত্তিক উৎসৱ। কৃষি উৎসৱ ঘাইকৈ তিনিটা— খেতিৰ আৰম্ভণিৰ বেলিকা, খেতিৰ বাঢ়নী বতৰত আৰু খেতি চপোৱাৰ ‍শেষত। অসমত পালন কৰা তিনি বিহু হ’ল ক্ৰমে ব’হাগ বিহু বা ৰঙালী বিহু, কাতি বিহু বা কঙালী বিহু, আৰু মাঘ বিহু বা ভোগালী বিহু। এই বিহুৱে অসমীয়া জাতীয় জীৱনত সমন্বয়ৰ বাৰ্তাও বিলাই আহিছে। বৃহত্তৰ অসমীয়া জাতি গঠনত বিহুৱে গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা লৈছে। ==উদ্ধৃতিসমূহ== * অতিকৈ চেনেহৰ মুগাৰে মহুৰা</br>তাতোকৈ চেনেহৰ মাকো৷</br>তাতোকৈ চেনেহৰ ব’হাগৰ বিহুটি</br>নেপাতি কেনেকৈ থাকোঁ৷</br>বিহুৰে বিৰিণা পাতে সমনীয়া,</br>বিহুৰে বিৰিণা পাত৷</br>বিহু থাকেমানে বিহুকে বিনাবি,</br>বিহু গ’লে বিনাবি কাক<ref>নৈ বৈ যায়, ড° লীলা গগৈ, বনলতা; পৃ, নং, ৭৭</ref> * জীয়ৰী বৰা বা ডেকা বৰাৰ নিৰ্দেশমতে বিহু কৰিবলগীয়া ডেকা-গাভৰুসকল নিৰ্ধাৰিত সময়ত বিহুতলীলৈ আহে৷ ডেকা-গাভৰুসকলৰ বিহুতলী সুকীয়া সুকীয়াকৈ লোৱা হয়৷ কিন্তু এখন তলীৰ পৰা আনখন তলীলৈ দূৰত্ব তেনেই কম, ঠিক যেন বেৰ এখনৰ ইপাৰ সিপাৰ৷ **হেম বুঢ়াগোহাঞি<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১২</ref> * মনৰ আবেগক আদিম মানৱে প্ৰকৃতিৰ কাৰ্যকলাপসমূহক অনুকৰণ কৰি প্ৰকাশ কৰিছিল৷ বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ হেন্দোলনি, বানপানীৰ সময়ত উঠা পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, বোঁৱতী নদীৰ সোঁতৰ খিলখিলনি, ন-পানী বঢ়াৰ সময়ত উঠা উজান মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি চাই আনন্দ উপভোগ কৰিছিল আৰু সেইবোৰ হাঁহি আনন্দৰ মাজেৰে প্ৰকাশ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছিল৷ সেয়েহে, আমাৰ পুৰণি বিহু নাচবোৰৰ ভংগিমাবোৰত বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ কম্পন, বাঢ়নী পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, উজানৰ মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি সকলোবোৰ পৰিলক্ষিত হয়৷ ঠিক সেইদৰে, মেঘৰ গাজনিৰ অনুকৰণ কৰি ঢোলৰ চেঁৱবোৰ আৱিষ্কাৰ হৈছিল বুলি ধৰি ল’ব পাৰোঁহক৷<ref>সোণোৱাল কছাৰী সংস্কৃতি, লভিত কুমাৰ শইকীয়া, পৃ, নং, ৫০</ref> * সাধাৰণ লোকেৰা ও লম্পট পুৰুষসকল একত্ৰ হইয়া অত্যন্ত জুগুপ্সিত নৃত্য গীত কৰিয়া থাকে৷ পল্লীগ্ৰামে সৰ্বাপেক্ষা এই পৰ্ব অধিক, কিন্তু এই কুৰীতি কামৰূপে নাই, সৌমাৰে সৰ্বাধিক৷ ** হলিৰাম ঢেকিয়াল ফুকন<ref name=''বিহুৰ''>{{Wq/as/Cite book | title= বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে | publisher= জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ | author= গোলাপ বৰা | editor= পুলকানন্দ কৌশিক | pages= ১০১ }}</ref> * চৈত্ৰৰ বিহুত সংক্ৰান্তিৰ পৰা সাতদিন কোনো ঠাইৰ ইতৰ লোকসকলে স্ত্ৰী-পুৰুষে কোনো প্ৰকাশ্য স্থানলৈ গই নৃত্য গীত কৰে৷ সি সময়ত অবাচ্য অশ্লীল গীত আৰু নিৰ্লজ্জ ভাব-ভঙ্গী দেখুৱা হয়৷ এই নিয়ম দেশৰ পৰা গুছিলে বড় উপকাৰ আৰু সুনীতি স্থাপন হয়৷ ** গুণাভিৰাম বৰুৱা<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০১</ref> * বিহুক নিলাজ কাম আৰু এক নিৰ্দোষ আমোদ বুলি গণ্য কৰা যায়৷ ** [[Wq/as/কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য|কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * বিহু অসমীয়াৰ প্ৰাণৰ ভিতৰেদি বৈ যোৱা ফল্গু নদী৷ অসমীয়াই যুগ-যুগান্তৰেও যেন এই বিহুৰ উৎসৱ আৰু বিহুৰ মাধুৰী নাপাহৰে৷ এই বিহুৰ দিনাখনেই প্ৰেমৰ মাজেদিয়েই আধ্যাত্মিকতাই অসমীয়া মানুহৰ অন্তৰ অভিভূত কৰে৷ ** কৰ্মবীৰ নবীন চন্দ্ৰ বৰদলৈ<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * ব’হাগ যেন এটি মধুময় কবিতা৷ ** আনন্দ চন্দ্ৰ আগৰৱালা<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * অসমীয়া বিহু উৎসৱ আচলতে এখন অসমীয়াৰ সাংস্কৃতিক মেলা৷ য’ত উচ্চ সংস্কৃতি আৰু জনসংস্কৃতিৰ বছৰেকীয়া মিলন হয়৷ সেই কাৰণেই বিহু উৎসৱ অসমীয়া সাংস্কৃতিক জীৱনৰ এটা বছৰেকীয়া সমাৱেশ৷ বিহুৰ মাজেদি আমি প্ৰকৃতিৰ ৰূপান্তৰ বাণীকেই উপলব্ধি কৰিবলৈ বিচাৰিব লাগিব৷ ** [[Wq/as/জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা|জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * ব’হাগ মাথোঁ এটি ঋতু নহয়, নহয় ব’হাগ এটি মাহ৷ অসমীয়া জাতিৰ ই আয়ুস ৰেখা, গণ জীৱনৰ ই সাহ৷ ** [[Wq/as/ভূপেন হাজৰিকা|ভূপেন হাজৰিকা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৪</ref> * হুঁচৰিৰ ঢোলৰ ছেও-চাপৰবোৰ কিছু ধীৰ-স্থিৰ আৰু বিচিত্ৰ, ইফালে মুকলি বিহুৰ ঢোলৰ ছেওবোৰ প্ৰায় একেধৰণৰ আৰু কিছু অস্থিৰ উদ্দাম লয়ৰ৷ হুঁচৰিত কছাৰী ছেও, ডুমুনী ছেও, খৰা ছেও, মিছিং ছেও৷ ধেমেলীয়া ছেও আদি বিভিন্ন ছেও বজাই নাচনী নচুওৱা দেখা যায়৷ ** জয়কান্ত গন্ধীয়া<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১৪</ref> * যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷ ** হেমাংগ বিশ্বাস<ref>গণশিল্পী হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম=প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> ==উৎস== {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/অসমৰ উৎসৱ]] 7xh27lcjagywlnrk33eu6g048idd97o 5508594 5508593 2022-07-29T17:20:29Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki '''[[:as:বিহু|বিহু]]''' ({{Wq/as/Lang-en|Bihu}}) [[Wq/as/অসম|অসম]]ৰ জাতীয় উৎসৱ। অসমৰ লগতে অসমৰ কোনো কোনো দাঁতি-কাষৰীয়া ৰাজ্যতো কোনো জাতি জনজাতিৰ লোকে বিহু বা ইয়াৰ সমাৰ্থক উৎসৱ পালন কৰা দেখা যায়। বিহুৰ এক বিশেষ বৈশিষ্ট্য হ’ল ই জাতি, বৰ্ণ নিৰ্বিশেষে সকলো লোকে একেলগে উদযাপন কৰিব পৰা এক উৎসৱ। বিহু মূলতঃ এক কৃষি ভিত্তিক উৎসৱ। কৃষি উৎসৱ ঘাইকৈ তিনিটা— খেতিৰ আৰম্ভণিৰ বেলিকা, খেতিৰ বাঢ়নী বতৰত আৰু খেতি চপোৱাৰ ‍শেষত। অসমত পালন কৰা তিনি বিহু হ’ল ক্ৰমে ব’হাগ বিহু বা ৰঙালী বিহু, কাতি বিহু বা কঙালী বিহু, আৰু মাঘ বিহু বা ভোগালী বিহু। এই বিহুৱে অসমীয়া জাতীয় জীৱনত সমন্বয়ৰ বাৰ্তাও বিলাই আহিছে। বৃহত্তৰ অসমীয়া জাতি গঠনত বিহুৱে গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা লৈছে। ==উদ্ধৃতিসমূহ== * অতিকৈ চেনেহৰ মুগাৰে মহুৰা</br>তাতোকৈ চেনেহৰ মাকো৷</br>তাতোকৈ চেনেহৰ ব’হাগৰ বিহুটি</br>নেপাতি কেনেকৈ থাকোঁ৷</br>বিহুৰে বিৰিণা পাতে সমনীয়া,</br>বিহুৰে বিৰিণা পাত৷</br>বিহু থাকেমানে বিহুকে বিনাবি,</br>বিহু গ’লে বিনাবি কাক<ref>নৈ বৈ যায়, ড° লীলা গগৈ, বনলতা; পৃ, নং, ৭৭</ref> * জীয়ৰী বৰা বা ডেকা বৰাৰ নিৰ্দেশমতে বিহু কৰিবলগীয়া ডেকা-গাভৰুসকল নিৰ্ধাৰিত সময়ত বিহুতলীলৈ আহে৷ ডেকা-গাভৰুসকলৰ বিহুতলী সুকীয়া সুকীয়াকৈ লোৱা হয়৷ কিন্তু এখন তলীৰ পৰা আনখন তলীলৈ দূৰত্ব তেনেই কম, ঠিক যেন বেৰ এখনৰ ইপাৰ সিপাৰ৷ **হেম বুঢ়াগোহাঞি<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১২</ref> * মনৰ আবেগক আদিম মানৱে প্ৰকৃতিৰ কাৰ্যকলাপসমূহক অনুকৰণ কৰি প্ৰকাশ কৰিছিল৷ বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ হেন্দোলনি, বানপানীৰ সময়ত উঠা পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, বোঁৱতী নদীৰ সোঁতৰ খিলখিলনি, ন-পানী বঢ়াৰ সময়ত উঠা উজান মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি চাই আনন্দ উপভোগ কৰিছিল আৰু সেইবোৰ হাঁহি আনন্দৰ মাজেৰে প্ৰকাশ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছিল৷ সেয়েহে, আমাৰ পুৰণি বিহু নাচবোৰৰ ভংগিমাবোৰত বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ কম্পন, বাঢ়নী পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, উজানৰ মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি সকলোবোৰ পৰিলক্ষিত হয়৷ ঠিক সেইদৰে, মেঘৰ গাজনিৰ অনুকৰণ কৰি ঢোলৰ চেঁৱবোৰ আৱিষ্কাৰ হৈছিল বুলি ধৰি ল’ব পাৰোঁহক৷<ref>সোণোৱাল কছাৰী সংস্কৃতি, লভিত কুমাৰ শইকীয়া, পৃ, নং, ৫০</ref> * সাধাৰণ লোকেৰা ও লম্পট পুৰুষসকল একত্ৰ হইয়া অত্যন্ত জুগুপ্সিত নৃত্য গীত কৰিয়া থাকে৷ পল্লীগ্ৰামে সৰ্বাপেক্ষা এই পৰ্ব অধিক, কিন্তু এই কুৰীতি কামৰূপে নাই, সৌমাৰে সৰ্বাধিক৷ ** হলিৰাম ঢেকিয়াল ফুকন<ref name=বিহুৰ>{{Wq/as/Cite book | title= বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে | publisher= জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ | author= গোলাপ বৰা | editor= পুলকানন্দ কৌশিক | pages= ১০১,১০২ }}</ref> * চৈত্ৰৰ বিহুত সংক্ৰান্তিৰ পৰা সাতদিন কোনো ঠাইৰ ইতৰ লোকসকলে স্ত্ৰী-পুৰুষে কোনো প্ৰকাশ্য স্থানলৈ গই নৃত্য গীত কৰে৷ সি সময়ত অবাচ্য অশ্লীল গীত আৰু নিৰ্লজ্জ ভাব-ভঙ্গী দেখুৱা হয়৷ এই নিয়ম দেশৰ পৰা গুছিলে বড় উপকাৰ আৰু সুনীতি স্থাপন হয়৷ ** গুণাভিৰাম বৰুৱা<ref name= বিহুৰ/> * বিহুক নিলাজ কাম আৰু এক নিৰ্দোষ আমোদ বুলি গণ্য কৰা যায়৷ ** [[Wq/as/কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য|কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * বিহু অসমীয়াৰ প্ৰাণৰ ভিতৰেদি বৈ যোৱা ফল্গু নদী৷ অসমীয়াই যুগ-যুগান্তৰেও যেন এই বিহুৰ উৎসৱ আৰু বিহুৰ মাধুৰী নাপাহৰে৷ এই বিহুৰ দিনাখনেই প্ৰেমৰ মাজেদিয়েই আধ্যাত্মিকতাই অসমীয়া মানুহৰ অন্তৰ অভিভূত কৰে৷ ** কৰ্মবীৰ নবীন চন্দ্ৰ বৰদলৈ<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০২</ref> * ব’হাগ যেন এটি মধুময় কবিতা৷ ** আনন্দ চন্দ্ৰ আগৰৱালা<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * অসমীয়া বিহু উৎসৱ আচলতে এখন অসমীয়াৰ সাংস্কৃতিক মেলা৷ য’ত উচ্চ সংস্কৃতি আৰু জনসংস্কৃতিৰ বছৰেকীয়া মিলন হয়৷ সেই কাৰণেই বিহু উৎসৱ অসমীয়া সাংস্কৃতিক জীৱনৰ এটা বছৰেকীয়া সমাৱেশ৷ বিহুৰ মাজেদি আমি প্ৰকৃতিৰ ৰূপান্তৰ বাণীকেই উপলব্ধি কৰিবলৈ বিচাৰিব লাগিব৷ ** [[Wq/as/জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা|জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৩</ref> * ব’হাগ মাথোঁ এটি ঋতু নহয়, নহয় ব’হাগ এটি মাহ৷ অসমীয়া জাতিৰ ই আয়ুস ৰেখা, গণ জীৱনৰ ই সাহ৷ ** [[Wq/as/ভূপেন হাজৰিকা|ভূপেন হাজৰিকা]]<ref>বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে; লোক কথা, গোলাপ বৰা, সম্পা: পুলকানন্দ কৌশিক, জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ, পৃ, নং, ১০৪</ref> * হুঁচৰিৰ ঢোলৰ ছেও-চাপৰবোৰ কিছু ধীৰ-স্থিৰ আৰু বিচিত্ৰ, ইফালে মুকলি বিহুৰ ঢোলৰ ছেওবোৰ প্ৰায় একেধৰণৰ আৰু কিছু অস্থিৰ উদ্দাম লয়ৰ৷ হুঁচৰিত কছাৰী ছেও, ডুমুনী ছেও, খৰা ছেও, মিছিং ছেও৷ ধেমেলীয়া ছেও আদি বিভিন্ন ছেও বজাই নাচনী নচুওৱা দেখা যায়৷ ** জয়কান্ত গন্ধীয়া<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১৪</ref> * যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷ ** হেমাংগ বিশ্বাস<ref>গণশিল্পী হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম=প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> ==উৎস== {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/অসমৰ উৎসৱ]] bkg2qqaf84azsd05kiajsm7yjuisdxu 5508596 5508594 2022-07-29T17:21:59Z Pranamikaadhikary 2573650 /* উদ্ধৃতিসমূহ */ wikitext text/x-wiki '''[[:as:বিহু|বিহু]]''' ({{Wq/as/Lang-en|Bihu}}) [[Wq/as/অসম|অসম]]ৰ জাতীয় উৎসৱ। অসমৰ লগতে অসমৰ কোনো কোনো দাঁতি-কাষৰীয়া ৰাজ্যতো কোনো জাতি জনজাতিৰ লোকে বিহু বা ইয়াৰ সমাৰ্থক উৎসৱ পালন কৰা দেখা যায়। বিহুৰ এক বিশেষ বৈশিষ্ট্য হ’ল ই জাতি, বৰ্ণ নিৰ্বিশেষে সকলো লোকে একেলগে উদযাপন কৰিব পৰা এক উৎসৱ। বিহু মূলতঃ এক কৃষি ভিত্তিক উৎসৱ। কৃষি উৎসৱ ঘাইকৈ তিনিটা— খেতিৰ আৰম্ভণিৰ বেলিকা, খেতিৰ বাঢ়নী বতৰত আৰু খেতি চপোৱাৰ ‍শেষত। অসমত পালন কৰা তিনি বিহু হ’ল ক্ৰমে ব’হাগ বিহু বা ৰঙালী বিহু, কাতি বিহু বা কঙালী বিহু, আৰু মাঘ বিহু বা ভোগালী বিহু। এই বিহুৱে অসমীয়া জাতীয় জীৱনত সমন্বয়ৰ বাৰ্তাও বিলাই আহিছে। বৃহত্তৰ অসমীয়া জাতি গঠনত বিহুৱে গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা লৈছে। ==উদ্ধৃতিসমূহ== * অতিকৈ চেনেহৰ মুগাৰে মহুৰা</br>তাতোকৈ চেনেহৰ মাকো৷</br>তাতোকৈ চেনেহৰ ব’হাগৰ বিহুটি</br>নেপাতি কেনেকৈ থাকোঁ৷</br>বিহুৰে বিৰিণা পাতে সমনীয়া,</br>বিহুৰে বিৰিণা পাত৷</br>বিহু থাকেমানে বিহুকে বিনাবি,</br>বিহু গ’লে বিনাবি কাক<ref>নৈ বৈ যায়, ড° লীলা গগৈ, বনলতা; পৃ, নং, ৭৭</ref> * জীয়ৰী বৰা বা ডেকা বৰাৰ নিৰ্দেশমতে বিহু কৰিবলগীয়া ডেকা-গাভৰুসকল নিৰ্ধাৰিত সময়ত বিহুতলীলৈ আহে৷ ডেকা-গাভৰুসকলৰ বিহুতলী সুকীয়া সুকীয়াকৈ লোৱা হয়৷ কিন্তু এখন তলীৰ পৰা আনখন তলীলৈ দূৰত্ব তেনেই কম, ঠিক যেন বেৰ এখনৰ ইপাৰ সিপাৰ৷ **হেম বুঢ়াগোহাঞি<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১২</ref> * মনৰ আবেগক আদিম মানৱে প্ৰকৃতিৰ কাৰ্যকলাপসমূহক অনুকৰণ কৰি প্ৰকাশ কৰিছিল৷ বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ হেন্দোলনি, বানপানীৰ সময়ত উঠা পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, বোঁৱতী নদীৰ সোঁতৰ খিলখিলনি, ন-পানী বঢ়াৰ সময়ত উঠা উজান মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি চাই আনন্দ উপভোগ কৰিছিল আৰু সেইবোৰ হাঁহি আনন্দৰ মাজেৰে প্ৰকাশ কৰিবলৈ প্ৰয়াস কৰিছিল৷ সেয়েহে, আমাৰ পুৰণি বিহু নাচবোৰৰ ভংগিমাবোৰত বতাহত গছ-গছনিৰ ডাল-পাতৰ কম্পন, বাঢ়নী পানীৰ ঢৌৰ খলকনি, উজানৰ মাছৰ নাচোনৰ ভংগিমা আদি সকলোবোৰ পৰিলক্ষিত হয়৷ ঠিক সেইদৰে, মেঘৰ গাজনিৰ অনুকৰণ কৰি ঢোলৰ চেঁৱবোৰ আৱিষ্কাৰ হৈছিল বুলি ধৰি ল’ব পাৰোঁহক৷<ref>সোণোৱাল কছাৰী সংস্কৃতি, লভিত কুমাৰ শইকীয়া, পৃ, নং, ৫০</ref> * সাধাৰণ লোকেৰা ও লম্পট পুৰুষসকল একত্ৰ হইয়া অত্যন্ত জুগুপ্সিত নৃত্য গীত কৰিয়া থাকে৷ পল্লীগ্ৰামে সৰ্বাপেক্ষা এই পৰ্ব অধিক, কিন্তু এই কুৰীতি কামৰূপে নাই, সৌমাৰে সৰ্বাধিক৷ ** হলিৰাম ঢেকিয়াল ফুকন<ref name=বিহুৰ>{{Wq/as/Cite book | title= বিহুৰ বতৰা কোনে কি ক’লে | publisher= জাতীয় সাহিত্য মন্দিৰ | author= গোলাপ বৰা | editor= পুলকানন্দ কৌশিক | pages= ১০১,১০২ }}</ref> * চৈত্ৰৰ বিহুত সংক্ৰান্তিৰ পৰা সাতদিন কোনো ঠাইৰ ইতৰ লোকসকলে স্ত্ৰী-পুৰুষে কোনো প্ৰকাশ্য স্থানলৈ গই নৃত্য গীত কৰে৷ সি সময়ত অবাচ্য অশ্লীল গীত আৰু নিৰ্লজ্জ ভাব-ভঙ্গী দেখুৱা হয়৷ এই নিয়ম দেশৰ পৰা গুছিলে বড় উপকাৰ আৰু সুনীতি স্থাপন হয়৷ ** গুণাভিৰাম বৰুৱা<ref name= বিহুৰ/> * বিহুক নিলাজ কাম আৰু এক নিৰ্দোষ আমোদ বুলি গণ্য কৰা যায়৷ ** [[Wq/as/কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য|কমলাকান্ত ভট্টাচাৰ্য্য]]<ref name= বিহুৰ/> * বিহু অসমীয়াৰ প্ৰাণৰ ভিতৰেদি বৈ যোৱা ফল্গু নদী৷ অসমীয়াই যুগ-যুগান্তৰেও যেন এই বিহুৰ উৎসৱ আৰু বিহুৰ মাধুৰী নাপাহৰে৷ এই বিহুৰ দিনাখনেই প্ৰেমৰ মাজেদিয়েই আধ্যাত্মিকতাই অসমীয়া মানুহৰ অন্তৰ অভিভূত কৰে৷ ** কৰ্মবীৰ নবীন চন্দ্ৰ বৰদলৈ<ref name= বিহুৰ/> * ব’হাগ যেন এটি মধুময় কবিতা৷ ** আনন্দ চন্দ্ৰ আগৰৱালা<ref name= বিহুৰ/> * অসমীয়া বিহু উৎসৱ আচলতে এখন অসমীয়াৰ সাংস্কৃতিক মেলা৷ য’ত উচ্চ সংস্কৃতি আৰু জনসংস্কৃতিৰ বছৰেকীয়া মিলন হয়৷ সেই কাৰণেই বিহু উৎসৱ অসমীয়া সাংস্কৃতিক জীৱনৰ এটা বছৰেকীয়া সমাৱেশ৷ বিহুৰ মাজেদি আমি প্ৰকৃতিৰ ৰূপান্তৰ বাণীকেই উপলব্ধি কৰিবলৈ বিচাৰিব লাগিব৷ ** [[Wq/as/জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা|জ্যোতিপ্ৰসাদ আগৰৱালা]]<ref name= বিহুৰ/> * ব’হাগ মাথোঁ এটি ঋতু নহয়, নহয় ব’হাগ এটি মাহ৷ অসমীয়া জাতিৰ ই আয়ুস ৰেখা, গণ জীৱনৰ ই সাহ৷ ** [[Wq/as/ভূপেন হাজৰিকা|ভূপেন হাজৰিকা]]<ref name= বিহুৰ/> * হুঁচৰিৰ ঢোলৰ ছেও-চাপৰবোৰ কিছু ধীৰ-স্থিৰ আৰু বিচিত্ৰ, ইফালে মুকলি বিহুৰ ঢোলৰ ছেওবোৰ প্ৰায় একেধৰণৰ আৰু কিছু অস্থিৰ উদ্দাম লয়ৰ৷ হুঁচৰিত কছাৰী ছেও, ডুমুনী ছেও, খৰা ছেও, মিছিং ছেও৷ ধেমেলীয়া ছেও আদি বিভিন্ন ছেও বজাই নাচনী নচুওৱা দেখা যায়৷ ** জয়কান্ত গন্ধীয়া<ref>ভূপেন হাজৰিকাৰ গীত আৰু জীৱন ৰথ, ড° দিলীপ দত্ত, পৃ, নং, ১৪</ref> * যি নাই বিহুগীতত, সি নাই অসমত৷ যি নাই অসমত, সি নাই বিহুগীতত৷ অসম আৰু অসমীয়া জনমানসৰ নিৰ্ভুল দাপোণ এই বিহু৷ অসমৰ পৰ্বত-পাহাৰ, চৰাই-চিৰিকটি, নৈ-বিল, পথাৰ-সমাৰ, ফুল-ফল, গোন্ধ-বৰণ আৰু সিবিলাকৰ মাজত কৰ্মৰত নাৰী-পুৰুষৰ এনে প্যানোৰমা ভাৰতৰ লোকসংগীতত বিৰল৷ বিহু গীতৰ সাহিত্যিক আৰু সাংগীতিক ভেটিৰ ওপৰতেই থিয় হৈ আছে অসমীয়া সংস্কৃতিৰ উপৰিসৌধ৷ ** হেমাংগ বিশ্বাস<ref>গণশিল্পী হেমাংগ বিশ্বাসৰ অসম-প্ৰীতি, প্ৰফুল্ল গগৈ, গৰীয়সী, আগষ্ট, ২০১২</ref> ==উৎস== {{Wq/as/Reflist}} [[Category:Wq/as]] [[Category:Wq/as/অসমৰ উৎসৱ]] bqko8bm62cb2y9g9kivro0iojb2g96j Wq/bn/কেশবচন্দ্র সেন 0 3295797 5508542 5430883 2022-07-29T15:24:07Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] rn90q1igrjf2anzr0r093ipmspmw6qd 5508543 5508542 2022-07-29T15:24:38Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] j9hyszusigufaggv4tau9deqs5yx9jo 5508547 5508543 2022-07-29T15:29:48Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সংযোজন wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] 26lqotguz0aiwadxe04xiol1iapj9fl 5508550 5508547 2022-07-29T15:48:46Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) * মন পূর্ণ বস্তুকে খণ্ড খণ্ড করে, আবার খণ্ড খণ্ডকে একত্র করিয়া এই মনই সংযোগ করে। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] gg40l53xzeure589imh9z3es7o800cy 5508551 5508550 2022-07-29T15:49:28Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) * মন পূর্ণ বস্তুকে খণ্ড খণ্ড করে, আবার খণ্ড খণ্ডকে একত্র করিয়া এই মনই সংযোগ করে। আধ্যাত্মিক বিষয় সম্বন্ধেও বিয়োগ ও সংযোগ সর্ব্বদা চলিতেছে। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] 90vygrq3o58utbtzkovvjsmgxypez8w 5508552 5508551 2022-07-29T15:49:57Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) * মন পূর্ণ বস্তুকে খণ্ড খণ্ড করে, আবার খণ্ড খণ্ডকে একত্র করিয়া এই মনই সংযোগ করে। আধ্যাত্মিক বিষয় সম্বন্ধেও বিয়োগ ও সংযোগ সর্ব্বদা চলিতেছে। যেমন জড় জগতের বস্তু সকল বিযুক্ত হইয়া পরমাণুতে পরিণত হয়, পরমাণু সকলের সংযোগে বস্তসমূহ গঠিত হয়, ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] 022cjz0w86gy85rmudnik5mxkkcz6vh 5508555 5508552 2022-07-29T15:50:18Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 উক্তি যোগ wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) * মন পূর্ণ বস্তুকে খণ্ড খণ্ড করে, আবার খণ্ড খণ্ডকে একত্র করিয়া এই মনই সংযোগ করে। আধ্যাত্মিক বিষয় সম্বন্ধেও বিয়োগ ও সংযোগ সর্ব্বদা চলিতেছে। যেমন জড় জগতের বস্তু সকল বিযুক্ত হইয়া পরমাণুতে পরিণত হয়, পরমাণু সকলের সংযোগে বস্তসমূহ গঠিত হয়, মন তেমনই ধর্ম্মরাজ্যে বসিয়া সর্ব্বদা বিয়োগ ও সংযোগক্রিয়া সমাধা করিতেছে। ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] n8bn792bkzc5t4ur2ybn70ttsvr6phg 5508556 5508555 2022-07-29T15:51:51Z Salil Kumar Mukherjee 2556993 সংযোজন wikitext text/x-wiki [[File:Keshub Chunder Sen (1838-1884).jpg|thumb|কেশবচন্দ্র সেন]] '''কেশবচন্দ্র সেন''' (১৯ নভেম্বর ১৮৩৮ – ৮ জানুয়ারি ১৮৮৪) ছিলেন ঊনবিংশ শতাব্দীর ব্রিটিশশাসিত ভারতের একজন বিশিষ্ট বাঙ্গালী ব্রাহ্মনেতা, বক্তা ও বাঙালি হিন্দু সমাজের অন্যতম ধর্মসংস্কারক। ব্রহ্মানন্দ উপাধিতে ভূষিত কেশবচন্দ্র শুধুমাত্র বাংলার নবজাগরণের অন্যতম পুরোধা ব্যক্তিত্ব। ভারতের জাতীয় চেতনা ও ঐক্যের অন্যতম উন্মেষক ও মুখপাত্র হিসাবেও তিনি কাজ করে গিয়েছেন। ==উক্তি== * যখন নয়ন হইতে প্রেমধারা বহে, তাহার ভিতরে ব্রহ্ম প্রতিবিম্বিত হয়েন, ব্রহ্মের সত্ত্বা প্রতিবিম্বিত হয়। * সাধু ছাড়া ঈশ্বর নহেন, ঈশ্বর ছাড়া সাধু নহেন। * পা যেমন গরম থাকিলে শরীরে জীবনের লক্ষণ প্রকাশ পায়, তেমনই কার্য্য, চিন্তা, আশা, বিশ্বাস, কথা, ব্রত এ সমুদয়ে উত্তাপ থাকিলে ধর্মজীবনের লক্ষণ প্রকাশ পাইবে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ২৫) * মন পূর্ণ বস্তুকে খণ্ড খণ্ড করে, আবার খণ্ড খণ্ডকে একত্র করিয়া এই মনই সংযোগ করে। আধ্যাত্মিক বিষয় সম্বন্ধেও বিয়োগ ও সংযোগ সর্ব্বদা চলিতেছে। যেমন জড় জগতের বস্তু সকল বিযুক্ত হইয়া পরমাণুতে পরিণত হয়, পরমাণু সকলের সংযোগে বস্তসমূহ গঠিত হয়, মন তেমনই ধর্ম্মরাজ্যে বসিয়া সর্ব্বদা বিয়োগ ও সংযোগক্রিয়া সমাধা করিতেছে। **জীবন বেদ - কেশবচন্দ্র সেন (পৃষ্ঠা ১২৪) ==বহিঃসংযোগ== {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} {{Wq/bn/উইকিসংকলন লেখক}} {{Wq/bn/কমন্স বিষয়শ্রেণী|Keshub Chunder Sen}} [[Category:Wq/bn]] [[Category:Wq/bn/লেখক]] [[Category:Wq/bn/ধর্মীয় ব্যক্তি]] [[Category:Wq/bn/সাহিত্যকর্ম]] [[Category:Wq/bn/বাঙালি লেখক]] [[Category:Wq/bn/হিন্দু লেখক]] 1n3d9q71izra0dxdin36ym5zqw37t7b Wb/nia/Mataio/1/Tua Yesu 0 3298065 5508405 5495898 2022-07-29T12:22:08Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Sura mböröta Yesu Keriso,<ref>''Sura mböröta'' eluahania sura nga'ötö. Ngawalö döi niha bakha ba zura nga'ötö andre no lafaudugö wanurania ba lela Nono Niha. Börö da'ö abua khöda wangalui ba Google ngawalö döi andrö. Ba zi so föna, ena'ö aoha khö ndraono zekola mamahaö ba wangosili Zura Ni'amoni'ö, abölö sökhi na tesura döi andrö molo'ö töi si no fagölö la'ila niha. Fangali ba li Niha böi tobali taha-taha ba wangi'ila.</ref> ma'uwu Dawido andrö, ma'uwu Gaberahamo. 2 Iza'aki nono Gaberahamo, Yakobo nono Giza'aki, Yuda nono Yakobo ba talifusönia andrö. 3 Feresi nono Yuda ba Sera, ononia khö Damara andrö. Eseromo nono Weresi. Aramo nono Geseromo. 4 Aminadabi nono Garamo, Na'aso nono Gaminadabi, Salemo nono Na'aso. 5 Boasi nono Zalemo, ononia khö Rakhaba andrö. Yobedi nono Mboasi, ononia khö Ruti andrö. Iza'i nono Yobedi. 6 Dawido nono Giza'i, Dawido razo andrö. Selomo nono Dawido, ononia khö wo'omo Guria andrö. 7 Rehabeamo nono Zelomo. Abia nono Rehabeamo. Asa nono Gabia. Yozafati nono Asa. 8 Yoramo nono Yozafati. Usia nono Yoramo. 9 Yotamo nono Usia. Ahasi nono Yotamo. 10 Hisikia nono Gahasi. Manase nono Hisikia. Amoni nono Manase. 11 Yosia nono Gamoni. Yekhonia nono Yosia ba talifusönia andrö, me luo tefawu'a ira, me te'ohe ba Mbabilona. 12 Ba me no aefa tefawu'a ira, me te'ohe ba Mbabilona, ba mo'ono Yekhonia, Selatieli nononia. Serubabeli nono Zelatieli. Abiudi nono Zerubabeli. 13 Eliaki nono Gabiudi. Asori nono Geliaki. Sadoki nono Gasori. 14 Akhimi nono Zadoki. Eliudi nono Gakhimi. 15 Eleasari nono Geliudi. Matana nono Geleasari. Yakobo nono Matana. 16 Yosefo nono Yakobo, Yosefo fo'omo Maria andrö, ina Yesu, nifotöi Keriso. 17 Tobali fele öfa nga'ötö fefu, i'otarai Gaberahamo, irugi Dawido, ba fele öfa nga'ötö i'otarai Dawido, irugi tefawu'a ira, te'ohe ba Mbabilona; ba i'otarai tefawu'a ira, te'ohe ba Mbabilona, irugi Keriso, ba fele öfa nga'ötö zui. ''(Mataio 1:1-17)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Tua Yesu/]] (1-17) | [[../Fa'atumbunia/]] (18-25) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Mataio]] 5upfopfxa09idm01v58gk90px0luggo Wb/nia/Mataio/1/Fa'atumbunia 0 3298066 5508402 5374448 2022-07-29T12:18:13Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> II. 18 Ba si mane wa'atumbu Yesu Keriso andrö: Me no ifohu nina Yesu, Maria, Yosefo andrö, me lö sorudu ira na, ba terongo, manabina ia khö Geheha ni'amoni'ö.<ref>Luk 1:26—38</ref> 19 Ba iböhöi manö ia mena'ö Yosefo, soniha ya'ia, lö i'ombakha'ö, me niha satulö ia, lö edöna i'ailasi.<ref>MozV 24:1 b.t.</ref> 20 Ba me ifatou-tou tödönia da'ö, ba hiza, oroma khönia mala'ika Zo'aya ba wangifi, imane: He Yosefo, ma'uwu Dawido, böi ata'ufi wangai Maria andrö, nihamö; tabina andrö, si so ba dalunia ba no moroi ba Geheha ni'amoni'ö.<ref>Rom 3:1</ref> 21 Ba madono ia dania, ono matua, ba öbe'e töi nono andrö Yesu, me ya'ia zangefa'ö banuania ba horöra.<ref>Luk 1:31; HalZin 4:12; 5:31</ref> 22 Ena'ö itörö niŵa'ö Zo'aya, ni'ombakha'ö zama'ele'ö, andrö si manö da'ö fefu; imane sama'ele'ö andrö: 23 Hiza, so dania nono alawe sanabina, ba madono ono matua, ba labe'e töi nono andrö "Emanu'eli", "awöda Lowalangi" geluahania, na la'ali [ba li niha]. <ref>Yes 7:14; TimI 3:16</ref> 24 Ba me tokea Yosefo, ba i'o'ö niŵa'ö mala'ika Zo'aya andrö khönia, ihalö nihania. 25 Ba lö orudu ira, irugi madono ia, ono matua, ba ibe'e töi nono Yesu.<ref>Luk 2:7,21</ref> ''(Mataio 1:18-25)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Tua Yesu/]] (1-17) | [[../Fa'atumbunia/]] (18-25) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Mataio]] 431e9j0u9sz07qd0ropzprfakx9luj4 Wb/nia/Mataio/2/Ere si otarai danö ba gatumbukha luo 0 3298255 5508413 5359093 2022-07-29T12:35:54Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Ba me no tumbu Yesu ba Mbetilekhema, ba Yudaia, me luo razo Herode andrö, ba hiza gere, moroi ba danö ba gatumbukha, si möi ba Yeruzalema.<ref>Luk 2:4 b.t.</ref> 2 Lamane: Hezo razo Niha Yehuda andrö, sawena tumbu? No oroma khöma ndröfinia ba danö ba gatumbukha, ba möiga mangalulu khönia.<ref>MozIV 24:17</ref> [[File:Brooklyn Museum - The Magi Journeying (Les rois mages en voyage) - James Tissot - overall.jpg||thumb|Ira ere moroi ba gatumbukha]] 3 Ba me irongo da'ö razo andrö, Herode, ba tobali dödönia ba samba banua manö Yeruzalema, awönia. 4 Ba ifalukha'ö gere sebua fefu, awö zangila amakhoita ba niha Yehuda, ba izofu-zofu khöra, hadia niŵa'ö, heza tumbu Keriso. 5 Ba lamane khönia da'ö: Ba Mbetilekhema ba Yudaia, si mane sa ba zura zama'ele'ö:<ref>Yoh 7:42</ref> 6 "Ba ya'ugö, Betilekhema, ba danö mado Yuda, ma'ifu tenga fondrege zide-ide ndra'ugö ba zolohe mado Yuda andrö, me ba khöu i'otarai dania solohe andrö, sokubaloi banuagu andrö Iraono Gizeraëli."<ref>Mikh 5:1</ref> 7 Awena ifakaoni'ö gere no mege Herode, ibini'ö wamakaoni'ö, ba izofu-zofu sibai khöra, ha mega oroma ndröfi andrö.<ref>Yes 60:1)</ref> 8 Ba ifatenge ira ba Mbetilekhema, imane: Mi'ae'e, mi'alu-alui sibai, heza so nono andrö, ba na no misöndra, ba mi'ombakha'ö khögu, ena'ö möido göi mangalulu khönia. 9 Ba me no larongo niŵa'ö razo andrö, ba möi ira, ba hiza ndröfi andrö, ni'ilara ba danö ba gatumbukha, mowaö-waö fönara, irugi tebato ia faudu zi so ono andrö. 10 Ba me la'ila ndröfi andrö ba omuso sibai dödöra. 11 Ba möi ira yomo ba da'ö, ba hiza nono, awö ninania Maria, ba labalöduhini tou danö, mangalulu khönia ba labokai naha gana'ara, mamuala ira khönia, balaki ba kumöyö ba emuri.<ref>Sin 72:10 b.t.</ref> 12 Ba iŵa'ö khöra Lowalangi, ba wangifi, böi lafuli ira khö Herode; ba latörö lala bö'ö, wangawuli ba danöra. ''(Mataio 2:1-12)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 2: [[../Ere si otarai danö ba gatumbukha luo/]] (1-12) | [[../Foloi ba danö Miserayi/]] (13-15) | [[../Famunu ono ba Mbetilekhema/]] (16-18) | [[../Fangawuli moroi ba danö Miserayi/]] (19-23) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Mataio]] k4dnrero886n39vtf7yswlim6xj2br1 Wb/nia/Mataio/2/Foloi ba danö Miserayi 0 3298260 5508458 5359095 2022-07-29T13:50:19Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> II. 13 Ba me no mofanö ira, ba hiza mala'ika Zoʼaya, sangoroma'ö ya'ia khö Yosefo, ba wangifi, imane: Faoso, ohe nono, awö ninania, ba oloi ba danö Miserayi ba ba da'ö iagö, irege muhededo khöu; i'alui sa dania nono Herode, ba wamakko ya'ia. 14 Ba maoso ia, i'ohe nono, awö ninania, ba zi bongi ba isaŵa danö Miserayi. 15 Ba ba da'ö so ia irugi wa'amate Herode, ena'ö itörö niŵa'ö Zo'aya, ni'ombakha'ö zama'ele'ö andrö, me imane: "No ukaoni nonogu moroi ba danö Miserayi."<ref>Hos 11:1)</ref> ''(Mataio 2:13-15)''</div> Faza 2: [[../Ere si otarai danö ba gatumbukha luo/]] (1-12) | [[../Foloi ba danö Miserayi/]] (13-15) | [[../Famunu ono ba Mbetilekhema/]] (16-18) | [[../Fangawuli moroi ba danö Miserayi/]] (19-23) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Mataio]] 0kyd4p0cyhsceja6siuoat0hi51957z Wb/nia/Luka/1/Famobörö 0 3300913 5508466 5451046 2022-07-29T14:10:24Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Me no ato zanandraigö manura nidunö-dunö andrö, si no itörö ba khöda, 2 nifa'ema zi so ba mbörö andrö, sangombakha taroma li andrö, khöda,<ref>Yoh 15:27; Yoh1 1:1</ref> 3 ba no uŵa'ö göi tödögu, usura göi khöu, ya'ugö Teofilo si sökhi, uhaogö wamöfö'ö, me no uzofu-zofu sibai fefu, i'otarai mböröta<ref>HalZin 1:1</ref> 4 ena'ö faduhu dödöu, duhu nirongou andrö, ni'ombakha'ö khöu, wamahaö ya'ugö. [[File:Grandes Heures Anne de Bretagne Saint Luc.jpg|thumb|375px|Gambara Luka faoma öröbao ba zingania. Bakha ba nifotöi ''seni Kristen'' öröbao no tobali sambua ''simbol'' Luka (tehalö moroi ba Hez 4:1-11 faoma Fam 4:6-8). Andrö na ta'ila so göröbao ba zinga samösa niha bakha ba gambara Kristiani, he si so ba Gereja ba he si so ba Internet, ba faduhu dödöda wa Luka ni'oroma'ö bakha ba gambara da'ö.<br>Bakha ba gambara andre oroma Luka mololohe gambara Maria. Molo'ö ''tradisi Kristen'' Luka göi no samösa ''seniman'', ba ya'ia zamörögö wogambaraini Maria ba Yesu nitohugö irugi ma'ökhö.]] ''(Luka 1:1-4)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Famobörö/]] (1-4) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yohane/]] (5-25) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yesu/]] (26-38) | [[../Möi tome Gelizabe Maria/]] (39-56) | [[../Fa'atumbu Yohane/]] (57-66) | [[../Fanunö Zakharia/]] (67-80) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Luka]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] jjplc9sqyhsmbgmnijfnfxbxd942h2w Wb/nia/Luka/1/Möi tome Gelizabe Maria 0 3300982 5508471 5451052 2022-07-29T14:19:03Z Nagoyo Manase 2579096 wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> IV. 39 Ba maoso Maria, me luo da'ö, i'alio'ö we'amöi ba hili, isaŵa mbanua Yuda; 40 möi ia yomo ba nomo Zakharia, ba i'owai Gelizabe andrö. 41 Ba tobali, me irongo Elizabe wangowai Maria andrö, ba manara dabinania ba dalunia. Ba fahöna khö Gelizabe Geheha ni'amoni'ö, 42 ba humede ia, ebua linia, imane: Nifahowu'ö ndra'ugö, moroi ba ndra alawe bö'ö, ba nifahowu'ö dabinamö andrö! 43 Ba he moroi khögu da'ö, wa möi khögu nina Zo'aya ya'o? 44 Hiza sa, me irongo tögi dalingagu wangowaimö andrö, ba manara dabina ba dalugu, ba wa'owua-wua dödö. 45 Ba ya'ahowu zi no faduhu tödö, me itörö dania nifa'ombakha'ögö Zo'aya khönia.<ref>Yoh 20:29</ref> [[File:Madonna of the Magnificat.png|thumb|375px|Sinunö fanuno Maria (Mareko 1:46-55) nigambaraini [[Sandro Botticelli]] (1445-1510), samösa seniman Italia si tehöngö ba zi sagörö ulidanö. Gambara andre no tobali sambua ba gotalua oi gambara segebua böli ba gulidanö.]] 46 Ba imane Maria: "Isuno Zo'aya tödögu,<ref>SamI 2:1</ref> 47 ba no owua-wua dödögu, börö Lowalangi, sangorifi ya'o,<ref>Yes 61:10</ref> 48 me no inehegö wa'anumana genoninia andre. Hiza sa, i'otarai da'e, ba lafahowu-howu'ö ndra'o dozi ma'uwu,<ref>Sin 113:6</ref> 49 me no ebua itolodo sabölö andrö ba ni'amoni'ö döinia.<ref>Sin 126:3; 111:9</ref> 50 Ba fa'ahakhö dödönia andrö, ba götögötö wa'ara, khöra sangata'ufi ya'ia.<ref>MozII 20:6; Sin 103:13, 17</ref> 51 No i'oroma'ö wa'abe'e dangania. No ifazaewe zi fayaŵa ba gera'era dödöra,<ref>Yes 51:9; FetI 5:5</ref> 52 No itimba zalaŵa ba dadaomara, ba no ibali'ö salaŵa zide-ide.<ref>SamI 2:3; Yob 5:11; Mat 23:12</ref> 53 Solofo, ba no i'abusoi'ö si sökhi, ba so'ana'a, ba no ifofanö lö öra<ref>Sin 107:9</ref> 54 No itolo genoninia Izera'eli, ena'ö itörö tödönia wa'ahakhö dödö andrö,<ref>Yes 41:8; Yer 31:3,20</ref> 55 si mane niŵa'önia khö ndra tuada khö Gaberahamo ba ba ma'uwunia, si lö aetu".<ref>MozI 17:7,19; 22:16</ref> 56 Ba mato tölu waŵa wa'ara Maria khönia, awena ifuli ia khöra. ''(Luka 1:39-56)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Famobörö/]] (1-4) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yohane/]] (5-25) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yesu/]] (26-38) | [[../Möi tome Gelizabe Maria/]] (39-56) | [[../Fa'atumbu Yohane/]] (57-66) | [[../Fanunö Zakharia/]] (67-80) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Luka]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] c4jjumhdgwk08u1swygclkn3426lqal 5508528 5508471 2022-07-29T15:12:46Z Nagoyo Manase 2579096 proof reading wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> IV. 39 Ba maoso Maria, me luo da'ö, i'alio'ö we'amöi ba hili, isaŵa mbanua Yuda; 40 möi ia yomo ba nomo Zakharia, ba i'owai Gelizabe andrö. 41 Ba tobali, me irongo Elizabe wangowai Maria andrö, ba manara dabinania ba dalunia. Ba fahöna khö Gelizabe Geheha ni'amoni'ö, 42 ba humede ia, ebua linia, imane: Nifahowu'ö ndra'ugö, moroi ba ndra alawe bö'ö, ba nifahowu'ö dabinamö andrö! 43 Ba he moroi khögu da'ö, wa möi khögu nina Zo'aya ya'o? 44 Hiza sa, me irongo tögi dalingagu wangowaimö andrö, ba manara dabina ba dalugu, ba wa'owua-wua dödö. 45 Ba ya'ahowu zi no faduhu tödö, me itörö dania nifa'ombakha'ögö Zo'aya khönia.<ref>Yoh 20:29</ref> [[File:Madonna of the Magnificat.png|thumb|375px|Sinunö fanuno Maria (Mareko 1:46-55) nigambaraini [[Sandro Botticelli]] (1445-1510), samösa seniman Italia si tehöngö ba zi sagörö ulidanö. Gambara andre no tobali sambua ba gotalua oi gambara segebua böli ba gulidanö.]] 46 Ba imane Maria: "Isuno Zo'aya tödögu,<ref>SamI 2:1</ref> 47 ba no owua-wua dödögu, börö Lowalangi, sangorifi ya'o,<ref>Yes 61:10</ref> 48 me no inehegö wa'anumana genoninia andre. Hiza sa, i'otarai da'e, ba lafahowu-howu'ö ndra'o dozi ma'uwu,<ref>Sin 113:6</ref> 49 me no ebua itolodo sabölö andrö ba ni'amoni'ö döinia.<ref>Sin 126:3; 111:9</ref> 50 Ba fa'ahakhö dödönia andrö, ba götö-götö wa'ara, khöra sangata'ufi ya'ia.<ref>MozII 20:6; Sin 103:13, 17</ref> 51 No i'oroma'ö wa'abe'e dangania. No ifazaewe zi fayaŵa ba gera-era dödöra,<ref>Yes 51:9; FetI 5:5</ref> 52 No itimba zalaŵa ba dadaomara, ba no ibali'ö salaŵa zide-ide.<ref>SamI 2:3; Yob 5:11; Mat 23:12</ref> 53 Solofo, ba no i'abusoi'ö si sökhi, ba so'ana'a, ba no ifofanö lö öra<ref>Sin 107:9</ref> 54 No itolo genoninia Izera'eli, ena'ö itörö tödönia wa'ahakhö dödö andrö,<ref>Yes 41:8; Yer 31:3,20</ref> 55 si mane niŵa'önia khö ndra tuada khö Gaberahamo ba ba ma'uwunia, si lö aetu".<ref>MozI 17:7,19; 22:16</ref> 56 Ba mato tölu waŵa wa'ara Maria khönia, awena ifuli ia khöra. ''(Luka 1:39-56)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Famobörö/]] (1-4) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yohane/]] (5-25) | [[../Fangombakha wa'atumbu Yesu/]] (26-38) | [[../Möi tome Gelizabe Maria/]] (39-56) | [[../Fa'atumbu Yohane/]] (57-66) | [[../Fanunö Zakharia/]] (67-80) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Luka]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] auq12fpzatf13zzeiu0od02pz4voq1i Wb/nia/Luka/2/Fa'atumbu Yesu 0 3301382 5508548 5481393 2022-07-29T15:44:23Z Nagoyo Manase 2579096 wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Ba me luo da'ö, ba ibe'e goroisa kaizaro Auguso, latanö ba zura fefu döi niha ba danö. 2 Fananö töi andrö, ba si föföna, me luo kumandru ba Ziria Girenio andrö. 3 Ba möi niha fefu, ba wamatanö'ö töira ba zura, isaŵa mbanua zatua khöra zamösana. 4 Ba möi göi misi yaŵa Yosefo andrö, moroi ba Galilaia, moroi ba mbanua Nazareta; isaŵa Yudaia, mbanua Dawido andrö, sotöi Betilekhema, me ma'uwu Dawido ia,<ref>Faigi 1:26,27; SamI 17:12; Mikha 5:2; Yoh 7:41</ref> 5 ba wamatanö'ö ba zura töira, awö Maria, fo'omonia, si no manabina.<ref>Faigi 1:31 btn; Mat 1:18 btn</ref> 6 Ba tobali, me so ira ba da'ö, ba irugi baŵania wo'ono, ba madono ia, 7 ononia si a'a, ono matua, ilölö ba ifagaya ba luha, me lö nahara ba nomo ba zi mörö zikoli.<ref>Mat 1:25</ref> [[File:Stettfeld Krippe -20200112-RM-155644.jpg|thumb|375px|''Tradisi'' wamazökhi kandra mbiri-biri nahia wa'atumbu Yesu ba ginötö wangowasaini Natal. Bakha ba ''seni'' simane andre te'oroma'ö wa'ebua dödö Zo'aya me itehe tobali lumana ia ena'ö te'orifi niha.]] 8 Ba so gubalo ba danöra andrö, si mörö ba danö, manaro biri-birira, ba zi bongi. 9 Ba i'ondrasi ira mala'ika Zo'aya, ba ifasui ira haga Zo'aya, ba oi so wa'ata'ura. 10 Ba imane khöra mala'ika andrö: Böi mi'ata'ufi. Hiza sa, uturiagö khömi wa'omuso dödö, sabölö-bölö, si rugi niha fefu dania.<ref>Yes 9:2,3,6; 49:6</ref> 11 Me no tumbu khömi zangorifi andrö, bongi andre, Keriso, So'aya, ba mbanua Dawido. 12 Ba da'ö dandra khömi; ba luha yaŵa dania mi'ila nono, no mulölö. 13 Ba i'anema'ö so mala'ika zorugo sato, awö mala'ika no mege, lasuno Lowalangi, lamane: 14 Lakhömi khö Lowalangi si yaŵa, ba fa'atulö ba guli danö, ba niha ni'omasi'ö andrö.<ref>Rom 5:1; Efes 2:14,17</ref> 15 Ba me no mofanö mala'ika andrö, ba zorugo, me no laröi ira, ba faoma lamane kubalo andrö khö nawöra: Talabu ba Mbetilekhema ba tafaigi da'ö, nifa'ombakha'ögö Zo'aya khöda. 16 Ba la'alio'ö we'amöi, ba falukha ira ndra Maria, Yosefo, awö nono no mege, nifagaya ba luha.<ref>Mat 2:11</ref> 17 Ba me no la'ila, ba la'ombakha'ö daroma li andrö, niŵa'ö khöra, ba nono andrö. 18 Ba dozi samondrongo, ba ahöli-höli dödö, ba ni'ombakha'ö gubalo andrö khöra. 19 Ba lö olifu Maria fefu niŵa'ö andrö, ifatou-tou tödönia. 20 Ba lafuli ira kubalo andrö, lafosumange Lowalangi, lasuno ia, ba nirongora ba ba ni'ila höröra, balazi niŵa'ö khöra. ''(Luka 2:1-20)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../../1/Fanunö Zakharia/]] (67-80) Faza 2: [[../Fa'atumbu Yesu/]] (1-20) | [[../Famoto Yesu/]] (21-24) | [[../Fangaruwusi ba gosali/]] (25-40) | [[../Musöndra Yesu ba gosali/]] (41-52) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Luka]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] nlikybxoo3ze4lfz8t119vhccayhvax Wp/anp/लालू प्रसाद यादव 0 3308137 5508401 5508368 2022-07-29T12:09:39Z Amrit Sufi 2567914 wikitext text/x-wiki '''लालू प्रसाद यादव''' जे [[Wp/anp/बिहार|बिहार]] के पूर्व मुख्यमंत्री छेलै, बिहार कें राजनेता आरो राष्ट्रीय जनता दल कें अध्यक्ष छे। लालू १९९० सें ले के १९९७ तक बिहार के मुख मंत्री रहले|२००४ सें ले के २००९ तक केंद्रम संयुक्त प्रगतिशील गठबंधन सरकार में रेल मंत्री रहले| १५रह्वान लोक सभाम जखनी लालू सारण (बिहार) सें सांसद छेले, तखनी चारा घोटाला कें मामलाम केंद्रीय जांच ब्यूरो कें अदालत लालू कें ५ साल कें सजा सुनैलके| दु महिना जेलोम रहेक बाद सुप्रीम कोर्ट लालू कें बेल देलके| == एकरो देखौ == * [[Wp/anp/बिहार|बिहार]] * [[Wp/anp/बिहार क जिला सिनी|बिहार क जिला सिनी]] * [[Wp/anp/बिहारी भाषा|बिहारी भाषा]] * [[Wp/anp/बिहारी व्यक्ति सिनी केरौ सूची|बिहारी व्यक्ति सिनी केरौ सूची]] == सन्दर्भ == [[en: Lalu Prasad Yadav]] [[Category: Wp/anp]] gucj0e16cxu06fporyeoqb0bz73xkkt Wt/frp/égoua 0 3312075 5508628 5486814 2022-07-29T20:10:52Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/aqua|aqua]]'' (« égoua ») que vint de l’[[Wt/frp/endo-eropèen comon|endo-eropèen comon]] ''*h₂ekweh₂'', de ''*h₂ekw-'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Lo mot at por [[Wt/frp/cognat|cognat]] lo francês ''[[Wt/frp/eau|eau]]'', l’occitan ''[[Wt/frp/aiga|aiga]]'', l’italien ''[[Wt/frp/acqua|acqua]]'', lo catalan ''[[Wt/frp/aigua|aigua]]'', l’èspagnol ''[[Wt/frp/agua|agua]]'', lo português ''[[Wt/frp/água|água]]'' et pués lo roumen ''[[Wt/frp/apă|apă]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ˈe.ga]<br /> [ˈe.va]<br /> [ˈɛj.va] ''(Tignes, Jalyon)''<br /> [ˈe.gɒ] ''(montagnes du Sêr)''<br /> [ˈɛ.gɒ] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> # [ˈe.gi]<br />[ˈe.gjə]<br />[ˈe.djə]<br />[ˈeː.wə]<br />[ˈiː.wə]<br />[eg]<br /> # [jo] ''(cuchient du Rouanês, Brionês, règion de Matôrn, Brêsse borguegnona)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|genro=f|Wt/frp/égoua{{Wt/frp/!}}égoua|Wt/frp/égoues{{Wt/frp/!}}égoues|ˈe.ga|ˈe.gə}} '''égoua''' {{Wt/frp/f}} # [[Wt/frp/liquido|Liquido]] [[Wt/frp/cllâr|cllâr]], sen [[Wt/frp/color|color]], [[Wt/frp/que sient ren|que sient ren]] et [[Wt/frp/qu’at pas de gôt|qu’at pas de gôt]] a l’[[Wt/frp/ètat|ètat]] [[Wt/frp/prôpro|prôpro]], qu’[[Wt/frp/est|est]] lo [[Wt/frp/principâl|principâl]] [[Wt/frp/constituent|constituent]] des [[Wt/frp/lèc|lèc]]s, de les [[Wt/frp/reviére|reviére]]s, de les [[Wt/frp/mar|mar]]s et des [[Wt/frp/ocèan|ocèan]]s. # ''(En particuliér)'' [[Wt/frp/ploge|Ploge]]. # ''(Chimie)'' ''(nom [[Wt/frp/UECPA|UECPA]])'' [[Wt/frp/substance|Substance]] [[Wt/frp/pur|pur]]a de [[Wt/frp/formula|formula]] [[Wt/frp/bruto|bruta]] H<sub>2</sub>O [[Wt/frp/ègzistent|ègzistent]] surtot desot fôrma de [[Wt/frp/gllace|gllace]], d’'''égoua''' [[Wt/frp/liquido|liquida]] ou ben de [[Wt/frp/vapor|vapor]]. # ''(Per èxtension)'' ''(U plurâl)'' [[Wt/frp/quantitât|Quantitâts]] ou ben [[Wt/frp/ètendua|ètendues]] liquides [[Wt/frp/naturèl|naturèl]]es. # ''(U plurâl)'' [[Wt/frp/zona|Zona]] [[Wt/frp/maritimo|maritima]] [[Wt/frp/considèrâye|considèrâye]] coment un [[Wt/frp/tèrritouèro|tèrritouèro]] qu’[[Wt/frp/est|est]] a [[Wt/frp/l’un ou l’ôtro|l’un ou l’ôtro]] [[Wt/frp/payis|payis]] que [[Wt/frp/bâgne|bâgne]] cela [[Wt/frp/mar|mar]]. # ''(Toponimia)'' [[Wt/frp/tèrmo gènèrico|Tèrmo gènèrico]] por dèsignér un [[Wt/frp/cors d’égoua|cors d’égoua]], na [[Wt/frp/reviére|reviére]] ou ben un [[Wt/frp/fllevo|fllevo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/égoue|égoue]] # [[Wt/frp/éoue|éoue]] ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === *[[Wt/frp/égoua-ardent|égoua-ardent]] *[[Wt/frp/égoua-de-via|égoua-de-via]] *[[Wt/frp/égouâjo|égouâjo]] *[[Wt/frp/égouâl|égouâl]] *[[Wt/frp/égouâna|égouâna]] *[[Wt/frp/égouar|égouar]] *[[Wt/frp/égouél|égouél]] *[[Wt/frp/égouiér|égouiér]] *[[Wt/frp/égouiére|égouiére]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Wasser}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/arv1}} : {{Wt/frp/trad|ar|مَاء‎}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/anv1}} : {{Wt/frp/trad|an|augua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/astv1}} : {{Wt/frp/trad|ast|agua}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|ur}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|dour}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|agua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|aigua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/eov1}} : {{Wt/frp/trad|eo|akvo}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|eau}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/fyv1}} : {{Wt/frp/trad|fy|wetter}} * {{Wt/frp/glv1}} : {{Wt/frp/trad|gl|auga}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/elv1}} : {{Wt/frp/trad|el|νερό}} {{Wt/frp/n}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|acqua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/jav1}} : {{Wt/frp/trad|ja|水}} * {{Wt/frp/lav1}} : {{Wt/frp/trad|la|aqua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/lmov1}} : {{Wt/frp/trad|lmo|acqua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/ltv1}} : {{Wt/frp/trad|lt|vanduo}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|water}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|aiga}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/pcdv1}} : {{Wt/frp/trad|pcd|iau}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/pmsv1}} : {{Wt/frp/trad|pms|eva}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|pms|aqua}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/ptv1}} : {{Wt/frp/trad|pt|água}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/quv1}} : {{Wt/frp/trad|qu|yaku}} * {{Wt/frp/rmv1}} : {{Wt/frp/trad|rm|aua}} * {{Wt/frp/sev1}} : {{Wt/frp/trad|se|čáhci}} * {{Wt/frp/tyv1}} : {{Wt/frp/trad|ty|pape}}, {{Wt/frp/trad|ty|vai}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] nvet3tlwvm525japfavrnuo3lj87wqt Wp/pcm/Funke Akindele 0 3314470 5508432 5470161 2022-07-29T13:19:07Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Akindele-Bello Olufunke Ayotunde''' (Dem Boyz am for August 24, 1977) wey pipu no as '''Funke Akindele''' or '''Jenifa''' na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] aktress an fim meka.Akindele stat to dey akt inside fim for di fim wey bi '''I Need to Know''' in 1998 rich 2002,an 2009.Akindele don kolet''' Africa Movie Academy Award for Best Actress''' '''in a Leading Role'''.Pipu sabi am wel wel for di wey e akt for'''Jenifa''' wey dey tek dey kol am Jenifa.'''Omo Ghetto''' na anoda fim wey Akindele akt wey mek pipul dey kol am omo Ghetto. [[Category:Wp/pcm]] m0bcvybverpxngg88in81shudsrdal1 5508469 5508432 2022-07-29T14:18:09Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Akindele-Bello Olufunke Ayotunde''' (Dem Boyz am for August 24, 1977) wey pipu no as '''Funke Akindele''' or '''Jenifa''' na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] aktress an fim meka.Akindele stat to dey akt inside fim for di fim wey bi ''I Need to Know'' in 1998 rich 2002,an 2009.Akindele don kolet ''Africa Movie Academy Award for Best Actress'' in a Lidin Rol.Pipu sabi am wel wel for di wey e akt for'''Jenifa''' wey dey tek dey kol am Jenifa.'''Omo Ghetto''' na anoda fim wey Akindele akt wey mek pipul dey kol am omo Ghetto. [[Category:Wp/pcm]] lzsn8espgamrn5zoj3l5ke88p5q3m3e 5508473 5508469 2022-07-29T14:21:18Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Akindele-Bello Olufunke Ayotunde''' (Dem Boyz am for August 24, 1977) wey pipu no as '''Funke Akindele''' or '''Jenifa''' na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] aktress an fim meka.Akindele stat to dey akt inside fim in 1998 for one Televishion sho wey vet di nem ''I Need to Know''. Di T.V sho stat in 1998 go rich 2002, an 2009.Akindele don kolet ''Africa Movie Academy Award for Best Actress'' in a Lidin Rol.Pipu sabi am wel wel for di wey e akt for'''Jenifa''' wey dey tek dey kol am Jenifa.'''Omo Ghetto''' na anoda fim wey Akindele akt wey mek pipul dey kol am omo Ghetto. [[Category:Wp/pcm]] 4pkfknc0zcf3r08ys9x72rf8i8dfxb8 Wt/kcg/da̱bang 0 3315026 5508442 5494339 2022-07-29T13:44:29Z Zbobai 2560937 /* Fam a̱lyem */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng fa̱k/li ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] ahg0g273tlcub8d8eu4u52smehh4yjg 5508443 5508442 2022-07-29T13:45:01Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k/li ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] 2f4zzktbtnuxrosi3esk5mudkzqtk6b 5508444 5508443 2022-07-29T13:45:18Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k li ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] 6l0nx9hjpge23pw9rjr2br0xbflgo7t 5508445 5508444 2022-07-29T13:45:30Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku li ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] 3b5vrzqp2c1zmmid7ie7dfk9imglmvn 5508446 5508445 2022-07-29T13:45:57Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] aptohz5hee14uckn5d26gqof8ryp81g 5508447 5508446 2022-07-29T13:46:11Z Zbobai 2560937 wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Kidee 1. Ba̱ cuwang ''da̱bang''. * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] asgo2h7ilku24wrr4ltea8casaxj31e 5508448 5508447 2022-07-29T13:46:51Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Kidee 2. Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] e3ox7ydrp55rsyvhu0lnrbtaxwl9orm 5508449 5508448 2022-07-29T13:47:18Z Zbobai 2560937 wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li ngu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] 2asggnup3vbtg2paaxf9gp3z53ybilb 5508450 5508449 2022-07-29T13:47:35Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] ppqj6jj0e6hyq3la5wi6mleo0zxwgif 5508451 5508450 2022-07-29T13:47:53Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] ig1gjjd3tv5bsk7ddmmqjf4i4dcgomd 5508452 5508451 2022-07-29T13:48:07Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Kidee 3. Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] cw527cnshghyo0w98c3ur2cj0vq68v2 5508453 5508452 2022-07-29T13:48:30Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] do01pcm92wiyega6eg7wqhajdzaoidf 5508454 5508453 2022-07-29T13:48:45Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.''. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] 9p4142g7c9cvzawl8e5idlu051lqmye 5508455 5508454 2022-07-29T13:48:55Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''wu'' (á̱kpa: ''ba'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.'' ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] gi1t4vur74o3kqofv5ynjnxcbm269j8 5508456 5508455 2022-07-29T13:49:49Z Zbobai 2560937 /* A̱lyoot */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''Da̱bang'' (á̱kpa: '''') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.'' ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] gcza4e41nhizvod7hkd1ed8ff1kxgp6 5508457 5508456 2022-07-29T13:50:05Z Zbobai 2560937 wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''Da̱bang'' (á̱kpa: ''Da̱bang'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::SINGULAR ARTICLE (á̱kpa: ''PLURAL ARTICLE'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.'' ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] bn6yjf75hdm8rb10l4m4sisd48iwwwc 5508459 5508457 2022-07-29T13:50:31Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''Da̱bang'' (á̱kpa: ''Da̱bang'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::wu (á̱kpa: ''PLURAL'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.'' ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] c98sncieo0dz5tvfhj0rnw5qgrw1wx0 5508460 5508459 2022-07-29T13:50:47Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''DA̱BANG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Yei== Lyuut IPA /IPA/ [[File:Da̱bang.ogg|thumb|Secret (In Secret)|thumb|Si̱sak á̱ nggei Da̱bang a̱ni.]] ==Fam a̱lyem== ADVERB ====A̱lyoot==== ''Da̱bang'' (á̱kpa: ''Da̱bang'') ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Da̱bang''' yet a̱ nyia̱/khyia̱ kyang mi̱ sisak a̱ghyiang a̱niet na̱ng nfa̱k ku a̱ li a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::wu (á̱kpa: ''wu'') ====='''Kídee===== * Ba̱ cuwang ''da̱bang.'' * Ba̱ nat li nggu hu ''da̱bang.'' * Ba̱ bai kyiak kurum hu ''da̱bang.'' ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱gwangpkáng: Pipamo. * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Secret|Secret]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Boye|Boye]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] j4o8z9v9p5x17hrix7e3vhj2p5blss7 Wt/kcg/da̱dei 0 3320401 5508439 5494338 2022-07-29T13:42:19Z Zbobai 2560937 /* Fam a̱lyem */ wikitext text/x-wiki '''DA̱DEI''' ==Yei== Lyuut IPA /dǝdei/ [[File:Dadeiogg.ogg|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei da̱dei a̱ni]] ==Fam a̱lyem== ghwughwu ====Ghwughwu==== da̱dei (á̱kpa: a̱cwuang) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''DA̱DEI''' yet kya̱ng hwa ku shyi a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::wu (á̱kpa: ''na̱/ba'') =====Kídee===== * Bai ma̱ng a̱nung a̱bada̰dei cuk kani * Nggwon kani byia̱ a̱da̱dei vam. * A̱tyoli Da̱njuma byia̱ a̱da̱dei nggwon a̱sa̱m. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱ghwangkpang: kekere * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Small|Small]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Kadan|Kadan]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/Da̱dei]] 2l3enemi6jjviomp6x1hzt9xdxqrte3 5508440 5508439 2022-07-29T13:42:48Z Zbobai 2560937 /* Kídee */ wikitext text/x-wiki '''DA̱DEI''' ==Yei== Lyuut IPA /dǝdei/ [[File:Dadeiogg.ogg|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei da̱dei a̱ni]] ==Fam a̱lyem== ghwughwu ====Ghwughwu==== da̱dei (á̱kpa: a̱cwuang) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''DA̱DEI''' yet kya̱ng hwa ku shyi a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::wu (á̱kpa: ''na̱/ba'') =====Kídee===== * Bai ma̱ng nung a̱bada̰dei cuk kani * Nggwon kani byia̱ a̱da̱dei vam. * A̱tyoli Da̱njuma byia̱ a̱da̱dei nggwon a̱sa̱m. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱ghwangkpang: kekere * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Small|Small]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Kadan|Kadan]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/Da̱dei]] 3fjuc7nfcwo2qdq4c67153plpqqymc2 5508441 5508440 2022-07-29T13:43:05Z Zbobai 2560937 /* Kídee */ wikitext text/x-wiki '''DA̱DEI''' ==Yei== Lyuut IPA /dǝdei/ [[File:Dadeiogg.ogg|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei da̱dei a̱ni]] ==Fam a̱lyem== ghwughwu ====Ghwughwu==== da̱dei (á̱kpa: a̱cwuang) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''DA̱DEI''' yet kya̱ng hwa ku shyi a̱ni ba. :'''Sot swang a̱lyiat''' ::wu (á̱kpa: ''na̱/ba'') =====Kídee===== * Bai ma̱ng nung a̱bada̰dei ncuk kani * Nggwon kani byia̱ a̱da̱dei vam. * A̱tyoli Da̱njuma byia̱ a̱da̱dei nggwon a̱sa̱m. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * A̱ghwangkpang: kekere * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Small|Small]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Kadan|Kadan]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/Da̱dei]] 4ppwmkconl2168t71tuytned0hihh4f Wt/kcg/a̱bwui 0 3320457 5508390 5493959 2022-07-29T12:01:09Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱BWUI''' == Bwoi a̱lyoot == Neet di̱ [https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Plateau_reconstructions#List Proto-pi̱lato ?''*--'']. ==Yei== Lyuut IPA /əbʷwi/ ==Fam a̱lyem== ghwughwu ===Ghwughwu=== ====Wa̱i a̱lyiat==== '''A̱bwui''' yet swang a̱lyiat ja ji̱ fa kyang ku nwai yet a̱ni bah nang ku kyayak ku kyiak jen nang á̱ ya a̱ni bah, ku si̱ ba̱ ta̱bat nyui. =====kídee===== * Kyiak a̱bwui kyayak wuni a weam. * A̱bwui nam wa a cat wan a? * N di ku tai a̱bwui kyang wa a̱ni. ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * [[Wt/kcg/Jhyuo|Jhyuo]]: a̱bvwui* * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:ruɓaɓɓe|ruɓaɓɓe]] * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:rotten|rotten]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱bwui/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱bwui/kcg/ghwughwu]] iuip9v1zcgoqwfnabyarwhsgq4dgyx0 Wt/kcg/kwat 0 3323131 5508461 5491632 2022-07-29T13:52:38Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''KWAT''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== ==Yei== Lyuut IPA /kʷad/ [[File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei "kwat" a̱ni]] ==Fam a̱lyem== a̱lyoot, ta̱m ===A̱lyoot=== kwat (á̱kpa: ''kwát'') :'''Sot swang a̱lyiat''' ::hu (á̱kpa: ''hu'') ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak ku fak pyia̱ ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * Kwat hu yet a̱sham. * A̱ lyen kwat hu ba̱t! * Kwat a̱hwa na yet ma̱ng a̱nwan a̱sham bah. ===Ta̱m=== kwat, nkwat, ku kwat, ka̱n kwat, ba̱ kwat, bye kwat, wu kwat, na kwat ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak/fák pyia̱ ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * N naat n kwat pyia̱ nung hu. * A na kwat pyia̱ huni baa? * Da̱ a̱nyan wa na kwat ang ma̱ninika? ====Tai ==== * khuut ====Á̱fi̱p==== * ANTONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Shave|Shave]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Yi Aski|Yi Aski]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱lyoot]] [[Category:Wt/kcg/ta̱m]] mnyudqop7886l7lfl0bpqxqq8xzt40j 5508462 5508461 2022-07-29T13:52:55Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''KWAT''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== ==Yei== Lyuut IPA /kʷad/ [[File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei "kwat" a̱ni]] ==Fam a̱lyem== a̱lyoot, ta̱m ===A̱lyoot=== kwat (á̱kpa: ''kwát'') :'''Sot swang a̱lyiat''' ::hu (á̱kpa: ''hu'') ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak ku fak cat pyia̱ ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * Kwat hu yet a̱sham. * A̱ lyen kwat hu ba̱t! * Kwat a̱hwa na yet ma̱ng a̱nwan a̱sham bah. ===Ta̱m=== kwat, nkwat, ku kwat, ka̱n kwat, ba̱ kwat, bye kwat, wu kwat, na kwat ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak/fák pyia̱ ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * N naat n kwat pyia̱ nung hu. * A na kwat pyia̱ huni baa? * Da̱ a̱nyan wa na kwat ang ma̱ninika? ====Tai ==== * khuut ====Á̱fi̱p==== * ANTONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Shave|Shave]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Yi Aski|Yi Aski]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱lyoot]] [[Category:Wt/kcg/ta̱m]] 9yev3o7gnl3x8xw8c38hct84o3z1psu 5508463 5508462 2022-07-29T13:53:39Z Zbobai 2560937 /* Wa̱i a̱lyiat */ wikitext text/x-wiki '''KWAT''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== ==Yei== Lyuut IPA /kʷad/ [[File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS|thumb|Si̱sak nang á̱ ngyei "kwat" a̱ni]] ==Fam a̱lyem== a̱lyoot, ta̱m ===A̱lyoot=== kwat (á̱kpa: ''kwát'') :'''Sot swang a̱lyiat''' ::hu (á̱kpa: ''hu'') ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak ku fak cat ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * Kwat hu yet a̱sham. * A̱ lyen kwat hu ba̱t! * Kwat a̱hwa na yet ma̱ng a̱nwan a̱sham bah. ===Ta̱m=== kwat, nkwat, ku kwat, ka̱n kwat, ba̱ kwat, bye kwat, wu kwat, na kwat ====Wa̱i a̱lyiat==== '''Kwat''' yet a̱ khaak/fák pyia̱ ku shyia̱ a̱pyia̱ a̱ni. =====Kídee===== * N naat n kwat pyia̱ nung hu. * A na kwat pyia̱ huni baa? * Da̱ a̱nyan wa na kwat ang ma̱ninika? ====Tai ==== * khuut ====Á̱fi̱p==== * ANTONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== * [[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:Shave|Shave]] * [[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Yi Aski|Yi Aski]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱lyoot]] [[Category:Wt/kcg/ta̱m]] kbyjtmgcv60z1bonhksf7qwbsizc4wn Template:Wp/tdd/Font Issue 10 3325676 5508718 5508331 2022-07-30T00:18:50Z DaiMengMaoLong 2577994 wikitext text/x-wiki [[File:Tai Nuea Font.jpg|500px|right]] sy9i6y9slzlf2zpem3dc4m3ljfhj4yd Wt/frp/adjèctif 0 3326631 5508647 5453494 2022-07-29T20:26:58Z ChrisPtDe 495197 wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=frp=}} {{Wt/frp/-ètim-}} {{Wt/frp/començon-ètim‎}} {{Wt/frp/-pron-}}\ad.ʒɛk.tif\{{Wt/frp/-adj-|frp}} '''adjèctif''' {{Wt/frp/m}} # ''Gram.'' Sè dit d'un mot que dèsigne una qualitât ou una propriètât d'una èssence {{Wt/frp/-var-}}{{Wt/frp/-drv-}}{{Wt/frp/Traduccions}} {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|adjectiu}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Adjektiv}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|adjective}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|adjektibo}}, {{Wt/frp/trad|eu|izenondo}}, {{Wt/frp/trad|eu|izenlagun}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|adjectif}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|aggettivo}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|adjectief}} {{Wt/frp/n}}, {{Wt/frp/trad|nl|bijvoeglijk naamwoord}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1‎}} : {{Wt/frp/trad|oc|adjectiu}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} {{Wt/frp/-ref-}}https://www.apertium.org/index.eng.html#?dir=fra-frp&q=Adjectif%0A [[Category:Wt/frp]] kpby5uzeestgbffvspj0uqeu6et8f2z Wp/mos/Ghana Senior High School 0 3326669 5508657 5452693 2022-07-29T20:43:06Z Abdul Fatawu352 2574745 wikitext text/x-wiki <ref>https://www.schoolsingh.com/senior-high-schools/ghana-senior-high-tamale/about</ref>Ghana Senior High School ya karango doogo neb n dikir bãngere ziiga Ghana Senior High School karen-doogo da sɩng boonda mi ti Ghana College ==sebtiisi== [[Category:Wp/mos]] 5wtzzxp1yb12leswrk68opmv5x15yka 5508658 5508657 2022-07-29T20:46:17Z Abdul Fatawu352 2574745 wikitext text/x-wiki <ref>https://www.schoolsingh.com/senior-high-schools/ghana-senior-high-tamale/about</ref>Ghana Senior High School ya karango doogo neb n dikir bãngere ziiga Ghana Senior High School karen-doogo da sɩng boonda mi ti Ghana College.A da tilga 1960 yʋʋmde ni Ghana gofneenma ning n boond Kwame Nkrumah wa. ==sebtiisi== [[Category:Wp/mos]] evhsepbtq8mphnzlii1cfr4q7nd0672 5508659 5508658 2022-07-29T20:48:17Z Abdul Fatawu352 2574745 wikitext text/x-wiki <ref>https://www.schoolsingh.com/senior-high-schools/ghana-senior-high-tamale/about</ref>Ghana Senior High School ya karango doogo neb n dikir bãngere ziiga Ghana Senior High School karen-doogo da sɩng boonda mi ti Ghana College.A da tilga 1960 yʋʋmde ni Ghana gofneenma ning n boond Kwame Nkrumah Ghana Senior High School karen-doogo code ya;008010 ==sebtiisi== [[Category:Wp/mos]] cbygwmt70oe6esjh9s5nm1xqhn7or6a 5508661 5508659 2022-07-29T20:48:51Z Abdul Fatawu352 2574745 /* sebtiisi */ wikitext text/x-wiki <ref>https://www.schoolsingh.com/senior-high-schools/ghana-senior-high-tamale/about</ref>Ghana Senior High School ya karango doogo neb n dikir bãngere ziiga Ghana Senior High School karen-doogo da sɩng boonda mi ti Ghana College.A da tilga 1960 yʋʋmde ni Ghana gofneenma ning n boond Kwame Nkrumah Ghana Senior High School karen-doogo code ya;008010 ==sebtiisi== https://www.schoolsingh.com/senior-high-schools/ghana-senior-high-tamale/about [[Category:Wp/mos]] 7emg7d0a2zdujr6v24d710qya556ko1 Help:Wt/ckb/ڕێنماییی سەرەتایی بۆ دروستکردنی ویکیفەرھەنگ 12 3326776 5508949 5496709 2022-07-30T09:28:23Z Aram 2523184 /* ئامارەکان */ نوێکردنەوە wikitext text/x-wiki <div dir="rtl"> <div style="text-align:center"> '''دوایین نوێکردنەوە: ١٦ی حوزەیرانی ٢٠٢٢'''<br> ئازاد لە نوێکردنەوەی ئەم پەڕە. </div> ئەم پەڕە بۆ سەرخستنی ویکیفەرھەنگی کوردیی ناوەندی دروست کراوە کە بەپێی بەرنامەیەک، دەبێت لە مانگی ٦ تا ٩ی ٢٠٢٢ (تەنیا سێ مانگ) لەژێر تاقیکاریدا کاری تێدا بکرێت و بە ماوەی سێ ھەوڵی دابینکردنی دۆمەینی خۆی بۆ بدەین. تێبینی بکە کە پێشتر چەند جارێک ئەم ھەوڵە دراوە، بەڵام لەبەر کەمیی ژمارەی بەکارھێنەران، سەرکەوتوو نەبووە. ئەم پەڕە چەند ڕێنمایییەکی سەرەتایی بۆ دروستکردنی پەڕە و ڕێنمایییەکانی دروستکردنی ویکیفەرھەنگ تێدایە. ئەمە بۆ کۆکردنەوەی ڕێنمایییە سەرەتایییەکان دروست کراوە تا بەئاسانی پەڕەکان دروست و دەستکاری بکرێن و کارەکان بەڕێوە ببرێن. == سەرەتا == === ھەنگاوی یەکەم === * نابێت بەشداربووان لە ٣ کەس کەمتر بن و دەشبێت ڕۆژانە چالاکییان ھەبێت. گەر بکرێت، نزیکەی ١٠ بەکارھێنەر بەشدار بن، زۆر باش دەبێت. * گەر پێنج بەکارھێنەر بەشدار بن و ھەرکەسێکیان ڕۆژانە ١٠ پەڕە لە بۆشاییناوی سەرەکی دروست بکات، ئەوا بە ١٠ ڕۆژ ٥٠٠ پەڕە ئامادە دەبێت. * ئەگەری زۆرە بە ١٠ ڕۆژ نزیک بینەوە لە ٨٠٠ تا ١٠٠٠ وتار و کە گەشتینە ئەو ڕێژەیە، داوای دۆمەینی خۆمان دەکەین و چاوەڕێ دەبین. ==== ئەنجام ==== ھەنگاوی یەکەم لە ١ی حوزەیران تا ١٥ی حوزەیران بەردەوام بوو. ژمارەی پەڕەکان گەیشتە ١٠٥٠ پەڕە و لەو ١٥ ڕۆژە ٦٥٩ پەڕە دروست کران. ژمارەی بەکارھێنەرە چالاکەکان تەنیا شەش دانە بوون. *[[User:Aram|Aram]] * [[User:Keenîî|Keenîî]] * [[User:Kurd2021|Kurd2021]] * [[User:Roj im|Roj]] * [[User:Sakura emad|Sakura]] *[[User:ئاراس نوری|ئاراس نوری]] === ھەنگاوی دووەم === * دوای ئەوەی زانرا دەبێت سێ تا چوار مانگ لەلایەن چەند بەکارھێنەرێک بەبەردەوامی چالاکی ھەبێت، ماوەی پیلانەکە لە مانگێک بۆ سێ مانگ درێژ کرایەوە. * ماوەی قۆناغەکە دوو مانگە و لە ١٦ی حوزەیران تا نیوەی ئاب یان سەرەتای ئەیلوول دەبێت. * دەبێت ژمارەی بەکارھێنەران زیاتر بکرێ تا گەر ھەندێکمان کاتمان نەبوو، ھەندەکەی ترمان بەشداریی تێدا بکەین و چۆڵی نەکەین. * چالاکییەکان بەگوێرەی کات و توانای بەکارھێنەران دەبن و ژمارە دیاری ناکرێت. * ژمارەی پەڕەکانی بۆشاییناوی سەرەکی گەیشتووەتە ئاستی پێویست، بەڵام گرنگە ناوبەناو زیاتر دروست بکرێن. * گەر کات ھەبێت، گرنگە لەم قۆناغە دەست بە دروستکردنی ھەندێک لە پەڕە گرنگەکانی سیاسەت و ڕێساکان بکرێت بەتایبەت شێوازی ھەیکەلی پەڕەی سەرەکی. ==== ئەنجام ==== * لە ١٠ی تەممووزی ٢٠٢٢، وەک پرۆژەیەکی چالاک ھەژمار کراین! بڕوانە [https://incubator.wikimedia.org/w/index.php?title=Incubator:Featured_wikis&diff=next&oldid=5489687 دەستکارییەکەیان] کە ئەنجامەکەی لەسەر [[Incubator:Main Page|پەڕەی دەستپێک]] دەردەکەوێت. زیاتر بەم زووانە... == دروستکردن == بەم شێوەیەی خوارەوە پەڕەکان دروست دەکرێن بەڵام '''ئاگادار بە!''' کە * بۆشاییناوەکان بە ئینگلیزین نەک کوردی. * تێبینی بکە کە پێشگری <code>Wt/ckb/</code> زیاد دەکرێت. * (سەرەکی) ← <code>Wt/ckb/Page name</code> * داڕێژە ← <code>Template:Wt/ckb/Template name</code> * پۆل ← <code>Category:Wt/ckb/Category name</code> * مۆدیوول ← <code>Module:Wt/ckb/Module name</code> === یارمەتی === بۆ زیادکردنی پێشگری <code>Wt/ckb/</code> بۆ ناوەڕۆکی مۆدیوول و داڕێژەکان بەخێرایی، بڕۆ بۆ [https://regex101.com/r/atYKVD/9 ئێرە]. [[File:Regex101 screenshot for ckb wiktionary (on Incubator).png|left|thumb|ڕێنماییی زیادکردنی پێشگری <code>Wt/ckb/</code> بۆ ناوەڕۆکی داڕێژەیەک لەڕێگەی وێبگەی regex101]] # پاتێرن؛ پێویست ناکات دەستکاریی بکەیت (مەگەر بزانیت چی دەکەیت) # ناوەڕۆکی مۆدیوول یان داڕێژەکە بخە ئێرە. # دەقی جێگرەوە؛ پێویست ناکات دەستکاریی بکەیت (مەگەر بزانیت چی دەکەیت) # ئەنجامەکەی ئێرە بەکاربێنە. بڕوانە وێنەکە کە پێشگرەکان زیاد کراون. # وەشانی ئەو پاتێرنەیە. حیساب بۆ زۆر شت کراوە، بەڵام مەرج نییە ئەنجامەکەی ١٠٠٪ بێت بۆیە ڕەنگە بڕێک ئەنجام نەگرێت و یانیش بڕێک بەنادروستی بگرێت بۆیە دوو جار دڵنیا ببەرەوە. بیپشکنە تا بزانی وەشانی نوێ دانراوە یان نا. # ژمارەی ئەنجامەکان/لەیەکچوونەکان {| style="border:1px blue; margin-bottom: 1em" cellspacing="0" cellpadding="5" width="100%" | style="font: 95% Verdana; color:blue" align="center" bgcolor="white" | <inputbox> type=create buttonlabel=دانانی وتاری نوێ default=Wt/ckb/ preload=[[پۆل:Wt/ckb]] </inputbox> </center> |} == ڕێدۆزی == * [[Wt/ckb/دەستپێک|دەستپێک]] ** [https://www.wiktionary.org www.wiktionary.org] * [https://incubator.wikimedia.org/wiki/Special:RecentChanges?hidebots=1&translations=filter&hidecategorization=1&hideWikibase=1&limit=50&days=7&urlversion=2&rc-testwiki-project=t&rc-testwiki-code=ckb دوایین گۆڕانکارییەکان] * [[Wt/ckb]] ** [[Template:Wt/ckb/Ping]] ** [[Template:Wt/ckb/گەڕانی ویکیفەرهەنگ]] ** [[Special:PrefixIndex/Wt/ckb|ھەموو پەڕەکان بە پێشگرەوە]] * [[:en:wikt:Wiktionary:Entry layout|ھەیکەلی بۆشاییناوی سەرەکی]] ===نموونەی ھەندێک پەڕە=== * [[Wt/ckb/سڵاو|سڵاو]] * [[Wt/ckb/تیژ|تیژ]] * [[Wt/ckb/کانی|کانی]] == دەستکاریکردن == * دڵنیا بە کە لە ژوورەوەیت تا بەشدارییەکانت تۆمار ببن و بزانیت چیت کردووە. دەتوانیت لەدەرەوەش بەشداری بکەیت، بەڵام ناونیشانی ئایپییەکەت دەردەکەوێت. === سندووقی وەرگێڕانەکان === بۆ وەرگێڕانەکان دەتوانیت کەڵک لەم نموونەیە وەرگریت. <pre> ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/trans-top|سڵاوی دۆستانە و نافەرمی}} * عەرەبی: {{Wt/ckb/t|ar|مرحبا}} * فارسی: {{Wt/ckb/t+|fa|سلام}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ئینگلیزی: {{Wt/ckb/t+|en|Hello}} * ئیسپانی: {{Wt/ckb/t|es|Hola}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} </pre> ;ئەنجام: ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/وەرگێڕان-سەر|سڵاوی دۆستانە و نافەرمی}} * عەرەبی: {{Wt/ckb/t|ar|مرحبا}} * فارسی: {{Wt/ckb/t+|fa|سلام}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ئینگلیزی: {{Wt/ckb/t+|en|Hello}} * ئیسپانی: {{Wt/ckb/t|es|Hola}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} == پرسیارە دووپاتکراوەکان == پ: کەی ئەم پڕۆژە دروست کراوە؟ :و: دەوروبەری ٢٠١٢. لە ١٩ی ئازاری ٢٠١٨ بە شیاو زانرا. بڕوانە [[meta:Requests for new languages/Wiktionary Sorani Kurdish]] پ: چەند پەڕە لە بۆشاییناوی سەرەکی دروست کراوە؟ :و: ھەتا ٣٠ی ئایاری ٢٠٢٢، ٣٩١ پەڕە لە بۆشاییناوی سەرەکی دروست کراون. بڕوانە [https://quarry.wmcloud.org/query/64912 ئێرە] پ: چۆن نێوانویکی بۆ پەڕەکان بکەم؟ :و: لە ئێستادا ناتوانین. پ: پەڕەکان پێویستییان بە سەرچاوە ھەیە؟ :و: بەپێی [https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:References#Purpose Wiktionary:References#Purpose]، لە ویکیفەرھەنگ دانانی سەرچاوە بەزۆر نییە. ئەگەر بە پێویست زانرا، ھەر لە خوارەوە وەک ویکیپیدیا سەرچاوەکان لە بەشێک دانێ. لە سەروو ھەموو شتێکەوە مافی لەبەرگرتنەوە پێشێل مەکە. پ: مەرجە پەڕەکان تێروتەسەل بن؟ :و: نەخێر، ھەر ئەوەندەی کەمێک زانیاریی تێدا بێت کە وا دیار نەبێت بۆ زۆرکردنی ژمارەی پەڕە دروست کراوە، بەسە. == ئەمانەش ببینە == لەبەر نەبوونی ئامرازی تایبەت، لە ئێستادا ھیچ ڕێنمایییەکی تر نییە. گەر پێویستت بە ڕێنمایی زیاتر بوو، بڕۆ [[Help talk:Wt/ckb/ڕێنماییی سەرەتایی بۆ دروستکردنی ویکیفەرھەنگ|پەڕەی وتووێژ و داوای ڕێنمایی بکە]]. == ئامارەکان == گەر پێت خۆشە لە پەڕەی [[Help:Wt/ckb/ڕێنماییی سەرەتایی بۆ دروستکردنی ویکیفەرھەنگ/ئامارەکان]] ئامارەکانی ڕۆژانەت تۆمار بکە. ڕۆژانە ژمارەی پەڕەکان لە بۆشاییناوی سەرەکی نوێ دەکرێنەوە: * ھەتا ٣٠ی ئایاری ٢٠٢٢، ٣٩١ پەڕە <div> <li style=display:inline-table> {| class="wikitable" |+حوزەیرانی ٢٠٢٢ !ڕۆژ !پەڕەی نوێ !کۆی گشتی |- |١ |٣٢ |٤٢٣ |- |٢ |٩٠ |٥١٣ |- |٣ |١٣٥ |٦٤٨ |- |٤ |٥٠ |٦٩٨ |- |٥ |٦٥ |٧٦٣ |- |٦ |٣٠ |٧٩٣ |- |٧ |٤٤ |٨٣٧ |- |٨ |٢٤ |٨٦١ |- |٩ |٣٢ |٨٩٣ |- |١٠ |٣٤ |٩٢٧ |- |١١ |١٩ |٩٤٦ |- |١٢ |٨ |٩٥٤ |- |١٣ |٣٩ |٩٩٣ |- |١٤ |١٤ |١٠٠٧ |- |١٥ |٤٣ |١٠٥٠ |- |١٦ |٥٢ |١١٠٢ |- |١٧ |٢٤ |١١٢٦ |- |١٨ |٤ |١١٣٠ |- |١٩ |١٩ |١١٤٩ |- |٢٠ |١٩ |١١٦٨ |- |٢١ |١٦ |١١٨٤ |- |٢٢ |١٦ |١٢٠٠ |- |٢٣ |١٥ |١٢١٥ |- |٢٤ |٢٩ |١٢٤٤ |- |٢٥ |٨ |١٢٥٢ |- |٢٦ |١٧ |١٢٦٩ |- |٢٧ |٩ |١٢٧٨ |- |٢٨ |١٠ |١٢٨٨ |- |٢٩ |١٧ |١٣٠٥ |- |٣٠ |٢ |١٣٠٧ |} </li> <li style=display:inline-table> {| class="wikitable" |+تەممووزی ٢٠٢٢ !ڕۆژ !پەڕەی نوێ !کۆی گشتی |- |١ |١٠ |١٣١٧ |- |٢ |١٠ |١٣٢٧ |- |٣ |٥ |١٣٣٢ |- |٤ |١٨ |١٣٥٠ |- |٥ |٢٥ |١٣٧٥ |- |٦ |٩ |١٣٨٤ |- |٧ |١٣ |١٣٩٧ |- |٨ |١٣ |١٤١٠ |- |٩ |٥٨ |١٤٦٨ |- |١٠ |١١ |١٤٧٩ |- |١١ |٢٣ |١٥٠٢ |- |١٢ |١٠ |١٥١٢ |- |١٣ |٢٤ |١٥٣٦ |- |١٤ |٢٢ |١٥٥٨ |- |١٥ |١٩ |١٥٧٧ |- |١٦ |١٨ |١٥٩٥ |- |١٧ |١٠ |١٦٠٥ |- |١٨ |١٢ |١٦١٧ |- |١٩ |١٥ |١٦٣٢ |- |٢٠ |١٢ |١٦٤٤ |- |٢١ |١٨ |١٦٦٢ |- |٢٢ |٦ |١٦٦٨ |- |٢٣ |١٨ |١٦٨٦ |- |٢٤ |٨ |١٦٩٤ |- |٢٥ |١٤ |١٧٠٨ |- |٢٦ |١٢ |١٧٢٠ |- |٢٧ |٥ |١٧٢٥ |- |٢٨ |٧ |١٧٣٢ |- |٢٩ |١٣ |١٧٤٥ |- |٣٠ | | |} </li></div> === ژمارەی پەڕەکانی بۆشاییناوی سەرەکی بەپێی بەکارھێنەر === ئەمەی خوارەوە ئاماری پەڕە دروستکراوەکانی بەکارھێنەران لە بۆشاییناوی سەرەکی پیشان دەدات (جا سەر بە پڕۆژەکە بن یان نا). دەتوانیت دوای داگرتنی بەستەرەکەت، بەدوای ئاماری زیاتر (وەک پەڕەکانی بۆشاییناوەکانی تر) بگەڕێت. تێبینی بکە کە ئەمە ئاماری تەواوی پڕۆژەی ئینکیوبەیتر پیشان دەدات نەک تەنیا ویکیفەرھەنگی کوردی. بۆ دەستکەوتنی ئاماری ویکیفەرھەنگی کوردی، لەڕێگەی وێبگەڕەکەتەوە بەدوای پێشگری '''Wt/ckb/''' بگەڕێ. ==== ئەوانەی بەشدارییان کردووە، و سەر بەم پڕۆژەیەن ==== * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Aram Aram] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Keenîî Keenîî] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Kurd2021 Kurd2021] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Kushared Kushared] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Roj_im Roj im] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Sakura_emad Sakura emad] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Serchia Serchia] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/ئاراس_نوری ئاراس نوری] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/린눈라단 린눈라단] ==== ئەوانەی بەشدارییان کردووە، بەڵام لەم پڕۆژە نین ==== * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Diyar_se Diyar se] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Hevi Hevi] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/Épine Épine] * [https://xtools.wmflabs.org/pages/incubator.wikimedia.org/کاردۆ_جاف کاردۆ جاف] == بەکارھێنەران == تکایە گەر بەشداری دەکەیت، ئەوا ناوی خۆت بەپێی ئەلفوبێ بەم پێڕستە زیاد بکە. بەزۆر نییە. * [[User:Aram|Aram]] * [[User:BarezDilshad|BarezDilshad]] * [[User:Gejeluk|Gejeluk]] * [[User:Keenîî|Keenîî]] * [[User:Kushared|Kushared]] * [[User:Kurd2021|Kurd2021]] * [[User:Roj im|Roj]] * [[User:Sakura emad|Sakura]] * [[User:Serchia|Serchia]] </div> 74jh9ie22welanmxtnq56a8h1ddxlpg Wq/bcl/Atifete Jahjaga 0 3326905 5508533 5463754 2022-07-29T15:16:29Z Kunokuno 2537783 wikitext text/x-wiki Si '''Atifete Jahjaga '''(namundag 20 Abril 1975) sarong Kosovar na pulitiko na nagserbing ikaapat na Presidente kan Kosovo. Siya an enot na babaeng Presidente kan Republika nin Kosovo, pinakaenot na bakong-partidong kandidato, asin iyo an pinakahubin na babaeng pamayo kan estado na naelihir sa nasabing opisina. Siya nagserbe bilang Deputy Director kan Kosovo Police, na kapot an ranggong Major General, an pinaka-enot sa mga kababaihanng opisyal sa Sur-subangan na Europa. ==Sambit== * An demokrasya kaipuhan na itogdok paagi sa bukas na mga sosyedad na naghihiras nin impormasyon. Kun igwa nin impormasyon, igwa nin kaliwanagan. Kun igwa nin debate, igwa nin mga solusyon. [[Category:Wq/bcl]] [[Category:Wq/bcl/Sambit]] 4q5yuulwbba0s6q9v7y65bcmo9asyq1 Wt/frp/nom 0 3326948 5508638 5506286 2022-07-29T20:20:36Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du [[Wt/frp/latin|latin]] ''[[Wt/frp/nōmen|nōmen]]'' (« nom », « dènominacion ») que vint de l’[[Wt/frp/endo-eropèen comon|endo-eropèen comon]] ''*h₁nḗh₃mn̥''. Aparentâ a [[Wt/frp/ὄνομα|ὄνομα]] (ónoma) en [[Wt/frp/greco|greco]], [[Wt/frp/नामन्|नामन्]] (náman) en [[Wt/frp/sanskrit|sanskrit]] et pués a [[Wt/frp/имѧ|имѧ]] (imę) en viely slavo. : Lo mot at por [[Wt/frp/cognat|cognat]] l'occitan, lo francês et lo catalan ''nom'', l’italien ''[[Wt/frp/nome|nome]]'', l'anglês ''[[Wt/frp/name|name]]'' et lo nêrlandês ''[[Wt/frp/naam|naam]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === \nɔ̃\ == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open_book_01.svg|link=|middle|25x25px]]</span>Nom comon == '''nom''' {{Wt/frp/m}} # Mot ou benda de mots pèrmetent de nomar un étre ou una chousa. Un nom pôt étre un nom comon, una locucion nominala ou un nom pôpro. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Name}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|name}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|nombre}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|nom}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|nom}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|nome}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|naam}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|nom}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === http://arpitan.eu/SmartDic/IndexFR (rechèrche "nom" dês lo diccionèro francês-arpetan) [[Category:Wt/frp]] h0i2v7qyph3lw8qzsm1jt8yi01q8ijp Wt/frp/vèrbo 0 3327072 5508631 5454417 2022-07-29T20:17:49Z ChrisPtDe 495197 wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Racena et histouère du mot">[[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]]</h3> {{Wt/frp/començon-ètim|frp}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Rensègnaments fonologicos sus lo mot">[[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]]</h3> ? <h2 style="font-family: sans-serif; font-weight: bold; font-size: 1.2em; line-height: 1.2em; padding: 0.5em; border-top: 1px dotted #AAA; border-bottom: 1px dotted #AAA;"><span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon</h2> {{Wt/frp/Dècllinèson|n|"vèrbo"|"vèrbos"|"?"|"?"}} '''vèrbo''' {{Wt/frp/m}} # Mot èxprimant una accion ou un ètat, vareyent en genro et en nombro <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]]</h3> <h4 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">En ORB</h4> <h4 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">En ôtres grafies</h4> <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Mots ou ben locucions que sont étâs formâs dês « {{PAGENAME}} »">[[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]]</h3> <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/traduccion|Traduccions]]</h3> {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Verb}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|verb}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|verbo}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|verb}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|verbe}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|verbo}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|werkwoord}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|vèrbe}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/rèference|Rèferences]]</h3> http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24391 [[Category:Wt/frp]] li5s2n1uqxz8c52xatu0z5ltir3p7c7 Wt/frp/advèrbo 0 3327102 5508646 5454420 2022-07-29T20:26:27Z ChrisPtDe 495197 wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Racena et histouère du mot">[[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]]</h3> {{Wt/frp/començon-ètim|frp}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Rensègnaments fonologicos sus lo mot">[[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]]</h3> ? <h2 style="font-family: sans-serif; font-weight: bold; font-size: 1.2em; line-height: 1.2em; padding: 0.5em; border-top: 1px dotted #AAA; border-bottom: 1px dotted #AAA;"><span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon</h2> {{Wt/frp/Dècllinèson|n|"advèrbo"|"advèrbos"|"?"|"?"}} '''nom novél''' {{Wt/frp/m}} # Mot envariâblo qui complète ou altère lo sens du vèrbo, de l'adjêtif u quint 'l juent ou de la frâsa yô que 'l est empleyê <ref>http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/25016 </ref>. <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]]</h3> <h4 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">En ORB</h4> <h4 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">En ôtres grafies</h4> <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;" title="Mots ou ben locucions que sont étâs formâs dês « {{PAGENAME}} »">[[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]]</h3> <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/traduccion|Traduccions]]</h3> {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Adverb}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|adverb}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|adverbo}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|adverbi}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|adverbe}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|avverbio}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|bijwoord}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|advèrbi}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} <h3 style="border-bottom: 1px #AAA dotted;">[[Wt/frp/rèference|Rèferences]]</h3> [[Category:Wt/frp]] kictjxnfuwtsj85tf8sonxbipixhygw Wt/frp/arpetan 0 3327613 5508645 5478986 2022-07-29T20:26:02Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : ''(1970)'' Vint du mot ''[[Wt/frp/arpetan|arpetan]]'' (« montagnârd ou ben bèrgiér »), dèrivâ de ''[[Wt/frp/ârp|ârp]]'', avouéc lo sufixo ''[[Wt/frp/-etan|-etan]]'' (varianta de ''[[Wt/frp/-itan|-itan]]''). Arpetan est formâ dês la racena prè-endo-eropèèna ''[[Wt/frp/alp-|alp-]]'', dens sa varianta dialèctâla modèrna ''[[Wt/frp/arp-|arp-]]'' ; en lengoua arpetana, cél mot dèsigne nan pas la « montagne », na « fôrma de relièf hiôt », coment o crèyont d’habituda, mas los « pâquiérs de montagne yô que los tropéls sont menâs et pués pâssont lo chôd-temps ». Cela racena est presenta dedens tot plen de noms d’endrêt, tant en [[Wt/frp/Hiôta-Provence|Hiôta-Provence]] ([[Wt/frp/Arpasse|Arpasse]], [[Wt/frp/Arpette|Arpette]], [[Wt/frp/Arpillon|Arpillon]], etc.), qu’en [[Wt/frp/Dârfénât|Dârfénât]] ([[Wt/frp/Arp|Arp]], [[Wt/frp/Arpion|Arpion]], [[Wt/frp/Arpisson|Arpisson]], etc.), qu’en [[Wt/frp/Savouè|Savouè]] ([[Wt/frp/Arpettaz|Arpettaz]], [[Wt/frp/Arpeyron|Arpeyron]], [[Wt/frp/Arpiane|Arpiane]], etc.), qu’en Valês ([[Wt/frp/Arpette|Arpette]], [[Wt/frp/Arpache|Arpache]], [[Wt/frp/Arpitetta|Arpitetta]], etc.) et que sus la rependua italièna (Arpet, Arpetta, Arpettaz, etc.). Retrôvont cela racena ou ben sa varianta en [[Wt/frp/Lombardia|Lombardia]], en [[Wt/frp/Suisse|Suisse]], ès [[Wt/frp/Alemagnes|Alemagnes]] et pués en [[Wt/frp/Ôtriche|Ôtriche]]. : '''Nota :''' il est étâ reprês u comencement des ans 1970 por rèpondre a la fôta de levar la confusion ocasionâye per lo mot ''[[Wt/frp/francoprovençâl|francoprovençâl]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ar.pə.ˈtã]<br /> # [ar.pi.ˈtã]<br />[ɒr.pi.ˈtã] ''(montagnes du Sêr)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|env|Wt/frp/arpetan{{Wt/frp/!}}arpetan|ar.pə.ˈtã}} '''arpetan''' {{Wt/frp/msing}} # ''(Lengouistica)'' Lengoua [[Wt/frp/galo-romana|galo-romana]] prègiêe en [[Wt/frp/Arpetania|Arpetania]], cen vôt dére la granta partia de la [[Wt/frp/Vâl d’Aoûta|Vâl d’Aoûta]], de la [[Wt/frp/Romandia|Romandia]], et de [[Wt/frp/Rôno-Ârpes|Rôno-Ârpes]], et pués na partia de la [[Wt/frp/Franche-Comtât|Franche-Comtât]], du [[Wt/frp/Piemont|Piemont]], de la [[Wt/frp/Sona-et-Lêre|Sona-et-Lêre]] et de la [[Wt/frp/Poulye|Poulye]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/arpitan#Nom comon|arpitan]] ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/arpitan|arpitan]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/lengoua d’ouè|lengoua d’ouè]] === [[Wt/frp/quâsi-sinonimo|Quâsi-sinonimos]] === * [[Wt/frp/francoprovençâl|francoprovençâl]] * [[Wt/frp/liyonenc|liyonenc]] * [[Wt/frp/patouès|patouès]] ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [[Wt/frp/patês|patês]]) === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/Arpetania|Arpetania]] * [[Wt/frp/arpetanismo|arpetanismo]] * [[Wt/frp/arpetanisto|arpetanisto]] * [[Wt/frp/arpetano-parlant|arpetano-parlant]] * [[Wt/frp/franpetan|franpetan]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/afv1}} : {{Wt/frp/trad|af|Arpitaans}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Arpitanisch}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|Arpitan}} * {{Wt/frp/arv1}} : {{Wt/frp/trad|ar|أربيتان}} (ʾarbītan) {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/anv1}} : {{Wt/frp/trad|an|arpitán}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/astv1}} : {{Wt/frp/trad|ast|arpetán}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|arpitana}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|arpitaneg}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|arpitano}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|arpità}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/kwv1}} : {{Wt/frp/trad|kw|arpitanek}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/eov1}} : {{Wt/frp/trad|eo|arpitana}} ([[Wt/frp/lingvo|lingvo]]) * {{Wt/frp/fiv1}} : {{Wt/frp/trad|fi|arpitaani}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cyv1}} : {{Wt/frp/trad|cy|arpitaneg}} {{Wt/frp/f}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/isv1}} : {{Wt/frp/trad|is|arpitanska}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|arpitano}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/lav1}} : {{Wt/frp/trad|la|arpitana}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|la|lingua Arpitanica}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/lijv1}} : {{Wt/frp/trad|lij|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/lmov1}} : {{Wt/frp/trad|lmo|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|Arpitaans}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/nov1}} : {{Wt/frp/trad|no|arpitansk}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/pcdv1}} : {{Wt/frp/trad|pcd|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/fav1}} : {{Wt/frp/trad|fa|آرپیتان}} (ʾarpitan) * {{Wt/frp/pmsv1}} : {{Wt/frp/trad|pms|arpitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/rov1}} : {{Wt/frp/trad|ro|arpitană}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/scov1}} : {{Wt/frp/trad|sco|Arpitan}} * {{Wt/frp/scnv1}} : {{Wt/frp/trad|scn|arpitanu}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|Wt/frp/arpetan{{Wt/frp/!}}arpetan|Wt/frp/arpetana{{Wt/frp/!}}arpetana|Wt/frp/arpetans{{Wt/frp/!}}arpetans|Wt/frp/arpetanes{{Wt/frp/!}}arpetanes|ar.pə.ˈtã|ar.pə.ˈta.na|ar.pə.ˈtã|ar.pə.ˈta.nə}} '''arpetan''' # Sus l’[[Wt/frp/Arpetania|Arpetania]] et sos habitents. # Sus l’[[Wt/frp/arpetan#Nom_comon|arpetan]], lengoua galo-romana. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [[Wt/frp/arpetanna|arpetanna]], [[Wt/frp/arpetannes|arpetannes]]) : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [ar.pə.ˈtã.na], [ar.pə.ˈtã.nə]) # [[Wt/frp/arpitan#Adjèctif|arpitan]], [[Wt/frp/arpitans|arpitans]] ; [[Wt/frp/arpitana|arpitana]], [[Wt/frp/arpitanes|arpitanes]] ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [[Wt/frp/arpitanna|arpitanna]], [[Wt/frp/arpitannes|arpitannes]]) :: [ar.pi.ˈtã], [ar.pi.ˈtã] ; [ar.pi.ˈta.na], [ar.pi.ˈta.nə] ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [ar.pi.ˈtã.na], [ar.pi.ˈtã.nə]) :: [ɒr.pi.ˈtã], [ɒr.pi.ˈtã] ; [ɒr.pi.ˈta.nɒ], [ɒr.pi.ˈtan] ''(montagnes du Sêr)'' ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/arpitan|arpitan]] ; [[Wt/frp/arpitanna|arpitanna]], [[Wt/frp/arpitanne|arpitanne]] ''(grafia de Confllens)'' : [ar.pi.ˈtã] ; [ar.pi.ˈtã.na], [ar.pi.ˈtã.nə] === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] 1y5a6of79iys7senqc2e0v82nzgytks Wt/frp/ètimologia 0 3327615 5508630 5479040 2022-07-29T20:17:13Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Lo mot est un empront savent u latin cllassico ''[[Wt/frp/etymologia|etymologia]]'' emprontâ per Varron<ref>Varron (Marcus Terentius Varro), « ''De lingua latina'' ».</ref> u grèco ancian ''[[Wt/frp/ἐτυμολογία|ἐτυμολογία]]'', ''etumología'', composâ de ''[[Wt/frp/ἔτυμος|ἔτυμος]]'', ''étumos'' (« veré ») et de ''[[Wt/frp/λόγος|λόγος]]'', ''lógos'' (« parola »), a la lètra « ètuda du veré ''(/ de la veré significacion d’un mot)'' ». === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒja]<br /> # [e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒi]<br />[e.tʃi.mu.lu.ˈʒi] ''(Sant-Etiève)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|genro=f|Wt/frp/ètimologia{{Wt/frp/!}}ètimologia| Wt/frp/ètimologies{{Wt/frp/!}}ètimologies|e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒja|e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒjə}} '''ètimologia''' {{Wt/frp/f}} # ''(Lengouistica)'' [[Wt/frp/science|Science]] qu’[[Wt/frp/ètudiyér|ètudiye]] la [[Wt/frp/racena|racena]] et l’histouère des [[Wt/frp/mot|mot]]s et de les [[Wt/frp/locucion|locucion]]s. # ''(Lengouistica)'' [[Wt/frp/racena|Racena]] ou ben [[Wt/frp/filiacion|filiacion]] d’un [[Wt/frp/mot|mot]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/ètimologie|ètimologie]], [[Wt/frp/ètimologies|ètimologies]] :: [e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒi], [e.ti.mɔ.lɔ.ˈʒi] :: [e.tʃi.mu.lu.ˈʒi], [e.tʃi.mu.lu.ˈʒi] ''(Sant-Etiève)'' ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/étimoloji|étimoloji]] ; [[Wt/frp/étimolojyà|étimolojyà]], [[Wt/frp/étimolojyè|étimolojyè]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/ètimologia populèra|ètimologia populèra]] * [[Wt/frp/ètimologicament|ètimologicament]] * [[Wt/frp/ètimologico|ètimologico]] * [[Wt/frp/ètimologisar|ètimologisar]] * [[Wt/frp/ètimologismo|ètimologismo]] * [[Wt/frp/ètimologisto|ètimologisto]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Etymologie}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|de|Herkunft}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|etymology}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|etimologia}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|etimología}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|etimologia}} {{Wt/frp/f}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|étymologie}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|etimologia}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|etymologie}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|nl|woordherkomst}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|etimologia}} {{Wt/frp/f}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] 1e3ptfoozzqtkvcnevm02zqhepna8r4 Wt/frp/occitan 0 3327694 5508637 5479366 2022-07-29T20:20:14Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : ''(1629)'' Du bâs latin ''[[Wt/frp/occitanus|occitanus]]''<ref name="Mestrâl">Frèderic Mestrâl, « ''Lou Tresor dóu Felibrige'' », 1878, pâge 431.</ref>. Dèrivâ de ''òc'' (« [[Wt/frp/ouè|ouè]] »), sus lo modèlo de ''[[Wt/frp/aquitanus|aquitanus]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ɔk.si.ˈtã] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|env|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|ɔk.si.ˈtã}} '''occitan''' {{Wt/frp/msing}} # ''(Lengouistica)'' Lengoua [[Wt/frp/occitano-romana|occitano-romana]] prègiêe en [[Wt/frp/Occitania|Occitania]], cen vôt dére lo tièrs miéjornâl de la [[Wt/frp/France|France]], a la [[Wt/frp/vâl d’Aran|vâl d’Aran]] ([[Wt/frp/Èspagne|Èspagne]]) et dedens doux-três valâs arpenches d’[[Wt/frp/Italie|Italie]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/oksitan|oksitan]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/francitan|francitan]] * [[Wt/frp/Occitania|Occitania]] * [[Wt/frp/occitanismo|occitanismo]] * [[Wt/frp/occitanisto|occitanisto]] * [[Wt/frp/occitanitât|occitanitât]] * [[Wt/frp/occitano-parlant|occitano-parlant]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|Occitan}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|occitano}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|occità}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|occitan}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|occitano}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|Occitaans}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|occitan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/scnv1}} : {{Wt/frp/trad|scn|uccitanu}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|Wt/frp/occitana{{Wt/frp/!}}occitana|Wt/frp/occitans{{Wt/frp/!}}occitans|Wt/frp/occitanes{{Wt/frp/!}}occitanes|ɔk.si.ˈtã|ɔk.si.ˈta.na|ɔk.si.ˈtã|ɔk.si.ˈta.nə}} '''occitan''' # Sus l’[[Wt/frp/Occitania|Occitania]] et sos habitents. # Sus l’[[Wt/frp/occitan#Nom_comon|occitan]], lengoua occitano-romana. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [[Wt/frp/occitanna|occitanna]], [[Wt/frp/occitannes|occitannes]]) : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [ɔk.si.ˈtã.na], [ɔk.si.ˈtã.nə]) ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/oksitan|oksitan]] ; [[Wt/frp/oksitanna|oksitanna]], [[Wt/frp/oksitanne|oksitanne]] ''(grafia de Confllens)'' : [ɔk.si.ˈtã] ; [ɔk.si.ˈtã.na], [ɔk.si.ˈtã.nə] {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/francês|Francês]]|Flag of France.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : De l’occitan ''[[Wt/frp/occitan|occitan]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ɔk.si.tɑ̃] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|env|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|ɔk.si.tɑ̃}} '''occitan''' {{Wt/frp/msing}} # ''(Lengouistica)'' [[Wt/frp/occitan#Nom comon|occitan]]. == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|Wt/frp/occitane{{Wt/frp/!}}occitane|Wt/frp/occitans{{Wt/frp/!}}occitans|Wt/frp/occitanes{{Wt/frp/!}}occitanes|ɔk.si.tɑ̃|ɔk.si.tan|ɔk.si.tɑ̃|ɔk.si.tan}} '''occitan''' # [[Wt/frp/occitan#Adjèctif|occitan]]. {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/occitan|Occitan]]|Flag of Occitania (with star).svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : ''(1629)'' Du bâs latin ''[[Wt/frp/occitanus|occitanus]]''<ref name="Mestrâl" />. Dèrivâ de ''òc'' (« [[Wt/frp/ouè|ouè]] »), sus lo modèlo de ''[[Wt/frp/aquitanus|aquitanus]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [u.tsi.ˈta], [u.si.ˈta] ''(lengouadocien)''<br /> [ow.si.ˈtãᵑ] ''(provençâl)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|env|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|u.tsi.ˈta}} '''occitan''' {{Wt/frp/msing}} # ''(Lengouistica)'' [[Wt/frp/occitan#Nom comon|occitan]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/grafia|ortografiques]] === * [[Wt/frp/óucitan|óucitan]] ''(nôrma mestralenche)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|Wt/frp/occitan{{Wt/frp/!}}occitan|Wt/frp/occitana{{Wt/frp/!}}occitana|Wt/frp/occitans{{Wt/frp/!}}occitans|Wt/frp/occitanas{{Wt/frp/!}}occitanas|u.tsi.ˈta|u.tsi.ˈta.no̞|u.tsi.ˈtas|u.tsi.ˈta.no̞s}} '''occitan''' # [[Wt/frp/occitan#Adjèctif|occitan]]. ::: '''''Ôtres prononciacions :''''' ::: [u.si.ˈta], [u.si.ˈtas] ; [u.si.ˈta.no̞], [u.si.ˈta.no̞s] ''(lengouadocien)'' ::: [ow.si.ˈtãᵑ], [ow.si.ˈtãᵑ] ; [ow.si.ˈta.no̞], [ow.si.ˈta.no̞] ''(provençâl)'' === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/grafia|ortografiques]] === * [[Wt/frp/óucitan|óucitan]] ; [[Wt/frp/óucitano|óucitano]] ''(nôrma mestralenche)'' === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === <references /> [[Category:Wt/frp]] of16qixsanarek9rj1he80txikmmuhg Wt/frp/Vouiccionèro 0 3327881 5508632 5479594 2022-07-29T20:18:11Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : ''(22 de mârs 2004)'' O est un [[Wt/frp/mot-valisa|mot-valisa]] que [[Wt/frp/mècllar|mèclle]] los [[Wt/frp/mot|mot]]s ''[[Wt/frp/vouiqui|vouiqui]]'' et ''[[Wt/frp/diccionèro|diccionèro]]'' sus lo [[Wt/frp/modèlo|modèlo]] du ''[[Wt/frp/Wiktionary|Wiktionary]]'' [[Wt/frp/angllo-parlant|angllo-parlant]]. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [vik.ʃɔ.ˈneː.ro]<br /> [vwik.ʃɔ.ˈneː.ro]<br /> [vik.sjɔ.ˈneː.ro]<br /> [vwik.sjɔ.ˈneː.ro]<br /> [vik.ʃə.ˈneː.ro] ''(Fribôrg)''<br /> [vwi.sju.ˈnɛː.ru] ''(Sant-Etiève)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|Wt/frp/Vouiccionèro{{Wt/frp/!}}Vouiccionèro|Wt/frp/Vouiccionèros{{Wt/frp/!}}Vouiccionèros|vik.ʃɔ.ˈneː.ro|vik.ʃɔ.ˈneː.ro}} '''Vouiccionèro''' {{Wt/frp/m}} # ''(Vouiquis)'' [[Wt/frp/projèt|Projèt]] [[Wt/frp/lèxicografico|lèxicografico]] colaboratif accèssiblo per [[Wt/frp/malyâjo|malyâjo]], hèbèrgiê per la [[:frp:Fondacion Vouiquimèdia|Fondacion Vouiquimèdia]], desot [[Wt/frp/licence|licence]] [[Wt/frp/libra|libra]], que [[Wt/frp/meriér|mire]] a [[Wt/frp/dècrire|dècrire]], en totes les lengoues, tôs los mots de totes les lengoues. # ''(Vouiquis)'' Partia [[Wt/frp/arpetano-parlant|arpetano-parlant]]a de cél projèt lengouistico, que mire a dècrire, en arpetan, tôs los mots de totes les [[Wt/frp/lengoua|lengoues]]. # ''(Vouiquis)'' ''(Per èxtension)'' Yon de tot plen d’ôtros sot-projèts que constituont ensemblo lo Vouiccionèro. === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/Wiktionary|Wiktionary]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Wiktionary}} {{Wt/frp/n}}, {{Wt/frp/trad|de|Wikiwörterbuch}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|Wiktionary}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|Wikiztegia}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|Wikeriadur}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|Viccionari}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|Wiktionnaire}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|Wikizionario}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|WikiWoordenboek}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|Wikiccionari}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] 2bosp0zktvnecjxbwkr6c5sh71jypq8 Wp/arq/''حبس تاع لاكولوني'' 0 3328341 5508553 5458366 2022-07-29T15:50:01Z Kellybundy 2535187 Kellybundy moved page [[Wp/arq/''الحبس تاع لاكولوني'']] to [[Wp/arq/''حبس تاع لاكولوني'']] wikitext text/x-wiki [https://fr.m.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Colonie_p%C3%A9nitentiaire&oldid=193184282] 3jxacbdxvsw9m6jvxxdnz3oydo10eb4 Wt/frp/catalan 0 3329720 5508644 5478936 2022-07-29T20:24:24Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du catalan ''[[Wt/frp/català|català]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ka.ta.ˈlã] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|env|Wt/frp/catalan{{Wt/frp/!}}catalan|ka.ta.ˈlã}} '''catalan''' {{Wt/frp/msing}} # ''(Lengouistica)'' Lengoua [[Wt/frp/occitano-romana|occitano-romana]] prègiêe dens los [[Wt/frp/Payis catalans|Payis catalans]], cen vôt dére la [[Wt/frp/Catalogne|Catalogne]] (mas pas la [[Wt/frp/vâl d’Aran|vâl d’Aran]] occitana), lo levant du [[Wt/frp/Payis valencien|Payis valencien]], les [[Wt/frp/iles Balèâres|iles Balèâres]], la [[Wt/frp/Frenge d’Aragon|Frenge d’Aragon]] et [[Wt/frp/Lo Carjo|Lo Carjo]] en [[Wt/frp/Èspagne|Èspagne]], la [[Wt/frp/Catalogne de Bise|Catalogne de Bise]] ([[Wt/frp/France|France]]), l’[[Wt/frp/Andorra|Andorra]] et pués lo [[Wt/frp/velâjo|velâjo]] de [[Wt/frp/L’Alguér|L’Alguér]] en [[Wt/frp/Sardègne|Sardègne]] ([[Wt/frp/Italie|Italie]]). === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/katalan|katalan]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/catalanisacion|catalanisacion]] * [[Wt/frp/catalanisar|catalanisar]] * [[Wt/frp/catalanismo|catalanismo]] * [[Wt/frp/catalanisto|catalanisto]] * [[Wt/frp/catalanitât|catalanitât]] * [[Wt/frp/catalanituda|catalanituda]] * [[Wt/frp/catalanofilo|catalanofilo]] * [[Wt/frp/catalanofilia|catalanofilia]] * [[Wt/frp/catalanofobia|catalanofobia]] * [[Wt/frp/catalano-parlant|catalano-parlant]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Katalanisch}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|Catalan}} * {{Wt/frp/anv1}} : {{Wt/frp/trad|an|catalán}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|katalan}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|katalaneg}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|catalán}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|català}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|catalan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/glv1}} : {{Wt/frp/trad|gl|catalán}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|catalano}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|Catalaans}} {{Wt/frp/n}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|catalan}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/ptv1}} : {{Wt/frp/trad|pt|catalão}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/scv1}} : {{Wt/frp/trad|sc|cadelanu}} {{Wt/frp/m}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === <references /> == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|Wt/frp/catalan{{Wt/frp/!}}catalan|Wt/frp/catalana{{Wt/frp/!}}catalana|Wt/frp/catalans{{Wt/frp/!}}catalans|Wt/frp/catalanes{{Wt/frp/!}}catalanes|ka.ta.ˈlã|ka.ta.ˈla.na|ka.ta.ˈlã|ka.ta.ˈla.nə}} '''catalan''' # Sus la [[Wt/frp/Catalogne|Catalogne]] et sos habitents. # Sus los [[Wt/frp/Payis catalans|Payis catalans]] et sos habitents. # Sus lo [[Wt/frp/catalan#Nom_comon|catalan]], lengoua occitano-romana. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [[Wt/frp/catalanna|catalanna]], [[Wt/frp/catalannes|catalannes]]) : ([[Wt/frp/varianta|var.]] : [ka.ta.ˈlã.na], [ka.ta.ˈlã.nə]) ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/katalan|katalan]] ; [[Wt/frp/katalanna|katalanna]], [[Wt/frp/katalanne|katalanne]] ''(grafia de Confllens)'' : [ka.ta.ˈlã] ; [ka.ta.ˈlã.na], [ka.ta.ˈlã.nə] [[Category:Wt/frp]] 3teyh3x0df8lfpkx44i9ga0s09q234t Wt/frp/montagne 0 3331808 5508639 5473939 2022-07-29T20:21:32Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du bâs latin ''[[Wt/frp/montanea|montanea]]'', femenin substantivâ de l’adjèctif ''*montaneus'', altèracion du latin cllassico ''[[Wt/frp/montanus|montanus]]'' (« sus la montagne »). : Cél mot at remplaciê ''[[Wt/frp/mont|mont]]'' dens la plepârt de sos [[Wt/frp/usâjo|usâjo]]s. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [mɔ̃.ˈta.ɲə]<br /> [mɔ̃.ˈtaɲ]<br /> [mɔ̃.ˈta.ɲi] # [mɔ̃.ˈta.ɲa]<br /> # [mɔ̃.ˈtɛɲ] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|genro=f|Wt/frp/montagne{{Wt/frp/!}}montagne|Wt/frp/montagnes{{Wt/frp/!}}montagnes|mɔ̃.ˈta.ɲə|mɔ̃.ˈta.ɲə}} '''montagne''' {{Wt/frp/f}} # ''(Geografia)'' [[Wt/frp/relièf|Relièf]] [[Wt/frp/topografico|topografico]] que presente des [[Wt/frp/rependua|rependues]] [[Wt/frp/prononciê|prononciê]]es (per oposicion a « [[Wt/frp/hiôt|hiôt]] [[Wt/frp/platél|platél]] » que sè trôve en [[Wt/frp/hôtior|hôtior]] mas que presente pas lo caractèro de montagnes). # [[Wt/frp/pâquiér|Pâquiér]] d’hôtior. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/fèrma|Fèrma]], [[Wt/frp/grange|grange]] ou ben [[Wt/frp/chalèt|chalèt]] d’un pâquiér d’hôtior. # [[Wt/frp/règion|Règion]] en [[Wt/frp/hôtior|hôtior]] yô que [[Wt/frp/sèjornar|sèjornont]] por lor [[Wt/frp/plèsir|plèsir]] ou ben por lor [[Wt/frp/santât|santât]]. # ''([[Wt/frp/hèraldica|Hèraldica]])'' . === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # montagna # montàgne # montangna ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Berg}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|mountain}} * {{Wt/frp/anv1}} : {{Wt/frp/trad|an|montaña}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/astv1}} : {{Wt/frp/trad|ast|montaña}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|mendi}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|menez}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|montaña}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|muntanya}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|ca|mont}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/eov1}} : {{Wt/frp/trad|eo|monto}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|montagne}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/fyv1}} : {{Wt/frp/trad|fy|berch}} * {{Wt/frp/glv1}} : {{Wt/frp/trad|gl|montaña}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/cyv1}} : {{Wt/frp/trad|cy|mynydd}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/elv1}} : {{Wt/frp/trad|el|όρος}} * {{Wt/frp/isv1}} : {{Wt/frp/trad|is|fjalla}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|montagna}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/lav1}} : {{Wt/frp/trad|la|mōns}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/lmov1}} : {{Wt/frp/trad|lmo|muntagna}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|lmo|mont}} {{Wt/frp/m}} * {{Wt/frp/miv1}} : {{Wt/frp/trad|mi|maunga}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|berg}} * {{Wt/frp/nov1}} : {{Wt/frp/trad|no|berg}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|montanha}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/pmsv1}} : {{Wt/frp/trad|pms|montagna}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/ptv1}} : {{Wt/frp/trad|pt|montanha}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/svv1}} : {{Wt/frp/trad|sv|berg}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] 7wuejopwmhekz0p0so0ad94g7bqnh8m Wt/frp/diccionèro 0 3332586 5508642 5473433 2022-07-29T20:23:28Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === Du [[Wt/frp/latin|latin]] mèdièvâl ''[[Wt/frp/dictionarium|dictionarium]]'', du latin classico ''[dictǐo]]'' (« mot, parola ») avouéc lo sufixo locatif ''-[[Wt/frp/arium|arium]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [dikʃoˈnero] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|Wt/frp/diccionèro{{Wt/frp/!}}diccionèro|Wt/frp/diccionèros{{Wt/frp/!}}diccionèros|"AFE u singuliér"|"AFE u plurâl"}} '''diccionèro''' {{Wt/frp/m}} # Ovrâjo de dèfinicions, classâyes avouéc un ôrdre dèfini (gènèrâlament alfabètico), que pôt balyér ètot les ètimologies, les traduccions et les paroles liyêes. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== *[[Wt/frp/dikchonèro|dikchonèro]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === *[[Wt/frp/Vouiccionèro|Vouiccionèro]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Wörterbuch}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|dictionary}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|hiztegi}} * {{Wt/frp/brv1}} : {{Wt/frp/trad|br|geriadur}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|diccionario}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|diccionari}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|dictionnaire}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|dizionario}} * {{Wt/frp/lmov1}} : {{Wt/frp/trad|lmo|dizionari}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|woordenboek}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|diccionari}} * {{Wt/frp/pmsv1}} : {{Wt/frp/trad|pms|dissionari}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === *"voutres rèferences" [[Category:Wt/frp]] 9gxihot1sa6a956t4hd8ytay3i23fl6 Wt/frp/traduccion 0 3332609 5508634 5478998 2022-07-29T20:19:09Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/traductio|traductio]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [tra.dyk.ˈʃɔ̃] ''(Biôjolês, Velin, plana de Biévra, payis de Vôd, Savouè, levant du Dârfénât enversenc, Vâl d’Aoûta)''<br /> [tra.dyk.ˈsjɔ̃] ''(Rouanês, frenge cuchientenche du Biôjolês, Forês, Liyonês, mié-jorn du Dârfénât enversenc, Domba, Brêsse, Mâconês, Bugê, payis de Gèx, Chablès, Nôchâtél, Franche-Comtât arpetana)''<br /> [tra.dyk.ˈʃjɔ̃] ''(Ila-Crèmiô, Tèrres frêdes, Tarentèsa, Valês, Fribôrg)''<br /> [tra.dʒy.ˈsjũ] ''(Sant-Etiève)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|genro=f|Wt/frp/traduccion{{Wt/frp/!}}traduccion|Wt/frp/traduccions{{Wt/frp/!}}traduccions|tra.dyk.ˈʃɔ̃|tra.dyk.ˈʃɔ̃}} '''traduccion''' {{Wt/frp/f}} # Accion de [[Wt/frp/traduire|traduire]], ôvra qu’est de [[Wt/frp/traduire|traduire]] un [[Wt/frp/tèxto|tèxto]] dês na [[Wt/frp/lengoua|lengoua]] a n’ôtra lengoua. # [[Wt/frp/rèsultat|Rèsultat]] de cel’ôvra ; [[Wt/frp/vèrsion|vèrsion]] d’un’[[Wt/frp/ôvra|ôvra]] dens na [[Wt/frp/lengoua|lengoua]] [[Wt/frp/difèrent|difèrent]]a de cela qu’est étâye [[Wt/frp/ècrit|ècrit]]a. # ''(Biologia)'' [[Wt/frp/sintèsa|Sintèsa]] d’una [[Wt/frp/protèina|protèina]] dês na [[Wt/frp/matrice|matrice]] d’[[Wt/frp/acido ribonucllèico|acido ribonucllèico]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/tradukchon|tradukchon]] ''(grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/traduccion a viua|traduccion a viua]] * [[Wt/frp/traduccionâl|traduccionâl]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Übersetzung}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|translation}} * {{Wt/frp/arv1}} : {{Wt/frp/trad|ar|ترجمة}} * {{Wt/frp/euv1}} : {{Wt/frp/trad|eu|itzulpen}} * {{Wt/frp/esv1}} : {{Wt/frp/trad|es|traducción}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|traducció}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/eov1}} : {{Wt/frp/trad|eo|tradukado}} {{Wt/frp/f}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|traduction}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|traduzione}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/nlv1}} : {{Wt/frp/trad|nl|vertaling}} * {{Wt/frp/nov1}} : {{Wt/frp/trad|no|oversettelse}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|traduccion}} {{Wt/frp/f}}, {{Wt/frp/trad|oc|revirada}} {{Wt/frp/f}} * {{Wt/frp/sev1}} : {{Wt/frp/trad|se|jorgalus}} {{Wt/frp/)}} {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/occitan|Occitan]]|Flag of Occitania (with star).svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/traductio|traductio]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [tɾa.ðy.ˈtsju] ''(lengouadocien)''<br /> [tʁa.dy.ˈksjẽᵑ] ''(provençâl maritimo)''<br /> [tʁa.dy.ˈksjũᵑ] ''(provençâl rodanenc, niçârd)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == '''traduccion''' {{Wt/frp/f}} #[[Wt/frp/traduccion|traduccion]] === Sinonimos === * [[Wt/frp/revirada|revirada]] === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] lk6gma4s8t4x84yq5cqq9fc0m5og3iu Wp/pcm/Funsho Adeolu 0 3333738 5508412 5478474 2022-07-29T12:31:52Z Biowikician 2568277 wikitext text/x-wiki '''Funsho Adeolu''' (Dem bon am for May 9,1968) na [[Wp/pcm/Naijá|Naijá]] fim aktor, dareto andl produsa ==How e tek stat life== Na for Ondo Stet wey dey south-west for Naijá dey tek bon Adeolu. E go ''Baptist Academy''.Pipul laik e wok for di fim 'Countdown at Kusini'', di fim get one karata wey vet Di sem na as im late late Oba Funsho Adeolu, di Alaaye of Ode Remo (e akt di pat of Shif leyinmi in di old Naijá Televishion fim "The Village Headmaster"). Oda Naija aktor wey dey ''Countdown at Kusini'' na Ibidun Allison (Amebo of "The Village Headmaster").Adeolu join akt inside ''Heroes and Zeroes'', a 2012 Naijá drama fim. ==Pasona life== '''Adeolu''' waif na Mrs. Victoria Adeolu an dem get two boi. [[Category:Wp/pcm]] 4mkyfrn4a150c36udhxx1q7xpcrvy8r Wt/kcg/a̱nyiung 0 3334556 5508391 5494323 2022-07-29T12:04:24Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ===Fam a̱lyem=== Edit a̱lyoot ====A̱lyoot==== Edit TITLE (á̱kpa: PLURAL) === Wa̱i a̱lyiat === '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] fxnmgh3txkfsa7ik927tujtgpyjso8z 5508392 5508391 2022-07-29T12:04:41Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== Edit a̱lyoot ====A̱lyoot==== Edit TITLE (á̱kpa: PLURAL) === Wa̱i a̱lyiat === '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] 7c3gtvrkvtu53t3huvbu7wja4btl79f 5508393 5508392 2022-07-29T12:05:28Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== Edit a̱lyoot ====A̱lyoot==== Edit TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] 2irgcaft44g2p8mhbohxgr58yj2n68m 5508394 5508393 2022-07-29T12:06:13Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== Edit TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] sigf1h17wu4h629hqhwv13haryhwpvv 5508395 5508394 2022-07-29T12:06:31Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] e5a5dn7o7ivbfae0jpmqpnsvqrhg0f1 5508397 5508395 2022-07-29T12:06:53Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== TITLE (á̱kpa: PLURAL) ===== Wa̱i a̱lyiat ===== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] 8rxl0sg11w65zokoqb5u6xstmzhilcp 5508398 5508397 2022-07-29T12:07:17Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' Kidee 1. Kidee 2. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] hpa0ozzql59eimmj1gphm0qo9g30ngx 5508399 5508398 2022-07-29T12:08:43Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' * Kidee 1. * Kidee 2. * Kidee 3. ===Tai=== Edit SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] 4xq3k5dg1ogea09dlglro045te41jjb 5508400 5508399 2022-07-29T12:08:59Z Valtino44 2574168 wikitext text/x-wiki '''A̱NYIUNG''' [[File:FILE IMAGE NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS CAPTION IN TYAP]] ==Bwoi a̱lyoot== Edit ETYMOLOGY == Yei == Edit Lyuut IPA /TRANSCRIPTION/ File:FILE AUDIO NAME AS FOUND ON WIKIMEDIA COMMONS Si̱sak nang á̱ ngyei "TITLE" a̱ni ==Fam a̱lyem== a̱lyoot ====A̱lyoot==== TITLE (á̱kpa: PLURAL) ==== Wa̱i a̱lyiat ==== '''Anyiung''' yet dijjit 1 mun tyap ::Sot swang a̱lyiat Anyiung (á̱kpa: PLURAL ARTICLE) '''Kídee''' * Kidee 1. * Kidee 2. * Kidee 3. ===Tai=== SYNONYMS ==Bwan di̱ lilyem ghyáng== *[[Wt/kcg/Shong|Shong]]: [[Wikt:en:One|One]] *[[Wt/kcg/Kpat|Kpat]]: [[Wikt:ha:Daya|Daya]] ==Ya̱fang== <references/> [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg]] [[Category:Wt/kcg/a̱nyiung/kcg/a̱lyoot]] gb5aol6wvu8w6fxejax20sabbnlcol3 Wt/frp/griva 0 3334845 5508640 5482857 2022-07-29T20:22:02Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === {{Wt/frp/començon-ètim}} === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ɡˈʁiva] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|griva|grives|ɡˈʁiva|ɡˈʁiv}} '''griva''' {{Wt/frp/f}} # Èspèce de petit usél passerél que lo plomâjo est mècllâ de blanc et de bron === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== * [[Wt/frp/gr''i''va|gr''i''va]] ''(grafia de Confllens)'' * gr''i''vo ''(grafia de Confllens, Forês)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Soor|f }} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|thrush }} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|tord|m }} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|grive|f }} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|tordo|m }} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|tord|m }} {{Wt/frp/trad|oc|trida|f }} {{Wt/frp/trad|oc|griva|f }} {{Wt/frp/trad|oc|tòrdre|m }} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] gxucrwkgfel209pgt0ihcf041ytt6tt Wt/frp/prononciacion 0 3334848 5508636 5482883 2022-07-29T20:19:52Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === Du latin pronuntiatio, dèrivâ du vèrbo pronuntiare (« anonciér »), formâ dês lo sufixo prô- (« por ») et nuntiare (« anonciér »). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [pʀonɔ̃sjasˈjɔ̃], [pronɔ̃sjasˈjɔ̃], [pʁonɔ̃sjasˈjɔ̃] (''Forês'') == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|prononciacion|prononciacions|pʀonɔ̃sjasˈjɔ̃|pʀonɔ̃sjasˈjɔ̃}} '''prononciacion''' {{Wt/frp/f}} # Articulacion, accion de lanciér, d'èxprimar des lètres, des silabes, des mots # Façon de prononciér, comparâ avouéc l'ortografa, a l'accentuaccion # Façon de rècitar, de dèbitar # ''(Drêt)'' Accion de prononciér un jugement === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== * Prononsiassion (''grafia de Confllens'') === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Aussprache|f }} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|pronunciation }} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|pronunciació|f }} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|prononciation|f }} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|pronuncia|f }} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|prononciacion|f }} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] tvomagwb8vb204ife4x7ncod732ly0n Wt/frp/varianta 0 3334855 5508633 5482892 2022-07-29T20:18:37Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === De "variant", vegnent lui mémo du vèrbo "vareyér", du latin variāre (« vareyér »), de varius (« plusiors »). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [va.ʁjɑ̃ˈta] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|varianta|variantes|va.ʁjɑ̃ˈta|va.ʁjɑ̃ˈt}} '''varianta''' {{Wt/frp/f}} # Vèrsion d'un mémo tèxto, d'una histouère, d'un mot, d'una lètra # Cen qu'est difèrent d'una ôtra chousa quâsi semblâbla. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Variante|f }} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|variant }} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|variant|f }} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|variante|f }} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|variante|f }} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|varianta|f }} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] jdk2xgyl8dsp4290l0x1xru907r745k Wt/frp/dialèctâl 0 3334858 5508643 5482914 2022-07-29T20:23:54Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === (XVIémo sièclo) Vint de dialècte, empront savent en passant per lo francês fêt u latin dialectus, empront a son tôrn u grèco ancian διάλεκτος, diálektos, nom venent du vèrbo διαλέγω, dialégô (« s'entretenir »), composâ de διά, diá (« a travèrs ») et de λέγω, légô (« parlar »). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [dja.lɛk.taˈl] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|dialectâl|dialectâla|dialectâls|dialectâles|dja.lɛk.taˈl|dja.lɛk.taˈla|dja.lɛk.taˈl|dja.lɛk.taˈl}} '''dialèctâl''' {{Wt/frp/m}} # Relatif u dialècte === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Dialekt }} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|dialect }} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|dialecte }} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|dialectal}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|dialetto }} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|dialectal }} {{Wt/frp/trad|oc|dialectau }} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] fhvy1qs1u0ef3ewseoi5wqqn24hd540 Wt/frp/dèrivâ 0 3334860 5508641 5482926 2022-07-29T20:22:59Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === Participo passâ du vèrbo dèrivar, du latin derivare. Ceti vèrbo… dèrive nan pas de riva (at ripâ en latin) mas du latin rivus (« reviére »). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [de.ʁi.ˈva] [de.ʁi.ˈvo] ''(Forês)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Adjèctif == {{Wt/frp/Dècllinèson|adj|dèrivâ|dèrivâye|dèrivâs|dèrivâyes|de.ʁi.ˈva|?|de.ʁi.ˈva|?}} '''dèrivâ''' {{Wt/frp/m}} # Qui dèrive d'ôtra chousa. # ''(Matèmatiques)'' Relatif a la dèrivâ, a la dèrivacion. # ''(Finance)'' Que la valor change en fonccion de l'èvolucion d'un actif d'en-desot et que lo règllament s'èfèctue a una dâta futura. # ''(Gramère)'' Obtenu per dèrivacion. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|abgeleitetes}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|derived}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|derivat}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|dérivé}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|derivato}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|derivat}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] eqx6f1bpfqb2vqkgmdgrgc8o00os3hz Wt/frp/rèference 0 3334862 5508635 5506288 2022-07-29T20:19:28Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === Du vèrbo rèfèrar, du latin referre === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ʀe.fe.ˈʁɑ̃s] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Nom comon == {{Wt/frp/Dècllinèson|n|rèfèrence|rèfèrences|ʀe.fe.ˈʁɑ̃s|ʀe.fe.ˈʁɑ̃s}} '''rèfèrence''' {{Wt/frp/f}} # Accion de rèfèrar ou d'emmandar d'una chousa a una ôtra, a un tèxto, a una ôtoritât # ''(Per èxtension)'' Chousa ou pèrsona que fêt ôtoritât # Tèmognâjos de pèrsones povent balyér des rensègnements sur quârqu'un qu'est en quéta d'un usâjo, que propôse una afâre # ''(Comèrço)'' Misa en èchantelyon que balye una idê de la marchandie proposâye # ''(Comèrço)'' Variètâts de produit, d'articllos et de mârques qu'un magasin propôse en rayon et que constitue son assortiment # ''(Programacion)'' Valor pèrmetent d'arrevar en lèctura ou en ècritura a una donâ situâ en mèmouère principâla ou alyor === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|Referenz|f}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|reference}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|referència|f}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|référence|f}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|referenza|f}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|referéncia|f}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === [[Category:Wt/frp]] 2i7qc30w2stnp77gul5gn1gxc14p5f9 Wt/mwl/Sdras 0 3336131 5508789 5504059 2022-07-30T05:07:12Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Esdras]] to [[Wt/mwl/Sdras]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Esdras em mirandês é Sdras. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Es|dras}} # Décimo quinto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de dieç capítulos. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo quinto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]], [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եզրաս|Եզրաս]], [[Wt/mwl/Եզր|Եզր]] (Ezras), (Ezr) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ezdráš|Ezdráš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Esdra|Esdra]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Esdra|Esdra]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Easdras|Easdras]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ეზრა|ეზრა]] (Ezra) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Έσδρας|Έσδρας]] (Ésdras) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἔσδρας|Ἔσδρας]] (Ésdras) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻEzera|ʻEzera]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Ezsdrás|Ezsdrás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エズラ記|エズラ記]] (Ezura ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Esdrae|Esdrae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Ezros knyga|Ezros knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb ta' Esdra|Ktieb ta' Esdra]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Etera|Etera]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以士拉書|以士拉書]] (Ī-sê̤ṳ-lá-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Ezdrasza|Księga Ezdrasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]], [[Wt/mwl/Ezdra|Ezdra]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ezdráš|Ezdráš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Uzeri|Uzeri]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Ezra|Ezra]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] 5omr7xew4f7pw8rqa63eunpwvznmq5p 5508791 5508789 2022-07-30T05:10:15Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Esdras em mirandês é Sdras. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|S|dras}} # Décimo quinto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de dieç capítulos. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo quinto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]], [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եզրաս|Եզրաս]], [[Wt/mwl/Եզր|Եզր]] (Ezras), (Ezr) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ezdráš|Ezdráš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Esdra|Esdra]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Esdra|Esdra]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Easdras|Easdras]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ეზრა|ეზრა]] (Ezra) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Έσδρας|Έσδρας]] (Ésdras) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἔσδρας|Ἔσδρας]] (Ésdras) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻEzera|ʻEzera]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Ezsdrás|Ezsdrás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エズラ記|エズラ記]] (Ezura ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Esdrae|Esdrae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Ezros knyga|Ezros knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb ta' Esdra|Ktieb ta' Esdra]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Etera|Etera]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以士拉書|以士拉書]] (Ī-sê̤ṳ-lá-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Ezdrasza|Księga Ezdrasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]], [[Wt/mwl/Ezdra|Ezdra]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ezdráš|Ezdráš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Uzeri|Uzeri]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Esra|Esra]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Ezra|Ezra]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Esdras|Esdras]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Ezra|Ezra]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] hddnfvuunjj67ax05lgqh3v0hjrdweg Wt/mwl/Nemias 0 3336135 5508793 5504060 2022-07-30T05:16:57Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Neemies]] to [[Wt/mwl/Nemias]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Neemias em mirandês é Nemias. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Ne|e|mi|es}} # Décimo sesto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de treze capítulos. # Nome de l filho d'Hacalies. # Prenome masculino. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo sesto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Նեեմիա|Նեեմիա]] (Neemia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Nehemiáš|Nehemiáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Néhémie|Néhémie]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Nihimiá|Nihimiá]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Nehemeia|Nehemeia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ნეემია|ნეემია]] (Neemia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Νεεμίας|Νεεμίας]] (Neemías) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Νεἑμίας|Νεἑμίας]] (Nehemías) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Nehémiás|Nehémiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ネヘミヤ記|ネヘミヤ記]] (Nehemiya ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Nehemiae|Nehemiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Nehemija|Nehemija]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Nehemijo knyga|Nehemijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Il-Ktieb ta' Neħemija|Il-Ktieb ta' Neħemija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/尼希米書|尼希米書]] (Nà̤-hĭ-mī-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Nehemja|Nehemja]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Neemias|Neemias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Nehemiasza|Księga Nehemiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Nehemía|Nehemía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Nehemiáš|Nehemiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Nehemija|Nehemija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Nehemías|Nehemías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Nehemja raamat|Nehemja raamat]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Nehemja|Nehemja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Nehemías|Nehemías]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Nehemia|Nehemia]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] msoma5y844f7dzon5eaqldootfh1192 5508797 5508793 2022-07-30T05:20:17Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Neemias em mirandês é Nemias. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Ne|mi|as}} # Décimo sesto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de treze capítulos. # Nome de l filho d'Hacalies. # Prenome masculino. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo sesto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Նեեմիա|Նեեմիա]] (Neemia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Nehemiáš|Nehemiáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Néhémie|Néhémie]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Nihimiá|Nihimiá]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Nehemeia|Nehemeia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ნეემია|ნეემია]] (Neemia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Νεεμίας|Νεεμίας]] (Neemías) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Νεἑμίας|Νεἑμίας]] (Nehemías) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Nehémiás|Nehémiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ネヘミヤ記|ネヘミヤ記]] (Nehemiya ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Nehemiae|Nehemiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Nehemija|Nehemija]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Nehemijo knyga|Nehemijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Il-Ktieb ta' Neħemija|Il-Ktieb ta' Neħemija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/尼希米書|尼希米書]] (Nà̤-hĭ-mī-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Nehemja|Nehemja]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Neemias|Neemias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Nehemiasza|Księga Nehemiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Neemia|Neemia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Nehemiah|Nehemiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Nehemía|Nehemía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Nehemiáš|Nehemiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Nehemija|Nehemija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Nehemías|Nehemías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Nehemja raamat|Nehemja raamat]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Nehemia|Nehemia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Nehemja|Nehemja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Nehemias|Nehemias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Nehemías|Nehemías]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Nehemia|Nehemia]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] 5wo4m4fihcqftg0daa4vqd0c54kxuit Wt/mwl/Ester 0 3336142 5508808 5504062 2022-07-30T05:32:18Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Ster]] to [[Wt/mwl/Ester]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Ester em mirandês é Ester mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/flex.fem|s=Ster|p=Sters}} {{Wt/mwl/oxítona|Ster}} # Décimo sétimo lhibro de la Bíblia, ambaranhado de dieç capítulos. # Nome de la reina d'Israel, sposa de l rei Assuero. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo sétimo lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եսթեր|Եսթեր]] (Estʾer) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Eistir|Eistir]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ესთერი|ესთერი]] (Esteri) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Εσθήρ|Εσθήρ]] (Esthír) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ὲσθήρ|Ὲσθήρ]] (Esthḗr) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Eersta|Eersta]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻEsetera|ʻEsetera]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Eszter|Eszter]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エステル記|エステル記]] (Esuteru ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Estere|Estere]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Esteros knyga|Esteros knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Ester|Ktieb Ester]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Ehetere|Ehetere]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以士帖書|以士帖書]] (Ī-sê̤ṳ-táik-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Estery|Księga Estery]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Estera|Estera]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Estera|Estera]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Esta|Esta]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Ester|Ester]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] dvkj99h4y5lani3a2euyyqai7l0d02n 5508810 5508808 2022-07-30T05:35:04Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Ester em mirandês é [[Wt/mwl/Ester|Ester]] mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/flex.fem|s=Ester|p=Esters}} {{Wt/mwl/oxítona|Es|ter}} # Décimo sétimo lhibro de la Bíblia, ambaranhado de dieç capítulos. # Nome de la reina d'Israel, sposa de l rei Assuero. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Décimo sétimo lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եսթեր|Եսթեր]] (Estʾer) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Eistir|Eistir]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ესთერი|ესთერი]] (Esteri) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Εσθήρ|Εσθήρ]] (Esthír) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ὲσθήρ|Ὲσθήρ]] (Esthḗr) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Eersta|Eersta]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻEsetera|ʻEsetera]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Eszter|Eszter]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エステル記|エステル記]] (Esuteru ki) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Estere|Estere]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Esteros knyga|Esteros knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Ester|Ktieb Ester]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Ehetere|Ehetere]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以士帖書|以士帖書]] (Ī-sê̤ṳ-táik-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Estery|Księga Estery]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Estera|Estera]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Esther|Esther]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Estera|Estera]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Esta|Esta]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Ester|Ester]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Ester|Ester]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] bg3lu93pw4orlj1x6xc1a624jwua5hb Wt/mwl/Isaías 0 3336822 5508814 5504070 2022-07-30T05:50:15Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Eisaíes]] to [[Wt/mwl/Isaías]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Isaías em mirandês é Isaías mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Ei|sa|í|es}} # Bigésimo terceiro lhibro de la Bíblia, ambaranhado de sessenta i seis capítulos. # Nome de l profeta que abisou a Ezequies subre sua anfermidade mortal i sou milagre en acrecentar quinze anhos à bida de el. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo terceiro lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եսայի|Եսայի]] (Esayi) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yeshaia|Yeshaia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Izajáš|Izajáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Esàia|Esàia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Esajas|Esajas]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Isaia|Isaia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Esaias|Esaias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Isaïe|Isaïe]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Íseáia|Íseáia]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Eseia|Eseia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ესაია|ესაია]] (Esaia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ησαΐας|Ησαΐας]] (Isaḯas) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἠσαΐας|Ἠσαΐας]] (Ēsaḯas) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Esaia|Esaia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻIsaia|ʻIsaia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Ézsaiás|Ézsaiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/イザヤ書|イザヤ書]] (Izaya sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Isaiae|Isaiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Izaijo knyga|Izaijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Isaija|Ktieb Isaija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Isiah|Isiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Īhāia|Īhāia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以賽亞書|以賽亞書]], [[Wt/mwl/以赛亚书|以赛亚书]] (Ī-suói-ā-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Esaias|Esaias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Isaías|Isaías]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Izajasza|Księga Izajasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Isaia|Isaia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Izaiáš|Izaiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Izaija|Izaija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Isaías|Isaías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Isaya|Isaya]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Isaíyas|Isaíyas]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jesaja|Jesaja]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] 7343tu5gfnw1agpuo8qiuu55ff60dee 5508816 5508814 2022-07-30T05:52:24Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Isaías em mirandês é [[Wt/mwl/Isaías|Isaías]] mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|I|sa|í|as}} # Bigésimo terceiro lhibro de la Bíblia, ambaranhado de sessenta i seis capítulos. # Nome de l profeta que abisou a Ezequies subre sua anfermidade mortal i sou milagre en acrecentar quinze anhos à bida de el. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo terceiro lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Եսայի|Եսայի]] (Esayi) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yeshaia|Yeshaia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Izajáš|Izajáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Esàia|Esàia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Esajas|Esajas]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Isaia|Isaia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Esaias|Esaias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Isaïe|Isaïe]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Íseáia|Íseáia]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Eseia|Eseia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ესაია|ესაია]] (Esaia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ησαΐας|Ησαΐας]] (Isaḯas) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἠσαΐας|Ἠσαΐας]] (Ēsaḯas) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Esaia|Esaia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻIsaia|ʻIsaia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Ézsaiás|Ézsaiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/イザヤ書|イザヤ書]] (Izaya sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Isaiae|Isaiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Izaijo knyga|Izaijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Isaija|Ktieb Isaija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Isiah|Isiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Īhāia|Īhāia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/以賽亞書|以賽亞書]], [[Wt/mwl/以赛亚书|以赛亚书]] (Ī-suói-ā-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Esaias|Esaias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Isaías|Isaías]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Izajasza|Księga Izajasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Isaia|Isaia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Isaiah|Isaiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Izaiáš|Izaiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Izaija|Izaija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Isaías|Isaías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Isaya|Isaya]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jesaja|Jesaja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Isaias|Isaias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Isaíyas|Isaíyas]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jesaja|Jesaja]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] e46hfrut26ajo50lcec93hht0ea5iha Wp/ann/Ido Afirika Etete 0 3336930 5508676 5505846 2022-07-29T21:22:53Z MetongU 2556035 Added content wikitext text/x-wiki '''Ido Afirika Etete''' (òrere '''Central African Republic''' me usem Uket-chieen̄, mè ire '''Ködörösêse tî Bêafrîka''' me usem Sango, mè ire '''Republique Centrafricaine''' me usem Furenchi) ìre ido kpunube [[Wp/ann/Emen-awaji|Emen-awaji]] geege, òkup me [[Wp/ann/Afirika Etete|Afirika Etete]]. Ido ìkukup ikana ọmọ ire [[Wp/ann/Chad|Chad]] me agan̄ inyọn̄, [[Wp/ann/Sudan|Sudan]] me ntut inyọn̄ osiki, [[Wp/ann/Sudan Osiki|Sudan Osiki]] me ntut osiki ichep-ura, [[Wp/ann/Kongo Kinshasa|Kongo Kinshasa]] me agan̄ osiki, [[Wp/ann/Kongo Burazavilu|Kongo Burazavilu]] me ntut osiki ichep-ura, mè [[Wp/ann/Kamerun|Kamerun]] me agan̄ ichep-ura. Okike ijọn̄ Ido Afirika Etete obenbe ìre ebi 620,000 km². Me acha 2018, otu-ifuk ebi ìluk me ido ya ìre efie 4.7. [[Wp/ann/Akọn̄ emen ido|Akọn̄ emen ido]] îtim me ido ya bene me 2012 na re chereyi, 2022 <ref10>. Okpọkọ iba-me-ita me lek ijọn̄ ido ya ìkup me <basin> Okwaan̄ Ugbangi eyi òkilibi inin̄ [[Wp/ann/Okwaan̄ Kongo|Okwaan̄ Kongo]] agan̄ ge-me-ita òsisik ya, okup me <basin> Okwaan̄ Chari òkilibi inin̄ [[Wp/ann/Oyô Chadi|Oyô Chadi]] [[File:Flag_of_the_Central_African_Republic.svg|thumb|Egop]] [[File:Coat_of_arms_of_the_Central_African_Republic.svg|thumb|Iman̄ Ido]] [[File:La_Renaissance.ogg|thumb|Okwà Ido]] [[File:Central_African_Republic_(centered_orthographic_projection).svg|thumb|Ogugo-ijọn̄]] Lek ijọn̄ ere ekigwen Ido Afirika Etete cherekeyi ìre ere ebi ene ewuulek iluk me ata ujọn̄ọ mgbọ òraraka; ire, îre ebi Furans etap okike eyi lek ijọn̄ ido ya okaan̄be mgbọ keyi, sa me [[Wp/ann/Mkpulu-usun̄|mkpulu-usun̄]] eyi Furans òbebene me ido ya me utut òta senturi akọp me onaan̄ge (19). Bene me mgbọ ido yi ochubọk ikaan̄be lek isibi ikeke me acha 1960 fo si, owuwa ijo ebi ibot mkpulu mîkpulu ido ya, mè ikisa isasa irek mkpulu ebi ubọọn̄ eyi ototun̄ ukan̄ inikikpulu, ire, ìkakaan̄ ibot. Ubọk geelek ido ijọn̄ yi okaan̄be <minerals> mè esese esese inu-òrom iwa enenen, kire yuranium, aran̄ ijọn̄, alata araran̄, daimọn, kobalti, timba mè <hydropower>, <ref12>, mè ikaan̄ ijọn̄ òkinin̄ lek inu enenen, ido Afirika etete ore ge me lek akọp ido igbọgbọọn̄ ichit me lek inyọn̄, me acha 2017 <GDP> kiban̄ osip ichit <ref15>. Ido Afirika Etete îkup me [[Wp/ann/Ntitiin̄ Mgbanriaak ido|Ntitiin̄ Mgbanriaak ido]], [[Wp/ann/Ntitiin̄ Afirika|Ntitiin̄ Afirika]], Ntitiin̄ ugwem mbubeek ido Afirika Agan̄ ichepura [ECOWAS], Ntitiin̄ Ido ìkitumu Furenchi me <Non-Aligned Movement>. Ido yi ìkana ido (republic) me adasi usen (1st) me disemba 1958 mè ikaan̄ lek isibi me irak ubọk mkpulu Furans me òso 13 ọgọs 1960 mè isibi itele [[Wp/ann/Ijọn̄ ubọọn̄ Afirika Etete|ijọn̄ ubọọn̄ Afirika Etete]] me òso usen ini (4th) me Disemba 1976, mîrọ Bokasa 1 ogwu ubọọn̄ me Disemba òso 4 1977, ire, mîjijaka mkpulu ubọọn̄ ya mè ilap ọmọ isan̄a me irek mkpulu me òso 21 sepitemba 1979. Okike ijọn̄ ido ya ìre 622984km², kpunu okwaan̄ ile me ido keyi. Me acha 2020 otu-ifuk ebi ìluluk me emen ido yi ìre 4,829,764 <ref2>. Ikpoko ema ekinyam ìre franc Afirika Etete, eyi, iman̄-ikpoko kan̄ orebe XAF. Ema si mîkinyam Bit-koin (BTC) <ref7>. Agan̄ mgbọ kiban̄ ìre UTC +1. Ema isibege usen onyan̄ ekige uu/oo/aaaa [dd/mm/yyy] òrere usen sabum onyan̄ sabum acha. Ema ekikop [[Wp/ann/Ujijon̄|ujijon̄]] me agan̄ ulom me okporo <ref8> Iman̄-ibọt igwegwen kiban̄ +236 sà [[Wp/ann/Iman̄ okpatan̄ etip|iman̄ okpatan̄ etip]] kiban̄ ore .cf. ==Mfufuk Erieen̄== Erieen̄ ido yi ìnan̄a me lek ere ido yi okupbe, òrere agan̄ etete me lek ijọn̄ [[Wp/ann/Afirika|Afirika]] mèlek si inan̄a me lek òjelek ubọk mkpulu [system of government] ema ekisabe ikpulu lek kiban̄. Bene me 1976 re 1979 erieen̄ ido ya ire Ijọn̄ Ubọọn̄ Afirika Etete [Central Africa Empire]. Me emen mgbọ mkpulu usun̄ cha, ekigwen ido ya Ugbani-Shari ibaalek Okwaan̄ Ugbani me Okwaan̄ Chari. Adasi ogwu <Prime minister> ido ya Barthélemy Boganda onenima erieen̄ yi ''Ido Afirika Etete'' igak ''Ubani-Shari'' mije mumun̄ îkaan̄be òfolek owuwa ido me Afirika agan̄ etete igbagbaan̄ iraak. <ref17>. {{Wp/ann/Reflist}} <!--Categories--> [[Category:Wp/ann|*]] [[Category:Wp/ann/Ido]] 22mexqhylr0u06irix5fzmqxeum6r0m 5508767 5508676 2022-07-30T02:51:52Z Katelem 2542759 Fixed typos wikitext text/x-wiki '''Ido Afirika Etete''' (òrere '''Central African Republic''' me usem Uket-chieen̄, mè ire '''Ködörösêse tî Bêafrîka''' me usem Sango, mè ire '''Republique Centrafricaine''' me usem Furenchi) ìre ido kpunube [[Wp/ann/Emen-awaji|Emen-awaji]] geege, òkup me [[Wp/ann/Afirika Etete|Afirika Etete]]. Ido ìkukup ikana ọmọ ire [[Wp/ann/Chad|Chad]] me agan̄ inyọn̄, [[Wp/ann/Sudan|Sudan]] me ntut inyọn̄ osiki, [[Wp/ann/Sudan Osiki|Sudan Osiki]] me ntut osiki ichep-ura, [[Wp/ann/Kongo Kinshasa|Kongo Kinshasa]] me agan̄ osiki, [[Wp/ann/Kongo Burazavilu|Kongo Burazavilu]] me ntut osiki ichep-ura, mè [[Wp/ann/Kamerun|Kamerun]] me agan̄ ichep-ura. Okike ijọn̄ Ido Afirika Etete obenbe ìre ebi 620,000 km². Me acha 2018, otu-ifuk ebi ìluk me ido ya ìre efie 4.7. [[Wp/ann/Akọn̄ emen ido|Akọn̄ emen ido]] îtim me ido ya bene me 2012 na re chereyi, 2022 <ref10>. Okpọkọ iba-me-ita me lek ijọn̄ ido ya ìkup me <basin> Okwaan̄ Ugbangi eyi òkilibi inin̄ [[Wp/ann/Okwaan̄ Kongo|Okwaan̄ Kongo]] agan̄ ge-me-ita òsisik ya, okup me <basin> Okwaan̄ Chari òkilibi inin̄ [[Wp/ann/Oyô Chadi|Oyô Chadi]] [[File:Flag_of_the_Central_African_Republic.svg|thumb|Egop]] [[File:Coat_of_arms_of_the_Central_African_Republic.svg|thumb|Iman̄ Ido]] [[File:La_Renaissance.ogg|thumb|Okwà Ido]] [[File:Central_African_Republic_(centered_orthographic_projection).svg|thumb|Ogugo-ijọn̄]] Lek ijọn̄ ere ekigwen Ido Afirika Etete cherekeyi ìre ere ebi ene ewuulek iluk me ata ujọn̄ọ mgbọ òraraka; ire, îre ebi Furans etap okike eyi lek ijọn̄ ido ya okaan̄be mgbọ keyi, sa me [[Wp/ann/Mkpulu-usun̄|mkpulu-usun̄]] eyi Furans òbebene me ido ya me utut òta senturi akọp me onaan̄ge (19). Bene me mgbọ ido yi ochubọk ikaan̄be lek isibi ikeke me acha 1960 fo si, owuwa ijo ebi ibot mkpulu mîkpulu ido ya, mè ikisa isasa irek mkpulu ebi ubọọn̄ eyi ototun̄ ukan̄ inikikpulu, ire, ìkakaan̄ ibot. Ubọk geelek ijọn̄ ido yi okaan̄be <minerals> mè esese esese inu-òrom iwa enenen, kire yuranium, aran̄ ijọn̄, alata araran̄, daimọn, kobalti, timba mè <hydropower>, <ref12>, mè ikaan̄ ijọn̄ òkinin̄ lek inu enenen, Ido Afirika Etete ore ge me lek akọp ido igbọgbọọn̄ ichit me linyọn̄. Me acha 2017, <GDP> kiban̄ osip ichit. <ref15> Ido Afirika Etete îkup me [[Wp/ann/Ntitiin̄ Mgbanriaak ido|Ntitiin̄ Mgbanriaak ido]], [[Wp/ann/Ntitiin̄ Afirika|Ntitiin̄ Afirika]], Ntitiin̄ Ugwem Mbubeek Ido Afirika Agan̄ Ichep-ura [ECOWAS], Ntitiin̄ Ido Ìkitumu Furenchi mè <Non-Aligned Movement>. Ido yi ìkana ido [republic] me adasi usen (1si) me Disemba 1958 mè ikaan̄ lek isibi me irak ubọk mkpulu Furans me òso 13 Ọgọs 1960 mè isibi itele [[Wp/ann/Ijọn̄ Ubọọn̄ Afirika Etete|Ijọn̄ Ubọọn̄ Afirika Etete]] me òso usen ini (4òs) me Disemba 1976. Mîrọ Bokasa I ogwu ubọọn̄ me Disemba òso 4 1977, ire, mîjijaka mkpulu ubọọn̄ ya mè ilap ọmọ isan̄a me irek mkpulu me òso 21 sepitemba 1979. Okike ijọn̄ ido ya ìre 622,984 km², kpunu okwaan̄ ile me ido yi. Me acha 2020 otu-ifuk ebi ìluluk me emen ido yi ìre 4,829,764 <ref2>. Ikpoko ema ekinyam ìre franc Afirika Etete, eyi, iman̄-ikpoko kan̄ orebe XAF. Ema si mîkinyam Bit-koin (BTC) <ref7>. Agan̄ mgbọ kiban̄ ìre UTC +1. Ema isibege usen onyan̄ ekige uu/oo/aaaa [dd/mm/yyy] òrere usen sabum onyan̄ sabum acha. Ema ekikop [[Wp/ann/Ujijọn̄|ujijọn̄]] me agan̄ ulom me okporo.<ref8> Iman̄-ibọt igwegwen kiban̄ +236 sà [[Wp/ann/Iman̄ okpatan̄ etip|iman̄ okpatan̄ etip]] kiban̄ ore ''.cf''. ==Mfufuk Erieen̄== Erieen̄ ido yi ìnan̄a me lek ere ido yi okupbe, òrere agan̄ etete me lek ijọn̄ [[Wp/ann/Afirika|Afirika]] mèlek si inan̄a me lek òjelek ubọk mkpulu [system of government] ema ekisabe ikpulu lek kiban̄. Bene me 1976 re 1979 erieen̄ ido ya ire Ijọn̄ Ubọọn̄ Afirika Etete [Central Africa Empire]. Me emen mgbọ mkpulu usun̄ cha, ekigwen ido ya Ugbani-Shari ibaalek Okwaan̄ Ugbani me Okwaan̄ Chari. Adasi ogwu <Prime minister> ido ya Barthélemy Boganda onenima erieen̄ yi ''Ido Afirika Etete'' igak ''Ubani-Shari'' mije mumun̄ îkaan̄be òfolek owuwa ido me Afirika agan̄ etete igbagbaan̄ iraak. <ref17>. {{Wp/ann/Reflist}} <!--Categories--> [[Category:Wp/ann|*]] [[Category:Wp/ann/Ido]] a60mqk4uklz44g7mkeh1u648q230eyw Wt/mwl/Jeremias 0 3337017 5508821 5504072 2022-07-30T06:13:10Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Jeremies]] to [[Wt/mwl/Jeremias]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Jeremias em mirandês é Jeremias mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Je|re|mi|es}} # Bigésimo quarto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de cinquenta i dous capítulos. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo quarto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/ar}}: [[Wt/mwl/إرميا|إرميا]] ('Irmiyya) *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Երեմիա|Երեմիա]] (Yeremia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yirmia|Yirmia]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Jeremies|Jeremies]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Jeremjáš|Jeremjáš]], [[Wt/mwl/Jeremiáš|Jeremiáš]] *{{Wt/mwl/zh}}: [[Wt/mwl/耶利米|耶利米]] (Yé lì mǐ) *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ghjeremia|Ghjeremia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Geremia|Geremia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Jérémie|Jérémie]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Irimia|Irimia]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ieremiah|Ieremiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Jeremeia|Jeremeia]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Xeremías|Xeremías]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/იერემია|იერემია]] (Ieremia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ιερεμίας|Ιερεμίας]] (Ieremías) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἰερεμίας|Ἰερεμίας]], [[Wt/grc/Ἱερεμίας|Ἱερεμίας]] (Ieremías) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/ירמיה|ירמיה]] (Yirmeyahu) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Jeremiás|Jeremiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エレミヤ|エレミヤ]] (Eremiya) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Ieremias|Ieremias]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jeremija|Jeremija]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Jeremijo knyga|Jeremijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Ġeremija|Ktieb Ġeremija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Heremaia|Heremaia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/耶利米書|耶利米書]] (Ià-lé-mī-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Jeremiasza|Księga Jeremiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Иеремия|Иеремия]] (Ieremiya) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jeremía|Jeremía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Jeremiáš|Jeremiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Jeremija|Jeremija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Jeremías|Jeremías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Jeremija raamat|Jeremija raamat]] *{{Wt/mwl/ast}}: [[Wt/mwl/Xeremías|Xeremías]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Yeremia|Yeremia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Jeremías|Jeremías]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jeremia|Jeremia]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] a0lr14co4vvafovcqqhlbdumyvww9yq 5508824 5508821 2022-07-30T06:16:10Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Jeremias em mirandês é [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Je|re|mi|as}} # Bigésimo quarto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de cinquenta i dous capítulos. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo quarto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/ar}}: [[Wt/mwl/إرميا|إرميا]] ('Irmiyya) *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Երեմիա|Երեմիա]] (Yeremia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yirmia|Yirmia]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Jeremies|Jeremies]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Jeremjáš|Jeremjáš]], [[Wt/mwl/Jeremiáš|Jeremiáš]] *{{Wt/mwl/zh}}: [[Wt/mwl/耶利米|耶利米]] (Yé lì mǐ) *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ghjeremia|Ghjeremia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Geremia|Geremia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Jérémie|Jérémie]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Irimia|Irimia]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Ieremiah|Ieremiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Jeremeia|Jeremeia]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Xeremías|Xeremías]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/იერემია|იერემია]] (Ieremia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ιερεμίας|Ιερεμίας]] (Ieremías) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἰερεμίας|Ἰερεμίας]], [[Wt/grc/Ἱερεμίας|Ἱερεμίας]] (Ieremías) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/ירמיה|ירמיה]] (Yirmeyahu) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Jeremiás|Jeremiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/エレミヤ|エレミヤ]] (Eremiya) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Ieremias|Ieremias]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jeremija|Jeremija]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Jeremijo knyga|Jeremijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Ġeremija|Ktieb Ġeremija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Heremaia|Heremaia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/耶利米書|耶利米書]] (Ià-lé-mī-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Jeremiasza|Księga Jeremiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ieremia|Ieremia]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Иеремия|Иеремия]] (Ieremiya) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Jeremiah|Jeremiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jeremía|Jeremía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Jeremiáš|Jeremiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Jeremija|Jeremija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Jeremías|Jeremías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Jeremija raamat|Jeremija raamat]] *{{Wt/mwl/ast}}: [[Wt/mwl/Xeremías|Xeremías]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Yeremia|Yeremia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jeremia|Jeremia]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Jeremías|Jeremías]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jeremia|Jeremia]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] ewclvujdxs5krc8u4u6z9owpa2586cp Wt/mwl/Lhamentaçones 0 3337225 5508829 5504075 2022-07-30T06:20:16Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Lamentaçones]] to [[Wt/mwl/Lhamentaçones]]: A maioria das palavras em português que começa com L, em mirandês começa com Lh. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Lamentações em mirandês é Lhamentaçones. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|La|men|ta|ço|nes}} # Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de cinco capítulos, que narra la stória de [[Wt/mwl/Jeremies|Jeremies]] ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Klaagliedere|Klaagliedere]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Klagelieder|Klagelieder]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Ողբ|Ողբ]] (Ołb) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Negar Kantak|Negar Kantak]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Keinvanoù|Keinvanoù]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Mga Pagbangotan|Mga Pagbangotan]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Pláč|Pláč]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Sorgarsongirnir|Sorgarsongirnir]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Valitusvirret|Valitusvirret]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Kleilieten|Kleilieten]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Olagóin|Olagóin]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Tuireadh|Tuireadh]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Galarnad|Galarnad]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/გოდება იერემიასი|გოდება იერემიასი]] (Godeba Ieremiasi) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Θρήνοι|Θρήνοι]] (Thrínoi) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Θρῆνοι Ἰερεμίου|Θρῆνοι Ἰερεμίου]] (Thrênoi Ieremíou) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Upputit|Upputit]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Kanikau|Kanikau]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Klaagliederen|Klaagliederen]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Jeremiás siralmai|Jeremiás siralmai]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Lamenti|Lamenti]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/哀歌|哀歌]] (Aika) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Lamentationes|Lamentationes]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Raudu Dziesmas|Raudu Dziesmas]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Lamentaties|Lamentaties]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Raudų knyga|Raudų knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb il-Lamentazzjoniet|Ktieb il-Lamentazzjoniet]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Dobberran|Dobberran]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Ngā Tangi|Ngā Tangi]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/耶利米哀歌|耶利米哀歌]] (Ià-lé-mī Ăi-gŏ̤) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Lamentações|Lamentações]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Lamentacje Jeremiasza|Lamentacje Jeremiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Plângerile|Plângerile]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Harmlóðin|Harmlóðin]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Náreky|Náreky]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Žalostinke|Žalostinke]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Lamentaciones|Lamentaciones]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Nutulaulud|Nutulaulud]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Maombolezo|Maombolezo]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Klagovisorna|Klagovisorna]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Mga Panaghoy|Mga Panaghoy]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Mga Pagnguyngoy|Mga Pagnguyngoy]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Klaegliederen|Klaegliederen]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] erww5ukdbesevw1c8cvecf5m1rhmfji 5508834 5508829 2022-07-30T06:24:14Z Leonardo José Raimundo 864452 A maioria das palavras em português que começa com L, em mirandês começa com Lh. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Lamentações em mirandês é Lhamentaçones. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Lha|men|ta|ço|nes}} # Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de cinco capítulos, que narra la stória de [[Wt/mwl/Jeremies|Jeremies]] ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Klaagliedere|Klaagliedere]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Klagelieder|Klagelieder]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Ողբ|Ողբ]] (Ołb) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Negar Kantak|Negar Kantak]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Keinvanoù|Keinvanoù]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Mga Pagbangotan|Mga Pagbangotan]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Pláč|Pláč]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Sorgarsongirnir|Sorgarsongirnir]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Valitusvirret|Valitusvirret]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Kleilieten|Kleilieten]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Olagóin|Olagóin]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Tuireadh|Tuireadh]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Galarnad|Galarnad]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/გოდება იერემიასი|გოდება იერემიასი]] (Godeba Ieremiasi) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Θρήνοι|Θρήνοι]] (Thrínoi) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Θρῆνοι Ἰερεμίου|Θρῆνοι Ἰερεμίου]] (Thrênoi Ieremíou) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Upputit|Upputit]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Kanikau|Kanikau]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Klaagliederen|Klaagliederen]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Jeremiás siralmai|Jeremiás siralmai]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Lamenti|Lamenti]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/哀歌|哀歌]] (Aika) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Lamentationes|Lamentationes]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Raudu Dziesmas|Raudu Dziesmas]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Lamentaties|Lamentaties]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Raudų knyga|Raudų knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb il-Lamentazzjoniet|Ktieb il-Lamentazzjoniet]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Dobberran|Dobberran]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Ngā Tangi|Ngā Tangi]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/耶利米哀歌|耶利米哀歌]] (Ià-lé-mī Ăi-gŏ̤) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Lamentações|Lamentações]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Lamentacje Jeremiasza|Lamentacje Jeremiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Plângerile|Plângerile]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Harmlóðin|Harmlóðin]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Náreky|Náreky]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Žalostinke|Žalostinke]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Lamentaciones|Lamentaciones]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Nutulaulud|Nutulaulud]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Maombolezo|Maombolezo]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Klagovisorna|Klagovisorna]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Mga Panaghoy|Mga Panaghoy]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Mga Pagnguyngoy|Mga Pagnguyngoy]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Klaegliederen|Klaegliederen]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] t4546zyfctr458ucogojljtiopfn8y0 5508835 5508834 2022-07-30T06:25:47Z Leonardo José Raimundo 864452 Segundo a Wikipédia em mirandês, Jeremias em mirandês é [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] mesmo. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Lha|men|ta|ço|nes}} # Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia, ambaranhado de cinco capítulos, que narra la stória de [[Wt/mwl/Jeremias|Jeremias]] ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo quinto lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Klaagliedere|Klaagliedere]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Klagelieder|Klagelieder]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Ողբ|Ողբ]] (Ołb) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Negar Kantak|Negar Kantak]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Keinvanoù|Keinvanoù]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Mga Pagbangotan|Mga Pagbangotan]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Pláč|Pláč]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Lamentazioni|Lamentazioni]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Sorgarsongirnir|Sorgarsongirnir]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Valitusvirret|Valitusvirret]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Kleilieten|Kleilieten]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Olagóin|Olagóin]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Tuireadh|Tuireadh]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Galarnad|Galarnad]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/გოდება იერემიასი|გოდება იერემიასი]] (Godeba Ieremiasi) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Θρήνοι|Θρήνοι]] (Thrínoi) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Θρῆνοι Ἰερεμίου|Θρῆνοι Ἰερεμίου]] (Thrênoi Ieremíou) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Upputit|Upputit]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Kanikau|Kanikau]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Klaagliederen|Klaagliederen]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Jeremiás siralmai|Jeremiás siralmai]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Lamenti|Lamenti]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/哀歌|哀歌]] (Aika) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Lamentationes|Lamentationes]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Raudu Dziesmas|Raudu Dziesmas]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Lamentaties|Lamentaties]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Raudų knyga|Raudų knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb il-Lamentazzjoniet|Ktieb il-Lamentazzjoniet]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Dobberran|Dobberran]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Ngā Tangi|Ngā Tangi]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/耶利米哀歌|耶利米哀歌]] (Ià-lé-mī Ăi-gŏ̤) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Klagesangene|Klagesangene]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Lamentações|Lamentações]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Lamentacje Jeremiasza|Lamentacje Jeremiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Plângerile|Plângerile]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Lamentations|Lamentations]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Harmlóðin|Harmlóðin]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Náreky|Náreky]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Žalostinke|Žalostinke]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Lamentaciones|Lamentaciones]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Nutulaulud|Nutulaulud]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Maombolezo|Maombolezo]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Klagovisorna|Klagovisorna]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Mga Panaghoy|Mga Panaghoy]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Mga Pagnguyngoy|Mga Pagnguyngoy]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Klaegliederen|Klaegliederen]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] pj70oa0oyhqjonlcv3gsnut7i3rs3cl Wq/guw/Owe Jobu tọn 0 3337471 5508825 5507745 2022-07-30T06:18:25Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] sc82yfstyelvn1c2i77yhddhcrmkjea 5508826 5508825 2022-07-30T06:18:54Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 3m5a38efres8czq7axc4jxdy849sion 5508827 5508826 2022-07-30T06:19:21Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 39fm3z4hbpbirpdhigv5ysgg51ytgrq 5508828 5508827 2022-07-30T06:19:32Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] hba1exoqz6trhv6ms20uwc7vji8jzcx 5508831 5508828 2022-07-30T06:20:43Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 7jtscqewl4qwzyw5vzs7ujrgb389uhx 5508832 5508831 2022-07-30T06:22:53Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] k7xeab9m1cm7deq4vol16v47oygd3qu 5508833 5508832 2022-07-30T06:23:46Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 8os4cy01umevduk62x6x5dcipltd371 5508836 5508833 2022-07-30T06:26:36Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 88dvrsd4qf1f73bvaew99sfgswtlzd3 5508837 5508836 2022-07-30T06:27:47Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 5klq3qm64c8f407ackdt4u3z70kuaa9 5508842 5508837 2022-07-30T06:29:50Z Joshateji 2571249 /* Weta 6 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 7 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 6je7xhpxez0ptkyhkwa1ajia7qad9gl 5508858 5508842 2022-07-30T06:53:32Z Joshateji 2571249 /* Weta 7 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * He degbèna owhè bọ é ma zé; Bo sọ súnudo sunwhlẹvu lẹ; He ṣokẹdẹ dlẹn olọn lẹ jẹgbonu, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] qjw3poa1fs1u5e5h0o915hpjp6wk2a5 5508859 5508858 2022-07-30T06:54:21Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * He degbèna owhè bọ é ma zé; Bo sọ súnudo sunwhlẹvu lẹ; He ṣokẹdẹ dlẹn olọn lẹ jẹgbonu, Bo sọ tùnafọ ofi yìji lẹ ji. He basi sunwhlẹvu Beali lọ, Oliọni, po Pleiadesi po, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 1snwgskjkszxmbklq4ce7n1lfcgzsv3 5508860 5508859 2022-07-30T06:54:34Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * He degbèna owhè bọ é ma zé; Bo sọ súnudo sunwhlẹvu lẹ; He ṣokẹdẹ dlẹn olọn lẹ jẹgbonu, Bo sọ tùnafọ ofi yìji lẹ ji. He basi sunwhlẹvu Beali lọ, Oliọni, po Pleiadesi po, Po abò hùwaji tọn lẹ po He wà onú dahodaho lẹ he zé dindinmọ go; Mowẹ onú jawu lẹ matin osọha. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] nmg670k2jgo0gznobabmb70agpewd6j 5508861 5508860 2022-07-30T06:55:49Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * He degbèna owhè bọ é ma zé; Bo sọ súnudo sunwhlẹvu lẹ; He ṣokẹdẹ dlẹn olọn lẹ jẹgbonu, Bo sọ tùnafọ ofi yìji lẹ ji. He basi sunwhlẹvu Beali lọ, Oliọni, po Pleiadesi po, Po abò hùwaji tọn lẹ po He wà onú dahodaho lẹ he zé dindinmọ go; Mowẹ onú jawu lẹ matin osọha. ** [https://bible.com/bible/2405/job.9.7-10.BWL23 Jobu 9:7‭-‬10, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] louj09jejwt093mxx46x5fue5kux091 5508862 5508861 2022-07-30T06:56:32Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * He degbèna owhè bọ é ma zé; Bo sọ súnudo sunwhlẹvu lẹ; He ṣokẹdẹ dlẹn olọn lẹ jẹgbonu, Bo sọ tùnafọ ofi yìji lẹ ji. He basi sunwhlẹvu Beali lọ, Oliọni, po Pleiadesi po, Po abò hùwaji tọn lẹ po He wà onú dahodaho lẹ he zé dindinmọ go; Mowẹ onú jawu lẹ matin osọha. ** [https://bible.com/bible/2405/job.9.7-10.BWL23 Jobu 9:7‭-‬10, ''King James Version''] === Weta 11 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 6tb29p9ebbyzhe53amn73tqhctok49p 5508868 5508862 2022-07-30T07:05:06Z Joshateji 2571249 wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] k6ujh5acw0njni8syf52p5j2qaosyal 5508869 5508868 2022-07-30T07:05:55Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 4pxmxruoeilgco54apdwbc66oq9vtot 5508870 5508869 2022-07-30T07:06:54Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 1hxxac3ohdnacgfrqpdo74edtezogex 5508871 5508870 2022-07-30T07:07:44Z Joshateji 2571249 /* Weta 9 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] guvszer48v0dvpk721uk5yfkpny0fj5 5508872 5508871 2022-07-30T07:10:48Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 7szah46xnuai87blcgpvnj7l07ngd3c 5508873 5508872 2022-07-30T07:12:21Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 3g749godn20vykmg04xeduzmat2nglh 5508874 5508873 2022-07-30T07:12:57Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 10ldfh88zhjbx7hkiza4vi8tgns75f0 5508875 5508874 2022-07-30T07:13:33Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 0a1wrpozxuhvz41f34spw2nxxbi3ok5 5508876 5508875 2022-07-30T07:14:08Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] m464y47p6zty08wf9dyjillbwjzlz6d 5508877 5508876 2022-07-30T07:14:36Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 5iupqfhs28fwuh43b8xhuuc19ladnsc 5508878 5508877 2022-07-30T07:15:20Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] mluoedhk30rftheg58l5r68pvnn127c 5508879 5508878 2022-07-30T07:18:16Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 7fu06auca8d1qdrvval2q3h3b2cr8bb 5508880 5508879 2022-07-30T07:23:47Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] ntgya7rhbub6mlauw5ie8o0bbgqba0m 5508881 5508880 2022-07-30T07:26:42Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 857tjxuc4b1uzo1cvya8m39vr56l7j9 5508882 5508881 2022-07-30T07:27:46Z Joshateji 2571249 /* Weta 11 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] knelz8qcy9mmchiya6j6cnj6i1ejr07 5508883 5508882 2022-07-30T07:30:24Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] c7ltsa28dx3k78n4gt0al453srlwbxn 5508884 5508883 2022-07-30T07:30:57Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] jyctpbox39oqo4ak0uw4uem4i0qux3h 5508885 5508884 2022-07-30T07:31:21Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 680a87fga9exb9r6dio7ls752bcei9u 5508886 5508885 2022-07-30T07:31:33Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 83om3a64k6yx4btdpekxg8tc9r3xhcc 5508887 5508886 2022-07-30T07:33:43Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. * [https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] de2v4jbqu4pnooa5w549m6x9g3rvyfy 5508888 5508887 2022-07-30T07:36:01Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] ac5difnfgrj06fi18buqq6auyf88dpv 5508889 5508888 2022-07-30T07:37:12Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] twfu3513x3a54fiz0xdhej6tdxqg3p8 5508890 5508889 2022-07-30T07:38:29Z Joshateji 2571249 /* Weta 12 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 8gr9dq16n0883t0kbng86rhdngocvh9 5508891 5508890 2022-07-30T07:41:13Z Joshateji 2571249 /* Weta 13 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 6tbusc5bih3l3fb1ebkaw8uge2azj79 5508892 5508891 2022-07-30T07:42:27Z Joshateji 2571249 /* Weta 13 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 8e6tju0wrpvan7hho6ku6454thq9r3g 5508894 5508892 2022-07-30T07:43:18Z Joshateji 2571249 /* Weta 13 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 7qhgvmpzvybf5b5ug066dyu526y7pt8 5508895 5508894 2022-07-30T07:44:37Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 7qe1oqq3igwh7fqm4ld36fy1vim25j3 5508896 5508895 2022-07-30T07:46:33Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 5u8fix0w9i1xi3jtfdykkicjt0bhjro 5508898 5508896 2022-07-30T07:49:00Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] px0r9880hjp00gzcpzb3bze7p7xohz1 5508899 5508898 2022-07-30T07:54:31Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] pvec273a5wgu94ghc1eakt0t3s40arw 5508900 5508899 2022-07-30T07:55:29Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] ewnpksbpab2zl1qsk40sptq1kuj72ln 5508901 5508900 2022-07-30T07:56:27Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] s70kzigpnzk7xn0zcuncic5gp1cmjcg 5508902 5508901 2022-07-30T07:56:53Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 6li27s2asg7eur62vcj45z5b87kvohh 5508903 5508902 2022-07-30T07:57:45Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] i3u7yjzzlvtba9r4buw5q2fku9wat7y 5508904 5508903 2022-07-30T07:59:42Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12 ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 8s5dcd12ptjqt4fmo2hf0q1y1m2mphv 5508905 5508904 2022-07-30T08:01:50Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12 ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 4kxhampxyrmat4q0tglt2f6h0jv7s1k 5508906 5508905 2022-07-30T08:02:08Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12 ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 4rfoeidip3kfe0f3no6qv6p7hre2d5i 5508909 5508906 2022-07-30T08:03:59Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] lc8puow5lvt4aq314ywmhq2rz6wkwmt 5508910 5508909 2022-07-30T08:04:41Z Joshateji 2571249 /* Weta 14 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] s2qkpv92m7ry3x5k2qp4bnbzaduxdog 5508911 5508910 2022-07-30T08:08:11Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] fsdg67ufgeumqj28zkpg3b6qa81q424 5508912 5508911 2022-07-30T08:09:14Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] slqp35y8elwnt97ac4wznk5gan7iodh 5508913 5508912 2022-07-30T08:16:28Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] *Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] ikr6s0t6gahzhz8r5x7zveufo9js3q3 5508914 5508913 2022-07-30T08:17:02Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 36ommq6raoez9fttfl7lljvh6f0wiiw 5508915 5508914 2022-07-30T08:17:34Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 1i03o774n7yqt08vsrakr0a50fqhd6g 5508916 5508915 2022-07-30T08:18:01Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 5lp4m97klcdw3u5372i6lr3c61b9xig 5508917 5508916 2022-07-30T08:18:14Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] pxsdiu5u7v1gzsztxz6nvcoofky3o6k 5508918 5508917 2022-07-30T08:19:18Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] jxh6bvpovv2u3vn568n3ioflc4jnrab 5508919 5508918 2022-07-30T08:19:57Z Joshateji 2571249 /* Weta 18 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 4jjooow7dj02ivz9ro7k7dqfuha04ld 5508921 5508919 2022-07-30T08:37:45Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] 5yaktzxzoh3uv9b427mautmrx0n34o2 5508922 5508921 2022-07-30T08:37:59Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] fl7omc37vtnk30t1oapcl5uv0be64nw 5508923 5508922 2022-07-30T08:41:05Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: **https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] azzs338vona0v2879gkgci5ramkxt5h 5508927 5508923 2022-07-30T08:49:14Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] jlstcel0jwgjblpxxpf90yw8p1lndvh 5508929 5508927 2022-07-30T08:53:03Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] mwz8y4zhqtgoymlvif2f2143qc6jl6d 5508931 5508929 2022-07-30T08:54:57Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] pl0ng24rhloonpqub7pbs2cr8nch9dg 5508933 5508931 2022-07-30T08:56:46Z Joshateji 2571249 /* Weta 19 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] === Weta 20 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] a3k635ac9sejnbao0mto74m2hq59qie 5508934 5508933 2022-07-30T09:02:13Z Joshateji 2571249 /* Weta 20 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] === Weta 20 === * Hie ma yọ́n ehe sọn hóhó whenu, Whenuena yè ko dotẹnna gbẹtọ do aigba gbọn, [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] pce12t894z3hii1v261rd7dsrximgww 5508935 5508934 2022-07-30T09:02:25Z Joshateji 2571249 /* Weta 20 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] === Weta 20 === * Hie ma yọ́n ehe sọn hóhó whenu, Whenuena yè ko dotẹnna gbẹtọ do aigba gbọn, Dọ ogli wẹ adanṣàn mẹylankan tọn, Podọ ayajẹ omẹ matin budisi Jiwheyẹwhe na owhènu de wẹ? [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] kkphjegikoywrk4e3cczbqyzwemofd5 5508936 5508935 2022-07-30T09:03:20Z Joshateji 2571249 /* Weta 20 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] === Weta 20 === * Hie ma yọ́n ehe sọn hóhó whenu, Whenuena yè ko dotẹnna gbẹtọ do aigba gbọn, Dọ ogli wẹ adanṣàn mẹylankan tọn, Podọ ayajẹ omẹ matin budisi Jiwheyẹwhe na owhènu de wẹ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.20.4-5.BWL23 Jobu 20:4‭-‬5, ''King James Version''] [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] c4d6elk32sgbni52nerdkwt3dbmwpny 5508937 5508936 2022-07-30T09:04:10Z Joshateji 2571249 /* Weta 20 */ wikitext text/x-wiki [[File:Blake_Book_of_Job_Linell_set_1.jpg|thumb|right|DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan.<br>1:1, King James Version]] '''[[w:Owe Jobu tọn|Owe Jobu tọn]]''' yin owe de to Biblu Heblu tọn mẹ. E dọho gando nuhewutu Jiwheyẹwhe jo dotẹnmẹ dote na ylanwiwa to aihọn lọ mẹ gbọn numimọ dawe lọ Jobu tọn dali. Owe lọ yin mimọ to adà "Wekinkan lẹ" tọn mẹ to Biblu Heblu tọn mẹ, podọ e yin owe homilomilo tọn tintan to Alẹnu Hoho Biblu klistiani lẹ tọn mẹ. Weyọnẹntọ lẹ yise dọ e yin kinkan to gblagbla owhe kanweko 7tọ po 4tọ (JWM) po ṣẹnṣẹn. == Hoyidọ lẹ == === Weta 1 === * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1.BWL23 Jobu 1:1 ''KJW''] * DAWE de tin to aigba Uzi tọn mẹ, oyín mẹhetọn yín Job; podọ dawe nẹ yín pipó jlọjlọ, podọ omẹ he dibusi Jiwheyẹwhe, bo sọ hònsí oylan. Yè sọ ji visunnu ṣinawe po viyọnnu atèn po hlan ẹn. Kanlinyìnyìn etọn lẹ ga yín lẹngbọ fọtọ́n ṣinawe, kanklosọpóawenọ lẹ fọtọ́n atọ̀n, oyín glepònú tọn lẹ fowekanweko, kẹtẹkẹtẹasi lẹ fowekanweko, pọ whédo daho talala de po; sọmọ bọ dawe he yín mẹkiklo pete to ovi whèzẹtẹn tọn lẹpo mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.1-3.BWL23 Jobu 1:1 - 3 ''KJW''] * Todin, azán lọ pé bọ visunnu Jiwheyẹwhe nugbo lọ tọn lẹ yì nado sọawuhia to Jehovah nukọn, bọ Satani lọsu wá finẹ. To whenẹnu, Jehovah kanse Satani dọ: “Fie wẹ hiẹ wá sọn?” Satani sọ gblọnna Jehovah dọmọ: “Yẹn nọ to yìyì pé gbọn aigba ji bosọ nọ to dindanpe gbọn e ji.” * [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:6 Jobu 1:6-7, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Jehovah sọ kanse Satani dọmọ: “Be hiẹ ko doayi devizọnwatọ ṣie Jobu go ya? Mẹdepope ma tin he taidi ewọ nkọ to aigba ji. Dawe nugbonọ podọ tenọglinọ de wẹ ewọ, he nọ dibusi Jiwheyẹwhe bo nọ họ̀nna oylan.” To whenẹnu, Satani gblọnna Jehovah dọmọ: “Be tata wẹ Jobu do dibusi Jiwheyẹwhe ya? Be hiẹ ma ko wleawuna opá hihọ́-basinamẹ tọn de lẹdo ewọ po whédo etọn po gọna nuhe e tindo lẹpo ya? Hiẹ ko dona azọ́n alọ etọn tọn bọ kanlin-yìnyìn etọn lẹ ko gbàpe to aigba ji. Ṣigba, nado diọ ninọmẹ lọ, dlẹnalọ towe bo doalọ nuhe e tindo lẹpo go bo pọ́n dọ ewọ ma na zánnu do gowe to nukun towe mẹ ya.” To whenẹnu, Jehovah dọna Satani dọmọ: “Pọ́n! Nuhe e tindo lẹpo tin to alọ towe mẹ. Ṣigba, a doalọ dawe lọ lọsu go blo!” Satani sọ tọ́nyi sọn Jehovah nukọn. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/1#v=18:1:8 Jobu 1:8-12, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * Whenẹnu wẹ Job tite, bo tlẹn awugbó etọn, bo lùn odà etọn, bo hó flẹ jẹ aigba ji, bo sẹ̀n; é sọ dọmọ, Omẹ́ yén sọn tón wá sọn ohò onọ ṣie tọn mẹ, omẹ́ yẹn na sọ lẹ́gọ̀ dofìnẹ, OKLUNỌ wẹ na, OKLUNỌ wẹ sọ bó yì: donanọ wẹ oyín OKLUNỌ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.1.20-21.BWL23 Jobu 1:20-21 ''KJW''] === Weta 2 === * To godo mẹ, asi etọn dọna ẹn dọmọ: “Be hiẹ gbẹ́ to tenọgli towe go hẹn janwẹ ya? Gbọ bo zánnu do Jiwheyẹwhe go bo kú!” Ṣigba, ewọ dọna yọnnu lọ dọmọ: “Hiẹ to hodọ taidi yọnnu gugutọ de. Be dagbe kẹdẹ wẹ mí na kẹalọyi sọn Jiwheyẹwhe nugbo lọ dè bo ma na kẹalọyi oylan ga ya?” Mahopọnna nuhe jọ do e go ehe lẹpo, Jobu ma yí nùflo etọn do waylando. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/2#v=18:2:9 Jobu 2:9-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] === Weta 3 === * Gbọ azán ehemẹ yè ji mi te ni súdo, Po ozán he dọmọ, Ohò ovi dawe de tọn yín mimọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.3.BWL23 Jobu 3:3, ''KJV''] * Etẹwutu wẹ yẹn ma kú sọn adó mẹ? Etẹwutu wẹ yẹn ma jó alindọn do whenuena yẹn to tintón sọn hoto lọ mẹ ja. Etẹwutu wẹ kligonu lẹ do yí mì? Kavi etẹwutu wẹ anó lẹ, na yẹn ni do nó? Na dinvie yẹn do ko mlọn ai bo ko yín abọẹnọ; Yẹn do ko damlọn; whenẹnu wẹ yẹn ko tin ogbọjẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:11-13, ''King James Version''] * Kavi di ovi whiwhla jlẹmasọna de yẹn ma ko tin; Di ovivú he ma mọ hinhọ́n gbè de. Finẹ mẹylankan gbò sọn adanjijẹ go; Podọ finẹ gbẹdonọ tin te to ogbọjẹ mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.11-13.BWL23 Jobu 3:16-17, ''King James Version''] * Etẹwutu wẹ yè na hinhọ́n hlan ewọ he tin to otapò mẹ, Podọ ogbó hlan vivẹnọ to alindọn mẹ lọ; He jlo okú, ṣigba é ma wá; Bo sọ kùndò nẹ hú na adọkunnu whiwhla lẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.3.20-21.BWL23 Jobu 3:20-21 ''King James Version''] === Weta 4 === * Dayi e go, hiẹ ko nọ naplọn mẹ susu, Podọ hiẹ ko sọ nahuhlọn alọ madogannọ lẹ. Ohó towe lẹ ko hẹn ewọ he to aijẹ jlọnọte, Hiẹ ko sọ hẹn kligo he to didẹ́ lọ lódo. Ṣigba dinvie yè hẹn ẹn wá de we, hiẹ bo yín adinọ; E doalọ ogo we, hiẹ bo sọ yín tuklanọ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.3-5.BWL23 Jobu 4:3-7, ''King James Version''] * Kẹdẹdile yẹn ko nọ mọ do, yé he pọ ylankan, Bo sọ do dánú, nọ gbèn doponẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.4.8.BWL23 Jobu 1:8, ''King James Version''] === Weta 5 === * Ṣigba yè ji gbẹtọ hlan tukla, Dile sisé lẹ nọ zlọn hlanaga do. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.7.BWL 23 Jobu 5:7, ''King James Version''] * He wà onú dahodaho lẹ podọ he zẹ dindinmọ go; Onú jawujawu lẹ matin osọha: Mẹhe nọ na jikùn do aigba jí, Bo sọ do osìn lẹ hlan odanji lẹ: Sọmọ bọ é zé enẹlẹ he yín whiwhẹ nọ do aga; Podọ enẹlè he to awubla wẹ yè sọ zédaga hlan gingán mẹ. E hẹn núṣiwà anatọ tọn lẹ zùn ovọ́, Sọmọ bọ alọ yetọn lẹ ma sọgan do onú họakuẹ de. E wle nuyọnẹntọ lẹ to anazọn yetọn titi mẹ: Podọ ohónamẹ tasinyẹntọ lọ tọn wẹ yè sọ́ takitina yì. ** [https://bible.com/bible/2405/job.5.9-13.BWL23 Jobu 5:9-13, ''King James Version''] === Weta 6 === * WHENẸNU wẹ Job gblọn bo sọ dọmọ, ṣó dọ homẹgble ṣie do yín jijlẹ, Podọ oya ṣie yín zizé dó ojlẹgàn lẹ mẹ dopọ. Na dinvie wẹ é na yín pinpẹ̀nzin hú otọ̀kẹ́n ohù lẹ tọn: Enẹwutu wẹ ohó ṣie lẹ ko do yín whlẹndo. Na ogá Ganhunupo tọn lẹ tin to ohọ̀ ṣie mẹ, Adí ehetọn gbigbọ ṣie nù gọ́hò: Budonamẹ Jiwheyẹwhe tọn lẹ ze yéde do ohaji do oji e. ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.1-4.BWL23 Jobu 6:1‭-‬4, ''King James Version''] * Yèdọ é do hùnhomẹ Jiwheyẹwhe nado pọ́tọ́ mi, Dọ ewọ do jokanna alọ etọn, bo sán mi sẹ̀! ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.9.BWL23 Jobu 6:9, ''King James Version''] * Eté wẹ huhlọn ṣie bọ yẹn na do dòngban? Podọ eté wẹ opòdo ṣie, bọ yẹn na do yín homẹmiọnnọ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.6.11.BWL23 Jobu 6:11, ''King James Version''] === Weta 9 === * E nọ degbena owhè ma nado zẹ̀ Bo nọ yí hiadonu do tlẹ́ hinhọ́n sunwhlẹvu lẹ tọn; Ewọ lọsu na ede nọ tẹ́ olọn jẹgbonu, Bo nọ zinzọnlin gbọn agbówhẹn daho ohù tọn lẹ ji. Ewọ wẹ wleawuna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he nọ yin Aṣi, Kesili po Kima po, Gọna pipli sunwhlẹvu lẹ tọn he to agahomẹ to hùwaji; E nọ wà onú daho po dinmamọdona lẹ po, Yèdọ nujiawu madosọha lẹ. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/9#v=18:9:7-18:9:7 Jobu 9:7-10, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn|NWT]]''] ] === Weta 11 === * Eyin hiẹ na kúkú gbọ bo wleawuna ahun towe Bo dlẹnalọ towe lẹ jẹgbonu hlan ewọ. Eyin nuylankan de wà wẹ alọ towe te, de e do olá, Bo ma dike mawadodo depope ni gbọṣi gòhọ towe lẹ mẹ blo. Na whenẹnu wẹ hiẹ na penugo nado ze nukunmẹ towe daga matin oblọ depope; Hiẹ na penugo nado nọtegli, bo na vò sọn obu si. Na whenẹnu wẹ hiẹ na wọnji tukla towe go; Hiẹ na nọ flin in di osin he ko sà gbọn apá towe wayi poun. Gbẹzan towe na sẹ́ hú owhè ṣádada; Zinvlu etọn lọsu na taidi hinhọ́n afọnnu tọn. Hiẹ na deji, na a tindo todido wutu, Hiẹ nasọ pọ́n nuhe lẹdo we pé lẹpo bo na mlọnai to hihọ́ mẹ. Hiẹ na mlọnai, bọ mẹde ma na dobuna we, Mẹsusu nasọ nọ dín nukundagbe towe. ** [https://wol.jw.org/guw/wol/b/r63/lp-eg/nwt/18/11#v=18:11:13-18:11:13 Jobu 11:13-19, ''[[w:guw:Owe Wiwe lẹ—Lẹdogbedevomẹ Aihọn Yọyọ Tọn| NWT]]''] * ...podọ tódido yetọn na yín ojódo alindọn lọ tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.11.20.BWL23 Jobu 11:20, ''King James Version''] === Weta 12 === * Ṣigba kanbiọ gbekanlin lẹ dinvie, Yé na sọ plọn we; po ohẹ̀ agahomẹ tọn lẹ po, yé na sọ dọ na we: Kavi dọhó hlan aigba, ewọ na sọ plọn we; Podọ whevi ohù mẹ tọn lẹ na dọ hlan we. Menu wẹ ma yọnẹn gbọn ehe lẹpo dali, Do alọ OKLUNỌ tọn wẹ ko wàzón he? Alọ mẹhetọn mẹ alindọn onú gbẹ́te lẹpo tọn te, Po gbigbọ gbẹtọwunme lẹpo tọn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.7-10.BWL23 Jobu 12:7‭-‬10, ''King James Version''] * E de wẹ nuyọnẹn po hlọnhlọn po te; Ewọ wẹ tindo hónamẹ po wuntùntùn po. **[https://bible.com/bible/2405/job.12.13.BWL23 Jobu 12:13 ''King James Version''] === Weta 13 === * Yín ewọ tlẹ to hùhù mi, gãnṣo yẹn na nọtepọn ẹn ** [https://bible.com/bible/2405/job.13.15.BWL23 Jobu 13:15 ''King James Version''] === Weta 14 === * GBẸTỌ he yè ji sọn yọnnu de mẹ Yín azán lẹ vúde tọn, bo sọ gó na tukla. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.1.BWL23 Jobu 14:1 ''King James Version''] * Na otódo atin de tọn tin, eyín yè sán ẹn liai, dọ é na sọ tọ́nkẹ́n, Podọ alàvú etọn ma na doalọte. Yín adò etọn tlẹ dohó to aigba mẹ, Bọ dòdónu etọn sọ kú to aigba mẹ; Gãnṣo gbọn wándidè osìn tọn mẹ é na sọ tónkùn, Bo sọ dè alà lẹ jẹgbonu taidi núdido de. Ṣigba gbẹtọ kú, bọ yé kònyìngbe: Mowẹ, gbẹtọ jó alindọn lọ do, fie wẹ é te? Le osìn lẹ jẹte sọn ohù mẹ do, Bọ otọ̀ sọ nọ jagò bo nọ hú do; Mọ wẹ gbẹtọ mlọnai bo ma sọ tite: Kaka olọn lẹ ma na do sọ tin ba, yé ma na fọ́n, Mọ yè ma na hẹn yé fọ́n sọn amlọn yetọn mẹ. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.7-12.BWL23 Jobu 14:7‭-‬12, ''King James Version''] * Nugbo osé hihó lọ kúpé, Yè sọ sẹtẹnna osé lọ sọn otẹn etọn mẹ; Osìn lẹ hẹn zannu lẹ yòn; Gigọfla etọn lẹ plọ kọ́gudu aigba tọn yì: Hiẹ sọ hẹn otódo gbẹtọ tọn và. ** [https://bible.com/bible/2405/job.14.18-19.BWL23 Jobu 14:18‭-‬19, ''King James Version''] === Weta 18 === * Mọwẹ, Yè na hò hinhọ́n mẹylankan lẹ tọn ṣi, Podọ odédè miyọn etọn tọn ma na tahinhón gba. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.5.BWL23 Jobu 18:5, ''King James Version''] * Yè na hẹn adọ̀ etọn lẹ hú to oglọ, Podọ to aga yè na hẹn alà etọn wlo. Oflin etọn na súdo sọn aigba mẹ, Ewọ ma na sọ tindo oyín de to aligboji. Yè na yàn ẹn sọn hinhọ́n mẹ biọ zinvlu mẹ, Bo sọ dozọ̀n nẹ̃ tọ́n sọn aihọn mẹ. E ma na tindo visunnu kanvi sunnu visunnu tọn de to omẹ etọn lẹ ṣẹnṣẹn, Kavi depope pòai to fie é wáwáṣi te Yé he nọnọ̀ whèyìhọwaji lẹ yín awújinọ do azán etọn go, Dile yé he nọnọ̀ whèzẹtẹndali lẹ hẹn ahlinhọn go do. Nugbo enẹnkọ wẹ onọ̀tẹn mawàdó dónọ lẹ tọn lẹ, Ehe sọ wẹ otẹn ewọ he ma yọ́n Jiwheyẹwhe tọn. ** [https://bible.com/bible/2405/job.18.16-21.BWL23 Jobu 18:16‭-‬21, ''King James Version''] === Weta 19 === * Na yẹn yọnẹn dọ whẹ yídomẹjitọ ṣie to ogbẹ̀, Podọ ewọ na ṣite to sọgodo to aigba ji: Podọ ehegodo ayú ṣie ko yín vivà, ehe na yín, Yèdọ sọn agbasalan ṣie mẹ wẹ yẹn na mọ Jiwheyẹwhe: ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.25-26.BWL23 Jobu 19:25‭-‬26, ''King James Version''] * Mì ni yín avọ̀satọ ohi lọ tọn; Na homẹgble wẹ nọ hẹn yadonamẹ ohi tọn lẹ wá, Na mì nido yọnẹn dọ whẹ̀dida de tin. ** [https://bible.com/bible/2405/job.19.29.BWL23 Jobu 19:29, ''King James Version''] === Weta 20 === * Hie ma yọ́n ehe sọn hóhó whenu, Whenuena yè ko dotẹnna gbẹtọ do aigba gbọn, Dọ ogli wẹ adanṣàn mẹylankan tọn, Podọ ayajẹ omẹ matin budisi Jiwheyẹwhe na owhènu de wẹ? ** [https://bible.com/bible/2405/job.20.4-5.BWL23 Jobu 20:4‭-‬5, ''King James Version''] === Weta 23 === [[Category:Wq/guw]] [[Category:Wq/guw/Owe Biblu tọn]] e5eg5giq00fdgk0ezpxbho2ka0jclq3 Wt/mwl/Oseias 0 3337890 5508839 5504081 2022-07-30T06:28:48Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Oséias]] to [[Wt/mwl/Oseias]]: Assim como em português o nome Oseias perdeu o acento agudo, em mirandês também. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|O|séi|as}} # Bigésimo uitabo lhibro de la Bíblia, ambaranhado de catorze capítulos. # Décimo nono i radadeiro rei d'Israel. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo uitabo lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/an}}: [[Wt/mwl/Oseyas|Oseyas]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Ովսեեի|Ովսեեի]] (Ovseei) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Osees|Osees]], [[Wt/mwl/Oixea|Oixea]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ozeáš|Ozeáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/ht}}: [[Wt/mwl/Oze|Oze]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Hoseas|Hoseas]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Hoosea|Hoosea]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Osée|Osée]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Hoséa|Hoséa]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Hóisé|Hóisé]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ოსია|ოსია]] (Osia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ωσηέ|Ωσηέ]] (O̱si̱é) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ὡσηέ|Ὡσηέ]] (O̱si̱é) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/הושע|הושע]] (Hoshe'ah) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Hóseás|Hóseás]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Osee|Osee]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ホセア書|ホセア書]] (Hosea sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Osee|Osee]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Hozeja|Hozeja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Ozėjo knyga|Ozėjo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Hosegħa|Ktieb Hosegħa]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Hohea|Hohea]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/訶西書|訶西書]] (Hŏ̤-să̤-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Hoseas|Hoseas]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Oseias|Oseias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Ozeasz|Ozeasz]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Осия|Осия]] (Osiya) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/scn}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Hósea|Hósea]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ozeáš|Ozeáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Ozej|Ozej]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Hoosea raamat|Hoosea raamat]] *{{Wt/mwl/ast}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Oséas|Oséas]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Hosea|Hosea]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] cuwf8ebpt8ubxpqhginiqqfx73mfewk 5508844 5508839 2022-07-30T06:30:59Z Leonardo José Raimundo 864452 Assim como em português o nome "Oseias" perdeu o acento agudo, em mirandês também. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|O|sei|as}} # Bigésimo uitabo lhibro de la Bíblia, ambaranhado de catorze capítulos. # Décimo nono i radadeiro rei d'Israel. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Bigésimo uitabo lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/an}}: [[Wt/mwl/Oseyas|Oseyas]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Ովսեեի|Ովսեեի]] (Ovseei) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Osees|Osees]], [[Wt/mwl/Oixea|Oixea]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Ozeáš|Ozeáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/ht}}: [[Wt/mwl/Oze|Oze]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Hoseas|Hoseas]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Hoosea|Hoosea]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Osée|Osée]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Hoséa|Hoséa]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Hóisé|Hóisé]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ოსია|ოსია]] (Osia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ωσηέ|Ωσηέ]] (O̱si̱é) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ὡσηέ|Ὡσηέ]] (O̱si̱é) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/הושע|הושע]] (Hoshe'ah) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Hóseás|Hóseás]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Osee|Osee]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ホセア書|ホセア書]] (Hosea sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Osee|Osee]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Hozeja|Hozeja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Ozėjo knyga|Ozėjo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Hosegħa|Ktieb Hosegħa]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Hohea|Hohea]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/訶西書|訶西書]] (Hŏ̤-să̤-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Hoseas|Hoseas]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Oseias|Oseias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Ozeasz|Ozeasz]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Осия|Осия]] (Osiya) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/scn}}: [[Wt/mwl/Osea|Osea]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Hósea|Hósea]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ozeáš|Ozeáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Ozej|Ozej]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Hoosea raamat|Hoosea raamat]] *{{Wt/mwl/ast}}: [[Wt/mwl/Oseas|Oseas]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Hosea|Hosea]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Oséas|Oséas]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Hosea|Hosea]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] 0944jl7l7y7nyklj6canos2hjtim6fr Wt/mwl/Oubadies 0 3338272 5508850 5504088 2022-07-30T06:38:38Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Obadies]] to [[Wt/mwl/Oubadies]]: A maioria das palavras em português que começa com O ou U, em mirandês começa com Ou. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Obadias em mirandês é Oubadies. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|O|ba|di|es}} # Trigésimo purmeiro lhibro de la Bíblia, cun solo un capítulo, ambaranhado de binte i un bersiclos. # Prenome masculino. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Trigésimo purmeiro lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Աբդիա|Աբդիա]] (Abdia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ovadia|Ovadia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Abdijáš|Abdijáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Abdia|Abdia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Óbaidiá|Óbaidiá]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Obadeia|Obadeia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/აბდია|აბდია]] (Abdia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Οβδιού|Οβδιού]] (Obdioú) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Οβδιοῦ|Οβδιοῦ]] (Obdioú) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻObadia|ʻObadia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Abdiás|Abdiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/オバデヤ書|オバデヤ書]] (Obadeya sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Abdiae|Abdiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Abdijo knyga|Abdijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Għabdija|Ktieb Għabdija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Oparia|Oparia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/阿巴底亞書|阿巴底亞書]] (Ŏ̤-bă-dī-ā-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Abdiasza|Księga Abdiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Óbadía|Óbadía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Abdiáš|Abdiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Abdija|Abdija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Obadías|Obadías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Obadja raamat|Obadja raamat]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Obadja|Obadja]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] li459ocxx879hctibignis8r4krllwp 5508855 5508850 2022-07-30T06:46:31Z Leonardo José Raimundo 864452 A maioria das palavras em português que começa com O ou U, em mirandês começa com Ou. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Obadias em mirandês é Oubadies. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/paroxítona|Ou|ba|di|es}} # Trigésimo purmeiro lhibro de la Bíblia, cun solo un capítulo, ambaranhado de binte i un bersiclos. # Prenome masculino. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Trigésimo purmeiro lhibro de la Bíblia}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Աբդիա|Աբդիա]] (Abdia) *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Ovadia|Ovadia]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Abdijáš|Abdijáš]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Abdia|Abdia]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Óbaidiá|Óbaidiá]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Obadeia|Obadeia]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/აბდია|აბდია]] (Abdia) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Οβδιού|Οβδιού]] (Obdioú) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Οβδιοῦ|Οβδιοῦ]] (Obdioú) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/ʻObadia|ʻObadia]] *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/Abdiás|Abdiás]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Abdias|Abdias]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/オバデヤ書|オバデヤ書]] (Obadeya sho) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Abdiae|Abdiae]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Abdijo knyga|Abdijo knyga]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ktieb Għabdija|Ktieb Għabdija]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Oparia|Oparia]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/阿巴底亞書|阿巴底亞書]] (Ŏ̤-bă-dī-ā-cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Księga Abdiasza|Księga Abdiasza]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Obadiah|Obadiah]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Óbadía|Óbadía]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Abdiáš|Abdiáš]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Abdija|Abdija]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Obadías|Obadías]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Obadja raamat|Obadja raamat]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Obadja|Obadja]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Obadias|Obadias]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Obadia|Obadia]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Obadja|Obadja]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] r56llz4zk682dxtotont5acmmyzxui1 Wp/ctg/সিটাঙ ডিবিশন 0 3339700 5508417 5501104 2022-07-29T12:48:37Z আফতাবুজ্জামান 415430 আফতাবুজ্জামান moved page [[Wp/ctg/সিটাঙ ডিবিশন]] to [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ]] wikitext text/x-wiki সিটাঙ ডিবিশন বাঙলাদেশর এক্কান ফ্রশাশনিক ডিবিশন। ইয়ান সিটাঙর ফাঁস জেলা সিটাঙ, ককশোবাজার, বান্দরবান, রাঙ্গামাটি, হাগরাসরি এদ্দে ফেনি, নোয়াহালি, লক্কিফুর, সানফুর, কুমিল্লা এদ্দে ব-নবারিয়া লইয়েরে বানা গেইয়ে। 9at8zi8kjb5aj1pdmdk25d7x1pr0u6i 5508419 5508417 2022-07-29T12:49:27Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki '''চিটাঙ বিভাগ''' বাঙলাদেশর এক্কান ফ্রশাশনিক বিভাগ। ইয়ান সিটাঙর ফাঁস জেলা সিটাঙ, ককশোবাজার, বান্দরবান, রাঙ্গামাটি, হাগরাসরি এদ্দে ফেনি, নোয়াহালি, লক্কিফুর, সানফুর, কুমিল্লা এদ্দে ব-নবারিয়া লইয়েরে বানা গেইয়ে। c7635t1exxmlnsb3qntmhhzynvsyobz Wp/ctg/সিটাঙ জেলা 0 3339702 5508589 5504225 2022-07-29T16:55:21Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki '''সিটাঙ জেলা''' বাঙলাদেশর দইন-ফুগদির [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ|চিটাঙ বিভাগর]] এক্কান ফ্রশাশনিক এলাহা। অবস্থানগত হারনে সিটাঙ বাঙলাদেশর এক্কান এস্ফেশাল কেটাগরির জেলা।<sup><ref>{{Wp/ctg/সংবাদ উদ্ধৃতি|শিরোনাম=জেলাগুলোর শ্রেণি হালনাগাদ করেছে সরকার|ইউআরএল=https://www.banglanews24.com/national/news/bd/806363.details|প্রকাশক=বাংলানিউজ২৪|তারিখ=১৭ আগস্ট ২০২০|সংগ্রহের-তারিখ=১ নভেম্বর ২০২০}}</ref></sup> মুর়া, ফা৴র, দরিয়া, দইরগা, উফত্যকা, জঁ৴লর লাই বুলি সিটাঙ নেসারাল শুন্দরর অন্যতম লিলাভুঁই। সিটাঙরে বাংলাদেশর বানিজ্যিক রাজদ়ানি অ় হোৰা জায়।<sup>[https://web.archive.org/web/20140214061232/http://www.chittagong.gov.bd/node/1134760]</sup> == আয়তন == সিটাঙ জেলার মোট আয়তন অইলদে ৫,২৮২.৯২ বর্গ কিলোমিটার (১,৩০৫,৪৩৮ একর)।<ref name="chittagong.gov.bd">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://www.chittagong.gov.bd/site/page/c48fa905-2144-11e7-8f57-286ed488c766/%E0%A6%8F%E0%A6%95-%E0%A6%A8%E0%A6%9C%E0%A6%B0%E0%A7%87-%E0%A6%9A%E0%A6%9F%E0%A7%8D%E0%A6%9F%E0%A6%97%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%BE%E0%A6%AE|শিরোনাম=এক নজরে চট্টগ্রাম - চট্টগ্রাম জেলা - চট্টগ্রাম জেলা|কর্ম=www.chittagong.gov.bd|সংগ্রহের-তারিখ=28 June 2017|আর্কাইভের-তারিখ=২ জুলাই ২০১৭|আর্কাইভের-ইউআরএল=https://web.archive.org/web/20170702022126/http://www.chittagong.gov.bd/site/page/c48fa905-2144-11e7-8f57-286ed488c766/%E0%A6%8F%E0%A6%95-%E0%A6%A8%E0%A6%9C%E0%A6%B0%E0%A7%87-%E0%A6%9A%E0%A6%9F%E0%A7%8D%E0%A6%9F%E0%A6%97%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%BE%E0%A6%AE|ইউআরএল-অবস্থা=অকার্যকর}}</ref> আয়তনর মিক্কাত্তুন ইবা বাঙলাদেশর দুসরা ডঁ৴র [[Wp/ctg/বাঙলাদেশর জেলা|জেলা]]। [[Category:Wp/ctg]] 8uls6koc1z26ed44xj7v1famvxaelpm Wp/ctg/ককশোবাজার জেলা 0 3339703 5508585 5504318 2022-07-29T16:50:03Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki '''ককশোবাজার জেলা''' বাঙলাদেশর দইন-ফুগদির [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ|চিটাঙ বিভাগর]] এক্ক়ান ফ্রশাশনিক এলাহা। উফজেলার শ়ইঙকাদি ককশোবাজার বাঙলাদেশর এক্কান “এ” কেটাগরির জেলা। ইয়ান বাঙলাদেশর এব্বেরে দ৴নদির জেলা। == আয়তন == ককশোবাজার জেলার মোট আয়তন অইলদে ২৪৯১.৮৬ বর্গ কিলোমিটার।<ref name="banglapedia">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://bn.banglapedia.org/index.php?title=%E0%A6%95%E0%A6%95%E0%A7%8D%E0%A6%B8%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%9C%E0%A6%BE%E0%A6%B0_%E0%A6%9C%E0%A7%87%E0%A6%B2%E0%A6%BE|শিরোনাম=কক্সবাজার জেলা - বাংলাপিডিয়া|কর্ম=bn.banglapedia.org}}</ref> [[Category:Wp/ctg]] ocqukz8m1z9lcx58d7n5oyn7ntuztq2 Wp/ann/Abuja 0 3340063 5508765 5502305 2022-07-30T02:38:04Z Katelem 2542759 Added content wikitext text/x-wiki '''Abuja''' ìre ama-ibot mè ama-ile òmimin ichit me ido [[Wp/ann/Naijiria|Naijiria]].<ref>{{Wp/ann/Cite web |title=Abuja {{Wp/ann/!}} Geography, Development, & Population {{Wp/ann/!}} Britannica |url=https://www.britannica.com/place/Abuja-national-capital-Nigeria |access-date=2022-03-12 |website=www.britannica.com |language=en}}</ref> Ìkup me agan̄ FCT me agan̄ etete me ido ya. Îre ama-ile etọtọt inama. Ebene inama ọmọ me emen 1980 cha, igọọk me lek <master plan> eyi International Planning Associates (IPA), òrere igba-mbubek [consortium] ebi Amerika ita ìkirọ mbubek òfolek idọdọmọ [planning] mè igwook-uwu [architecture]. Mbubek ìgbagbaan̄ irọ igba-mbubek yi ìre Wallace, Roberts, McHarg&Todd (WRMT – ukpa [group] ebi ìgwook-uwu) kire ogwu-isi [as lead], Archisystems International (òkup me irak [a subsidiary of] Howard Hughes Corporation) mè Planning Research Corporation. Agan̄ ''Central Business District'' eyi Abuja, îre Kenzo Tange, ogwu Japan ògwook-uwu, ogwook isibi [designed it].<ref name="Tange">{{Wp/ann/Cite web|title=Central area of New Federal Capital City of Nigeria|url=https://en.tangeweb.com/works/works_no-66/|access-date=2022-02-19|website=Tange Associates|language=en-GB}}</ref><ref name="bbc">{{Wp/ann/Cite news |url=http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6355269.stm|title=Life of poverty in Abuja's wealth|access-date=2007-08-10 |work=news.bbc.co.uk |publisher=BBC News, Tuesday, 13 February 2007 | date=2007-02-13}}</ref><ref>{{Wp/ann/Cite web |last=titel |title=Build a house in Japan {{Wp/ann/!}} Connect with Japanese Architects {{Wp/ann/!}} titel |url=https://titel.jp/en |access-date=2022-03-12 |website=titel (タイテル) |language=en}}</ref> Abuja ìbọkọ irek [[Wp/ann/Legọs|Legọs]] ikana ama-ibot Naijiria me 12 Disemba, 1991.<ref>Roman Adrian Cybriwsky, ''Capital Cities around the World: An Encyclopedia of Geography, History, and Culture'', ABC-CLIO, USA, 2013, p. 2</ref><ref name=":2">{{Wp/ann/Cite book|last=Alkasum|first=Abba|title=ABUJA: The making of a capital city, 1976 - 2006|year=2012}}</ref> Legọs me lek kan̄ ìbọkọ [[Wp/ann/Kalaba|Kalaba]] irek ya me acha 1906 mgbọ ebi ibot ikwaan̄ mkpulu-usun̄ Biriten ebenbe ama-ibot mkpulu kiban̄ isa ifo Legọs. Mgbọ ebenbe ama-ibot isan̄a, Kalaba îkeke inye kire ama mgba-uji (ere ekikọp oduuk, timbà mè mgbe akwọọk [beeswax]) mege inire acha 1916, mgbọ Pọt Akọt, usọk-oniin̄ teren òlilibi 145 km ifo agan̄ ichep-ura.<ref>https://www.britannica.com/place/Calabar accessed 21 July 2022, 10:20am</ref> Ere ìsisibi isi me ama-ile Abuja ìre: [[Wp/ann/Ewuuk Aso|Ewuuk Aso]], [[Wp/ann/Akit Ogwu Ibot Mkpulu|Akit Ogwu Ibot Mkpulu]] [presidential complex], [[Wp/ann/Uwu Ikan Ido|Uwu Ikan Ido]] [National Assembly] mè [[Wp/ann/Uwu Oyerebet Ile|Uwu Oyerebet Ile]] [Supreme Court]. [[Wp/ann/Ewuuk Zuma|Ewuuk Zuma]] ìkup me agan̄ inyọn̄ ama-ile ya, me uga okporo òkisi [[Wp/ann/Kaduna|Kaduna]].<ref11,12> Me orirọ ifuk-ene eyi acha 2006, otu-ifuk ene ìkup me ama-ile Abuja ìre 776,298.<ref13> Ọmọ ore òso jeeta me etete akọp ama-ile ìmimiin̄ ichit me Naijiria. Igọọk me etip ebi Yu-en, bene me 2000 re 2010, Abuja ìsa 137% imin igak adasi, eya onenirọ ọmọ ge me lek ama-ile ìgwagwat lek ichit [fastest growing] me linyọn̄.<ref14> <!--Do not remove this section--> {{Wp/ann/Reflist}} <!--Categories--> [[Category:Wp/ann]] [[Category:Wp/ann/Ama-ile]] q9reoni3620ijl1aird3kl5cbzkip92 Wt/frp/abevrar 0 3340520 5508629 5503566 2022-07-29T20:16:07Z ChrisPtDe 495197 mielx d’ense + doux-três aponses + Dèfenicions wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/adbibere|adbibere]]'' vegnu ''abbiberare'' en latin populèro, et dèrivâ de ''[[Wt/frp/bibo#la|bibere]]'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Los mots pariérs, dens les lengoues romanes sont ''[[Wt/frp/abreuver|abreuver]]'' en francês, ''[[Wt/frp/abbeverare|abbeverare]]'' en italien, ''[[Wt/frp/abeberar|abeberar]]'' en português, ''[[Wt/frp/abrevar|abrevar]]'' en èspagnol, lo catalan ''[[Wt/frp/abeurar|abeurar]]'' qu’adopte na fôrma prôche de l’arpetan et pués du viely francês ''[[Wt/frp/aboivrer|aboivrer]], [[Wt/frp/abevrer|abevrer]]'' (→ vêre ''[[Wt/frp/boivre|boivre]]''). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bə.ˈvrɑ] # [a.be.ˈðo] ''(Domba)''<br />[a.bə.ˈrɒ] ''(plana du Forês)''<br />[a.bə.ˈðo] / [a.bə.ˈro], [a.by.ˈðo] / [a.by.ˈro] ''(Liyonês)''<br />[a.bə.ˈo], [a.by.ˈo] ''(monts du Liyonês)''<br />[a.bə.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[a.be.ˈrɑ] ''(Savouè)''<br />[ɒ.bə.ˈra], [ɒ.bø.ˈra] ''(montagnes du Sêr)'' # [a.bre.ˈva] ''(Fribôrg, payis de Vôd)''<br />[a.brə.ˈvɔ] ''(Velin)'' # [a.bjø.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[ɒ.bjo.ˈra] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)'' # [ɒ.bə.ˈrɛ], [ɒ.be.ˈrɛ] ''(Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abevrar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abevrar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) (''pronominâl'' : [[Wt/frp/s’abevrar|s’abevrar]]) # [[Wt/frp/fâre|Fâre]] [[Wt/frp/bêre|bêre]] (na [[Wt/frp/bétye|bétye]]). # ''(Pronominâl)'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]], en prègient d’una [[Wt/frp/bétye|bétye]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Famelyér|Famelyér]])'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/consomar|Consomar]] ou ben étre [[Wt/frp/entourar|entourâ]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/arrosar|Arrosar]] (na [[Wt/frp/planta|planta]], na [[Wt/frp/tèrra|tèrra]]). # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/adrèciér|Adrèciér]], particuliérament de [[Wt/frp/paroles|paroles]], en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' ''(Vouèx passiva)'' Étre saturâ de [[Wt/frp/quârque-ren|quârque-ren]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/betar|Betar]] sus un [[Wt/frp/fond|fond]] [[Wt/frp/golatu|golatu]] na cuche d’ôlyo, d’[[Wt/frp/encolâjo|encolâjo]], de [[Wt/frp/color|color]] ou ben de [[Wt/frp/vèrnis|vèrnis]], por nen [[Wt/frp/bouchiér|bouchiér]] los [[Wt/frp/golèt de la pél|golèts de la pél]] et pués nen rendre la [[Wt/frp/surface|surface]] [[Wt/frp/suège|suège]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/remplir|Remplir]] (na [[Wt/frp/bosse|bosse]]) d’[[Wt/frp/égoua|égoua]] por la [[Wt/frp/fâre gonfllar|fâre gonfllar]] por la [[Wt/frp/rendre gonva|rendre gonva]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/aberar|aberar]] # [[Wt/frp/abrevar|abrevar]] # [[Wt/frp/abievrar|abievrar]] # [[Wt/frp/abevràr|abevràr]] ''(ORB sarrâye)'' ==== En ôtres grafies ==== * aberè, obérè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/fâre bêre|fâre bêre]] / [[Wt/frp/fére bêre|fére bêre]] * [[Wt/frp/lèssiér bêre|lèssiér bêre]] * [[Wt/frp/menar bêre|menar bêre]] === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/abevrâ|abevrâ]] * [[Wt/frp/abevrâblo|abevrâblo]] * [[Wt/frp/abevrâjo|abevrâjo]] * [[Wt/frp/abevror|abevror]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|tränken}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|abeurar}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abreuver}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|abbeverare}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abeurar}}, {{Wt/frp/trad|oc|abeurà}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] b58rh73vbxbrjnx9p34fkllpaho4ogu 5508667 5508629 2022-07-29T21:03:37Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/adbibere|adbibere]]'' vegnu ''abbiberare'' en latin populèro, et dèrivâ de ''[[Wt/frp/bibo#la|bibere]]'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Los mots pariérs, dens les lengoues romanes sont ''[[Wt/frp/abreuver|abreuver]]'' en francês, ''[[Wt/frp/abbeverare|abbeverare]]'' en italien, ''[[Wt/frp/abeberar|abeberar]]'' en português, ''[[Wt/frp/abrevar|abrevar]]'' en èspagnol, lo catalan ''[[Wt/frp/abeurar|abeurar]]'' qu’adopte na fôrma prôche de l’arpetan et pués du viely francês ''[[Wt/frp/aboivrer|aboivrer]], [[Wt/frp/abevrer|abevrer]]'' (→ vêre ''[[Wt/frp/boivre|boivre]]''). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bə.ˈvrɑ] # [a.be.ˈðo] ''(Domba)''<br />[a.bə.ˈrɒ] ''(plana du Forês)''<br />[a.bə.ˈðo] / [a.bə.ˈro], [a.by.ˈðo] / [a.by.ˈro] ''(Liyonês)''<br />[a.bə.ˈo], [a.by.ˈo] ''(monts du Liyonês)''<br />[a.bə.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[a.be.ˈrɑ] ''(Savouè)''<br />[ɒ.bə.ˈra], [ɒ.bø.ˈra] ''(montagnes du Sêr)'' # [a.bre.ˈva] ''(Fribôrg, payis de Vôd)''<br />[a.brə.ˈvɔ] ''(Velin)'' # [a.bjø.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[ɒ.bjo.ˈra] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)'' # [a.bə.ˈrɛ], [ɒ.bə.ˈrɛ], [ɒ.be.ˈrɛ] ''(Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abevrar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abevrar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) (''pronominâl'' : [[Wt/frp/s’abevrar|s’abevrar]]) # [[Wt/frp/fâre|Fâre]] [[Wt/frp/bêre|bêre]] (na [[Wt/frp/bétye|bétye]]). # ''(Pronominâl)'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]], en prègient d’una [[Wt/frp/bétye|bétye]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Famelyér|Famelyér]])'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/consomar|Consomar]] ou ben étre [[Wt/frp/entourar|entourâ]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/arrosar|Arrosar]] (na [[Wt/frp/planta|planta]], na [[Wt/frp/tèrra|tèrra]]). # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/adrèciér|Adrèciér]], particuliérament de [[Wt/frp/paroles|paroles]], en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' ''(Vouèx passiva)'' Étre saturâ de [[Wt/frp/quârque-ren|quârque-ren]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/betar|Betar]] sus un [[Wt/frp/fond|fond]] [[Wt/frp/golatu|golatu]] na cuche d’ôlyo, d’[[Wt/frp/encolâjo|encolâjo]], de [[Wt/frp/color|color]] ou ben de [[Wt/frp/vèrnis|vèrnis]], por nen [[Wt/frp/bouchiér|bouchiér]] los [[Wt/frp/golèt de la pél|golèts de la pél]] et pués nen rendre la [[Wt/frp/surface|surface]] [[Wt/frp/suège|suège]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/remplir|Remplir]] (na [[Wt/frp/bosse|bosse]]) d’[[Wt/frp/égoua|égoua]] por la [[Wt/frp/fâre gonfllar|fâre gonfllar]] por la [[Wt/frp/rendre gonva|rendre gonva]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/aberar|aberar]] # [[Wt/frp/abrevar|abrevar]] # [[Wt/frp/abievrar|abievrar]] # [[Wt/frp/abevràr|abevràr]] ''(ORB sarrâye)'' ==== En ôtres grafies ==== * aberè, obérè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/fâre bêre|fâre bêre]] / [[Wt/frp/fére bêre|fére bêre]] * [[Wt/frp/lèssiér bêre|lèssiér bêre]] * [[Wt/frp/menar bêre|menar bêre]] === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/abevrâ|abevrâ]] * [[Wt/frp/abevrâblo|abevrâblo]] * [[Wt/frp/abevrâjo|abevrâjo]] * [[Wt/frp/abevror|abevror]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|tränken}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|abeurar}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abreuver}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|abbeverare}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abeurar}}, {{Wt/frp/trad|oc|abeurà}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 8tu5oi37ziv5hwx6kz4j4amfz3ufung 5508678 5508667 2022-07-29T21:36:05Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/adbibere|adbibere]]'' vegnu ''abbiberare'' en latin populèro, et dèrivâ de ''[[Wt/frp/bibo#la|bibere]]'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Los mots pariérs, dens les lengoues romanes sont ''[[Wt/frp/abreuver|abreuver]]'' en francês, ''[[Wt/frp/abbeverare|abbeverare]]'' en italien, ''[[Wt/frp/abeberar|abeberar]]'' en português, ''[[Wt/frp/abrevar|abrevar]]'' en èspagnol, lo catalan ''[[Wt/frp/abeurar|abeurar]]'' qu’adopte na fôrma prôche de l’arpetan et pués du viely francês ''[[Wt/frp/aboivrer|aboivrer]], [[Wt/frp/abevrer|abevrer]]'' (→ vêre ''[[Wt/frp/boivre|boivre]]''). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bə.ˈvrɑ] # [a.be.ˈðo] ''(Domba)''<br />[a.bə.ˈrɒ] ''(plana du Forês)''<br />[a.bə.ˈðo] / [a.bə.ˈro], [a.by.ˈðo] / [a.by.ˈro] ''(Liyonês)''<br />[a.bə.ˈo], [a.by.ˈo] ''(monts du Liyonês)''<br />[a.bə.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[a.be.ˈrɑ] ''(Savouè)''<br />[ɒ.bə.ˈra], [ɒ.bø.ˈra] ''(montagnes du Sêr)'' # [a.bre.ˈva] ''(Fribôrg, payis de Vôd)''<br />[a.brə.ˈvɔ] ''(Velin)'' # [a.bjø.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[ɒ.bjo.ˈra] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)'' # [a.bə.ˈrɛ] / [ɒ.bə.ˈrɛ], [ɒ.be.ˈrɛ] ''(Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abevrar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abevrar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) (''pronominâl'' : [[Wt/frp/s’abevrar|s’abevrar]]) # [[Wt/frp/fâre|Fâre]] [[Wt/frp/bêre|bêre]] (na [[Wt/frp/bétye|bétye]]). # ''(Pronominâl)'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]], en prègient d’una [[Wt/frp/bétye|bétye]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Famelyér|Famelyér]])'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/consomar|Consomar]] ou ben étre [[Wt/frp/entourar|entourâ]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/arrosar|Arrosar]] (na [[Wt/frp/planta|planta]], na [[Wt/frp/tèrra|tèrra]]). # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/adrèciér|Adrèciér]], particuliérament de [[Wt/frp/paroles|paroles]], en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' ''(Vouèx passiva)'' Étre saturâ de [[Wt/frp/quârque-ren|quârque-ren]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/betar|Betar]] sus un [[Wt/frp/fond|fond]] [[Wt/frp/golatu|golatu]] na cuche d’ôlyo, d’[[Wt/frp/encolâjo|encolâjo]], de [[Wt/frp/color|color]] ou ben de [[Wt/frp/vèrnis|vèrnis]], por nen [[Wt/frp/bouchiér|bouchiér]] los [[Wt/frp/golèt de la pél|golèts de la pél]] et pués nen rendre la [[Wt/frp/surface|surface]] [[Wt/frp/suège|suège]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/remplir|Remplir]] (na [[Wt/frp/bosse|bosse]]) d’[[Wt/frp/égoua|égoua]] por la [[Wt/frp/fâre gonfllar|fâre gonfllar]] por la [[Wt/frp/rendre gonva|rendre gonva]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/aberar|aberar]] # [[Wt/frp/abrevar|abrevar]] # [[Wt/frp/abievrar|abievrar]] # [[Wt/frp/abevràr|abevràr]] ''(ORB sarrâye)'' ==== En ôtres grafies ==== * aberè, obérè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/fâre bêre|fâre bêre]] / [[Wt/frp/fére bêre|fére bêre]] * [[Wt/frp/lèssiér bêre|lèssiér bêre]] * [[Wt/frp/menar bêre|menar bêre]] === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/abevrâ|abevrâ]] * [[Wt/frp/abevrâblo|abevrâblo]] * [[Wt/frp/abevrâjo|abevrâjo]] * [[Wt/frp/abevror|abevror]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|tränken}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|abeurar}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abreuver}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|abbeverare}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abeurar}}, {{Wt/frp/trad|oc|abeurà}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] jn9duv4y861f633ldvrns4cirbq1b9j 5508679 5508678 2022-07-29T21:38:48Z ChrisPtDe 495197 /* 25px|middle|link=Vèrbo */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/adbibere|adbibere]]'' vegnu ''abbiberare'' en latin populèro, et dèrivâ de ''[[Wt/frp/bibo#la|bibere]]'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Los mots pariérs, dens les lengoues romanes sont ''[[Wt/frp/abreuver|abreuver]]'' en francês, ''[[Wt/frp/abbeverare|abbeverare]]'' en italien, ''[[Wt/frp/abeberar|abeberar]]'' en português, ''[[Wt/frp/abrevar|abrevar]]'' en èspagnol, lo catalan ''[[Wt/frp/abeurar|abeurar]]'' qu’adopte na fôrma prôche de l’arpetan et pués du viely francês ''[[Wt/frp/aboivrer|aboivrer]], [[Wt/frp/abevrer|abevrer]]'' (→ vêre ''[[Wt/frp/boivre|boivre]]''). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bə.ˈvrɑ] # [a.be.ˈðo] ''(Domba)''<br />[a.bə.ˈrɒ] ''(plana du Forês)''<br />[a.bə.ˈðo] / [a.bə.ˈro], [a.by.ˈðo] / [a.by.ˈro] ''(Liyonês)''<br />[a.bə.ˈo], [a.by.ˈo] ''(monts du Liyonês)''<br />[a.bə.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[a.be.ˈrɑ] ''(Savouè)''<br />[ɒ.bə.ˈra], [ɒ.bø.ˈra] ''(montagnes du Sêr)'' # [a.bre.ˈva] ''(Fribôrg, payis de Vôd)''<br />[a.brə.ˈvɔ] ''(Velin)'' # [a.bjø.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[ɒ.bjo.ˈra] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)'' # [a.bə.ˈrɛ] / [ɒ.bə.ˈrɛ], [ɒ.be.ˈrɛ] ''(Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abevrar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abevrar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) (''pronominâl'' : [[Wt/frp/s’abevrar|s’abevrar]]) # [[Wt/frp/fâre|Fâre]] [[Wt/frp/bêre|bêre]] (na [[Wt/frp/bétye|bétye]]). # ''(Pronominâl)'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]], en prègient d’una [[Wt/frp/bétye|bétye]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Famelyér|Famelyér]])'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/consomar|Consomar]] ou ben étre [[Wt/frp/entourar|entourâ]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/arrosar|Arrosar]] (na [[Wt/frp/planta|planta]], na [[Wt/frp/tèrra|tèrra]]). # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/adrèciér|Adrèciér]], particuliérament de [[Wt/frp/paroles|paroles]], en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' ''(Vouèx passiva)'' Étre saturâ de [[Wt/frp/quârque-ren|quârque-ren]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/betar|Betar]] sus un [[Wt/frp/fond|fond]] [[Wt/frp/golatu|golatu]] na cuche d’ôlyo, d’[[Wt/frp/encolâjo|encolâjo]], de [[Wt/frp/color|color]] ou ben de [[Wt/frp/vèrnis|vèrnis]], por nen [[Wt/frp/bouchiér|bouchiér]] los [[Wt/frp/golèt de la pél|golèt]]s et pués nen rendre la [[Wt/frp/surface|surface]] [[Wt/frp/suège|suège]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/remplir|Remplir]] (na [[Wt/frp/bosse|bosse]]) d’[[Wt/frp/égoua|égoua]] por la [[Wt/frp/fâre gonfllar|fâre gonfllar]] por la [[Wt/frp/rendre gonva|rendre gonva]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/aberar|aberar]] # [[Wt/frp/abrevar|abrevar]] # [[Wt/frp/abievrar|abievrar]] # [[Wt/frp/abevràr|abevràr]] ''(ORB sarrâye)'' ==== En ôtres grafies ==== * aberè, obérè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/fâre bêre|fâre bêre]] / [[Wt/frp/fére bêre|fére bêre]] * [[Wt/frp/lèssiér bêre|lèssiér bêre]] * [[Wt/frp/menar bêre|menar bêre]] === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/abevrâ|abevrâ]] * [[Wt/frp/abevrâblo|abevrâblo]] * [[Wt/frp/abevrâjo|abevrâjo]] * [[Wt/frp/abevror|abevror]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|tränken}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|abeurar}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abreuver}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|abbeverare}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abeurar}}, {{Wt/frp/trad|oc|abeurà}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 37k7hvqwmrzkln1evinzkz12etrj6u1 5508680 5508679 2022-07-29T21:40:21Z ChrisPtDe 495197 /* En ORB */ corrèccion wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Du latin ''[[Wt/frp/adbibere|adbibere]]'' vegnu ''abbiberare'' en latin populèro, et dèrivâ de ''[[Wt/frp/bibo#la|bibere]]'' (« [[Wt/frp/bêre|bêre]] »). : Los mots pariérs, dens les lengoues romanes sont ''[[Wt/frp/abreuver|abreuver]]'' en francês, ''[[Wt/frp/abbeverare|abbeverare]]'' en italien, ''[[Wt/frp/abeberar|abeberar]]'' en português, ''[[Wt/frp/abrevar|abrevar]]'' en èspagnol, lo catalan ''[[Wt/frp/abeurar|abeurar]]'' qu’adopte na fôrma prôche de l’arpetan et pués du viely francês ''[[Wt/frp/aboivrer|aboivrer]], [[Wt/frp/abevrer|abevrer]]'' (→ vêre ''[[Wt/frp/boivre|boivre]]''). === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bə.ˈvrɑ] # [a.be.ˈðo] ''(Domba)''<br />[a.bə.ˈrɒ] ''(plana du Forês)''<br />[a.bə.ˈðo] / [a.bə.ˈro], [a.by.ˈðo] / [a.by.ˈro] ''(Liyonês)''<br />[a.bə.ˈo], [a.by.ˈo] ''(monts du Liyonês)''<br />[a.bə.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[a.be.ˈrɑ] ''(Savouè)''<br />[ɒ.bə.ˈra], [ɒ.bø.ˈra] ''(montagnes du Sêr)'' # [a.bre.ˈva] ''(Fribôrg, payis de Vôd)''<br />[a.brə.ˈvɔ] ''(Velin)'' # [a.bjø.ˈrɑ] ''(Sant-Etiève)''<br />[ɒ.bjo.ˈra] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)'' # [a.bə.ˈrɛ] / [ɒ.bə.ˈrɛ], [ɒ.be.ˈrɛ] ''(Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abevrar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abevrar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) (''pronominâl'' : [[Wt/frp/s’abevrar|s’abevrar]]) # [[Wt/frp/fâre|Fâre]] [[Wt/frp/bêre|bêre]] (na [[Wt/frp/bétye|bétye]]). # ''(Pronominâl)'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]], en prègient d’una [[Wt/frp/bétye|bétye]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Famelyér|Famelyér]])'' [[Wt/frp/bêre|Bêre]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Pronominâl)'' ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/consomar|Consomar]] ou ben étre [[Wt/frp/entourar|entourâ]] en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''(Per èxtension)'' [[Wt/frp/arrosar|Arrosar]] (na [[Wt/frp/planta|planta]], na [[Wt/frp/tèrra|tèrra]]). # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' [[Wt/frp/adrèciér|Adrèciér]], particuliérament de [[Wt/frp/paroles|paroles]], en [[Wt/frp/granta|granta]] [[Wt/frp/quantitât|quantitât]]. # ''([[Wt/frp/Figurâ|Figurâ]])'' ''(Vouèx passiva)'' Étre saturâ de [[Wt/frp/quârque-ren|quârque-ren]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/betar|Betar]] sus un [[Wt/frp/fond|fond]] [[Wt/frp/golatu|golatu]] na cuche d’ôlyo, d’[[Wt/frp/encolâjo|encolâjo]], de [[Wt/frp/color|color]] ou ben de [[Wt/frp/vèrnis|vèrnis]], por nen [[Wt/frp/bouchiér|bouchiér]] los [[Wt/frp/golèt de la pél|golèt]]s et pués nen rendre la [[Wt/frp/surface|surface]] [[Wt/frp/suège|suège]]. # ''(Tècnica)'' [[Wt/frp/remplir|Remplir]] (na [[Wt/frp/bosse|bosse]]) d’[[Wt/frp/égoua|égoua]] por la [[Wt/frp/fâre gonfllar|fâre gonfllar]] por la [[Wt/frp/rendre gonva|rendre gonva]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== # [[Wt/frp/aberar|aberar]] # [[Wt/frp/abrevar|abrevar]] # [[Wt/frp/abievrar|abievrar]] # [[Wt/frp/aberàr|aberàr]] ''(ORB sarrâye)'' ==== En ôtres grafies ==== * aberè, obérè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/sinonimo|Sinonimos]] === * [[Wt/frp/fâre bêre|fâre bêre]] / [[Wt/frp/fére bêre|fére bêre]] * [[Wt/frp/lèssiér bêre|lèssiér bêre]] * [[Wt/frp/menar bêre|menar bêre]] === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === * [[Wt/frp/abevrâ|abevrâ]] * [[Wt/frp/abevrâblo|abevrâblo]] * [[Wt/frp/abevrâjo|abevrâjo]] * [[Wt/frp/abevror|abevror]] === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|tränken}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|water}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|abeurar}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abreuver}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|abbeverare}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abeurar}}, {{Wt/frp/trad|oc|abeurà}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] gtnfc6lk88ep1onu61ux3ij5u5fefgf Wt/frp/abialar 0 3340522 5508595 5506280 2022-07-29T17:21:28Z ChrisPtDe 495197 aponsa wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlɔ] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ] ''(montagnes du Sêr, Gumiéres)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}}: {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}}: {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] qri9dyd306p4y7638mdz6ciibyxapbh 5508622 5508595 2022-07-29T19:21:27Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ corrèccion wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ] ''(montagnes du Sêr, Gumiéres)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}}: {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}}: {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] fzhrstxqkcoduzyx9gs9i6u5akvph59 5508626 5508622 2022-07-29T20:03:46Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ corrèccion et aponsa wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}}: {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}}: {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 53rswhb8sy7921lonhsc7zg0voyqh48 5508627 5508626 2022-07-29T20:09:50Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 3r0ccr80t0navuq54mlczn3qvw7iz29 5508665 5508627 2022-07-29T21:02:12Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ], [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 0y5ruumrt0w0c2e2u4sf47sr9nw5ps3 5508671 5508665 2022-07-29T21:07:54Z ChrisPtDe 495197 /* 25px|middle|link=Vèrbo */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ], [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] qa6jfgak3hkhsba6prv8k7oxlkrycex 5508672 5508671 2022-07-29T21:09:42Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ aponsa wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlɒ] ''(plana du Forês)''<br /> [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ], [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 0455lq5wbbvof0dbngj874hxbsvgpjb 5508681 5508672 2022-07-29T21:47:22Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === : Dèrivâ de ''[[Wt/frp/bial|bial]]'', na varianta de ''[[Wt/frp/biéd|biéd]]''. === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlɒ] ''(plana du Forês)''<br /> [a.bja.ˈlo] ''(Liyonês)''<br /> [a.bja.ˈlɑ] ''(Sant-Etiève)''<br /> [ɒ.bjɒ.ˈla] ''(payis de Sent-Jouan-Solèmi)''<br /> [ɒ.bja.ˈla] ''(montagnes du Sêr)''<br /> # [a.bja.ˈlɛ] / [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abialar''' ''[[Wt/frp/transitif|transitif]]'' [[Conjuguèson:arpetan/Premiér groupo a|1<sup>ér</sup> groupo a]] ([[Conjuguèson:arpetan/abialar|'''<small>VÊRE LA CONJUGUÈSON</small>''']]) # ''(Forês, Liyonês)'' Fâre de [[Wt/frp/biéd|biéd]]s ou [[Wt/frp/bial|bial]]s dedens un [[Wt/frp/prât|prât]] por l’[[Wt/frp/arrosâjo|arrosâjo]]. === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB sarrâye ==== # [[Wt/frp/abialàr|abialàr]] ==== En ôtres grafies ==== * abialè ''(grafia locâla du Forês)'' === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|abéaler}}, {{Wt/frp/trad|fr|abialer}} ''(en [[Wt/frp/franpetan|francês de payis]])'' * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|abesalar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * '''(fr)''' Cllâr Tessior, « ''Dictionnaire étymologique du patois lyonnais'' », Liyon, 1887-1890, p. 8. [https://archive.org/details/dictionnairety00tissuoft/page/8/mode/2up Liére en legne]. * '''(fr)''' Pierro Duplèx, « ''La Clà do Parlâ Gaga'' », Sant-Etiève, Imprimerie Urbain Balay, 1896, remprèssion, Hachette Livre / BnF, p. 116. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1313050 Liére en legne] dessus ''[[Wt/frp/Gallica|Gallica]]''. * '''(fr)''' Jian de vers Bonére, [http://forezhistoire.free.fr/images/6-lexique-209-300.pdf « ''Un patois francoprovençal : Saint-Jean-Soleymieux. Lexique'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Cahiers de Village de Forez, n° 83, novembro 2010, p. 261. * '''(fr)''' [http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf « ''Lexique patois forézien'' »] '''[<small>PDF</small>]''', Patois vivant, 29 de mê 2008, p. 1. [[Category:Wt/frp]] 3hwear7uroetw4ucaae0rm61sovz0f6 Wp/bwr/Adam Ulan 0 3340573 5508684 5505019 2022-07-29T21:58:32Z Aubulama00 2579335 wikitext text/x-wiki ''' Adam Bruno Ulam '''( du yani vir 8 ka thiya na for muvana 1g22 - ta  mta vir 28 ka thiya na makir muvana 2000) duna tarihini Ba'amurke laka ta assalin. Bayahude kuma ta sinda siyasakur kwa jam'iya Harvard. Ulam tan pal kwa duniya hukumomi ka kuma amta mji na sinda a Sovietology, ta rubuta litattafi ka mahara ka kuma articles a kwa kuta ilimir tarbiyya. ==== Tarihiyir rayiwani ==== Adam Bruno Ulam( du yani vir 8 ka thiya na for muvana 1g22 akwa lokacitu dii na bwallak ha Poland, kuli takwa kuta Ukraine, ka iyaye dulaka ka gina ta dangiyir yahuduyare na daka paktu kir abwahila kuri karatur a framari vir 20 ka thiya 8 muvana 1g39 ko kuzuhu ka 20, shikrari ka muvana 30 Stanislaw Ulam da sinni kuma ta sindu lissafi kuma taka mahimmanci ka gudummawa ala Manhatta Project, ta kitini ka mwantu ni ha Amurika kata cigba ka karatuni. Bubaɗa akwa minti na karshe, anta canjitu vir thata vir 3 ka thiya imdha mwantu ka vir 20 ka thiya cisu kahara ta cecitu pika Adam a Nazi ta Poland ka ja maɗama Ulma duk.bila dangiyir na bila ha Poland da halaka kwa kuta Holocaust. Adam ta zi dur di Amurka bituka muvana 1g39,kuma tahar kokari lukwa sojojiyir Amurka ka suɗa a bwahila Amurka lukwa yaki, amman ka farko daɗi yardituwa kamya taka" dangi na zizi kwa diyir mjir gabaɗa" ka bwahili dasi ka kwa myopia kamya karatu kwa jami'ar Beown kuma ta karantar akwa kuta jami'ar Wisconisn - Madison. A bwahila karatu kwa jami'ar Havard kwa muvana ( 1g44-1g47)., ta wutu digrin digirgir a kira William Yandell Elliott dan darsiyir Idealism da Development of English Socialism, nati du nala kiyauta 1947 Delance K. Jay Parize. Tazi malami a Harverd kwa kuta muvana 1gg2 tan Gurney Farfesan a Tarihi kamu Kimiyyar a Siyasa. Ta jagoranci Cibiyar Nazarin Duniya a Cibiyar fasaha a Massachusetts akwa muvana ( 1g53-1g55l Ta kil muwala akwa muvana 1g63 didhu snaketu kwa 19g1,kuma taya maɗa sal suɗa vir 28 ka thiya na for muvana 2000,ta mta ka ciyon kansa a huhu ha Cambridge, Massachusetts taka muva 77 kuma du birnetini akwa kulur Mount Aubum ==== kithirirni ==== Ulam mjir wallafa littafai na mjina mahara ka asidu, kakuma rubuce-rubuce yare nati du sadaukar musamman kamya Sovietology, Kremlinology ka Cold War. Lattafi nati tasida tan Fadadwa ka zi ka : Tarihin a kasashen Soviet, 1917- 67 ( 1968). A kuta lattafini ni nata beta, Titoism ka Cominform (1952), kamya ta dogara ka karatur digirin digirgir, tahara ikirari cewa ta mayarti hankalini ga kwaminisanci a takra manufofi ta mayartida yiwan ka mummuna a tattalin gina naka karfin raunanatiɗa. Littafini The Unfinished Revolution: Labari laka atakra Tushen Tasirin Marxism ka Kwaminisanci akwa muvana ( 1g60) ta binciketu tunaniyir Markisanci. Na bwallaka na dekwa kuta litattafin dani: Tusheyir Falsaf a Gurguzu a englishi ka triyir jami'ar Amurka, nana hara sukata kra illimi na bwallaka a Amurka, nati du rubuta muvana 1g72. ==== Littattafyi ni yareyi ==== Littafini datakra layi na kiyau kamya kadu dinga aro a sati suɗa Tahiyir Soviet a Rasha (1gg7) Dagantaka naka Haɗari: Tarayyar Soviet kwa siyasancikur kwa duniya, 1970-82( 1983) Klatirni ka zii tare, Tarayyar Soviet manufaɗa kasashen na pla a soviet, 1917 (1968), ata kra layi kamya aro Tunani ka Tunani: Tunanin Juyin Hali atakra Heezen mwanta kara Soizhenitsyn(1976) kiyauta kamya bashi Alamr Gwamnati: mjir siyasa na bwallaka yare turai, tare ka samuei H. Beer, Harry H. Eckstein, Herbert J. Spiro, ka Nicholas Wahi, du shiyati ɗa ka SH Beer (1g58) Tusheyir falsafa a Gurguzanci Juyin a juya Ka Halin na daɗa kammalatiwa : labari ata kra Tushen Tasirin a tsari Markisanci ka Kwaminisanci (1g60,a kiyata kamya kadu ara Titoism ka Cominform (1g52) Fahimta yakin jikamya: tunani a musamman a Tarihi -bayani kula: sur tinawa( 2000) ==== Manazarta ==== An sake yin la'akari da Daular Soviet; Matsaloli a Daraja Adam B. Ulam, edita daga Sanford R. Lieberman, David E. Powell, Carol R. Saivetz, da Sarah M. Terry, Routledge, 1994 Kramer, Mark, "Sanarwar Tunawa: Adam Bruno Ulam (1922-2000)", Jaridar Nazarin Yakin Cacar Baki, vol. 2, babu. 2, bazara 2000, pp. 130-132 ==== lakur paktu vi ==== Crystal Reference Encyclopedia akan Adam (Bruno) Ulam Labaran Harvard da Abubuwan da suka faru: Minti na Tunawa: Adam Bruno Ulam wanda Timothy J. Colton ya karanta a 2002 kuma aka buga shi a cikin Harvard University Gazette Shafin tunawa da Adam Ulam, tare da rasuwa, tarihin rayuwa, haruffa da sauran abubuwa Harvard Gazette ya mutu Tarihin Washington Post Jaridar New York Times ta mutu Bayanai a '' Nemi Kabari '' [[Category:Wp/bwr]] j7o2wwlgdgha10eo4eg4v1192pgs6xp Wt/frp/abosar 0 3340582 5508649 5503837 2022-07-29T20:28:00Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === De ''bosar'' === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [abuˈzɛ] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open_book_01.svg|link=|middle|25x25px]]</span>Vèrbo == '''abosar''' # (Pronominal) chêre lôrdament, tâl una bosa === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== ==== En ôtres grafies ==== * abouzè ''(Forêz) (grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|get smashed up}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|se casser la gueule}}, {{Wt/frp/trad|fr|se casser la margoulette}}, {{Wt/frp/trad|fr|se casser la figure}}, {{Wt/frp/trad|fr|s'écraser comme une merde}}, {{Wt/frp/trad|fr|se ramasser}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|se rompre lo morre}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/conjuguèson|Conjuguèson]] === Premiére conjuguèson (1a), vêre [[:frp:Éde:Grammaire/Conjugaisons|portar]] === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === * http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf (pâge 1) [[Category:Wt/frp]] ch2gdhmitvyile5suublgl5y26j4kjx Wt/frp/abrivar 0 3340598 5508648 5503865 2022-07-29T20:27:28Z ChrisPtDe 495197 /* Traduccions */ wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/ètimologia|Ètimologia]] === De ''[[Wt/frp/brivo|brivo]]'' === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [abriˈvɛ] == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Vèrbo == '''abrivar''' # ennichiér, prèssar === [[Wt/frp/varianta|Variantes]] [[Wt/frp/dialèctâl|dialèctâles]] === ==== En ORB ==== *ennichiér *prèssar ==== En ôtres grafies ==== *abrivè ''(Forêz) (grafia de Confllens)'' === [[Wt/frp/dèrivâ|Dèrivâs]] === === [[Wt/frp/traduccion|Traduccions]] === {{Wt/frp/(}} * {{Wt/frp/dev1}} : {{Wt/frp/trad|de|sich beeilen}} * {{Wt/frp/env1}} : {{Wt/frp/trad|en|to hurry}} * {{Wt/frp/cav1}} : {{Wt/frp/trad|ca|apressar-se}}, {{Wt/frp/trad|ca|alleugerir}} {{Wt/frp/-}} * {{Wt/frp/frv1}} : {{Wt/frp/trad|fr|exiter}}, {{Wt/frp/trad|fr|presser}} * {{Wt/frp/itv1}} : {{Wt/frp/trad|it|affrettarsi}}, {{Wt/frp/trad|it|sbrigarsi}} * {{Wt/frp/ocv1}} : {{Wt/frp/trad|oc|s'afanar}}, {{Wt/frp/trad|oc|se cochar}}, {{Wt/frp/trad|oc|se coitar}} {{Wt/frp/)}} === [[Wt/frp/conjuguèson|Conjuguèson]] === Premiére conjuguèson (1a), vêre [https://frp.wikipedia.org/wiki/%C3%89de:Grammaire/Conjugaisons portar] === [[Wt/frp/rèference|Rèferences]] === *http://forezhistoire.free.fr/images/patoisvivantlexique.pdf (pâge 1) [[Category:Wt/frp]] 3mia4tf5snjb5dv3dzfic426odtr9mc Wp/ctg/রাঁ৴মাটি জেলা 0 3340717 5508587 5504237 2022-07-29T16:53:39Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki {{Wp/ctg/তথ্যছক বাংলাদেশের প্রশাসনিক অঞ্চল |নাম = রাঙ্গামাটি |অফিসিয়াল_নাম = |চিত্র = Hanging Bridge, Kaptai Lake.jpg |চিত্রের_আকার = |চিত্রের_বিবরণ = ঝুলন্ত সেতু |ডাকনাম = |চিত্র_মানচিত্র = BD Rangamati District locator map.svg |মানচিত্রের_স্তরের_অবস্থান = right |স্থানাঙ্ক ={{Wp/ctg/স্থানাঙ্ক|22.66|N|92.19|E|region:BD|display=inline,title}} |স্থানাঙ্ক_পাদটীকা = |বিভাগ = [[Wp/ctg/চট্টগ্রাম বিভাগ|চট্টগ্রাম]] |প্রতিষ্ঠার_শিরোনাম = প্রতিষ্ঠাকাল |প্রতিষ্ঠার_তারিখ = ২০ জুন, ১৮৬০ |আসনের_ধরন = সংসদীয় আসন |আসন = [[Wp/ctg/পার্বত্য রাঙ্গামাটি (জাতীয় সংসদের নির্বাচনী এলাকা)|২৯৯ পার্বত্য রাঙ্গামাটি]] |নেতার_দল = [[Wp/ctg/বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ|বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ]] |নেতার_শিরোনাম = [[Wp/ctg/সংসদ সদস্য|সংসদ সদস্য]] |নেতার_নাম = [[Wp/ctg/দীপংকর তালুকদার|দীপংকর তালুকদার]] |আয়তনের_পাদটীকা = |মোট_আয়তন = ৬১১৬.১৩ |আয়তন_টীকা = |জনসংখ্যার_পাদটীকা = <ref>{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি |ইউআরএল= http://www.rangamati.gov.bd/node/376894 |শিরোনাম= এক নজরে রাঙ্গামাটি পার্বত্য জেলা |লেখক= বাংলাদেশ জাতীয় তথ্য বাতায়ন |তারিখ= জুন ২০১৪ |ওয়েবসাইট= |প্রকাশক= গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশ সরকার |সংগ্রহের-তারিখ= ২৩ জুন ২০১৪ |আর্কাইভের-ইউআরএল= https://web.archive.org/web/20140406123442/http://www.rangamati.gov.bd/node/376894 |আর্কাইভের-তারিখ= ৬ এপ্রিল ২০১৪ |অকার্যকর-ইউআরএল= হ্যাঁ }}</ref> |মোট_জনসংখ্যা = ৬,২০,২১৪ |এই_অনুযায়ী_জনসংখ্যা = ২০১১ |জনসংখ্যার_ক্রম = |জনসংখ্যা_টীকা = |সাক্ষরতার_হার = ৪৩.৬০% |সাক্ষরতার_হার_পাদটীকা = |ডাক_কোড = ৪৫০০ |ওয়েবসাইট = [http://www.rangamati.gov.bd/ অফিসিয়াল ওয়েবসাইট] |পাদটীকা = }} '''রাঁ৴মাটি জেলা''' [[Wp/ctg/বাঙলাদেশ|বাঙলাদেশর]] দইন-ফুগদি অবস্থিত [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ|চিটাঙ বিভাগর]] উগ্যো ফ্রশাশনিক এলাহা। ইবা অইলদে উগ্যো মুর়ইল্লা জেলা। ইবা [[Wp/ctg/বাঙলাদেশ|বাঙলাদেশর]] বেকত্তুন ডঁ৴র জেলা। উফজেলার শইঙক়া মজিন রাঁ৴মাটি বাঙলাদেশর উগ্যো “এ” কেটাগরির জেলা।<ref>{{Wp/ctg/সংবাদ উদ্ধৃতি|শিরোনাম=জেলাগুলোর শ্রেণি হালনাগাদ করেছে সরকার|ইউআরএল=https://www.banglanews24.com/national/news/bd/806363.details|প্রকাশক=বাংলানিউজ২৪|তারিখ=১৭ আগস্ট ২০২০|সংগ্রহের-তারিখ=১ নভেম্বর ২০২০}}</ref> == আয়তন == রাঁ৴মাটি জেলার মোট আয়তন অইলদে ৬১১৬.১৩ বর্গ কিলোমিটার।<ref name="banglapedia.org">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://bn.banglapedia.org/index.php?title=%E0%A6%B0%E0%A6%BE%E0%A6%99%E0%A7%8D%E0%A6%97%E0%A6%BE%E0%A6%AE%E0%A6%BE%E0%A6%9F%E0%A6%BF_%E0%A6%9C%E0%A7%87%E0%A6%B2%E0%A6%BE|শিরোনাম=রাঙ্গামাটি জেলা - বাংলাপিডিয়া|কর্ম=bn.banglapedia.org}}</ref> ইবা আয়তনর মিক্কাত্তুন [[Wp/ctg/বাঙলাদেশ|বাঙলাদেশর]] বেকত্তুন ডঁ৴র জেলা।<ref>https://web.archive.org/web/20151208044832/http://www.bbs.gov.bd/WebTestApplication/userfiles/Image/National%20Reports/Union%20Statistics.pdf</ref> [[Category:Wp/ctg]] 4pa84dei5fjot9hakgdqhvkfdzxyjgv Wp/ctg/হ়া৴রাস়রি জেলা 0 3340756 5508588 5504333 2022-07-29T16:54:49Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki {{Wp/ctg/তথ্যছক বাংলাদেশের প্রশাসনিক অঞ্চল |নাম = হ়া৴রাস়রি |অফিসিয়াল_নাম = |চিত্র = Risang 02.jpg |চিত্রের_আকার = |চিত্রের_বিবরণ = খাগড়াছড়ির [[Wp/ctg/রিছাং ঝর্ণা|রিছাং ঝর্ণা]] |ডাকনাম = |চিত্র_মানচিত্র = BD Khagrachari District locator map.svg |মানচিত্রের_স্তরের_অবস্থান = right |স্থানাঙ্ক ={{Wp/ctg/স্থানাঙ্ক|22.66|N|92.19|E|region:BD|display=inline,title}} |স্থানাঙ্ক_পাদটীকা = |বিভাগ = [[Wp/ctg/চট্টগ্রাম বিভাগ|চট্টগ্রাম]] |প্রতিষ্ঠার_শিরোনাম = প্রতিষ্ঠাকাল |প্রতিষ্ঠার_তারিখ = ৭ নভেম্বর, ১৯৮৩ |আসনের_ধরন = সংসদীয় আসন |আসন = [[Wp/ctg/পার্বত্য খাগড়াছড়ি|২৯৮ পার্বত্য খাগড়াছড়ি]] |নেতার_দল = [[Wp/ctg/বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ|বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ]] |নেতার_শিরোনাম = সংসদ সদস্য |নেতার_নাম = [[Wp/ctg/কুজেন্দ্র লাল ত্রিপুরা|কুজেন্দ্র লাল ত্রিপুরা]] |আয়তনের_পাদটীকা = |মোট_আয়তন = ২৬৯৯.৫৬ |আয়তন_টীকা = |জনসংখ্যার_পাদটীকা = |মোট_জনসংখ্যা = ৫,২৫,৬৬৪ |এই_অনুযায়ী_জনসংখ্যা = ২০১১ |জনসংখ্যার_ক্রম = |জনসংখ্যা_টীকা = |সাক্ষরতার_হার = ৪৪.০৭% |সাক্ষরতার_হার_পাদটীকা = |ডাক_কোড = ৪৪০০ |ওয়েবসাইট = [http://www.khagrachhari.gov.bd/ অফিসিয়াল ওয়েবসাইট] |পাদটীকা = }} '''হ়া৴রাস়রি জেলা''' [[Wp/ctg/বাঙলাদেশ|বাঙলাদেশর]] দইন-ফুগদির [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ|চিটাঙ বিভাগর]] উগ্যো ফ্রশাশনিক এলাহা। ইবা উগ্যো মুর়ইল্লা জেলা। উফজেলার শইঙক়া মজিন হ়া৴রাস়রি বাঙলাদেশর উগ্যো “এ” কেটাগরির জেলা।<ref>{{Wp/ctg/সংবাদ উদ্ধৃতি|শিরোনাম=জেলাগুলোর শ্রেণি হালনাগাদ করেছে সরকার|ইউআরএল=https://www.banglanews24.com/national/news/bd/806363.details|প্রকাশক=বাংলানিউজ২৪|তারিখ=১৭ আগস্ট ২০২০|সংগ্রহের-তারিখ=১ নভেম্বর ২০২০}}</ref> == আয়তন == হ়া৴রাস়রি জেলার মোট আয়তন অইলদে ২৬৯৯.৫৬ বর্গ কিলোমিটার।<ref name="banglapedia.org">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://bn.banglapedia.org/index.php?title=%E0%A6%96%E0%A6%BE%E0%A6%97%E0%A6%A1%E0%A6%BC%E0%A6%BE%E0%A6%9B%E0%A6%A1%E0%A6%BC%E0%A6%BF_%E0%A6%9C%E0%A7%87%E0%A6%B2%E0%A6%BE|শিরোনাম=খাগড়াছড়ি জেলা - বাংলাপিডিয়া|কর্ম=bn.banglapedia.org}}</ref> [[Category:Wp/ctg]] ce2jmimtbeoqwnpwzrk8ncxmle7pe8g Wp/ctg/বাঁদুরবন জেলা 0 3340760 5508420 5504568 2022-07-29T12:51:10Z আফতাবুজ্জামান 415430 wikitext text/x-wiki {{Wp/ctg/তথ্যছক বাংলাদেশের প্রশাসনিক অঞ্চল |নাম = বাঁদুরবন |অফিসিয়াল_নাম = বাঁদুরবন |চিত্র = |চিত্রের_আকার = |চিত্রের_বিবরণ = তাজিংডং, বান্দরবান |ডাকনাম = বান্দরবন |চিত্র_মানচিত্র = BD Bandarban District locator map.svg |মানচিত্রের_স্তরের_অবস্থান = right |স্থানাঙ্ক ={{Wp/ctg/স্থানাঙ্ক|22.2333|N|92.1917|E|region:BD|display=inline,title}} |স্থানাঙ্ক_পাদটীকা = |বিভাগ = [[Wp/ctg/চট্টগ্রাম বিভাগ|চট্টগ্রাম বিভাগ]] |প্রতিষ্ঠার_শিরোনাম = প্রতিষ্ঠাকাল |প্রতিষ্ঠার_তারিখ = ১৮ এপ্রিল, ১৯৮১ |আসনের_ধরন = সংসদীয় আসন |আসন = [[Wp/ctg/পার্বত্য বান্দরবান (জাতীয় সংসদের নির্বাচনী এলাকা)|৩০০ পার্বত্য বান্দরবান]] |নেতার_দল = |নেতার_শিরোনাম = [[Wp/ctg/সংসদ সদস্য|সংসদ সদস্য]] |নেতার_নাম = [[Wp/ctg/বীর বাহাদুর উশৈ সিং|বীর বাহাদুর উশৈ সিং]] |আয়তনের_পাদটীকা = |নেতার_দল_১ = [[Wp/ctg/বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ|বাংলাদেশ আওয়ামী লীগ]] |নেতার_শিরোনাম_১ = [[Wp/ctg/বান্দরবান পার্বত্য জেলা পরিষদ|চেয়ারম্যান]] |নেতার_নাম_১ = ক্য শৈ হ্লা |মোট_আয়তন = ৪৪৭৯.০২ |আয়তন_টীকা = |জনসংখ্যার_পাদটীকা = |মোট_জনসংখ্যা = ৩,৮৮,৩৩৫ |এই_অনুযায়ী_জনসংখ্যা = ২০১১ |জনসংখ্যার_ক্রম = |জনসংখ্যা_টীকা = |সাক্ষরতার_হার = ৩৫.৯% |সাক্ষরতার_হার_পাদটীকা = |ডাক_কোড = ৪৬০০ |ওয়েবসাইট = [http://www.bandarban.gov.bd/ অফিসিয়াল ওয়েবসাইট] |পাদটীকা = }} '''বাঁদুরবন জেলা''' [[Wp/ctg/বাঙলাদেশ|বাঙলাদেশর]] দইন-ফুগদির [[Wp/ctg/চিটাঙ বিভাগ|চিটাঙ বিভাগর]] উগ্যো ফ্রশাশনিক এলাহা। ইবা উগ্যো [[Wp/ctg/মুর়ইল্লা সিটাঙ|মুর়ইল্লা]] জেলা। == আয়তন == বাঁদুরবন জেলার মোট আয়তন অইলদে ৪৪৭৯.০২ বর্গ কিলোমিটার।<ref name="banglapedia">{{Wp/ctg/ওয়েব উদ্ধৃতি|ইউআরএল=http://bn.banglapedia.org/index.php?title=%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%A8%E0%A7%8D%E0%A6%A6%E0%A6%B0%E0%A6%AC%E0%A6%BE%E0%A6%A8_%E0%A6%9C%E0%A7%87%E0%A6%B2%E0%A6%BE|শিরোনাম=বান্দরবান জেলা - বাংলাপিডিয়া|কর্ম=bn.banglapedia.org}}</ref> ==তথ্যসূত্র== <references /> [[Category:Wp/ctg]] iyrhz47t83rgy92tyfq5bprfyqefpug Category:Wp/syl/ꠁꠃꠇꠦ 14 3341075 5508867 5505476 2022-07-30T07:03:26Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠖꠥꠘꠤꠀ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] j0j13uv8kf9vxgrvfj0q9aega8svy6n Wp/syl/ꠁꠃꠇꠦ 0 3341078 5508866 5505502 2022-07-30T07:03:01Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki {| class="wikitable floatright" style="border:0px 0 0 0; width: 50px; color:red; background-color:lightgrey;" |- | colspan="2" style="color:white; background: red;" | <center>'''⁕ ꠁꠃꠇꠦ ⁕'''</center> |- | colspan="2" |<gallery widths="250" heights="280">File:Clock Tower - Palace of Westminster, London - May 2007.jpg</gallery> |- | '''ꠖꠦꠡꠣꠁꠘ''' || [[Wp/syl/ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒ|ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒ]], ꠌ꠆ꠇꠐꠟꠦꠘ꠆ꠒ, ꠅꠦꠁꠟ꠆ꠌ, ꠘꠞ꠆ꠖꠣꠘ ꠀꠁꠀꠞꠟꠦꠘ꠆ꠒ |- | '''ꠝꠢꠣꠖꠦꠡ''' || [[Wp/syl/ꠁꠃꠞꠥꠙ|ꠁꠃꠞꠥꠙ]] |- | '''ꠀꠇꠔꠣ (ꠁꠝꠣꠞꠎꠦꠘ꠆ꠌꠤ)''' || 999, 112 (ꠢꠇꠟ ꠁꠃꠞꠥꠙꠧꠞ ꠟꠣꠉꠤ) |- | colspan="2" style="background:red;" | <center></center> |} '''ꠁꠃꠇꠦ''' ꠅꠁꠟꠦ ꠄꠇꠐꠣ ꠎꠥꠇ꠆ꠔꠞꠣꠁꠎ꠆ꠎ ꠎꠣꠞ ꠀꠞꠇ ꠘꠣꠝ ꠅꠁꠟꠧ '''ꠉ꠆ꠞꠦꠁꠐ ꠛ꠆ꠞꠤꠐꠦꠘ''' ⁕<ref>[https://www.britannica.com/place/Great-Britain-island-Europe ꠉꠦꠞꠦꠁꠐ ꠛꠤꠞꠤꠐꠦꠘ]</ref> ==ꠘꠣꠝꠘꠣꠝꠣ== ==ꠁꠔꠤꠀꠡ== ==ꠡꠞꠇꠣꠞ/ꠌꠣꠟꠣꠅꠞꠣ== ==ꠢꠤꠇꠣ== ==ꠇꠤꠡ꠆ꠐꠤ ꠇꠣꠟꠌꠣꠞ== ==ꠇꠣꠄꠇꠣꠞꠛꠣꠞ== ==ꠝꠣꠔꠇꠕꠣ== ==ꠚꠥꠞ꠆ꠔꠤꠞ ꠎꠦꠉꠣ== ==ꠈꠦꠁꠞ== ==ꠟꠇ== <references/> ==ꠀꠞꠅ ꠖꠦꠈꠂꠇ꠆ꠇꠣ== * [[Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ]] * [[Wp/syl/ꠁꠋꠟꠦꠘ꠆ꠒ]] * [[Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ ꠅꠞ ꠜꠣꠞꠍꠤꠐꠤ]] [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠖꠥꠘꠤꠀ]] [[Category:Wp/syl/ꠖꠦꠡꠣꠁꠘ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘ]] [[Category:Wp/syl/ꠁꠃꠇꠦ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠘ꠆ꠒꠘꠤ]] [[en:United Kingdom]] qrl333mohhve54ihmsma67emzpxr6r0 Wb/nia/Galatia/1/Fangowai Waulo 0 3341117 5509013 5505709 2022-07-30T11:49:25Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Faulo zanura da'e, sinenge, tenga moroi ba niha ba tenga göi nifa'ema niha khönia, moroi khö Yesu Keriso ba moroi khö Lowalangi Ama, si no manusugi ya'ia moroi ba ngai zi mate,<ref>Tit 1:3</ref> 2 ba talifusö andrö, awögu, fefu: ba mbanua andrö misa, ba Galatia mafa'ohe'ö.<ref>KorI 16:1</ref> 3 Yafalukha ami wa'ebua dödö ba fa'ohahau dödö, khö Lowalangi Ama, ba khö Zo'aya ya'ita, Yesu Keriso,<ref>Efes 1:2; YohII 3</ref> 4 si no mame'e ya'ia, ba horöda andrö, ena'ö i'efa'ö ita ba nösi guli danö andre, si lö sökhi, dali zomasi Lowalangi, Amada,<ref>Faigi 2:20; Mat 20:28; Efes 5:2; YohI 5:19</ref> 5 nifosumange irugi zi lö aetu. Yaduhu.<ref>TimII 4:18</ref> ''(Galatia 1:1-5)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Fangowai Waulo/]] (1-5) | [[../Fangarönia me ambö wa'aro dödö niha Galatia/]] (6-10) | [[../Famaduhu'ö wa turia somuso dödö tenga moroi ba niha/]] (11-24) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] e8v337k8yh4t0e5ghuuh7jtbcvl7zhg Wb/nia/Galatia/1/Fangarönia me ambö wa'aro dödö niha Galatia 0 3341118 5509014 5505708 2022-07-30T11:50:17Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> II. 6 Ahöli-höli dödögu, me no alio sibai mifaheta'ö ami ba zogaoni ya'ami ba wa'ebua dödö Keriso andrö, me no alio mi'otahögö duria somuso dödö bö'ö.<ref>Faigi 5:8; KorII 11:4</ref> 7 Ba lö'ö sa tanö bö'ö, ha ba niha andrö ösa, samakuyu ya'ami, sedöna mamalia'ö turia somuso dödö andrö khö Keriso.<ref>Faigi 5:10; HalZin 15:1,24</ref> 8 Ba he na ya'aga, ba ma mala'ika moroi ba zorugo, zangombakha khömi turia somuso dödö bö'ö si tenga ni'ombakha'öma khömi, ba yagöna ia fangelifi!<ref>KorI 16:22</ref> Si mane fanguma'öma föna, si manö göi ufuli uŵa'ö iada'e: na zo zangombakha khömi turia somuso dödö, si lö faudu ba nitemami andrö, ba yagöna ia fangelifi! 10 Hadia sa iada'e, hadia, ena'ö faduhu dödö niha khögu u'alui, ba ma ena'ö faduhu dödö Lowalangi khögu? Hadia, ena'ö la'omasi'ö ndra'o niha u'alui? '''Na u'alui na, ena'ö la'omasi'ö ndra'o niha, ba tenga enoni Keriso ndra'odo ena'ö.'''<ref>TesI 2:4</ref> ''(Galatia 1:6-10)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Fangowai Waulo/]] (1-5) | [[../Fangarönia me ambö wa'aro dödö niha Galatia/]] (6-10) | [[../Famaduhu'ö wa turia somuso dödö tenga moroi ba niha/]] (11-24) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] flmq4va46d9cm5hehvdvscei6e3lt2l Wb/nia/Galatia/1/Famaduhu'ö wa turia somuso dödö tenga moroi ba niha 0 3341119 5509015 5505711 2022-07-30T11:51:31Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> III. 11 Ba lö ubini'ö khömi, ya'ami ira talifusö: ba duria somuso dödö andrö, ni'ombakha'ögu, ba tenga dali niha.<ref>KorI 15, b.t.</ref> 12 Ba tenga sa göi nitemagu ba niha, ba tenga nifahaö ndra'odo, no moroi ba wama'ele'ö Yesu Keriso ia. <ref>HalZin 26:16</ref> 13 Noa sa mirongo gamuatagu föna, ba huku ba niha Yehuda, wa no uforege wolohi banua Lowalangi, wa no ufakiko <ref>HalZin 26:4 b.t.; TimI 1:13</ref> 14 ba no' ato utalu'i si fazia-zia'a khögu, iwama, ba huku ba niha Yehuda andrö, ba no uforege, ba wolo'ö nifa'ema ndra tuama.<ref>HalZin 22:3</ref> 15 Ba me no omasi zi no mangoniagö ya'o, moroi ba dalu ninagu, si no mogaoni ya'o, ba wa'ebua dödönia,<ref>HalZin 9:15; Efes 3:7</ref> 16 ifa'ele'ö Nononia andrö ba dödögu, ena'ö uturiagö ia ba niha baero, ba i'anema'ö lö ube'e dali niha,<ref>Mat 11:27; HalZin 26:16 b.t.; Efes 3:8 b.t.</ref> 17 lö'ö göi si möido misi yaŵa ba Yeruzalema, ba khöra si no sinenge fönagu; möido ba danö Ndrawa Ara, ba ufulido zui ba Ndramaseko. 18 Awena dania, medölu fakhe furi ö, ba möido misi yaŵa ba Yeruzalema, ena'ö falukhado khö Gefa, ba felelima wongigu khönia;<ref>HalZin 9:26</ref> 19 ba sinenge bö'ö, ba lö ni'ilagu, ha Yakobo, talifusö Zo'aya andrö.<ref>Faigi 2:9; HalZin 12:17; Mat 13:55</ref> 20 Ba hadia nisuragu, ba hiza, anehe Lowalangi, wa tenga sofaya ndra'odo.<ref>Rom 9:1</ref> 21 Ba awena möido ba mbanua Ziria misa ba ba mbanua Gilikia andrö. 22 Ba lö'ö sa marai fa'ila bawa mbanua Keriso ba Yudaia. 23 Ha da'ö nirongora: Solohi ya'ita föna, ba ituriagö iada'e wamati andrö, nifakikonia föna, 24 ba lasuno Lowalangi ba khögu andre. ''(Galatia 1:11-24)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../Fangowai Waulo/]] (1-5) | [[../Fangarönia me ambö wa'aro dödö niha Galatia/]] (6-10) | [[../Famaduhu'ö wa turia somuso dödö tenga moroi ba niha/]] (11-24) Faza 2: [[../../2/Fe'amöi Waulo ba Yerusalema/]] (1-5) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] 84b4otwhqnap2cz8r46mun0oayn7paq Wb/nia/Galatia/2/Fe'amöi Waulo ba Yerusalema 0 3341120 5509016 5505712 2022-07-30T11:52:18Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 Ba aefa da'ö, meweleöfa fakhe furi ö, ba ufuli möi misi yaŵa ba Yeruzalema, awö Mbaranaba, ba u'ohe göi awögu Dito andrö. <ref>HalZin 15:2; KorII 8:23</ref> 2 Ba fama'ele'ö mbörö, wa möido misi yaŵa, ba u'ombakha'ö khöra duria somuso dödö andrö, nituriagögu ba niha baero, oföna ba zi no motöi andrö, ba wamaigi na zaya-zaya gölögu halöŵögu, ba ma halöŵögu föna.<ref>HalZin 13:2</ref> 3 Ba he Tito andrö, awögu, Dawa Heleni, ba lö mu'o'ou, ena'ö ifaboto'ö ia. 4 Ba ba dalifusö faya andrö, si no tetewu, si no manöndragö ya'ira bakha, ba wamaigi hadia zi tola khöma, ba khö Keriso Yesu, ena'ö labali'ö sawuyu ndra'aga.<ref>HalZin 15:24; Gal 5:1</ref> 5 Ba saza lö alulu dödöma, ba wolo'ö khöra mena'ö, ena'ö lö tebulö khömi wa'aduhu duria somuso dödö andrö. ''(Galatia 2:1-5)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 1: [[../../1/Famaduhu'ö wa turia somuso dödö tenga moroi ba niha/]] (11-24) Faza 2: [[../Fe'amöi Waulo ba Yerusalema/]] (1-5) | [[../Ha sara dödöra zingenge bö'ö/]] (6-10) | [[../Itegu Wetero Faulo/]] (11-21) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] 031kq1n40b0t051r0725vih1th6taxs Wb/nia/Galatia/2/Ha sara dödöra zingenge bö'ö 0 3341121 5509018 5505713 2022-07-30T11:53:08Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> II. 6 Ba ba zi so töi andrö — ha niha ira föna, ba ma'ifu lö ba dödögu da'ö; lö'ö sa ifaigi mbawa niha Lowalangi, — ba lö'ö sa ninönö zi so töi andrö khögu.<ref>Rom 2:11</ref> 7 Ba tenga ha da'ö; me larongo, wa no mube'e ba dangagu duria somuso dödö andrö, ba niha si lö muboto, si mane khö Wetero ba niboto — <ref>HalZin 15:12; Rom 1:5</ref> 8 sanolo khö Wetero sa, ba halöŵö zinenge andrö, ba niboto, da'ö göi zanolo ya'o, ba niha baero, — <ref>Rom 15:15 b.t.</ref> 9 ba me no aboto ba dödöra wa'ebua dödö andrö, si no falukha ndra'o, Yakobo andrö ba Kefa ba Yohane, si no amaedola gehomo, laŵa'ö niha sato, ba fara'u tanga ira khögu ba khö Mbaranaba, tandra wa fa'awö, ena'ö ba niha baero mangombakha ndra'aga, ba ya'ira, ba ba niboto;<ref>Efes 3:8 b.t.</ref> 10 ha fa böi olifu ndra'aga zi numana, ba noa göi uforege wolo'ö da'ö.<ref>KorI 16:1; HalZin 11:29,30</ref> ''(Galatia 2:6-10)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 2: [[../Fe'amöi Waulo ba Yerusalema/]] (1-5) | [[../Ha sara dödöra zingenge bö'ö/]] (6-10) | [[../Itegu Wetero Faulo/]] (11-21) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] k06nr0jqw8ks24ha9vufirwzmsaarvl Wb/nia/Galatia/2/Itegu Wetero Faulo 0 3341122 5509019 5505714 2022-07-30T11:53:50Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> III. 11 Ba me möi ba Gandriokhia Gefa, ba no utegu ia, muhededo khönia, me no mosinegu ia. 12 Me lö si so niha andrö sa, si otarai khö Yakobo, ba orudu manga ia ba zi no niha baero föna, ba me no so ira, ba iheta ia, ba i'oniagö ia, fa'ata'unia niboto.<ref>HalZin 21:18; 11:3</ref> 13 Ba mamini tödö göi, awönia, niha Yehuda bö'ö andrö, ba tobali adöni göi Mbaranaba, ba wamini tödö andrö khöra. 14 Ba me u'ila, lö sökhi nilaura, lö latörö zi duhu andrö, turia somuso dödö, ba muhededo khö Gefa, ba zi so ira fefu, umane: Na ö'o'ö huku ba niha baero, ya'ugö niha Yehuda, ba na tenga huku ba niha Yehuda ö'o'ö, ba hadia wa ö'o'ou niha baero, ba wolo'ö huku ba niha Yehuda!<ref>TimI 5:20</ref> 15 Ya'ita, ba no to'ua niha Yehuda, ba tenga si so horö, nga'ötö niha baero.<ref>Efes 2:3 b.t.</ref> 16 Ba me no ta'ila, wa tenga moroi ba wolo'ö oroisa atulö niha, iŵa'ö Lowalangi, ha moroi ba wamati andrö, khö Keriso Yesu, ba no mamati ita, khö Keriso Yesu, ena'ö atulö ita, iŵa'ö Lowalangi, moroi ba wamati andrö, khö Keriso, ba tenga moroi ba wolo'ö oroisa, me samösa lö'ö, satulö, iŵa'ö Lowalangi, moroi ba wolo'ö oroisa.<ref>Faigi 3:11; HalZin 15:10-11; Rom 3:20,28; 4:5</ref> 17 Ba na no oroma, wa no niha si so horö göi ita, ya'ita sangalui ena'ö atulö ita, iŵa'ö Lowalangi, ba khö Keriso, ba ma no sanolo ba horö Keriso? Böi si manö! 18 Na ufuli sa ufazökhi zi no ududugö, ba tobali solalö ndra'o ube'e. 19 Ya'o sa, ba si no mate ba goroisa andrö, moroi ba goroisa, ena'ö khö Lowalangi auri ndra'o.<ref>Faigi 6:14; Rom 7:4; 6:4-6</ref> 20 '''No muforöfa ndra'o, awö Keriso; auri ndra'o, ba tenga sa'ae ya'o, Keriso zauri ba dödögu. Ba fa'aurigu iada'e, ba mboto andre, ba no fa'auri ba wamati khö Nono Lowalangi, si no mangomasi'ö ya'o, si no mame'e salahigu ya'ia.'''<ref>KorII 13:5; 5:15,17; Gal 1:4</ref> 21 Lö u'ositengagö wa'ebua dödö Lowalangi andrö; na moroi ba goroisa wa'atulö dödö andrö mena'ö, ba no zaya-zaya gölö, wa no mate Keriso.<ref>Heb 7:11</ref> ''(Galatia 2:11-21)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 2: [[../Fe'amöi Waulo ba Yerusalema/]] (1-5) | [[../Ha sara dödöra zingenge bö'ö/]] (6-10) | [[../Itegu Wetero Faulo/]] (11-21) Faza 3: [[../../3/Ba wamati tesöndra wa'atulö dödö/]] (1-14) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] kjo09hy4iyt3246ljzrs6wt6j0q5m3c Wb/nia/Galatia/3/Ba wamati tesöndra wa'atulö dödö 0 3341123 5509020 5505716 2022-07-30T11:54:35Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> I. 1 He ya'ami, banua Galatia, si lö tödö-tödö! Ha niha zolau elemunia khömi, khömi, si no mube'e famaedo Yesu Keriso, ba duduma hörö, famaedo Yesu Keriso niforöfa? <ref>Faigi 5:7</ref> 2 Ha da'ö nisofugu khömi: Hadia, moroi ba wolo'ö oroisa, wa no mitema mege Geheha, ba ma moroi ba duria wamati andrö? <ref>HalZin 2:38</ref> 3 Hadia, si manö wa'ambö tödö andrö khömi? Ba Geheha mibörötaigö no, ba hadia, ba nösi niha wozu khömi dania? 4 Hadia, ha wa'oya-oya zi no itörö ami, hadia, zaya-zaya gölö? Si ndruhu zaya-zaya gölö taŵa'ö? 5 Ba sama'ema khömi Eheha andrö, sanga'asogö khömi fa'abölö, hadia, moroi ba wolo'ö oroisa, wa ilau da'ö, ba ma moroi ba duria wamati andrö? 6 Si mane Aberahamo, "mamati ia khö Lowalangi, ba tebe'e fa'atulö dödönia."<ref>MozI 15:6; Rom 4:3</ref> 7 Ba aboto sa'ae ba dödömi: ha niha zi otarai wamati, da'ö ma'uwu Gaberahamo.<ref>Rom 4:11-12; Yoh 8:39</ref> 8 Ba me no tohöna oroma ba zura, wa moroi ba wamati andrö atulö niha baero, iŵa'ö Lowalangi, andrö tehönagö te'ombakha'ö khö Gaberahamo duria somuso dödö, imane Lowalangi: "Moroi ba khöu tefahowu'ö dania fefu soi ba gulidanö."<ref>MozI 12:3</ref> 9 Tobali awö Gaberahamo, samati andrö, tefahowu'ö zi otarai wamati andrö.<ref>Rom 4:16</ref> 10 Ha wa'ato sa zi otarai wolo'ö oroisa, ba no tohare khöra wangelifi. Noa sa so ba zura: "Ni'elifi dozi si lö manörö fefu, hadia ia, zi so ba zura goroisa andrö, ba wolo'ö ya'ia."<ref>MozV 27:26</ref> 11 Ba no oroma, wa samösa lö satulö, iŵa'ö Lowalangi, ba goroisa andrö, imane: "Moroi ba wamati auri dania zatulö andrö." <ref>Faigi 2:16; Hab 2:4; Rom 1:17</ref> 12 Ba tenga moroi ba wamati goroisa andrö, imane: "Ha niha zi no molo'ö, da'ö zauri ba da'ö." <ref>MozIII 18:5; Rom 10:5</ref> 13 '''No ihöli ita Keriso, ba wangelifi andrö, ba goroisa andrö, me no tobali ni'elifi ia, salahida, me no so ba zura: Ni'elifi dozi nitaŵi ba döla geu,'''<ref>Rom 8:3; MozV 21:23</ref> 14 ena'ö falukha niha baero howu-howu andrö khö Gaberahamo, ba khö Keriso Yesu, ena'ö tatema gamabu'ula li andrö, Eheha andrö, moroi ba wamati.<ref>MozI 12:3; Yes 44:3</ref> ''(Galatia 3:1-14)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 2: [[../../2/Itegu Wetero Faulo/]] (11-21) Faza 3: [[../Ba wamati tesöndra wa'atulö dödö/]] (1-14) | [[../Lö tewu'ai gamabu'ula li andrö/]] (15-22) | [[../Oroisa andrö mamahaö ya'ita khö Keriso/]] (23-29) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] qhjakbj9l4z3dm2nlff7zo4a7a4l2b4 Wb/nia/Galatia/3/Lö tewu'ai gamabu'ula li andrö 0 3341124 5509021 5505718 2022-07-30T11:55:07Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> II. 15 He ya'ami, ira talifusö! Fehede niha wehedegu. Oroisa niha göi, na no mu'aro'ö, ba lö la'osilö'ögö, ba lö lasahe.<ref>Heb 9:15 b.t</ref> 16 Ba no muŵa'ö gamabu'ula li andrö, khö Gaberahamo ba khö ma'uwunia; lö iŵa'ö: "ba khö ma'uwu sato"; ha samösa, no imane: "ba khö ma'uwumö", ya'ia Keriso. <ref>MozI 13:15; 17:8 b.t.</ref> 17 Ba da'ö niŵa'ögu: Oroisa andrö, ni'a'aro'ö Lowalangi föna, ba tebai tewu'ai ba goroisa amakhoita andrö, si no öfa ngaotu a tölu ngafulu fakhe si akhi moroi khönia, fa lö'ö sa'ae moguna gamabu'ula li andrö mena'ö.<ref>MozII 12:40</ref> 18 Na moroi ba goroisa sa wanema ondröita andrö ena'ö, ba tenga sa'ae moroi ba gamabu'ula li; ba khö Gaberahamo, ba no moroi ba gamabu'ula li, wa i'amualagö Lowalangi.<ref>Rom 4:13 b.t.</ref> 19 Bahe wisa goroisa andrö? Börö golalöwa andrö, wa tefatewu ia, irege so ma'uwu andrö, ba nitandrösaigö amabu'ula li andrö; ni'oroi'ö ba mala'ika goroisa andrö, nifa'ema zama'ema andrö.<ref>Rom 3:20; 5:20</ref> 20 Ba sama'ema, ba tenga ba zi ha samösa, ba Lowalangi, ba no ha samösa.<ref>MozV 4:35</ref> 21 Ba hadia, fa'udu goroisa ba gamabu'ula li Lowalangi andrö? Tenga si manö. Na no mube'e mena'ö goroisa, sangila mangorifi niha, ba si ndruhu moroi ba goroisa i'otarai fa'atulö andrö. <ref>Rom 8:2-4</ref> 22 Ba ba zura, ba no tefa'u'u manö fefu hadia ia, barö mbawa horö, ena'ö moroi ba wamati khö Yesu Keriso tebe'e gamabu'ula li andrö, ba zamati andrö.<ref>Rom 3:9; 11:32; Gal 3:14</ref> ''(Galatia 3:15-22)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 3: [[../Ba wamati tesöndra wa'atulö dödö/]] (1-14) | [[../Lö tewu'ai gamabu'ula li andrö/]] (15-22) | [[../Oroisa andrö mamahaö ya'ita khö Keriso/]] (23-29) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] id3rv5b573ctbtakljlraj1ghi14oae Wb/nia/Galatia/3/Oroisa andrö mamahaö ya'ita khö Keriso 0 3341125 5509022 5505721 2022-07-30T11:55:46Z Nagoyo Manase 2579096 monönö nösi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> III. 23 Ba me lö famati andrö na sa, ba no tetarogö ita, nifa'u'u barö mbawa goroisa, famati andrö nituturu, nifa'ele'ö dania,<ref>Faigi 4:2-3</ref> 24 '''Ba no tobali samamaha ya'ita goroisa andrö, ba khö Keriso, ena'ö moroi ba wamati andrö atulö ita, iwa'ö Lowalangi.'''<ref>Rom 10:4</ref> 25 Ba me no so wamati andrö, ba tenga sa'ae barö mbawa zamamaha so ita. <ref>Rom 7:4,6</ref> 26 '''Dozi ami sa, ba no ono Lowalangi, moroi ba wamati andrö khö Keriso Yesu.'''<ref>Faigi 4:5,7; Yoh 1:12</ref> 27 Ha wa'ato ami sa, si no mubayagö idanö, ba khö Keriso, ba no mi'onukha Keriso.<ref>Rom 6:3 b.t.; 13:14</ref> 28 Ba da'ö lö niha Yehuda, ba lö Dawa Heleni, lö sawuyu ba lö si tenga sawuyu, lö ira matua, ba lö ira alawe; dozi ami sa, ba ha samösa, ba khö Keriso Yesu.<ref>Kol 3:11; Efes 2:14,15</ref> 29 Ba na khö Keriso ami, ba no ma'uwu Gaberahamo ami, sanema ondröita, dali gamabu'ula li andrö.<ref>Faigi 9:3,16</ref> ''(Galatia 3:23-29)''</div> == Famotokhi ba gahe == <references /> Faza 3: [[../Ba wamati tesöndra wa'atulö dödö/]] (1-14) | [[../Lö tewu'ai gamabu'ula li andrö/]] (15-22) | [[../Oroisa andrö mamahaö ya'ita khö Keriso/]] (23-29) Faza 4: [[../../4/Fa'a'onolowalangi niha Keriso/]] (1-7) {{Wb/nia/Fanolo}} [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Galatia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] kem1q1uid3latfokvor3yo6enji5afo Wt/zea/geite 0 3341202 5508654 5506210 2022-07-29T20:35:11Z Steinbach 8 /* Vertaeliengen */ emoji wikitext text/x-wiki =={{Wt/zea/zea}}== [[File:Grenadine_Goat_and_Kids.jpg|thumb|'n Geite mee tweê [[Wt/zea/bokje|bokje]]s.]] ===Etymologie=== Van {{Wt/zea/dum}} ''[[Wt/zea/gheet|gheet]], [[Wt/zea/geit|geit]]'', meschien in 't {{Wt/zea/odt}} as ''*[[Wt/zea/chet|chēt]]'' in ''[[Wt/zea/chenecurda|chenecurda]]'' 'geitenkudde'. Van Oergermaons ''*gaitiz''. Vaol trug te voeren op 'n Oer-Indo-Europese wortel ''*gʰaid-''; daemee is allêne 't {{Wt/zea/la}}se ''[[Wt/zea/haedus|haedus]]'' 'bok' verwant. Daerom oor t'r soms gedocht dat 't 'n substraotwoôrd is. Oôrsproenkelijke beteikenisse kan 'scherp, veruutstekend' gewist weze (dienk an d'ôrens); dan zou 't ok te maeken è mee {{Wt/zea/non}} ''[[Wt/zea/geitungr|geitungr]]'' 'wespe'. D'n uutgang ''[[Wt/zea/-e|-e]]'' is t'r pas laeter bie gekomme, as tegen 't ende van de {{Wt/zea/dum}}en tied de meêste vrouwelijke woôrden dat krege. ===Omschrievienge=== '''geite''' {{Wt/zea/v}} # Zoogbeêste van 't geslacht ''[[:species:Capra|Capra]]'', in 't biezonder de getemde ''[[:species:Capra hircus|Capra hircus]]'', in 't biezonder 't [[Wt/zea/wuufje|wuufje]]. # maeger [[Wt/zea/paerd|paerd]] ===Uutspraek=== [ˈɣ̞æitə], [ˈɦæitə] ===Verbugienge=== [[Wt/zea/geiten|geiten]] {{Wt/zea/mv}}, [[Wt/zea/geitje|geitje]] {{Wt/zea/verkl}} ===Saemenstelliengen=== * [[Wt/zea/Geitendurp|Geitendurp]] * [[Wt/zea/geitegreêl|geitegreêl]] * [[Wt/zea/geitennaoier|geitennaoier]] ===Uutdruksels=== * ''Lache as 'n geite'', ''as 'n getrouwde geite'', ''as 'n geite die-a [[Wt/zea/tabak|tabak]] knauwt'', ''as 'n geite mee 'n [[Wt/zea/reêpmusse|reêpmusse]] op'' *# [[Wt/zea/zot|zot]] lache *# zuur lache * ''de gespikkelde geit'', de zondenbok, dien-a 't altoos gedae eit ''(Oôltjesplaete)'' ===Dialectvarianten=== * [[Wt/zea/geit|geit]] ===Aore spelliengen=== * [[Wt/zea/heite|heite]] ''(gin standaerdspellienge)'' ===Vertaeliengen=== {{Wt/zea/trans-top}} * {{Wt/zea/xxx}}: [[Wt/zea/🐐|🐐]] * {{Wt/zea/af}}: [[Wt/zea/bok|bok]] * {{Wt/zea/ar}}: [[Wt/zea/ماعز‎|مَاعِز‎]] (māʿiz) {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/عنزة‎|عَنْزَة‎]] (ʿanza(h)) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/zh}}: [[Wt/zea/羊|羊]] (yáng), [[Wt/zea/山羊|山羊]] (shānyáng) * {{Wt/zea/de}}: [[Wt/zea/Ziege|Ziege]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/Geiß|Geiß]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/fr}}: [[Wt/zea/chèvre|chèvre]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/fy}}: [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/g}} ** Schiermonnikoôgs: [[Wt/zea/gaait|gaait]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/he}}: [[Wt/zea/עז‎|עֵז‎]] (ez) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/hi}}: [[Wt/zea/बकरी|बकरी]] (bakrī) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/en}}: [[Wt/zea/goat|goat]] * {{Wt/zea/ja}}: [[Wt/zea/ヤギ|ヤギ]], [[Wt/zea/山羊|山羊]] (やぎ, yagi) * {{Wt/zea/la}}: [[Wt/zea/caper|caper]] {{Wt/zea/m}} ''(neutraol of d'n bok)'', [[Wt/zea/hircus|hircus]] {{Wt/zea/m}} ''(idem)'', [[Wt/zea/capra|capra]] {{Wt/zea/v}} ''('t wuufje biezonder)'' {{Wt/zea/trans-mid}} * {{Wt/zea/li}}: [[Wt/zea/geit|geit]], [[Wt/zea/geet|geet]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/dum}}: [[Wt/zea/gheet|gheet]], [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/v}}; [[Wt/zea/bettinne|bettinne]] {{Wt/zea/v}} ''(altoos 't wuufje)'', [[Wt/zea/seghe|seghe]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/veltsicke|veltsicke]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/nl}}: [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/nds}}: [[Wt/zea/sik|sik]] {{Wt/zea/g}}/{{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/g}}/{{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/zege|zege]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/grc}}: [[Wt/zea/τράγος|τράγος]] (tragos) {{Wt/zea/m}} ''(neutraol of de bok)'', [[Wt/zea/αἴξ|αἴξ]] {{Wt/zea/v}} ''(meêstentieds 't wuufje)'' * {{Wt/zea/odt}}: [[Wt/zea/get|gēt]]? {{Wt/zea/v}} ''(ziet [[Wt/zea/geit#Etymologie|bove]])'', [[Wt/zea/havar|havar]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/skimat|skimat]], [[Wt/zea/tiga|tiga]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/pt}}: [[Wt/zea/bode|bode]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/cabra|cabra]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/ru}}: [[Wt/zea/коза|коза́]] (kozá) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/sux}}: [[Wt/zea/𒍚|𒍚]] (<span style="font-variant:small-caps">ùz</span>) * {{Wt/zea/es}}: [[Wt/zea/cabra|cabra]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/chivo|chivo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sw}}: [[Wt/zea/mbuzi|mbuzi]] {{Wt/zea/Bant-klas|9, 10}} * {{Wt/zea/vls}}: geite, [[Wt/zea/gete|gete]] {{Wt/zea/trans-bottom}} ===Bronnen=== * {{Wt/zea/bron-WZD|264}} * {{Wt/zea/bron-ETY|https://etymologiebank.nl/trefwoord/geit1}} {{DEFAULTSORT:geite}} [[Category:Wt/zea]] [[Category:Wt/zea/Zoogbeêsten]] 1r8w1qugmvox1obd3uiayvtwud87obm 5508660 5508654 2022-07-29T20:48:38Z Steinbach 8 /* Vertaeliengen */ wikitext text/x-wiki =={{Wt/zea/zea}}== [[File:Grenadine_Goat_and_Kids.jpg|thumb|'n Geite mee tweê [[Wt/zea/bokje|bokje]]s.]] ===Etymologie=== Van {{Wt/zea/dum}} ''[[Wt/zea/gheet|gheet]], [[Wt/zea/geit|geit]]'', meschien in 't {{Wt/zea/odt}} as ''*[[Wt/zea/chet|chēt]]'' in ''[[Wt/zea/chenecurda|chenecurda]]'' 'geitenkudde'. Van Oergermaons ''*gaitiz''. Vaol trug te voeren op 'n Oer-Indo-Europese wortel ''*gʰaid-''; daemee is allêne 't {{Wt/zea/la}}se ''[[Wt/zea/haedus|haedus]]'' 'bok' verwant. Daerom oor t'r soms gedocht dat 't 'n substraotwoôrd is. Oôrsproenkelijke beteikenisse kan 'scherp, veruutstekend' gewist weze (dienk an d'ôrens); dan zou 't ok te maeken è mee {{Wt/zea/non}} ''[[Wt/zea/geitungr|geitungr]]'' 'wespe'. D'n uutgang ''[[Wt/zea/-e|-e]]'' is t'r pas laeter bie gekomme, as tegen 't ende van de {{Wt/zea/dum}}en tied de meêste vrouwelijke woôrden dat krege. ===Omschrievienge=== '''geite''' {{Wt/zea/v}} # Zoogbeêste van 't geslacht ''[[:species:Capra|Capra]]'', in 't biezonder de getemde ''[[:species:Capra hircus|Capra hircus]]'', in 't biezonder 't [[Wt/zea/wuufje|wuufje]]. # maeger [[Wt/zea/paerd|paerd]] ===Uutspraek=== [ˈɣ̞æitə], [ˈɦæitə] ===Verbugienge=== [[Wt/zea/geiten|geiten]] {{Wt/zea/mv}}, [[Wt/zea/geitje|geitje]] {{Wt/zea/verkl}} ===Saemenstelliengen=== * [[Wt/zea/Geitendurp|Geitendurp]] * [[Wt/zea/geitegreêl|geitegreêl]] * [[Wt/zea/geitennaoier|geitennaoier]] ===Uutdruksels=== * ''Lache as 'n geite'', ''as 'n getrouwde geite'', ''as 'n geite die-a [[Wt/zea/tabak|tabak]] knauwt'', ''as 'n geite mee 'n [[Wt/zea/reêpmusse|reêpmusse]] op'' *# [[Wt/zea/zot|zot]] lache *# zuur lache * ''de gespikkelde geit'', de zondenbok, dien-a 't altoos gedae eit ''(Oôltjesplaete)'' ===Dialectvarianten=== * [[Wt/zea/geit|geit]] ===Aore spelliengen=== * [[Wt/zea/heite|heite]] ''(gin standaerdspellienge)'' ===Vertaeliengen=== {{Wt/zea/trans-top}} * {{Wt/zea/xxx}}: [[Wt/zea/🐐|🐐]] * {{Wt/zea/af}}: [[Wt/zea/bok|bok]] * {{Wt/zea/ar}}: [[Wt/zea/ماعز‎|مَاعِز‎]] (māʿiz) {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/عنزة‎|عَنْزَة‎]] (ʿanza(h)) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/zh}}: [[Wt/zea/羊|羊]] (yáng), [[Wt/zea/山羊|山羊]] (shānyáng) * {{Wt/zea/de}}: [[Wt/zea/Ziege|Ziege]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/Geiß|Geiß]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/fr}}: [[Wt/zea/chèvre|chèvre]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/fy}}: [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/g}} ** Schiermonnikoôgs: [[Wt/zea/gaait|gaait]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/he}}: [[Wt/zea/עז‎|עֵז‎]] (ez) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/hi}}: [[Wt/zea/बकरी|बकरी]] (bakrī) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/en}}: [[Wt/zea/goat|goat]] * {{Wt/zea/ja}}: [[Wt/zea/ヤギ|ヤギ]], [[Wt/zea/山羊|山羊]] (やぎ, yagi) * {{Wt/zea/la}}: [[Wt/zea/caper|caper]] {{Wt/zea/m}} ''(neutraol of d'n bok)'', [[Wt/zea/hircus|hircus]] {{Wt/zea/m}} ''(idem)'', [[Wt/zea/capra|capra]] {{Wt/zea/v}} ''('t wuufje biezonder)'' {{Wt/zea/trans-mid}} * {{Wt/zea/li}}: [[Wt/zea/geit|geit]], [[Wt/zea/geet|geet]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/dum}}: [[Wt/zea/gheet|gheet]], [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/v}}; [[Wt/zea/bettinne|bettinne]] {{Wt/zea/v}} ''(altoos 't wuufje)'', [[Wt/zea/seghe|seghe]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/veltsicke|veltsicke]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/nl}}: [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/nds}}: [[Wt/zea/sik|sik]] {{Wt/zea/g}}/{{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/geit|geit]] {{Wt/zea/g}}/{{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/zege|zege]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/grc}}: [[Wt/zea/τράγος|τράγος]] (tragos) {{Wt/zea/m}} ''(neutraol of de bok)'', [[Wt/zea/αἴξ|αἴξ]] {{Wt/zea/v}} ''(meêstentieds 't wuufje)'' * {{Wt/zea/odt}}: [[Wt/zea/get|gēt]]? {{Wt/zea/v}} ''(ziet [[Wt/zea/geite#Etymologie|bove]])'', [[Wt/zea/havar|havar]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/skimat|skimat]], [[Wt/zea/tiga|tiga]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/pt}}: [[Wt/zea/bode|bode]] {{Wt/zea/m}}, [[Wt/zea/cabra|cabra]] {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/ru}}: [[Wt/zea/коза|коза́]] (kozá) {{Wt/zea/v}} * {{Wt/zea/sux}}: [[Wt/zea/𒍚|𒍚]] (<span style="font-variant:small-caps">ùz</span>) * {{Wt/zea/es}}: [[Wt/zea/cabra|cabra]] {{Wt/zea/v}}, [[Wt/zea/chivo|chivo]] {{Wt/zea/m}} * {{Wt/zea/sw}}: [[Wt/zea/mbuzi|mbuzi]] {{Wt/zea/Bant-klas|9, 10}} * {{Wt/zea/vls}}: geite, [[Wt/zea/gete|gete]] {{Wt/zea/trans-bottom}} ===Bronnen=== * {{Wt/zea/bron-WZD|264}} * {{Wt/zea/bron-ETY|https://etymologiebank.nl/trefwoord/geit1}} {{DEFAULTSORT:geite}} [[Category:Wt/zea]] [[Category:Wt/zea/Zoogbeêsten]] 9hhdtjecxnspd2qodwsl3h4d7ulrz59 Wt/frp/abialàr 0 3341209 5508650 5506282 2022-07-29T20:28:44Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ corrèccion wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Fôrma de vèrbo == '''abialàr''' # ''Varianta en ORB sarrâye de l’enfenitif de'' [[Wt/frp/abialar|abialar]]. [[Category:Wt/frp]] l6wp4bhse5wwhndpcrwyq7e4ify3ldv 5508664 5508650 2022-07-29T21:01:56Z ChrisPtDe 495197 /* Prononciacion */ mielx d’ense wikitext text/x-wiki {{Wt/frp/=lengoua=|[[Wt/frp/arpetan|Arpetan]]|Drapeau arpitan SVG.svg}} === [[Wt/frp/prononciacion|Prononciacion]] === [a.bja.ˈlɛ], [ɒ.bja.ˈlɛ] ''(Gumiéres, Vers-Charmasél)'' == <span style="padding-right: 0.5em;">[[File:Open book 01.svg|25px|middle|link=]]</span>Fôrma de vèrbo == '''abialàr''' # ''Varianta en ORB sarrâye de l’enfenitif de'' [[Wt/frp/abialar|abialar]]. [[Category:Wt/frp]] kq6llfsvhayfzm2gdsntjt2v2x2w10b Template:Wp/syl/ꠟꠤꠙꠤ/ꠢꠣꠎꠣꠘꠤ ꠍꠤꠟꠐꠤ.css 10 3341226 5508499 5506322 2022-07-29T14:40:56Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 sanitized-css text/css /* */ .ꠟꠤꠙꠤ-ꠍꠤꠟꠐꠤ { font-size: 2em; font-family: "Noto Sans Syloti Nagri" , sans-serif; } 0jc8rm4zwmj1yvm7gnvdh40fs88yume Wp/bwr/Adamu Muhammmad Bulkachuwa 0 3341323 5508685 5506689 2022-07-29T22:00:02Z Aubulama00 2579335 wikitext text/x-wiki ''' Adamu Muhammmad Bulkachuwa ''' ( du yanivir 16 ka thiya for muvana 1g40) yana hara siyasa ha Nijeriya kumabta saneta kulini nakwa hara wakilcikur ha Bauchi a arewa, du zabetini saneta kwa lokacin zabe na bwallaka nati du hara a Nijeriya a muvana 201g aki jam'iya All Progressive Congress (APC). Ta dalibiyir jami'ar Ahmadu Bell. =turni == Bulkachuwa matar mai shari’a Zainab Adamu Bulkachuwa, Shugaban Kotun Daukaka Kara ta Najeriya, a Abuja. Bulkachuwa mwala dur shari'a zainab Adamu Bulkachuwa, shugaba kotu nana mwantu kara a Nijeriya, aha Abuja == mjir Manazarta == 4j8scgpm4mhs2sqgtgmy09s0bje4yz3 Category:Wp/syl/ꠢꠞꠚꠣꠁꠘ 14 3341385 5508857 5506911 2022-07-30T06:53:19Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠝꠣꠔ]] [[Category:Wp/syl/ꠟꠤꠙꠤ]] hqes8i62r4s5yiabxvxdcrwq20qq3bw Wp/ctg/অশম্য়া ৱাশা 0 3341532 5508430 5507852 2022-07-29T13:16:55Z Saeedmoin 2569333 wikitext text/x-wiki অশম্য়া ৱাশা (অশম্য়া উস্সারনত অখমিয়া) (Assamese) লাগবাগ দের কু৴টি মাঁইঁশঁর ব৴দ্দিন্না ৱাশা। তারার বেশদ্দক ইন্ডিয়ার আশাম রেইজ্যত ত়ায়। এডে বাদে অ় ইন্ডিয়ার রেইজ্য ফস়িমবঙগ,মেগ়ালয় এদ্দে অরুনাসল ফদেশত অশম্য়া ৱাশা সলে।<ref>http://www.lisindia.net/Assamese/Assa_demo.html</ref> ফুগর ইন্দো মগদি ফ্রাকৃত ৱাশাত্তুন অশম্য়া ৱাশা আইশ্শে বুলি আইডিয়া গর়া জায়। ১৮২৬ শ়ালত আশাম ব্রিটিশ শ়াশনর আন্ডারে আইয়ে এদ্দে ১৮৩৬ শ়ালত বাঙলা ৱাশারে আশামর অফিসিয়াল ৱাশা গরি দেয়। তার লাগবাগ ৩৬ বস়র বাদে ১৮৭২ শ়ালত অশম্য়া ৱাশা রেইজ্যর শরগারি ৱাশা ইশেইফ্ফা ওৰাফেস আইয়ে। ইয়া অশম্য়া ৱাশা ইন্ডিয়ার আশাম রেইজ্যর শরগারি ৱাষা এদ্দে রেইজ্যর বিয়াক হামত ইবা বেৱার অ়য়। [[Category:Wp/ctg]] [[en:Assamese language]] s5cocnejbpzoahlp6k72xwhkaxkfg8o 5508431 5508430 2022-07-29T13:18:39Z Saeedmoin 2569333 wikitext text/x-wiki অশম্য়া ৱাশা (অশম্য়া উস্সারনত অখমিয়া) (Assamese) লাগবাগ দের কু৴টি মাঁইঁশঁর ব৴দ্দিন্না ৱাশা। তারার বেশদ্দক ইন্ডিয়ার আশাম রেইজ্যত ত়ায়। এডে বাদে অ় ইন্ডিয়ার রেইজ্য ফস়িমবঙগ,মেগ়ালয় এদ্দে অরুনাসল ফদেশত অশম্য়া ৱাশা সলে।<ref>http://www.lisindia.net/Assamese/Assa_demo.html</ref> ফুগর ইন্দো মগদি ফ্রাকৃত ৱাশাত্তুন অশম্য়া ৱাশা আইশ্শে বুলি আইডিয়া গর়া জায়। ১৮২৬ শ়ালত আশাম ব্রিটিশ শ়াশনর আন্ডারে আইয়ে এদ্দে ১৮৩৬ শ়ালত বাঙলা ৱাশারে আশামর অফিসিয়াল ৱাশা গরি দেয়। তার লাগবাগ ৩৬ বস়র বাদে ১৮৭২ শ়ালত অশম্য়া ৱাশা রেইজ্যর শরগারি ৱাশা ইশেইফ্ফা ওৰাফেস আইয়ে। ইয়া অশম্য়া ৱাশা ইন্ডিয়ার আশাম রেইজ্যর শরগারি ৱাষা এদ্দে রেইজ্যর বিয়াক হামত ইবা বেৱার অ়য়। == ইনফরমেশন == [[Category:Wp/ctg]] [[en:Assamese language]] pczp5kd4sg60e7wggav1e2g0l2c47um Wy/sr/Skoplje 0 3341554 5508572 5507665 2022-07-29T16:31:15Z EmiliaITČA 2575569 wikitext text/x-wiki '''[http://www.skopje.gov.mk/EN/ Skoplje]''' (makedonski: Skopje, albanski: Shkup, turski: Uskup) je glavni i najveći grad [[Wy/sr/Makedonija|Republike Severne Makedonije]]. Skoplje je grad mnogih kultura i mnogo vekova. Različite grupe koje su kontrolisale grad kroz njegovu istoriju ostavile su vidljive podsetnike na svoju vladavinu: višestruka dardanska i rimska era arheološka nalazišta su prošarana gradom; U okolini se nalaze crkve i manastiri Vizantijskog i Srpskog carstva; veliko bogatstvo osmanskog nasleđa ispunjava Staru čaršiju; komunikacioni blokovi i druge strukture u stilu Sovjetskog Saveza podsećaju na jugoslovensko doba; a sadašnja vladajuća partija u Centru podiže bezbroj istorijskih zgrada u neoklasicističkom stilu. Sve ovo se ujedinjuje i formira prilično zanimljiv grad. Lokacija Skoplja na Vardaru i njegovim obližnjim pritokama među visokim planinama čini ga i mestom slikovite lepote. Najviši vrh planine Vodno na 1.070 m, pokriven Milenijumskim krstom, vidljiv je u celom gradu i predstavlja glavnu rekreativnu destinaciju. Reka Treska seče kroz planine jugozapadnog Skoplja, formirajući zadivljujući pejzaž kanjona Matka. == Razumeti == U regionu Povardarja, Skoplje je finansijski i politički centar Severne Makedonije i daleko njen najveći grad. Stanovništvo grada je oko 800.000, ali nezvanično tokom radnih dana može da dostigne skoro milion, što je više od polovine stanovništva zemlje. Najraznovrsnije u zemlji, Skoplje ima mnoge etničke grupe; pored većinskih Makedonaca, Skoplje domom nazivaju mnogi Albanci, Turci, Romi, Srbi, Bošnjaci i drugi. 26. jul 1963. je jedan od najgorih datuma u ​​istoriji Skoplja. Zemljotres je pogodio grad u 05:17 časova. 75% zgrada u gradu nestalo je za samo nekoliko sekundi. Nakon toga je otpočeo veliki projekat obnove, pokušavajući da Skoplje postane uzoran grad socijalističkog sveta. Plan je nacrtao japanski arhitekta Kenzo Tange, koji je i projektovao novu železničku stanicu. Plan nikada nije u potpunosti sproveden. Počeli su mnogi projekti rekonstrukcije. U toku je rekonstrukcija nekih kula tvrđave Kale i stare katedrale, a u rekonstrukciji je i staro pozorište. Skoplje je eklektična mešavina hrišćanske i islamske kulture, pri čemu se obe bore da postanu vidljive. Međutim, ova kulturna mešavina je takođe stvorila živo i raznoliko društvo. Možete videti ljude kako ujutru igraju šah u brojnim kafićima i zelenim površinama tokom leta. Uveče, Skoplje oživljava dok meštani večeraju u kafićima pre nego što odu u barove i klubove sa živom muzikom, od kojih je većina otvorena do 01:00 ili kasnije. === Istorija === Osim što je bio glavni grad Severne Makedonije, Skoplje je oduvek bilo centar moći za kojim su dugo priželjkivala razna carstva, a okupirano je dugačkim spiskom njih, što je vidljivo iz nekoliko vizantijskih crkava i manastira u okolini grada, kao i iz nekoliko rimskih lokaliteta , kao što su Scupi i skopski akvadukt. Grad koji su osnovali Peonci u 3. veku pre nove ere pod imenom „Skupi“ bio je cenjen zbog svog strateškog položaja, u dugoj dolini između dva brda, smešten na obalama reke Vardar, vitalnog trgovačkog puta. Pod Rimljanima, Skoplje je postalo administrativni centar Dardanske provincije. Prestiž grada je porastao kada ga je pravoslavna crkva učinila episkopskim sedištem tokom ranog Vizantijskog carstva. Dolazak doseljenih slovenskih plemena sa Karpata u 6. veku nove ere promenio je ime grada i sastav njegovog stanovništva asimilirali su slovenski došljaci. Tokom preostalih vizantijskih vekova, Skoplje je i dalje bio važan trgovački centar, koji se nalazio na raskrsnici balkanskih trgovačkih i komunikacionih puteva. Proslavljena je po svom urbanom životu i tvrđavi, a poznata je i po najlepšoj crkvi u regionu. U 14. veku Skoplje postaje prestonica Carstva Srbije, koja je u tom periodu bila jedna od najvećih i najjačih država u Evropi. Ipak, grupa koja je ostavila najveći trag u Skoplju su Osmanlije. Na samom kraju 14. veka, Skoplje i cela Makedonija pali su pod vlast Turaka Osmanlija, koji su vladali Makedonijom preko šest stotina godina i podigli veliki broj džamija i drugih objekata. U narednim vekovima izgled grada se promenio izgradnjom mnogih džamija, turskih kupatila, mostova i drugih građevina koje svedoče o novom orijentalnom uticaju. Danas je osmansko nasleđe izuzetno vidljivo u arhitekturi Skoplja i maloj islamskoj manjini. Nakon što je početkom 20. veka Severna Makedonija oslobođena od Turaka, ušla u sastav Kraljevine Srbije, zatim je postala republika Jugoslovenske federacije, sa glavnim gradom Skopljem. U to vreme, prosperitetni grad se mogao pohvaliti mnogim kitnjastim, neoklasicističkim zgradama koje su skladno raspoređene u manje-više srednjoevropskom stilu. Međutim, 1963. godine katastrofalan zemljotres srušio je veći deo kraljevskog starog grada, a Skoplje je ponovo rođeno u maštovitom, futurističkom stilu koji je bio u modi u to vreme. Danas je Skoplje moderan grad i glavni politički, ekonomski, obrazovni i kulturni centar Severne Makedonije. == Šta videti == '''Skopska tvrđava''' se nalazi iznad centralnog Skoplja, na desnoj obali Vardara. Veliki deo spoljašnjih zidova, uključujući nekoliko kula, je ostao, dok se iskopavanja u unutrašnjosti nastavljaju. Ispod tvrđave na jugu se nalazi '''Stara čaršija'''. Bezbrojne građevine iz otomanskog doba čine istorijski okrug. Minareti džamija kao što je '''Mustafa-pašina džamija''' iz 15. veka dominiraju horizontom okruga. Najstarija od ovih džamija datira iz 1436. Od preostalih '''turskih kupatila''', dva su u dobrom stanju i sada služe kao muzeji. Tri '''karavan-sarija''' u Staroj čaršiji imaju lepa dvorišta i otvorena su za javnost kao kafići ili muzeji. Dok u Staroj Čaršiji preovlađuju islamske građevine, u njoj se nalazi i najvažnija crkva u centru Skoplja, '''crkva Svetog Spasa''', poznata po ikonostasu izrezbarenom u drvetu. Jedan od glavnih simbola Skoplja, '''Kameni most''' povezuje Stari grad sa Centrom na levoj obali Vardara. Centar je dom glavnih vladinih kancelarija Severne Makedonije. Takođe je dom '''Trga Makedonije''', centralnog gradskog trga. Lice trga se promenilo novim zgradama izgrađenim u starijim arhitektonskim stilovima, kao i dodavanjem masivnih spomenika poput onog Aleksandra Velikog, centralnog dela. Još jedan veliki deo promena u Centru je Porta Macedonia, velika trijumfalna kapija. U Centru se nalaze najbolji gradski muzeji, kao što su Muzej makedonske borbe, Muzej holokausta i Spomen kuća Majke Tereze, posvećena Skoplju. [[Category:Wy/sr/Evropa]] 37yzxamxhjzrm0vgxclrro7vk86anvm Wp/ryu/沖縄口うとーてぃぬ表記法方針 0 3341674 5508465 5508372 2022-07-29T14:01:18Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] kyeuscvr0hn5n3x77w4j5a1ult3eqk6 5508623 5508465 2022-07-29T19:52:12Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさあとおる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] c8eu0wjmag94z05acgaedrlmt5r9uu0 5508624 5508623 2022-07-29T19:53:16Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさあとおる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] n6uy4jgor6m0f582tq1oq44slce8uuu 5508673 5508624 2022-07-29T21:19:06Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさあとおる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] d6lrpvjxvk8bdl21dytm2u8t2oq096y 5508674 5508673 2022-07-29T21:20:06Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさあとおる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄語研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄語ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] jmfhebxsrlbpcc3wexu88fd9rx8nk2u 5508697 5508674 2022-07-29T22:33:29Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさあとおる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄語研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄語ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] 4i1zz366w663qu43710mwp8cy96gerw 5508698 5508697 2022-07-29T22:35:44Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさーとーる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄口研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄口ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。研究者ぬ達や『沖縄語辞典』於とーてぃ沖縄口「目当てぅたる」積えーやる筈やしが、元からぬ琉球人にとぅてー「おもろさうし」から始まてぃ「組踊」んでーんかい受ち継がってぃ、しーなさってぃ来ょーる琉球語表記ぬ伝統持っちょーん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] smm56eg2b289zxpobngd2hj77wnkndz 5508705 5508698 2022-07-29T23:30:26Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさーとーる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄口研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄口ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。研究者ぬ達や『沖縄語辞典』於とーてぃ沖縄口「目当てぅたる」積えーやる筈やしが、元からぬ琉球人にとぅてー「おもろさうし」から始まてぃ「組踊」んでーんかい受ち継がってぃ、しーなさってぃ来ょーる琉球語表記ぬ伝統持っちょーん。 言いどぅんせー、沖縄口ぬ表記ゆひらがなしするむんどぅんやれー、我が上んじ叫びとーねーし、発音とぅ表記とー別やんでぃちんでぃゆる考えしーびちやん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] 8a9aalo8m88s08fyopacj9thn9vkxpx 5508708 5508705 2022-07-29T23:32:48Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさーとーる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄口研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄口ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。研究者ぬ達や『沖縄語辞典』於とーてぃ沖縄口「目当てぅたる」積えーやる筈やしが、元からぬ琉球人にとぅてー「おもろさうし」から始まてぃ「組踊」んでーんかい受ち継がってぃ、しーなさってぃ来ょーる琉球語表記ぬ伝統持っちょーん。 言いどぅんせー、沖縄口ぬ表記ゆひらがなしするむんどぅんやれー、我が上んじ叫びとーねーし、発音とぅ表記とー別やんでぃちんでぃゆる考えしーびちやん。ひらがな表記んでぃしえ、厳重に言るむんどぅんやれー、発音表記んでー言ゃらん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] kglqxuy2vn1ur991lhy4umqhjh906yq 5508734 5508708 2022-07-30T00:49:34Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* ひらがな表記とぅ音声表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさーとーる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄口研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄口ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。研究者ぬ達や『沖縄語辞典』於とーてぃ沖縄口「目当てぅたる」積えーやる筈やしが、元からぬ琉球人にとぅてー「おもろさうし」から始まてぃ「組踊」んでーんかい受ち継がってぃ、しーなさってぃ来ょーる琉球語表記ぬ伝統持っちょーん。 言いどぅんせー、沖縄口ぬ表記ゆひらがなしするむんどぅんやれー、我が上んじ叫びとーねーし、発音とぅ表記とー別やんでぃちんでぃゆる考えしーびちやん。ひらがな表記んでぃしえ、厳重に言るむんどぅんやれー、発音表記んでー言ゃらん。 }} == 散文活動が起ゆる事ん起くする事ん考えらってえ居らん、ただ残すんでぃゆるうっぴびけんぬ発音表記 == {{Wp/ryu/Quotation| 『沖縄語辞典』(国立国語研究所)はじみ、沖縄ぬいくちがなぬ地方語辞典編纂や沖縄語復興にとぅてぃ、あいゆかんぬ加勢やる事、言ゃんてぃん分かゆる事やん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] py7p2r9yqze0no493ce2qlm1c9q1s2a 5508735 5508734 2022-07-30T00:51:51Z 紫耀ゐゐりすぇ 2579456 /* 散文活動が起ゆる事ん起くする事ん考えらってえ居らん、ただ残すんでぃゆるうっぴびけんぬ発音表記 */ wikitext text/x-wiki {{Wp/ryu/Draft proposal}} <div lang="ja" font-family:'HG正楷書体-PRO',sans-serif;border:#cc6 2px inset;padding:1.0em"> {{Wp/ryu/Quotation|うちなーぐちぇ大和口ぬ方言・地方語やあらな、一ちぬ独い立ちそーる言語やんでぃち考えやーに、くぬ記法や、長音ゆ棒引ち記号し、さっとーる表記えましえさな、うちなーぐち、敬ゆる肝、表する為ぬ表記法やん。組踊創作時代ぬばすぬ琉球語ぬ重らーさとぅ畏りゆ取い戻する為ぬ表記法なとーん。しーなさっとーる言語ぬ書ち言葉ゆ実践する為ぬ表記法やん。発音表記びけんしとぅみらっとーる『沖縄語辞典』(国立国語研究所)や話し言葉びけんし済まさりぎーさーやい、うりから脱却する為ぬ表記法やん。}} == 単語ぬ固有ぬ長音 == {{Wp/ryu/Quotation| *単語ぬ固有ぬ長音や「ー」し表記すん。 **沖縄口例:とー、あんせーやー、あんまー等。 **大和口例:じゃあねえ、おかあさん。 **やしが、カタカナ表記さっとーる外来語ぬばーや固有音やてぃん「―」記号使ゆん。}} == 臨時的伸ばし音 == {{Wp/ryu/Quotation| *臨時的伸ばし音ぬばーや棒引ち記号「―」使ゆん。 **沖縄口例:しまぶくー。(島袋氏呼ぶるばすぬ「しまぶく」ぬ伸ばし音) **大和口例:おーい。(「おい」ぬ臨時伸ばし音) **(やてぃ会話体くーとぅ=地ぬ文うとーてー使ありーる事ぉー無ぇーらん)}} == オ段音やるばーぬ長音ぬ表記== {{Wp/ryu/Quotation| 語末ぬオ段音やるばーぬ表記ぇ下ぬ通い。 *一.名詞ぬばーや、うりが前音ぬ音節ぬ一部やんでぃち考えてぃ、「う」用(ちかゆん。大和口於とーてぃん、あらあら同ぬ扱えやん。例:そーき(笊)、もー(毛、原)。 *二.特わてぃ漢語名詞んでー、大和口からぬ借用語やるばーやうぬ慣例(なりー)とぅ似してぃ、母音「う」用ゆん。(例:学校、唐)。 *三.動詞とぅか形容詞ぬばーや、別音節やんでぃち、考えやあに、母音「お」用ゆん。例:舞おゆん、はごおさん。大和口例:大きい。通る。 *四.また動詞・形容詞ゆ元とぅそーる名詞んでーぬばーん、母音「お」用ゆん。例:舞おい、はごお。大和口ぬばーん、あらあらね同ぬ扱えやん。例:通り、遠、大。 *五.又、名詞ゆ語幹とぅそーるるスン・シ活用動詞んでーぬばーや、逆なゆしが、動詞やいやすてぃん、「名詞部分(語幹)」於とーてぃぬオ段音ぬ長音や「う」使ゆん。(理屈えどぅーやしむんやしが、実にすんちないねー、確かに、かんらしーむんやら筈)。 *六.やしが慣例とぅなとーるばーや例外・慣例ぬ通いとすん。大和口んじぬ例外:「申す」「十(とー)」んでー。 *七.上ぬ何とぅん分からんばすお、「お」とぅ「う」ぬ何るやてぃん済むんでぃすん。(二重基準)。(うぬ事とー、変わゆる話やしが、送い仮名が二重基準なとーる例や大和口ぬばーんじんあん。例:「論じる」とぅ「ろんずる」又「信じる」とぅ「信ずる」んでー。 註:「おもろさうし」「組踊」んでーん、あんやたる如、大和口ぬ表記法んかい似しゆん。 }} == 発音・抑揚んでー(多くぬシマ物言いゆ持っちょーる言語ぬ表記法) == {{Wp/ryu/Quotation| うちなーぐちぇー、シマぬ毎に発音・抑揚ぬ違とーる事んあてぃ、くぬプロジェクトんじぬ表記法や、一番、多く使あらっとーる那覇物言いゆなかじんとぅすせーすしが、首里物言いんでー、てぃーちぬ地域ぬ発音びけんし表記するむぬぉーあらん。例れー、首里語びけんし表記しーねー後ぬうんじゅみ、後々、他ぬシマ物言いゆ粗相・押し退きゆる事(排除)んかいないがすらん分からんくとぅやん。 やくとぅ、くぬプロジェクト於とーてー、「最大公約数的表記」すしがるましやんでぃ思やーに、発音・抑揚等にちーてー、なーシマジマぬ人ん達が、共通的表記とー別に、自なー達ぬ発音・抑揚なゆんねーそーる表記法とぅすん。 例れー、芝居言葉あ首里語とぅ那覇語ぬ混んちゃーなとーる先走い「最大公約数的言葉」とぅしち考えゆる事ぬなゆん。芝居言葉あ、首里語とぅか那覇言葉ぬ厳密主義的基準からしーねー、何るん「まっとーばなむぬ」おあらん筈。やしがうりが沖縄まじりんかい広まとーる事おーうぐとぅやん。 唐ぬ国やは象形表記どぅやくとぅ、当たい前ぬ事、上ぬ考えんかいあたとーる「共通表記」やしが、大和口ん英口んくめーきてぃ見じーどぅんせー、発音ぬ通い表記さってー居らん事お、御万人ぬ知っちょーる通りーやん(伝統的やるやとぅ言語ぬばーや表記とぅ発音とー別なとーん)。 諸ぬ沖縄ぬシマ物言いん、まっとーばな、沖縄口どぅやる。発音表記にちーてぃ「まっとーばなむん」んでぃゆる考えや、地域ぬ話者ゆ粗相する事んかいけーなゆん。 }} == 地方ぬ話者あなーふぃん自信(どぅーうやめー)しうみはまいびちー == {{Wp/ryu/Quotation|研究者たー中心(なかじん)とぅさーに、大概(てーげー)や首里語(しゅいむにー)んかい偏(かたん)ち進(しし)みらっとーる「復興運動」ぬ今(なま)ぬ有様(ありさま)あ、地方語にとぅてー、実(じち)え、方言撲滅ぬ別(びち)ぬ形えあらにんでぃちんけー考(かんげ)えらりーがすらん分からん。あんどぅやるんでぃ考えゆるむんやれー、なーシマジマぬ話者ぬちゃーや、うん如(ぐと)ーる事(くとぅ)んかい、怖(う)じーらんよーい、なーふぃん自信(どぅーうやめー)し、立ち上がいびちーやーらんがやー。 むとぅから、いーくる首里語びけんそーる研究者達ぬ考えとー違てぃ、うちなーぐちゆ第一ぬまる平生(ふぃーじー)ぬ言葉(生ちちょーる言葉)とぅしち暮らちょーる話者あ地方んかいや、なーだまんどーん。レストラン、スーパー、病院ぬ待合室、ホームセンターんじぬ大工同士(せーくどーさー)ぬ言ちゃい外んちゃいゆ耳広(みみふぃる)みてぃ聞(ち)ちいどぅんせー、うぬ100%おー、間違え無(ね)ーらん諸(むる)地方語どぅやる。知っちょーるうぬ首里人(しゅいんちゅ)ぬんちょーん、うちなーぐち使あらんでーならんばーや那覇物言(なーふぁむに)いどぅけーする。 やしが、首里物言いや、我くる考えしぇ、うちなーぐち教室等とぅかサロン、又うちなーぐち集会んでー於(をぅ)とーてぃんじする第二あらんでーまた第三ぬ言葉あやてぃん、まる平生ぬ言葉とぅしちぇー、なんぞー、使あらってー居らん。 自(どぅー)やなんぞー話者あらん学者(がくむんさー)・研究者(ならやー)達(たー)が、文献ぬいふぃえー、しょーらあしく残(ぬく)とーる首里物言いゆ重なかじんとぅさーにする事(くとー、分ゆしえ分かゆしが、地方語が如何(ちゃ)ぬあたい、使あらっとーがんでぃゆる事(くとぅ)にちーてぃ、なーふぃん、調びたい考えたいさんでー、「復興運動」くるが、片欠(かたか)きんかいなゆい、何(ぬー)がなぬ支(ちけ)えんかいんないがすらん分からん。あんし地方語ぬ話者ぬ思(うみ)ーからしーねー、「復興運動」くるが実(じゅん)にぬ態(しがた)とぅでーじな違とーん。 やくとぅ、地方話ぬ話者あ、学者達(たー)ぬ研究んかいや頼(たる)がきらんよーい、自(どぅー)なーくるし、さんでーならん時節(じしち)んかいなとーん。 }} == ひらがな表記とぅ音声表記 == {{Wp/ryu/Quotation|ひらがなー音節表記(子音とぅ母音とがうさーとーる音)やる為なかい、ちゃーそーてぃん音素ぬ事考えらんとーならん発音表記すんでぃしーねー、でーじな無理ぬあん。むし、強いて迄ん、厳重な発音表記さなんでぃするむぬやれー、ローマ字ゆ柱すぬ音素表記どぅしーびちーやる。 あんややてぃん、厳重な音声表記叫びやがなー、後ぬうんじゅみ、ひらがな表記(御万人ぬましやんねーし?)んかいすぬ事お、当たてー居らん。ひらがなー音素んかい分きららんどぅあくとぅ、音素表記(厳重な発音表記)ゆ叫びゆるむんどぅんやれー、ローマ字等音素文字ゆ使ゆしがる理屈んかい当たとーい、音声表記さなんでぃすぬ主張(叫びい)とぅんふさとーんむぬやしが、無理に、ひらがな表記さなんでぃする為なかい、ひらがな表記ぬ伝統的ルール壊ち、固定音ぬ長音ぬんかい棒引ち記号使たい、異風なーなち、「見ちんはごーさるむん」かいなちょーん。 音素表記し成とーる国立国語研究所ぬ『沖縄語辞典』ゆ沖縄口研究ぬ大概ぬくさてぅとぅさーに頼がきとーる研究者ぬ達にとぅてー、沖縄口ぬ「元」とぅんなとーる風儀やん。 表記うちなーぐちぇー『沖縄語辞典』ぬ始まいやーらな、元からぬ琉球人にとぅてー、「おもろさうし」んでーがる始まいやる。研究者ぬ達や『沖縄語辞典』於とーてぃ沖縄口「目当てぅたる」積えーやる筈やしが、元からぬ琉球人にとぅてー「おもろさうし」から始まてぃ「組踊」んでーんかい受ち継がってぃ、しーなさってぃ来ょーる琉球語表記ぬ伝統持っちょーん。 言いどぅんせー、沖縄口ぬ表記ゆひらがなしするむんどぅんやれー、我が上んじ叫びとーねーし、発音とぅ表記とー別やんでぃちんでぃゆる考えしーびちやん。ひらがな表記んでぃしえ、厳重に言るむんどぅんやれー、発音表記んでー言ゃらん。 }} == 散文活動が起ゆる事ん起くする事ん考えらってえ居らん、ただ残すんでぃゆるうっぴびけんぬ発音表記 == {{Wp/ryu/Quotation| 『沖縄語辞典』(国立国語研究所)はじみ、沖縄ぬいくちがなぬ地方語辞典編纂や沖縄語復興にとぅてぃ、あいゆかんぬ加勢やる事、言ゃんてぃん分かゆる事やん。 やしが、うんぐとーる辞典(じーふぃち)ぇー、うちなーぐちぬ言語活動ゆ大言語並んかい高めるなゆる散文活動にとぅてー、うぬ力あー限りぬあん。けーてー、しーなち行ちゅる事んかい支えとーる事ん、くーとーに考えらんでーならん。 }} </div> [[Category:Wp/ryu]] 8bvenedkl7piswzmehimy9607u28xvv Wp/wls/'Aho fakatelituale 0 3341675 5508710 5507840 2022-07-29T23:36:22Z Lea.fakauvea 2522903 /* Fakafiafia */ wikitext text/x-wiki Ko te '''<nowiki/>'Aho fakatelituale''' ko he 'aho fakapule'aga o te Telituale o 'Uvea mo Futuna e fakamanatu i te ta'u fuli i te 'aho 29 o Sulio. == Hisitolia == Ne'e ko he 'aho fakapule'aga ne'e fakatu'u e Clovis LOGOLOGOFOLAU, pelesita o te Falefono fakatelituale (1990-1992). Ne'e fia fakama'uhiga kehe e Clovis LOGOLOGOFOLAU te 'aho ae ne'e fakatu'u ai te telituale o 'Uvea mo Futuna. Ne'e gaue tahi Clovis, Mika TAUHAVILI, pelesita o te fono tu'uma'u mo Jean-Michel BRUNET, 'uluaki VAT a te Falefono ki te fakalaka ki mu'a o te 'u gaue a te kau fono. Ne'e ko te faka'amu i te temi aia ke fakamalohi'i te taki a te fono mo gaue ki te lagafenua o te telituale. Ne'e fakamanatu te 'uluaki 'aho fakatelituale i te 'aho 29 0 Sulio 1991 aki he laka fakafiafia a te tamaliki ako i Sagato Soane mo te 'uluaki fakahaoga faiva TOP pea toho pepa mo he tohi pāki ne'e fai e te falefono mo Philippe Giraud (Delroisse, Kanata). Talu te 1991, kua liliu te 'aho 29 o Sulio ko he 'aho fakapule'aga pea mole gaue ai te kaiga i 'Uvea mo Futuna. == Fakafiafia == E hoko te 'u fakafiafia i 'Uvea pea i Futuna i te ta'u fuli. E māhani mai e fenei tona faka'alu'alu i 'Uvea: * Misa i te ekelesia faka'epikopo * Toho fuka * Lea a te kōvana, te pelesita o te falefono mo te potu faka'aliki * Hiva fakapule'aga a te 'u fānau ako * To'oto'oga fakafenua o te kava * Kātoaga * Laka * Me'e * Gao'i fakafenua * Fakatētē * Tau'a'alo * Fakahaoga hiva o te Top * Fakahāhā pāki * Fakahāhā sitapa == I tu'a pule'aga == E toe fakamanatu te 'aho fakatelituale i Niu Kaletonia mo Falani e te haha'i 'uvea mo futuna e ma'uli ai. == Pāki == <gallery> File:Coffret Wallis et Futuna.jpg|alt= File:Taukava a Kolopopo.jpg|alt=|Kava 1996 File:Ha'afuasia i te 'aho fakatelituale.jpg|alt=|Ha'afuasia 1996 File:Tau'a'alo 1996.jpg|alt=|Tau'a'alo File:Wallis fête du territoire kava royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire devant le palais royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis la fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis fin juillet fête du territoire.jpg|alt= </gallery> [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Telituale]] [[Category:Wp/wls/'Aho]] [[Category:Wp/wls/'Uvea mo Futuna]] qpltsok7cuw2330by6s14qoblg8pkm3 5508711 5508710 2022-07-29T23:37:57Z Lea.fakauvea 2522903 /* Fakafiafia */ wikitext text/x-wiki Ko te '''<nowiki/>'Aho fakatelituale''' ko he 'aho fakapule'aga o te Telituale o 'Uvea mo Futuna e fakamanatu i te ta'u fuli i te 'aho 29 o Sulio. == Hisitolia == Ne'e ko he 'aho fakapule'aga ne'e fakatu'u e Clovis LOGOLOGOFOLAU, pelesita o te Falefono fakatelituale (1990-1992). Ne'e fia fakama'uhiga kehe e Clovis LOGOLOGOFOLAU te 'aho ae ne'e fakatu'u ai te telituale o 'Uvea mo Futuna. Ne'e gaue tahi Clovis, Mika TAUHAVILI, pelesita o te fono tu'uma'u mo Jean-Michel BRUNET, 'uluaki VAT a te Falefono ki te fakalaka ki mu'a o te 'u gaue a te kau fono. Ne'e ko te faka'amu i te temi aia ke fakamalohi'i te taki a te fono mo gaue ki te lagafenua o te telituale. Ne'e fakamanatu te 'uluaki 'aho fakatelituale i te 'aho 29 0 Sulio 1991 aki he laka fakafiafia a te tamaliki ako i Sagato Soane mo te 'uluaki fakahaoga faiva TOP pea toho pepa mo he tohi pāki ne'e fai e te falefono mo Philippe Giraud (Delroisse, Kanata). Talu te 1991, kua liliu te 'aho 29 o Sulio ko he 'aho fakapule'aga pea mole gaue ai te kaiga i 'Uvea mo Futuna. == Fakafiafia == E hoko te 'u fakafiafia i 'Uvea pea i Futuna i te ta'u fuli. E māhani mai e fenei tona faka'alu'alu i 'Uvea: * Misa i te ekelesia faka'epikopo * Toho fuka * Lea a te kōvana, te pelesita o te falefono mo te potu faka'aliki * Hiva fakapule'aga a te 'u fānau ako (La Marseillaise mo Tofa Lavelua) * To'oto'oga fakafenua o te kava * Kātoaga * Laka * Me'e * Gao'i fakafenua * Fakatētē * Tau'a'alo * Fakahaoga hiva o te Top * Fakahāhā pāki * Fakahāhā sitapa == I tu'a pule'aga == E toe fakamanatu te 'aho fakatelituale i Niu Kaletonia mo Falani e te haha'i 'uvea mo futuna e ma'uli ai. == Pāki == <gallery> File:Coffret Wallis et Futuna.jpg|alt= File:Taukava a Kolopopo.jpg|alt=|Kava 1996 File:Ha'afuasia i te 'aho fakatelituale.jpg|alt=|Ha'afuasia 1996 File:Tau'a'alo 1996.jpg|alt=|Tau'a'alo File:Wallis fête du territoire kava royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire devant le palais royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis la fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis fin juillet fête du territoire.jpg|alt= </gallery> [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Telituale]] [[Category:Wp/wls/'Aho]] [[Category:Wp/wls/'Uvea mo Futuna]] g23zdu26x94ajc1o0pyr3mi3p6swd6r 5508716 5508711 2022-07-30T00:00:22Z Lea.fakauvea 2522903 /* Hisitolia */ wikitext text/x-wiki Ko te '''<nowiki/>'Aho fakatelituale''' ko he 'aho fakapule'aga o te Telituale o 'Uvea mo Futuna e fakamanatu i te ta'u fuli i te 'aho 29 o Sulio. == Hisitolia == Ne'e ko he 'aho fakapule'aga ne'e fakatu'u e [[Wp/wls/Clovis Logologofolau|Clovis Logologofolau]], pelesita o te [[Wp/wls/Falefono|Falefono]] fakatelituale (1990-1992). Ne'e fia fakama'uhiga kehe e Clovis Logologofolau te 'aho ae ne'e fakatu'u ai te telituale o 'Uvea mo Futuna. Ne'e gaue tahi Clovis, Mika Tauhavili, pelesita o te fono tu'uma'u mo Jean-Michel Brunet, 'uluaki VAT a te Falefono ki te fakalaka ki mu'a o te 'u gaue a te kau fono. Ne'e ko te faka'amu i te temi aia ke fakamalohi'i te taki a te fono mo gaue ki te lagafenua o te telituale. Ne'e fakamanatu te 'uluaki 'aho fakatelituale i te 'aho 29 0 Sulio 1991 aki he laka fakafiafia a te tamaliki ako i Sagato Soane mo te 'uluaki fakahaoga faiva TOP pea toho pepa mo he tohi pāki ne'e fai e te falefono mo Philippe Giraud (Delroisse, Kanata). Talu te 1991, kua liliu te 'aho 29 o Sulio ko he 'aho fakapule'aga pea mole gaue ai te kaiga i 'Uvea mo Futuna. == Fakafiafia == E hoko te 'u fakafiafia i 'Uvea pea i Futuna i te ta'u fuli. E māhani mai e fenei tona faka'alu'alu i 'Uvea: * Misa i te ekelesia faka'epikopo * Toho fuka * Lea a te kōvana, te pelesita o te falefono mo te potu faka'aliki * Hiva fakapule'aga a te 'u fānau ako (La Marseillaise mo Tofa Lavelua) * To'oto'oga fakafenua o te kava * Kātoaga * Laka * Me'e * Gao'i fakafenua * Fakatētē * Tau'a'alo * Fakahaoga hiva o te Top * Fakahāhā pāki * Fakahāhā sitapa == I tu'a pule'aga == E toe fakamanatu te 'aho fakatelituale i Niu Kaletonia mo Falani e te haha'i 'uvea mo futuna e ma'uli ai. == Pāki == <gallery> File:Coffret Wallis et Futuna.jpg|alt= File:Taukava a Kolopopo.jpg|alt=|Kava 1996 File:Ha'afuasia i te 'aho fakatelituale.jpg|alt=|Ha'afuasia 1996 File:Tau'a'alo 1996.jpg|alt=|Tau'a'alo File:Wallis fête du territoire kava royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire devant le palais royal.jpg|alt= File:Wallis fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis la fête du territoire.jpg|alt= File:Wallis fin juillet fête du territoire.jpg|alt= </gallery> [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Telituale]] [[Category:Wp/wls/'Aho]] [[Category:Wp/wls/'Uvea mo Futuna]] 4slcgr3hq0j2vj4jwvvwmw8wtluyehn Wp/syl/ꠚꠣꠘꠎꠤ 0 3341680 5508849 5508072 2022-07-30T06:36:37Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wp/syl/ꠛꠍꠞꠤꠚꠣꠘ꠆ꠎꠤ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[File:Calendar (part of a set) MET DP-13486-011.jpg|thumb|250px|ꠛ꠆ꠞꠤꠐꠤꠡ ꠇꠦꠟꠦꠘ꠆ꠒꠣꠞ, 1851, ꠃꠍꠣ: 20.3&nbsp;cm]] '''ꠛꠍꠞꠤ ꠚꠣꠘꠎꠤ''' ꠛꠣ '''ꠇꠦꠟꠦꠘ꠆ꠒꠣꠞ''' ꠅꠁꠟꠧ ꠉꠤꠀ ꠡꠝꠄꠍꠇ꠆ꠞꠞ ꠢꠤꠡꠣꠛ ꠞꠈꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤꠘ ꠛꠦꠛꠞꠤꠔ ꠄꠈꠣꠘ ꠚꠖ꠆ꠖꠔꠤ। ꠁ ꠚꠖ꠆ꠖꠔꠤꠔ ꠡꠝꠄꠞꠦ ꠡꠣꠗꠣꠞꠘꠔ ꠖꠤꠘ, ꠢꠣꠚꠔꠣ, ꠝꠣꠡ, ꠀꠞ ꠛꠌ꠆ꠌꠞꠦ ꠜꠣꠉ ꠈꠞꠣ ꠅꠄ। ꠚꠞꠔꠦꠈ ꠖꠤꠘꠇꠥꠞꠦ ꠔꠣꠞꠤꠇ ꠛꠟꠤꠀ ꠒꠣꠈꠣ ꠅꠄ। ꠡꠣꠗꠣꠞꠘꠔ ꠡꠥꠞ꠆ꠎ ꠛꠣ ꠍꠣꠘ꠆ꠖꠞ ꠍꠇ꠆ꠇꠞꠧꠞ ꠈꠣꠟꠞ ꠟꠉꠦ ꠡꠋꠉꠔꠤ ꠞꠣꠈꠤꠀ ꠇꠦꠟꠦꠘ꠆ꠒꠣꠞꠞ ꠡꠝꠄꠞꠦ ꠢꠤꠡꠣꠛ ꠈꠞꠣ ꠅꠄ (ꠝꠣꠡ, ꠛꠍꠞ ꠅꠔꠣꠁꠘ)। ꠅꠛꠡ꠆ꠡ ꠢꠈꠟ ꠇꠦꠟꠦꠘ꠆ꠒꠣꠞꠧ ꠁꠇꠣꠘ ꠝꠣꠘꠤꠀ ꠍꠟꠣ ꠘꠣ ꠅ ꠅꠁꠔꠧ ꠚꠣꠞꠦ। ꠛꠤꠜꠤꠘ꠆ꠘ ꠡꠛ꠆ꠛꠔꠣ ꠀꠞ ꠡꠝꠣꠎꠧ ꠘꠤꠎꠡ꠆ꠡ ꠢꠣꠎꠣꠁꠀ ꠟꠃꠀ ꠇꠦꠟꠦꠘ꠆ꠒꠣꠞ ꠛꠦꠛꠀꠞ ꠈꠞꠣ ꠅꠄ। == ꠡꠃꠞꠧ ꠚꠣꠘꠎꠤ == === ꠛꠋꠉꠣꠛ꠆ꠖ === ꠛꠋꠉꠣꠛ꠆ꠖ, ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠡꠘ ꠛꠣ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠞ꠆ꠡꠙꠘ꠆ꠎꠤ ꠅꠁꠟꠧ ꠉꠤꠀ ꠛꠋꠉꠖꠦꠡꠞ ꠄꠉꠥ ꠅꠁꠔꠤꠎ꠆ꠎ ꠝꠘ꠆ꠒꠤꠔ ꠡꠃꠞꠧ ꠛꠍ꠆ꠞꠤ ꠚꠣꠘ꠆ꠎꠤ। ꠡꠥꠞ꠆ꠎꠖꠄꠞ ꠟꠉꠦ ꠟꠉꠦ ꠡꠃꠞꠧꠖꠤꠘ ꠉꠘꠣ ꠡꠥꠞꠥ ꠅꠄ। ꠙꠤꠕꠤꠛꠤ ꠡꠥꠞ꠆ꠎꠞ ꠍꠣꠁꠞꠧꠛꠣꠄ ꠄꠈꠛꠣꠞ ꠍꠇ꠆ꠇꠞꠝꠣꠞꠤ ꠀꠁꠔꠦ ꠝꠥꠐ ৩৬৫ ꠖꠤꠘ ꠈꠄꠈ ꠊꠘ꠆ꠐꠣ ꠡꠝꠄꠞ ꠟꠣꠉꠦ। ꠅꠃ ꠡꠝꠄꠐꠣꠃ ꠄꠈ ꠡꠃꠞꠧ ꠛꠌ꠆ꠌꠞ। ꠉ꠆ꠞꠦꠉꠞꠤꠅ ꠡꠘꠞ ꠟꠣꠈꠣꠘꠧ ꠛꠋꠉꠣꠛ꠆ꠖꠦꠅ ১২ ꠝꠣꠁꠀ। == ꠌꠘ꠆ꠖꠞꠧ ꠚꠣꠘꠎꠤ == [[Category:Wp/syl]] [[Category:Wp/syl/ꠛꠍꠞꠤꠚꠣꠘ꠆ꠎꠤ]] at9plaja8dqrh41b6nd4g014f3bjcfr Wp/pcm/Abimbola Adelakun 0 3341718 5508601 5508017 2022-07-29T17:43:40Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija.she go skul for [[Category:Wp/pcm]] c9qlaaw71lp31tzyw923rmxdomf24gd 5508603 5508601 2022-07-29T17:44:50Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija. She go skul for [[Category:Wp/pcm]] 29vm4bo0x6gi7encl0p62271rwmc5lg 5508605 5508603 2022-07-29T17:46:40Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija. She go skul for university wey dey for Ibadan, as she collect bachelor degree and Master of [[Category:Wp/pcm]] mucrw636kyy3qoa6568zj5gegwf6uy3 5508608 5508605 2022-07-29T17:48:52Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija. She go skul for university wey dey for Ibadan, as she collect bachelor degree and Master arts degree fo inside communication and language arts.she kom collect im [[Category:Wp/pcm]] ig4bj40xysl2lpz1hnto9bp9l3wv926 5508609 5508608 2022-07-29T17:50:32Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija. She go skul for university wey dey for Ibadan, as she collect bachelor degree and Master arts degree fo inside communication and language arts.she kom collect im PH.D for dance and theater for university wey dey Texas,Austin. [[Category:Wp/pcm]] 2mubfsgh0oc8ue0w8j3etd4wq5nxafa 5508613 5508609 2022-07-29T18:06:01Z Sagboedith 2576916 /* Tori of e life */ wikitext text/x-wiki '''Abimbola Adunni Adelakun''' wey Dem( born for September 15) na one Naina writer. ==Tori of e life== Dem born am fo Ibadan wey dey Southwest for Naija. She go skul for university wey dey for Ibadan, as she collect bachelor degree and Master arts degree fo inside communication and language arts.she kom collect im PH.D for dance and theater for university wey dey Texas,Austin. She work for ''The punch newspaper'' for Lagos, naija, as a writer. [[Category:Wp/pcm]] pjoajx4415t9o2arfgl4zj2q4nkf19h Wp/mnc/forgon edun 0 3341725 5508761 5508046 2022-07-30T01:54:51Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki [[File:India southwest summer monsoon onset map en.svg|thumb|enetkek i forgon edun]] '''forgon edun''' eici '''monsun'''(inggiri gisun : monsoon) serengge forgon duleme edun baru ba kūbulire baita. tuweri de jubki ci mederi de dame, juwari de mederi ci jubki de dambi. inggiri gisun i "monsoon" oci arab gisun i "موسم(mawsim)" ci jihe. ere gisun, arabia mederi de 6 biya ci 9 biya de julergi wargi baru edun dafi, 10 biya ci 5 biya de amargi dergi baru edun dame mederi duleme hūwašan oho baita kai. [[Category:Wp/mnc]] ddewt9w76nlr3ji1yhas09oio29k4bb Wp/tdd/ᥘᥣᥭᥲ ᥐᥣᥰ 0 3341742 5508476 5508101 2022-07-29T14:31:19Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥘᥣᥭᥲ ᥐᥣᥰ (Liger) ᥘᥭᥳ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥖᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥔᥥᥴ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥘᥦᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥓᥣᥙ (Hybrid) ᥕᥝᥳ. ᥙᥩᥒᥱ ᥝᥣ ᥛᥢᥰ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥖᥨᥝ ᥔᥖᥴ ᥔᥩᥒᥴ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥓᥫᥳ ᥛᥢᥰ ᥟᥛᥱ ᥛᥫᥢᥴ ᥐᥢ ᥔᥥᥴ ᥘᥭᥲ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ. ᥘᥤᥱ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥟᥛᥱ ᥛᥫᥢᥴ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ (Tigon). ᥖᥣᥭᥱ ᥐᥨᥢᥱ ᥐᥩᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝᥴ ᥔᥖ ᥓᥣᥙ ᥐᥢᥴ ᥑᥧᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥖᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥘᥒᥱ ᥐᥝᥱ. ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤ ᥘᥬᥰ ᥖᥨᥝ ᥔᥖᥴ ᥓᥫᥳ ᥛᥦᥝᥴ ᥘᥢᥳ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. ᥑᥝᥴ ᥘᥭᥲ ᥓᥬ  ᥘᥧᥭᥰ ᥘᥛᥳ ᥛᥫᥢ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥛᥨᥝᥴ ᥛᥧᥖ ᥐᥨᥢᥰ ᥛᥫᥢ ᥘᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥕᥝᥳ. ᥟᥢ ᥘᥣᥐᥱ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥖᥣᥣᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ, ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥨᥝ  ᥛᥢᥰ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥔᥫᥴ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥕᥝᥳ. [[File:Liger couple.jpg|thumb]] 4oyhunv5w25se23p9p7lwdy6lcdmi9u 5508505 5508476 2022-07-29T14:48:30Z Seng Mein Tun 2579229 Added Caption wikitext text/x-wiki ᥘᥣᥭᥲ ᥐᥣᥰ (Liger) ᥘᥭᥳ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥖᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥔᥥᥴ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥘᥦᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥓᥣᥙ (Hybrid) ᥕᥝᥳ. ᥙᥩᥒᥱ ᥝᥣ ᥛᥢᥰ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥖᥨᥝ ᥔᥖᥴ ᥔᥩᥒᥴ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥓᥫᥳ ᥛᥢᥰ ᥟᥛᥱ ᥛᥫᥢᥴ ᥐᥢ ᥔᥥᥴ ᥘᥭᥲ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ. ᥘᥤᥱ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥟᥛᥱ ᥛᥫᥢᥴ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ (Tigon). ᥖᥣᥭᥱ ᥐᥨᥢᥱ ᥐᥩᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝᥴ ᥔᥖ ᥓᥣᥙ ᥐᥢᥴ ᥑᥧᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥖᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥘᥒᥱ ᥐᥝᥱ. ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤ ᥘᥬᥰ ᥖᥨᥝ ᥔᥖᥴ ᥓᥫᥳ ᥛᥦᥝᥴ ᥘᥢᥳ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. ᥑᥝᥴ ᥘᥭᥲ ᥓᥬ  ᥘᥧᥭᥰ ᥘᥛᥳ ᥛᥫᥢ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥛᥨᥝᥴ ᥛᥧᥖ ᥐᥨᥢᥰ ᥛᥫᥢ ᥘᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥕᥝᥳ. ᥟᥢ ᥘᥣᥐᥱ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥖᥣᥣᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ, ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥨᥝ  ᥛᥢᥰ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥔᥫᥴ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥕᥝᥳ. [[File:Liger couple.jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥔᥫᥴ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥣᥰ ᥙᥨᥝ ᥖᥒᥰ ᥛᥥ]] 6pr918pk1un98iume6pbqw0cp7sndfh Wp/tdd/ᥗᥭᥱ ᥐᥨᥢᥱ 0 3341743 5508472 5508104 2022-07-29T14:21:15Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥗᥭᥲ ᥐᥨᥢᥱ (Tigon) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥔᥥᥴ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥦᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥓᥣᥙ (Hybrid) ᥕᥝᥳ. ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥴ ᥘᥭᥳ ᥛᥤᥰ ᥞᥩᥭᥰ ᥐᥨᥝᥳ ᥖᥤ ᥛᥥ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥔᥩᥭᥰ ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥤ ᥙᥨᥝ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ. ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥙᥩᥖᥴ ᥔᥤᥴ ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥘᥦᥲ ᥕᥒ ᥙᥨᥝᥰ ᥖᥤᥳ ᥖᥣᥱ ᥑᥬ. ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤᥴ ᥑᥭᥳ ᥒᥣᥭᥰ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥑᥨᥢᥴ ᥐᥩᥒᥳ ᥐᥣᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥙᥨᥝ ᥟᥤᥖᥴ ᥘᥪᥒ ᥐᥩᥭᥰ. ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥨᥝ ᥛᥢᥰ ᥟᥦᥢᥴ ᥔᥤᥴ ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣ ᥟᥢ ᥟᥝ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥘᥢᥳ ᥕᥝᥳ. ᥖᥨᥝ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢ ᥘᥭᥳ ᥘᥛᥳ ᥘᥐᥴ ᥛᥢᥰ ᥛᥤᥰ ᥛᥩᥐ 180 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (400 ᥙᥩᥒᥱ) ᥘᥦᥲ ᥖᥨᥝ ᥘᥣᥭᥱ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤᥳ ᥛᥤᥰ ᥘᥬᥰ ᥛᥩᥐ 320 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (710 ᥙᥩᥒᥱ) ᥘᥦᥲ 550 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (1210 ᥙᥩᥒᥱ) ᥕᥝᥳ. [[File:Tigon2 (cropped).jpg|thumb]] i752d32sji3bxtdmlfgy92phq5km39t 5508507 5508472 2022-07-29T14:50:18Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥗᥭᥲ ᥐᥨᥢᥱ (Tigon) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥢ ᥘᥭᥲ ᥟᥝ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥔᥥᥴ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥦᥲ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥓᥣᥙ (Hybrid) ᥕᥝᥳ. ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥴ ᥘᥭᥳ ᥛᥤᥰ ᥞᥩᥭᥰ ᥐᥨᥝᥳ ᥖᥤ ᥛᥥ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥔᥩᥭᥰ ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥤ ᥙᥨᥝ ᥔᥫᥴ ᥕᥝᥳ. ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥙᥩᥖᥴ ᥔᥤᥴ ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥘᥦᥲ ᥕᥒ ᥙᥨᥝᥰ ᥖᥤᥳ ᥖᥣᥱ ᥑᥬ. ᥑᥨᥢᥴ ᥘᥨᥖᥱ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤᥴ ᥑᥭᥳ ᥒᥣᥭᥰ ᥐᥢ ᥖᥣᥒᥰ ᥑᥨᥢᥴ ᥐᥩᥒᥳ ᥐᥣᥒᥰ ᥔᥫᥴ ᥙᥨᥝ ᥟᥤᥖᥴ ᥘᥪᥒ ᥐᥩᥭᥰ. ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥨᥝ ᥛᥢᥰ ᥟᥦᥢᥴ ᥔᥤᥴ ᥘᥣᥭᥴ ᥐᥣ ᥟᥢ ᥟᥝ ᥔᥫᥴ ᥛᥥ ᥖᥒᥰ ᥑᥣᥒᥱ ᥔᥤᥲ ᥙᥨᥝ ᥓᥣᥙ ᥐᥢ ᥝᥭᥳ ᥘᥢᥳ ᥕᥝᥳ. ᥖᥨᥝ ᥖᥣᥭᥴ ᥐᥨᥢ ᥘᥭᥳ ᥘᥛᥳ ᥘᥐᥴ ᥛᥢᥰ ᥛᥤᥰ ᥛᥩᥐ 180 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (400 ᥙᥩᥒᥱ) ᥘᥦᥲ ᥖᥨᥝ ᥘᥣᥭᥱ ᥐᥣᥱ ᥘᥭᥳ ᥖᥤᥳ ᥛᥤᥰ ᥘᥬᥰ ᥛᥩᥐ 320 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (710 ᥙᥩᥒᥱ) ᥘᥦᥲ 550 ᥑᥤᥱ ᥘᥨᥝᥱ ᥛᥤᥱ ᥖᥣᥱ (1210 ᥙᥩᥒᥱ) ᥕᥝᥳ. [[File:Tigon2 (cropped).jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥗᥭᥲ ᥐᥨᥢᥱ]] q74v3vkm3krc373psimpld6neyjmklz Wp/tdd/ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ 0 3341744 5508470 5508106 2022-07-29T14:18:53Z Seng Mein Tun 2579229 Added Photo wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ (Viper) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥘᥭᥳ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥟᥢᥱ ᥖᥣᥱ ᥖᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥟᥩᥰ ᥔᥖ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ, ᥞᥣᥱ ᥝᥣᥭᥱ ᥟᥤᥱ, ᥛᥣᥱ ᥖᥣᥱ ᥐᥖ ᥡᥣᥱ ᥘᥦᥲ ᥐᥧᥢ ᥟᥢ ᥞᥣᥒᥱ ᥒᥭᥱ ᥐᥨᥢᥰ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥲ ᥘᥭᥲ ᥞᥢᥴ ᥐᥧ ᥖᥤ ᥐᥧ ᥘᥦᥢ ᥕᥝᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥖᥒᥰ ᥛᥨᥖ ᥛᥤᥰ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥘᥦᥛ ᥕᥣᥝᥰ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ ᥟᥫ. ᥐᥩᥙ ᥝᥣ ᥑᥝ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥔᥐ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Viperidae-01.jpg|thumb]] szfwvobr65w4z4z01mgnhghcvkyffhh 5508508 5508470 2022-07-29T14:51:21Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ (Viper) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥘᥭᥳ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥟᥢᥱ ᥖᥣᥱ ᥖᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥟᥩᥰ ᥔᥖ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ, ᥞᥣᥱ ᥝᥣᥭᥱ ᥟᥤᥱ, ᥛᥣᥱ ᥖᥣᥱ ᥐᥖ ᥡᥣᥱ ᥘᥦᥲ ᥐᥧᥢ ᥟᥢ ᥞᥣᥒᥱ ᥒᥭᥱ ᥐᥨᥢᥰ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥲ ᥘᥭᥲ ᥞᥢᥴ ᥐᥧ ᥖᥤ ᥐᥧ ᥘᥦᥢ ᥕᥝᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥖᥒᥰ ᥛᥨᥖ ᥛᥤᥰ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥘᥦᥛ ᥕᥣᥝᥰ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ ᥟᥫ. ᥐᥩᥙ ᥝᥣ ᥑᥝ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥔᥐ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Viperidae-01.jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ]] 5ittchdse1d0xrvgg0odsu6m6es3nfz 5508530 5508508 2022-07-29T15:13:50Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ (Viper) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ [[ᥒᥧᥰ]] ᥟᥢ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥘᥭᥳ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥟᥢᥱ ᥖᥣᥱ ᥖᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥟᥩᥰ ᥔᥖ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ, ᥞᥣᥱ ᥝᥣᥭᥱ ᥟᥤᥱ, ᥛᥣᥱ ᥖᥣᥱ ᥐᥖ ᥡᥣᥱ ᥘᥦᥲ ᥐᥧᥢ ᥟᥢ ᥞᥣᥒᥱ ᥒᥭᥱ ᥐᥨᥢᥰ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥲ ᥘᥭᥲ ᥞᥢᥴ ᥐᥧ ᥖᥤ ᥐᥧ ᥘᥦᥢ ᥕᥝᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥖᥒᥰ ᥛᥨᥖ ᥛᥤᥰ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥘᥦᥛ ᥕᥣᥝᥰ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ ᥟᥫ. ᥐᥩᥙ ᥝᥣ ᥑᥝ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥔᥐ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Viperidae-01.jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ]] jqprcnv33a7giz1vsm9s6fr8zu9mv9h 5508545 5508530 2022-07-29T15:28:44Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ (Viper) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ [[Wp/tdd/ᥒᥧᥰ|ᥒᥧᥰ]] ᥟᥢ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥘᥭᥳ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥟᥢᥱ ᥖᥣᥱ ᥖᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥟᥩᥰ ᥔᥖ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ, ᥞᥣᥱ ᥝᥣᥭᥱ ᥟᥤᥱ, ᥛᥣᥱ ᥖᥣᥱ ᥐᥖ ᥡᥣᥱ ᥘᥦᥲ ᥐᥧᥢ ᥟᥢ ᥞᥣᥒᥱ ᥒᥭᥱ ᥐᥨᥢᥰ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥲ ᥘᥭᥲ ᥞᥢᥴ ᥐᥧ ᥖᥤ ᥐᥧ ᥘᥦᥢ ᥕᥝᥳ. ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ ᥖᥒᥰ ᥛᥨᥖ ᥛᥤᥰ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥘᥦᥛ ᥕᥣᥝᥰ ᥘᥫᥴ ᥔᥥᥴ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ ᥟᥫ. ᥐᥩᥙ ᥝᥣ ᥑᥝ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥒᥣᥰ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥔᥐ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Viperidae-01.jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥒᥧᥰ ᥞᥝᥱ]] 3i5gxk9zkqtw4f34wbguxpq0jxgjfpz Wp/tdd/ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ 0 3341745 5508468 5508108 2022-07-29T14:17:38Z Seng Mein Tun 2579229 Added Photo wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ (Python) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ ᥘᥭᥳ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥑᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥖᥤ ᥐᥧᥢ ᥟᥣᥱ ᥚᥣᥱ ᥘᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥐᥧᥢ ᥟᥥᥰ ᥡᥣᥰ ᥖᥒᥰ ᥐᥧᥢ ᥟᥩᥰ ᥔᥖᥴ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ ᥕᥝᥳ. ᥘᥬᥰ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ  ᥘᥭᥳ ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Indian Rock Python Python molurus by Dr. Raju Kasambe DSCN2687 (19).jpg|thumb]] '''ᥘᥣᥭᥰ ᥞᥥᥖᥴ ᥔᥣᥒ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥛᥧᥝᥴ ᥔᥪᥒᥱ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥙᥩᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥚᥦᥝᥴ ᥛᥣᥰ ᥓᥒᥱ ᥐᥩᥭ ᥐᥪᥒᥳ ᥐᥣᥒᥳ ᥔᥦᥝᥲ ᥞᥦᥛ ᥕᥝᥳ. ᥐᥩᥙ ᥘᥭᥴ ᥑᥝᥴ ᥛᥨᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥟᥛᥱ ᥖᥨᥒᥳ ᥟᥛᥱ ᥘᥪᥒᥴ ᥟᥣᥢᥱ ᥞᥨᥝᥴ ᥘᥣᥱ ᥕᥤᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥣᥭᥰ ᥕᥩᥙᥴ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥤᥢ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥘᥭᥳ ᥛᥫ ᥖᥥᥱ ᥛᥢᥰ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥔᥥᥴ ᥐᥣᥙ ᥔᥩᥭᥰ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥫᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥐᥥᥝᥲ ᥙᥢ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥙᥩᥰ ᥔᥥᥒᥱ ᥔᥣᥭᥱ ᥓᥬ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥩᥒ ᥞᥨᥒ ᥟᥥ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Python) ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ ᥒᥛᥰ ᥑᥭᥱ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Boa) ᥔᥛᥳ ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥨᥰ ᥐᥫᥖᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥫ. ᥝᥣᥭᥰ ᥔᥥᥴ ᥐᥫᥖᥱ ᥟᥩᥐᥱ ᥑᥭᥱ ᥕᥝᥳ, ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥛᥥ ᥘᥭᥳ ᥒᥩᥛᥰ ᥑᥭᥱ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥙᥨᥝᥰ ᥖᥦᥐᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥝᥳ. ᥘᥩᥒ ᥞᥬᥲ ᥑᥭᥱ ᥛᥤᥰ ᥘᥩᥒ ᥖᥣᥒᥰ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥭᥳ, ᥙᥥᥢᥴ ᥟᥢ ᥘᥩᥒ ᥕᥬᥱ ᥝᥭᥳ ᥘᥩᥒ ᥘᥪᥒ. ᥛᥫ ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥛᥥ ᥒᥨᥛᥰ ᥘᥭᥱ ᥕᥧᥱ ᥘᥢᥳ, ᥑᥝᥴ ᥟᥛᥱ ᥐᥤᥢ ᥔᥒᥴ. ᥛᥣᥒ ᥙᥩᥐ ᥟᥩᥐᥱ ᥐᥣᥱ ᥟᥩᥛᥱ ᥘᥦᥖᥱ ᥖᥣᥱ ᥞᥬᥲ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥭᥰ. 1y02kvlg0mkxy6pf5pp6n93xfel2kj8 5508501 5508468 2022-07-29T14:44:47Z Seng Mein Tun 2579229 Added Photo caption wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ (Python) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ ᥘᥭᥳ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥑᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥖᥤ ᥐᥧᥢ ᥟᥣᥱ ᥚᥣᥱ ᥘᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥐᥧᥢ ᥟᥥᥰ ᥡᥣᥰ ᥖᥒᥰ ᥐᥧᥢ ᥟᥩᥰ ᥔᥖᥴ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ ᥕᥝᥳ. ᥘᥬᥰ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ  ᥘᥭᥳ ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Indian Rock Python Python molurus by Dr. Raju Kasambe DSCN2687 (19).jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ]] '''ᥘᥣᥭᥰ ᥞᥥᥖᥴ ᥔᥣᥒ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥛᥧᥝᥴ ᥔᥪᥒᥱ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥙᥩᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥚᥦᥝᥴ ᥛᥣᥰ ᥓᥒᥱ ᥐᥩᥭ ᥐᥪᥒᥳ ᥐᥣᥒᥳ ᥔᥦᥝᥲ ᥞᥦᥛ ᥕᥝᥳ. ᥐᥩᥙ ᥘᥭᥴ ᥑᥝᥴ ᥛᥨᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥟᥛᥱ ᥖᥨᥒᥳ ᥟᥛᥱ ᥘᥪᥒᥴ ᥟᥣᥢᥱ ᥞᥨᥝᥴ ᥘᥣᥱ ᥕᥤᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥣᥭᥰ ᥕᥩᥙᥴ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥤᥢ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥘᥭᥳ ᥛᥫ ᥖᥥᥱ ᥛᥢᥰ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥔᥥᥴ ᥐᥣᥙ ᥔᥩᥭᥰ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥫᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥐᥥᥝᥲ ᥙᥢ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥙᥩᥰ ᥔᥥᥒᥱ ᥔᥣᥭᥱ ᥓᥬ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥩᥒ ᥞᥨᥒ ᥟᥥ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Python) ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ ᥒᥛᥰ ᥑᥭᥱ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Boa) ᥔᥛᥳ ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥨᥰ ᥐᥫᥖᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥫ. ᥝᥣᥭᥰ ᥔᥥᥴ ᥐᥫᥖᥱ ᥟᥩᥐᥱ ᥑᥭᥱ ᥕᥝᥳ, ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥛᥥ ᥘᥭᥳ ᥒᥩᥛᥰ ᥑᥭᥱ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥙᥨᥝᥰ ᥖᥦᥐᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥝᥳ. ᥘᥩᥒ ᥞᥬᥲ ᥑᥭᥱ ᥛᥤᥰ ᥘᥩᥒ ᥖᥣᥒᥰ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥭᥳ, ᥙᥥᥢᥴ ᥟᥢ ᥘᥩᥒ ᥕᥬᥱ ᥝᥭᥳ ᥘᥩᥒ ᥘᥪᥒ. ᥛᥫ ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥛᥥ ᥒᥨᥛᥰ ᥘᥭᥱ ᥕᥧᥱ ᥘᥢᥳ, ᥑᥝᥴ ᥟᥛᥱ ᥐᥤᥢ ᥔᥒᥴ. ᥛᥣᥒ ᥙᥩᥐ ᥟᥩᥐᥱ ᥐᥣᥱ ᥟᥩᥛᥱ ᥘᥦᥖᥱ ᥖᥣᥱ ᥞᥬᥲ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥭᥰ. 0h4w5d35b13k9d14ee71a5141tvxzgj 5508544 5508501 2022-07-29T15:26:47Z Seng Mein Tun 2579229 wikitext text/x-wiki ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ (Python) ᥘᥭᥳ ᥙᥥᥢ [[Wp/tdd/ᥒᥧᥰ|ᥒᥧᥰ]] ᥟᥢ ᥟᥛᥱ ᥛᥤᥰ ᥐᥩᥒᥳ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ ᥘᥭᥳ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥑᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥖᥤ ᥐᥧᥢ ᥟᥣᥱ ᥚᥣᥱ ᥘᥤᥳ ᥐᥣᥳ, ᥐᥧᥢ ᥟᥥᥰ ᥡᥣᥰ ᥖᥒᥰ ᥐᥧᥢ ᥟᥩᥰ ᥔᥖᥴ ᥖᥥᥰ ᥘᥤᥰ ᥕᥣᥰ ᥕᥝᥳ. ᥘᥬᥰ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ  ᥘᥭᥳ ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥙᥥᥢ ᥒᥧᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥬᥱ ᥔᥤᥴ ᥙᥫᥢ ᥕᥝᥳ. [[File:Indian Rock Python Python molurus by Dr. Raju Kasambe DSCN2687 (19).jpg|thumb|ᥙᥧᥒᥱ ᥞᥣᥒ ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ]] '''ᥘᥣᥭᥰ ᥞᥥᥖᥴ ᥔᥣᥒ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥐᥛᥳ ᥘᥛᥴ ᥛᥧᥝᥴ ᥔᥪᥒᥱ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥔᥥᥴ ᥙᥩᥰ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥚᥦᥝᥴ ᥛᥣᥰ ᥓᥒᥱ ᥐᥩᥭ ᥐᥪᥒᥳ ᥐᥣᥒᥳ ᥔᥦᥝᥲ ᥞᥦᥛ ᥕᥝᥳ. ᥐᥩᥙ ᥘᥭᥴ ᥑᥝᥴ ᥛᥨᥝᥴ ᥕᥧᥱ ᥟᥛᥱ ᥖᥨᥒᥳ ᥟᥛᥱ ᥘᥪᥒᥴ ᥟᥣᥢᥱ ᥞᥨᥝᥴ ᥘᥣᥱ ᥕᥤᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥣᥭᥰ ᥕᥩᥙᥴ ᥘᥣᥭᥰ ᥐᥤᥢ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥘᥭᥳ ᥛᥫ ᥖᥥᥱ ᥛᥢᥰ ᥓᥬᥳ ᥔᥥᥝᥲ ᥔᥥᥴ ᥐᥣᥙ ᥔᥩᥭᥰ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥫᥱ ᥛᥢᥰ ᥕᥝᥳ ᥐᥩᥲ ᥐᥥᥝᥲ ᥙᥢ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥖᥨᥝ ᥕᥫᥱ ᥙᥩᥰ ᥔᥥᥒᥱ ᥔᥣᥭᥱ ᥓᥬ ᥕᥝᥳ. '''ᥘᥩᥒ ᥞᥨᥒ ᥟᥥ''' ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Python) ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥧᥰ ᥒᥛᥰ ᥑᥭᥱ. ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛ (Boa) ᥔᥛᥳ ᥙᥥᥢ ᥓᥫᥳ ᥒᥨᥰ ᥐᥫᥖᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝ ᥟᥫ. ᥝᥣᥭᥰ ᥔᥥᥴ ᥐᥫᥖᥱ ᥟᥩᥐᥱ ᥑᥭᥱ ᥕᥝᥳ, ᥒᥧᥰ ᥘᥫᥛᥴ ᥛᥥ ᥘᥭᥳ ᥒᥩᥛᥰ ᥑᥭᥱ ᥗᥪᥒᥴ ᥖᥤ ᥙᥨᥝᥰ ᥖᥦᥐᥱ ᥙᥥᥢ ᥖᥨᥝᥴ ᥕᥝᥳ. ᥘᥩᥒ ᥞᥬᥲ ᥑᥭᥱ ᥛᥤᥰ ᥘᥩᥒ ᥖᥣᥒᥰ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥭᥳ, ᥙᥥᥢᥴ ᥟᥢ ᥘᥩᥒ ᥕᥬᥱ ᥝᥭᥳ ᥘᥩᥒ ᥘᥪᥒ. ᥛᥫ ᥒᥧᥰ ᥘᥪᥛᥴ ᥛᥥ ᥒᥨᥛᥰ ᥘᥭᥱ ᥕᥧᥱ ᥘᥢᥳ, ᥑᥝᥴ ᥟᥛᥱ ᥐᥤᥢ ᥔᥒᥴ. ᥛᥣᥒ ᥙᥩᥐ ᥟᥩᥐᥱ ᥐᥣᥱ ᥟᥩᥛᥱ ᥘᥦᥖᥱ ᥖᥣᥱ ᥞᥬᥲ ᥖᥨᥝ ᥑᥝᥴ ᥟᥧᥢᥱ ᥘᥢᥳ ᥐᥩᥭᥰ. sykf743duktaahaebdko0v9dl2st1wa Wt/mwl/Juan 0 3341759 5508786 5508175 2022-07-30T05:02:16Z Leonardo José Raimundo 864452 Eu estou colocando a flexão do nome "Juan". Epístola em mirandês é eipístola. wikitext text/x-wiki {{Wt/mwl/-mwl-}} ==={{Wt/mwl/sustCat|Sustantibo|Wt/mwl/mwl}}=== {{Wt/mwl/flex.masc|s=Juan|p=Juanes}} {{Wt/mwl/oxítona|Ju|an}} # Quarto lhibro de l Nuobo Testamiento, ambaranhado de binte i un capítulos. # Lhibro de la Bíblia que cuntén [[Wt/mwl/três|três]] eipístolas: #*1 Juan: 5 capítulos; #*2 Juan: 1 capítulo ambaranhado de 13 bersiclos. Le menor lhibro de la Bíblia. #*3 Juan: 1 capítulo ambaranhado de 15 bersiclos. Le segundo menor lhibro de la Bíblia. ====Traduçon==== {{Wt/mwl/tradini|Quarto lhibro de l Nuobo Testamiento}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Johan|Johan]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Johann|Johann]], [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/John|John]], [[Wt/mwl/Sean|Sean]], [[Wt/mwl/Shane|Shane]], [[Wt/mwl/Shawn|Shawn]], [[Wt/mwl/Jack|Jack]] *{{Wt/mwl/ia}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/an}}: [[Wt/mwl/Chuan|Chuan]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Հովհաննես|Հովհաննես]] (Hovhannes) *{{Wt/mwl/wa}}: [[Wt/mwl/Djan|Djan]], [[Wt/mwl/Djihan|Djihan]] *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Jon|Jon]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yann|Yann]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Joan|Joan]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Johan|Johan]] *{{Wt/mwl/zh}}: [[Wt/mwl/約翰|約翰]] (Yuēhàn) *{{Wt/mwl/ko}}: [[Wt/mwl/요 한|요 한]] (Yo Han) *{{Wt/mwl/kw}}: [[Wt/mwl/Jowann|Jowann]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ghjuvanni|Ghjuvanni]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Giovanni|Giovanni]], [[Wt/mwl/Gianni|Gianni]], [[Wt/mwl/Giano|Giano]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Jóhannes|Jóhannes]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Jean|Jean]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jehannes|Jehannes]], [[Wt/mwl/Jan|Jan]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Eóin|Eóin]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Eòin|Eòin]], [[Wt/mwl/Iain|Iain]], [[Wt/mwl/Seathan|Seathan]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Ieuan|Ieuan]], [[Wt/mwl/Ioan|Ioan]], [[Wt/mwl/Siôn|Siôn]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Xoán|Xoán]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ჯონ|ჯონ]] (Ǯon) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ιωάννης|Ιωάννης]] (Io̱ánni̱s) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἰωάννης|Ἰωάννης]] (Io̱ánni̱s) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Juaannasi|Juaannasi]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Ioane|Ioane]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/יוחנן|יוחנן]] (Yohanân) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]], [[Wt/mwl/Johan|Johan]], [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/János|János]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ioannes|Ioannes]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ジョン|ジョン]] (Jon) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Ioannes|Ioannes]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/John|John]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jānis|Jānis]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Jonas|Jonas]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ġwann|Ġwann]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Hoani|Hoani]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/約翰福音|約翰福音]] (Iók-hâng Hók Ĭng) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/oc}}: [[Wt/mwl/Joan|Joan]] *{{Wt/mwl/uk}}: [[Wt/mwl/Іван|Іван]] (Ivan) *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/João|João]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]], [[Wt/mwl/Iwan|Iwan]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ion|Ion]], [[Wt/mwl/Ioan|Ioan]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Иван|Иван]] (Ivan) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Iain|Iain]], [[Wt/sco/Teasag|Teasag]], [[Wt/sco/John|John]] *{{Wt/mwl/scn}}: [[Wt/mwl/Giuvanni|Giuvanni]], [[Wt/mwl/Gianni|Gianni]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jón|Jón]], [[Wt/mwl/Jóhannes|Jóhannes]], [[Wt/mwl/Jóhann|Jóhann]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ján|Ján]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Janez|Janez]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/eo}}: [[Wt/mwl/Johano|Johano]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Johannese|Johannese]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Yohana|Yohana]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jewannes|Jewannes]] {{Wt/mwl/tradfin}} {{Wt/mwl/tradini|Lhibro de la Bíblia que cuntén [[Wt/mwl/três|três]] eipístolas}} *{{Wt/mwl/af}}: [[Wt/mwl/Johan|Johan]] *{{Wt/mwl/de}}: [[Wt/mwl/Johann|Johann]], [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/en}}: [[Wt/mwl/John|John]], [[Wt/mwl/Sean|Sean]], [[Wt/mwl/Shane|Shane]], [[Wt/mwl/Shawn|Shawn]], [[Wt/mwl/Jack|Jack]] *{{Wt/mwl/ia}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/an}}: [[Wt/mwl/Chuan|Chuan]] *{{Wt/mwl/hy}}: [[Wt/mwl/Հովհաննես|Հովհաննես]] (Hovhannes) *{{Wt/mwl/wa}}: [[Wt/mwl/Djan|Djan]], [[Wt/mwl/Djihan|Djihan]] *{{Wt/mwl/eu}}: [[Wt/mwl/Jon|Jon]] *{{Wt/mwl/br}}: [[Wt/mwl/Yann|Yann]] *{{Wt/mwl/ca}}: [[Wt/mwl/Joan|Joan]] *{{Wt/mwl/ceb}}: [[Wt/ceb/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/cs}}: [[Wt/mwl/Johan|Johan]] *{{Wt/mwl/zh}}: [[Wt/mwl/約翰|約翰]] (Yuēhàn) *{{Wt/mwl/ko}}: [[Wt/mwl/요 한|요 한]] (Yo Han) *{{Wt/mwl/kw}}: [[Wt/mwl/Jowann|Jowann]] *{{Wt/mwl/co}}: [[Wt/mwl/Ghjuvanni|Ghjuvanni]] *{{Wt/mwl/da}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/it}}: [[Wt/mwl/Giovanni|Giovanni]], [[Wt/mwl/Gianni|Gianni]], [[Wt/mwl/Giano|Giano]] *{{Wt/mwl/fo}}: [[Wt/mwl/Jóhannes|Jóhannes]] *{{Wt/mwl/fi}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/fr}}: [[Wt/mwl/Jean|Jean]] *{{Wt/mwl/fy}}: [[Wt/mwl/Jehannes|Jehannes]], [[Wt/mwl/Jan|Jan]] *{{Wt/mwl/ga}}: [[Wt/mwl/Eóin|Eóin]] *{{Wt/mwl/gd}}: [[Wt/mwl/Eòin|Eòin]], [[Wt/mwl/Iain|Iain]], [[Wt/mwl/Seathan|Seathan]] *{{Wt/mwl/cy}}: [[Wt/mwl/Ieuan|Ieuan]], [[Wt/mwl/Ioan|Ioan]], [[Wt/mwl/Siôn|Siôn]] *{{Wt/mwl/gl}}: [[Wt/mwl/Xoán|Xoán]] *{{Wt/mwl/ka}}: [[Wt/mwl/ჯონ|ჯონ]] (Ǯon) *{{Wt/mwl/el}}: [[Wt/mwl/Ιωάννης|Ιωάννης]] (Io̱ánni̱s) *{{Wt/mwl/grc}}: [[Wt/grc/Ἰωάννης|Ἰωάννης]] (Io̱ánni̱s) *{{Wt/mwl/kl}}: [[Wt/mwl/Juaannasi|Juaannasi]] *{{Wt/mwl/haw}}: [[Wt/haw/Ioane|Ioane]] *{{Wt/mwl/he}}: [[Wt/mwl/יוחנן|יוחנן]] (Yohanân) *{{Wt/mwl/nl}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]], [[Wt/mwl/Johan|Johan]], [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] {{Wt/mwl/tradmeio}} *{{Wt/mwl/hu}}: [[Wt/mwl/János|János]] *{{Wt/mwl/io}}: [[Wt/mwl/Ioannes|Ioannes]] *{{Wt/mwl/ja}}: [[Wt/mwl/ジョン|ジョン]] (Jon) *{{Wt/mwl/la}}: [[Wt/mwl/Ioannes|Ioannes]] *{{Wt/mwl/lvk}}: [[Wt/lvk/John|John]] *{{Wt/mwl/lv}}: [[Wt/mwl/Jānis|Jānis]] *{{Wt/mwl/li}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/lt}}: [[Wt/mwl/Jonas|Jonas]] *{{Wt/mwl/mt}}: [[Wt/mwl/Ġwann|Ġwann]] *{{Wt/mwl/gv}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/mi}}: [[Wt/mwl/Hoani|Hoani]] *{{Wt/mwl/cdo}}: [[Wt/mwl/約翰書|約翰書]] (Iók-hâng Cṳ̆) *{{Wt/mwl/no}}: [[Wt/mwl/Johannes|Johannes]] *{{Wt/mwl/oc}}: [[Wt/mwl/Joan|Joan]] *{{Wt/mwl/uk}}: [[Wt/mwl/Іван|Іван]] (Ivan) *{{Wt/mwl/pt}}: [[Wt/mwl/João|João]] *{{Wt/mwl/pl}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]], [[Wt/mwl/Iwan|Iwan]] *{{Wt/mwl/ro}}: [[Wt/mwl/Ion|Ion]], [[Wt/mwl/Ioan|Ioan]] *{{Wt/mwl/ru}}: [[Wt/mwl/Иван|Иван]] (Ivan) *{{Wt/mwl/sco}}: [[Wt/sco/Iain|Iain]], [[Wt/sco/Teasag|Teasag]], [[Wt/sco/John|John]] *{{Wt/mwl/scn}}: [[Wt/mwl/Giuvanni|Giuvanni]], [[Wt/mwl/Gianni|Gianni]] *{{Wt/mwl/is}}: [[Wt/mwl/Jón|Jón]], [[Wt/mwl/Jóhannes|Jóhannes]], [[Wt/mwl/Jóhann|Jóhann]] *{{Wt/mwl/sk}}: [[Wt/mwl/Ján|Ján]] *{{Wt/mwl/sl}}: [[Wt/mwl/Janez|Janez]] *{{Wt/mwl/es}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/eo}}: [[Wt/mwl/Johano|Johano]] *{{Wt/mwl/et}}: [[Wt/mwl/Johannese|Johannese]] *{{Wt/mwl/sw}}: [[Wt/mwl/Yohana|Yohana]] *{{Wt/mwl/sv}}: [[Wt/mwl/Jan|Jan]] *{{Wt/mwl/tl}}: [[Wt/mwl/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/war}}: [[Wt/war/Juan|Juan]] *{{Wt/mwl/zea}}: [[Wt/zea/Jewannes|Jewannes]] {{Wt/mwl/tradfin}} [[Category:Wt/mwl]] [[Category:Wt/mwl/Crestianismo (Mirandés)]] [[Category:Wt/mwl/Religion (Mirandés)]] l060l1ts7l5fypxufo1bcupaqo2hdn9 User talk:Liliann131313 3 3341823 5508414 2022-07-29T12:39:26Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 12:39, 29 July 2022 (UTC) 94x0psr5dvyea30f93rnkmjae3159g0 5508618 5508414 2022-07-29T19:02:55Z Rhdkabardian 2543462 /* A barnstar for you! */ new WikiLove message wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 12:39, 29 July 2022 (UTC) == A barnstar for you! == {| style="background-color: #fdffe7; border: 1px solid #fceb92;" |rowspan="2" style="vertical-align: middle; padding: 5px;" | [[File:Original Barnstar Hires.png|100px]] |style="font-size: x-large; padding: 3px 3px 0 3px; height: 1.5em;" | '''The Original Barnstar''' |- |style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Спасибо, Лилианн, за первое редактирование нашего словаря. Надеюсь, что это только первая ласточка!)) [[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:02, 29 July 2022 (UTC) |} 0plzo3fhdwo3m6fb3a13f3f250xk7ex 5508619 5508618 2022-07-29T19:05:59Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 12:39, 29 July 2022 (UTC) == A barnstar for you! == {| style="background-color: #fdffe7; border: 1px solid #fceb92;" |rowspan="2" style="vertical-align: middle; padding: 5px;" | [[File:Original Barnstar Hires.png|100px]] |style="font-size: x-large; padding: 3px 3px 0 3px; height: 1.5em;" | '''The Original Barnstar''' |- |style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Спасибо, Лилианн, за первое редактирование нашего словаря. Надеюсь, что это только первая ласточка!)) [[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:02, 29 July 2022 (UTC) |} Лилианн: Несколько мелких комментариев. 1) Используйте палочку ("I"), а не единицу. 2) Пожалуйста, соблюдайте алфавитный порядок. Ещё раз, упсэушхуэ! 9e8ysgwg3xrq0cmzlu5063o0alaqpz3 5508620 5508619 2022-07-29T19:06:31Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 12:39, 29 July 2022 (UTC) == A barnstar for you! == {| style="background-color: #fdffe7; border: 1px solid #fceb92;" |rowspan="2" style="vertical-align: middle; padding: 5px;" | [[File:Original Barnstar Hires.png|100px]] |style="font-size: x-large; padding: 3px 3px 0 3px; height: 1.5em;" | '''The Original Barnstar''' |- |style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Спасибо, Лилианн, за первое редактирование нашего словаря. Надеюсь, что это только первая ласточка!)) [[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:02, 29 July 2022 (UTC) |} Лилианн: Несколько мелких комментариев. 1) Используйте палочку ("I"), а не единицу. 2) Пожалуйста, соблюдайте алфавитный порядок. Ещё раз, упсэушхуэ!--[[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:06, 29 July 2022 (UTC) kez53ccxp7jypoqxk8rn487vw1mgfzc 5508621 5508620 2022-07-29T19:08:03Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 12:39, 29 July 2022 (UTC) == A barnstar for you! == {| style="background-color: #fdffe7; border: 1px solid #fceb92;" |rowspan="2" style="vertical-align: middle; padding: 5px;" | [[File:Original Barnstar Hires.png|100px]] |style="font-size: x-large; padding: 3px 3px 0 3px; height: 1.5em;" | '''The Original Barnstar''' |- |style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Спасибо, Лилианн, за первое редактирование нашего словаря. Надеюсь, что это только первая ласточка!)) [[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:02, 29 July 2022 (UTC) |} Лилианн: Несколько мелких комментариев. 1) Используйте палочку ("I"), а не единицу. 2) Пожалуйста, соблюдайте алфавитный порядок. Ещё раз, упсэушхуэ! Я буду рад ответить на любые Ваши вопросы! --[[User:Rhdkabardian|Rhdkabardian]] ([[User talk:Rhdkabardian|talk]]) 19:06, 29 July 2022 (UTC) 9fvtuvqnz5e7h98hdb2rxuk54fcaym2 User:Imoyokan-scratch 2 3341825 5508421 2022-07-29T12:59:00Z Imoyokan-scratch 2574170 Created page with "Look at this(こっちを見てください):https://w.wiki/4tQT I'm japanese. And,I don't speak english. thank you." wikitext text/x-wiki Look at this(こっちを見てください):https://w.wiki/4tQT I'm japanese. And,I don't speak english. thank you. 7fon14dw7aqafkjw95zjnrpar5dsvh7 Wp/pcm/Akinlabi Olasunkanmi 0 3341826 5508422 2022-07-29T13:03:11Z DonKevin 2569060 Created page with "Akinlabi Olasunknimi(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista. [[Category:Wp/pcm]]" wikitext text/x-wiki Akinlabi Olasunknimi(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista. [[Category:Wp/pcm]] 1wpkggx4q66y3lpss9wbr2o2hhfclh6 5508425 5508422 2022-07-29T13:04:13Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Akinlabi Olasunknimi'''(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista. [[Category:Wp/pcm]] 8h8ojt38vynua5449kfrlji0m67ad6n 5508426 5508425 2022-07-29T13:06:16Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Akinlabi Olasunknimi'''(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista fo haw yung gai and wunman go fit dey progres fo Naija. [[Category:Wp/pcm]] rzkjtjdx609zd2633hh4k19o2wohh3n 5508427 5508426 2022-07-29T13:07:36Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Akinlabi Olasunknimi'''(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista fo haw yung man and wunman go fit dey progres fo Naija. Na wen Umaru Yar'Adua be presido e happen. [[Category:Wp/pcm]] 4tiwznesyfj6f0jbe2eyl6ttw1suap3 5508433 5508427 2022-07-29T13:19:46Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Akinlabi Olasunknimi'''(dem bon am fo March 1956). I bi Naija pesin wey dey do bisnes, dem stil give am pos fo govment as minista fo haw yung man and wuman go fit dey progres fo Naija. Na wen Umaru Yar'Adua be presido e happen. Fo 2014 i bin wan run as PDP govano candidate fo Osun state but e luse fo di praimari. [[Category:Wp/pcm]] 0fzkpqk6yuwl4oeotzu2bdn1tplnrct User:Imoyokan-scratch/vector-2022.css 2 3341827 5508423 2022-07-29T13:03:25Z Imoyokan-scratch 2574170 Created page with "body {font-family:"游教科書体","YuKyokasho","BIZ UDPMincho", serif;} p {hyphens: auto; text-align: justify;} h1, h2, h3, h4, h5, h6, #firstHeading, .mw-headline {font-family:"UD Digi Kyokasho NP-B", "UD デジタル 教科書体 NP-B" , "Hiragino Kaku Gothic ProN", "BIZ UDPGothic", sans-serif;} code, pre {font-family: "Source Han Code JP","DejaVu Sans Mono","Source Code Pro","MS P明朝","MS PMincho" monospace;}" css text/css body {font-family:"游教科書体","YuKyokasho","BIZ UDPMincho", serif;} p {hyphens: auto; text-align: justify;} h1, h2, h3, h4, h5, h6, #firstHeading, .mw-headline {font-family:"UD Digi Kyokasho NP-B", "UD デジタル 教科書体 NP-B" , "Hiragino Kaku Gothic ProN", "BIZ UDPGothic", sans-serif;} code, pre {font-family: "Source Han Code JP","DejaVu Sans Mono","Source Code Pro","MS P明朝","MS PMincho" monospace;} gbqt67f6gx0ps21h4y17pcrzgq7jnsp User talk:Litvinchechka 3 3341828 5508424 2022-07-29T13:03:34Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 13:03, 29 July 2022 (UTC) jdy4s4eoqu0ib8veb92c30q07y298gc User talk:LincFicLincFic 3 3341829 5508429 2022-07-29T13:15:43Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 13:15, 29 July 2022 (UTC) ohfrt765or9l6zo65qvuov4oik4aaye Wp/pcm/Peter Akinlabi 0 3341830 5508434 2022-07-29T13:23:29Z DonKevin 2569060 Created page with "Peter Akinlabi(dem bon am fo 28 August 1973) [[Category:Wp/pcm]]" wikitext text/x-wiki Peter Akinlabi(dem bon am fo 28 August 1973) [[Category:Wp/pcm]] mscvtsldytouoqjaqxqavk0i37auxj2 5508435 5508434 2022-07-29T13:24:59Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Peter Akinlabi'''(dem bon am fo 28 August 1973) [[Category:Wp/pcm]] 7328mhbgmeii50zfl3v7o1xuw3t2t62 5508436 5508435 2022-07-29T13:26:19Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Peter Akinlabi'''(dem bon am fo 28 August 1973) na Naija table tenis playa. [[Category:Wp/pcm]] kb4jgfv7mpsizz66f2u7agqayxksno6 5508437 5508436 2022-07-29T13:28:43Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Peter Akinlabi'''(dem bon am fo 28 August 1973) na Naija table tenis playa. I pla fo di 2000 an 2004 Summa Olimpiks. [[Category:Wp/pcm]] 5fo1500gev0iyo2d27pircqag9g4e6p 5508438 5508437 2022-07-29T13:31:51Z DonKevin 2569060 wikitext text/x-wiki '''Peter Akinlabi'''(dem bon am fo 28 August 1973) na Naija table tenis playa. I pla fo di 2000 an 2004 Summa Olimpiks. [[Category:Wp/pcm]] 7t4wgm4swcxbfumw89xi2x0n3f11i79 User talk:ライロヲ 3 3341831 5508464 2022-07-29T14:00:56Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 14:00, 29 July 2022 (UTC) h0tnjvwbn9adtpx7y1jatnwupkox5oj Wp/tly/1361 0 3341832 5508477 2022-07-29T14:31:53Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1362 0 3341833 5508478 2022-07-29T14:32:05Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1363 0 3341834 5508479 2022-07-29T14:32:56Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1364 0 3341835 5508480 2022-07-29T14:33:09Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1365 0 3341836 5508481 2022-07-29T14:33:34Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1366 0 3341837 5508483 2022-07-29T14:35:40Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1367 0 3341838 5508484 2022-07-29T14:36:39Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1368 0 3341839 5508485 2022-07-29T14:36:48Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1369 0 3341840 5508486 2022-07-29T14:36:58Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1370 0 3341841 5508487 2022-07-29T14:37:07Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1371 0 3341842 5508488 2022-07-29T14:37:18Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1372 0 3341843 5508489 2022-07-29T14:37:30Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1373 0 3341844 5508490 2022-07-29T14:37:41Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1374 0 3341845 5508491 2022-07-29T14:37:51Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1375 0 3341846 5508492 2022-07-29T14:37:59Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1376 0 3341847 5508493 2022-07-29T14:38:09Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1377 0 3341848 5508494 2022-07-29T14:38:18Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1378 0 3341849 5508495 2022-07-29T14:38:26Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1379 0 3341850 5508496 2022-07-29T14:38:50Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o Wp/tly/1380 0 3341851 5508498 2022-07-29T14:39:01Z Patriot Kor 467551 Created page with "== Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]]" wikitext text/x-wiki == Hodison == == Zandemonon == == Mardon == == İdon, mərosimon iyən xısusi rüjon == == İstinadon == [[Category:Wp/tly/Soron]] [[Category:Wp/tly/Təğvim]] [[Category:Wp/tly]] 7s1ws2jao0jdxzq7ubuklit7sxerm3o User talk:আলোক পৰাশৰ 3 3341852 5508500 2022-07-29T14:44:30Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 14:44, 29 July 2022 (UTC) p1hqdkj983por7pk2ogf2hjjjy5cac6 Wq/bn/বিল গেটস 0 3341853 5508519 2022-07-29T15:05:30Z Tahmid 2521849 wikitext text/x-wiki '''উইলিয়াম হেনরি গেটস তৃতীয়''' (জন্ম ২৮ অক্টোবর, ১৯৫৫) একজন আমেরিকান ব্যবসায়িক মহারথী, সফটওয়্যার বিকাশকারী, বিনিয়োগকারী, লেখক এবং সমাজসেবী। তিনি মাইক্রোসফ্ট কর্পোরেশনের সহ-প্রতিষ্ঠাতা। মাইক্রোসফ্টে কর্মজীবন চলাকালীন গেটস চেয়ারম্যান, প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা (সিইও), প্রেসিডেন্ট এবং প্রধান সফটওয়্যার আর্কিটেক্টের পদে ছিলেন এবং মে ২০১৪ অবধি বৃহত্তম স্বতন্ত্র শেয়ারহোল্ডারও ছিলেন। তিনি ১৯৭০ ও ১৯৮০ এর দশকের মাইক্রোকম্পিউটার বিপ্লবের অন্যতম সেরা উদ্যোক্তা এবং পথিকৃৎ। [[Category:Wq/bn]] nob3p4fvmaxnvk7e0frze5u68373pbs 5508520 5508519 2022-07-29T15:06:29Z Tahmid 2521849 wikitext text/x-wiki [[File:Bill Gates 2017 (cropped).jpg|thumb|বিল গেটস]] '''উইলিয়াম হেনরি গেটস তৃতীয়''' (জন্ম ২৮ অক্টোবর, ১৯৫৫) একজন আমেরিকান ব্যবসায়িক মহারথী, সফটওয়্যার বিকাশকারী, বিনিয়োগকারী, লেখক এবং সমাজসেবী। তিনি মাইক্রোসফ্ট কর্পোরেশনের সহ-প্রতিষ্ঠাতা। মাইক্রোসফ্টে কর্মজীবন চলাকালীন গেটস চেয়ারম্যান, প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা (সিইও), প্রেসিডেন্ট এবং প্রধান সফটওয়্যার আর্কিটেক্টের পদে ছিলেন এবং মে ২০১৪ অবধি বৃহত্তম স্বতন্ত্র শেয়ারহোল্ডারও ছিলেন। তিনি ১৯৭০ ও ১৯৮০ এর দশকের মাইক্রোকম্পিউটার বিপ্লবের অন্যতম সেরা উদ্যোক্তা এবং পথিকৃৎ। [[Category:Wq/bn]] ttm21qotvgst8k4e8xdrgfpbdtu3lqt 5508521 5508520 2022-07-29T15:06:52Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki [[File:Bill Gates 2017 (cropped).jpg|thumb|বিল গেটস]] '''উইলিয়াম হেনরি গেটস তৃতীয়''' (জন্ম ২৮ অক্টোবর, ১৯৫৫) একজন আমেরিকান ব্যবসায়িক মহারথী, সফটওয়্যার বিকাশকারী, বিনিয়োগকারী, লেখক এবং সমাজসেবী। তিনি মাইক্রোসফ্ট কর্পোরেশনের সহ-প্রতিষ্ঠাতা। মাইক্রোসফ্টে কর্মজীবন চলাকালীন গেটস চেয়ারম্যান, প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা (সিইও), প্রেসিডেন্ট এবং প্রধান সফটওয়্যার আর্কিটেক্টের পদে ছিলেন এবং মে ২০১৪ অবধি বৃহত্তম স্বতন্ত্র শেয়ারহোল্ডারও ছিলেন। তিনি ১৯৭০ ও ১৯৮০ এর দশকের মাইক্রোকম্পিউটার বিপ্লবের অন্যতম সেরা উদ্যোক্তা এবং পথিকৃৎ। == উক্তি== == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] ek1vga5hl6tpcuent3cno1vv9m6lr2l 5508522 5508521 2022-07-29T15:08:12Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki [[File:Bill Gates 2017 (cropped).jpg|thumb|বিল গেটস]] '''উইলিয়াম হেনরি গেটস তৃতীয়''' (জন্ম ২৮ অক্টোবর, ১৯৫৫) একজন আমেরিকান ব্যবসায়িক মহারথী, সফটওয়্যার বিকাশকারী, বিনিয়োগকারী, লেখক এবং সমাজসেবী। তিনি মাইক্রোসফ্ট কর্পোরেশনের সহ-প্রতিষ্ঠাতা। মাইক্রোসফ্টে কর্মজীবন চলাকালীন গেটস চেয়ারম্যান, প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা (সিইও), প্রেসিডেন্ট এবং প্রধান সফটওয়্যার আর্কিটেক্টের পদে ছিলেন এবং মে ২০১৪ অবধি বৃহত্তম স্বতন্ত্র শেয়ারহোল্ডারও ছিলেন। তিনি ১৯৭০ ও ১৯৮০ এর দশকের মাইক্রোকম্পিউটার বিপ্লবের অন্যতম সেরা উদ্যোক্তা এবং পথিকৃৎ। == উক্তি == * সবচেয়ে অসুখী মানুষের প্রতি লক্ষ্য করুন, অনেক কিছু শিখতে পারবেন। * আপনি যদি কোনো কিছু ভালোভাবে না করতে পারেন, অন্তত চেষ্টা করুন। * বড় কিছু পেতে গেলে, আপনাকে অনেক সময় বড় ঝুঁকি নিতে হবে। * ধৈর্য্যই হলো সাফল্যের প্রধান শর্ত। * প্রতিদিন নিজের সেরাটা দিতে হবে। * সফলতার উৎযাপন করা ভালো, তবে ব্যর্থতার দিকেও নজর দিতে হবে। * আমাদের প্রচুর টাকা ঢালতে হবে আমাদের স্বভাবের পিছনে, যদি তা আমরা বদলাতে চাই। * হয়তো আপনার স্কুল এখন কে জয়ী আর কে ব্যর্থ, বলা ছেড়ে দিয়েছে কিন্তু জীবন নয়। * মহান সংস্থাগুলি, জড়িত মানুষদের থেকে উচ্চ স্তরের প্রতিভা পাওয়ার আশা করেই থাকে। * বড় কিছু পেতে গেলে, আপনাকে অনেক সময় বড় রিস্ক নিতে হতে পারে। == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] djevewpp5cmqltu6ax3tl8fc01rybw3 Wq/bn/স্টিভেন হকিং 0 3341854 5508526 2022-07-29T15:11:51Z Tahmid 2521849 wikitext text/x-wiki '''স্টিভেন উইলিয়াম হকিং''' (বিকল্প প্রতিবর্ণীকরণে '''স্টিফেন উইলিয়াম হকিং''') (ইংরেজি: Stephen William Hawking; ৮ই জানুয়ারি, ১৯৪২ – ১৪ই মার্চ, ২০১৮) একজন ইংরেজ তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানী , গণিতবিদ, বিশ্বতাত্ত্বিক ও বিজ্ঞান-বিষয়ক জনপ্রিয় ধারার লেখক। তাঁকে ২০শ শতকের অন্যতম সেরা তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানীদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। হকিং যুক্তরাজ্যের ইংল্যান্ডের কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের তাত্ত্বিক মহাবিশ্বতত্ত্ব গবেষণা কেন্দ্রের (সেন্টার ফর থিওরেটিক্যাল কসমোলজি) প্রধান ছিলেন। তিনি ১৯৭৯ থেকে ২০০৯ সাল পর্যন্ত কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের লুকাসীয় অধ্যাপক ছিলেন এবং ২০০৯ সালের ১ অক্টোবর এই পদ থেকে অবসর নেন। এছাড়াও তিনি কেমব্রিজ নগরীর গনভিল অ্যান্ড কিজ কলেজের সভ্য (ফেলো) হিসেবে কাজ করেন। [[Category:Wq/bn]] eipe1dhq88jemsjkc6jhj4x8l2k3i1r 5508527 5508526 2022-07-29T15:12:16Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki '''স্টিভেন উইলিয়াম হকিং''' (বিকল্প প্রতিবর্ণীকরণে '''স্টিফেন উইলিয়াম হকিং''') (ইংরেজি: Stephen William Hawking; ৮ই জানুয়ারি, ১৯৪২ – ১৪ই মার্চ, ২০১৮) একজন ইংরেজ তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানী , গণিতবিদ, বিশ্বতাত্ত্বিক ও বিজ্ঞান-বিষয়ক জনপ্রিয় ধারার লেখক। তাঁকে ২০শ শতকের অন্যতম সেরা তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানীদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। হকিং যুক্তরাজ্যের ইংল্যান্ডের কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের তাত্ত্বিক মহাবিশ্বতত্ত্ব গবেষণা কেন্দ্রের (সেন্টার ফর থিওরেটিক্যাল কসমোলজি) প্রধান ছিলেন। তিনি ১৯৭৯ থেকে ২০০৯ সাল পর্যন্ত কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের লুকাসীয় অধ্যাপক ছিলেন এবং ২০০৯ সালের ১ অক্টোবর এই পদ থেকে অবসর নেন। এছাড়াও তিনি কেমব্রিজ নগরীর গনভিল অ্যান্ড কিজ কলেজের সভ্য (ফেলো) হিসেবে কাজ করেন। == উক্তি == == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] 1yc5uz0xyy5zw2f43kfbx1u0jn9ppak 5508529 5508527 2022-07-29T15:12:54Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki '''স্টিভেন উইলিয়াম হকিং''' (বিকল্প প্রতিবর্ণীকরণে '''স্টিফেন উইলিয়াম হকিং''') (ইংরেজি: Stephen William Hawking; ৮ই জানুয়ারি, ১৯৪২ – ১৪ই মার্চ, ২০১৮) একজন ইংরেজ তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানী , গণিতবিদ, বিশ্বতাত্ত্বিক ও বিজ্ঞান-বিষয়ক জনপ্রিয় ধারার লেখক। তাঁকে ২০শ শতকের অন্যতম সেরা তাত্ত্বিক পদার্থবিজ্ঞানীদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। হকিং যুক্তরাজ্যের ইংল্যান্ডের কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের তাত্ত্বিক মহাবিশ্বতত্ত্ব গবেষণা কেন্দ্রের (সেন্টার ফর থিওরেটিক্যাল কসমোলজি) প্রধান ছিলেন। তিনি ১৯৭৯ থেকে ২০০৯ সাল পর্যন্ত কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের লুকাসীয় অধ্যাপক ছিলেন এবং ২০০৯ সালের ১ অক্টোবর এই পদ থেকে অবসর নেন। এছাড়াও তিনি কেমব্রিজ নগরীর গনভিল অ্যান্ড কিজ কলেজের সভ্য (ফেলো) হিসেবে কাজ করেন। == উক্তি == * রাগ মানুষের সব থেকে বড় শত্রু। সভ্যতাকে ধ্বংস করে দিতে পারে এই ক্রোধ। * কেউ যদি বলে আপনি ভুল করেছেন তাঁকে বলবেন, ভুল করা দরকারি। ভুল না করলে আমি বা আপনি কেউই বেঁচে থাকব না। * জীবন এমন এক শক্তি যা আপনাকে পরিবর্তনকে স্বীকার করতে শেখায়। * যে সমস্ত মানুষরা ভবিতব্যে বিশ্বাস করেন তাঁরাই রাস্তা পার করার সময় বারবার দু'দিকে তাকান। * আমি এখনো বড় হইনি। আমি এখনো প্রশ্ন করতেই থাকি। * যাঁরা বুদ্ধিমত্তা নিয়ে বড়াই করেন, তাঁরা আসলে হেরে গিয়েছেন। * আপনার শারীরিক বাধা কখনো ভাল কাজে বাধা হতে পারে না। শারীরিক সীমাবদ্ধতার জন্য কখনো অনুতাপ করবেন না। কাজ করার উদ্যমে বৈকল্য থাকা সব থেকে খারাপ। * গত ৪৯ বছর নিয়ে আমার মৃত্যু নিয়ে নানা জল্পনা চলছে। তাই আমি আর মরতে ভয় পাই না। তবে মৃত্যুর আগে আমাকে অনেক কাজ করতে হবে। * মাটির দিকে তাকিও না, আকাশের দিকে তাকাও। কাজ করতে থাকো। কারণ কাজই জীবনে প্রাসঙ্গিক করে তোলে। আর যদি কপালে করে জীবনে ভালবাসা পাও কখনো তাকে ছুঁড়ে ফেল না। * মানুষ কথা বলেই সব থেকে বেশি সাফল্য লাভ করে। মানুষের ব্যর্থতার কারণও এই আলাপচারিতা। তবে কথাবার্তা চালিয়ে যাওয়া উচিত। == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] 5h9y97hsfi2c9lfa7o00tpk91j72w43 Wq/bn/সত্যজিৎ রায় 0 3341855 5508531 2022-07-29T15:14:56Z Tahmid 2521849 wikitext text/x-wiki সত্যজিৎ রায় (২ মে ১৯২১ – ২৩ এপ্রিল ১৯৯২) ছিলেন একজন ভারতীয় চলচ্চিত্র নির্মাতা, চিত্রনাট্যকার, শিল্প নির্দেশক, সংগীত পরিচালক এবং লেখক। তাঁকে বিংশ শতাব্দীর শ্রেষ্ঠ চলচ্চিত্র নির্মাতাদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। সত্যজিতের জন্ম কলকাতা শহরে সাহিত্য ও শিল্প সমাজে খ্যাতনামা রায় পরিবারে। তার পূর্বপুরুষের ভিটা ছিল তৎকালীন ব্রিটিশ ভারতের কিশোরগঞ্জে (বর্তমানে বাংলাদেশ) কটিয়াদী উপজেলার মসূয়া গ্রামে। তিনি কলকাতার প্রেসিডেন্সি কলেজ ও শান্তিনিকেতনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর প্রতিষ্ঠিত বিশ্বভারতী বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেন। সত্যজিতের কর্মজীবন একজন বাণিজ্যিক চিত্রকর হিসেবে শুরু হলেও প্রথমে কলকাতায় ফরাসি চলচ্চিত্র নির্মাতা জঁ রনোয়ারের সাথে সাক্ষাৎ ও পরে লন্ডন শহরে সফররত অবস্থায় ইতালীয় নব্য বাস্তবতাবাদী চলচ্চিত্র লাদ্রি দি বিচিক্লেত্তে (ইতালীয়: Ladri di biciclette, বাইসাইকেল চোর) দেখার পর তিনি চলচ্চিত্র নির্মাণে উদ্বুদ্ধ হন। [[Category:Wq/bn]] ilybi7ur0wd48nl00hkf4h30lc0rlug 5508532 5508531 2022-07-29T15:15:21Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki সত্যজিৎ রায় (২ মে ১৯২১ – ২৩ এপ্রিল ১৯৯২) ছিলেন একজন ভারতীয় চলচ্চিত্র নির্মাতা, চিত্রনাট্যকার, শিল্প নির্দেশক, সংগীত পরিচালক এবং লেখক। তাঁকে বিংশ শতাব্দীর শ্রেষ্ঠ চলচ্চিত্র নির্মাতাদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। সত্যজিতের জন্ম কলকাতা শহরে সাহিত্য ও শিল্প সমাজে খ্যাতনামা রায় পরিবারে। তার পূর্বপুরুষের ভিটা ছিল তৎকালীন ব্রিটিশ ভারতের কিশোরগঞ্জে (বর্তমানে বাংলাদেশ) কটিয়াদী উপজেলার মসূয়া গ্রামে। তিনি কলকাতার প্রেসিডেন্সি কলেজ ও শান্তিনিকেতনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর প্রতিষ্ঠিত বিশ্বভারতী বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেন। সত্যজিতের কর্মজীবন একজন বাণিজ্যিক চিত্রকর হিসেবে শুরু হলেও প্রথমে কলকাতায় ফরাসি চলচ্চিত্র নির্মাতা জঁ রনোয়ারের সাথে সাক্ষাৎ ও পরে লন্ডন শহরে সফররত অবস্থায় ইতালীয় নব্য বাস্তবতাবাদী চলচ্চিত্র লাদ্রি দি বিচিক্লেত্তে (ইতালীয়: Ladri di biciclette, বাইসাইকেল চোর) দেখার পর তিনি চলচ্চিত্র নির্মাণে উদ্বুদ্ধ হন। == উক্তি == == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] t0jqz7ohf4qaka3o7omj46nz8ct8faf 5508536 5508532 2022-07-29T15:17:02Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki সত্যজিৎ রায় (২ মে ১৯২১ – ২৩ এপ্রিল ১৯৯২) ছিলেন একজন ভারতীয় চলচ্চিত্র নির্মাতা, চিত্রনাট্যকার, শিল্প নির্দেশক, সংগীত পরিচালক এবং লেখক। তাঁকে বিংশ শতাব্দীর শ্রেষ্ঠ চলচ্চিত্র নির্মাতাদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। সত্যজিতের জন্ম কলকাতা শহরে সাহিত্য ও শিল্প সমাজে খ্যাতনামা রায় পরিবারে। তার পূর্বপুরুষের ভিটা ছিল তৎকালীন ব্রিটিশ ভারতের কিশোরগঞ্জে (বর্তমানে বাংলাদেশ) কটিয়াদী উপজেলার মসূয়া গ্রামে। তিনি কলকাতার প্রেসিডেন্সি কলেজ ও শান্তিনিকেতনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর প্রতিষ্ঠিত বিশ্বভারতী বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেন। সত্যজিতের কর্মজীবন একজন বাণিজ্যিক চিত্রকর হিসেবে শুরু হলেও প্রথমে কলকাতায় ফরাসি চলচ্চিত্র নির্মাতা জঁ রনোয়ারের সাথে সাক্ষাৎ ও পরে লন্ডন শহরে সফররত অবস্থায় ইতালীয় নব্য বাস্তবতাবাদী চলচ্চিত্র লাদ্রি দি বিচিক্লেত্তে (ইতালীয়: Ladri di biciclette, বাইসাইকেল চোর) দেখার পর তিনি চলচ্চিত্র নির্মাণে উদ্বুদ্ধ হন। == উক্তি == * সবচেয়ে মূল্যবান ও একমাত্র সমাধানগুলো মানুষ নিজেই খুঁজে বের করতে পারে। * যখন আমি কোনও মৌলিক গল্প লিখি, তখন এমন ব্যক্তিদের নিয়ে লিখি যাদের আমি ব্যক্তিগতভাবে চিনি এবং এমন পরিস্থিতির কথা লিখি যার সঙ্গে আমি পরিচিত। আমি উনিশ শতকের কোনও গল্প লিখি না। * চিত্রনাট্য লেখার অভ্যাসকে আমি শখে পরিণত করেছি। আমি খুঁজে বের করতাম কোন গল্পটি চলচ্চিত্রের জন্যই তৈরি হয়েছে এবং আমি সেই গল্পটি নিজস্ব ঢঙে লিখতাম, এরপর আসল গল্পের সঙ্গে তুলনা করতাম। * আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হল একটা শুভ সমাপ্তির। যাইহোক, শুভ সমাপ্তির আগে যদি বিষাদময় পরিস্থিতি এবং চমক সৃষ্টি করতে পারেন তাহলে বিষয়টা আরও ভালো কাজ করে। == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] jytjzcjhy5oh6oohp7164agx1ciyxgv 5508541 5508536 2022-07-29T15:18:53Z Tahmid 2521849 /* উক্তি */+ wikitext text/x-wiki সত্যজিৎ রায় (২ মে ১৯২১ – ২৩ এপ্রিল ১৯৯২) ছিলেন একজন ভারতীয় চলচ্চিত্র নির্মাতা, চিত্রনাট্যকার, শিল্প নির্দেশক, সংগীত পরিচালক এবং লেখক। তাঁকে বিংশ শতাব্দীর শ্রেষ্ঠ চলচ্চিত্র নির্মাতাদের একজন হিসেবে গণ্য করা হয়। সত্যজিতের জন্ম কলকাতা শহরে সাহিত্য ও শিল্প সমাজে খ্যাতনামা রায় পরিবারে। তার পূর্বপুরুষের ভিটা ছিল তৎকালীন ব্রিটিশ ভারতের কিশোরগঞ্জে (বর্তমানে বাংলাদেশ) কটিয়াদী উপজেলার মসূয়া গ্রামে। তিনি কলকাতার প্রেসিডেন্সি কলেজ ও শান্তিনিকেতনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর প্রতিষ্ঠিত বিশ্বভারতী বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেন। সত্যজিতের কর্মজীবন একজন বাণিজ্যিক চিত্রকর হিসেবে শুরু হলেও প্রথমে কলকাতায় ফরাসি চলচ্চিত্র নির্মাতা জঁ রনোয়ারের সাথে সাক্ষাৎ ও পরে লন্ডন শহরে সফররত অবস্থায় ইতালীয় নব্য বাস্তবতাবাদী চলচ্চিত্র লাদ্রি দি বিচিক্লেত্তে (ইতালীয়: Ladri di biciclette, বাইসাইকেল চোর) দেখার পর তিনি চলচ্চিত্র নির্মাণে উদ্বুদ্ধ হন। == উক্তি == * সবচেয়ে মূল্যবান ও একমাত্র সমাধানগুলো মানুষ নিজেই খুঁজে বের করতে পারে। * যখন আমি কোনও মৌলিক গল্প লিখি, তখন এমন ব্যক্তিদের নিয়ে লিখি যাদের আমি ব্যক্তিগতভাবে চিনি এবং এমন পরিস্থিতির কথা লিখি যার সঙ্গে আমি পরিচিত। আমি উনিশ শতকের কোনও গল্প লিখি না। * চিত্রনাট্য লেখার অভ্যাসকে আমি শখে পরিণত করেছি। আমি খুঁজে বের করতাম কোন গল্পটি চলচ্চিত্রের জন্যই তৈরি হয়েছে এবং আমি সেই গল্পটি নিজস্ব ঢঙে লিখতাম, এরপর আসল গল্পের সঙ্গে তুলনা করতাম। * আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হল একটা শুভ সমাপ্তির। যাইহোক, শুভ সমাপ্তির আগে যদি বিষাদময় পরিস্থিতি এবং চমক সৃষ্টি করতে পারেন তাহলে বিষয়টা আরও ভালো কাজ করে। * আমি অনুভব করি যে, নায়কের ছাঁচে থাকা মানুষের তুলনায় রাস্তায় থাকা একটি সাধারণ মানুষকে বিষয় হিসেবে পরীক্ষা-নিরীক্ষা করা অনেক বেশি চ্যালেঞ্জিং। তাঁদের আংশিক অন্ধকার, অস্পষ্ট শব্দগুলোই আমি ধরতে চাই, আবিষ্কার করতে চাই। * যখন আপনার গল্পে নতুন কোনও চরিত্রের আবির্ভাব ঘটবে, তখন অবশ্যই তার চেহারা ও পোশাকের বিস্তারিত বর্ণনা দেবেন। আপনি যদি সেটা না করেন তাহলে পাঠক নিজের মতো করে চিন্তা করে নেবে, যেটা পরবর্তীতে আপনার বর্ণনার সঙ্গে নাও মিলতে পারে। * পরিচালকই একমাত্র ব্যক্তি যিনি ভালোভাবে জানেন যে চলচ্চিত্রটি কোন বিষয়কে কেন্দ্র করে তৈরি হচ্ছে। * সিনেমায় চারিত্রিক বৈশিষ্ট্যসূচক গুণগুলোই মানুষের মনের অন্তরঙ্গ বিষয় ধরতে ও যোগাযোগ ঘটাতে সক্ষম। * আবহসঙ্গীতের ধারণা দিনে দিনে বেশ পরিবর্তিত হচ্ছে। এখন যতটা পারা যায় কমই ব্যবহার করার চেষ্টা করুন। == বহিঃসংযোগ == {{Wq/bn/উইকিপিডিয়া}} [[Category:Wq/bn]] eb1fdigm4t7j608e3mimj23xou6qipc Wp/gur/a 0 3341856 5508546 2022-07-29T15:29:27Z Uprising Man 2567572 Added content wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''a''' [á] 1 • Pronoun. 3rd pers. s. subj. he, she, it A ka wa'am sukuu zina. he has not come to school today. A boi la tia la zuo it (bird) is on the tree. 2 • pers. s. poss. 3rd pers. s. poss. his, her, its Examples: - 'A yire' meaning 'His house' - 'A liŋa n bala' meaning 'that is its (eg. a pot's) cover'. == Visɔgɔ Lɔgɛrɔ == [[Category:Wp/gur]] cizsm1ss47ga1mpx4shyq33zo50tco6 5508557 5508546 2022-07-29T15:52:01Z Uprising Man 2567572 Added content wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''a''' [á] 1 • Pronoun. 3rd pers. s. subj. he, she, it * A ka wa'am sukuu zina meaning he has not come to school today * A boi la tia la zuo meaning It (bird) is on the tree. 2 • pers. s. poss. 3rd pers. s. poss. his, her, its Examples: - 'A yire' meaning 'His house' - 'A liŋa n bala' meaning 'that is its (eg. a pot's) cover'. == Visɔgɔ Lɔgɛrɔ == [[Category:Wp/gur]] 6e4wfd7qnxam58mcca514erpte4m56l 5508558 5508557 2022-07-29T15:54:35Z Uprising Man 2567572 wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''a''' [á] 1 • Pronoun. 3rd pers. s. subj. he, she, it * 'A ka wa'am sukuu zina' meaning 'He has not come to school today.' * 'A boi la tia la zuo' meaning 'It (bird, person, animal) is on the tree.' 2 • pers. s. poss. 3rd pers. s. poss. his, her, its Examples: - 'A yire' meaning 'His house' - 'A liŋa n bala' meaning 'That is its (eg. a pot's) cover'. == Visɔgɔ Lɔgɛrɔ == [[Category:Wp/gur]] bdf6vrjuc62r4kd06u0jtdoiejnu5w2 User talk:Gebuakv 3 3341857 5508549 2022-07-29T15:45:17Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 15:45, 29 July 2022 (UTC) 0wxpnhfwy31fz1in2gnqx1x2w9cbsys Wp/arq/''الحبس تاع لاكولوني'' 0 3341858 5508554 2022-07-29T15:50:01Z Kellybundy 2535187 Kellybundy moved page [[Wp/arq/''الحبس تاع لاكولوني'']] to [[Wp/arq/''حبس تاع لاكولوني'']] wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wp/arq/''حبس تاع لاكولوني'']] 04zn74nnvz1k38n8h7j873szn2zfnmi User talk:Gerschutter 3 3341859 5508559 2022-07-29T16:00:41Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 16:00, 29 July 2022 (UTC) sf8jcgfy13zauwsmrtno8a2sdzopx2g Wp/gur/aa 0 3341860 5508560 2022-07-29T16:02:53Z Uprising Man 2567572 Added content wikitext text/x-wiki aa [àa] interj. • No, don't know. Expresses not being aware, being in doubt, often used in response to a question. Examples: * Fum mi nayiga la? '''Aa''' Translation: Do you know the thief? '''No'''. o0box0h7ly702zuwh4p14tkm5koq1hs 5508561 5508560 2022-07-29T16:05:07Z Uprising Man 2567572 Fixed typo wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''aa''' [àa] interj. • No, don't know. Expresses not being aware, being in doubt, often used in response to a question. Examples: * Fum mi nayiga la? '''Aa''' Translation: Do you know the thief? '''No'''. [[Category:Wp/gur]] ac0rsmzv53zkh3buf8o4hp3ymv15m8e 5508562 5508561 2022-07-29T16:05:35Z Uprising Man 2567572 wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''aa''' [àa] interj. • No, don't know. Expresses not being aware, being in doubt, often used in response to a question. Examples: * Fum mi nayiga la? '''Aa''' '''Translation''': Do you know the thief? '''No'''. [[Category:Wp/gur]] t406vrbfhjlohrofei19alrho3tgmbg Wp/gur/aarega 0 3341861 5508563 2022-07-29T16:07:49Z Uprising Man 2567572 Adeed content wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''aarega''' [ʔá̰a̰rəga] Paradigm: KA/SI Plural: aaresi Noun • a fairly tall tree that bears small edible fruits, "blackberries", that are black when ripe. Scientific name: Vitex doniana == Visɔgɔ Lɔgɛrɔ== [[Category:Wp/gur]] 0h5oadwl7yoxx0kytigq42n849kiyz1 5508567 5508563 2022-07-29T16:09:29Z Uprising Man 2567572 wikitext text/x-wiki {{E-CLASS}} '''aarega''' [ʔá̰a̰rəga] Paradigm: KA/SI Plural: aaresi Noun • a fairly tall tree that bears small edible fruits, "blackberries", that are black when ripe. Scientific name: Vitex doniana == Visɔgɔ Lɔgɛrɔ== [[Category:Wp/gur]] 520l2e23ikv0giv4a96s66abrty20yr Wp/bwr/Abdelhamid Slam 0 3341862 5508568 2022-07-29T16:19:13Z Aliyu shaba 2568206 Created page with "'''Abdelhamid Slama''' ( dhu yani vir 23 akwa thiya na kuma, muvana 1941) tana siyasa aha tunusiya. Tan ministan gyala, maɗa dakwi, ka ilimiyir za. Du yani akwa diyir Ksibet El Mediouni. == Tarihiyir rayuwa == Du yanAbdelhamid Slama vir 23 akwa thiya na kuma, muvana 1941, a Ksibet El Mediouni, taka digiri makir ka mya larabcikur Ta karantar aha sousse ka tunis, ka baku tasi kithir akwa vir kithir illimi, vi kithirir maɗa shili ka gyala, ka vi kithirir hara gar Tama..." wikitext text/x-wiki '''Abdelhamid Slama''' ( dhu yani vir 23 akwa thiya na kuma, muvana 1941) tana siyasa aha tunusiya. Tan ministan gyala, maɗa dakwi, ka ilimiyir za. Du yani akwa diyir Ksibet El Mediouni. == Tarihiyir rayuwa == Du yanAbdelhamid Slama vir 23 akwa thiya na kuma, muvana 1941, a Ksibet El Mediouni, taka digiri makir ka mya larabcikur Ta karantar aha sousse ka tunis, ka baku tasi kithir akwa vir kithir illimi, vi kithirir maɗa shili ka gyala, ka vi kithirir hara gar Tama ta kwa kwamitiyir na tsaratu mulki. == jir Manazarta == [[Category:Wp/bwr]] 73ac0pjjwaa8a66mana4spg6uhvxb5t Wp/mnc/ujire taciburakv oci, ama i endebuku. tacibure de cira akv oci, sefu i benuhvn 0 3341863 5508574 2022-07-29T16:33:17Z Urgungga 2577530 Created page with "ujifi taciburakv oci, ama i endebuku. tacibure de cira akv oci, sefu i benuhvn (养不教,父之过。教不严,师之惰). ere fiyelen [[ilan hergen i nomun]] de bimbi. sefu unggen juse deute de taciburakv jalin joborakv, damu cira akv jalin jobombi. cira akv oci, deote juse banuhvxame heoledeme daharahv be dahame, gvnin derishvn ofi, tacin waliyabumbi." wikitext text/x-wiki ujifi taciburakv oci, ama i endebuku. tacibure de cira akv oci, sefu i benuhvn (养不教,父之过。教不严,师之惰). ere fiyelen [[ilan hergen i nomun]] de bimbi. sefu unggen juse deute de taciburakv jalin joborakv, damu cira akv jalin jobombi. cira akv oci, deote juse banuhvxame heoledeme daharahv be dahame, gvnin derishvn ofi, tacin waliyabumbi. ceazh6som3b78g0mln0cfgqj95qwmqb 5508575 5508574 2022-07-29T16:38:01Z Urgungga 2577530 再加上以下的这段文章“erehengge gemu sefui banuhvn heolen i endebuku kai”. wikitext text/x-wiki ujifi taciburakv oci, ama i endebuku. tacibure de cira akv oci, sefu i benuhvn (养不教,父之过。教不严,师之惰). ere fiyelen [[ilan hergen i nomun]] de bimbi. sefu unggen juse deute de taciburakv jalin joborakv, damu cira akv jalin jobombi. cira akv oci, deote juse banuhvxame heoledeme daharahv be dahame, gvnin derishvn ofi, tacin waliyabumbi. erehengge gemu sefui banuhvn heolen i endebuku kai. l61sjprsbpyuoys8kylyvn00lo13d1t 5508756 5508575 2022-07-30T01:43:02Z Chulsu463 2553256 wikitext text/x-wiki ujifi taciburakv oci, ama i endebuku. tacibure de cira akv oci, sefu i benuhvn (养不教,父之过。教不严,师之惰). ere fiyelen [[Wp/mnc/ilan hergen i nomun|ilan hergen i nomun]] de bi. sefu unggen juse deute de taciburakv jalin joborakv, damu cira akv jalin jobombi. cira akv oci, deote juse banuhvxame heoledeme daharahv be dahame, gvnin derishvn ofi, tacin waliyabumbi. erehengge gemu sefui banuhvn heolen i endebuku kai. [[Category:Wp/mnc]] rj6h0kdpfxwhgnasgdscsnv2dq5yjac User talk:Splhcbd 3 3341864 5508576 2022-07-29T16:44:59Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 16:44, 29 July 2022 (UTC) 01hh5qdnk1u76o5xw0m2u2xfy8ih1hr Wy/sr/Novi Sad 0 3341865 5508582 2022-07-29T16:48:27Z EmiliaITČA 2575569 Created page with "Novi Sad (srpski: Нови Сад) je glavni grad [[Wy/sr/Vojvodina|Vojvodine]], severne autonomne pokrajine [[Wy/sr/Srbija|Srbije]], i drugi po veličini grad u Srbiji. Smešten na reci Dunav između Budimpešte i Beograda, predstavlja dragoceni regionalni i kulturni centar. == Razumeti == Novi Sad je rastući regionalni centar sa populacijom od preko 300.000 ljudi. Arhitektonski (i donekle i kulturološki) se razlikuje od drugih većih gradova centralne i južne Srbij..." wikitext text/x-wiki Novi Sad (srpski: Нови Сад) je glavni grad [[Wy/sr/Vojvodina|Vojvodine]], severne autonomne pokrajine [[Wy/sr/Srbija|Srbije]], i drugi po veličini grad u Srbiji. Smešten na reci Dunav između Budimpešte i Beograda, predstavlja dragoceni regionalni i kulturni centar. == Razumeti == Novi Sad je rastući regionalni centar sa populacijom od preko 300.000 ljudi. Arhitektonski (i donekle i kulturološki) se razlikuje od drugih većih gradova centralne i južne Srbije, poput Beograda i Niša, jer nije bio pod osmanskim uticajem, već pod uticajem Austro-Ugarske. Zgrade u centru grada podsećaju na one u Beču i Budimpešti. Novi Sad je univerzitetski grad, sa više od 40.000 studenata koji pohađa Univerzitet u Novom Sadu, koji se nalazi u prelepom zelenom kampusu u blizini Dunava. Zbog izobilja mladih, Novi Sad ima mnogo kafana, „hipster“ lokala, i generalno je otvoreniji od ostatka Srbije. Poznato je da su Novosađani opušteni i lagodni, ponekad i previše spori za ostale Srbe iz centralne i južne Srbije (njihov akcenat je jedan primer za to). Novi Sad je veoma ravan (što ga čini pogodnim za vožnju biciklom), sa širokim ulicama i puno drveća. Za one koji vole planinarenje, nalazi se planina Fruška gora, udaljena manje od 15 km, koja je nacionalni park sa prelepom prirodom i brojnim starim manastirima. Turisti koji dolaze u Novi Sad obično su najviše impresionirani srpskom kuhinjom, veoma niskim cenama po zapadnim standardima i gostoprimstvom srpskog naroda. Mnogi turisti dolaze u Novi Sad na Exit festival koji se početkom jula održava na Petrovaradinskoj tvrđavi. 87x8qok07v27prrkrwpl2b93sktfeq6 5508584 5508582 2022-07-29T16:48:40Z EmiliaITČA 2575569 wikitext text/x-wiki '''Novi Sad''' (srpski: Нови Сад) je glavni grad [[Wy/sr/Vojvodina|Vojvodine]], severne autonomne pokrajine [[Wy/sr/Srbija|Srbije]], i drugi po veličini grad u Srbiji. Smešten na reci Dunav između Budimpešte i Beograda, predstavlja dragoceni regionalni i kulturni centar. == Razumeti == Novi Sad je rastući regionalni centar sa populacijom od preko 300.000 ljudi. Arhitektonski (i donekle i kulturološki) se razlikuje od drugih većih gradova centralne i južne Srbije, poput Beograda i Niša, jer nije bio pod osmanskim uticajem, već pod uticajem Austro-Ugarske. Zgrade u centru grada podsećaju na one u Beču i Budimpešti. Novi Sad je univerzitetski grad, sa više od 40.000 studenata koji pohađa Univerzitet u Novom Sadu, koji se nalazi u prelepom zelenom kampusu u blizini Dunava. Zbog izobilja mladih, Novi Sad ima mnogo kafana, „hipster“ lokala, i generalno je otvoreniji od ostatka Srbije. Poznato je da su Novosađani opušteni i lagodni, ponekad i previše spori za ostale Srbe iz centralne i južne Srbije (njihov akcenat je jedan primer za to). Novi Sad je veoma ravan (što ga čini pogodnim za vožnju biciklom), sa širokim ulicama i puno drveća. Za one koji vole planinarenje, nalazi se planina Fruška gora, udaljena manje od 15 km, koja je nacionalni park sa prelepom prirodom i brojnim starim manastirima. Turisti koji dolaze u Novi Sad obično su najviše impresionirani srpskom kuhinjom, veoma niskim cenama po zapadnim standardima i gostoprimstvom srpskog naroda. Mnogi turisti dolaze u Novi Sad na Exit festival koji se početkom jula održava na Petrovaradinskoj tvrđavi. fpfpm03a6d2ae2h6so6neq0oyu6yrfk Talk:Wp/ctg/Main Page 1 3341866 5508583 2022-07-29T16:48:28Z আফতাবুজ্জামান 415430 /* মৌলিক গবেষণা যোগ করবেন না */ new section wikitext text/x-wiki == মৌলিক গবেষণা যোগ করবেন না == [[user:Saeedmoin|Saeedmoin]] ও [[user:RicardoSadik|RicardoSadik]] দয়া করে আপনারা নিজেদের মৌলিক গবেষণা যোগ করবেন না। আমি বুঝতে পারছি যে আপনারা চাটগাঁইয়াকে বাংলা থেকে ভিন্ন দেখাতে চান, হয়ত এই ভয়ে যে বাংলার মত লিখলে লোকে আবার চাটগাঁইয়াকে বাংলা ভাষা দাবি করে বসবে। আমার দেখা মতে, কেউ কিন্তু এটা দাবি করছে না বাংলা ভাষা = চাটগাঁইয়া ভাষা (এটার এখন শুধু একাডেমিক সার্বজনীন স্বীকৃতি দরকার, যা অন্য আলোচনা)। চাটগাঁইয়াকে বাংলা ভাষা থেকে আলাদা দেখাতে গিয়ে '''দয়া করে অপ্রয়োজনীয় নুকতা, চিহ্ন যোগ করবেন না'''। যেমন বাশা না লিখে "ৱাশা" লিখেছেন। আপনার কী জানেন, "ৱ" আসলে বাংলা বর্ণের "ব", এটা অসমীয়া বর্ণমালা। আবার লিখেছেন "হ়া৴রাস়রি"। আপনারা কী জানেন ৴ হল ''এক আনার'' চিহ্ন। আবার হ, স-এর নিচে নুকতা দিয়ে আজব অক্ষর তৈরি করেছেন। আমি একজন চাটগাঁইয়া ভাষাভাষীকে এটা দেখালাম, তিনি এটা উচ্চারণও করতে পারছেন না, কি লেখা তাও বুঝতে পারছেন না। আমি ইন্টারনেটে বিভিন্ন লেখকের বিভিন্ন চাটগাঁইয়া বাক্য, শব্দ দেখেছি। কোথাও এমন নুকতা, চিহ্ন ব্যবহার হতে দেখলাম না। এছাড়া এগুলো স্বীকৃত বা প্রচলিত না। '''দয়া করে অন্য সকলে যেভাবে চাটগাঁইয়া লিখে, আপনারাও সেভাবে চাটগাঁইয়া লিখুন।''' এছাড়া আপনারা কী ভেবেছেন এমন আজব অক্ষর তৈরি করে চাটগাঁইয়া লিখলে চাটগাঁইয়া উইকি অনুমোদন করা হবে? ভাষা কমিটি যখন চাটগাঁইয়া ভাষা বোঝেন এমন ভাষাবিদ, অধ্যাপককে দিয়ে লেখা পরীক্ষা করাবে, তখন তো সেখানেই চাটগাঁইয়া উইকি তৈরি নাকচ হয়ে যাবে। '''দয়া করে নিজেদের মৌলিক গবেষণা যোগ করবেন না'''। আমি [[User:Al Riaz Uddin Ripon|Al Riaz Uddin Ripon]]-কে [[:Category:Wp/ctg]] থেকে এমন আজব অক্ষর সরিয়ে, অন্য চাটগাঁইয়ারা যেভাবে চাটগাঁইয়া লিখে, সেভাবে সংশোধন করে দেওয়ার অনুরোধ করছি। [[User:আফতাবুজ্জামান|আফতাবুজ্জামান]] ([[User talk:আফতাবুজ্জামান|talk]]) 16:48, 29 July 2022 (UTC) a9bf90qr16rwazzazd91bczftms0hx8 User talk:GoldoLyon 3 3341867 5508599 2022-07-29T17:28:02Z Céréales Killer 847400 Céréales Killer moved page [[User talk:GoldoLyon]] to [[User talk:Cédric431GT]]: Automatically moved page while renaming the user "[[Special:CentralAuth/GoldoLyon|GoldoLyon]]" to "[[Special:CentralAuth/Cédric431GT|Cédric431GT]]" wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[User talk:Cédric431GT]] rb5jmgxhs3awkg60ud3ospzokwxxcbk Wb/nia/Turia Somuso Dödö/Matai'o/1 0 3341868 5508606 2022-07-29T17:48:05Z Slaia 2553861 mataio si sara wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> == Nga'ötö Yesu Keriso == 1 Sura nga'ötö Yesu Keriso, ma'uwu Dawido, ma'uwu Gaberahamo:<ref>Bakha ba zura nga'ötö andre iforoma'ö Matai'o wa fa'atohare Yesu no modane-dane bakha ba Gamabu'ulali Siföföna ba ba zi no ifabu'u Lowalangi samösa. <br>Yesu no ma'uwu Gaberahamo. Ya'ia wurugö ndraono Gizara'eli, ama fefu niha samati. Khönia no ifau'u Lowalangi wa edöna ifahowu'ö fefu soi ba gulidanö, wa edöna i'owuloi ira ba zinga ndraono Gizara'eli. <br>Yesu no göi ma'uwu Dawido, börö me Mesia andrö lötolalö'ö tumbu moroi ba nga'ötö Dawido, moroi ba mado Yuda (1 Moz 49:10).</ref> 2 Aberahamo nama Giza'aki; Iza'aki nama Yakobo; ba Yakobo nama ndra Yuda awö ndra talifusönia. 3 Yuda andrö nama ndra Feresi ba Sera; inara Tamara. Feresi nama Geseromo; ba Eseromo nama Garamo. 4 Aramo nama Gabinadabi; Abinadabi nama Nahaso; Nahaso nama Zalemoni; 5 Salemoni nama Mboasi; inania Rakhaba. Boasi nama Gobedi; inania Ruti. Obedi andrö nama Giza'i, 6 ba Iza'i nama razo Dawido. Dawido nama Zalomo, ono Dawido moroi khö Baseba, fo'omo Guria andrö. 7 Salomo andrö nama Rehabeamo; ba Rehabeamo nama Gabia; Abia nama Asa; 8 Asa nama Yosafati; Yosafati nama Yoramo; Yoramo nama Usia, 9 Usia nama Yotamo; Yotamo nama Gahasi; Ahasi nama Hisikia, 10 Hisikia nama Manase; Manase nama Gamoni; Amoni nama Yosia, 11 Yosia nama Yekhönia awö ndra talifusönia. Auri ira ba ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli ba Mbabilona. 12 Me no aefa wanibo'ö ba Mbabilona, tumbu nono khö Yekhönia sotöi Selatieli. Selatieli andrö nama Zerubabeli, 13 Serubabeli nama Gabiudi; Abiudi nama Geliaki; Eliaki nama Gasori, 14 Asori nama Zadoki; Sadoki nama Gakhimi; Akhimi nama Geliudi, 15 Eliudi nama Geleasari; Eleasari nama Matana; Matana nama Yakobo; 16 Yakobo nama Yosefo,<ref>Molo'ö hada ndraono Gizara'eli Yosefo andrö mbörö wa Yesu tobali ma'uwu Dawido (faudu ba nisura Mikha 5:1.3). Bahiza Yesu andrö no göi ono Lowalangi, börö wamalua Geheha Ni'amoni'ö ba börö Maria andrö (Yes 7:14). Yesu eluahania Yahwe zangorifi. No tetou'ö ba danga Yosefo wondrorogö nono Lowalangi si no tobali niha andrö (ayati 18-25). Lima ngaluo föna wangowasaini wa'atobali niha Yesu ero 25 Maret, te'owasaini göi Yosefo bakha ba liturgi.</ref> fo'omo Maria andrö. Ba moroi khö Maria tumbu Yesu nifotöi Keriso.<ref>Bakha ba zura nga'ötö andre so daöfa ndra alawe. Fefu ira no niha baero ba niha si so horö. Maria, nitötöi ba gafuriata, no nifili Lowalangi. khönia oroma khöda wa omasi i'orifi niha sebua horö Lowalangi, wa ibokai khöra gamatöröwania simane oroma ba nilau Yesu andrö.</ref> 17 Tobali i'otarai Gaberahamo irugi khö Dawido so fele'öfa nga'ötö. Ba moroi khö Dawido irugi ba ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli ba Mbabilona so fele'öfa nga'ötö. I'otarai ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli irugi wa'atumbu Keriso andrö, so fele'öfa nga'ötö zui. == Tumbu ia == 18 Simane waö-waö wa'atumbu Yesu Keriso: inania Maria no mo'ösi-ösi fatua lö mangowalu ia khö Yosefo sanofu ya'ia, börö wa'abölö Geheha Ni'amoni'ö. 19 Me satulö tödö Yosefo, lö omasi ia wangailasi Maria föna zato. Börö da'ö, edöna i'etu'ö wangoniha Maria ba zi lö larongo niha. 20 Me i'angera-ngeraigö da'a Yosefo, oroma khönia mala'ika Zo'aya ba wangifi, imane, "He Yosefo, ma'uwu Dawido, böi ata'ufi wangai Maria tobali ngambatöu, börö me ösinia andrö no moroi ba wa'abölö Geheha Ni'amoni'ö. 21 Madono dania ia ono matua, ba silötolalö'ö öbe'e töinia Yesu, börö me ya'ia dania zangefa'ö soinia moroi ba horöra." 22 Ba alua da'ö fefu, ena'ö itörö niŵa'ö Zo'aya nifa'ema zama'ele'ö sanguma'ö: 23 "Hiza, manabina dania nono alawe, madono ia ono matua ba labe'e töi nono andrö Emanuel eluahania fao awöda Lowalangi." 24 Me maoso Yosefo, ifalua niŵa'ö malaika Zo'aya khönia, ihalö Maria tobali fo'omonia. 25 Lö orudu ia khö Maria irege tumbu nono. Me no tumbu nono andrö, ibe'e töinia Yesu.</div> == Famotokhi ba gahe == <references/> == Angolifa nösi == Faza 1: [[../1#Nga'ötö Yesu Keriso|Nga'ötö Yesu Keriso]] | [[../1#Tumbu ia|Tumbu ia]] Faza 2: [[../2|La'ondrasi Yesu ira sangila waö-waö ndröfi]] [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö/Matai'o]] dtj1ydg3nyuamkjd65dpx3ojr18w100 5508607 5508606 2022-07-29T17:48:39Z Slaia 2553861 wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> == Nga'ötö Yesu Keriso == 1 Sura nga'ötö Yesu Keriso, ma'uwu Dawido, ma'uwu Gaberahamo:<ref>Bakha ba zura nga'ötö andre iforoma'ö Matai'o wa fa'atohare Yesu no modane-dane bakha ba Gamabu'ulali Siföföna ba ba zi no ifabu'u Lowalangi samösa. <br>Yesu no ma'uwu Gaberahamo. Ya'ia wurugö ndraono Gizara'eli, ama fefu niha samati. Khönia no ifau'u Lowalangi wa edöna ifahowu'ö fefu soi ba gulidanö, wa edöna i'owuloi ira ba zinga ndraono Gizara'eli. <br>Yesu no göi ma'uwu Dawido, börö me Mesia andrö lötolalö'ö tumbu moroi ba nga'ötö Dawido, moroi ba mado Yuda (1 Moz 49:10).</ref> 2 Aberahamo nama Giza'aki; Iza'aki nama Yakobo; ba Yakobo nama ndra Yuda awö ndra talifusönia. 3 Yuda andrö nama ndra Feresi ba Sera; inara Tamara. Feresi nama Geseromo; ba Eseromo nama Garamo. 4 Aramo nama Gabinadabi; Abinadabi nama Nahaso; Nahaso nama Zalemoni; 5 Salemoni nama Mboasi; inania Rakhaba. Boasi nama Gobedi; inania Ruti. Obedi andrö nama Giza'i, 6 ba Iza'i nama razo Dawido. Dawido nama Zalomo, ono Dawido moroi khö Baseba, fo'omo Guria andrö. 7 Salomo andrö nama Rehabeamo; ba Rehabeamo nama Gabia; Abia nama Asa; 8 Asa nama Yosafati; Yosafati nama Yoramo; Yoramo nama Usia, 9 Usia nama Yotamo; Yotamo nama Gahasi; Ahasi nama Hisikia, 10 Hisikia nama Manase; Manase nama Gamoni; Amoni nama Yosia, 11 Yosia nama Yekhönia awö ndra talifusönia. Auri ira ba ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli ba Mbabilona. 12 Me no aefa wanibo'ö ba Mbabilona, tumbu nono khö Yekhönia sotöi Selatieli. Selatieli andrö nama Zerubabeli, 13 Serubabeli nama Gabiudi; Abiudi nama Geliaki; Eliaki nama Gasori, 14 Asori nama Zadoki; Sadoki nama Gakhimi; Akhimi nama Geliudi, 15 Eliudi nama Geleasari; Eleasari nama Matana; Matana nama Yakobo; 16 Yakobo nama Yosefo,<ref>Molo'ö hada ndraono Gizara'eli Yosefo andrö mbörö wa Yesu tobali ma'uwu Dawido (faudu ba nisura Mikha 5:1.3). Bahiza Yesu andrö no göi ono Lowalangi, börö wamalua Geheha Ni'amoni'ö ba börö Maria andrö (Yes 7:14). Yesu eluahania Yahwe zangorifi. No tetou'ö ba danga Yosefo wondrorogö nono Lowalangi si no tobali niha andrö (ayati 18-25). Lima ngaluo föna wangowasaini wa'atobali niha Yesu ero 25 Maret, te'owasaini göi Yosefo bakha ba liturgi.</ref> fo'omo Maria andrö. Ba moroi khö Maria tumbu Yesu nifotöi Keriso.<ref>Bakha ba zura nga'ötö andre so daöfa ndra alawe. Fefu ira no niha baero ba niha si so horö. Maria, nitötöi ba gafuriata, no nifili Lowalangi. khönia oroma khöda wa omasi i'orifi niha sebua horö Lowalangi, wa ibokai khöra gamatöröwania simane oroma ba nilau Yesu andrö.</ref> 17 Tobali i'otarai Gaberahamo irugi khö Dawido so fele'öfa nga'ötö. Ba moroi khö Dawido irugi ba ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli ba Mbabilona so fele'öfa nga'ötö. I'otarai ginötö wanibo'ö Iraono Gizara'eli irugi wa'atumbu Keriso andrö, so fele'öfa nga'ötö zui. == Tumbu ia == 18 Simane waö-waö wa'atumbu Yesu Keriso: inania Maria no mo'ösi-ösi fatua lö mangowalu ia khö Yosefo sanofu ya'ia, börö wa'abölö Geheha Ni'amoni'ö. 19 Me satulö tödö Yosefo, lö omasi ia wangailasi Maria föna zato. Börö da'ö, edöna i'etu'ö wangoniha Maria ba zi lö larongo niha. 20 Me i'angera-ngeraigö da'a Yosefo, oroma khönia mala'ika Zo'aya ba wangifi, imane, "He Yosefo, ma'uwu Dawido, böi ata'ufi wangai Maria tobali ngambatöu, börö me ösinia andrö no moroi ba wa'abölö Geheha Ni'amoni'ö. 21 Madono dania ia ono matua, ba silötolalö'ö öbe'e töinia Yesu, börö me ya'ia dania zangefa'ö soinia moroi ba horöra." 22 Ba alua da'ö fefu, ena'ö itörö niŵa'ö Zo'aya nifa'ema zama'ele'ö sanguma'ö: 23 "Hiza, manabina dania nono alawe, madono ia ono matua ba labe'e töi nono andrö Emanuel eluahania fao awöda Lowalangi." 24 Me maoso Yosefo, ifalua niŵa'ö malaika Zo'aya khönia, ihalö Maria tobali fo'omonia. 25 Lö orudu ia khö Maria irege tumbu nono. Me no tumbu nono andrö, ibe'e töinia Yesu.</div> == Famotokhi ba gahe == <references/> == Angolifa nösi == Faza 1: [[../1#Nga'ötö Yesu Keriso|Nga'ötö Yesu Keriso]] | [[../1#Tumbu ia|Tumbu ia]] Faza 2: [[../2|La'ondrasi Yesu ira sangila waö-waö ndröfi]] [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö/Matai'o]] 9z2m6hl2z000lo19ouyq4f477z22c7r Wb/nia/Turia Somuso Dödö/Matai'o/2 0 3341869 5508612 2022-07-29T17:59:28Z Slaia 2553861 la'ondrasi ia ira sangila waö-waö ndröfi wikitext text/x-wiki <templatestyles src="Wb/nia/Main Page/styles.css"/> <div class="buku1"> == La'ondrasi Yesu ira sangila waö-waö ndröfi == 1 Me no tumbu Yesu ba Mbetilekhema ba Yudaia,1 me luo razo Herode andrö, tohare ba Yerusalema niha sangila waö-waö ndröfi soroi ba gatumbukha danö. 2 Manofu ira, "Heza so razo niha Yahudi sawena tumbu andrö? No oroma khöma ndröfinia ba danö gatumbukha, ba möiga mangalulu khönia." 3 Me irongo da'ö razo Herode, tobali sibai dödönia awö zi sambua banua Yerusalema. 4 Ba ikaoni fefu ndra ere sebua awö zangila amakhoita ba niha Yahudi, isofu khöra, "Heza tumbu razo andrö nifabu'u Lowalangi?" 5 Latema linia, "Ba Mbetilekhema ba danö Yudaia. Börö me simane sa nisura zama'ele'ö, 6 "Ya'ugö Betilekhema ba danö mado Yuda, ma'ifu tenga fondrege zide-ide ndra'ugö ba gotalua mbanua ba danö mado Yuda, börö me khöu i'otarai dania Sololohe, sondrönia'ö soigu Iraono Gizara'eli andrö." 7 Ba ifakaoni'ö ndra sangila waö-waö ndröfi no mege Herode, ba zi lö la'ila niha, ba isofu sibai khöra, hamega oroma ndröfi andrö. 8 Awena ifatenge ira ba Mbetilekhema imane, "Mi'ae'e, mi'alui sibai heza so nono andrö. Ba na no misöndra, mi'ombakha'ö khögu, ena'ö möido göi mangalulu khönia." 9 Me no larongo niŵa'ö razo andrö, mofanö ira. Hiza mowaö-waö fönara ndröfi andrö, ni'ilara moroi ba gatumbukha luo, ba tebato ia gamaudu nahia nono andrö. 10 Ha wa'ebua wa'omuso dödöra me la'ila ndröfi andrö. 11 Ba möi ira yomo ba lasöndra nono andrö awö Maria, inania, ba labalöduhini danö, lalau mangalulu khönia. Labokai naha gamualara ba labe'e khönia: ana'a, kumöyö ba emuri. 12 Ba iŵa'ö khöra Lowalangi ba wangifi, böi lafuli ira khö Herode. Börö da'ö latörö lala bö'ö wangawuli ba khöra.<ref>''Iŵa'ö khöra Lowalangi'' ba zura asli tesura ''Muŵa'ö khöra''. No to'ölö ba niha Yahudi wa lö latötöi döi Lowalangi. Börö da'ö la'ali ''döi Lowalangi'' faoma ''sorugo'' ma zui ''mala'ika''. Duma-dumania na laŵa'ö ''amatöröŵa zorugo'' eluahania amatöröŵa Lowalangi. Na laŵa'ö ''omuso dödö ndra mala'ika'' ba wamaigi me ifalalini gera-erania niha si so horö, eluahania omuso dödö Lowalangi.</ref> == Ibunu ndraono Mbetilekhema Herode == 13 Me no mofanö ndra sangila waöwaö ndröfi andrö,3 oroma mala'ika Zo'aya khö Yosefo ba wangifi, imane, "Faoso, ohe nono awö ninania ba oloi ba danö Mesirayi. Iagö ba da'ö irugi muhededo zui khöu. I'alu-alui nono andrö Herode ba wamakiko ya'ia." 14 Maoso Yosefo ba zi bongi, i'ohe nono awö ninania, ba isaŵa danö Mesirayi. 15 Toröi ira ba da'ö irugi wa'amate Herode. Alua zimanö, ena'ö itörö niŵa'ö Zo'aya, nifa'ema ndra sama'ele'ö, "No ukaoni nonogu moroi ba danö Mesirayi." 16 Me i'ila Herode wa no lö lafuli ira khönia sangila waö-waö ndröfi andrö, mofönu sibai ia. Ibe'e goroisa ba wamunu fefu ndraono matua ba Mbetilekhema awö mbanua si fasui, si dua fakhe ndröfi ma ambö, molo'ö nirongonia khö ndra sangila waö-waö ndröfi andrö. 17 Alua zi no iŵa'ö Yeremia sama'ele'ö andrö me imane, 18 "Terongo wangarö-ngarö ba Rama, fege-ege ba fange'esi sabölö-bölö. I'e'esi ndraononia Rakhela. Ba lö edöna larara dödönia niha, me lö ya'ira sa'ae." 19 Me no mate Herode i'oroma'ö ia mala'ika Zo'aya khö Yosefo ba wangifi ba danö Mesirayi imane, 20 "Faoso! Ohe nono andrö awö ninania ba fuli'ö ba danö Ndraono Gizara'eli. No sa mate niha sedöna mamunu ono andrö." 21 Maoso Yosefo, i'ohe nono awö ninania, ba isaŵa danö Ndraono Gizara'eli. 22 Irongo Yosefo wa no tobali razo ba danö Yudaia Garikhelao, fangali namania Herode. Andrö lö isaŵa danö Yudaia. Lumalö ia ba danö Galilaia simane si no te'ombakha'ö khönia ba wangifi. 23 Me no irugi ba isaŵa mbanua sotöi Nazareta, irege itörö niŵa'ö zama'ele'ö wa niha Nazareta lakaoni nono andrö.</div> == Famotokhi ba gahe == <references/> == Angolifa nösi == Faza 1: [[../1|Tumbu ia]] Faza 2: [[../2|La'ondrasi Yesu ira sangila waö-waö ndröfi]] | [[../2#Ibunu ndraono Mbetilekhema Herode|Ibunu ndraono Mbetilekhema Herode]] [[Category:Wb/nia]] [[Category:Wb/nia/Sura Ni'amoni'ö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö]] [[Category:Wb/nia/Turia Somuso Dödö/Matai'o]] iug1nmrnimd8dcfo5kq079djoei9cme Wt/kbd/на-гущэ 0 3341870 5508614 2022-07-29T18:49:13Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=МЕЖДОМЕТИЕ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'gʷǝɕɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а - [гущ] + -э}} Wt/kbd/мыхьэнэ}} #КъэуӀэбжьыныгъэ, гъэщӀэгъуэныгъэ, мыарэзыныгъэ, гиеныгъэ къикӀыу бзылъ..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=МЕЖДОМЕТИЕ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'gʷǝɕɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а - [гущ] + -э}} Wt/kbd/мыхьэнэ}} #КъэуӀэбжьыныгъэ, гъэщӀэгъуэныгъэ, мыарэзыныгъэ, гиеныгъэ къикӀыу бзылъхугъэхэм къагъэсэбэп, на. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *на-гущэ: Oh my God! Oh, gracious! Oh, gosh! (expresses a feeling of surprise, disapproval — in the speech of women) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *на-гущэ: ну; боже (выражает чувство удивления, неодобрения — в женской речи) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] ja1vzdpcedgg6hdc3ml0op8s6wbeqt3 Wt/kbd/нагъыху 0 3341871 5508615 2022-07-29T18:53:02Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'ʁǝxʷ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + гъ- + -ы + [ху]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/$$$|kbd|псалъэпкъ=нагъыху}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Фагъуэ, нэкӀу фагъуэ. {{Wt/kbd/..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'ʁǝxʷ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + гъ- + -ы + [ху]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/$$$|kbd|псалъэпкъ=нагъыху}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Фагъуэ, нэкӀу фагъуэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *нагъыху: pale, pallid (about face colour) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *нагъыху: бледный (о цвете лица) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 4roo9mhmiwd8t69dryzozwd3cnw580i 5508616 5508615 2022-07-29T18:54:02Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'ʁǝxʷ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + гъ- + -ы + [ху]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-Лр|kbd|псалъэпкъ=нагъыху}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Фагъуэ, нэкӀу фагъуэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *нагъыху: pale, pallid (about face colour) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *нагъыху: бледный (о цвете лица) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 2j1a4g8p1qto2f5i1eizvtnxdb26ea8 Wp/wls/Ātola 0 3341872 5508653 2022-07-29T20:32:39Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "Ko '''Ātola''' ko he fenua e tu'u i Eulopa saute. [[File:Location Andorra Europe.png|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Ātola la Vela. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Andorra]] [[fr:Andorre]]" wikitext text/x-wiki Ko '''Ātola''' ko he fenua e tu'u i Eulopa saute. [[File:Location Andorra Europe.png|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Ātola la Vela. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Andorra]] [[fr:Andorre]] jw6awm0kwnrc778in433xl5jiz0nb0s Wp/wls/Alemenia 0 3341873 5508656 2022-07-29T20:38:52Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with " [[Category:Wp/wls]] [[en:Armenia]] [[fr:Arménie]] Ko '''Alemenia''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. [[File:Armenia in its region.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Elevane." wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/wls]] [[en:Armenia]] [[fr:Arménie]] Ko '''Alemenia''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. [[File:Armenia in its region.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Elevane. heyzomz4e9org5n1si0exj3cn9vt3t0 Wt/ckb/piano 0 3341874 5508662 2022-07-29T20:53:36Z Sakura emad 2560798 New Page wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == * [[Wt/ckb/ئامێر|ئامێرێکی]] [[Wt/ckb/گەورە|گەورەی]] [[Wt/ckb/مۆسیقا|مۆسیقایە]] [[Wt/ckb/زۆرجار|زۆرجار]] بە [[Wt/ckb/ڕەنگ|ڕەنگی]] [[Wt/ckb/ڕەش|ڕەش]] و [[Wt/ckb/سپی|سپی]] دەردەکەوێت و [[Wt/ckb/تەختە|تەختەکانی]] لە سپی و ڕەش [[Wt/ckb/پێکھاتن|پێکھاتوون]] و [[Wt/ckb/دەنگ|دەنگی]] مۆسیقا دەردەکەن کاتێک [[Wt/ckb/پەنجە|پەنجە]] دەخەیە سەریان. === ناو === ==== واتا ==== * پیانۆ * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] fz2p7z4t1rzyyje47zop4z12kawg3sh Wt/ckb/ڕەش 0 3341875 5508663 2022-07-29T20:58:39Z Sakura emad 2560798 New Page wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == === ناو === ==== واتا ==== * ڕەنگی [[Wt/ckb/ڕەش|ڕەش]]: ئەو ڕەنگەی لە [[Wt/ckb/شەو|شەوی]] [[Wt/ckb/تاریک|تاریک]] [[Wt/ckb/زاڵ|زاڵە]] بەسەر [[Wt/ckb/ئاسمان|ئاسمان]]. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] l0lbqqv833jby02qe00enlrng3uzqjo 5508666 5508663 2022-07-29T21:02:30Z Sakura emad 2560798 وێنە wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == [[File:Almost black square 020305.png|thumb|رەنگی ڕەش]] === ناو === ==== واتا ==== * ڕەنگی [[Wt/ckb/ڕەش|ڕەش]]: ئەو ڕەنگەی لە [[Wt/ckb/شەو|شەوی]] [[Wt/ckb/تاریک|تاریک]] [[Wt/ckb/زاڵ|زاڵە]] بەسەر [[Wt/ckb/ئاسمان|ئاسمان]]. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] s78p8vkv6qob9n2uq64t09b6baizw9e 5508669 5508666 2022-07-29T21:05:50Z Sakura emad 2560798 removed [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == [[File:Almost black square 020305.png|thumb|رەنگی ڕەش]] === ناو === ==== واتا ==== * ڕەنگی [[Wt/ckb/ڕەش|ڕەش]]: ئەو ڕەنگەی لە [[Wt/ckb/شەو|شەوی]] [[Wt/ckb/تاریک|تاریک]] [[Wt/ckb/زاڵ|زاڵە]] بەسەر [[Wt/ckb/ئاسمان|ئاسمان]]. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] 4zr3sdoatwi19n8qt56axwnank45l3v Wt/ckb/ئاسمان 0 3341876 5508668 2022-07-29T21:05:14Z Sakura emad 2560798 New Page wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == [[File:Sky with puffy clouds.JPG|thumb|ئاسمان]] [[File:Sky 37.jpg|thumb]] === ناو === ==== واتا ==== * ئەو [[Wt/ckb/شوێن|شوێنەی]] لە سەرەوەی [[Wt/ckb/خاک|خاکی]] [[Wt/ckb/زەوی|زەوییە]] شوێنێک کە تیایدا دەتوانی [[Wt/ckb/ھەور|ھەورەکان]] و [[Wt/ckb/خۆر|خۆر]] و [[Wt/ckb/مانگ|مانگ]] ببینیت. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] ama7tkdv6y6g2c861srgxd26m7h0umr 5508670 5508668 2022-07-29T21:06:35Z Sakura emad 2560798 removed [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == [[File:Sky with puffy clouds.JPG|thumb|ئاسمان]] [[File:Sky 37.jpg|thumb]] === ناو === ==== واتا ==== * ئەو [[Wt/ckb/شوێن|شوێنەی]] لە سەرەوەی [[Wt/ckb/خاک|خاکی]] [[Wt/ckb/زەوی|زەوییە]] شوێنێک کە تیایدا دەتوانی [[Wt/ckb/ھەور|ھەورەکان]] و [[Wt/ckb/خۆر|خۆر]] و [[Wt/ckb/مانگ|مانگ]] ببینیت. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] 2t2zbvn1l6rin5x8bclw57jmi54z86g Wt/ckb/دەنگ 0 3341877 5508675 2022-07-29T21:21:41Z Sakura emad 2560798 New Page wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == === ناو === ==== واتا ==== * ئەو شتەی کە دەتوانی لە ڕێگەی [[Wt/ckb/گوێ|گوێیەکانەوە]] [[Wt/ckb/بیستن|بیبیستیت]]. * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] bsbplb5utmsdw9nggxjknv92z3987ot User talk:Gavos 3 3341878 5508677 2022-07-29T21:31:47Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 21:31, 29 July 2022 (UTC) rjmkl0xksxu398rh2pmsww35vu3t4u1 Wt/ckb/دۆم بێ و کەڵاش بۆخۆی بکا 0 3341879 5508682 2022-07-29T21:51:58Z Keenîî 2562090 پەرەی نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === * کەسێک کە کارێکی بەدڵ و بەناو دەکات. [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/دەستەواژەکان]] b5dhcmyb7hgztr545sbwsq9kub23fme 5508683 5508682 2022-07-29T21:52:18Z Keenîî 2562090 wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === * کەسێک کە کارێکی [[Wt/ckb/بەدڵ|بەدڵ]] و [[Wt/ckb/بەناو|بەناو]] دەکات. [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/دەستەواژەکان]] 3z08lykwt60l9x12nj3p3u8m140lxgc Wt/ckb/سۆرەوتۆرە 0 3341880 5508686 2022-07-29T22:00:48Z Keenîî 2562090 پەرەی نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === * کەسوکاری ئەزیەتبار * خزموکەسێک کە ناتهەوێ لێت تێبگەن و بە بە سوڕت بزانن. ====نموونە==== * لەکن سۆرەوتۆرەی مەمشکێنەوە! [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە نۆ پیتییە کوردییەکان]] cbvhslesb5v61zqp216qzrgsm167n5c 5508687 5508686 2022-07-29T22:01:45Z Keenîî 2562090 wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === * کەسوکاری ئەزیەتبار * خزموکەسێک کە ناتهەوێت لێت تێبگەن و بە سوڕت بزانن. ====نموونە==== * لەکن سۆرەوتۆرەی مەمشکێنەوە! [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە نۆ پیتییە کوردییەکان]] sayjt2tw8d8jwtcc76whgz461542qb3 Wt/ckb/پنە 0 3341881 5508688 2022-07-29T22:17:42Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === {{Wt/ckb/واڵا}} ====ناو==== # پارچەیەک داری خڕی تەختە و سێ قولی ھەیە کە بۆ پانکردنەوەی گونکەی نان بەکاردێت. ---- {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە سێ پیتییە کوردییەکان]] ---- 5jarv7z8yjfs6vyt6y6xezklbl6kyw8 Wt/ckb/ژانەسەر 0 3341882 5508689 2022-07-29T22:17:51Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === {{Wt/ckb/واڵا}} ====ناو==== # [[Wt/ckb/سەرئێشە|سەرئێشە]]<ref>فەرهەنگی خاڵ</ref> ====سەرچاوەکان==== <references /> ---- {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە حەوت پیتییە کوردییەکان]] ---- pmg15h9cz9a1r3abjgfbe8o3lmcsjb3 Wt/ckb/سەرئێشە 0 3341883 5508690 2022-07-29T22:18:01Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == {{Wt/ckb/wikipedia}} ===وشەڕەتناسی === {{Wt/ckb/واڵا}} ====ناو==== [[File:Migraine.jpg|thumb|کەسێک کە سەرئێشەی ھەیە.]] # [[Wt/ckb/ژان|ژان]] یان [[Wt/ckb/ئازار|ئازار]]ێکی بەردەوام لە [[Wt/ckb/سەر|سەر]]دا #: '''''سەرئێشەیەکی''' زۆرم ھەیە بە جۆرێک وەختە سەرم بتەقێت.'' ====ھاوماناکان==== * [[Wt/ckb/ژانەسەر|ژانەسەر]] * [[Wt/ckb/سەرئێشان|سەرئێشان]] ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/وەرگێڕان-سەر|ئازارێکی بەردەوام لە سەردا}} * عەرەبی: {{Wt/ckb/t|ar|صداع}} * فارسی: {{Wt/ckb/t|fa|سردرد}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ئینگلیزی: {{Wt/ckb/t+|en|headache}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} ---- {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە حەوت پیتییە کوردییەکان]] ---- 1ev11ck81qz1k5svuzjf7sx5x4twhuu Wt/ckb/دگان 0 3341884 5508691 2022-07-29T22:18:15Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === {{Wt/ckb/واڵا}} ====ناو==== * [[Wt/ckb/ددان|ددان]] ====ھاوماناکان==== * [[Wt/ckb/دان|دان]] ---- {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە چوار پیتییە کوردییەکان]] ---- mxmln36u2ruka089ge6rr7kqejvt0dy Wt/ckb/چاوبرسی 0 3341885 5508692 2022-07-29T22:18:24Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki == کوردی == ===وشەڕەتناسی === {{Wt/ckb/واڵا}} ====ھاوەڵناو==== # کەسێک کە زیاد لە پێویست بخوات ====ھاوماناکان==== * [[Wt/ckb/زۆرخۆریکردن|زۆرخۆریکردن]] * [[Wt/ckb/زۆرخۆر|زۆرخۆر]] * [[Wt/ckb/فرەخۆر|فرەخۆر]] * [[Wt/ckb/خۆرا|خۆرا]] ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/وەرگێڕان-سەر|کەسێک کە زیاد لە پێویست بخوات}} * عەرەبی: {{Wt/ckb/t|ar|طَمَّاع‎}} * فارسی: {{Wt/ckb/t|fa|حریص}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ئینگلیزی: {{Wt/ckb/t|en|greedy}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} ---- {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb]] [[Category:Wt/ckb/وشە حەوت پیتییە کوردییەکان]] ---- nsgp2usined6kfeiws3fanm9agwj79j Wt/ckb/here we go 0 3341886 5508693 2022-07-29T22:18:47Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki ==کوردی== ===گۆکردن=== [[File:en-au-here we go.ogg|thumb|ئوسترالی]] ===سەرسووڕمان=== '''[[Wt/ckb/here|here]] [[Wt/ckb/we|we]] [[Wt/ckb/go|go]]''' # کاتێک دەوترێت کە شتێک خەریکە ڕوو بدات. # دەربڕینی بێزاری سەبارەت بە بینین یان بیستنی شتێکی دووبارەی خراپ #: {{Wt/ckb/syn|en|here we go again}} ====چەمکە ھاوپلەکان==== * [[Wt/ckb/ئوف|ئوف]] [[Category:Wt/ckb]] o7xyzdo4vzl2gek44zs45kn8vnrsilj Wp/fon/Tokpɔnlavi Tɔbré 0 3341887 5508694 2022-07-29T22:20:50Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Tɔbré ɔ tokpɔnlavi ɖokpo wɛ é nyi nu tokpɔnla Péhunko tɔn ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ ɖo Benɛ tò mɛ. = Gletoxo tɔn lɛɛ = Tokpɔnlavi Tɔbré tɔn ɔ ɖo taligbe hweyixɔwaji nu Benɛ tò ɔ, bo ɖo gletoxo wǒ yě ɖie: - Bana - Gɔnri - Gɛnbereru - Wasa Kika - Mare Orugan - Nɛgusuru - Sinawu - Tɔbré - Tɔnri - Wasa Maro = Tovi nabi è é ɖo é = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnlavi Tɔbré tɔn ɔ ɖo tovi 25860. [[Category:Wp/fon]] 5ibq66p2004bjpc9a8zth5st4k5cjqr Wp/fon/Tokpɔnlavi Nyɛmasɔn 0 3341888 5508695 2022-07-29T22:26:56Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Nyɛmasɔn ɔ tokpɔnlavi ɖokpo wɛ é nyi nu tokpɔnla Péhunko tɔn ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ ɖo Benɛ tò mɛ. = Gletoxo tɔn lɛɛ = Tokpɔnlavi Nyɛmasɔn tɔn ɔ ɖo taligbe hweyixɔwaji nu Benɛ tò ɔ, bo ɖo gletoxo atɔ́ɔ́n yě ɖie: - Boniguru - Dɔ̌ - Nyɛmasɔn - Sayakru - Sayakru Gǎ = Tovi nabi è é ɖo é = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnlavi Nyɛmasɔn tɔn ɔ ɖo tovi 15140. [[Category:Wp/fon]] guwgy3jrb0jf03w9bd3h2tbojfiql9y Wt/ckb/here we go again 0 3341889 5508696 2022-07-29T22:28:01Z Aram 2523184 نوێ wikitext text/x-wiki ==کوردی== ===گۆکردن=== [[File:en-au-here we go again.ogg|thumb|ئوسترالی]] ===سەرسووڕمان=== '''[[Wt/ckb/here|here]] [[Wt/ckb/we|we]] [[Wt/ckb/go|go]] [[Wt/ckb/again|again]]''' # دەربڕینی بێزاری سەبارەت بە بینین یان بیستنی شتێکی دووبارەی خراپ #: {{Wt/ckb/syn|en|here we go}} ====چەمکە ھاوپلەکان==== * [[Wt/ckb/ئوف|ئوف]] ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/وەرگێڕان-سەر|دەربڕینی بێزاری سەبارەت بە بینین یان بیستنی شتێکی دووبارەی خراپ}} * چینی: *: ماندەرین: {{Wt/ckb/t|cmn|[[Wt/ckb/又|又]][[Wt/ckb/來|來]][[Wt/ckb/了|了]]}}, {{Wt/ckb/t|cmn|[[Wt/ckb/又|又]][[Wt/ckb/来|来]][[Wt/ckb/了|了]]|tr=yòu lái le}} * گالیسی: {{Wt/ckb/t+|gl|outra vaca no millo}}, {{Wt/ckb/t|gl|e dalle}} * ئیتاڵی: {{Wt/ckb/t|it|ci risiamo}}, {{Wt/ckb/t|it|risiamo alle solite}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ڕووسی: {{Wt/ckb/t+|ru|опя́ть два́дцать пя́ть}} * ئیسپانی: {{Wt/ckb/t|es|otro que tal baila}} {{Wt/ckb/qualifier|colloquial}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} [[Category:Wt/ckb]] q431p1kp21tppt64nkrjsi3ait2vivz 5508925 5508696 2022-07-30T08:46:50Z Aram 2523184 Aram moved page [[Wt/ckb/Here we go again]] to [[Wt/ckb/here we go again]]: H → h wikitext text/x-wiki ==کوردی== ===گۆکردن=== [[File:en-au-here we go again.ogg|thumb|ئوسترالی]] ===سەرسووڕمان=== '''[[Wt/ckb/here|here]] [[Wt/ckb/we|we]] [[Wt/ckb/go|go]] [[Wt/ckb/again|again]]''' # دەربڕینی بێزاری سەبارەت بە بینین یان بیستنی شتێکی دووبارەی خراپ #: {{Wt/ckb/syn|en|here we go}} ====چەمکە ھاوپلەکان==== * [[Wt/ckb/ئوف|ئوف]] ====وەرگێڕانەکان==== {{Wt/ckb/وەرگێڕان-سەر|دەربڕینی بێزاری سەبارەت بە بینین یان بیستنی شتێکی دووبارەی خراپ}} * چینی: *: ماندەرین: {{Wt/ckb/t|cmn|[[Wt/ckb/又|又]][[Wt/ckb/來|來]][[Wt/ckb/了|了]]}}, {{Wt/ckb/t|cmn|[[Wt/ckb/又|又]][[Wt/ckb/来|来]][[Wt/ckb/了|了]]|tr=yòu lái le}} * گالیسی: {{Wt/ckb/t+|gl|outra vaca no millo}}, {{Wt/ckb/t|gl|e dalle}} * ئیتاڵی: {{Wt/ckb/t|it|ci risiamo}}, {{Wt/ckb/t|it|risiamo alle solite}} {{Wt/ckb/trans-mid}} * ڕووسی: {{Wt/ckb/t+|ru|опя́ть два́дцать пя́ть}} * ئیسپانی: {{Wt/ckb/t|es|otro que tal baila}} {{Wt/ckb/qualifier|colloquial}} {{Wt/ckb/وەرگێڕان-بن}} [[Category:Wt/ckb]] q431p1kp21tppt64nkrjsi3ait2vivz Wp/fon/Tokpɔnla Tukuntuna 0 3341890 5508699 2022-07-29T22:39:31Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Tukuntuna ɔ toxo ɖokpo wɛ é nyi ɖo taligbe hweyixɔwaji nú Benɛ tò ɔ bo lɛ nyi tokpɔnla ɖokpo ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ. = Dogbo tokpɔnla ɔ tɔn = = Tokpɔnlavi tɔn lɛɛ = = Tovi tokpɔnla ɔ tɔn lɛɛ = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnla Tukuntuna tɔn ɔ ɖo tovi 39779. [[Category:Wp/fon]] 99wnnkdbnzf8d0ptrdxkz14bdzl0w73 Wp/fon/Tokpɔnla Tangiéta 0 3341891 5508700 2022-07-29T22:56:40Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Tangiéta ɔ toxo ɖokpo wɛ é nyi bo lɛ nyí tokpɔnla ɖokpo nú Benɛ tò ɔ ɖo taligbe hweyixɔwaji. É ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ. Tangiéta ɔ lindo kanlin hɛntin ě é nɔ ylɔ ɖɔ "Parc National de Panjari" é ǎ. É nɛ ɔ wɛ zɔn bɔ é nyí toxo ɖé bɔ tomɛyitɔ ě nɔ gosin Bukina lɛ gěge nɔ gbɔn finɛ. = Dogbo tokpɔnla ɔ  tɔn = = Tokpɔnlavi tɔn lɛɛ = = Tovi tokpɔnla ɔ tɔn lɛɛ = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnla Tangiéta tɔn ɔ ɖo tovi 74675. = Dɔkùn tokpɔnla ɔ tɔn lɛ = Ɖo tokpɔnla Tangiéta tɔn mɛ ɔ tovi lɛ nɔ wa glezɔ yě nɔ nyì kanlin bo nɔ lɛ nyì hwévi. Dɔkun tokpɔnla ɔ tɔn lɛ jijun glezɔ ji. É ɖó axi ɖokpo bɔ jɛ tɛnigbe lɛ bǐ. [[Category:Wp/fon]] duxwex8a6xirruvj8506gr2t619y4v4 Wp/fon/Tokpɔnla Péhunko 0 3341892 5508701 2022-07-29T23:01:07Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Péhunko ɔ toxo ɖokpo wɛ é nyi bo lɛ nyí tokpɔnla ɖokpo nú Benɛ tò ɔ ɖo taligbe hweyixɔwaji. É ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ. = Dogbo tokpɔnla ɔ  tɔn = = Tokpɔnlavi tɔn lɛɛ = Tokpɔnla é nɛ ɔ ɖó tokpɔnlavi atɔn yě ɖie: - Péhunko - Nyɛmasɔn - Tɔbré É ɖo gletoxo kpo slaá kpo koatɔɔn nukun ɖokpo. = Tovi tokpɔnla ɔ tɔn lɛɛ = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnla Péhunko tɔn ɔ ɖo tovi 78217. [[Category:Wp/fon]] ntc93x247ppdxsg4ncuo0xy9jlnitdf Wb/syl 0 3341893 5508702 2022-07-29T23:17:12Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> 60ybyyrnn2qnghuxcsl607qymporg0k 5508704 5508702 2022-07-29T23:29:28Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <br> * [[ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] 11r6bz81at18l3ceb4iws9fzollbjid 5508706 5508704 2022-07-29T23:30:36Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <br> * [[Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wp/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] fg2a5bo9glzljf5xjk3syjopurur6wq 5508707 5508706 2022-07-29T23:31:16Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <br> * [[Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wp/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] kdkc6vc8y0dfdfcnkz5i44ko2av1ijd 5508712 5508707 2022-07-29T23:38:07Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <br> * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] r3qbb5w7gczydwsmhgg5dg0tkbjsniq 5508725 5508712 2022-07-30T00:35:46Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wb/syl]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠦꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <br> * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] [[Category:Wb/syl]] 5juck8yh34rgn1923htteioyeenckwg 5508730 5508725 2022-07-30T00:43:58Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠤꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <center><small>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</small></center><br> <br> '''ꠛꠁꠀꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠔꠣꠞꠤꠀ''' ---- * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠛꠁꠀꠁꠘ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] 9ubh89xopw80jkhb1z37k10ir0gw1fq 5508736 5508730 2022-07-30T00:52:33Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠇꠤꠔꠣꠛꠧꠞ ꠇꠥꠑꠣ</pre></center> <center><small>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</small></center><br> <br> '''ꠛꠁꠀꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠔꠣꠞꠤꠀ''' ---- * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022|ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022]] <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠛꠁꠀꠁꠘ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] izokjl5fzfpec23d3r3koi7u1v1y5af 5508754 5508736 2022-07-30T01:31:33Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠛꠁꠀꠁꠘ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> [[File:Keane Bridge and Ali Amjad's Clock, Sylhet (wv banner).jpg|center|frameless]] <center><small></small></center><br> <br> '''ꠛꠁꠀꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠔꠣꠞꠤꠀ''' ---- * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022|ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022]] <center><pre>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] 3y18mcthbekophhxvar4bvr0kvommkc 5508938 5508754 2022-07-30T09:19:00Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{test wiki | status = open | language = Sylheti | meta = yes | mainpage = Wb/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ }} [[Category:Incubator:Test wikis of languages of Bangladesh]] [[Category:Incubator:Test wikis of languages of India]] ljdqr9g5lw4m3abdwrhpzbxw3hornir Wp/fon/Tokpɔnla Kwanɖé 0 3341894 5508703 2022-07-29T23:22:08Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Kwanɖé ɔ tokpɔnla ɖokpo wɛ é nyi nú Benɛ tò ɔ ɖo taligbe hweyixɔwaji. É ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ. = Dogbo tokpɔnla ɔ  tɔn = = Tokpɔnlavi tɔn lɛɛ = = Tovi tokpɔnla ɔ tɔn lɛɛ = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnla Kwanɖé tɔn ɔ ɖo tovi 111540. [[Category:Wp/fon]] ascqd69kprniopavh64vwqu81qvdogz Wp/fon/Tokpɔnla Kéru 0 3341895 5508709 2022-07-29T23:34:37Z Fredosbj 2568741 Nǔ yɔyɔ sɔ d'agun wikitext text/x-wiki Kéru ɔ toxo wɛ é nyi ɖò taligbe Benɛ tò tɔn bó lɛ nyi tokpɔnla ɖokpo ɖo tokpɔn Atakola tɔn mɛ. = Dogbo tokpɔnla ɔ tɔn = = Tokpɔnlavi tɔn lɛɛ = = Tovi tokpɔnla ɔ tɔn lɛɛ = Ɖo kɛn ěe axɔxwe INSAE sɔ ɖo xwè 2013 tɔn mɛ wayi e ɔ, tokpɔnla Kéru tɔn ɔ ɖo tovi 100197. [[Category:Wp/fon]] k48m93w15hp15qd33ve6j8b30fabloe Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022 0 3341896 5508713 2022-07-29T23:40:45Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]] 8n2cu33sx07gckeq120yfp9nzund75j 5508721 5508713 2022-07-30T00:30:04Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] 5fjyptxrowwgbd0oy3z22rwohdsoyc2 5508749 5508721 2022-07-30T01:20:16Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</pre></center> <br> <center>[[File:Ali Amjad's Clock (9061).jpg|frameless]]</center> <center><h3>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022 <br> <center><pre>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] e3nw6vzhqe8w4z2o3z7w26ga47q7v3v 5508750 5508749 2022-07-30T01:21:44Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</pre></center> <br> <center>[[File:Ali Amjad's Clock (9061).jpg|frameless]]</center> <center><h3>ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022</h3> <br> <center><pre>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] 7opg8z2lkqbt6jjc21tdyi69vrbfc1u Category:Wb/syl 14 3341897 5508714 2022-07-29T23:41:22Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created blank page wikitext text/x-wiki phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1 Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ 0 3341898 5508715 2022-07-29T23:48:33Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]] ni54nvv75d4mgdc8gmb2qj9q4bkf38q 5508717 5508715 2022-07-30T00:01:05Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: * [[Wb/syl/ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠙꠂꠖ꠆ꠖ]] [[Category:Wb/syl]] gvjlvvkeaa96uu8rjucyi3hyzyl472b 5508724 5508717 2022-07-30T00:31:35Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 added [[Category:Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: * [[Wb/syl/ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠙꠂꠖ꠆ꠖ]] [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] db8s25homv7hu5v20wuc09a1prp89er Wb/syl/ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠙꠂꠖ꠆ꠖ 0 3341899 5508719 2022-07-30T00:19:08Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠙꠣꠔꠣ 1</pre></center> '''ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠙꠂꠖ꠆ꠖ'''<br> ''ꠟꠦꠈꠞꠣ: ꠇꠣꠟꠣꠝ ꠀꠎꠣꠖ''<br> ''ꠔꠣꠞꠤꠇ: 21 ꠝꠦ 2015''<br> <br> ꠛꠥꠠꠣ ꠛꠦꠐꠣꠄ ꠅꠔ ꠞꠥꠡꠦ ꠀꠐꠦ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣ ꠛꠦꠐꠣꠄ ꠅꠔ ꠎꠧꠞꠦ ꠝꠣꠔꠦ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠄ ꠚꠣꠘ ꠈꠣꠄ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠄ ꠉꠣꠘ ꠉꠣꠄ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠄꠈꠘ ꠢ..." wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠙꠣꠔꠣ 1</pre></center> '''ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠙꠂꠖ꠆ꠖ'''<br> ''ꠟꠦꠈꠞꠣ: ꠇꠣꠟꠣꠝ ꠀꠎꠣꠖ''<br> ''ꠔꠣꠞꠤꠇ: 21 ꠝꠦ 2015''<br> <br> ꠛꠥꠠꠣ ꠛꠦꠐꠣꠄ ꠅꠔ ꠞꠥꠡꠦ ꠀꠐꠦ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣ ꠛꠦꠐꠣꠄ ꠅꠔ ꠎꠧꠞꠦ ꠝꠣꠔꠦ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠄ ꠚꠣꠘ ꠈꠣꠄ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠄ ꠉꠣꠘ ꠉꠣꠄ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠛꠥꠠꠣꠞ ꠄꠈꠘ ꠢꠇ꠆ꠇꠟ ꠇꠣꠝꠧ ꠇꠦꠘꠦ ꠇꠦꠘꠦ ꠇꠦꠘꠦ ꠪<br> <br> (ꠛꠥꠠꠣꠞ) ꠛꠣꠔꠦ ꠇꠄ ꠀꠐꠍ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠖꠣꠋꠔꠦ ꠇꠄ ꠝꠣꠔꠍ ꠇꠦꠘꠦ<br> ꠎꠥꠀꠚ ꠇꠤꠔꠣ ꠖꠤꠔꠣꠄ ꠛꠥꠠꠣ — ꠍꠤꠘ꠆ꠔ ꠝꠘꠦ ꠝꠘꠦ ꠫<br> <center><pre>⁕</pre></center> [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] 2razc0p2jhulgfsfhk7psukfq5kydhw Category:Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ 14 3341900 5508720 2022-07-30T00:19:22Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wb/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wb/syl]] dhe3r7k487y07wz22l9iyopru678msb Wp/wls/Otilisia 0 3341901 5508722 2022-07-30T00:30:11Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "Ko '''Otilisia''' ko he fenua e tu'u i loto'i Eulopa. [[File:Austria_in_European_Union_(-rivers_-mini_map).svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Viena. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[en:Austria]] [[fr:Autriche]]" wikitext text/x-wiki Ko '''Otilisia''' ko he fenua e tu'u i loto'i Eulopa. [[File:Austria_in_European_Union_(-rivers_-mini_map).svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Viena. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[en:Austria]] [[fr:Autriche]] pf0gl0cbmnljo03syifprizvahw80f5 Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022 14 3341902 5508723 2022-07-30T00:30:40Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wb/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wb/syl]] dhe3r7k487y07wz22l9iyopru678msb Wp/wls/Aselepaisa 0 3341903 5508726 2022-07-30T00:37:29Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "Ko '''Aselepaisa''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. [[File:Azerbaijan (orthographic projection).png|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Paku. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[en:Azerbaijan]] [[fr:Azerbaïdjan]]" wikitext text/x-wiki Ko '''Aselepaisa''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. [[File:Azerbaijan (orthographic projection).png|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Paku. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[en:Azerbaijan]] [[fr:Azerbaïdjan]] 2npipcgkqb4vqeov8fk8xuby0s1a6a1 Wp/vmw/Muro Luuriyu 0 3341904 5508727 2022-07-30T00:38:19Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''Muro Luuryu''' Muro Luuriyu osuluxa waa Omosampiiki, ni vophiyeryaka ikhilomu imiya thanu (500 km) sa mutteivelo aya, kikhala mukano a ephatthu  wa mittetthe wa ipuruvinsiya sa Wamphula, Okaapu telekaatu  ni Oniyasa. Ophattunwe  omwaako Malema, muttetthe a epuruvinsiya ya Wamphula ni oniitthela masi awe opahari wa Intiku mwa epaiiya ya o Luriyu, muxerexere mwa epoostu atiministaratiivu ya o Luriyu. Okhalana miratthi sawe sowoneyaxa ntoko muro Mwanta Nihurece  Luleyo, Mwatasa ni Ruruma wa mutthevani mwa moono  yolopwana, ni miro Lalawa, Malema ni Nulume mukerekhere mwa moono olophana Muttevelo ikhilomu ; 176 (km); Maphatthuwelo: Mwaako Merece; Mwiixeryo : 1740 Muro Rovuma  wala ruvuma, ti muro a waafirika austaraale  tho  onikupaleeliwa ntoko a waafirika okhuma nnsuwa ‘Africa Oriental’ ni mutteivelo awe ta ikilumu 760, wiiseyo 650 sinrumeeliwa ntoko mikano variyari wa ilapo ya Omosampiikhi ni O Tansaniya ‘Tanzania’. Muro Rovuma ophatthunwe watthamela wa nnrattha Niyasa ni oniitthela maasi awe  Epahary ya Wintiku ‘oceano Indico’  volattelaxa osulo wa muttetthe a epuruvinsiya ya Okaapu Telekaato ni onivaha ophatthuwawa epasiuya ya maasi a muttetthe omosampiikhi, ni vanikupaleeliwa aya voophiyaka ipurusentu 65,39% wa ikhilomu 152 200 (km2) a muru aya. Muro ola okhalana miratthi  sawe miro Mpantte a Otansaniya Lukimra; Muhuwesi; Lumesule; Mpantte Omosampiikhi Masinge; Lucheringe; Luchenhanhando; Chiulezi; Lugenda. sc72p8okp2d3suncdd8g83n1yl3f1f6 5508728 5508727 2022-07-30T00:40:17Z Gito da Ana 2570461 Subtitulo wikitext text/x-wiki '''Muro Luuryu''' Muro Luuriyu osuluxa waa Omosampiiki, ni vophiyeryaka ikhilomu imiya thanu (500 km) sa mutteivelo aya, kikhala mukano a ephatthu  wa mittetthe wa ipuruvinsiya sa Wamphula, Okaapu telekaatu  ni Oniyasa. Ophattunwe  omwaako Malema, muttetthe a epuruvinsiya ya Wamphula ni oniitthela masi awe opahari wa Intiku mwa epaiiya ya o Luriyu, muxerexere mwa epoostu atiministaratiivu ya o Luriyu. Okhalana miratthi sawe sowoneyaxa ntoko muro Mwanta Nihurece  Luleyo, Mwatasa ni Ruruma wa mutthevani mwa moono  yolopwana, ni miro Lalawa, Malema ni Nulume mukerekhere mwa moono olophana Muttevelo ikhilomu ; 176 (km); Maphatthuwelo: Mwaako Merece; Mwiixeryo : 1740 '''''Muro Rovuma''''' Muro Rovuma  wala ruvuma, ti muro a waafirika austaraale  tho  onikupaleeliwa ntoko a waafirika okhuma nnsuwa ‘Africa Oriental’ ni mutteivelo awe ta ikilumu 760, wiiseyo 650 sinrumeeliwa ntoko mikano variyari wa ilapo ya Omosampiikhi ni O Tansaniya ‘Tanzania’. Muro Rovuma ophatthunwe watthamela wa nnrattha Niyasa ni oniitthela maasi awe  Epahary ya Wintiku ‘oceano Indico’  volattelaxa osulo wa muttetthe a epuruvinsiya ya Okaapu Telekaato ni onivaha ophatthuwawa epasiuya ya maasi a muttetthe omosampiikhi, ni vanikupaleeliwa aya voophiyaka ipurusentu 65,39% wa ikhilomu 152 200 (km2) a muru aya. Muro ola okhalana miratthi  sawe miro Mpantte a Otansaniya Lukimra; Muhuwesi; Lumesule; Mpantte Omosampiikhi Masinge; Lucheringe; Luchenhanhando; Chiulezi; Lugenda. musb0cxy68jio6i63apaod069s4we5v Wp/wls/Pelalusi 0 3341905 5508729 2022-07-30T00:41:21Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "[[File:Europe-Belarus.svg|thumb]] Ko Pelalusi ko he fenua i Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Minisiki. [[Category:Wp/wls]] [[en:Belarus]] [[fr:Biélorussie]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]]" wikitext text/x-wiki [[File:Europe-Belarus.svg|thumb]] Ko Pelalusi ko he fenua i Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Minisiki. [[Category:Wp/wls]] [[en:Belarus]] [[fr:Biélorussie]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] g8626b0zs8aubzpz06m4npb773v47zy Wp/wls/Pulukalia 0 3341906 5508731 2022-07-30T00:44:03Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "[[File:Bulgaria in European Union.svg|thumb]] Ko '''Pulukalia''' ko he fenua o Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Sofia. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Bulgaria]] [[fr:Bulgarie]]" wikitext text/x-wiki [[File:Bulgaria in European Union.svg|thumb]] Ko '''Pulukalia''' ko he fenua o Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Sofia. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Bulgaria]] [[fr:Bulgarie]] hgnbkb8z8l2isf0hv9nxgkfjp7hrrol Wp/vmw/Muro Malema 0 3341907 5508732 2022-07-30T00:45:48Z Gito da Ana 2570461 Created page with "'''Muro Malema''' ''Muro Malema pt.m.wikipedia.org.wiki Rio Malema'' muro Malema, ti muro mmosa a omosampiikhi, ophatthuwe mwaako  Marece epuruvinsiya ya o sampeesiya ‘ Zambezia’ wa imeeturu 1740 a marakamelo aya ni oniitthela maasi awe ontakanihanya ni muro Luuriyu waiyoowo ori a mmosa okomaana awe. marakamelo awe ti a ikilumu 175,  yeeiyo  mwaattelo aya siri epuruvinsiya ya Wamphula, ti eriyari yaatthu otepexa waattha muraarelo  ontupha epooma yamukhaani ya..." wikitext text/x-wiki '''Muro Malema''' ''Muro Malema pt.m.wikipedia.org.wiki Rio Malema'' muro Malema, ti muro mmosa a omosampiikhi, ophatthuwe mwaako  Marece epuruvinsiya ya o sampeesiya ‘ Zambezia’ wa imeeturu 1740 a marakamelo aya ni oniitthela maasi awe ontakanihanya ni muro Luuriyu waiyoowo ori a mmosa okomaana awe. marakamelo awe ti a ikilumu 175,  yeeiyo  mwaattelo aya siri epuruvinsiya ya Wamphula, ti eriyari yaatthu otepexa waattha muraarelo  ontupha epooma yamukhaani ya o Malema 052xzdjamjiqmqx7ndz51ybtkvqt9rr Wp/wls/Koloatia 0 3341908 5508733 2022-07-30T00:46:18Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "[[File:Croatia in Europe (-rivers -mini map).svg|thumb]] Ko '''Koloatia''' ko he fenua o Eulopa saute. Ko tona kolo mu'a ko Sakelepe. [[Category:Wp/wls]] [[en:Croatia]] [[fr:Croatie]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]]" wikitext text/x-wiki [[File:Croatia in Europe (-rivers -mini map).svg|thumb]] Ko '''Koloatia''' ko he fenua o Eulopa saute. Ko tona kolo mu'a ko Sakelepe. [[Category:Wp/wls]] [[en:Croatia]] [[fr:Croatie]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] 2j5zt7lfdk8kufwzsi3nhuku4rxbx4y Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022 0 3341909 5508737 2022-07-30T00:55:04Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022</pre></center> <br> <center>ꠡꠣꠝꠘꠧꠞ ꠙꠣꠔꠣ</center> <br> ꠛꠤꠡꠄꠀꠁꠘ: [[Category:Wb/syl]] [[Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022]] lxqll3e39eg2na1qmq1eeg4hoomodqw Wp/vmw/Muro Punkwe 0 3341910 5508738 2022-07-30T00:55:14Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''Muro Punkwe''' Muro Punkwe ti muro mmosa a ikilomu imiya xexe(400 km)  a marakamelo awe omwarya mwareya o Zimbabwe  ni Omosampiikhi. Omphatthuwa otthi wa mwaako Nyankani ‘Nhagani’ muttetthe orakama  a waafirika okkhuma nsuwa ‘ Afrika Oriental’,o Zimbabwe, onittwawa orooka oleesti ‘leste’ wa ipuruvinsiya s o Manica ni o Sofala, elapo ya omosampiikhi ni oniittheleya ekanaale ya omosampiikhi no Beira, opakaka epaiya emosa yulupale ‘estuario’. 0y7a3mmtgen6v2om7afbq3n55jgs9xh Category:Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022 14 3341911 5508739 2022-07-30T00:55:55Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wb/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wb/syl]] dhe3r7k487y07wz22l9iyopru678msb Wp/vmw/Maphatthuwelo a Pinaatamu Onamuuli 0 3341912 5508740 2022-07-30T01:08:31Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''Sowaleliwa sa maphatthuwelo: musuwele solempwa sa maphatthuwelo sa mwaako Namuuli.''' Muhina mwa mathapeliwo a nihiku na olumwenku a molompeliwo mwa okasoopa Maphatthuwelo entthapeliwa nihiku nopacerya na mweeri a setempuru ‘Setembro’ ni ekampaanya ‘’ Esumana yohikhalana mikano’’ enunuuheriwa ni nntthavi Noosomiha ‘ Rede de Educação’  a mamisiyonaariyu Salvas do Espirito Santo, ninitthariha nitthokihaka manamuna xeeni iphatthu ikina sintaphulelaaya maphattuwelo. Ekwaha ela, ninrowa osuwela mooro apoovu amakhuwa ni Alomwe, ipuruvinsiya sa Wamphula ni o Zambezia, simphanyaneya ota ya elapo wa omosampiikhi. Muliivuruni mwa Itiini sa Waafirika olelo ovonyeriewe sosomwa sa itiini omosampiikhi (Omaputu : Paulinas. 2009) etthonyiwe mmutthakani mwaartiikuni ola. Neephatthu’ Antropólogo’ Francisco Lerma Martínez, onipaka mutakaaho mmosa mwa sowanyiheriwa ntoko seeyo mulopwana opacerya opatthuxiwa awe ni Muluku (Deus), mmutthuphani mwa mwaako Namuuli. Nipuro nno nirina imeeturu ikonto sene 2.419 sa murakamelo aya ophwanyaneya mwala a Okuruwe ‘ Gurué’ muttetthe a epuruvinsiya ya Osampeesiuya ‘Zambezia’ Opatthuxiwakaru mulopwana aniirela mmpantta wa khuta nihiku mutthevani moripelela mme motepexa omwarya –mwareya, memmo munuwaaya mixovo sovirikana sa miri sa mutakwani ni samuhokhorokho. Mookatthi mmosa, orowelaka ohakalala mwa sotthamaliha  ahiira okhuruwe wi osuwele saana muttette ole otthananiha. Okhuruwelaka vowoopiha siisaale, ahikwathula nnluku nimosa khimora mulatthu woovulalihiwa ni etthaya ni kisirikha. Noovira okathi munceene, ewoora ahihimunwe awe ni khikhunula maiytthi awe, ahoona wi ephome awe yahitakahereya ni maasi ni khuweha tho votthipeya wa mwala, wi vanitthatuwa vakhaani -vahaani  otthoni yolatthani ni erutthu: Aari muthiyana opacrya. Ntoko vaavo, vahiphatthuwa, etthoko yopacerya: Mulopwana  ni muthiyana mmosa. Anliaya sa yahitthikela  weettha ekwaha eyo mmpakha otthevani, akhuruwasaka mwa iphiro sinceene sovirikana yarwaaya ahulasaka. Viira aya yincerereyaka ionto ikonto sene, awosa yanivirikanasa aruhelaka ophatthuwa wa makhuru ovirikana olelo va aniirela mpantte waale. Ntoko Martinez, onromoliwa mmuttakani mwa artiikuni um nulumo na ‘’ miyo kookhuma onamuuli’’ (opatthuxiwe o mwaako Namuuli) tori nntthoonyeryo na apoovu Amakhuwa ni Alomwe. 8t0aw1l2kvunn0h1ywoosh0ilg6i1yp Wt/blk/ဗင်ဆွိုင် 0 3341913 5508741 2022-07-30T01:09:51Z Khun Chit Puu 2579268 Created page with "==ပအိုဝ်ႏ== ===နာမ်ႏ=== [[Category:Wt/blk/နာမ်ႏ ပအိုဝ်ႏ]] '''{{PAGENAME}}''' ===Translate=== *မြန်မာ:ပုစဉ်း [[Category:Wt/blk]]" wikitext text/x-wiki ==ပအိုဝ်ႏ== ===နာမ်ႏ=== [[Category:Wt/blk/နာမ်ႏ ပအိုဝ်ႏ]] '''{{PAGENAME}}''' ===Translate=== *မြန်မာ:ပုစဉ်း [[Category:Wt/blk]] fy3vuyjeaj3qxamv4eqcriquvvgwdp9 5508746 5508741 2022-07-30T01:19:10Z Khun Chit Puu 2579268 /* နာမ်ႏ */ wikitext text/x-wiki ==ပအိုဝ်ႏ== ===နာမ်ႏ=== [[Category:Wt/blk/နာမ်ႏ ပအိုဝ်ႏ]] '''{{PAGENAME}}'''၊ '''မန်ꩻအောင်ꩻပဒေ။''' ===Translate=== *မြန်မာ:ပုစဉ်း [[Category:Wt/blk]] 48g5lm3e6twgb83g42abva9is61r0yv 5508748 5508746 2022-07-30T01:19:31Z Khun Chit Puu 2579268 /* Translate */ wikitext text/x-wiki ==ပအိုဝ်ႏ== ===နာမ်ႏ=== [[Category:Wt/blk/နာမ်ႏ ပအိုဝ်ႏ]] '''{{PAGENAME}}'''၊ '''မန်ꩻအောင်ꩻပဒေ။''' ===Translate=== *မြန်မာ: ပုစဉ်း [[Category:Wt/blk]] g6ohj55eleratvlipxe7zs8lirjcwy5 Wp/wls/Sipele 0 3341914 5508742 2022-07-30T01:10:24Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "Ko Sipele ko he motu mo he fenua i Eulopa i te loto tai Metitelanea. [[File:EU-Cyprus highlighted.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Nikosia. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Cyprus]] [[fr:Chypre]]" wikitext text/x-wiki Ko Sipele ko he motu mo he fenua i Eulopa i te loto tai Metitelanea. [[File:EU-Cyprus highlighted.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Nikosia. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Cyprus]] [[fr:Chypre]] gkioz717t5svrnow457tbqph9dnleh4 Wp/vmw/Mwaako Namuuli 0 3341915 5508743 2022-07-30T01:12:39Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''Mwaako Namuuli''' Mwaako namuuli ti mwaako anennli otepexa orakama omosampiikhi ni orakamexa a epuruvinsiya wala muttetthe wa osampeesiya ‘Zambezia’. Orina imeeeturu ikonto 2.419 (7.936 metto sene) sa irakamelo. Munuwelo a Namuuli ononaneya orakamela vowataleleya ni oluttelelana wa wa mwiila  sa osulo wa mwaako Namuuli . Muttetthe muhantisini waari voosareya etakwa (floresta equatorial)  ni yokhalana mureerelo muhina yoluttelelana wa mitthinto wala mixovo sovirikana (bidiversidade) sa inama ni miri. Mokhaliheyanani motepexa okhuruwela sinirumeeliwa vanceenexa wi eruweriwe exa ‘cha’ ni mowatthamela mottharelana ni manamuna makina a a muruweryo, ni etaka ya ephatthu mahiku aala siniireliwa vanceenexa mipanntte sotepexa orakama ni [[Wp/vmw/Mukhulakuhttps://sopra-educacao.com|mukhulaku]] anvira maasi. harofbejm9bfv8am2yv07yozimust76 Wp/gpe/Accra High School 0 3341916 5508744 2022-07-30T01:14:29Z Yaw tuba 2578878 added information wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. hp8bcgptxvzti0dtms9wkxb49za11pd 5508755 5508744 2022-07-30T01:39:35Z Yaw tuba 2578878 added information to history wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. jom172j2if81l2yff9mhr7vc12nnnrj 5508757 5508755 2022-07-30T01:43:21Z Yaw tuba 2578878 added information to history wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == De late Rev. James Thomas Roberts be de Accra High School founder for 17 August 1923.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3] Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. qwr4n6nzyfrn28nj8bsjro0hkoi4lpz 5508759 5508757 2022-07-30T01:49:54Z Yaw tuba 2578878 added information to history wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == De late Rev. James Thomas Roberts be de Accra High School founder for 17 August 1923.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3] Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. Na de school den Church of England get good relationship. De school enter dema first candidates for "College of Preceptors", "Cambridge University", "De Royal Society of Arts and Pitman's Shorthand Examinations" wey edey United Kingdom for 1924 inside. a85dyh9344wowipo0y2n3iu5ezcmxbf 5508762 5508759 2022-07-30T02:04:43Z Yaw tuba 2578878 added information and references to the information wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == De late Rev. James Thomas Roberts be de Accra High School founder for 17 August 1923.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3] Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. Na de school den Church of England get good relationship. De school enter dema first candidates for "College of Preceptors", "Cambridge University", "De Royal Society of Arts and Pitman's Shorthand Examinations" wey edey United Kingdom for 1924 inside. 1926, Most of dema pupils rep Junior Cambridge Examination wey dem pass. Dat same year, Mr. Frank Roberts, the eldest son of Rev. Roberts, join de school staff as he graduate plus "Bachelor of Arts" for United Kingdom. Hin hard work help de school Academics den Disciplinary standard for Accra. 1927, de late J.O. Ansah Johnson be de first student wey pass de Cambridge School Certificate Examination.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-4][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-ghanaschoolsnet-5][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-omgghana-6] 2rpbeyc8l1j0dn68ml7r4gdkqetnpvb 5508763 5508762 2022-07-30T02:06:13Z Yaw tuba 2578878 added heading and information wikitext text/x-wiki '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == De late Rev. James Thomas Roberts be de Accra High School founder for 17 August 1923.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3] Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. Na de school den Church of England get good relationship. De school enter dema first candidates for "College of Preceptors", "Cambridge University", "De Royal Society of Arts and Pitman's Shorthand Examinations" wey edey United Kingdom for 1924 inside. 1926, Most of dema pupils rep Junior Cambridge Examination wey dem pass. Dat same year, Mr. Frank Roberts, the eldest son of Rev. Roberts, join de school staff as he graduate plus "Bachelor of Arts" for United Kingdom. Hin hard work help de school Academics den Disciplinary standard for Accra. 1927, de late J.O. Ansah Johnson be de first student wey pass de Cambridge School Certificate Examination.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-4][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-ghanaschoolsnet-5][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-omgghana-6] == Dema Clubs == * Interact * Amnesty International * Adinkra Drama Club * Readers, Writers and Debaters Club * Ghana Methodist Students Union(GHAMSU) * National Union of Presbyterian Students(NUPS-G) * Pentecost Students Association(PENSA) * School Choir * Regimental band * Cadet mymey2x9kzpo1g8vhem39cbmf06xufc 5508764 5508763 2022-07-30T02:29:08Z Yaw tuba 2578878 added data box wikitext text/x-wiki {{Wp/gpe/Databox|item=Q4672820}} '''Accra High School''' be Senior High school wey dey Accra, Ghana for West Africa. Dem initially start as Boys School. == Dema History == De late Rev. James Thomas Roberts be de Accra High School founder for 17 August 1923.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3] Na school dey beach avenue for Aayalolo wey be suburb for Accra, Ghana. The school celebrate hin first anniversary for August 1924 inside plus church service for Holy Trinity Cathedral, Accra wey ebi Anglican Bishop for Accra, de late Dr. John Aglionby give de sermon dat day. Na de school den Church of England get good relationship. De school enter dema first candidates for "College of Preceptors", "Cambridge University", "De Royal Society of Arts and Pitman's Shorthand Examinations" wey edey United Kingdom for 1924 inside. 1926, Most of dema pupils rep Junior Cambridge Examination wey dem pass. Dat same year, Mr. Frank Roberts, the eldest son of Rev. Roberts, join de school staff as he graduate plus "Bachelor of Arts" for United Kingdom. Hin hard work help de school Academics den Disciplinary standard for Accra. 1927, de late J.O. Ansah Johnson be de first student wey pass de Cambridge School Certificate Examination.[https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-modernghana-3][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-4][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-ghanaschoolsnet-5][https://en.wikipedia.org/wiki/Accra_High_School#cite_note-omgghana-6] == Dema Clubs == * Interact * Amnesty International * Adinkra Drama Club * Readers, Writers and Debaters Club * Ghana Methodist Students Union(GHAMSU) * National Union of Presbyterian Students(NUPS-G) * Pentecost Students Association(PENSA) * School Choir * Regimental band * Cadet [[Category:Wp/gpe]] 8vzy6knbqe3usk871uoc689ngbpfgp5 Wp/wls/Lepupilika Sekia 0 3341917 5508745 2022-07-30T01:17:59Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with " [[Category:Wp/wls]] [[en:Czech Republic]] [[fr:République tchèque]] [[File:Czech Republic in Europe (-rivers -mini map).svg|thumb]] Ko te '''Lepupilika Sekia''' ko he fenua i loto'i Eulopa. Ko tona kolo mu'a ko Palake." wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/wls]] [[en:Czech Republic]] [[fr:République tchèque]] [[File:Czech Republic in Europe (-rivers -mini map).svg|thumb]] Ko te '''Lepupilika Sekia''' ko he fenua i loto'i Eulopa. Ko tona kolo mu'a ko Palake. lgv07abzrysr9zp1l7zp0asjqnemg2n Wp/vmw/Ehantisi ya Mwaako Namuuli 0 3341918 5508747 2022-07-30T01:19:16Z Gito da Ana 2570461 texto wikitext text/x-wiki Ehantisi há Mwaalo Namuuli Mwaako Namuuli wahikhala orumeeliwa vopaceryani  mweeri wa nitthannararu ‘Agosto’ a eyayaakha ya 1986 ni Henry Eduward, O’ Neill, waari muhooleli  a ekonsulaatu britânico Omosampiikhi mwaakha wa 1879. Ahirya khukhala owoneyexa mwa mmuttettheni mweha wehiwa axipalame ni moniheryo wa Humbert Lynes vamosa ni Jack Vicente iyaakha sa  1931-1932.  Mulatthu wa ekhutto ya Omosampiikhi ni mwa mukhalelo ohilokasa a ipikata, kiyaronwe mmpakha mwaakha wa 1998, vaavale nikhuru nimosa na Afrika do Sul waale anunuuherya waweha weha axipalame yakhanle aya erumeels etakwa ya mwaako Namuuli. ''Mukhalelo aya'' Mwaattelo ya Namuuli, enoonaneya vowataleleya waya enwela imeeturu imiya thanapiili wala tthanathaaru (700 ou 800). Oluttelelana wa mwala  Namuuli oniphiyerya imeeturu sorakama waya wa 1600 (m), vasulu wa mukhalelo orakama. Muttetthe a vasulu wa imeeturu ntita aya a 50x 30 a ikhilomu. Mwaako Namuuli ophwanyaneya wala ori ikilomu 12 osuluxa (norteste) wa o Guruwe ni vophiyaka ikhilomu 160 (km) wa mwaattelo a Mulance (Mulaje)o tthixa wa Omalawi ‘Malawi’. Okhalana mwaattelo munceene a sikhanla sovirikana (biodiversidade)  okhuma okhuma inama sinoopopihiwa ni mwaattelo a miri. Mixovo ntoko Namuuli Opalis ni esquitodo- mato ya Vicente siiri seephatthu sa mwaako Namuuli. Mixovo sikina soothowa ti Thyolo alethe ni dapple-thoat anoonaneya mipantte mikinaku. Mitthataano yoothi wa mwaako Namuuli siweriwa ni waaliwa wa exa (cha). Mutthataano  eriyari sinkhalihiwa ni miruweryo. Etakwa yephatthu eluttelelanne ni mikhulaku a maasi. Epooma yowatthamelexa ti ya okuruwe ‘Gurue’, eri eneenexa ya exa ( chá) ya [./Omosampiikhihttps://sopra-educacao.com omosampiikhi]. fwaraf6pbzaphiyd2ni5nt1n3cby0ie Wp/wls/Esetonia 0 3341919 5508751 2022-07-30T01:25:16Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "[[File:Estonia_w1_locator.svg|thumb]] Ko '''Esetonia''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Taline. [[Category:Wp/wls]] [[en:Estonia]] [[fr:Estonie]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]]" wikitext text/x-wiki [[File:Estonia_w1_locator.svg|thumb]] Ko '''Esetonia''' ko he fenua e tu'u i Eulopa esite. Ko tona kolo mu'a ko Taline. [[Category:Wp/wls]] [[en:Estonia]] [[fr:Estonie]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] g12a180c017ila5dqq1344plljanvgt Wp/vmw/Muro Zambeze 0 3341920 5508752 2022-07-30T01:28:45Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''[[Muro Zambeze]]''' Muro Zambeze ( ni ekelesi Zambezi wala Zambesi) ti muro mmosa mulupale a Waafirika Austaraale ( africa Austral) ni totepexa okhala toniirela mmpantte a epasiya ya Zambeze okhalaka tho mru mulupalexa wa iye sa waafirika eniittheleya ephareya intiku ‘oceano Indico’. Murakamelo: ikhilomo 2574 (km) Mwiixeryo aya: imeeturu 1500 (m) Mapuro a epasiya aya: 1. 90000 km Ilapo: Zambia, Angola,Namibia, Botsan, Zimbabwe e Moçambique. Ilapo sa epasiya ya maasyeene : Zambia, Republica Democratica de Congo e Angola. Mweettelo Muro Zambeze omhatthuwa elapo ya o Zambia, mwa ikhilomu miloko mirar uni mukano ni elapo wa ankoola ‘Angola’, muro ola  oniitteleya ottharaka ikhilomu 2.574 (km) wivaavo muttetthe a wankoola ni o Cazambo ni okhuma otthi (sul)  wa o Luwamba Caquengue, khuta okathi  ya epooma yamukhani ya munisiipiyu osulu wa Zambeze ‘ alto Zambeze’ epuruvisiya ya o Moxico. Mureerelo awe a wankoola ‘ Angola’ wa munceenexa a marakamelo a epasiya ya maasi ya ikhilomu 150800 (km2) muttetthe a wankoola. Miro soteene mapuryeene yaawo owehaka othixa wankoola (Angola) ti miatthi sa Zambeze. Muro, wottharelani, onipaka mukano variyari wa o Zambia ni Zimbabwe ni onitupha muttetthe a Omosampiikhi mmpantte a oweesti (oeste) orooka oleesti ‘leste’ wi ittheleye epahari wa  Wintiiku ‘ oceano Indico’ ni muhelano aya owunuwexa. Mpante tepexa osiveliha mwa mme oviraawe ti mureerelo a maasi awe anammora o ovitooriya ( Catarata de Victoria ) mwa aneeli owunnuwexa a molumwenkuni ni  imeeturu saya 1708 a marakamelo aya ni mamorelo a imeeturu sa 99 (m) nipuru nantthitthimiho nne na maphattuwelo nitthanleliwe ni nilempwe ni UNESCO eyaakha ya 1989 nnwarakhani nwarakhani mwa masiina mapuro aari sookhalana seemutthu. Zambeze okhalana tho mireerelo sa maasi notthunelexa, vaavirikana vayaale ari mamorelo maasi ekataraata Chuvuma, waatthamela ni mukano angola – Zambezia ni ale a Ngonye Fals, watthamela osiyoma (Sioma) muttetthe  okela nnsuwa wa  o Zambia. Mukerekhere mme mutotthowa ni maasi a Zambeze, tho oweesti wa Zambia, Ilapo wala itthaya  sa otthi Lozi, weeyo muhooleli aya  orina iphwaro piili ( duas capitais) Lealui ni Limulunga okathi wa epula  ekoorti ya Lozi  etthamiherywa o Limulunga ohintotthowa mwiraneyo ola onitthitthimihiwa onitthapeliwa vulupalexa wa Ozambia  oniitthaniwa  Kuomboka. Oohala iparaaxi sulupale piii mmuro Zambeze: Kariba, mmukanoni variyari wa o Zambeze ni o Zimbabwe (erumeeliwa vatakaheryaniwa) ni Kahora paasa (Cahora Bassa) Omosampiikhi  iparaaxi iya ti siri sotepexa okhala efonti ya maluuxu sa mittetthe sa Waafirika austaraale ni mwalpufeera aya ti moolattana ni mapuro a muraarelo mwa miteko somiserya. rj4k5ms3giwgcfh4qx6j62o5ci9c2az Wp/wls/Finilani 0 3341921 5508753 2022-07-30T01:30:26Z Lea.fakauvea 2522903 Created page with "Ko '''Finilani''' ko he fenua i Eulopa noleto. [[File:EU-Finland.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Helenisiki. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Finland]] [[fr:Finlande]]" wikitext text/x-wiki Ko '''Finilani''' ko he fenua i Eulopa noleto. [[File:EU-Finland.svg|thumb]] Ko tona kolo mu'a ko Helenisiki. [[Category:Wp/wls]] [[Category:Wp/wls/Fenua]] [[Category:Wp/wls/Eulopa]] [[en:Finland]] [[fr:Finlande]] p5rh7w6sfpdygohbupze6ayn8ul9cov User talk:Ainn 3 3341922 5508760 2022-07-30T01:54:10Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 01:54, 30 July 2022 (UTC) tv3j63o4i3p95hcidwb2r8mvslauu5z User talk:HisenseT963 3 3341923 5508766 2022-07-30T02:41:08Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 02:41, 30 July 2022 (UTC) ojtjjxd369od50v5fz7cskrftqlkspr Wy/syl 0 3341924 5508768 2022-07-30T02:56:51Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠜꠄꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center>" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠜꠄꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> 99xrnehxqbcfgjcd2k2j6rqaywp1xg9 5508940 5508768 2022-07-30T09:20:54Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{test wiki | status = open | language = Sylheti | meta = yes | mainpage = Wy/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ }} [[Category:Incubator:Test wikis of languages of Bangladesh]] [[Category:Incubator:Test wikis of languages of India]] nnusadnjhc77s6wqafqjq6c2p7dxyrd Wn/syl 0 3341925 5508769 2022-07-30T02:58:09Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠘꠤꠃꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center>" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠘꠤꠃꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> t8zjiwvn83xp2aqlpccvi3sen30fuif 5508942 5508769 2022-07-30T09:23:49Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{test wiki | status = open | language = Sylheti | meta = yes | mainpage = Wn/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ }} [[Category:Incubator:Test wikis of languages of Bangladesh]] [[Category:Incubator:Test wikis of languages of India]] 20ua53v68wg3ugeoreudlv4ud09snn5 Wq/syl 0 3341926 5508770 2022-07-30T03:04:00Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠇꠂꠑ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center>" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠇꠂꠑ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> apl24ufuxl042fpv39asua1mjri0uqf 5508948 5508770 2022-07-30T09:27:59Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 wikitext text/x-wiki {{test wiki | status = open | language = Sylheti | meta = yes | mainpage = Wq/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ }} [[Category:Incubator:Test wikis of languages of Bangladesh]] [[Category:Incubator:Test wikis of languages of India]] jo31rfw43598nruj2apkvpt7vhfomqf Wp/syl/ꠀꠠ ꠝꠣꠡ 0 3341927 5508771 2022-07-30T03:31:40Z AbuSayeed 1694732 ꠘꠄꠀ wikitext text/x-wiki '''ꠀꠠ ꠝꠣꠡ''' (ꠛꠣꠋꠟꠣ: আষাঢ় āshāḍh, ꠃꠠꠤꠀ: ଆଷାଢ଼ āsāḍha) ꠅꠁꠟ ꠉꠤ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ (ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠍꠞꠞ) ꠅ ꠃꠠꠤꠀ, ꠀꠞ ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ ꠁꠘ꠆ꠖꠥ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠔꠤꠍꠞꠣ ꠝꠣꠡ। ꠁꠉꠥ [[Wp/syl/ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ|ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ]] ꠈꠣꠟꠞ ꠖꠥꠁ ꠝꠣꠡꠞ (ꠛꠣꠋꠟꠣ: বর্ষা Bôrsha, ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ: वर्षा Barsha, ꠃꠠꠤꠀ: ବର୍ଷା Barsā) ꠚꠁꠟ ꠝꠣꠡ, ꠎꠦꠡꠝꠄ ꠔꠘꠦ ꠝꠃꠡꠥꠝꠤ ꠛꠄꠀꠞ ꠛꠁꠔꠦ ꠕꠣꠈꠦ। ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠤ ꠜꠣꠞ꠆ꠡꠘ ꠀꠘꠝꠣꠘ ꠁꠇꠐꠣ ꠛꠌ꠆ꠌꠞꠞ ꠚꠁꠟ ꠚꠣꠍ ꠝꠣꠡꠞ ꠄꠉꠥ ꠎꠦꠈꠣꠘꠧ 31 ꠖꠤꠘ ꠕꠣꠈꠦ। ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠄꠘ꠆ꠒꠤꠀꠘꠤ ꠜꠣꠞ꠆ꠡꠘ ꠀꠘꠝꠣꠘ ꠁ ꠝꠣꠡ 32 ꠖꠤꠘꠧ ꠅꠁꠔꠧ ꠚꠣꠞꠦ। [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ]] [[Category:Wp/syl]] mfkl6i1i3po579nt361rdj42dxevc3d 5508776 5508771 2022-07-30T03:58:44Z AbuSayeed 1694732 ꠍꠛꠤ wikitext text/x-wiki {| class="wikitable";' align=right width="244px" |- | align=left style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠎꠂꠑ ꠝꠣꠡ|<<]] | align=center style="background:#DDAA22"| '''ꠀꠠ''' | align=right style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠢꠣꠅꠘ ꠝꠣꠡ|>>]] |- |colspan="3" style="text-align: center;" |[[File:Droplets of rain.jpg|240px]] |- |colspan="3" style="text-align: center; font-size: 80%;" | ꠔꠣꠔꠣꠚꠥꠠꠣ ꠉꠞꠝꠧꠞ ꠀꠠ ꠝꠣꠁꠀ ꠝꠃꠍꠥꠝꠤ ꠛꠄꠀꠞ ꠚꠇ꠆ꠞꠤꠔꠤꠞꠦ ꠄꠈꠎꠣꠞꠣ ꠐꠣꠘ꠆ꠒꠣ ꠈꠞꠦ |} '''ꠀꠠ ꠝꠣꠡ''' (ꠛꠣꠋꠟꠣ: আষাঢ় āshāḍh, ꠃꠠꠤꠀ: ଆଷାଢ଼ āsāḍha) ꠅꠁꠟ ꠉꠤ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ (ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠍꠞꠞ) ꠅ ꠃꠠꠤꠀ, ꠀꠞ ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ ꠁꠘ꠆ꠖꠥ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠔꠤꠍꠞꠣ ꠝꠣꠡ। ꠁꠉꠥ [[Wp/syl/ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ|ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ]] ꠈꠣꠟꠞ ꠖꠥꠁ ꠝꠣꠡꠞ (ꠛꠣꠋꠟꠣ: বর্ষা Bôrsha, ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ: वर्षा Barsha, ꠃꠠꠤꠀ: ବର୍ଷା Barsā) ꠚꠁꠟ ꠝꠣꠡ, ꠎꠦꠡꠝꠄ ꠔꠘꠦ ꠝꠃꠡꠥꠝꠤ ꠛꠄꠀꠞ ꠛꠁꠔꠦ ꠕꠣꠈꠦ। ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠤ ꠜꠣꠞ꠆ꠡꠘ ꠀꠘꠝꠣꠘ ꠁꠇꠐꠣ ꠛꠌ꠆ꠌꠞꠞ ꠚꠁꠟ ꠚꠣꠍ ꠝꠣꠡꠞ ꠄꠉꠥ ꠎꠦꠈꠣꠘꠧ 31 ꠖꠤꠘ ꠕꠣꠈꠦ। ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠄꠘ꠆ꠒꠤꠀꠘꠤ ꠜꠣꠞ꠆ꠡꠘ ꠀꠘꠝꠣꠘ ꠁ ꠝꠣꠡ 32 ꠖꠤꠘꠧ ꠅꠁꠔꠧ ꠚꠣꠞꠦ। [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ]] [[Category:Wp/syl]] i235j88qs7swugcfci1955sg44jq5tb Template talk:Wp/syl/ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ 11 3341928 5508782 2022-07-30T04:20:44Z AbuSayeed 1694732 /* ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠇꠤꠟꠣꠘ ꠖꠤꠛꠣ */ new section wikitext text/x-wiki == ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠇꠤꠟꠣꠘ ꠖꠤꠛꠣ == ꠜꠣꠁ @[[User:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]], ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ ꠔꠘꠦ ꠀꠚꠘꠣꠞ ꠈꠞꠣ ꠟꠦꠈꠣꠁꠘ ꠚꠤꠞꠔ ꠘꠦꠅꠀ ꠅꠁꠍꠦ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀꠔ ꠛꠦꠡꠈꠞꠤ ꠟꠦꠈꠣꠁꠘ ꠎꠝꠣ ꠅꠁꠛꠣꠞ ꠛꠣꠖꠦ ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ ꠕꠣꠇꠤ ꠅꠘꠇꠦꠞ ꠐꠣ ꠞꠣꠈꠣ ꠎꠣꠁꠛꠧ ꠇꠤꠘꠣ ꠀꠟꠥꠍꠘꠣ ꠈꠞꠣ ꠅꠁꠛꠧ। ꠎꠦꠢꠦꠔꠥ ꠅꠘꠦ ꠢꠤꠟꠣꠘ ꠀꠝꠞꠣꠞ ꠅꠔꠧ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠘꠣꠄ, ꠅꠔꠣꠞ ꠖꠣꠄ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀꠞ ꠄꠉꠥ ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ১ꠅꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠖꠤꠍꠤ। ꠀꠚꠘꠦ ꠍꠣꠁꠟꠦ ꠁꠋꠟꠤꠡ, ꠀꠡꠣꠝꠤ, ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠣ ꠎꠦꠍꠣ ꠝꠣꠔꠦ ꠟꠦꠈꠣ '''ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ''' ꠇ꠆ꠞꠣꠁꠐꠦꠞꠤꠀ ꠚꠟꠧ ꠈꠞꠤ '''ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/২ ...৩...৪''' ꠅꠟꠣꠘ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠈꠞꠔꠣ ꠚꠣꠞꠂꠘ। ꠀꠚꠘꠣꠞ ꠈꠡ꠆ꠐ ꠈꠞꠞꠣ ꠚꠣꠝꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠡꠥꠇꠞꠤꠀ। [[User:AbuSayeed|AbuSayeed]] ([[User talk:AbuSayeed|talk]]) 04:20, 30 July 2022 (UTC) jrx7hs7b34uznw6g773bu23f7ph8xdb 5508811 5508782 2022-07-30T05:45:09Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 /* ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠇꠤꠟꠣꠘ ꠖꠤꠛꠣ */ wikitext text/x-wiki == ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠇꠤꠟꠣꠘ ꠖꠤꠛꠣ == ꠜꠣꠁ @[[User:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]], ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ ꠔꠘꠦ ꠀꠚꠘꠣꠞ ꠈꠞꠣ ꠟꠦꠈꠣꠁꠘ ꠚꠤꠞꠔ ꠘꠦꠅꠀ ꠅꠁꠍꠦ। ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀꠔ ꠛꠦꠡꠈꠞꠤ ꠟꠦꠈꠣꠁꠘ ꠎꠝꠣ ꠅꠁꠛꠣꠞ ꠛꠣꠖꠦ ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/১ ꠕꠣꠇꠤ ꠅꠘꠇꠦꠞ ꠐꠣ ꠞꠣꠈꠣ ꠎꠣꠁꠛꠧ ꠇꠤꠘꠣ ꠀꠟꠥꠍꠘꠣ ꠈꠞꠣ ꠅꠁꠛꠧ। ꠎꠦꠢꠦꠔꠥ ꠅꠘꠦ ꠢꠤꠟꠣꠘ ꠀꠝꠞꠣꠞ ꠅꠔꠧ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠘꠣꠄ, ꠅꠔꠣꠞ ꠖꠣꠄ ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀꠞ ꠄꠉꠥ ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ১ꠅꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠖꠤꠍꠤ। ꠀꠚꠘꠦ ꠍꠣꠁꠟꠦ ꠁꠋꠟꠤꠡ, ꠀꠡꠣꠝꠤ, ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠣ ꠎꠦꠍꠣ ꠝꠣꠔꠦ ꠟꠦꠈꠣ '''ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ''' ꠇ꠆ꠞꠣꠁꠐꠦꠞꠤꠀ ꠚꠟꠧ ꠈꠞꠤ '''ꠃꠁꠇꠤꠙꠤꠒꠤꠀ:ꠛꠣꠍꠣ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ/২ ...৩...৪''' ꠅꠟꠣꠘ ꠘꠤꠛꠘ꠆ꠗ ꠈꠞꠔꠣ ꠚꠣꠞꠂꠘ। ꠀꠚꠘꠣꠞ ꠈꠡ꠆ꠐ ꠈꠞꠞꠣ ꠚꠣꠝꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠡꠥꠇꠞꠤꠀ। [[User:AbuSayeed|AbuSayeed]] ([[User talk:AbuSayeed|talk]]) 04:20, 30 July 2022 (UTC) :ꠜꠣꠁꠍꠣꠛ @[[User:AbuSayeed|ꠀꠛꠥ]] ꠡꠣꠝꠘꠦ ꠍꠤꠟꠐꠅꠞ ꠟꠉꠦ ꠝꠤꠟ ꠞꠣꠇꠤꠀ ꠀꠞꠐꠤꠇꠦꠟ ꠞꠣꠈꠂꠇ꠆ꠇꠣ [[User:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ]] ([[User talk:ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ|talk]]) 05:45, 30 July 2022 (UTC) l11hvdd66karwiiwrzx260d11w12jzm Wt/kbd/надэ 0 3341929 5508783 2022-07-30T04:48:10Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:dɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [д] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=над}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Зи кӀуэцӀыр нэщӀ, купщӀэ зэрымылъ..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:dɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [д] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=над}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Зи кӀуэцӀыр нэщӀ, купщӀэ зэрымылъ (п. п. дэ, пщӀий). #Мыхьэнэ щӀагъуэ зимыӀэ (п. п. тхыгъэ, псалъэ). #Къарууншэ, гуащӀэмащӀэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Зы дэкӀэ уигу сыкъэкӀи, ари надэу къыщӀыкӀ. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=Псжь.}} *Ину надэ нэхърэ цӀыкӀуу лъабжьэ. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=Псжь.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *Сэхураныр щӀэбгъэпщмэ, хьэдзэ надэхэр самэкӀэмкӀэ ехь. *Псалъэ надэ. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *надэ: 1. empty (for example, about nuts, seeds) 2. empty, meaningless (for example, about a conversation) 3. physically weak, weak-willed *Сэхураныр щӀэбгъэпщмэ, хьэдзэ надэхэр самэкӀэмкӀэ ехь: if you winnow sunflower seeds, the empty seeds are blown away with the husks. *Псалъэ надэ: empty words {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *надэ: 1. пустой (напр. об орехах, семечках) 2. пустой, несодержательный (напр. о разговоре) 3. физически слабый, слабосильный *Сэхураныр щӀэбгъэпщмэ, хьэдзэ надэхэр самэкӀэмкӀэ ехь: если провеять семечки, уносит пустые семечки с шелухой. *Псалъэ надэ: пустые слова {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] sa1oqzytg1mfq70mc75tlak0wo2sirh Wt/kbd/наджэ-къаджэ 0 3341930 5508784 2022-07-30T04:52:37Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐdᶎɐ'qʹɑ:dᶎɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=на- + [дж] + -э - къа- + [дж] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=наджэ-къадж}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Къызыбг..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐdᶎɐ'qʹɑ:dᶎɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=на- + [дж] + -э - къа- + [дж] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=наджэ-къадж}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #КъызыбгъэдэкӀыр мыӀупщӀ джэ макъ гуэрхэр. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *ЩӀалэм и шынэхъыщӀэм жреӀэ: - Наджэ-къаджэ щыӀэмэ, щӀэкӀи тӀэкӀу даӀуэ. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=ӀуэрыӀу.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *наджэ-къаджэ: calls, cries, yells, hollers, shouts (from swh) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *наджэ-къаджэ: зов, клич (откуда-л.) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] aqwvtladqgaen3ca6ycp95of16gclq7 Wt/kbd/нажэкъажэ 0 3341931 5508785 2022-07-30T04:58:01Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐᶎɐ'qʹɑ:ᶎɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=на- + [ж] + -э + къа- + [ж] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=нажэкъаж}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #АдкӀэ-мыдкӀэ..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐᶎɐ'qʹɑ:ᶎɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=на- + [ж] + -э + къа- + [ж] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=нажэкъаж}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #АдкӀэ-мыдкӀэ жэ, зэхэзежэу щыт. #Зыгуэрым хуэжыӀэщӀэу, и Ӏэпыдзлъэпыдзу щыт. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Бэрэ кӀакӀэр ди къанжэщ, Нажэкъажэр ди ныбгъуэщ. {{Wt/kbd/автор|kbd|имяавтора=Б. ТӀ.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *нажэкъажэ: 1. a restless person, sb who can't sit still, fidgeter 2. a servant; a person who runs errands for sb {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *нажэкъажэ: 1. непоседа, тот, кто не может усидеть на месте 2. слуга; человек, находящийся у кого-л. на побегушках {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] clwb4smfbjl66md7s3ung5yxpfsfs3k Wt/kbd/назэ 0 3341932 5508787 2022-07-30T05:02:57Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:zɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [з] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=наз}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Зи нэвагъуэхэр зэхуэмыдэу плъэ, з..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:zɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [з] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=наз}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Зи нэвагъуэхэр зэхуэмыдэу плъэ, зэблэплъ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *ТхьэкӀумэкӀыхъ назэ. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *назэ: cockeyed, cross-eyed. slant-eyed *ТхьэкӀумэкӀыхъ назэ: a cross-eyed hare. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *назэ: косоглазый *ТхьэкӀумэкӀыхъ назэ: косоглазый заяц {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 51xbf52ww4tsdre22ruqlye513zt2e8 Wt/kbd/назычэ 0 3341933 5508788 2022-07-30T05:06:50Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'zǝtʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [з] + -ы + [ч] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=назыч}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Дахэ дыдэ (нэхъыбэу зы..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ПЛЪЫФЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'zǝtʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [з] + -ы + [ч] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=назыч}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Дахэ дыдэ (нэхъыбэу зыхужаӀэр бзылъхугъэрщ). {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Хъыджэбз назычэр зыхущӀэбэг. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=ӀуэрыӀу.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *назычэ: very beautiful, gorgeous (usually about a girl, a woman) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *назычэ: очень красивый, прекрасный (обычно о девушке, женщине) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] doa7qiuscgub2zsvjp9zut06okfxw7z Wt/mwl/Esdras 0 3341934 5508790 2022-07-30T05:07:12Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Esdras]] to [[Wt/mwl/Sdras]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Esdras em mirandês é Sdras. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Sdras]] bvgprt3guhpz9sqf9md14979j5v8ls6 Wt/kbd/накӏафэ 0 3341935 5508792 2022-07-30T05:13:56Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'tʹʂɑ:fɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -а + [ф] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏаф}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэм телъ фэ. {{Wt/kbd/..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐ'tʹʂɑ:fɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -а + [ф] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏаф}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэм телъ фэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Хъыджэбзым и накӀафэхэм нэпс ткӀуэпс цӀыкӀухэр щылыдырт, и Ӏупэхэр хэскӀыкӀырт. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=Ӏуащхь.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *И накӀафэ щӀисыкӀыжауэ. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏафэ: thin skin around the corner of the eye *И накӀафэ щӀисыкӀыжауэ: have a burning sensation in the skin around the outer corner of the eye. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏафэ: кожица вокруг внешнего угла глаза *И накӀафэ щӀисыкӀыжауэ: ощущать жжения в кожице вокруг внешнего угла глаза. {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 2i01wgn7qz6nzg3wuthjzzye2hxgfjp Wt/mwl/Neemies 0 3341936 5508794 2022-07-30T05:16:57Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Neemies]] to [[Wt/mwl/Nemias]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Neemias em mirandês é Nemias. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Nemias]] ii27e3f5r18vkwsaz20pd2mnbftph3e Wn/bn/কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্যে প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করলেন বিজ্ঞানীরা 0 3341937 5508795 2022-07-30T05:19:40Z Tahmid 2521849 wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। [[Category:Wn/bn]] qrgmorq1ce360hwfwbgznpwwobfhvlc 5508796 5508795 2022-07-30T05:20:00Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। [[Category:Wn/bn]] sb4hgz205vv02v6m3uecmuoeteakmfy 5508798 5508796 2022-07-30T05:20:19Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। [[Category:Wn/bn]] 0gn6nf5qa9dlfiihzxmv8gzhm4tauog 5508799 5508798 2022-07-30T05:20:37Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। [[Category:Wn/bn]] ce6sto3pfzdl9ehzyxzx5kvfbey8iak 5508801 5508799 2022-07-30T05:20:55Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। একে ডিজিটাল জীববিজ্ঞানের নতুন এক অধ্যায়ের সূচনা বলে আখ্যায়িত করেন ডিপমাইন্ডের সিইও ডেমিস হাসাবিস। [[Category:Wn/bn]] tu429knukz9focchuj7u15n1pozm752 5508802 5508801 2022-07-30T05:21:12Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। একে ডিজিটাল জীববিজ্ঞানের নতুন এক অধ্যায়ের সূচনা বলে আখ্যায়িত করেন ডিপমাইন্ডের সিইও ডেমিস হাসাবিস। কোষে একটি প্রোটিন কোন ধরনের কাজ করবে তা নির্ভর করে প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন বা আকৃতির উপরে। প্রোটিনের আকৃতির তথ্য ব্যবহার করেই ঔষধ তৈরি করা হয়। আর প্রোটিন কিভাবে কাজ করে তা বোঝার প্রথম ধাপ হলো প্রোটিনের সঠিক আকৃতি সম্পর্কে জানা। [[Category:Wn/bn]] 1dcvvdey9xcg3eatmxn0ozqe39k6lva 5508803 5508802 2022-07-30T05:21:33Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। একে ডিজিটাল জীববিজ্ঞানের নতুন এক অধ্যায়ের সূচনা বলে আখ্যায়িত করেন ডিপমাইন্ডের সিইও ডেমিস হাসাবিস। কোষে একটি প্রোটিন কোন ধরনের কাজ করবে তা নির্ভর করে প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন বা আকৃতির উপরে। প্রোটিনের আকৃতির তথ্য ব্যবহার করেই ঔষধ তৈরি করা হয়। আর প্রোটিন কিভাবে কাজ করে তা বোঝার প্রথম ধাপ হলো প্রোটিনের সঠিক আকৃতি সম্পর্কে জানা। ডিপ লার্নিং নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার প্রক্রিয়া ব্যবহার করে ডিপমাইন্ড আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা তৈরি করেছে। [[Category:Wn/bn]] hur1m2nzhkypydm73q83xzejjhmdqiv 5508805 5508803 2022-07-30T05:23:04Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। একে ডিজিটাল জীববিজ্ঞানের নতুন এক অধ্যায়ের সূচনা বলে আখ্যায়িত করেন ডিপমাইন্ডের সিইও ডেমিস হাসাবিস। কোষে একটি প্রোটিন কোন ধরনের কাজ করবে তা নির্ভর করে প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন বা আকৃতির উপরে। প্রোটিনের আকৃতির তথ্য ব্যবহার করেই ঔষধ তৈরি করা হয়। আর প্রোটিন কিভাবে কাজ করে তা বোঝার প্রথম ধাপ হলো প্রোটিনের সঠিক আকৃতি সম্পর্কে জানা। ডিপ লার্নিং নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার প্রক্রিয়া ব্যবহার করে ডিপমাইন্ড আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা তৈরি করেছে। আলফাফোল্ডের নির্ণয় করা গঠন বেশ উচ্চমানের এবং সঠিকতাও বেশি। প্রোটিনের নির্মিত গঠনের সাথে তার সঠিকতা সম্পর্কেও বলা হয়েছে। ফলে বিজ্ঞানীরা জানতে পারবেন আলফাফোল্ডের নির্ণয় করা গঠনের উপরে নির্ভর করা যাবে কি না। প্রসঙ্গত এর আগে এক্সরে ক্রিস্টালোগ্রাফি ও ক্রায়ো-ইলেকট্রন মাইক্রোসকপির মতো সময়সাপেক্ষ ও ব্যয়বহুল পদ্ধতি ব্যবহার করে প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করতেন বিজ্ঞানীরা। [[Category:Wn/bn]] de8b9gxlce4qie91npaok9zyeqffdw8 5508807 5508805 2022-07-30T05:25:11Z Tahmid 2521849 + wikitext text/x-wiki {{Wn/bn/তারিখ|July 30, 2022}} যুক্তরাজ্য ভিত্তিক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা বিষয়ক প্রতিষ্ঠান ডিপমাইন্ডের আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন তৈরি করেছে। যার ফলে এখন থেকে যেকোনো প্রটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন জানা সহজ হয়ে গেলো। গবেষকরা আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্য ১০ লাখেরও বেশি প্রজাতির ২ কোটিরও অধিক প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করেছে। তার মধ্যে এখন পর্যন্ত আবিষ্কৃত প্রায় সব প্রোটিনের গঠনই রয়েছে। ডিপমাইন্ডের তৈরি করা ডেটাবেজে সকল প্রোটিনের তথ্য বিনামূল্যে পাওয়া যাবে। একে ডিজিটাল জীববিজ্ঞানের নতুন এক অধ্যায়ের সূচনা বলে আখ্যায়িত করেন ডিপমাইন্ডের সিইও ডেমিস হাসাবিস। কোষে একটি প্রোটিন কোন ধরনের কাজ করবে তা নির্ভর করে প্রোটিনের ত্রিমাত্রিক গঠন বা আকৃতির উপরে। প্রোটিনের আকৃতির তথ্য ব্যবহার করেই ঔষধ তৈরি করা হয়। আর প্রোটিন কিভাবে কাজ করে তা বোঝার প্রথম ধাপ হলো প্রোটিনের সঠিক আকৃতি সম্পর্কে জানা। ডিপ লার্নিং নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার প্রক্রিয়া ব্যবহার করে ডিপমাইন্ড আলফাফোল্ড নামক কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা তৈরি করেছে। আলফাফোল্ডের নির্ণয় করা গঠন বেশ উচ্চমানের এবং সঠিকতাও বেশি। প্রোটিনের নির্মিত গঠনের সাথে তার সঠিকতা সম্পর্কেও বলা হয়েছে। ফলে বিজ্ঞানীরা জানতে পারবেন আলফাফোল্ডের নির্ণয় করা গঠনের উপরে নির্ভর করা যাবে কি না। প্রসঙ্গত এর আগে এক্সরে ক্রিস্টালোগ্রাফি ও ক্রায়ো-ইলেকট্রন মাইক্রোসকপির মতো সময়সাপেক্ষ ও ব্যয়বহুল পদ্ধতি ব্যবহার করে প্রোটিনের গঠন নির্ণয় করতেন বিজ্ঞানীরা। == উৎস == * {{Wn/bn/উৎস | শিরোনাম = ‘The entire protein universe’: AI predicts shape of nearly every known protein | ইউআরএল = https://www.nature.com/articles/d41586-022-02083-2 | লেখক = Ewen Callaway | তারিখ = ২৯ জুলাই, ২০২২ | ভাষা = ইংরেজি}} [[Category:Wn/bn]] neqttwc2jhw0y0u6ijtlf2zo5jvow2t Wt/kbd/накӏэ 0 3341938 5508800 2022-07-30T05:20:55Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:tʹʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏ}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Нэбгъу лъэныкъуэмкӀэ напӀитӀы..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:tʹʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏ}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Нэбгъу лъэныкъуэмкӀэ напӀитӀыр щызэхыхьэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Нэпс шыугъэм накӀэр ихулами, Псынэ къабзэу уы гур бэм хуоӀэт. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=Ӏуащхь.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэ: the outer corner of the eye *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын: coat (smear) the outer corner of the eye. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэ: внешний угол глаза *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын: обмазать внешний угол глаза. <div class="NavFrame"> <div class="NavHead">'''псалъафэ зэпыщӀахэр'''</div> <div class="NavContent"> ====НакӀэ (хуэ)щӀын==== {{Wt/kbd/псалъафэ-мыхьэнэ}} {{Wt/kbd/псалъафэ-зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-инджылыбзэ}} wink at sb {{Wt/kbd/псалъафэ-урысыбзэ}} подморгнуть кому-л. {{Wt/kbd/псалъафэ-зэпхахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-щапхъэхэр}} </div> </div> {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] jjen0fx4ogyvfw9fplhqbze472kkes3 5508804 5508800 2022-07-30T05:21:39Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ='nɑ:tʹʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏ}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Нэбгъу лъэныкъуэмкӀэ напӀитӀыр щызэхыхьэ. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} *Нэпс шыугъэм накӀэр ихулами, Псынэ къабзэу уы гур бэм хуоӀэт. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=Ӏуащхь.}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэ: the outer corner of the eye *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын: coat (smear) the outer corner of the eye. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэ: внешний угол глаза *НакӀэхэр щӀэцӀэлыкӀын: обмазать внешний угол глаза. <div class="NavFrame"> <div class="NavHead">'''псалъафэ зэпыщӀахэр'''</div> <div class="NavContent"> ====НакӀэ щӀын (хуэщӀын)==== {{Wt/kbd/псалъафэ-мыхьэнэ}} {{Wt/kbd/псалъафэ-зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-инджылыбзэ}} wink at sb {{Wt/kbd/псалъафэ-урысыбзэ}} подморгнуть кому-л. {{Wt/kbd/псалъафэ-зэпхахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-щапхъэхэр}} </div> </div> {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] iklxk8httezipdvdsfsxc0pb91jjfhs Wt/mwl/Ster 0 3341939 5508809 2022-07-30T05:32:18Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Ster]] to [[Wt/mwl/Ester]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Ester em mirandês é Ester mesmo. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Ester]] n8prx9cgcf17k826lr4i5p0478p5fat Wt/kbd/накӏэбыдз 0 3341940 5508812 2022-07-30T05:46:31Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'bǝdz}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [быдз]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-ыр|kbd|псалъэпкъ=накӏэбыдз}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэгуум хуабэ..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'bǝdz}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [быдз]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-ыр|kbd|псалъэпкъ=накӏэбыдз}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц, накӀэгуу. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэбыдз: sty, stye (on your eye) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэбыдз: ячмень (на глазу) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] hfid1q2g0hp5iu7bqjquy0ikzw3c7ps 5508813 5508812 2022-07-30T05:48:01Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> Stye02.jpg|накӏэбыдз </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'bǝdz}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [быдз]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-ыр|kbd|псалъэпкъ=накӏэбыдз}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц, накӀэгуу. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэбыдз: sty, stye (on your eye) {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэбыдз: ячмень (на глазу) {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 3ufy8ok4qhshprcuy3yz2obf4jilfkb Wt/mwl/Eisaíes 0 3341941 5508815 2022-07-30T05:50:15Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Eisaíes]] to [[Wt/mwl/Isaías]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Isaías em mirandês é Isaías mesmo. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Isaías]] nbut3oqk3vs2vnhvgk8p4avc347sa2g Wt/kbd/накӏэгуу 0 3341942 5508817 2022-07-30T05:57:51Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> Stye02.jpg|накӏэгуу </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'gʷu:}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [гуу]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-Лр|kbd|псалъэпкъ=накӏэгуу}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Нак..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> Stye02.jpg|накӏэгуу </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'gʷu:}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [гуу]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-Лр|kbd|псалъэпкъ=накӏэгуу}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэм къытекӀэ гуэрэф цӀыкӀу. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэгуу: sty, stye (on your eye) *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухьщ: heat is a medicine for a stye, cold is a poison. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэгуу: ячмень (на глазу) *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц: тепло - лекарство для ячменя, а холод - яд. {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] 6o5s6mtxpqnz5u95s9o92kl62om205d 5508819 5508817 2022-07-30T05:58:38Z Rhdkabardian 2543462 wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> Stye02.jpg|накӏэгуу </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'gʷu:}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [гуу]}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-Лр|kbd|псалъэпкъ=накӏэгуу}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #НакӀэм къытекӀэ гуэрэф цӀыкӀу. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц. {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэгуу: sty, stye (on your eye) *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухьщ: heat is medicine for a stye, cold is poison. {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэгуу: ячмень (на глазу) *НакӀэгуум хуабэр и хущхъуэщ, щӀыӀэр и щхъухыц: тепло - лекарство для ячменя, а холод - яд. {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] ma7ovrvz0gmtya8ekjotzfgwwb4pni2 User talk:Goyalca 3 3341943 5508818 2022-07-30T05:58:09Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 05:58, 30 July 2022 (UTC) al663pcnlmgy5b53s0gymra50ggqc4t User:Goyalca 2 3341944 5508820 2022-07-30T06:01:12Z Goyalca 2579544 Created page with "Goyal Mangal & Company is a prominent [https://www.cagmc.com/ CA in Jaipur]. We offer services in Jaipur and other major cities in India, like accounting outsourcing, auditing, company formation in India, Business taxation, corporate compliance, starting business in India, registration of foreign companies, [https://www.cagmc.com/gst-registration/ GST Registration], Trademark Registration , RERA Registration, Nidhi Company Registration and many more. CAGMC  is a team o..." wikitext text/x-wiki Goyal Mangal & Company is a prominent [https://www.cagmc.com/ CA in Jaipur]. We offer services in Jaipur and other major cities in India, like accounting outsourcing, auditing, company formation in India, Business taxation, corporate compliance, starting business in India, registration of foreign companies, [https://www.cagmc.com/gst-registration/ GST Registration], Trademark Registration , RERA Registration, Nidhi Company Registration and many more. CAGMC  is a team of distinguished chartered accountants, corporate financial advisors and tax consultants in India. Our firm of chartered accountants represents a coalition of specialised skills that is geared to offer sound financial solutions and advice. The organisation is a congregation of professionally qualified and experienced persons who are committed to add value and optimise the benefits accruing to clients. Our endeavour is to offer qualitative, professional expert offerings rendered efficaciously, sagaciously, and with eager interest to element to in shape clients` requirements. We offer offerings pragmatically, innovatively in conjunction with due care & diligence. We have an intensive crew of experts with sound regulatory & expert know-how and robust commercial enterprise acumen. Our aid pool includes Chartered Accountants, MBA`s, Company Secretaries, Lawyers, and Financial Management specialists having in-intensity revel in imparting multi-disciplinary offerings in a huge variety of regions inclusive of Valuations, Mergers & Acquisitions, Business installation and Corporate Finance. lqrnlb7nvb64phh7gwlvli0jj1s3tbu Wt/mwl/Jeremies 0 3341945 5508822 2022-07-30T06:13:10Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Jeremies]] to [[Wt/mwl/Jeremias]]: Segundo a Wikipédia em mirandês, Jeremias em mirandês é Jeremias mesmo. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Jeremias]] 5q4wwbm255b5tp2z4puewyrzby6h3rg Wp/syl/ꠢꠣꠅꠘ ꠝꠣꠡ 0 3341946 5508823 2022-07-30T06:13:48Z AbuSayeed 1694732 ꠘꠄꠀ ꠚꠣꠔꠣ wikitext text/x-wiki {| class="wikitable";' align=right width="244px" |- | align=left style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠀꠠ ꠝꠣꠡ|<<]] | align=center style="background:#DDAA22"| '''ꠢꠣꠅꠘ''' | align=right style="background:#DDAA22"| [[Wp/syl/ꠜꠣꠖꠧ ꠝꠣꠡ|>>]] |- |colspan="3" style="text-align: center;" |[[File:Rain in rainy season in Bangladesh.jpg|240px]] |- |colspan="3" style="text-align: center; font-size: 80%;" | ꠎꠦꠍꠣꠛꠣꠟꠣ ꠝꠦꠊ ꠁ ꠡꠝꠄꠇꠥꠞ ꠄꠈꠛꠣꠞꠦ ꠡꠣꠗꠣꠞꠘ ꠛꠤꠡꠄ |} '''ꠢꠣꠅꠘ ꠝꠣꠡ''' ꠅꠁꠟ ꠉꠤ ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡꠧꠞ (ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠛꠍꠞꠞ) ꠍꠃꠐꠣ ꠝꠣꠡ ꠀꠞ ꠜꠣꠞꠔꠤꠅ ꠞꠣꠡ꠆ꠐ꠆ꠞꠤꠅ ꠡꠇꠣꠛ꠆ꠖꠞ ꠚꠣꠘꠎꠝ ꠝꠣꠡ। ꠁꠉꠥ [[Wp/syl/ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ|ꠛꠣꠞꠤꠡꠣ]] ꠈꠣꠟꠞ ꠖꠥꠁ ꠝꠣꠡꠞ (ꠛꠣꠋꠟꠣ: বর্ষা Bôrsha, ꠘꠦꠙꠣꠟꠤ: वर्षा Barsha, ꠃꠠꠤꠀ: ବର୍ଷା Barsā) ꠖꠥꠍꠞꠣ ꠝꠣꠡ। ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠚꠣꠘꠎꠤꠞ ꠛꠣꠋꠟꠣꠖꠦꠡꠤ ꠜꠣꠞ꠆ꠡꠘ ꠀꠘꠝꠣꠘ ꠁꠇꠐꠣ ꠛꠌ꠆ꠌꠞꠞ ꠚꠁꠟ ꠚꠣꠍ ꠝꠣꠡꠞ ꠄꠉꠥ ꠅꠀꠄ ꠁꠉꠥ 31 ꠖꠤꠘꠦ ꠅꠄ। [[Category:Wp/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠛꠣꠞꠧ ꠝꠣꠡ]] [[Category:Wp/syl]] 9fux0iim9xj1g3wlpncqrl41w55wta7 Wt/mwl/Lamentaçones 0 3341947 5508830 2022-07-30T06:20:16Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Lamentaçones]] to [[Wt/mwl/Lhamentaçones]]: A maioria das palavras em português que começa com L, em mirandês começa com Lh. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Lamentações em mirandês é Lhamentaçones. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Lhamentaçones]] amulymnx33dny1rlpe8m376xhoolpna Wt/mwl/Oséias 0 3341948 5508840 2022-07-30T06:28:48Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Oséias]] to [[Wt/mwl/Oseias]]: Assim como em português o nome Oseias perdeu o acento agudo, em mirandês também. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Oseias]] 1gt9al13qwhw62pryldqhsmdih8212d Category:Wp/syl/ꠛꠣꠋꠟꠣ ꠝꠣꠔ 14 3341949 5508846 2022-07-30T06:32:00Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wp/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl]] hrbi20xzjznta30wr0chlpbawptiysz 5508856 5508846 2022-07-30T06:51:37Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 removed [[Category:Wp/syl]]; added [[Category:Wp/syl/ꠝꠣꠔ]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]] wikitext text/x-wiki [[Category:Wp/syl/ꠝꠣꠔ]] a56sv4khfy9ttasrpo2hp0nh73irg1k Wt/mwl/Obadies 0 3341950 5508851 2022-07-30T06:38:38Z Leonardo José Raimundo 864452 Leonardo José Raimundo moved page [[Wt/mwl/Obadies]] to [[Wt/mwl/Oubadies]]: A maioria das palavras em português que começa com O ou U, em mirandês começa com Ou. Portanto, segundo a Wikipédia em mirandês, Obadias em mirandês é Oubadies. wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/mwl/Oubadies]] gnnmvfddh2p2k46jll93rr2anze3p79 User talk:SamaraKirklin 3 3341951 5508893 2022-07-30T07:42:38Z Welcoming Bot 9525 Welcome to Wikimedia Incubator! wikitext text/x-wiki <div style="margin:.5em;"> {{Welcome-toolbox |create=(to create a wiki) |lang-support=Language support |float=right }} Welcome to Wikimedia Incubator! At the right there are some important links, and here are some tips and info: * If you haven't created a user page yet, please [[Special:MyPage|create one]] with for example [[Incubator:Babel|Babel templates]] on it. * You can select your interface language in [[Special:Preferences|your preferences]]. * If you make articles, templates or categories, don't forget to add a [[Help:FAQ#Prefix|prefix]]! * If your knowledge of English is good, you can [[Incubator:Translation project|help with translating]] pages to other languages you know, so more people can understand them! * If you want to translate the interface, please go to [[translatewiki:|Translatewiki.net]] and follow their instructions. If you have any questions, feel free to ask them on [[Incubator:Community Portal]]. </div> -- [[User:Welcoming Bot|Welcoming Bot]] 07:42, 30 July 2022 (UTC) dmfcvz4kglxxqp0ixjkgc4pwt858wg9 Wb/su/Roti unyil 0 3341952 5508907 2022-07-30T08:02:37Z Veracious 1556985 Created page with "'''Roti unyil''' nyaéta [[Wb/su/Roti|roti]] anu mibanda ukuran leuwih leutik tibatan roti séjén anu ilahar.<ref name=Lanny>{{Wb/su/Cite book | title =Roti unyil: asin dan gurih Easy cooking step by step| last = Soechan| first =Lanny| publisher =Gramedia Pustaka Utama| location =Jakarta| year =2007| pages =32|ISBN=9789792227703}}</ref> ==Bahan-bahan== # Tipung [[Wb/su/Tarigu|tarigu]] nu luhur kadar [[Wb/su/Protein|protein]], 350 gr # Tipung tarigu protein sedeng, 150 g..." wikitext text/x-wiki '''Roti unyil''' nyaéta [[Wb/su/Roti|roti]] anu mibanda ukuran leuwih leutik tibatan roti séjén anu ilahar.<ref name=Lanny>{{Wb/su/Cite book | title =Roti unyil: asin dan gurih Easy cooking step by step| last = Soechan| first =Lanny| publisher =Gramedia Pustaka Utama| location =Jakarta| year =2007| pages =32|ISBN=9789792227703}}</ref> ==Bahan-bahan== # Tipung [[Wb/su/Tarigu|tarigu]] nu luhur kadar [[Wb/su/Protein|protein]], 350 gr # Tipung tarigu protein sedeng, 150 gr # [[Wb/su/Gula bodas|Gula bodas]], 125 gr # [[Wb/su/Endog|Endog]] beubeureumna, 3 siki # [[Wb/su/Uyah|Uyah]] saperluna # [[Wb/su/Cai|Cai]], 275 ml # [[Wb/su/Mantéga|Mantéga]] atawa ''shortening'', 100 gr.<ref name=Eddy >{{Wb/su/Cite book | title =Bisnis Roti| last = Setyo Mudjajanto , Lilik Noor Yuliati| first =Eddy | publisher =Penebar Swadaya Grup| location =Jakarta| year =2007| pages =65|ISBN=9789790026124}}</ref> ==Cara nyieun== # Ayak heula tariguna # campurkeun [[Wb/su/Gula|gula]], [[Wb/su/Endog|endog]], [[Wb/su/Cai|cai]], jeung uyah kana tarigu beunang ngayak # Purulukan [[Wb/su/Ragi|ragi]] instan kana adonan # Galokeun adonan bari dicician [[Wb/su/Cai|cai]] nepikeun ka liket, kurang leuwih 10-15 [[Wb/su/Menit|menit]] # Asupkeun mantégana bari tuluy di galokeun nepika adonan leuleus liat, kurang leuwih 5-10 menit. # Tunda heula [[Wb/su/Adonan|adonan]] nu geus leulues kurang leuwih 30 [[Wb/su/Menit|menit]] # Timbang adonan kurang leuwih 10 gr, tuluy dijieun wujud, kumaha pangaresep # Sangakan luhureun roti hérang, saméméh di ''oven'' diulasan heula maké kokoneng endog # Kakara adonan di ''oven'' kurang leuwih 20-30 [[Wb/su/Menit|menit]] dina suhu 150° [[Wb/su/Celsius|C]].<ref name=Eddy /> [[Category:Wb/su]] l4zu2p40kpxo72richnylovr6tjfidr 5508908 5508907 2022-07-30T08:03:02Z Veracious 1556985 wikitext text/x-wiki '''Roti unyil''' nyaéta [[Wb/su/Roti|roti]] anu mibanda ukuran leuwih leutik tibatan roti séjén anu ilahar.<ref name=Lanny>{{Wb/su/Cite book | title =Roti unyil: asin dan gurih Easy cooking step by step| last = Soechan| first =Lanny| publisher =Gramedia Pustaka Utama| location =Jakarta| year =2007| pages =32|ISBN=9789792227703}}</ref> ==Bahan-bahan== # Tipung [[Wb/su/Tarigu|tarigu]] nu luhur kadar [[Wb/su/Protein|protein]], 350 gr # Tipung tarigu protein sedeng, 150 gr # [[Wb/su/Gula bodas|Gula bodas]], 125 gr # [[Wb/su/Endog|Endog]] beubeureumna, 3 siki # [[Wb/su/Uyah|Uyah]] saperluna # [[Wb/su/Cai|Cai]], 275 ml # [[Wb/su/Mantéga|Mantéga]] atawa ''shortening'', 100 gr.<ref name=Eddy >{{Wb/su/Cite book | title =Bisnis Roti| last = Setyo Mudjajanto , Lilik Noor Yuliati| first =Eddy | publisher =Penebar Swadaya Grup| location =Jakarta| year =2007| pages =65|ISBN=9789790026124}}</ref> ==Cara nyieun== # Ayak heula tariguna # campurkeun [[Wb/su/Gula|gula]], [[Wb/su/Endog|endog]], [[Wb/su/Cai|cai]], jeung uyah kana tarigu beunang ngayak # Purulukan [[Wb/su/Ragi|ragi]] instan kana adonan # Galokeun adonan bari dicician [[Wb/su/Cai|cai]] nepikeun ka liket, kurang leuwih 10-15 [[Wb/su/Menit|menit]] # Asupkeun mantégana bari tuluy di galokeun nepika adonan leuleus liat, kurang leuwih 5-10 menit. # Tunda heula [[Wb/su/Adonan|adonan]] nu geus leulues kurang leuwih 30 [[Wb/su/Menit|menit]] # Timbang adonan kurang leuwih 10 gr, tuluy dijieun wujud, kumaha pangaresep # Sangakan luhureun roti hérang, saméméh di ''oven'' diulasan heula maké kokoneng endog # Kakara adonan di ''oven'' kurang leuwih 20-30 [[Wb/su/Menit|menit]] dina suhu 150° [[Wb/su/Celsius|C]].<ref name=Eddy /> ==Rujukan== <references/> [[Category:Wb/su]] 8qm23cfjn37budc55cqsvv6m0pnh9qz Wt/ckb/hiccup 0 3341953 5508920 2022-07-30T08:22:21Z Sakura emad 2560798 New Page wikitext text/x-wiki == ئینگلیزی == === ناو === ==== واتا ==== * [[Wt/ckb/نزگرە|نزگرە]] * * * ===وشەڕەتناسیی === {{Wt/ckb/واڵا}} == سەرچاوەکان == * فەرھەنگی ڤەژین * [https://dictionary.cambridge.org/ زانکۆی کامبرێج] {{Wt/ckb/Stub entry}} [[Category:Wt/ckb/ئینگلیزی]] [[Category:Wt/ckb]] ksswxr1gzv5jqwohwm5kylm3tex3v8n Wt/ckb/Here we go again 0 3341954 5508926 2022-07-30T08:46:50Z Aram 2523184 Aram moved page [[Wt/ckb/Here we go again]] to [[Wt/ckb/here we go again]]: H → h wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Wt/ckb/here we go again]] ildrp7hia2cdbfoww8bixhyl2p1eo0t Module:Wt/ckb/ru-translit 828 3341955 5508928 2022-07-30T08:50:23Z Aram 2523184 مۆدیوولی نوێ Scribunto text/plain local export = {} --[=[ FIXME: 1. (DONE) If you write '''Б'''ез, it transliterates to '''B'''jez instead of '''B'''ez, as it should. 2. (DONE) Convert ъ to nothing before comma or other non-letter particle, e.g. in Однимъ словомъ, идешь на чтеніе. 3. (DONE) Make special-casing for adjectives in -го and for что (and friends) be the default, and implement transformations in Cyrillic rather than after translit so that we can display the transformed Cyrillic in the "phonetic respelling" notation of {{ru-IPA}}. 4. (DONE) Convert apostrophe to ъ before transliteration when after a consonant and before a vowel (requested by Atitarev). ]=] local u = mw.ustring.char local rfind = mw.ustring.find local rsub = mw.ustring.gsub -- WARNING: Don't return this directly in a function, or surround in parens local rmatch = mw.ustring.match local rsplit = mw.text.split local ulower = mw.ustring.lower local usub = mw.ustring.sub local GR = u(0x0300) -- grave = ̀ local TEMP_G = u(0xFFF1) -- substitute to preserve g from changing to v local function ine(x) -- if not empty if x == "" then return nil else return x end end -- In this table, we now map Cyrillic е and э to je and e, and handle the -- post-consonant version (plain e and ɛ) specially. local tab = { ["А"]="A", ["Б"]="B", ["В"]="V", ["Г"]="G", ["Д"]="D", ["Е"]="Je", ["Ё"]="Jó", ["Ж"]="Ž", ["З"]="Z", ["И"]="I", ["Й"]="J", ["К"]="K", ["Л"]="L", ["М"]="M", ["Н"]="N", ["О"]="O", ["П"]="P", ["Р"]="R", ["С"]="S", ["Т"]="T", ["У"]="U", ["Ф"]="F", ["Х"]="X", ["Ц"]="C", ["Ч"]="Č", ["Ш"]="Š", ["Щ"]="Šč", ["Ъ"]="ʺ", ["Ы"]="Y", ["Ь"]="ʹ", ["Э"]="E", ["Ю"]="Ju", ["Я"]="Ja", ['а']='a', ['б']='b', ['в']='v', ['г']='g', ['д']='d', ['е']='je', ['ё']='jó', ['ж']='ž', ['з']='z', ['и']='i', ['й']='j', ['к']='k', ['л']='l', ['м']='m', ['н']='n', ['о']='o', ['п']='p', ['р']='r', ['с']='s', ['т']='t', ['у']='u', ['ф']='f', ['х']='x', ['ц']='c', ['ч']='č', ['ш']='š', ['щ']='šč', ['ъ']='ʺ', ['ы']='y', ['ь']='ʹ', ['э']='e', ['ю']='ju', ['я']='ja', -- Russian style quotes ['«']='“', ['»']='”', -- archaic, pre-1918 letters ['І']='I', ['і']='i', ['Ѳ']='F', ['ѳ']='f', ['Ѣ']='Jě', ['ѣ']='jě', ['Ѵ']='I', ['ѵ']='i', -- archaic, pre-1700 letters ['Ѕ']='Z', ['ѕ']='z', ['Ꙃ']='Z', ['ꙃ']='z', ['Ꙁ']='Z', ['ꙁ']='z', ['Ѡ']='O', ['ѡ']='o', ['Ѿ']='Ot', ['ѿ']='ot', ['Ꙋ']='U', ['ꙋ']='u', ['Ꙑ']='Y', ['ꙑ']='y', ['Ꙗ']='Ja', ['ꙗ']='ja', ['Ѥ']='Je', ['ѥ']='je', ['Ѧ']='Ja', ['ѧ']='ja', ['Ѩ']='Ja', ['ѩ']='ja', ['Ѫ']='U', ['ѫ']='u', ['Ѭ']='Ju', ['ѭ']='ju', ['Ѯ']='Ks', ['ѯ']='ks', ['Ѱ']='Ps', ['ѱ']='ps', ['Є']='E', ['є']='e', ['Ї']='I', ['ї']='i', } -- following based on ru-common for use with is_monosyllabic() -- any Cyrillic or Latin vowel, including ёЁ and composed Cyrillic vowels with grave accent; -- not including accented Latin vowels except ě (FIXME, might want to change this) local lowercase_vowels = "аеиоуяэыюіѣѵүѐѝёaeiouyěɛ" local uppercase_vowels = "АЕИОУЯЭЫЮІѢѴҮЀЍЁAEIOUYĚƐ" local vowels = lowercase_vowels .. uppercase_vowels -- FIXME! Doesn't work with ɣ, which gets included in this character set local non_consonants = "[" .. vowels .. "ЪЬъьʹʺ%A]" local consonants = "[^" .. vowels .. "ЪЬъьʹʺ%A]" local map_to_plain_e_map = {["Е"] = "E", ["е"] = "e", ["Ѣ"] = "Ě", ["ѣ"] = "ě", ["Э"] = "Ɛ", ["э"] = "ɛ"} local function map_to_plain_e(pre, e) return pre .. map_to_plain_e_map[e] end local map_to_je_map = {["Е"] = "Je", ["е"] = "je", ["Ѣ"] = "Jě", ["ѣ"] = "jě", ["Э"] = "E", ["э"] = "e"} local function map_to_je(pre, e) if e == nil then e = pre pre = "" end return pre .. map_to_je_map[e] end -- decompose composed grave chars; they will map to uncomposed Latin letters for -- consistency with other char+grave combinations, and we do this early to -- avoid problems converting to e or je local decompose_grave_map = {['ѐ'] = 'е' .. GR, ['Ѐ'] = 'Е' .. GR, ['ѝ'] = 'и' .. GR, ['Ѝ'] = 'И' .. GR} -- True if Cyrillic or decomposed Latin word has no more than one vowel; -- includes non-syllabic stems such as льд-; copied from ru-common and modified -- to avoid having to import that module (which would slow things down -- significantly) local function is_monosyllabic(word) return not rfind(word, "[" .. vowels .. "].*[" .. vowels .. "]") end -- Apply transformations to the Cyrillic to more closely match pronunciation. -- Return two arguments: the "original" text (after decomposing composed -- grave characters), and the transformed text. If the two are different, -- {{ru-IPA}} should display a "phonetic respelling" notation. -- NOADJ disables special-casing for adjectives in -го, while FORCEADJ forces -- special-casing for adjectives, including those in -аго (pre-reform spelling) -- and disables checking for exceptions (e.g. много, ого). NOSHTO disables -- special-casing for что and related words. function export.apply_tr_fixes(text, noadj, noshto, forceadj) -- decompose composed grave characters before we convert Cyrillic е to -- Latin e or je text = rsub(text, "[ѐЀѝЍ]", decompose_grave_map) local origtext = text -- the second half of the if-statement below is an optimization; see above. if not noadj and text:find("го") then local v = {["г"] = "в", ["Г"] = "В"} local repl = function(e, g, o, sja) return e .. v[g] .. o .. (sja or "") end -- Handle какого-нибудь/-либо/-то; must be done first because of an exception -- made for бого-, снего-, etc. text = rsub(text, "([кКтТ][аА][кК][оеОЕ" .. (forceadj and "аА" or "") .. "][\204\129\204\128]?)([гГ])([оО]%-)", repl) if not forceadj then -- handle много text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Мм]но[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle немного, намного text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Нн][еа]мно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle до́рого [short form of дорогой, adverb] text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Дд]о[\204\129\204\128]?ро)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle недо́рого [short form of недорогой, adverb] text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Нн]едо[\204\129\204\128]?ро)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle стро́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Сс]тро[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle нестро́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Нн]естро[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle на́строго text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Нн]а[\204\129\204\128]?стро)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle убо́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Уу]бо[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle поло́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Пп]оло[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- check for neuter short forms of compound adjectives in -но́гий if rfind(text, "оно[\204\129\204\128]?го%f[^%a\204\129\204\128]") then -- handle безно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Бб]езно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle босоно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Бб]осоно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle веслоно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Вв]еслоно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle длинноно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Дд]линноно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle двуно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Дд]вуно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle коротконо́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Кк]оротконо[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle кривоно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Кк]ривоно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle одноно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Оо]дноно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle пятино́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Пп]ятино[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle трёхно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Тт]р[ёе][\204\129\204\128]?хно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle хромоно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Хх]ромоно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle четвероно́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Чч]етвероно[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle шестино́го text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Шш]естино[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") end -- handle пе́го [short form of пе́гий "piebald"] text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Пп]е[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle лого, сого, ого text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([лсЛС]?[Оо][\204\129\204\128]?)г(о[\204\129\204\128]?)%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "%2") -- handle Того, То́го (but not того or Того́, which have /v/) text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128](То́?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle лего text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Лл]е[\204\129\204\128]?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle игого, огого; note, we substitute TEMP_G for both г's -- because otherwise the ого- at the beginning gets converted to ово text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([ИиОо])гог(о[\204\129\204\128]?)%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о" .. TEMP_G .. "%2") -- handle Диего text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128](Дие́?)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle бо́лого text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Бб]о[\204\129\204\128]?ло)го%f[^%a\204\129\204\128]", "%1" .. TEMP_G .. "о") -- handle *ого-, *его- (e.g. бого-, снего-) text = rsub(text, "([ео][\204\129\204\128]?)го%-", "%1" .. TEMP_G .. "о-") end --handle genitive/accusative endings, which are spelled -ого/-его/-аго -- (-ogo/-ego/-ago) but transliterated -ovo/-evo/-avo; only for adjectives -- and pronouns, excluding words like много, ого (-аго occurs in -- pre-reform spelling); \204\129 is an acute accent, \204\128 is a grave accent local pattern = "([оеОЕ" .. (forceadj and "аА" or "") .. "][\204\129\204\128]?)([гГ])([оО][\204\129\204\128]?)" local reflexive = "([сС][яЯ][\204\129\204\128]?)" text = rsub(text, pattern .. "%f[^%a\204\129\204\128]", repl) text = rsub(text, pattern .. reflexive .. "%f[^%a\204\129\204\128]", repl) -- handle сегодня text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Сс]е)г(о[\204\129\204\128]?дня)%f[^%a\204\129\204\128]", "%1в%2") -- handle сегодняшн- text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Сс]е)г(о[\204\129\204\128]?дняшн)", "%1в%2") -- replace TEMP_G with g; must be done after the -go -> -vo changes text = rsub(text, TEMP_G, "г") end -- the second half of the if-statement below is an optimization; see above. if not noshto and text:find("то") then local ch2sh = {["ч"] = "ш", ["Ч"] = "Ш"} -- Handle что text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Чч])(то[\204\129\204\128]?)%f[^%a\204\129\204\128]", function(ch, to) return ch2sh[ch] .. to end) -- Handle чтобы, чтоб text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Чч])(то[\204\129\204\128]?бы?)%f[^%a\204\129\204\128]", function(ch, to) return ch2sh[ch] .. to end) -- Handle ничто text = rsub(text, "%f[%a\204\129\204\128]([Нн]и)ч(то[\204\129\204\128]?)%f[^%a\204\129\204\128]", "%1ш%2") end -- Handle мягкий, лёгкий, легчать, etc. text = rsub(text, "([МмЛл][яеё][\204\129\204\128]?)г([кч])", "%1х%2") return origtext, text end -- Transliterate after the pronunciation-related transformations of -- export.apply_tr_fixes() have been applied. Called from {{ru-IPA}}. -- INCLUDE_MONOSYLLABIC_JO_ACCENT is as in export.tr(). function export.tr_after_fixes(text, include_monosyllabic_jo_accent) -- Remove word-final hard sign, either utterance-finally or followed by -- a non-letter character such as space, comma, period, hyphen, etc. text = rsub(text, "[Ъъ]$", "") text = rsub(text, "[Ъъ]([%A])", "%1") -- Convert apostrophe the hard sign between consonant and vowel (i.e. -- in the places where the hard sign normally occurs in modern text). -- Apostrophe is sometimes used to indicate the hard sign; this may have -- originated from the forcible removal of the hard sign from printing -- offices in the 1920's, after the implementation of the Russian -- orthography reform. The if-statement is an optimization; see below. if rfind(text, "'") then text = rsub(text, "(" .. consonants .. ")'([" .. lowercase_vowels .. "])", "%1ъ%2") text = rsub(text, "(" .. consonants .. ")'([" .. uppercase_vowels .. "])", "%1Ъ%2") end -- the if-statement below isn't necessary but may speed things up, -- particularly when include_monosyllabic_jo_accent isn't set, in that -- in the majority of cases where ё doesn't occur, we avoid a pattern find -- (in is_monosyllabic()) and three pattern subs. The translit module needs -- to be as fast as possible since it may be called hundreds or -- thousands of times on some pages. if rfind(text, "[Ёё]") then -- We need to special-case ё after a "hushing" consonant, which becomes -- ó (or o), without j. We also need special cases for monosyllabic ё -- when INCLUDE_MONOSYLLABIC_JO_ACCENT isn't set, so we don't add the -- accent mark that we would otherwise include. if not include_monosyllabic_jo_accent and is_monosyllabic(text) and not rfind(text, "^%-") then text = rsub(text, "([жшчщЖШЧЩ])ё","%1o") text = text:gsub("ё", "jo") text = text:gsub("Ё", "Jo") else -- in a nonmonosyllabic word where there is a later stressed vowel -- in the same word (e.g. трёхэта́жный), don't put an accent mark on ё. text = rsub(text, "ё([^ %-]-[" .. vowels .. "]́)", "jo%1") -- same goes if there are two ё's in a word (трёхколёсный, четырёхзвёздный) text = rsub(text, "ё([^ %-]-ё)", "jo%1") -- same goes if this is a prefix (четырёх-) text = rsub(text, "ё([^ %-]-%-)$", "jo%1") -- same goes if there is a stressed vowel *followed* by ё (this is -- quite rare but occurs e.g. in А́ндзё "Anjō (city in Japan)" text = rsub(text, "([" .. vowels .. "]́[^ %-]-)ё", "%1jo") -- handle hushing consonant + ё + another accented vowel (e.g. шёлкопряди́льня) -- (already partly converted by previous regexes) text = rsub(text, "([жшчщЖШЧЩ])j","%1") -- handle remaining cases of hushing consonant + ё text = rsub(text, "([жшчщЖШЧЩ])ё","%1ó") -- conversion of remaining ё will occur as a result of 'tab'. end end -- ю after ж and ш becomes u (e.g. брошюра, жюри) text = rsub(text, "([жшЖШ])ю","%1u") -- the if-statement below isn't necessary but may speed things up in that -- in the majority of cases where the letters below don't occur, we avoid -- six pattern subs. if rfind(text, "[ЕеѢѣЭэ]") then -- е after a dash at the beginning of a word becomes e, and э becomes ɛ -- (like after a consonant) text = rsub(text, "^(%-)([ЕеѢѣЭэ])", map_to_plain_e) text = rsub(text, "(%s%-)([ЕеѢѣЭэ])", map_to_plain_e) -- don't get confused by single quote or parens between consonant and е; -- e.g. Б'''ез''', американ(ец) text = rsub(text, "(" .. consonants .. "['%(%)]*)([ЕеѢѣЭэ])", map_to_plain_e) -- This is now the default -- е after a vowel or at the beginning of a word becomes je, and э becomes e -- text = rsub(text, "^([ЕеѢѣЭэ])", map_to_je) -- text = rsub(text, "(" .. non_consonants .. ")([ЕеѢѣЭэ])", map_to_je) -- -- need to do it twice in case of sequences of such vowels -- text = rsub(text, "^([ЕеѢѣЭэ])", map_to_je) -- text = rsub(text, "(" .. non_consonants .. ")([ЕеѢѣЭэ])", map_to_je) end text = (rsub(text,'.',tab)) return text end -- Transliterates text, which should be a single word or phrase. It should -- include stress marks, which are then preserved in the transliteration. -- ё is a special case: it is rendered (j)ó in multisyllabic words and -- monosyllabic words in multi-word phrases, but rendered (j)o without an -- accent in isolated monosyllabic words, unless INCLUDE_MONOSYLLABIC_JO_ACCENT -- is specified. (This is used in conjugation and declension tables.) -- NOADJ disables special-casing for adjectives in -го, while FORCEADJ forces -- special-casing for adjectives and disables checking for exceptions -- (e.g. много). NOSHTO disables special-casing for что and related words. function export.tr(text, lang, sc, include_monosyllabic_jo_accent, noadj, noshto, forceadj) local origtext, subbed_text = export.apply_tr_fixes(text, noadj, noshto, forceadj) return export.tr_after_fixes(subbed_text, include_monosyllabic_jo_accent) end -- translit with various special-case substitutions; NOADJ disables -- special-casing for adjectives in -го, while FORCEADJ forces special-casing -- for adjectives and disables checking for expections (e.g. много). -- NOSHTO disables special-casing for что and related words. SUB is used -- to implement arbitrary substitutions in the Cyrillic text before other -- transformations are applied and before translit. It is of the form -- FROM/TO,FROM/TO,... function export.tr_sub(text, include_monosyllabic_jo_accent, noadj, noshto, sub, forceadj) if type(text) == 'table' then -- called directly from a template include_monosyllabic_jo_accent = ine(text.args.include_monosyllabic_jo_accent) noadj = ine(text.args.noadj) noshto = ine(text.args.noshto) sub = ine(text.args.sub) text = text.args[1] end if sub then local subs = rsplit(sub, ",") for _, subpair in ipairs(subs) do local subsplit = rsplit(subpair, "/") text = rsub(text, subsplit[1], subsplit[2]) end end return export.tr(text, nil, nil, include_monosyllabic_jo_accent, noadj, noshto, forceadj) end --for adjectives, pronouns function export.tr_adj(text, include_monosyllabic_jo_accent) if type(text) == 'table' then -- called directly from a template include_monosyllabic_jo_accent = ine(text.args.include_monosyllabic_jo_accent) text = text.args[1] end -- we have to include "forceadj" because typically when tr_adj() is called -- from the noun or adjective modules, it's called with suffix ого, which -- would otherwise trigger the exceptional case and be transliterated as ogo return export.tr(text, nil, nil, include_monosyllabic_jo_accent, false, "noshto", "forceadj") end return export -- For Vim, so we get 4-space tabs -- vim: set ts=4 sw=4 noet: tub8x5d8i1tl7a4qdpc45n0x7y9e81b Template:Wt/ckb/qualifier 10 3341956 5508930 2022-07-30T08:54:23Z Aram 2523184 داڕێژەی نوێ wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:{{{11|}}}|{{#invoke:Wt/ckb/qualifier/templates|qualifier_t}}|<span class="ib-brac qualifier-brac">(</span><span class="ib-content qualifier-content">{{{1|{{Wt/ckb/error|A parameter must be given to the qualifier template}}}}}{{#if:{{{2|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{2}}}{{#if:{{{3|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{3}}}{{#if:{{{4|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{4}}}{{#if:{{{5|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{5}}}{{#if:{{{6|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{6}}}{{#if:{{{7|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{7}}}{{#if:{{{8|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{8}}}{{#if:{{{9|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{9}}}{{#if:{{{10|}}}|<span class="ib-comma qualifier-comma">,</span> {{{10}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}</span><span class="ib-brac qualifier-brac">)</span>}}</includeonly><noinclude>{{Wt/ckb/documentation}}</noinclude> o77ykzncpdrmkibi6zw0ft6ilk71p6x Module:Wt/ckb/qualifier/templates 828 3341957 5508932 2022-07-30T08:56:43Z Aram 2523184 داڕێژەی نوێ Scribunto text/plain local export = {} function export.qualifier_t(frame) local args = {} for i, v in ipairs(frame:getParent().args) do args[i] = v end -- local subvarieties = mw.loadData("Module:Wt/ckb/qualifier/subvarieties") -- for i, label in ipairs(args) do -- if subvarieties[label] then -- require("Module:Wt/ckb/debug").track("qualifier/subvarieties") -- --[[ -- currently not working: -- local lang = subvarieties[label].languages[1] -- require("Module:Wt/ckb/debug").track("qualifier/subvarieties/" .. lang) -- ]] -- end -- end return require("Module:Wt/ckb/qualifier").format_qualifier(args) end function export.non_gloss_definition_t_english_links(frame) return require("Module:Wt/ckb/links").english_links(frame.args[1]) end return export 0cdoe9faelro35abl8kzju7lyimdu8c Wb/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ 0 3341958 5508939 2022-07-30T09:19:20Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠛꠁꠀꠁꠘ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> [[File:Keane Bridge and Ali Amjad's Clock, Sylhet (wv banner).jpg|center|frameless]] <center><small></small></center><br> <br> '''ꠛꠁꠀꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠔꠣꠞꠤꠀ''' ---- * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] * Wb..." wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠛꠁꠀꠁꠘ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> [[File:Keane Bridge and Ali Amjad's Clock, Sylhet (wv banner).jpg|center|frameless]] <center><small></small></center><br> <br> '''ꠛꠁꠀꠁꠘ꠆ꠔꠞ ꠔꠣꠞꠤꠀ''' ---- * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022|ꠍꠤꠟꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ ꠙꠄꠟꠣ ꠇꠤꠔꠣꠛ 2022]] * [[Wb/syl/ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ|ꠎꠇꠤꠉꠋꠎꠤ ꠍꠠꠣ]] * [[Wb/syl/ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022|ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠅꠦꠛ ꠒꠤꠎꠣꠁꠘ 2022]] <center><pre>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</pre></center> [[Category:Wb/syl]] 3y18mcthbekophhxvar4bvr0kvommkc Wy/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ 0 3341959 5508941 2022-07-30T09:21:09Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠜꠄꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wy/syl]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠜꠄꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wy/syl]] pvithsn5nq2v1ajytkr1e2s6hi3bvr5 Wn/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ 0 3341960 5508943 2022-07-30T09:24:36Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠘꠤꠃꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wn/syl]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠘꠤꠃꠎ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wn/syl]] ec56lr4py7r2x544st9y7rw0fswloky Category:Wn/syl 14 3341961 5508944 2022-07-30T09:25:23Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wn/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wn/syl]] 6ah5mfuhk70fbv2lg9y4z7ebjy95ina Wt/guw/pòzọ̀n 0 3341962 5508945 2022-07-30T09:25:38Z Samatics 2143986 Created page with "=== Hogbe yiylọ === <br> == Yinkọgbe == '''pòzọ̀n''' # '''pòzọ̀n''' yin awutu agbasago tọn sinsinyẹn de. #: [[Category:Wt/guw]]" wikitext text/x-wiki === Hogbe yiylọ === <br> == Yinkọgbe == '''pòzọ̀n''' # '''pòzọ̀n''' yin awutu agbasago tọn sinsinyẹn de. #: [[Category:Wt/guw]] qy6i4sb62gvcg1u0r6dfdxx7hay6fpa 5508947 5508945 2022-07-30T09:27:25Z Samatics 2143986 wikitext text/x-wiki === Hogbe yiylọ === <br> == Yinkọgbe == '''pòzọ̀n''' # '''pòzọ̀n''' yin awutu agbasago tọn sinsinyẹn de. #:''Ehe wẹ yin osẹ́n he gando '''pòzọ̀n''' wunmẹ.'' [[Category:Wt/guw]] 5ledow02uo2bwzywb8hyqt8bl96m6ua 5508952 5508947 2022-07-30T09:29:14Z Samatics 2143986 wikitext text/x-wiki === Hogbe yiylọ === <br> == Yinkọgbe == '''pòzọ̀n''' # '''pòzọ̀n''' yin awutu agbasago tọn sinsinyẹn de. #:''Ehe wẹ yin osẹ́n he gando '''pòzọ̀n''' wunmẹ.'' == Ogbè devo lẹ == === Glẹnsigbe === #[[wikt:en:leprosy|leprosy]] === Flansegbe === #[[wikt:fr:lèpre|lèpre]] [[Category:Wt/guw]] [[Category:Wt/guw/Yinkọgbe]] ozb6t5bqdljlbqw5fllakzfkooia1g4 Category:Wy/syl 14 3341963 5508946 2022-07-30T09:26:34Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wy/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wy/syl]] bdzhbt8ogzzqcfmjns58kvwo24kp8dx Wq/syl/ꠝꠥꠟ ꠚꠣꠔꠣ 0 3341964 5508950 2022-07-30T09:28:42Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "<center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠇꠂꠑ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wq/syl]]" wikitext text/x-wiki <center><pre>ꠃꠁꠇꠤꠇꠂꠑ: ꠍꠤꠟꠐꠤ</pre></center> <center>ꠀꠃꠇ꠆ꠇꠣ ꠀꠙꠘꠣꠁꠘ</center> [[Category:Wq/syl]] n18ursjxkqhctqwzg9pecnuvd6svaxj Category:Wq/syl 14 3341965 5508953 2022-07-30T09:32:03Z ꠢꠣꠍꠘ ꠞꠣꠎꠣ 2578786 Created page with "[[Category:Wq/syl]]" wikitext text/x-wiki [[Category:Wq/syl]] jf943vvv8nd1apr9qh1t7roj1dxbjah Wp/kr/Ibrahim Imam 0 3341966 5508954 2022-07-30T10:16:28Z MohammedBama123 2571948 Created page with "==Ibrahim imam== Hawar k3la Ibrahim Imam ye lan. Saa ( d3wun yar l3garrin mewun arask3n mi k3ntawu lailahiri ye d3n s3ta saa d3wun yar l3garrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare d3 is3 banama cit3 b3linmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be an3m bero saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon lad3n nabt3 shima Kura t3lam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Na..." wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar k3la Ibrahim Imam ye lan. Saa ( d3wun yar l3garrin mewun arask3n mi k3ntawu lailahiri ye d3n s3ta saa d3wun yar l3garrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare d3 is3 banama cit3 b3linmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be an3m bero saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon lad3n nabt3 shima Kura t3lam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon be d3ro sakin d3n. ==K3n3nga nz3_a kuru k3ranz3_a== Imam d3, shi Kanuri Yerwa s3di Borno_be. Shi katambo saa d3wun yar l3garrin mewun arask3n mi lad3n,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanz3 d3 shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] an8p60zej5wweqmeqbvu98s0llapyma 5508955 5508954 2022-07-30T10:23:24Z MohammedBama123 2571948 /* K3n3nga nz3_a kuru k3ranz3_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar k3la Ibrahim Imam ye lan. Saa ( d3wun yar l3garrin mewun arask3n mi k3ntawu lailahiri ye d3n s3ta saa d3wun yar l3garrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare d3 is3 banama cit3 b3linmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be an3m bero saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon lad3n nabt3 shima Kura t3lam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon be d3ro sakin d3n. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 18rnn1vti1ovkmswrvbrn2gog1utps4 5508956 5508955 2022-07-30T10:26:37Z MohammedBama123 2571948 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare d3 isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be an3m bero saa dəwun yar l3garrin firaskə tilon lad3n nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon be d3ro sakin d3n. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 5p7a8ffz9y5xzvffcnabrg9yrasgs96 5508957 5508956 2022-07-30T10:34:53Z Umargana1 2577097 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar l3garrin firaskə tilon lad3n nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firask3 tilon be d3ro sakin d3n. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] lalpur7hsy2jk33wjfvrjyfvbszj4dq 5508958 5508957 2022-07-30T10:35:30Z Umargana1 2577097 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon lad3n nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firaskə tilon be d3ro sakin d3n. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] nnlhg9hpq1d5mzincfbr2x1kyfn9boy 5508959 5508958 2022-07-30T10:36:36Z Umargana1 2577097 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa d3wun yar l3garrin firaskə tilon be dəro sakin d3n. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 10ldqwdxnnrw4yoy5303wxlk1aobwzx 5508960 5508959 2022-07-30T10:37:47Z Umargana1 2577097 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar l3garrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 915p6a2cak5dge7vtozwdw2bt0toen5 5508961 5508960 2022-07-30T10:38:27Z Umargana1 2577097 /* Ibrahim imam */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta k3rwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration d3ro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] o280ptk4nn0oyvo63xgqr2vogj0e219 5508962 5508961 2022-07-30T10:38:57Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgat33 nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] obnatmeul35xc1oq4xreevudla4ty3q 5508963 5508962 2022-07-30T10:39:18Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanz3 d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamoz3na yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] pnjj7wpzg96flkwyyv39h77m1tidma0 5508964 5508963 2022-07-30T10:39:53Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n is3 k3la cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] dyfcuxeq8u4a3bnvbixq0ew2taiq6bs 5508965 5508964 2022-07-30T10:40:25Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye s3d3na, ngawo k3ranz3 shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] l1xiavubdq1t3fjpch8pcp1gylwv264 5508966 5508965 2022-07-30T10:40:51Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo k3ranz3 shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] soyupi2iryi2vak9q3g68zg0zobxg3e 5508967 5508966 2022-07-30T10:41:17Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun arask3n mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabt3 banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] ktu8a6au0dfqt3zkjarwqrx75w264ri 5508968 5508967 2022-07-30T10:42:05Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabtə banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wut33maro wolgono Saa d3wun yar l3garrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] j2ix85kgmi4dx2pegv3urti7wd79zq7 5508969 5508968 2022-07-30T10:42:29Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro k3lgatəə nabtə banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wut33maro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] jr6d6hroqse3502pb4d56t2a70mp1so 5508970 5508969 2022-07-30T10:43:04Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye d3gairo. Kuru dared3n isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun lad3n. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 1s8iqp3y3qgm2rimbfapglkuhxpxj0o 5508971 5508970 2022-07-30T10:43:24Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə d3 am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji is3 Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye d3gairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] c51tb4ehvh1kr0tlybz94m2ix4dvy3r 5508972 5508971 2022-07-30T10:44:03Z Umargana1 2577097 /* Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] trgpjv6weyepni8kvbupdaehcdkdi5o 5508973 5508972 2022-07-30T10:44:53Z Umargana1 2577097 /* Awo s3d3nama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa d3ro nabt3 shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] r0f205gcjpl5ixhgo6xujdgmgn1q5po 5508974 5508973 2022-07-30T10:45:23Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be lad3n,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana lad3n, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 29wouy8nzqt11k4lhgqfh81eifkeoi9 5508975 5508974 2022-07-30T10:45:58Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa d3wun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3lt33 kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] tm5o4djgkf2ei9ixl11158moj375z36 5508976 5508975 2022-07-30T10:47:22Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, shi mb3ltəə kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] mp99p2qxs8x2p7imcl3qzgd1ghrwjlq 5508977 5508976 2022-07-30T10:47:53Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenz3 d3 is3 shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] ma2rb3j3f016me4psbuu0xu1eg6wkk7 5508978 5508977 2022-07-30T10:48:27Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminz3 nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habt33 t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] qjg8fhv7b6j78oewcp3z2yo54atub26 5508979 5508978 2022-07-30T10:48:56Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanad3 shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimad3n. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na let3 kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 7oyr1bcrzq0me6zca00yawithu7f8e0 5508980 5508979 2022-07-30T10:49:28Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru k3nasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə t33 ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] rg8pg56jql2vdvrp3uqrh4kyws0nfjc 5508981 5508980 2022-07-30T10:50:00Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya d3n shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famt3 siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] ak8l12qh23gjdac7ylic7san0a20v4g 5508982 5508981 2022-07-30T10:50:26Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari lad3n. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara k3rmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign t3maye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] cm9nmomavqid3nsojvsxzhm1xal8zjw 5508983 5508982 2022-07-30T10:51:05Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar l3garrin fidewu l3gari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 269otzfo8onfgeyc3w9tlk5z1yfcacf 5508984 5508983 2022-07-30T10:51:33Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabt3 tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam d3 kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] bx7xh2nhyzc9k0gqvqiihqkb75b7tsc 5508985 5508984 2022-07-30T10:52:19Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana lad3n, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabt3 tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 14yd6n1tlqje0q8kqxl8rbxyc7rxerz 5508986 5508985 2022-07-30T10:53:17Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminz3 yelan yak3 suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] t64gxqa4pyo38l0ufujubnt66luci7z 5508987 5508986 2022-07-30T10:53:39Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nad3 sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko let3 doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 34g4kakqe7uh0s2d2ndrgr95cy3ol2a 5508988 5508987 2022-07-30T10:54:03Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro b3la b3la yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 08wzpzgv9p1v4ghg6que3wj5zguqjsl 5508989 5508988 2022-07-30T10:54:47Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro bəla bəla yen. Ngawo cidanz3 shimad3 kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji is3 kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolz3 kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 2lh9d69dptjxp6btprxjpg80ct9oslz 5508990 5508989 2022-07-30T10:55:58Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro bəla bəla yen. Ngawo cidanz3 shimadə kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinz3 z3rra ro. Daji isə kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement d3, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolzə kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] 96dfashw9qi7cfqivc3tgzxkf9zqhuc 5508992 5508990 2022-07-30T10:57:47Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimad3_be d3ro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro bəla bəla yen. Ngawo cidanzə shimadə kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinzə z3rra ro. Daji isə kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement də, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolzə kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] cp0u4qpw2qsule2wqjx9ewrl5k8v8zj 5508993 5508992 2022-07-30T10:59:16Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimadə_be dəro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro bəla bəla yen. Ngawo cidanzə shimadə kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinzə z3rra ro. Daji isə kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement də, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nz3 NPC da waz3 kolzə kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 d3 amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] g459alh00imd20yykieqid0przrl9sh 5508997 5508993 2022-07-30T11:01:15Z Umargana1 2577097 /* Awo sədənama nasha siyasa_be lan */ wikitext text/x-wiki ==Ibrahim imam== Hawar kəla Ibrahim Imam ye lan. Saa (dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi kəntawu lailahiri ye dən səta saa dəwun yar ləgarrin fiskun ro cuwudo.) Shi Kanuri Borno Najeriya be kuru siyasama ye. Shi Tamshi majalisa am yalai, daji kuru dare də isə banama citə bəlinmi Borno be ro walgono. Daji sha kargada dau Fato samno_be anəm bero saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon ladən nabtə shima Kura təlam (tiv) ye. Kawu doni sha karza dau fato samno be yala Najeriya be saa dəwun yar ləgarrin firaskə tilon be dəro sakin dən. ==Kənənga nzə_a kuru kəranzə_a== Imam də, shi Kanuri Yerwa sədi Borno_be. Shi katambo saa dəwun yar ləgarrin mewun araskən mi ladən,Shi wande am kuraanzə də am martawaa kuru yaanzə də shima fuwuma kura Yerwa_be wo. Maaranta kərwe Katsina ye sədəna, ngawo kəranzə shimada tamozəna yelan, daji isə Borno Native Administration dəro kəlgatəə nabtə banaye dəgairo. Kuru daredən isə kəla cidawu_be wutəəmaro wolgono Saa dəwun yar ləgarrin fiwun ladən. ==Awo sədənama nasha siyasa_be lan== Loktu cidajin bab Engineering Borno Native Authority be ladən,Daji shiye karaa siyasa dəro nabtə shima kudoma kungiya doni sha (Borno Youth Improvement Association lan bowotin da saa dəwun yar ləgarrin fidewu ləgari ladən. [1] saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon ladən, shi mbəltəə kuru kənasar kujara kərmai be fato samno be da juwo. Kam rokko kujara da mazanadə shima Waziri Mohammed. Ngawo saa fal be doni (Norhhan People Congress) da kok sana ladən, darenzə də isə shima karabka done shigai ba ro walgono nasha shimadən. Daji sha kargada nabtə tamshi kurabero; shiye jaminz3 sammaso k3ljiwo fato nasha shimadə_be dəro Shiye k3ljiwo jaminzə nasha shima diye da ask3rra NPC bero. Nabtə tamshi kura nasha NPC be lad3n, daji jam iya dən shima kam karramgatama ye nowataye ro walgono kuru campaign təmaye kuru famtə siyasawu ye diyen shi mbeji ro walgono. Na letə kawu kadaa ro lejin jam iya nza da habtəə təə ro nasha dalam jam iya nza da tando suro bəla bəla yen. Ngawo cidanzə shimadə kolzana ladən, daji kuru is3 kongilama gar_bero wolgono fandinzə z3rra ro. Daji isə kam karramgata ro walgono. Kungiya doni Borno Youth movement də, saa d3wun yar l3garrin fiwu digeri lad3n, ainz3man yaye Imam də kujara nzə NPC da waz3 kolzə kungiya da kolgono. Shiye gult3 nz3d3n, aima fuwu t3ye ba kuru njasa ayyema ba siyasa hukumaana yala_be d3ro wono. [2] adaima kuru NPC diye let3nz3 də amsoye saraanyi. Ngawo saa fal_ye lan, lez3 Aminu Kano_be Element Progressive Union d3ro k3lgat33 saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3n lad3n, shi daji Borno Youth Movement lad3n,sandi am nowata ro walgono, Kungiya cilliulaa dau jaminzə yelan yakə suluuna ma jire baa am nadiye diye s3k3. Kuru jirebaa doni Waziri, Mohammed soye sad3nadə sawu woro. Saa d3wun yar l3garrin fiwu arask3nna lad3n, bata laa ro duno s3kk3 rokko letə doni NEPU be lad3n musamman maro Borno, na doni dared3n is3 k3nasar kujara indi_be nasha nz3d3n cido. Amma ngawo saa ganalaa yelan, Imam shidoni siyasama kuru m3rad3wono kareya dalilnz3d3,kumba am sandima diye da sabt3 ro suro Bornu belan adaima kuru nasha yala belan. Daji kolgono kungiya da duno gana doni NEPU be d3 sau ro, daji ng3llaro kare banaye c3 samno shima dunowa t33ro nasha shimad3n. Daji NEPU d3 kolz3, daji jama gade sabs3,rokko Action Group yelan, daji dared3n, shima is3 fuwumaro wolgono suro fato samno ye d3n.. ca saa d3wun yar l3garrin fiwu tilon lad3n, loktu cidawu cidaro g3razaa kura shiye ngawo k3ntanz3 f3lez3na_bed3n shi s3di Yerwa_be wakil z3yin. ==References== Billy J. Dudley. Parties and Politics in Northern Nigeria, Routledge, 1968. p 88-90. ISBN 0-7146-1658-3 K. W. J. Post, The Nigerian Federal Election of 1959: Politics and Administration in a Developing Political System, Oxford University Press, 1963. [[Category:Wp/kr]] d13jo0vd9vxa31xiqi4zo9drkt4104p Wp/fon/LOLO ANDOCHE 0 3341967 5508999 2022-07-30T11:08:32Z Gbehlon 2568752 nu yɔyɔ wikitext text/x-wiki ̌̌LOLO ANDOCHE Charlemagne Andoche AMUSU, ěe nɔ ylɔ ɖɔ LOLO ANDOCHE e ɔ, taglomɛkpɔn do ɖe nu tɔn ɖo nutitɔ linu tɔ Benɛ tɔn wɛ. Awudido tɛnmɛ tɛnmɛ dowatɔ wɛ n'ǐi bo jɛ nyi bo nyí «Lolo Andoche». Avɔ nukunmɛ ɖokpo ɔ kpodo kanvɔ kpan wɛ bi zinzan ɖ'alɔ tɔn nu. E wɛ do kplekple gbɛta taglomɛ kpɔn do ɖe nu tɔn ɖo awititɔ linu wa bo ka ko nyi gan ɖenu kpɔn. E yi nuwiwa tɛnmɛ tɛnmɛ avɔ sɔ d'ajo tɔn mɛ ɖo Benɛ kpodo to e sɛkpɔ Benɛ lɛ kpan mɛ. [[Wp/fon/Gbɛ tɔn|Gbɛ tɔn]] Lexwele 1989, hwenu e ''ANNÉE BLANCHE'' xo wa e wɛ e mɛlɛn nutitɔxɔsa'li. Ali nɛ ɔ ko nyinu bo nɔ jlo e ɖ'ayi. Xwe atɔn wɛ e kplɔn na. [[Category:Wp/fon]] 3hjsncf6iklxn5whi1lyq4yijtr2qjq 5509000 5508999 2022-07-30T11:10:27Z Gbehlon 2568752 nu blo ɖo wikitext text/x-wiki ̌̌LOLO ANDOCHE Charlemagne Andoche AMUSU, ěe nɔ ylɔ ɖɔ LOLO ANDOCHE e ɔ, taglomɛkpɔn do ɖe nu tɔn ɖo nutitɔ linu tɔ Benɛ tɔn wɛ. Awudido tɛnmɛ tɛnmɛ dowatɔ wɛ n'ǐi bo jɛ nyi bo nyí «Lolo Andoche». Avɔ nukunmɛ ɖokpo ɔ kpodo kanvɔ kpan wɛ bi zinzan ɖ'alɔ tɔn nu. E wɛ do kplekple gbɛta taglomɛ kpɔn do ɖe nu tɔn ɖo awititɔ linu wa bo ka ko nyi gan ɖenu kpɔn. E yi nuwiwa tɛnmɛ tɛnmɛ avɔ sɔ d'ajo tɔn mɛ ɖo Benɛ kpodo to e sɛkpɔ Benɛ lɛ kpan mɛ. [[Wp/fon/Gbɛ tɔn|Gbɛ tɔn]] Lexwele 1989 tɔn ɔ, hwenu e''ANNÉE BLANCHE'' xo wa e wɛ e mɛlɛn nutitɔxɔsa'li. Ali nɛ ɔ ko nyinu bo nɔ jlo e ɖ'ayi. Xwe atɔn wɛ e kplɔn na. [[Category:Wp/fon]] intqqtk9fhdiewzoylt3g8n20874ufu Template:Wt/zea/cyi 10 3341968 5509003 2022-07-30T11:32:41Z Steinbach 8 Created page with "[['Ulpe:Chinees|Yin]]" wikitext text/x-wiki [['Ulpe:Chinees|Yin]] 0jy2ust5szy3omavyzqspqkxq9jb6vb 5509004 5509003 2022-07-30T11:32:57Z Steinbach 8 wikitext text/x-wiki [[Wt/zea/'Ulpe:Chinees|Yin]] btm80z4xfpuu3hwhig5wwc23avigpin Template:Wt/zea/hsn 10 3341969 5509005 2022-07-30T11:33:23Z Steinbach 8 Created page with "[[Wt/zea/'Ulpe:Chinees|Xiang]]" wikitext text/x-wiki [[Wt/zea/'Ulpe:Chinees|Xiang]] o9n48woysbxybtbtk7806bt4lim03lm Template:Wt/zea/wuu 10 3341970 5509007 2022-07-30T11:33:50Z Steinbach 8 Created page with "[[Wt/zea/'Ulpe:Chinees|Wu]]" wikitext text/x-wiki [[Wt/zea/'Ulpe:Chinees|Wu]] hs43yoxixyaovrdf1o4m0qzo2i2jobv Wp/vmw/Athiyana Anooriipe 0 3341971 5509009 2022-07-30T11:35:45Z Gito da Ana 2570461 Texto wikitext text/x-wiki '''Énia Lipanga ni Nguyra Zene Iniirani notthapela na atthtiyana anooripe a''' Olumwenku oteene- Isiipo ni ipowesiya. Namwiipa reeper ni napowesiya Enia Lipanga ni namalepa Nguura Zene, arisa oniiranai notthapeliwa axaana axitthiyana anooriipe a olumwenku oteene- WIiipa ni ipowesiya, orawa yiiraneya nanamuna orukununuwa masya irumeeliwaka ikaruma isya sa manamuno  olaleeryana, mahiku yeetaka 30 mweeri wa xuulyu , okhuma okhuma ehatiri ya iyoora miloko miili, erumeeliwaka ekanaale Youtube ‘’ wupuwela mwanamuna waafirika. Wa niira nna, yuupuwea manamuna a waafirika nitttapeliwa nahiku noottthitthiihiwa mutthiyana  Nooriipe mwa etisayu yothanleliwa ma ekuluna ya ATHIYANA ANOORIIPE A OLUMWENKU OTEENE, eruhaka ikuru sa epowesiya ni isiipo saxaana axithiyana ni anamapaka a wa Angola, Mocambique , Alemanha , Mexico, Colombia ni O Brazil. Niira nirowa okhapeleliwa ni Silvany Euclenio ni Tania de Carva, Enia Lipanka ni Nguyra Zene arowa wirelasa mmpantte ntoko  mekhayana anamwirela mmpannte a elapo. Mwasuwele anamapaka alaleeriwe a niira Notthapeliwa Axithiyana Anooriipe a Olumwenku Oteene – Sowiipa ni Ipowesiya. Aleida Violeta Vrquez Cisnero (o Mexico) - Namapaka a ipowesiya, namakiherya a Ihakhi sa pinaatamu ni ativiista amwa Ihaki saxaana Axithiyana aokhuma waaforo- Omeexiku.ANA BENEDITA COSTA (o Brazil) - Egbamé ni Iyawoseledés a ekisiro Obá Aganjú Okoloyá ( terreiro da mãe Amara), namapaka muthiyana, namalikele ihantisi, ativista a  mwekeseyo a xithiyana ni namakhottelaa othanyaniwa.’Antirracista’.BÁRBARA SANTOS (Alemanha)- Namasepwere namahayasa omekhaawe, trematuurka, ni muhooleli, namapaka muthiyana, onipaka , onalela ipowesiwa ni letrisiista wala moletiista. .CLAUDIA NASCIMENTO ( o Brazil)- Oforomariwe nmuhina mwa malepo ni UERJ- NI muruweri a itthu sa ephatthu ni UFF. Mwixitthihi a ntthavi nanamunceene  estatuwaal. Namalepa. DENUZA NOVAES (o Brazil) avirikana wa mmosaru, ntoko naxitthiyana anooriipe: Animwiipa, onaalela ihantisi, oniruwerya, namarattela  soosomihiwa ni muhooleli a miira otthapeliwa.  ELISABETA CEITA VERA CRUZ (Angola) Tothora a sosiyoloiya, mestere a ittu sa ephatthu ni lisensiyaata otthikhiwa mwa enamiruku. Mwa mmpantte onamalepa a ittho sotthokeeliwa onilaleerya ipowesiwa ni ikontu nnakhala anovela.MATILDE CHARLES (o Brazil)- Namwiipa, ni isiipo otaphulela awe oniipaka inatoropa mwa efeminisitiyu ni otthanyana, mwa oikanasa mukhaha wa exeenero ni ntthitthimiho ephatthu ni matriz awaafirika. MARINAN DIAZ PEREZ (Colombia) Namwaalela ohiya muhina mwa solakaniwa, etenotocatoora, Namakohiwa amakhulupalexa anamuttettheni anooriipe eskiriipe ni espanyoole ni lengua Peleknquera en un trabajo investigativo, namalaleerya a masomiho wireliwaka murerelo a mattaava ni moolumelo Criola. MAHUTU ISABEL ( Angola) Copywriter, epreetetoora ni namapaa. Otthana spoker word nntoko ele ovarelaawe muteko  wi ohimwe moonelo a nsu nawe, orumeelaka sooratteliwa nntoko iye orumeelaawe wi wixupuwelihe,NGUYRA ZENE (o Moçambique) – namalepa , namapaka ipowesiya, namarattela muthiyana , mwixutthihi namwikumiherye ni ativiista  sosiaale a Ihakhi sapinaatamu.Nelze Benedicto (Brazil) poweeta ni nahantisi a fro amaozonica Quilombola. Oniirela mmpantte a Nikhuru aasoi ni anamahayasa a moopuheriwani ni abolicionismo a Amazonia- CNPQ(GEPEAM) ni antthavi anooriipe anahantisi  (HN). VILMA PIEDADE  ( Brazil)  Namalepa, Namaepa a eliivuru Conceito Doridade- nov/2017. Ni Andrea Pacha Olaleerya eyaakha ya 201 eliivuro ya mwaha  omuthiyana  ‘Feminisinmo’YESENIA ESCOBAR ESPITIA (Colombia) namalepa afro- Combiana, mwixutthihi namahaayasa ni mwaakiherya. Ativiista afro feminista. Namasoma etothoro munhina mwa espanhor exikola yulupale Temple, Filadelfia, EUA. Namalepa a iliivuru sovirikana. eti9af95nofo2uiab9jcc4yrbbcwwlv Wt/kbd/накӏэлъакӏэ 0 3341972 5509012 2022-07-30T11:45:47Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'ɬɑ:tʹʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [лъ] + -а + [кӏ] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏэлъакӏ}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Еп..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'ɬɑ:tʹʂɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [лъ] + -а + [кӏ] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏэлъакӏ}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэлъакӏэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэлъакӏэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр <div class="NavFrame"> <div class="NavHead">'''псалъафэ зэпыщӀахэр'''</div> <div class="NavContent"> ====и накӀэлъакӀэр щӀэудын==== {{Wt/kbd/псалъафэ-мыхьэнэ}} {{Wt/kbd/псалъафэ-зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-инджылыбзэ}} punch in the face; beat sb up {{Wt/kbd/псалъафэ-урысыбзэ}} набить морду. {{Wt/kbd/псалъафэ-зэпхахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-щапхъэхэр}} КъуийцӀыкӀу тегушхуэгъуафӀэ къэзыщӀу къыщыхьа щӀалэжьри, и накӀэлъакӀэ щӀиудри, иутӀыпщыжащ. {{Wt/kbd/тхыгъэ|kbd|цӀэ=ӀуэрыӀу.}} ====НакӀэлъакӀэ щӀын==== {{Wt/kbd/псалъафэ-мыхьэнэ}} {{Wt/kbd/псалъафэ-зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-инджылыбзэ}} punch in the face; beat sb up {{Wt/kbd/псалъафэ-урысыбзэ}} набить морду. {{Wt/kbd/псалъафэ-зэпхахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-щапхъэхэр}} </div> </div> {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] tc09vbtpvd3t5i6yuvmvz0opsecwx0m Wt/kbd/накӏэнащхьэ 0 3341973 5509017 2022-07-30T11:52:46Z Rhdkabardian 2543462 Created page with "{{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'nɑ:ɕħɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [н] + -а + [щхь] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏэнащхь}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Епл..." wikitext text/x-wiki {{Wt/kbd/псалъащхьэ}} <Gallery> </Gallery> {{Wt/kbd/псалъ-лъэпкъ|kbd|лъэпкъыгъуэ=ЩЫӀЭЦӀЭ}} {{Wt/kbd/этимологие}} {{Wt/kbd/къэпсэлъыкӀэ|kbd|къэпсэлъ=nɐtʹʂɐ'nɑ:ɕħɐ}} {{Wt/kbd/лъабжьэ|kbd|пс-лъабжьэ=[н] + -а + [кӏ] + -э + [н] + -а + [щхь] + -э}} {{Wt/kbd/склоненэ}} {{Wt/kbd/скл-эр|kbd|псалъэпкъ=накӏэнащхь}} {{Wt/kbd/мыхьэнэ}} #Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр. {{Wt/kbd/щапхъэхэр}} {{Wt/kbd/зэпхахэр}} {{Wt/kbd/зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/инджылыбзэ}} *накӏэнащхьэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр {{Wt/kbd/урысыбзэ}} *накӏэнащхьэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр <div class="NavFrame"> <div class="NavHead">'''псалъафэ зэпыщӀахэр'''</div> <div class="NavContent"> ====накӀэнащхьэ хуэщӀын==== {{Wt/kbd/псалъафэ-мыхьэнэ}} {{Wt/kbd/псалъафэ-зэдзэкӀахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-инджылыбзэ}} wink at sb {{Wt/kbd/псалъафэ-урысыбзэ}} подморгнуть кому-л. {{Wt/kbd/псалъафэ-зэпхахэр}} {{Wt/kbd/псалъафэ-щапхъэхэр}} </div> </div> {{Wt/kbd/библиографие}} [[Category:Wt/kbd]] ktd1hg8qp1vpayure0hcd322dsg62ln