Wikisource
eswikisource
https://es.wikisource.org/wiki/Portada
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Medio
Especial
Discusión
Usuario
Usuario discusión
Wikisource
Wikisource discusión
Archivo
Archivo discusión
MediaWiki
MediaWiki discusión
Plantilla
Plantilla discusión
Ayuda
Ayuda discusión
Categoría
Categoría discusión
Portal
Portal discusión
Página
Página Discusión
Índice
Índice Discusión
Autor
Autor discusión
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo discusión
Accesorio
Accesorio discusión
Accesorio definición
Accesorio definición discusión
Los jamones de la Madre de Dios
0
49459
1248667
1145972
2022-08-10T03:55:36Z
200.60.47.58
/* II */
wikitext
text/x-wiki
{{encabe
|título=[[Tradiciones peruanas - Octava serie]] <br> {{PAGENAME}}
|autor=[[Ricardo Palma]]
|notas=}}
<div style='text-align:justify'>
«¡Vaya un título para irreverente», díjome, leyendo por encima de mi hombro, mi mujer; y a fe que mi conjunta tendría razón de sobra, si no fuera frase popular entre los limeños viejos el decir, por supuesto, sin pizca de intención antirreligiosa, siempre que se trata de suscripción o colecta de monedas para alguna aventura o empresa de inverosímil resultado: «¡Si saldremos con los jamones de la Madre de Dios!»
Y como la frase tiene historia, casi contemporánea, ahí va sin muchos dingolondangos,
::y el que haga aplicaciones
::con su pan se las coma,
que yo me lavo las manos, como Pilatos.
== I ==
La batalla de Zepita, dada al 35 de agosto de 1823, fue partida tablas, porque así españoles como peruanos se adjudicaron la victoria. Lo cierto es que si las tropas del general Santacruz quedaron dueñas del campo, las del general Valdés se retiraron en orden y como obedeciendo a un plan estratégico que les permitió, a los pocos días, tomar la ofensiva con tal vigor que, desmoralizadas las fuerzas patriotas, apenas pudo llegar Santacruz al puerto de Ilo con ochocientos infantes, que reembarcó en la fragata Monteagudo y goleta Carmen, y cerca de trescientos húsares de la legión peruana al mando de los comandantes Aramburu y Soulange. Estos trescientos hombres de caballería, con el coronel don José María de la Fuente y Mesía, marqués de San Miguel de Híjar, titulo creado por Felipe IV en 1646, se embarcaron en la fragata chilena Mackenna, que antes se llamó la Carlota de Bilbao.
Aunque la flotilla principió navegando con rumbo a Arica, donde calculaba Santacruz que debía ya encontrarse la división auxiliar que al mando del general Pinto nos enviaban de Chile, a poco surgieron a borde tales controversias, que para poner remate a ellas hubo que enderezar proa al Callao, cesando los buques de navegar en conserva.
Chiloe, con el brigadier don Antonio Quintanilla, permanecía fiel al rey de España, y acababa de expedirse por el tenaz brigadier patente de corso al capitán Mitchell, propietario del Puig, bergantín muy velero artillado con catorce cañones de a diez y ocho. El Puig cambió nombre por el de General Valdés.
La Mackenna tuvo malos vientos, y en alta mar fue, sin combate, capturada por el corsario. El marqués de San Miguel con todos los jefes y oficiales y veinte soldados que servían a éstos en condición de asistentes, fueron trasbordados al Valdés, y ambas naves tornaron proa al Archipiélago.
A fines de noviembre y encontrándose a la altura de Chiloe, una furiosa tormenta vino a separarlas. La Mackenna y la Genovesa, buque mercante aprosado en la travesía, lograron al fin, aunque con gruesa avería, anclar en Chiloe, pero del Valdés nadie volvió a tener noticia. No quedaba duda de que se había sumergido en los abismos del mar.
En abril de 1824 se recibió en Lima comunicación oficial confirmatoria de la catástrofe, lo que fue motivo de grandísimo duelo, pues el marqués de San Miguel y veintiocho de las víctimas eran jóvenes limeños, entroncados con las familias más aristocráticas y acaudaladas.
Las exequias, en el templo de San Francisco, fueron pomposas; y la oración fúnebre, que impresa he leído, es una joyita, como pieza de literatura lacrimosa.
== II ==
Y pasaron años hasta seis o siete, pues no estoy seguro de si fue en 1830 o 1831, cuando fondeó en el Callao con procedencia de Chile y con cargamento de maderas la barca Alcance, de la que era capitán un andaluz apellidado Loro. Honraba su apellido por lo farandulero y charlatán.
Éste trajo la noticia de que en la isla de la Madre de Dios, una de las que forman el Archipiélago, existían pobladores que no podían ser sino los náufragos del año 1823. Contó que los había visto, desde dos millas de distancia, formando un grupo como de cuarenta personas; que eran hombres blancos y con barba crecida; que cambió señales con ellos, y que aunque despachó un boto, éste no pudo encontrar varadero, por hacer la peñolería de la costa imposible el desembarco. Añadió que los marineros alcanzaron a percibir gritos angustiosos, como de gente que en buen castellano demanda socorro.
Como es corriente, la charla populachera se encargó de abultar más la noticia, inventando pormenores, todo lo que produjo gran conmoción social.
La marquesa de Sierra Bella y el conde de la Vega del Ren congregaron a todos los títulos emparentados con el marqués de San Miguel de Híjar, y formaron un bolsillo, que ascendió a diez y ocho mil pesos, para organizar expedición que fuese en busca de los náufragos.
El pueblo también quiso contribuir a tan humanitario como patriótico proyecto, y para ello se colocó un domingo en la plazuela de los Desamparados lo que nuestros antepasados llamaban una mesa, y que no era sino un tabladillo de un metro de altura, en el que se veía una salvilla de plata destinada a recibir el óbolo de la caridad pública. Toda limosna mayor de dos reales era correspondida con un poco de mistura, un juguetito de briscado, un níspero, manzanita u otra fruta claveteada con canela.
En esta vez, para más avivar la compasión, exhibiose sobre el tabladillo un gran lienzo en el que el churrigueresco pincel de don Pedro Mantilla, el pintor de los carteles de teatro y toros en esa época, presentaba a los náufragos vestidos de pieles y con luenga barba, sobre rocas escarpadas y batidas por oleaje espumoso. Escena del Robinsón Crusoe.
La mesa de los Desamparados produjo cinco mil pesos, que unidos al bolsillo de los deudos y a una colecta de cuatro mil duros, encabezada por las comunidades religiosas, dieron un total de veintisiete mil pesos. Item, los comerciantes hicieron en víveres y ropa un donativo que se estimó en seis mil pesos.
Pero siendo punto serio el correr aventuras en mares tenidos por muy borrascosos y casi ignotos por entonces, nadie quiso embarcarse para ir en busca de los compatriotas, y todo el mundo convino en confiar la empresa al capitán Loro, quien zarpó en su buque con rumbo a la Madre de Dios y sin dejar en tierra a los veintisiete mil morlacos y no pasajeros.
Y corrió un año, espera que espera, y al cabo de él súpose que el Loro había remontado el vuelo hasta Cádiz, después de vender la nave en Valparaíso.
La barca Alcance, con nuevo capitán, regresó al Callao, trayendo... ¿a los náufragos de la Madre de Dios?, preguntará el lector.
¡Quia! Lo que trajo, señor mío, fue un cargamento de sabrosos jamones de Chiloe.
[[Categoría:ES-L]]
[[Categoría:Tradiciones peruanas]]
[[Categoría:P1896]]
[[Categoría:Literatura peruana (Títulos)]]
71bwzwb9v7jmjb8xzjnctjbgmk9adye
Usuario discusión:Christian Giovanny Toro Vallejo
3
172451
1248617
1230210
2022-08-09T12:51:49Z
MediaWiki message delivery
34418
Sección nueva: /* Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email */
wikitext
text/x-wiki
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Board Service ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Blog/Drafts/Board Service|Wikimedia Blog/Drafts/Board Service]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FBoard+Service&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at https://blog.wikimedia.org/ on Friday, February 28.
Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FIntroduction+to+the+Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees ].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:35 26 feb 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, January 2014|Wikimedia Highlights, January 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2014&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from January. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
Translations are also still welcome for the recently published December Highlights, at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2013 ].
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 09:20 1 mar 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2|Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FProposals%2F2012-2013+round2%2FStaff+summary%2FProgress+report+form%2FQ2&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This report is written by FDC Staff and is intended for the FDC, FDC grantees, and the larger movement. It includes a summary table of financial information from this past quarter, and summaries of each entity’s progress report in this past quarter.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:41 12 mar 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed|Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FHeartbleed&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is the text of a just published [https://blog.wikimedia.org/2014/04/10/wikimedias-response-to-the-heartbleed-security-vulnerability/ blog post] summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:21 10 abr 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, March 2014|Wikimedia Highlights, March 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from the month of March. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps.
Help is also still welcoming in translating the previous issue of the Wikimedia Highlights which was published last week, at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2014&action=page&filter= ].
If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests ]. You can manage your subscription at [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup ].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:07 1 may 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, April 2014|Wikimedia Highlights, April 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:50 26 may 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Fundraising/Translation/Thank you email 20140606 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Fundraising/Translation/Thank you email 20140606|Fundraising/Translation/Thank you email 20140606]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Fundraising%2FTranslation%2FThank+you+email+20140606&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-06-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please help us translate our Thank You email that is sent to our donors on behalf of the Wikimedia Foundation's new executive director Lila Tretikov. We would highly appreciate your help on this in order to make sure the letter is available for our donors to read in their native language. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:56 6 jun 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014|Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFunds+Dissemination+Committee%2FAdvisory+Group%2FRecommendations%2F2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:59 11 jun 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, May 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, May 2014|Wikimedia Highlights, May 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+May+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from May. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:42 1 jul 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Mailing lists/List info ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Mailing lists/List info]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Mailing+lists%2FList+info&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are re-designing our mailing list information pages and we would very much appreciate if you could please translate a few short phrases so that non-English speakers are able to easily sign up to our [https://meta.wikimedia.org/wiki/Mailing_lists Mailing lists]. If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:09 19 ago 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Letter+to+Wikimedia+Foundation%3A+Superprotect+and+Media+Viewer&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Not an "official" request, of course, but some other users would be grateful if you could translate this summary of their thinking. Translating something is certainly something useful to do if you're not sure how to contribute to these days' discussions. :-) --[[User:Nemo_bis|Nemo]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:59 22 ago 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement%2FRenameUser+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-09-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Translators,
I (Keegan) am sending a message on behalf of Stewards and WMF engineering to inform communities about local renaming being turned off in the middle of September as usernames start moving global. Please translate this message so I can deliver it in a proper, localized form. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:59 3 sep 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Research:Global South User Survey 2014/Questions ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Research:Global South User Survey 2014/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Research%3AGlobal+South+User+Survey+2014%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-09-22.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">
This page includes questions to be used to create the 2014 Global South User survey which will help us
learn more about our users from countries in the global south, and your input and feedback on Wikipedia, and other Wikimedia projects help us understand the specific needs of local user communities in the global south.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:31 16 sep 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: File metadata cleanup drive/How to fix metadata ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[File metadata cleanup drive/How to fix metadata]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-File+metadata+cleanup+drive%2FHow+to+fix+metadata&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">There is a new initiative to [[File metadata cleanup drive|clean up file information pages]] across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages:
* [[File metadata cleanup drive]] ([https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-File+metadata+cleanup+drive direct translation link])
* [[Template:File metadata cleanup header]] ([https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AFile+metadata+cleanup+header direct translation link])
We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. [[User:Guillaume (WMF)|Guillaume]] is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:28 20 oct 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Global AbuseFilter/2014 announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Global AbuseFilter/2014 announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Global+AbuseFilter%2F2014+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">[[Special:Mylanguage/Global AbuseFilter|Global AbuseFilters]] were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: [[Special:MyLanguage/Global AbuseFilter/2014 announcement|Global AbuseFilter/2014 announcement]]. We'd like to make the [[Global AbuseFilter/2014 announcement|announcement]] accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.
In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:
*[[Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed)]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Global+AbuseFilter%2F2014+announcement+%28condensed%29 translate])
The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that [[Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed)]] is translated before the deadline.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:12 10 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFunds+Dissemination+Committee%2FAdvisory+Group%2FRecommendations%2F2014%2FED+Response&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:05 20 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFDC+portal%2FFDC+recommendations%2F2014-2015+round1&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:00 21 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: WikiCheese ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[WikiCheese]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-WikiCheese&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:14 27 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, October 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, October 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+October+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:55 2 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement (Product)/Product Surveys/Text Translation ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Community Engagement (Product)/Product Surveys/Text Translation]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement+%28Product%29%2FProduct+Surveys%2FText+Translation&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Greetings,
There is a pilot survey that will be running in English and Spanish. Please help translate the survey options into Spanish so the community can participate with ease. Thank you.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:16 3 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement (Product)/Product Surveys ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Community Engagement (Product)/Product Surveys]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement+%28Product%29%2FProduct+Surveys&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 12/12/14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This page is for a small pilot product survey that will be advertised for participation on the Spanish Wikipedia.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:42 8 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 5 January 2015.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Single-user login finalization will finally take place in April 2015. There are some small changes to the text in this page to say this as well as mentioning local renaming is no longer possible. Please help update the translation to this page before accounts that are going to be affected are notified.
Also updated with a very small change that needs translated is this page: < https://meta.wikimedia.org/wiki/Single_User_Login_finalisation_announcement/Personal_announcement >. This text will be sent or linked to every account that will be affected, please help make sure it is ready to be sent out in your language(s).</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:04 8 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/About the Project and Event Grants Program ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/About the Project and Event Grants Program]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FAbout+the+Project+and+Event+Grants+Program&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are starting to mark all the revised Project & Event Grant pages for translation (in order of priority). Many thanks to all you translators for supporting with this effort!
Please leave questions about the page on the discussion page or post questions directly to user:AWang (WMF)
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:58 9 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/Proposal Guidelines ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/Proposal Guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FProposal+Guidelines&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are starting a translation drive for all the revised Project and Event Grant pages. Your support is much appreciated! Please send any questions to user: AWang (WMF)
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:17 10 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/Program Pages ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/Program Pages]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FProgram+Pages&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are doing a translation campaign of the revised Project and Event Grant pages. Thanks so much for your support! Please send questions to user:AWang (WMF).</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:47 10 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/2014/Notice to communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/2014/Notice to communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2F2014%2FNotice+to+communities&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:10 21 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2F2014%2FNotice+to+inactive+right+holders&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:36 24 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Stewards/Elections 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Stewards/Elections 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Stewards%2FElections+2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">I apologize for the delay, but the 2015 Steward election banners are now available for translation. They consist of two banners with a few short phrases:
*Banner displayed to sysops regarding nominations ('''[//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-stewnoms direct translation link]''')
*Banner displayed to users regarding voting ('''[//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-stewvote direct translation link]''')
If you have any questions or require any assistance, feel free to ask on [[Talk:Stewards/Elections 2015]] or drop by <span dir="ltr" id=wikimedia-stewards-elections>[[irc:wikimedia-stewards-elections|<span style="font-family: monospace,Courier; white-space: nowrap;">#wikimedia-stewards-elections</span>]]<sup><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=#wikimedia-stewards-elections <span style="color: green;">connect</span>]</span></sup></span> channel on the freenode IRC network.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 04:35 11 ene 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, December 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, December 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:58 31 ene 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, January 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:33 28 feb 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Oversight policy ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Oversight policy]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">[[Oversight policy]], an important global policy page, was recently migrated to the Translate extension system along with other updates to the page. You are invited to participate in the translation of this page and and a few other related pages.
*[[Oversight policy]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy&action=page '''direct translation link'''])
*[[Oversight policy/Requests for oversight]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy%2FRequests+for+oversight&action=page '''direct translation link'''])
*[[Template:Oversight info]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AOversight+info&action=page '''direct translation link'''])
*[[Template:Local oversight]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3ALocal+oversight&action=page '''direct translation link'''])</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:31 7 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:Keegan (WMF)/Quicktranslate ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:Keegan (WMF)/Quicktranslate]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3AKeegan+%28WMF%29%2FQuicktranslate&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-03-19.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hello,
A very important sentence to the message that is being sent to users that may be renamed due to single-user login finalization has been added. Please take a moment to translate this one sentence, it's very important.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:22 19 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:Keegan (WMF)/Rename confusion message ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:Keegan (WMF)/Rename confusion message]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3AKeegan+%28WMF%29%2FRename+confusion+message&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-03-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">During the messaging to 2.8 million accounts begin affected by [[Single User Login finalisation announcement|SUL finalization]], about 10,000 accounts across the wikis, mainly Commons, were incorrectly notified about their account needing to be renamed. This message is for those accounts, and it needs to be delivered as soon as possible.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:17 27 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, February 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, February 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from last month, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:07 28 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement%2FPost-rename+notice&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is a short message for accounts that will be renamed next week as part of [[Single User Login finalisation announcement|single-user login finalisation]]. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:35 7 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Requests for comment/Confirmation of stewards ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Requests for comment/Confirmation of stewards]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Requests+for+comment%2FConfirmation+of+stewards&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:08 10 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-16.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please check new and updated paragraphs, in particular make sure that the correct daye for the finalisation (15th April 2015 and following days) is mentioned, as in English source.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:25 15 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2FBoard+elections%2F2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&language=en&group=agg-2015_Wikimedia_Elections&filter=%21translated&action=translate this translation group] and you can find the banner [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-Election2015_Submission&filter= at this link]. Please let us know on the [[Talk:Wikimedia_Foundation_elections_2015/Translation|Translation talk page]] if you have any issues.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:21 17 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2FBoard+elections%2F2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&language=en&group=agg-2015_Wikimedia_Elections&filter=%21translated&action=translate this translation group] and you can find the banner [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-Election2015_Submission&filter= at this link]. Please let us know on the [[Talk:Wikimedia_Foundation_elections_2015/Translation|Translation talk page]] if you have any issues.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:51 17 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, March 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:03 4 may 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, April 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April 2015, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:57 13 may 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, May 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, May 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+May+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from May, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:11 11 jun 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, October 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, October 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+October+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from October, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:32 13 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikipedia 15/Knowledge is joy ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikipedia 15/Knowledge is joy]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikipedia+15%2FKnowledge+is+joy&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">For [[Wikipedia 15]], we'd like these three words translated into as many languages as possible!! Thank you all!!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:35 20 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFDC+portal%2FFDC+recommendations%2F2015-2016+round1&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:16 24 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Free Bassel ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Free Bassel]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Free+Bassel&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-11-30.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi everyone,
thank you for your work on translations for the Wikimedia movement.
Today I'm requesting translation of the page [[Free Bassel]], which is to be the landing page linked from a CentralNotice banner campaign informing our readers about the dire situation of Bassel Khartabil, a fellow Wikipedia volunteer and open source software developer who might be facing death penalty imposed by the Syrian government.
Please kindly take some time to translate the page; I set 30 November as the deadline for the translation, but really do hope the page might be translated earlier than that, as Bassel's situation really is of the utmost urgency.
There is also the text of the banner waiting to be translated at <https://meta.wikimedia.org/wiki/Banner:Free_Bassel> -- and again, Arabic, French, Spanish, Portuguese and German are languages of top priority for us at the moment given their usage by the United Nations and their popularity in the world.
Comments, questions and suggestions are welcome at [[Talk:Banner:Free Bassel]].
Thank you so much in advance for your work on this,
Tomasz a.k.a. [[user:odder]].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:10 25 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns/Notification ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns/Notification]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FFuture+IdeaLab+Campaigns%2FNotification&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-12-15.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators! I'm seeking your help with this short notification intended for village pumps and other community notification boards [[m:Grants:IdeaLab/Future_IdeaLab_Campaigns|to help us figure out what IdeaLab campaigns to run in the future]]. The message invites participants to meta to discuss campaign topics and participate in the survey, but participants should also feel welcome to discuss their ideas on their local Wikimedia project where this notification will be posted, where I'll be monitoring it. Thanks so much for your help, and please ping me on [[User talk:I JethroBT (WMF)|my talk page]] if you have any questions or concerns.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:04 7 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FFuture+IdeaLab+Campaigns&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-01-04.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators-- thanks for your quick work in translating the messages for Future IdeaLab Campaigns. These messages will be going out this week. If you're able, feel free to help translate the campaign page so that non-English speakers can better understand the motivation and details of this consultation. Please let me know if you have any questions, and thanks for your hard work. [[m:User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:06 10 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, November 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, November 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+November+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from November, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:23 11 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Requests+for+comment%2FPassword+policy+for+users+with+certain+advanced+permissions%2Fmassmessage&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:43 13 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: 2015 Community Wishlist Survey ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[2015 Community Wishlist Survey]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-2015+Community+Wishlist+Survey&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:04 21 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FAndroid+app+is+a+Google+Play+Best+App+of+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Google has named the Wikipedia Android app a "Best App of 2015," featuring the app in the Google Play Stores of Russia, India, Mexico, Japan, and Indonesia. We have published a blog post about this accomplishment and would appreciate help with translations. Thank you in advance for any help you can provide! Either way, let's celebrate. :-)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:41 21 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:StrategyButton2016/editintro/Communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Template:StrategyButton2016/editintro/Communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AStrategyButton2016%2Feditintro%2FCommunities&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-01-18.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">- This is the part of a series of community consultation pages. The WMF Community Advocacy team has put together a list at https://meta.wikimedia.org/wiki/2016_Strategy/Translations. We're hoping to launch the consultation on January 18th. Realizing getting all translations in place before the launch of the consultation may not be possible (and that people will likely help with translations after the launch), I'd be really grateful for any assistance especially that you can give in translating the templates at that Meta page link, like this one. It'll probably be harder for casual translators to help out with those!
- Text should be stable at this point. I've just made what I hope will be the last modification to those pages!
- Thank you for all you do, and I hope you will not only assist in translation (if you are able) but also take part in the consultation. Your input will be very welcome.
- Questions or concerns? Please let me know at mdennis@wikimedia.org. Thanks! Maggie
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:06 12 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia/January message to village pumps ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia/January message to village pumps]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIEG%2FMotivational+and+educational+video+to+introduce+Wikimedia%2FJanuary+message+to+village+pumps&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-02-05.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi, this is a request for translation of a brief message on behalf of [[User:Pine|Pine]] ([[User talk:Pine|Discusión]]<span style="font-weight:bold;"> ·</span> [[Special:Contributions/Pine|contribuciones]]) aimed at gathering feedback for scripts and ideas for a series of videos to teach about Wikipedia and sister projects to new contributors. This project is funded through the [[IEG|Individual Engagement Grant]], and information on the project generally can be found at [[Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia|the grant project page]]. Your help is greatly appreciated, and please get in touch with Pine if you have any questions. Thanks, [[Usuario:Translation Notification Bot|Translation Notification Bot]] ([[Usuario discusión:Translation Notification Bot|discusión]]) 10:02 22 ene 2016 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:02 22 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, December 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, December 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:51 25 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FTowards+a+New+Wikimania%2FOutcomes&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-02-09.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is Jethro. The page here describes the outcomes of a recent consultation on Wikimania and movement conferences, for which the WMF will be publicizing on 8 Feburary. There are many very important changes coming for Wikimania beginning in 2018, and it's important that contributors from as many language backgrounds as possible are aware of them. In my judgment, it will be most important to translate the sections labeled "Summary," and "Next steps" be prioritized, but any translation you can provide for the more specific details on the page will be appreciated. Please contact me if you have any questions about the translation material. With thanks, [[User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]] ([[User talk:I JethroBT (WMF)|talk]]) 21:24 5 feb 2016 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:24 5 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/Notice to communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/Notice to communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2FNotice+to+communities&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">* The 2015 [[admin activity review]] process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that we're going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:59 8 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/Notice to inactive right holders ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/Notice to inactive right holders]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2FNotice+to+inactive+right+holders&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The 2015 [[admin activity review]] process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that are going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:01 8 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, January 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:47 22 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3ACKoerner+%28WMF%29%2FWork%2FCompletion+Suggester+inital+rollout&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-03-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">If you have time this weekend, please help translate this page to inform communities about improvement to search.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:56 4 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3ACKoerner+%28WMF%29%2FWork%2FCompletion+Suggester+inital+rollout&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-03-14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Completion Suggester will be going live on the few remaining wikis where it is not next week.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:25 11 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikipedia ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikipedia]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikipedia&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:15 12 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, February 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, February 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from February, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:20 18 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Tech/Server switch 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Tech/Server switch 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2016&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-04-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please help translate this message about planned maintenance for the servers. Editors and other contributors will not be able to save their changes or upload images for about 30 minutes on both Tuesday, 19 April and Thursday, 21 April. This will affect ALL the WMF wikis, not just Wikipedia. I will send this message to hundreds of wikis before this event, and I hope that your languages will be included.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:34 23 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Interface editors ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Interface editors]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Interface+editors&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:46 29 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, March 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:21 13 abr 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, April 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:45 17 may 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FInspire%2FCentralNotice&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-06-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is a Central Notice inviting idea creators and reviewers to participate in the Inspire Campaign. Our theme for this campaign is on addressing harassment, and it is important we be able to reach as many communities as possible, as this is a general issue affecting contributors in many projects. I would also appreciate your help translating some of the other page content related to the campaign, which I've organized here:
*[[Grants:IdeaLab/Inspire/Translation]]
In particular, the [[Grants:IdeaLab/Inspire/FAQ|FAQ]], [[Grants:IdeaLab/Inspire|main page]], and [[Grants:IdeaLab/Inspire/Mass message|Mass message]] should take priority. Please contact me on my talk page if you have any questions or comments. Thank you again for your hard work and dedication. [[User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]] ([[User talk:I JethroBT (WMF)|talk]])</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 04:06 30 may 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:Project/2016 R1 MassMessage ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Grants:Project/2016 R1 MassMessage|Grants:Project/2016 R1 MassMessage]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AProject%2F2016+R1+MassMessage&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-07-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is a short mass message for a new grant program offered by the Wikimedia Foundation called Project Grants. There is currently an open call for applications this month, and we want to encourage people to apply if they have an idea for improving Wikimedia projects that needs funding. Translations for a mass message for the now-deprecated Individual Engagement Grants may have some similar translated content if needed for reference: [https://meta.wikimedia.org/wiki/Grants:IEG/IEG_2015_MassMessage]. Thanks very much for your help with translating! [[m:User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:02 5 jul 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Right to vanish ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Right to vanish|Right to vanish]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Right+to+vanish&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We have migrated the above mentioned page to the new translation system. The source and translated text differ and it would be good if you could update the translation in your language to the new source text.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:57 3 ago 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:Usurpation requested ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Usurpation requested|Template:Usurpation requested]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AUsurpation+requested&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:26 5 sep 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:Usurpation requested ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Usurpation requested|Template:Usurpation requested]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AUsurpation+requested&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:29 5 sep 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role|Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Strategy%2FWikimedia+movement%2F2017%2FToolkit%2FDiscussion+Coordinator+Role&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:33 9 mar 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing|Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Strategy%2FWikimedia+movement%2F2017%2FProcess%2FBriefing&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:19 10 mar 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Meta:Babylon/Translators newsletter ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Meta:Babylon/Translators newsletter|Meta:Babylon/Translators newsletter]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Meta%3ABabylon%2FTranslators+newsletter&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This page explains a new service: to keep translators posted about messages that need a particular effort, we have created a new newsletter. that newsletter is distributed on wiki as a notification and does not requires an email to subscribe.
This message is both to kindly suggest you to translate the page explaining that new process, and also to invote you to subscribe to that newsletter. :)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:15 21 nov 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide|Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement%2FWomen+in+the+Wikimedia+movement%3A+Conversations+with+communities%2FOrganizer%27s+guide&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2018-04-13.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi, I recently organized a conversation series on the role of women in the Wikimedia movement. A lot of the feedback I received suggested these conversations should take place in multiple languages. This is why I recently documented the conversation series and created an ''Organizer's guide''. If you could help me with translations, that would be great. Thank you! [[m:user:MCruz (WMF)|María Cruz]].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:32 10 abr 2018 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals|Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Communications%2FWikimedia+brands%2F2030+movement+brand+project%2FNaming+convention+proposals&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:56 17 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:2030 movement brand project nav/text ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:2030 movement brand project nav/text|Template:2030 movement brand project nav/text]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3A2030+movement+brand+project+nav%2Ftext&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:52 18 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding|Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+noticeboard%2FBoard+Update+on+Branding&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:50 22 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2020/July ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2020/July|VisualEditor/Newsletter/2020/July]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2020%2FJuly&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es the end of this week.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:26 6 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Trust and Safety/Case Review Committee/Charter ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Trust and Safety/Case Review Committee/Charter|Trust and Safety/Case Review Committee/Charter]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Trust+and+Safety%2FCase+Review+Committee%2FCharter&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:33 8 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Tech/News/2020/32 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Tech/News/2020/32|Tech/News/2020/32]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FNews%2F2020%2F32&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:27 31 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Path slopu@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Tech/Server switch 2020 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Tech/Server switch 2020|Tech/Server switch 2020]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2020&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:03 15 ago 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Path slopu@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia CH ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia CH|Wikimedia CH]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+CH&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:43 17 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Community User Group Malaysia ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Community User Group Malaysia|Wikimedia Community User Group Malaysia]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Community+User+Group+Malaysia&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:26 19 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav|Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Community+User+Group+Malaysia%2FNav&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:30 19 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Project wiki representatives ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Project wiki representatives|Project wiki representatives]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Project+wiki+representatives&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-02-14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The five year old strategy process has resulted in recommendations. After Global Conversations the number one priority is to establish an Interim Global Council, who will draft a Movement Charter, which will lead to the formation of a Global Council.
Please help in translating the concise page "Project wiki representatives" which asks contributor to select for each project wiki a representative, who will help in implementing the first strategic priority.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:10 6 feb 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Ad Huikeshoven@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2021/June ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2021/June|VisualEditor/Newsletter/2021/June]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2021%2FJune&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-06-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This short newsletter is good news about posting comments on wiki. You can try out the "Discussion tools" in the Beta Features here at Meta-Wiki, too: [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures]]. Thank you!
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:16 16 jun 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:InternetArchiveBot header ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:InternetArchiveBot header|Template:InternetArchiveBot header]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AInternetArchiveBot+header&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The InternetArchiveBot team has come up with a new header for its documentation and user pages designed to make important links as easy to find as possible. We use this header on the bot's global user page, and we have it set up to show the labels in your interface language, meaning that the labels will appear in Russian on Russian Wikipedia (unless you override the interface language).
In order for this feature to work, we need translations of those labels. There are only six labels:
* About the Bot
* Report Problem
* Contact Us
* Documentation
* Configure
* Disable Bot
If you know how to say those things in another language, you can help! And your work will make it easier for non-English speakers to use InternetArchiveBot.
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:20 29 jun 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Harej@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: InternetArchiveBot/Problem ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:InternetArchiveBot/Problem|InternetArchiveBot/Problem]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-InternetArchiveBot%2FProblem&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Thank you to everyone who translated "Template:InternetArchiveBot header". The template is now available in 64 languages (including variants)! Now when people visit the bot's user page on those language wikis, they will be greeted with navigation options in their language. (We have since added one more link to the header – "Translate" – translations are appreciated!)
This page I am requesting translations for is the "report problem" page for InternetArchiveBot, directing the user to different places depending on the kind of problem they are having. There are a total of 17 terms to translate, consisting of short phrases and sentences. This page is directly linked from the header on InternetArchiveBot's global user page, so your work will likely be seen.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:15 12 jul 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Harej@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2021/Voting ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2021/Voting|Wikimedia Foundation elections/2021/Voting]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2021%2FVoting&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:22 2 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:KCVelaga (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Hack4OpenGLAM ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Hack4OpenGLAM|Hack4OpenGLAM]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Hack4OpenGLAM&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Welcome to translate the messages of the Hack4OpenGLAM hackathon, taking place at the Creative Commons Summit 20–24 September! Your work is appreciated!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:25 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wiki Loves Children ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wiki Loves Children|Wiki Loves Children]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wiki+Loves+Children&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:39 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:MdsShakil@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Hack4OpenGLAM/Messages ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Hack4OpenGLAM/Messages|Hack4OpenGLAM/Messages]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Hack4OpenGLAM%2FMessages&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is an additional set of messages for Hack4OpenGLAM: instructions (the contents of the newsletter) and latest tweets that can be used in several languages.
Thank you for your work, it has already been amazing!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:21 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short|Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2021%2F2021-09-07%2F2021+Election+Results%2FShort&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This short text (125 words) is meant to announce the results of the board elections on September, 7 to as much communities and volunteers as possible on such short notice in their native tongue. Please help us to make that happen! </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:04 6 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process|Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FSet+Up+Process&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-17.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The Movement Charter Drafting Committee election is coming soon. We have just put out a page to inform as many communities on the election. This requires many translations as we want to reach out to as many people as possible in their respective language. So we ask kindly for your support.
Any questions? Please contact [[User:DBarthel (WMF)]]. Thanks for your help!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:09 13 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Lingua Libre ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Lingua Libre|Lingua Libre]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Lingua+Libre&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-11-30.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:34 18 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Election translation ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Election translation|Movement Charter/Drafting Committee/Election translation]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FElection+translation&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">2 sentences, 21 words!
Movement Charter Drafting Committee Elections are coming. Translating the voting tool SecurePoll in as many native tongues is crucial for this. But: there are two sentences we need to be translated for this. Please support the effort to make this a global experience. Thank you for helping out!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:04 6 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021|Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FMCDC+Voter+Email+short+12-10-2021&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-11.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The Movement Charter Drafting Committee Election starts next Monday. We would like to send eligible voters an email, letting them know that now is the time to vote. Of course this should happen in the respective language of the voter. It is only 195 words, a few minutes of work with a great impact! Any language is highly appreciated, we appreciate your help a lot. Thank you and have a great weekend! :)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:50 8 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message|Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AMSIG%2FAnnouncements%2F2021%2FGlobal+message&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-26.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi everbody! The [[Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance team]] is announcing a Movement Strategy Implementation Grants program to the communities.
We want to reach out to as many communities as possible, calling out volunteers globally. Please support us and help translating the announcement in all the languages you speak, '''it is only 50 words'''. We will send it out as a mass message later.
Beyond this: if you would like to, please check out the program and spread the word. We would appreciate your help in sharing this news in social media channels of your community.
We are grateful for all your support, you are awesome!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:24 21 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement|Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FElections%2FResults%2FAnnouncement&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The announcement of the members of the Movement Charter Drafting Committee is coming close. We would like to announce the results in as many languages as possible and kindly ask for your support. It is '''less than 100 words''', we would appreciate your help a lot and it is just a few minutes.
Thank you for your continuous support!
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:31 29 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees%2FCall+for+feedback%3A+Board+of+Trustees+elections&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-10.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">''This year four seats of the WMF Board of Trustees are to be newly filled and there will be a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.''
''The [[Movement Strategy and Governance]] team is supporting this Call for Feedback. For widest outreach across the Wikiverse we kindly ask you to support this by helping us out with additional translations.''
'''Postscriptum: During the last year many of you have helped us a lot to reach out to many different communities by translating
in dozens of languages. We are utterly grateful for this - thanks to all of you for your ongoing support! You are the best!'''
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:25 7 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees%2FCall+for+feedback%3A+Board+of+Trustees+elections%2FCall+for+Feedback+about+the+Board+of+Trustees+elections+is+now+open%2FShort&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-13.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi all,
the [[Movement Strategy and Governance]] team is asking you for your help. We want to invite communities globally to a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.
We want to send out a message next Friday to all communities in as many languages as possible. It is '''only 130 words'''! Your help is very much appreciated!
Thank you for your time!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:02 11 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Contents ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Contents|Template:Education/News/Contents]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FContents&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:48 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Drafts ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Drafts|Template:Education/News/Drafts]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FDrafts&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 09:00 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Drafts ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Drafts|Template:Education/News/Drafts]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FDrafts&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:33 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Education/Newsletter/January 2022/Headlines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Education/Newsletter/January 2022/Headlines|Education/Newsletter/January 2022/Headlines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Education%2FNewsletter%2FJanuary+2022%2FHeadlines&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-24.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:26 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Education/Newsletter/January 2022 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Education/Newsletter/January 2022|Education/Newsletter/January 2022]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Education%2FNewsletter%2FJanuary+2022&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:29 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Leadership+Development+Task+Force%2FCall+for+Feedback+Announcement&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-02-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Good day to you from [[Movement Strategy and Governance]]! The coming weeks see a Call for Feedback concerning the creation of a movementwide [[Leadership_Development_Task_Force]]. We are announcing it by a short message of '''only 60 words''' to be distributed globally on Tuesday. Global distribution asks for native language support, so we kindly ask for your help to have as many translations as possible available. It should be a few minutes of work only. Thank you very much for your help, [[Usuario:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Usuario discusión:MediaWiki message delivery|discusión]]) 10:13 4 feb 2022 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:13 4 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: ContribuLing 2022 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:ContribuLing 2022|ContribuLing 2022]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-ContribuLing+2022&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:05 12 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Universal+Code+of+Conduct%2FEnforcement+guidelines&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:18 22 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Ericliu1912@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Ukraine's Cultural Diplomacy Month ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Ukraine's Cultural Diplomacy Month|Ukraine's Cultural Diplomacy Month]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Ukraine%27s+Cultural+Diplomacy+Month&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:50 2 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Juan90264@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations|Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Universal+Code+of+Conduct%2FEnforcement+guidelines%2FVoting%2FTranslations&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-03-06.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Next Monday the ratification for the UCoC Enforcement Guidelines starts, an important step concerning an important document. We would like to invite people from all the global communities to take part in this process.
To make the voting available in as many native languages as possible, we would appreciate your help in translations!
'''This is 189 words only''', just a few minutes of simple work and it is an important contribution to strengthen your community's voice.
Thank you very much for your help, [[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]]
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:51 4 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: ContribuLing 2022/Program ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:ContribuLing 2022/Program|ContribuLing 2022/Program]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-ContribuLing+2022%2FProgram&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-03-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:49 26 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines|Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+chapters%2FCreation+guide%2FBylaw+Guidelines&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hello translators.
We have created a new resource to help affiliates draft their by-laws and we need your help to translate these.
Best regards </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:46 21 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DNdubane (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School/Questions ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School/Questions|GLAM School/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">GLAM School is a project by AvoinGLAM to chart out, uncover, and support practices that help GLAM professionals, GLAM-Wiki volunteers, Open GLAM advocates and others to be more empowered to contribute to Wikimedia and other open projects. In 2022 we are conducting surveys, chats, and interviews across organizations and networks involved in providing Open Access to cultural heritage. This page lists the questions that are used in the survey and the interviews.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:53 26 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2022/April ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2022/April|VisualEditor/Newsletter/2022/April]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2022%2FApril&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"><b><span style="vertical-align:top;padding:0 0.3em;">[[File:SMirC-congrats.svg|19x19px|Thank you very much!]]</span>¡Gracias!</b></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:53 27 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School/Questions ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School/Questions|GLAM School/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Thank you for the wonderful work you are doing!
I have made a couple of small modifications to the existing text and added one new section. I hope you would be willing to have a look at those.
Thank you again!
Cheers, Susanna</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:07 29 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School|GLAM School]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The GLAM School main page is ready for translation. I hope the syntax still remained correct after I changed the page a lot. Thank you for your amazing help!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:20 4 may 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email|Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2022%2FAnnouncement%2FBoard+voter+email&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi all!
The community vote of this year's Board Elections are close. As always voter mails will be sent out. To invite as many community members as possible in their native tongue your help is very much appreciated. While there are already plenty of translations we would appreciate you to check for languages still missing and to contribute translations for these.
The mails are short, just a bit about two times '''200 words''', a few minutes of work.
Your support is very important as it helps communities to learn about the election and to cast their vote.
Best,
Denis Barthel (WMF)
(Movement Strategy and Governance)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:51 9 ago 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
b8ezep89rw8kjf06a3ttlg2oyqc4xra
1248641
1248617
2022-08-09T21:51:17Z
MediaWiki message delivery
34418
Sección nueva: /* Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email */
wikitext
text/x-wiki
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Board Service ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Blog/Drafts/Board Service|Wikimedia Blog/Drafts/Board Service]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FBoard+Service&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at https://blog.wikimedia.org/ on Friday, February 28.
Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FIntroduction+to+the+Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees ].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:35 26 feb 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, January 2014|Wikimedia Highlights, January 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2014&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from January. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
Translations are also still welcome for the recently published December Highlights, at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2013 ].
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 09:20 1 mar 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2|Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FProposals%2F2012-2013+round2%2FStaff+summary%2FProgress+report+form%2FQ2&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This report is written by FDC Staff and is intended for the FDC, FDC grantees, and the larger movement. It includes a summary table of financial information from this past quarter, and summaries of each entity’s progress report in this past quarter.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:41 12 mar 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed|Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FHeartbleed&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is the text of a just published [https://blog.wikimedia.org/2014/04/10/wikimedias-response-to-the-heartbleed-security-vulnerability/ blog post] summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:21 10 abr 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, March 2014|Wikimedia Highlights, March 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from the month of March. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps.
Help is also still welcoming in translating the previous issue of the Wikimedia Highlights which was published last week, at [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2014&action=page&filter= ].
If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests ]. You can manage your subscription at [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup ].
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:07 1 may 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, April 2014|Wikimedia Highlights, April 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:50 26 may 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Fundraising/Translation/Thank you email 20140606 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Fundraising/Translation/Thank you email 20140606|Fundraising/Translation/Thank you email 20140606]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Fundraising%2FTranslation%2FThank+you+email+20140606&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-06-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please help us translate our Thank You email that is sent to our donors on behalf of the Wikimedia Foundation's new executive director Lila Tretikov. We would highly appreciate your help on this in order to make sure the letter is available for our donors to read in their native language. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:56 6 jun 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014|Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFunds+Dissemination+Committee%2FAdvisory+Group%2FRecommendations%2F2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:59 11 jun 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, May 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[:meta:Wikimedia Highlights, May 2014|Wikimedia Highlights, May 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+May+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from May. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:42 1 jul 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Mailing lists/List info ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Mailing lists/List info]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Mailing+lists%2FList+info&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are re-designing our mailing list information pages and we would very much appreciate if you could please translate a few short phrases so that non-English speakers are able to easily sign up to our [https://meta.wikimedia.org/wiki/Mailing_lists Mailing lists]. If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:09 19 ago 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Letter+to+Wikimedia+Foundation%3A+Superprotect+and+Media+Viewer&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Not an "official" request, of course, but some other users would be grateful if you could translate this summary of their thinking. Translating something is certainly something useful to do if you're not sure how to contribute to these days' discussions. :-) --[[User:Nemo_bis|Nemo]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:59 22 ago 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement%2FRenameUser+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-09-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Translators,
I (Keegan) am sending a message on behalf of Stewards and WMF engineering to inform communities about local renaming being turned off in the middle of September as usernames start moving global. Please translate this message so I can deliver it in a proper, localized form. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:59 3 sep 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Research:Global South User Survey 2014/Questions ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Research:Global South User Survey 2014/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Research%3AGlobal+South+User+Survey+2014%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-09-22.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">
This page includes questions to be used to create the 2014 Global South User survey which will help us
learn more about our users from countries in the global south, and your input and feedback on Wikipedia, and other Wikimedia projects help us understand the specific needs of local user communities in the global south.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:31 16 sep 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: File metadata cleanup drive/How to fix metadata ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[File metadata cleanup drive/How to fix metadata]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-File+metadata+cleanup+drive%2FHow+to+fix+metadata&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">There is a new initiative to [[File metadata cleanup drive|clean up file information pages]] across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages:
* [[File metadata cleanup drive]] ([https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-File+metadata+cleanup+drive direct translation link])
* [[Template:File metadata cleanup header]] ([https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AFile+metadata+cleanup+header direct translation link])
We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. [[User:Guillaume (WMF)|Guillaume]] is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:28 20 oct 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Global AbuseFilter/2014 announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de Meta en español.
La página [[Global AbuseFilter/2014 announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Global+AbuseFilter%2F2014+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">[[Special:Mylanguage/Global AbuseFilter|Global AbuseFilters]] were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: [[Special:MyLanguage/Global AbuseFilter/2014 announcement|Global AbuseFilter/2014 announcement]]. We'd like to make the [[Global AbuseFilter/2014 announcement|announcement]] accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.
In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:
*[[Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed)]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Global+AbuseFilter%2F2014+announcement+%28condensed%29 translate])
The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that [[Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed)]] is translated before the deadline.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:12 10 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFunds+Dissemination+Committee%2FAdvisory+Group%2FRecommendations%2F2014%2FED+Response&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:05 20 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2014-2015 round1]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFDC+portal%2FFDC+recommendations%2F2014-2015+round1&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:00 21 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: WikiCheese ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[WikiCheese]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-WikiCheese&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:14 27 nov 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, October 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, October 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+October+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:55 2 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement (Product)/Product Surveys/Text Translation ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Community Engagement (Product)/Product Surveys/Text Translation]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement+%28Product%29%2FProduct+Surveys%2FText+Translation&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Greetings,
There is a pilot survey that will be running in English and Spanish. Please help translate the survey options into Spanish so the community can participate with ease. Thank you.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:16 3 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement (Product)/Product Surveys ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Community Engagement (Product)/Product Surveys]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement+%28Product%29%2FProduct+Surveys&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 12/12/14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This page is for a small pilot product survey that will be advertised for participation on the Spanish Wikipedia.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:42 8 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 5 January 2015.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Single-user login finalization will finally take place in April 2015. There are some small changes to the text in this page to say this as well as mentioning local renaming is no longer possible. Please help update the translation to this page before accounts that are going to be affected are notified.
Also updated with a very small change that needs translated is this page: < https://meta.wikimedia.org/wiki/Single_User_Login_finalisation_announcement/Personal_announcement >. This text will be sent or linked to every account that will be affected, please help make sure it is ready to be sent out in your language(s).</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:04 8 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/About the Project and Event Grants Program ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/About the Project and Event Grants Program]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FAbout+the+Project+and+Event+Grants+Program&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are starting to mark all the revised Project & Event Grant pages for translation (in order of priority). Many thanks to all you translators for supporting with this effort!
Please leave questions about the page on the discussion page or post questions directly to user:AWang (WMF)
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:58 9 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/Proposal Guidelines ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/Proposal Guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FProposal+Guidelines&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are starting a translation drive for all the revised Project and Event Grant pages. Your support is much appreciated! Please send any questions to user: AWang (WMF)
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:17 10 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:PEG/Program Pages ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:PEG/Program Pages]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3APEG%2FProgram+Pages&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2014-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We are doing a translation campaign of the revised Project and Event Grant pages. Thanks so much for your support! Please send questions to user:AWang (WMF).</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:47 10 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/2014/Notice to communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/2014/Notice to communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2F2014%2FNotice+to+communities&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:10 21 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2F2014%2FNotice+to+inactive+right+holders&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:36 24 dic 2014 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Stewards/Elections 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Stewards/Elections 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Stewards%2FElections+2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">I apologize for the delay, but the 2015 Steward election banners are now available for translation. They consist of two banners with a few short phrases:
*Banner displayed to sysops regarding nominations ('''[//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-stewnoms direct translation link]''')
*Banner displayed to users regarding voting ('''[//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-stewvote direct translation link]''')
If you have any questions or require any assistance, feel free to ask on [[Talk:Stewards/Elections 2015]] or drop by <span dir="ltr" id=wikimedia-stewards-elections>[[irc:wikimedia-stewards-elections|<span style="font-family: monospace,Courier; white-space: nowrap;">#wikimedia-stewards-elections</span>]]<sup><span class="plainlinks">[http://webchat.freenode.net/?channels=#wikimedia-stewards-elections <span style="color: green;">connect</span>]</span></sup></span> channel on the freenode IRC network.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 04:35 11 ene 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, December 2014 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, December 2014]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2014&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:58 31 ene 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, January 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
If you have questions about the translation notifications system, ask them [https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Translation_requests here]. You can manage your subscription [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup here]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:33 28 feb 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Oversight policy ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Oversight policy]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">[[Oversight policy]], an important global policy page, was recently migrated to the Translate extension system along with other updates to the page. You are invited to participate in the translation of this page and and a few other related pages.
*[[Oversight policy]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy&action=page '''direct translation link'''])
*[[Oversight policy/Requests for oversight]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Oversight+policy%2FRequests+for+oversight&action=page '''direct translation link'''])
*[[Template:Oversight info]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AOversight+info&action=page '''direct translation link'''])
*[[Template:Local oversight]] ([//meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3ALocal+oversight&action=page '''direct translation link'''])</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:31 7 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:Keegan (WMF)/Quicktranslate ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:Keegan (WMF)/Quicktranslate]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3AKeegan+%28WMF%29%2FQuicktranslate&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-03-19.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hello,
A very important sentence to the message that is being sent to users that may be renamed due to single-user login finalization has been added. Please take a moment to translate this one sentence, it's very important.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:22 19 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:Keegan (WMF)/Rename confusion message ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:Keegan (WMF)/Rename confusion message]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3AKeegan+%28WMF%29%2FRename+confusion+message&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-03-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">During the messaging to 2.8 million accounts begin affected by [[Single User Login finalisation announcement|SUL finalization]], about 10,000 accounts across the wikis, mainly Commons, were incorrectly notified about their account needing to be renamed. This message is for those accounts, and it needs to be delivered as soon as possible.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:17 27 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, February 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, February 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from last month, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:07 28 mar 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement%2FPost-rename+notice&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is a short message for accounts that will be renamed next week as part of [[Single User Login finalisation announcement|single-user login finalisation]]. </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:35 7 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Requests for comment/Confirmation of stewards ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Requests for comment/Confirmation of stewards]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Requests+for+comment%2FConfirmation+of+stewards&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:08 10 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Single User Login finalisation announcement ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Single User Login finalisation announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Single+User+Login+finalisation+announcement&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-16.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please check new and updated paragraphs, in particular make sure that the correct daye for the finalisation (15th April 2015 and following days) is mentioned, as in English source.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:25 15 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2FBoard+elections%2F2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&language=en&group=agg-2015_Wikimedia_Elections&filter=%21translated&action=translate this translation group] and you can find the banner [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-Election2015_Submission&filter= at this link]. Please let us know on the [[Talk:Wikimedia_Foundation_elections_2015/Translation|Translation talk page]] if you have any issues.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:21 17 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola Christian Giovanny Toro Vallejo,
Estás recibiendo esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Foundation elections/Board elections/2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2FBoard+elections%2F2015&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-04-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">As we draw very close to launching the call for candidates for the 2015 Wikimedia Foundation Elections I'd like to ask you to take some time to translate the main pages for each election as well as the first Banner. The linked page is for the Board election specific page but you an find all of them on [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&language=en&group=agg-2015_Wikimedia_Elections&filter=%21translated&action=translate this translation group] and you can find the banner [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-Election2015_Submission&filter= at this link]. Please let us know on the [[Talk:Wikimedia_Foundation_elections_2015/Translation|Translation talk page]] if you have any issues.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes cambiar tus preferencias de notificación [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup aquí].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:51 17 abr 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, March 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 03:03 4 may 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, April 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April 2015, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:57 13 may 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, May 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, May 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [http://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+May+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from May, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:11 11 jun 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, October 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, October 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+October+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from October, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:32 13 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikipedia 15/Knowledge is joy ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikipedia 15/Knowledge is joy]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikipedia+15%2FKnowledge+is+joy&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">For [[Wikipedia 15]], we'd like these three words translated into as many languages as possible!! Thank you all!!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:35 20 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:APG/FDC portal/FDC recommendations/2015-2016 round1]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AAPG%2FFDC+portal%2FFDC+recommendations%2F2015-2016+round1&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:16 24 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Free Bassel ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Free Bassel]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Free+Bassel&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-11-30.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi everyone,
thank you for your work on translations for the Wikimedia movement.
Today I'm requesting translation of the page [[Free Bassel]], which is to be the landing page linked from a CentralNotice banner campaign informing our readers about the dire situation of Bassel Khartabil, a fellow Wikipedia volunteer and open source software developer who might be facing death penalty imposed by the Syrian government.
Please kindly take some time to translate the page; I set 30 November as the deadline for the translation, but really do hope the page might be translated earlier than that, as Bassel's situation really is of the utmost urgency.
There is also the text of the banner waiting to be translated at <https://meta.wikimedia.org/wiki/Banner:Free_Bassel> -- and again, Arabic, French, Spanish, Portuguese and German are languages of top priority for us at the moment given their usage by the United Nations and their popularity in the world.
Comments, questions and suggestions are welcome at [[Talk:Banner:Free Bassel]].
Thank you so much in advance for your work on this,
Tomasz a.k.a. [[user:odder]].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:10 25 nov 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns/Notification ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns/Notification]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FFuture+IdeaLab+Campaigns%2FNotification&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2015-12-15.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators! I'm seeking your help with this short notification intended for village pumps and other community notification boards [[m:Grants:IdeaLab/Future_IdeaLab_Campaigns|to help us figure out what IdeaLab campaigns to run in the future]]. The message invites participants to meta to discuss campaign topics and participate in the survey, but participants should also feel welcome to discuss their ideas on their local Wikimedia project where this notification will be posted, where I'll be monitoring it. Thanks so much for your help, and please ping me on [[User talk:I JethroBT (WMF)|my talk page]] if you have any questions or concerns.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:04 7 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Future IdeaLab Campaigns]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FFuture+IdeaLab+Campaigns&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-01-04.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators-- thanks for your quick work in translating the messages for Future IdeaLab Campaigns. These messages will be going out this week. If you're able, feel free to help translate the campaign page so that non-English speakers can better understand the motivation and details of this consultation. Please let me know if you have any questions, and thanks for your hard work. [[m:User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:06 10 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, November 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, November 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+November+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from November, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:23 11 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Requests for comment/Password policy for users with certain advanced permissions/massmessage]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Requests+for+comment%2FPassword+policy+for+users+with+certain+advanced+permissions%2Fmassmessage&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 11:43 13 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: 2015 Community Wishlist Survey ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[2015 Community Wishlist Survey]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-2015+Community+Wishlist+Survey&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:04 21 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Blog/Drafts/Android app is a Google Play Best App of 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Blog%2FDrafts%2FAndroid+app+is+a+Google+Play+Best+App+of+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Google has named the Wikipedia Android app a "Best App of 2015," featuring the app in the Google Play Stores of Russia, India, Mexico, Japan, and Indonesia. We have published a blog post about this accomplishment and would appreciate help with translations. Thank you in advance for any help you can provide! Either way, let's celebrate. :-)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:41 21 dic 2015 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:StrategyButton2016/editintro/Communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Template:StrategyButton2016/editintro/Communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AStrategyButton2016%2Feditintro%2FCommunities&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-01-18.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">- This is the part of a series of community consultation pages. The WMF Community Advocacy team has put together a list at https://meta.wikimedia.org/wiki/2016_Strategy/Translations. We're hoping to launch the consultation on January 18th. Realizing getting all translations in place before the launch of the consultation may not be possible (and that people will likely help with translations after the launch), I'd be really grateful for any assistance especially that you can give in translating the templates at that Meta page link, like this one. It'll probably be harder for casual translators to help out with those!
- Text should be stable at this point. I've just made what I hope will be the last modification to those pages!
- Thank you for all you do, and I hope you will not only assist in translation (if you are able) but also take part in the consultation. Your input will be very welcome.
- Questions or concerns? Please let me know at mdennis@wikimedia.org. Thanks! Maggie
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:06 12 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia/January message to village pumps ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia/January message to village pumps]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIEG%2FMotivational+and+educational+video+to+introduce+Wikimedia%2FJanuary+message+to+village+pumps&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-02-05.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi, this is a request for translation of a brief message on behalf of [[User:Pine|Pine]] ([[User talk:Pine|Discusión]]<span style="font-weight:bold;"> ·</span> [[Special:Contributions/Pine|contribuciones]]) aimed at gathering feedback for scripts and ideas for a series of videos to teach about Wikipedia and sister projects to new contributors. This project is funded through the [[IEG|Individual Engagement Grant]], and information on the project generally can be found at [[Grants:IEG/Motivational and educational video to introduce Wikimedia|the grant project page]]. Your help is greatly appreciated, and please get in touch with Pine if you have any questions. Thanks, [[Usuario:Translation Notification Bot|Translation Notification Bot]] ([[Usuario discusión:Translation Notification Bot|discusión]]) 10:02 22 ene 2016 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:02 22 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, December 2015 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, December 2015]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+December+2015&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:51 25 ene 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Towards a New Wikimania/Outcomes]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FTowards+a+New+Wikimania%2FOutcomes&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-02-09.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is Jethro. The page here describes the outcomes of a recent consultation on Wikimania and movement conferences, for which the WMF will be publicizing on 8 Feburary. There are many very important changes coming for Wikimania beginning in 2018, and it's important that contributors from as many language backgrounds as possible are aware of them. In my judgment, it will be most important to translate the sections labeled "Summary," and "Next steps" be prioritized, but any translation you can provide for the more specific details on the page will be appreciated. Please contact me if you have any questions about the translation material. With thanks, [[User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]] ([[User talk:I JethroBT (WMF)|talk]]) 21:24 5 feb 2016 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:24 5 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/Notice to communities ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/Notice to communities]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2FNotice+to+communities&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">* The 2015 [[admin activity review]] process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that we're going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:59 8 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Admin activity review/Notice to inactive right holders ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Admin activity review/Notice to inactive right holders]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Admin+activity+review%2FNotice+to+inactive+right+holders&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The 2015 [[admin activity review]] process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that are going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:01 8 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, January 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, January 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+January+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:47 22 feb 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3ACKoerner+%28WMF%29%2FWork%2FCompletion+Suggester+inital+rollout&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-03-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">If you have time this weekend, please help translate this page to inform communities about improvement to search.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:56 4 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-User%3ACKoerner+%28WMF%29%2FWork%2FCompletion+Suggester+inital+rollout&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-03-14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Completion Suggester will be going live on the few remaining wikis where it is not next week.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:25 11 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikipedia ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikipedia]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikipedia&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 02:15 12 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, February 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, February 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+February+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from February, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:20 18 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Tech/Server switch 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Tech/Server switch 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2016&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-04-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please help translate this message about planned maintenance for the servers. Editors and other contributors will not be able to save their changes or upload images for about 30 minutes on both Tuesday, 19 April and Thursday, 21 April. This will affect ALL the WMF wikis, not just Wikipedia. I will send this message to hundreds of wikis before this event, and I hope that your languages will be included.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:34 23 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Interface editors ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Interface editors]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Interface+editors&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:46 29 mar 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, March 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, March 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+March+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:21 13 abr 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Wikimedia Highlights, April 2016 ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Wikimedia Highlights, April 2016]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Highlights%2C+April+2016&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:45 17 may 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AIdeaLab%2FInspire%2FCentralNotice&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-06-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is a Central Notice inviting idea creators and reviewers to participate in the Inspire Campaign. Our theme for this campaign is on addressing harassment, and it is important we be able to reach as many communities as possible, as this is a general issue affecting contributors in many projects. I would also appreciate your help translating some of the other page content related to the campaign, which I've organized here:
*[[Grants:IdeaLab/Inspire/Translation]]
In particular, the [[Grants:IdeaLab/Inspire/FAQ|FAQ]], [[Grants:IdeaLab/Inspire|main page]], and [[Grants:IdeaLab/Inspire/Mass message|Mass message]] should take priority. Please contact me on my talk page if you have any questions or comments. Thank you again for your hard work and dedication. [[User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]] ([[User talk:I JethroBT (WMF)|talk]])</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 04:06 30 may 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Grants:Project/2016 R1 MassMessage ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Grants:Project/2016 R1 MassMessage|Grants:Project/2016 R1 MassMessage]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AProject%2F2016+R1+MassMessage&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2016-07-12.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi translators, this is a short mass message for a new grant program offered by the Wikimedia Foundation called Project Grants. There is currently an open call for applications this month, and we want to encourage people to apply if they have an idea for improving Wikimedia projects that needs funding. Translations for a mass message for the now-deprecated Individual Engagement Grants may have some similar translated content if needed for reference: [https://meta.wikimedia.org/wiki/Grants:IEG/IEG_2015_MassMessage]. Thanks very much for your help with translating! [[m:User:I JethroBT (WMF)|I JethroBT (WMF)]]</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:02 5 jul 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Right to vanish ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Right to vanish|Right to vanish]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Right+to+vanish&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">We have migrated the above mentioned page to the new translation system. The source and translated text differ and it would be good if you could update the translation in your language to the new source text.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:57 3 ago 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:Usurpation requested ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Usurpation requested|Template:Usurpation requested]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AUsurpation+requested&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:26 5 sep 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Template:Usurpation requested ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Usurpation requested|Template:Usurpation requested]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AUsurpation+requested&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:29 5 sep 2016 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role|Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Strategy%2FWikimedia+movement%2F2017%2FToolkit%2FDiscussion+Coordinator+Role&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:33 9 mar 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing|Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Strategy%2FWikimedia+movement%2F2017%2FProcess%2FBriefing&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:19 10 mar 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Meta:Babylon/Translators newsletter ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Meta:Babylon/Translators newsletter|Meta:Babylon/Translators newsletter]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Meta%3ABabylon%2FTranslators+newsletter&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This page explains a new service: to keep translators posted about messages that need a particular effort, we have created a new newsletter. that newsletter is distributed on wiki as a notification and does not requires an email to subscribe.
This message is both to kindly suggest you to translate the page explaining that new process, and also to invote you to subscribe to that newsletter. :)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:15 21 nov 2017 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide ==
<div lang="es" class="mw-content-ltr">Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide|Community Engagement/Women in the Wikimedia movement: Conversations with communities/Organizer's guide]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Community+Engagement%2FWomen+in+the+Wikimedia+movement%3A+Conversations+with+communities%2FOrganizer%27s+guide&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2018-04-13.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi, I recently organized a conversation series on the role of women in the Wikimedia movement. A lot of the feedback I received suggested these conversations should take place in multiple languages. This is why I recently documented the conversation series and created an ''Organizer's guide''. If you could help me with translations, that would be great. Thank you! [[m:user:MCruz (WMF)|María Cruz]].</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:32 10 abr 2018 (UTC)</div>
== Notificación de traducción: Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals|Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Communications%2FWikimedia+brands%2F2030+movement+brand+project%2FNaming+convention+proposals&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:56 17 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:2030 movement brand project nav/text ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:2030 movement brand project nav/text|Template:2030 movement brand project nav/text]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3A2030+movement+brand+project+nav%2Ftext&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:52 18 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding|Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+noticeboard%2FBoard+Update+on+Branding&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:50 22 jun 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2020/July ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2020/July|VisualEditor/Newsletter/2020/July]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2020%2FJuly&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es the end of this week.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 20:26 6 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Trust and Safety/Case Review Committee/Charter ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Trust and Safety/Case Review Committee/Charter|Trust and Safety/Case Review Committee/Charter]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Trust+and+Safety%2FCase+Review+Committee%2FCharter&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:33 8 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Samuele2002@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Tech/News/2020/32 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Tech/News/2020/32|Tech/News/2020/32]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FNews%2F2020%2F32&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 05:27 31 jul 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Path slopu@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Tech/Server switch 2020 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Tech/Server switch 2020|Tech/Server switch 2020]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch+2020&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:03 15 ago 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Path slopu@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia CH ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia CH|Wikimedia CH]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+CH&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:43 17 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Community User Group Malaysia ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Community User Group Malaysia|Wikimedia Community User Group Malaysia]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Community+User+Group+Malaysia&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es baja.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:26 19 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav|Wikimedia Community User Group Malaysia/Nav]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Community+User+Group+Malaysia%2FNav&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 06:30 19 dic 2020 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Eihel@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Project wiki representatives ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Project wiki representatives|Project wiki representatives]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Project+wiki+representatives&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-02-14.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The five year old strategy process has resulted in recommendations. After Global Conversations the number one priority is to establish an Interim Global Council, who will draft a Movement Charter, which will lead to the formation of a Global Council.
Please help in translating the concise page "Project wiki representatives" which asks contributor to select for each project wiki a representative, who will help in implementing the first strategic priority.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:10 6 feb 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Ad Huikeshoven@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2021/June ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2021/June|VisualEditor/Newsletter/2021/June]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2021%2FJune&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-06-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This short newsletter is good news about posting comments on wiki. You can try out the "Discussion tools" in the Beta Features here at Meta-Wiki, too: [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures]]. Thank you!
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 00:16 16 jun 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:InternetArchiveBot header ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:InternetArchiveBot header|Template:InternetArchiveBot header]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AInternetArchiveBot+header&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The InternetArchiveBot team has come up with a new header for its documentation and user pages designed to make important links as easy to find as possible. We use this header on the bot's global user page, and we have it set up to show the labels in your interface language, meaning that the labels will appear in Russian on Russian Wikipedia (unless you override the interface language).
In order for this feature to work, we need translations of those labels. There are only six labels:
* About the Bot
* Report Problem
* Contact Us
* Documentation
* Configure
* Disable Bot
If you know how to say those things in another language, you can help! And your work will make it easier for non-English speakers to use InternetArchiveBot.
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:20 29 jun 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Harej@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: InternetArchiveBot/Problem ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:InternetArchiveBot/Problem|InternetArchiveBot/Problem]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-InternetArchiveBot%2FProblem&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Thank you to everyone who translated "Template:InternetArchiveBot header". The template is now available in 64 languages (including variants)! Now when people visit the bot's user page on those language wikis, they will be greeted with navigation options in their language. (We have since added one more link to the header – "Translate" – translations are appreciated!)
This page I am requesting translations for is the "report problem" page for InternetArchiveBot, directing the user to different places depending on the kind of problem they are having. There are a total of 17 terms to translate, consisting of short phrases and sentences. This page is directly linked from the header on InternetArchiveBot's global user page, so your work will likely be seen.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 23:15 12 jul 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Harej@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2021/Voting ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2021/Voting|Wikimedia Foundation elections/2021/Voting]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2021%2FVoting&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:22 2 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:KCVelaga (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Hack4OpenGLAM ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Hack4OpenGLAM|Hack4OpenGLAM]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Hack4OpenGLAM&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Welcome to translate the messages of the Hack4OpenGLAM hackathon, taking place at the Creative Commons Summit 20–24 September! Your work is appreciated!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:25 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wiki Loves Children ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wiki Loves Children|Wiki Loves Children]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wiki+Loves+Children&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:39 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:MdsShakil@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Hack4OpenGLAM/Messages ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Hack4OpenGLAM/Messages|Hack4OpenGLAM/Messages]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Hack4OpenGLAM%2FMessages&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-20.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This is an additional set of messages for Hack4OpenGLAM: instructions (the contents of the newsletter) and latest tweets that can be used in several languages.
Thank you for your work, it has already been amazing!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 22:21 10 ago 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short|Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2021%2F2021-09-07%2F2021+Election+Results%2FShort&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">This short text (125 words) is meant to announce the results of the board elections on September, 7 to as much communities and volunteers as possible on such short notice in their native tongue. Please help us to make that happen! </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 19:04 6 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process|Movement Charter/Drafting Committee/Set Up Process]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FSet+Up+Process&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-09-17.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The Movement Charter Drafting Committee election is coming soon. We have just put out a page to inform as many communities on the election. This requires many translations as we want to reach out to as many people as possible in their respective language. So we ask kindly for your support.
Any questions? Please contact [[User:DBarthel (WMF)]]. Thanks for your help!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:09 13 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Lingua Libre ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Lingua Libre|Lingua Libre]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Lingua+Libre&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-11-30.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:34 18 sep 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Election translation ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Election translation|Movement Charter/Drafting Committee/Election translation]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FElection+translation&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-08.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">2 sentences, 21 words!
Movement Charter Drafting Committee Elections are coming. Translating the voting tool SecurePoll in as many native tongues is crucial for this. But: there are two sentences we need to be translated for this. Please support the effort to make this a global experience. Thank you for helping out!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:04 6 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021|Movement Charter/Drafting Committee/MCDC Voter Email short 12-10-2021]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FMCDC+Voter+Email+short+12-10-2021&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-11.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The Movement Charter Drafting Committee Election starts next Monday. We would like to send eligible voters an email, letting them know that now is the time to vote. Of course this should happen in the respective language of the voter. It is only 195 words, a few minutes of work with a great impact! Any language is highly appreciated, we appreciate your help a lot. Thank you and have a great weekend! :)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:50 8 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message|Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Grants%3AMSIG%2FAnnouncements%2F2021%2FGlobal+message&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-26.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi everbody! The [[Movement Strategy and Governance|Movement Strategy and Governance team]] is announcing a Movement Strategy Implementation Grants program to the communities.
We want to reach out to as many communities as possible, calling out volunteers globally. Please support us and help translating the announcement in all the languages you speak, '''it is only 50 words'''. We will send it out as a mass message later.
Beyond this: if you would like to, please check out the program and spread the word. We would appreciate your help in sharing this news in social media channels of your community.
We are grateful for all your support, you are awesome!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:24 21 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement|Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Movement+Charter%2FDrafting+Committee%2FElections%2FResults%2FAnnouncement&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2021-10-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The announcement of the members of the Movement Charter Drafting Committee is coming close. We would like to announce the results in as many languages as possible and kindly ask for your support. It is '''less than 100 words''', we would appreciate your help a lot and it is just a few minutes.
Thank you for your continuous support!
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:31 29 oct 2021 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections|Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees%2FCall+for+feedback%3A+Board+of+Trustees+elections&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-10.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">''This year four seats of the WMF Board of Trustees are to be newly filled and there will be a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.''
''The [[Movement Strategy and Governance]] team is supporting this Call for Feedback. For widest outreach across the Wikiverse we kindly ask you to support this by helping us out with additional translations.''
'''Postscriptum: During the last year many of you have helped us a lot to reach out to many different communities by translating
in dozens of languages. We are utterly grateful for this - thanks to all of you for your ongoing support! You are the best!'''
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:25 7 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short|Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections/Call for Feedback about the Board of Trustees elections is now open/Short]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+Board+of+Trustees%2FCall+for+feedback%3A+Board+of+Trustees+elections%2FCall+for+Feedback+about+the+Board+of+Trustees+elections+is+now+open%2FShort&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-13.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi all,
the [[Movement Strategy and Governance]] team is asking you for your help. We want to invite communities globally to a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.
We want to send out a message next Friday to all communities in as many languages as possible. It is '''only 130 words'''! Your help is very much appreciated!
Thank you for your time!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:02 11 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Contents ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Contents|Template:Education/News/Contents]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FContents&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:48 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Drafts ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Drafts|Template:Education/News/Drafts]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FDrafts&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 09:00 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Template:Education/News/Drafts ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Template:Education/News/Drafts|Template:Education/News/Drafts]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Template%3AEducation%2FNews%2FDrafts&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 14:33 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Education/Newsletter/January 2022/Headlines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Education/Newsletter/January 2022/Headlines|Education/Newsletter/January 2022/Headlines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Education%2FNewsletter%2FJanuary+2022%2FHeadlines&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-01-24.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:26 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Education/Newsletter/January 2022 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Education/Newsletter/January 2022|Education/Newsletter/January 2022]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Education%2FNewsletter%2FJanuary+2022&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 17:29 22 ene 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:ZI Jony@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement|Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Leadership+Development+Task+Force%2FCall+for+Feedback+Announcement&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-02-07.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Good day to you from [[Movement Strategy and Governance]]! The coming weeks see a Call for Feedback concerning the creation of a movementwide [[Leadership_Development_Task_Force]]. We are announcing it by a short message of '''only 60 words''' to be distributed globally on Tuesday. Global distribution asks for native language support, so we kindly ask for your help to have as many translations as possible available. It should be a few minutes of work only. Thank you very much for your help, [[Usuario:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Usuario discusión:MediaWiki message delivery|discusión]]) 10:13 4 feb 2022 (UTC)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 10:13 4 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: ContribuLing 2022 ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:ContribuLing 2022|ContribuLing 2022]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-ContribuLing+2022&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:05 12 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Universal+Code+of+Conduct%2FEnforcement+guidelines&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:18 22 feb 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Ericliu1912@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Ukraine's Cultural Diplomacy Month ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Ukraine's Cultural Diplomacy Month|Ukraine's Cultural Diplomacy Month]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Ukraine%27s+Cultural+Diplomacy+Month&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 01:50 2 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Juan90264@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations|Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines/Voting/Translations]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Universal+Code+of+Conduct%2FEnforcement+guidelines%2FVoting%2FTranslations&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-03-06.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Next Monday the ratification for the UCoC Enforcement Guidelines starts, an important step concerning an important document. We would like to invite people from all the global communities to take part in this process.
To make the voting available in as many native languages as possible, we would appreciate your help in translations!
'''This is 189 words only''', just a few minutes of simple work and it is an important contribution to strengthen your community's voice.
Thank you very much for your help, [[User:DBarthel (WMF)|DBarthel (WMF)]]
</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:51 4 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: ContribuLing 2022/Program ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:ContribuLing 2022/Program|ContribuLing 2022/Program]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-ContribuLing+2022%2FProgram&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-03-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr"></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 15:49 26 mar 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:WikiLucas00@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines|Wikimedia chapters/Creation guide/Bylaw Guidelines]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+chapters%2FCreation+guide%2FBylaw+Guidelines&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es media.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hello translators.
We have created a new resource to help affiliates draft their by-laws and we need your help to translate these.
Best regards </div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 13:46 21 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DNdubane (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School/Questions ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School/Questions|GLAM School/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">GLAM School is a project by AvoinGLAM to chart out, uncover, and support practices that help GLAM professionals, GLAM-Wiki volunteers, Open GLAM advocates and others to be more empowered to contribute to Wikimedia and other open projects. In 2022 we are conducting surveys, chats, and interviews across organizations and networks involved in providing Open Access to cultural heritage. This page lists the questions that are used in the survey and the interviews.</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 08:53 26 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: VisualEditor/Newsletter/2022/April ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:VisualEditor/Newsletter/2022/April|VisualEditor/Newsletter/2022/April]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-VisualEditor%2FNewsletter%2F2022%2FApril&language=es&action=page traducir al español]
<div lang="en" class="mw-content-ltr"><b><span style="vertical-align:top;padding:0 0.3em;">[[File:SMirC-congrats.svg|19x19px|Thank you very much!]]</span>¡Gracias!</b></div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 16:53 27 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Whatamidoing (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School/Questions ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School/Questions|GLAM School/Questions]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School%2FQuestions&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Thank you for the wonderful work you are doing!
I have made a couple of small modifications to the existing text and added one new section. I hope you would be willing to have a look at those.
Thank you again!
Cheers, Susanna</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 07:07 29 abr 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: GLAM School ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:GLAM School|GLAM School]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-GLAM+School&language=es&action=page traducir al español]
La fecha límite para la traducción de esta página es 2022-12-31.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">The GLAM School main page is ready for translation. I hope the syntax still remained correct after I changed the page a lot. Thank you for your amazing help!</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 18:20 4 may 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:Susannaanas@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email|Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2022%2FAnnouncement%2FBoard+voter+email&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi all!
The community vote of this year's Board Elections are close. As always voter mails will be sent out. To invite as many community members as possible in their native tongue your help is very much appreciated. While there are already plenty of translations we would appreciate you to check for languages still missing and to contribute translations for these.
The mails are short, just a bit about two times '''200 words''', a few minutes of work.
Your support is very important as it helps communities to learn about the election and to cast their vote.
Best,
Denis Barthel (WMF)
(Movement Strategy and Governance)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 12:51 9 ago 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
== Notificación de traducción: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email ==
Hola, Christian Giovanny Toro Vallejo:
Has recibido esta notificación porque te inscribiste como traductor de español en Meta.
La página [[:metawikipedia:Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email|Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email]] está disponible para su traducción. Puedes traducirla aquí:
* [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Wikimedia+Foundation+elections%2F2022%2FAnnouncement%2FBoard+voter+email&language=es&action=page traducir al español]
La prioridad de esta página es alta.
<div lang="en" class="mw-content-ltr">Hi all!
The community vote of this year's Board Elections are close. As always voter mails will be sent out. To invite as many community members as possible in their native tongue your help is very much appreciated. While there are already plenty of translations we would appreciate you to check for languages still missing and to contribute translations for these.
The mails are short, just a bit about two times '''200 words''', a few minutes of work.
Your support is very important as it helps communities to learn about the election and to cast their vote.
Best,
Denis Barthel (WMF)
(Movement Strategy and Governance)</div>
Agradecemos enormemente tu ayuda. Traductores como tú hacen que Meta funcione
como una verdadera comunidad multilingüe.
Puedes [https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:TranslatorSignup cambiar tus preferencias de notificación].
¡Gracias!
Los coordinadores de traducción de Meta‎, 21:51 9 ago 2022 (UTC)
<!-- Mensaje enviado por Usuario:DBarthel (WMF)@metawiki mediante la lista en https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:NotifyTranslators -->
ni6it609zgsxnj06zu7snbdr8maj51o
Usuario:Ignacio Rodríguez/common.js
2
216063
1248642
1247707
2022-08-09T22:34:09Z
Ignacio Rodríguez
3603
javascript
text/javascript
mw.loader.load('//es.wikisource.org/w/index.php?title=Usuario:Ignacio%20Rodr%C3%ADguez/NinoTools.js&action=raw&ctype=text/javascript');
mw.loader.load('//es.wikisource.org/w/index.php?title=Usuario:Ignacio%20Rodr%C3%ADguez/Taller.js&action=raw&ctype=text/javascript');
//mw.loader.load('//es.wikisource.org/w/index.php?title=Usuario:Ninovolador/TemplateScriptTest.js&action=raw&ctype=text/javascript');//<nowiki>
/* Cat-a-lot - changes category of multiple files */
mw.loader.using(['jquery.ui', 'mediawiki.util'], function(){
mw.loader.load('//commons.wikimedia.org/w/load.php?modules=ext.gadget.Cat-a-lot');
});
////////// Cat-a-lot user preferences //////////
window.catALotPrefs = {"watchlist":"preferences","minor":true,"editpages":true,"docleanup":false,"subcatcount":10};
////////////////////////////////////catALotEnd//
//</nowiki>
jQuery( function() {
jQuery( 'span.interwiki-extra a' ).removeClass().each( function() {
var oldlink = jQuery( '#p-lang a[href="' + $( this ).attr( 'href' ) + '"]' );
if ( oldlink.length ) {
oldlink.text( $( this ).text() );
} else {
var lang = $( this ).parent().attr( 'lang' );
var title = $( this ).parent().attr( 'title' );
$( this ).attr( {
'lang': lang,
'hreflang': lang,
'title': title
} );
jQuery( '<li>' ).addClass( 'interlanguage-link interwiki-' + lang ).append( this ).appendTo('#p-lang ul');
}
});
// Linki do wersji polskich do osobnej sekcji
jQuery( 'li.interwiki-es' )
.insertBefore( '#p-lang' )
.wrapAll( '<div id="p-versions" class="portal portlet" role="navigation" ><div class="body pBody"><ul></ul></div></div>' );
jQuery( '#p-versions' ).prepend( '<h3>Otras ediciones</h3>' );
});
/*
Replacement de certains caractères spéciaux lors de l'édition
Uniquement sous firefox.
Auteur: ThomasV
*/
function keycheck() {
tb = document.getElementById("wpTextbox1")
if( tb && mw.config.get('wgNamespaceNumber')!=8 ) {
tb.onkeyup=function(e) {
var key = (window.event) ? event.keyCode : e.keyCode;
startPos = tb.selectionStart;
endPos = tb.selectionEnd;
if( endPos==startPos && ( (key>=65 && key<=90) || key==222 || key==190 || key == 189 || key == 226) ) {
m = tb.value.substring(startPos-2, startPos);
m3 = tb.value.substring(startPos-3, startPos);
f = tb.value.substring(startPos);
todo=true; i=2;
switch(m) {
case "$-" : m = "—"; break;
case "$<" : m = "«"; break;
case "$>" : m = "»"; break;
default : todo = false;
}
if(!todo) {
m=m3; todo=true; i=3;
switch(m) {
case "$oe" : m = "œ"; break;
case "$ae" : m = "æ"; break;
case "$OE" : m = "Œ"; break;
case "$AE" : m = "Æ"; break;
case "$aa" : m = "ª"; break;
default : todo = false;
}}
if(todo) {
var textScroll = tb.scrollTop;
h = tb.value.substring(0, startPos-i);
tb.value = h+m+f;
tb.selectionStart = startPos-i + m.length;
tb.selectionEnd = tb.selectionStart;
tb.scrollTop = textScroll;
}
}
}
}
}
$(document).ready(keycheck);
/*mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/quick_access.js&action=raw&ctype=text/javascript');*/
mw.loader.load('//en.wikisource.org/w/index.php?title=User:Inductiveload/jump to file/load.js&action=raw&ctype=text/javascript');
ha85l4otunm8c1jcdot2ks2xlhtivtc
Wikisource:GUS2Wiki
4
290538
1248616
1248207
2022-08-09T12:11:50Z
Alexis Jazz
59503
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Los siguientes datos provienen de la caché, y fueron actualizados por última vez a fecha de: 2022-08-07T23:32:46Z. La caché contiene {{PLURAL:5000|un resultado|5000 resultados}} como máximo.
{| class="sortable wikitable"
! Accesorio !! data-sort-type="number" | Número de usuarios !! data-sort-type="number" | Usuarios activos
|-
|CropTool || 25 || 3
|-
|DetectaDesambiguaciones || 2 || 1
|-
|EIS || 64 || 3
|-
|GoogleOCR || 66 || 6
|-
|HotCat || 76 || 6
|-
|LivePreview || 56 || 3
|-
|PantallaCompleta || 22 || 3
|-
|TemplateScript || 83 || 5
|-
|newLST || 35 || 3
|-
|ocr || 128 || 8
|}
* [[Especial:Uso de accesorios]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
CropTool,25,3
DetectaDesambiguaciones,2,1
EIS,64,3
GoogleOCR,66,6
HotCat,76,6
LivePreview,56,3
PantallaCompleta,22,3
TemplateScript,83,5
newLST,35,3
ocr,128,8
-->
skkpst1l8so02fq9o0rvrooa3ymza4g
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/184
102
290742
1248618
1247824
2022-08-09T16:13:04Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|174|CANCIONES|}}
{| class=_comp</noinclude>{{npt}}
|„Pərpuchi“ pilmi
|Si quieres montarlo.
|-
|Pərpukaiaimi məten“.
|Móntalo no más.
|}
{{línea|3em}}
{{t3|20. Del mismo}}
{|class=_comp
|Mùchai femŋei ñi yafkan mai,
|Como en un momento caigo en una falta,
|-
|Tunten dəŋu meu no mai,
|En todas las cosas nó, pues;
|-
|Muchai ŋoimátrekan
|De repente doy un paso malo
|-
|Pichi dəŋu meu mai.
|En pequeña cosa, pues.
|-
|Rupárupai ñi duam:
|Sin darme cuenta,
|-
|Yafkan mai.
|Falté, pues;
|-
|Ŋoimátrekaian“, pikelafun,
|No había pensado de dar un paso descuidado,
|-
|Mùchai mai ŋoimátrekan;
|Cuando de repente lo dí;
|-
|Welu mai tunten dəŋu meu no
|Pero en todas cosas nó, pues,
|-
|Yafkaluwn.
|Prevarico.
|}
{{línea|3em}}
{{t3|21.|Del mismo.}}
{|class=_comp
|Chem dəŋu rume ta piukeyelan;
|No tengo ninguna intención;
|-
|Miawn em mai, kolletu mai iñche
|Por gusto ando, por emborracharme
|-
|Ta miawn, lamŋen eŋn,
|Ando yo, hermanas.
|-
|Pùlku ñi duam ta kùpállen.
|Es por la chicha que vengo.
|}<noinclude></noinclude>
8v83tclgp4jdjv0hxiawk38sjz2wawz
1248619
1248618
2022-08-09T16:13:22Z
Ignacio Rodríguez
3603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|174|CANCIONES|}}
{| class=_comp</noinclude>{{npt}}
|„Pərpuchi“ pilmi
|Si quieres montarlo.
|-
|Pərpukaiaimi məten“.
|Móntalo no más.
|}
{{línea|3em}}
{{t3|20. Del mismo}}
{|class=_comp
|Mùchai femŋei ñi yafkan mai,
|Como en un momento caigo en una falta,
|-
|Tunten dəŋu meu no mai,
|En todas las cosas nó, pues;
|-
|Muchai ŋoimátrekan
|De repente doy un paso malo
|-
|Pichi dəŋu meu mai.
|En pequeña cosa, pues.
|-
|Rupárupai ñi duam:
|Sin darme cuenta,
|-
|Yafkan mai.
|Falté, pues;
|-
|Ŋoimátrekaian“, pikelafun,
|No había pensado de dar un paso descuidado,
|-
|Mùchai mai ŋoimátrekan;
|Cuando de repente lo dí;
|-
|Welu mai tunten dəŋu meu no
|Pero en todas cosas nó, pues,
|-
|Yafkaluwn.
|Prevarico.
|}
{{línea|3em}}
{{t3|21. Del mismo.}}
{|class=_comp
|Chem dəŋu rume ta piukeyelan;
|No tengo ninguna intención;
|-
|Miawn em mai, kolletu mai iñche
|Por gusto ando, por emborracharme
|-
|Ta miawn, lamŋen eŋn,
|Ando yo, hermanas.
|-
|Pùlku ñi duam ta kùpállen.
|Es por la chicha que vengo.
|}<noinclude></noinclude>
6zmq4dfhohppolya8n4bm79qfrdgb6n
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/186
102
290944
1248620
1248317
2022-08-09T16:18:15Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{t2|V. PARTE}}
{{c|CARTAS|grande}}
{{t3|1. Carta que nos ha dictado el joven Kuriñamko de Wente (Missión de Bajo Imperial)}}
{{c|dirigida al Preceptor de un Colegio regentado por Religiosos en Santiago, en el cual había hechos sus estudios.}}
{|class=_comp
|1. Akutun fau. Kùpatun Purísima antù meu.
|1. He llegado otra vez aquí. Vine el día de la Purísima.
|-
|Domingo meu ''á las cinco de la tarde'' akutun fau.
|El Domingo á las cinco de la tarde llegué aquí.
|-
|Epu antù mu məŋel kùpan.
|Precisamente dos días eché en venir.
|-
|Umalan Temuco, deuma<ref>''Deuma „ya“ no sale en la traducción, porque estaría de más en el texto castellano</ref> alcanzapan ''tren''; fei meu rupáfemiyu, umalayu feichi Temuco.
|No me alojé en Temuco, porque alcancé el tren; por eso pasamos de largo, y no nos alojamos en Temuco.
|-
|Ñi kompañ mətewe apórawi<ref>''Apórawi'' es el verbo „apurarse“, muy usado por los huasos en el sentido de „darse prisa“.</ref> kùpatualu, fei meu fei umalayu.
|Mi compañero se apresuró mucho, por eso no nos alojamos allí.
|-
|2. Akutun fau.
|2. Estoy otra vez aquí.
|-
|„Wəñó escribilelaqen, fei meu kimaqeyu puutun“, piféneu ''Hermano''.
|El Hermano me había dicho: „Escríbeme, entonces sabré de tu llegada.
|-
|Kùme kùpatun, rəpù meu ŋelai inautun.
|He vuelto bien, en el camino no hubo suceso malo.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
n330h8evr4id970ksphqrk4nfco2w76
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/308
102
291131
1248621
2022-08-09T20:15:54Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{c|II. PARTE|xxxx-grande}} {{c|'''CANCIONES.'''|grande}}»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{c|II. PARTE|xxxx-grande}}
{{c|'''CANCIONES.'''|grande}}<noinclude></noinclude>
fodcbh7v4e7t0xj79jo3tk5mpdzy1a7
1248622
1248621
2022-08-09T20:15:59Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{c|II. PARTE|xxxx-grande}}
{{c|'''CANCIONES.'''|grande}}<noinclude></noinclude>
dta4n4szzbenti549msjsndjo3hah8z
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/309
102
291132
1248623
2022-08-09T20:17:56Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{t2|II. PARTE.}} {{c|CANCIONES.|grande}} {{t3|Introducción á las canciones}} {{t4|Versificación.}} Los indígenas distinguen de ordinario facilmente el texto de una canción araucana que se les lee, de otro no poético. Preguntados en que se nota esta diferencia, dan á entender que en el argumento y en la forma de la dicción, sin más explicaciones. A quien no sea araucano y haya oido ó leido ya muchas canciones, no le es dificil conocer lo que es argument…
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{t2|II. PARTE.}}
{{c|CANCIONES.|grande}}
{{t3|Introducción á las canciones}}
{{t4|Versificación.}}
Los indígenas distinguen de ordinario facilmente el texto de una canción araucana que se les lee, de otro no poético. Preguntados en que se nota esta diferencia, dan á entender que en el argumento y en la forma de la dicción, sin más explicaciones. A quien no sea araucano y haya oido ó leido ya muchas canciones, no le es dificil conocer lo que es argumento ó lenguaje poétitico entre los araucanos: pero para otros esto no es fácil, pues no se manifiesta ley alguna de versificación: no hay simetría en el número de las sílabas de que se componen los versos, ni un ritmo bien pronunciado é uniforme. Lo que es verso en la poesía indígena sólo se conoce en el canto, por la inflección de la melodía, y entonces se nota también que el texto dictado muchas veces no equivale al cantado, figurando en el último no pocas repeticiones, a veces algo cambiadas, y partículas é interjecciones que faltan en el primero. Algunos de los indígenas, al dictar sus canciones, tenían bastante tino para dar á conocer los versos, de lo cual nos convencimos cuando les hicimos cantar las mismas canciones: pero en general no garantizamos que las palabras que hemos reunido en un verso, compongan siempre el verso ideado por el poeta. Hay, pues, que recurrir al canto para saber con alguna certeza cuantas palabras tiene cada verso. Lo mismo debe decirse del ritmo. Este, sin duda, se funda en el compás de la canción. Con las partes acentuadas del respectivo compás han de concurrir siempre las sílabas acentuadas ó graves del texto, pudiendo su duración comprender una ó más partes del compas.<noinclude></noinclude>
054b374dc86n1w7ipeojjpyfd1o3yfj
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/310
102
291133
1248624
2022-08-09T20:19:03Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «La aplicación del texto al compás es en gran manera facilitada por la irregularidad del valor prosódico de las sílabas, las cuales dividimos en acentuadas, débiles y ambiguas. La reproducción fonográfica de algunas canciones nos ha dado lugar para unas respectivas observaciones: En una canción canta Julio Weitra wéñómen en lugar de wəñomen. La raiz verbal pənó (de pənon pisar) la transforma en pùno, y la sílaba kə de la raiz kəno (verbo kənon ó k…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|308|CANCIONES — INTRODUCCION|}}</noinclude>La aplicación del texto al compás es en gran manera facilitada por la irregularidad del valor prosódico de las sílabas, las cuales dividimos en acentuadas, débiles y ambiguas. La reproducción fonográfica de algunas canciones nos ha dado lugar para unas respectivas observaciones: En una canción canta Julio Weitra wéñómen en lugar de wəñomen. La raiz verbal pənó (de pənon pisar) la transforma en pùno, y la sílaba kə de la raiz kəno (verbo kənon ó kənun) la emplea ya como acentuada, ya como débil ó la modifica en kùno. Las partículas ŋa, mai, n·ai son ambiguas. El sustantivo lamŋen ya figura como palabra grave, ya como ayuda. La combinación eu, p. ej, en la preposición meu, es disílaba<ref></ref>, sin embargo la palabra meu puede emplearse también como monosílaba acentuada o no acentuada. Lo mismo sucede en duam, pero parece que su empleo como disílaba es más bien licencia poética. Empléase también el acento emfático, reforzando la voz sobre una sílaba naturalmente débil, como al decir: ¿Akuimi, Padre<ref></ref>? ó Rúpakéi ŋa tráfuyá<ref></ref>? En algunos canciones, al leerlas, unos versos seguidos presentan un metro bien pronunciado, mas después siguen otros, que salen de todo ritmo. La razón de esto es porque el ritmo de una canción no se puede conocer, sino oyéndola cantar, y no se puede propiamente hablar de métrica, mientras la poesía no se haya separado del canto. (1.) Luego: me-u, pə-tre-u, kə-re-u. (2.) El acento emfático está sobre las silabas dré y yá. Traducción de las canciones. Nadie encontrará sabrosa la traducción de estos textos, pero poco importa, habiendo de servir ellos en primer lugar á fines linguísticos. Sentimos que a veces hemos tenido que alejarnos de una traducción enteramente literal, pero era inevitable, porque tales traducciones son frecuentemente difíciles de entender. A veces tuvimos que invertir en la traducción el orden de los versos, á lo cual casi siempre nos daba motivo cierta propiedad de la dicción araucana, que consiste en que muchas veces precede el texto de un dicho en construcción directa, y en seguida se expre-<noinclude>{{listaref}}</noinclude>
k0raqgswwycrce0b7izcorbt6djcvzk
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/311
102
291134
1248625
2022-08-09T20:19:41Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «sa que esto se ha dicho y quien lo dijo. Advertiremos con notas en los lugares respectivos donde hay inversión de versos en la traducción. Unas que otras partículas quedan sin traducción, por faltar un equivalente en castellano; otras veces para completar el sentido de la traducción, hemos introducido en ella palabras que faltan en el texto araucano, lo cual hemos dado á conocer con letra bastardilla. La inteligencia de las composiciones poéticas es como en…
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||CANCIONES — INTRODUCCION|309}}</noinclude>sa que esto se ha dicho y quien lo dijo. Advertiremos con notas en los lugares respectivos donde hay inversión de versos en la traducción. Unas que otras partículas quedan sin traducción, por faltar un equivalente en castellano; otras veces para completar el sentido de la traducción, hemos introducido en ella palabras que faltan en el texto araucano, lo cual hemos dado á conocer con letra bastardilla. La inteligencia de las composiciones poéticas es como en los demás idiomas, en el araucano mucho más difícil para el extranjero que la de las piezas escritas en prosa. Presupone un conocimiento profundo de las costumbres y del sentir de una nación, y gran conocimiento del idioma. Por esta razón nos ha costado harto trabajo la traducción de estas canciones. Tuvimos que consultarnos con los mismos araucanos que nos daban sus explicaciones en un castellano casi ininteligible ó parafraseando el texto en su propio idioma lo que es más instructivo. Hemos acudido también para nuestra traducción á colaboradores castellanos. Si á pesar de esto la traducción no ha salido á satisfacción de uno que otro lector, el mismo crítico puede componerlo como a él le parezca. Clasificación. La canción es ül[[*]], la melodía ŋəñun, en la costa wəñən; y se forman de ŋəñun frases como ŋəñúùlŋen ó ŋəñúùlkantun la melodía de la canción, ŋəñúùlŋei ti ùlkantun[[*]] la canción tiene una melodía. La clasificación de las canciones no ha sido difícil. En primer lugar hemos puesto unas composiciones en que se expresan efectos comunes a la generalidad de los hombres: les damos el nombre de elegías, porque el mayor número es de este carácter. Después siguen otras, que han recibido en nombre de los indios mismos, y que tienen relación á ciertas costumbres propias de su raza. Entre ellas merecen el primer lugar las canciones de machi (machi ùl), no por su valor poético, aunque algunas no carecen<noinclude>{{listaref}}</noinclude>
852usrv8zry9uskr0i5b4clj2oomwb6
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/312
102
291135
1248626
2022-08-09T20:20:14Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con « de él, sino principalmente, por su abundancia y las curiosas y fantásticas supersticiones que se reflejan en ellas. En continuación traemos las canciones que aumentan la diversiód en las fiestas (kawiñ) celebradas al inaugurar una casa nueva, llamadas por eso kawiñ ùl ó en cuanto son canciones de los hombres disfrazados (koloŋ[[*]]) que hacen cierto papel en dichas fiestas, koloŋ ùl. Otra clase forman las canciones con que se acompaña la acción de trilla…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|310|CANCIONES — INTRODUCCION|}}</noinclude> de él, sino principalmente, por su abundancia y las curiosas y fantásticas supersticiones que se reflejan en ellas. En continuación traemos las canciones que aumentan la diversiód en las fiestas (kawiñ) celebradas al inaugurar una casa nueva, llamadas por eso kawiñ ùl ó en cuanto son canciones de los hombres disfrazados (koloŋ[[*]]) que hacen cierto papel en dichas fiestas, koloŋ ùl. Otra clase forman las canciones con que se acompaña la acción de trillar los cereales con los pies, lo que se llama ñuiñn y de ahí viene el nombre ñuiñ ùl, canciones de trilladores. No poco impulso para composiciones poéticas da el juego de la chueca (palin), y las canciones respectivas tienen el nombre de paliwe ùl. Hasta el juego de las habas (awar kuden), antes muy usado entre los indios, ha puesto en movimiento su lira poética, y por eso hay también el awarkudewe ùl. Terminaremos la colección y el orden de las canciones con un cantito de los pajareros y una pieza muy bonita y siugular, pero que debe tener sus compañeras, no conocidas todavía, y es la invocación de los pescadores, dirigida a Sompallwe, ser que domina las aguas. (*) ó ùlkantun, pero impropiamente. (*)=kolloŋ en la costa.<noinclude></noinclude>
jflsbtm467hu7z89f645oyn8xq04x9c
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/313
102
291136
1248627
2022-08-09T20:21:36Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con «{{t3|I. ELEGÍAS}} {{t3|INTRODUCCIÓN}} Como se ha dicho en el prefacio general de las canciones figuran en primera clase unas composiciones de carácter lírico, en su mayor parte elegías. Sobresalen entre ellas dos, cuyos nombres son: llamekan o llaméken y ŋənéùlùn. Los P. P. Havestadt y Febrés ya conocían el término llamékan. En el vocabulario del primero se lee: „llame<ref></ref>, sorores<ref></ref> llamecan, cantus Indarum molentium<ref></ref>. En su…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|||311}}</noinclude>{{t3|I. ELEGÍAS}}
{{t3|INTRODUCCIÓN}} Como se ha dicho en el prefacio general de las canciones figuran en primera clase unas composiciones de carácter lírico, en su mayor parte elegías. Sobresalen entre ellas dos, cuyos nombres son: llamekan o llaméken y ŋənéùlùn. Los P. P. Havestadt y Febrés ya conocían el término llamékan. En el vocabulario del primero se lee: „llame<ref></ref>, sorores<ref></ref> llamecan, cantus Indarum molentium<ref></ref>. En su Indiculus univers salis trae la frase: „Llamecan mo quimiai pu mallqen ñi kdan<ref></ref>, y lo traduce por el dípticon: Cantantis pariter sua pensa trahentis. Fallitur ancillae, decipiturque labor<ref></ref>. Descubrimos este término en el relato del nguillatun. hecho por Domingo Wenuñamko<ref></ref> y por insinuación nuestra hizo el R. P. Sigifredo investigaciones que han dado por resultado los siete llamekan con que iniciamos las elegías. Los llamékan, sin duda, son cantos propios de mujeres, pero no estamos conforme con llamar así cualquiera canción cantada por ellas al moler el trigo; se distingue el llamékan por el argumento que es eminentemente elegíaco. El citado D. Wenuñamko nos aseguró que todos los llamékan se cantan con la misma melodía, la cual se repite á cada dos versos, y de esta manera nos cantó el primer llamékan de nuestra colección.
(1.) El P. Luís de Valdivia tiene también en su vocabulario: llame hermana, llameuen dos hermanas, y trae además lamuen hermanas (2.) Hermanas. (3.) cantar las mujeres al moler el trigo (4.) Por el llamecan las mujeres no sienten sus trabajos. (5.) Desempeñando con canto sus tareas. La muchacha no siente sus trabajos. (6.) Véase pg. 39. nota 5, la cual se refiere a la pg. 38, linea penúltima de ambos textos<noinclude></noinclude>
cp83bocdfcy0xlp0tqmlssuj0k3gqaw
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/314
102
291137
1248628
2022-08-09T20:22:16Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* No corregido */ Página creada con « Los ŋənéùlùn son al parecer exclusivamente canciones de hombres, también elegíacas, mas su melodía es diferente para cada canción y rica en variaciones y ornamentos musicales. Oportunamente haremos notar cuales canciones señalaron los mismos mapuches como ŋənéùlùn. Mas puede ser que la colección contenga otras de esta clase ó de la de los llamékan sin que lo sepamos. En las canciones de amor el amante invita a su escogida á montar en ancas de su ca…»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|312|ELEGÍAS|}}</noinclude> Los ŋənéùlùn son al parecer exclusivamente canciones de hombres, también elegíacas, mas su melodía es diferente para cada canción y rica en variaciones y ornamentos musicales. Oportunamente haremos notar cuales canciones señalaron los mismos mapuches como ŋənéùlùn. Mas puede ser que la colección contenga otras de esta clase ó de la de los llamékan sin que lo sepamos. En las canciones de amor el amante invita a su escogida á montar en ancas de su caballo y poner fin á las habladurías de que se han hecho objeto. A veces nace la inspiración poética del color del caballo, otras veces del paraje pintoresco que recorrerán huyendo, otras veces de algún rasgo cómico ó raro. Otras canciones tienen por argumento quejas de un corazón oprimido por la pobreza, la horfandad y los sufrimientos que de ellas resultan al cantor. Algunas son ocurrencias graciosas de un enamorado, en otras reboza el arrogante contento del devoto del dios Baco. En otras se refleja la grande afición de los araucanos á los caballos y viajes, ó el cantor satisface su vanidad de ginete ó se jacta de su persona. En resumen: mujeres, caballos, vino y libertad, amor al suelo, á sus parientes y amigos son la materia de sus inspiraciones. Advertencia: Siempre que figure el nombre de una persona entre paréntesis después del título ó del número de una canción, significa el relator del texto.
|1. Llamekan de Mashall Tripaiantù. referido por Domingo Seg. Wenuñamko. Es costumbre entre los indígenas, aún actualmente, el vender á sus hijas al que haga por ellas una oferta que les agrade. Las jóvenes, dadas en matrimonio á un viejo ó á un joven muy antípatico, a veces recurren á la fuga, repitiéndola tenazmente, hasta convencerse los opresores de su libertad de que es inútil insistir por los medios violentos. Pero las más tímidas y dóciles, después de haber pasado algunos años en mudo pesar y desesperación, se resignan y se conforman con su suerte y más facilmente cuando ya tienen hijos.<noinclude></noinclude>
puku0wa9vbtnzfcdf3gftmx3gpw4czq
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/315
102
291138
1248629
2022-08-09T20:23:17Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|313}}</noinclude> Concedemos que hay padres de familias más decentes que para dar su consentimiento toman también en consideración la voluntad de sus hijas. En la canción que sigue, el joven que trae sus animales para llevarse la niña, es del gusto de su escogida y ella no tiene otro reparo que la gran distancia que le separará de sus padres. Reeurre á su modestia que la hace ver sus cualidades personales muy inferiores å las del joven, manifiesta sus temores de padecer tal vez entre gente desconocida: pero su madre facilmente la hace consentir, imponiéndole su voluntad y prometiéndole un hermanito por compañero. Por fin la joven se consuela con la voluntad de Dios que la ha dado la suerte de mujer. En la melodía de esta canción, que nos hicimos cantar algunas veces, se da a conocer muy bien que cada verso tiene la medida en que lo presentamos. Los versos son veintiocho y se repite la melodía cada dos versos, sin que el cambio de la persona ocasione alteración de este orden, pues una misma persona desempeña el papel de madre e hija, aunque a veces lo cantan con papeles repartidos para aprender la canción. Coro de cantores no hay entre los indígenas, todo canto es ejecutado por una sola persona. Madre Epe wùm· a, shaŋípuñ<ref></ref> Poco antes de amanecer ó á media noche ¿Wùtrametulaimi rume?<ref></ref> ¿Ni un murmullo hízose sentir<ref></ref> (1.) =raŋipun· en prosa. (2.) Literalm.: Verso 1 Casi alba, media noche, Verso 2 ¿No te levantaste a lo menos? Hija Watramefuñ, trekatripamefuñ Me levanté, salí, dí unos pasps Wekun ta roka. Fuera de la casa: Pelafiñ chem no rume. Pero no ví nada Chem no rume truùrùlafui<ref></ref>. Ni un murmullo hízose sentir<ref></ref> (3.) Literalm. Nada hizo murmullos. Madre Féola kùpai mi kulliñmaŋen, Ahora se ha venido á pagar por ti, Amoalmi. Por si te vas.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
r3memzopqth8jcxf6tk6hlr021m5x6j
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/316
102
291139
1248630
2022-08-09T20:24:45Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|314|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude> ¿Amopellelaiaimi kam? ¿No querrás irte tal vez? Hija ¿Chem meu chei ñi komùeteu<ref></ref> ¿Por qué ha fijado sus mira-das en mí Kake mapu fochəm? Un hijo de otras tierras? Tranánakəm-tranánakəmyepai A botar, á botar viene Ñi plata ñi kulliñ, Su plata y sus animales, Wùtrantǝkumekepai. Que ha conducido acá. Iñche ŋa ñi kuñifal piuke meu Yo con mi pobre corazón, Kake mapu fochəm peñ<ref></ref>, ¿Por qué será que un hijo de otras tierras Chem meu chei ñi komùéteu. Me mira con agrado. Mupiñ ŋa ñi kùme pəñen ŋenoel? Cuando en realidad no sou niña tan bonita? (1.) Komùn ó komùtun es mirar con agrado. (2.) Los indígenas no saben explicar esta palabra. El R. P. Sigifredo preguntó á muchos por ella é hizo que preguntara el relator, recibiendo explicaciones las más inverosímiles y contradictorias, hasta decir una vieja de las más sagaces que significaba „Dios'. Mas no cabe duda en que es una interjección, que expresa afecto de ternura y tristeza. Madre Amoaimi məten. Te irás no más. Hija ¿Mupin chei ñi tutelleafiel ¿Será cierto que yo pueda agradar Kake mapu fochəm peñ? A un hijo de otras tierras? ¿Ŋùmalkaullenoaqel<ref></ref> ¿No será para que me lo pase llorando, Amoan ŋa kake mapu kùmeke pəñeñ meu? Que tenga que irme á buenos hijos de otras tierras? (3.) ŋùmalkawn= ŋùman. La construcción es muy difícil de entender, pero muy frecuente. Madre Kiñe yeñmuaimi<ref></ref> Te llevarás á uno Mi pəchù<ref></ref> lamŋen, mi fətalduamaéteu. De tus hermanos, que sea tu consuelo y apoyo. (4.) Véate nuestra Gramática Araucana pg. 68.4. (5.) Pechù „pequeño“, pero pichi cierto árbol en la pronunciación de Panguipulli: pùtrù es „mucho“.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
hmznmgrvof7acpgih6ki5ianm00l30j
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/317
102
291140
1248631
2022-08-09T20:25:09Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|315}}</noinclude> Hija ¿Ŋənellaeneu ŋənechen? ¿No dispone Dios de mí? Domo ŋen. Féola amoan Soy mujer. Ahora me voy Kake mapu che meu. A gente de otra tierra.
|-
|2. Llamékan compuesto y referido por Teresa Weitra. El dolor agobia a la mujer, de que se trata, tal vez infelizmente casada ó injustamente calumniada. Ve en un árbol un palomo cuyo lindo plumaje de color morado le atrae y cuyo genio naturalmente pacífico le da garantías de paz y buen tratamiento y de que, gozando de completa libertad, pueda volar á cualquiera parte. Y como ella no tiene otro escape de su desgracia, piensa que tal vez el tal pájaro será un alma amiga, transformada en palomo que podrá libertarla de su miseria y pena. Cheŋerkeafuimi, koño<ref></ref> yem. ¡Ojala! que fueras gente, palomo lindo Yepakatuafuen. Y me llevaras no más de aquí. ¿Pùtrùrkenoaqel<ref></ref> ñi ŋùmnalkawn, Tengo mucho de que llorar Pùtrùrkenoaqel<ref></ref> ñi lladkùluwn iñche peñ? Hay mucho de que afligirme yo, ¡ai! Cheŋerumerkeafuimi, koño yem, Si al instante te volvieras gente, palomo lindo Yekaiafuen ká mapu ká, koño yem! Y me llevaras lejos, palomo lindo! (1.) = kono en prosa. (2.) = pùtùrkelaiai. Es pregunta negativa con significado de afirmación reforzada, construcción muy usada en este idioma.
|-
|3. Llamékan de Magdalena Triapiantù Llamŋen<ref></ref> em chei piyefiñ Será el pobre hermano<ref></ref>, digo. Mətram mətramtuiawí Que anda llamando N·ome l·afken·, inaltu l·afken·. Al otro lado, á orillas del lago.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
ghk1ogucjulzcgk9pxv80pqrozxpszu
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/318
102
291141
1248632
2022-08-09T20:26:25Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|316|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>Fau ñi amouaqell<ref></ref> pilaéneu; No me había dicho que iría allá. Mətrəm mətrəmtuiautui Siempre anda llamando N·ome l·afken—, fau ñi ruyaqel<ref></ref> Del otro lado – que pasará allí Pilaéneu ñi llamŋeñ em. No me lo había dicho mi pobre hermano. ¿Pùtrùkatullai<ref></ref> mi chillawn? ¿No embromas mucho con tu ensillar? Femŋen konmaiaiyu<ref></ref> ale. De esta manera se nos entrará la luna, N·ontumeaiyu tayu llamŋeñ em. Iremos á balsear a nuestro pobre hermano. Chillaŋe mi kawellu. Ensilla tu caballo ¿Pùtrùllai tami chillawn? ¿No embromas mucho con tu ensillar? Petu ŋa yu n·ontunon Aún antes que balseamos Ŋa yu llamŋeñ em, A nuestro pobre hermano. Déuma pərañmapayu<ref></ref> ale, Ya se nos había subido alto la la luna Trafmeaqel iñ llamŋeñ em. Para ir á encontrar a nuestro pobre hermano. (1.) = lamŋen en prosa. Entiéndase el marido ó sea el amante de la mujer que compuso la canción. (2.) En dialecto de Panguipulli se dice amon en lugar de amun. No sabemos explicar la u que se ha introducido en la palabra. (3.) del verbo run, que conocemos únicamente en sus compuestos rumen y rupan. (4.) = Pùtrùkatulai en prosa. (5.) Compárese nuestra Gram. Arauc, pg.
|-
|298.
|-
|6.
|-
|4. Llamékan de la segunda mujer de un polígamo Domingo Segundo Wenuñamko <ref></ref>) „Ayé ŋa chi kiñe ellá domo „Desde que ha entrado aquí Ñi konpan meu, Aquella mujer desgraciada, Cheŋewelan“, Ya no me consideran como gente“. Piрíyeéneu ѕеñога<ref></ref>. Esto dijo de mí la señora<ref></ref>.
(1.) Nombre del relator: véase advertencia pg. 312. (2.) La primera mujer, llamada „señora“, tal vez por ser de nacionalidad extranjera, ó sea porque sabe defender sus derechos de mujer legítima y de ama de casa. Señora = ó Chiñura piñom niei tiene a una señora (no indígena) por mujer.<noinclude></noinclude>
7qivo47powj7ty5zbxhjp7ejowql7v1
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/319
102
291142
1248633
2022-08-09T20:26:48Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|317}}</noinclude>Iñche ŋa məlen, pilanfin fochəm<ref></ref>; No había dicho al hombre<ref></ref>: Yo estoy, Féola fei pipíyeŋen. Ahora dicen esto de mí. Eimi ŋa mi<ref></ref> duam Por causa tuya<ref></ref> es tanto Fenteni ñi dəŋuyeŋen. Lo que se habla de mí. Pùtrùlai ñi koil·alkaniefiñ<ref></ref> Mucho me has engañado. (3.) fochəm hijito, pero entiéndase al hombre. (4.) Lo dice la mujer al hombre. (5.) Es infinitivo.
|-
|5. Llamékan de Mashal Tripaiantù (mujer) ¿Pùtrùllai ŋa dəŋuyeŋen? ¿No es mucha la habladuría? Kiñe ina amoaiyu, Inmediatamente nos iremos. Ñamyewaiyu, amoaiyu Llevémonos por perdidos. vámonos Ŋuluche ñi mapu meu, A la tierra de los Chilenos. Wiŋka, ñi mapu meu; A la tierra de los extranjeros; Wiŋka ñi rəpù inaiaiyu. Sigamas el camino de ellos Yemeŋe mi kawellu, Ve á traer tu caballo. Chillauŋe mai, lamŋen, Ensilla, pues, hermano. Yu amoam. Para que nos vayamos. Petu mi chillaunon. Antes que ensilles. Deuma pərañmoppaiayu ale: Nos subirá ya la luna: Pùtrùkan<ref></ref> ŋa mi shillawn. Demoras mucho en ensillar. ¿Deuma rupalelai kam kai, ¿No he terminado ya Ŋa ñi inərùtukuran<ref></ref>? De mover la piedra de moler<ref></ref>? Deuma rupai ale. ka deuma Ya se declina la luna, y ya Pərapai wùn·yelfe<ref></ref>, kùpai wun· Se ha levantado el lucero, viene el alba: Féola matukelŋe mai! Apresúrate ahora, pues! Amoyu. Vámonos! (1.) Es infinitivo. (2.) Literalm.: „¿Y no ha cesado ya Mi hacer sonar la piedra (de moler)? (3.) de wùn· el alba, yen llevar, equivale á lucifer.
|-
|6. Llamékan de la misma ¿Chem chei ŋa ruparkei ŋa ¿Qué es lo que pasó Ñi senchuye meu Por encima de mi cabeza<noinclude></noinclude>
h2re3gs3il68yqgjk0so1xwprc7630h
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/320
102
291143
1248634
2022-08-09T20:27:16Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|318|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>Raŋipu·n ŋa, epe wùn·<ref></ref>? A media noche y antes de amanecer<ref></ref>. Pellomeñ<ref></ref> arke chei, Habrá sido una mosca zumbadora<ref></ref>, Rupai ŋa senchu meu. Que me pasó por encima. ¿Alwe ŋeturkean chei<ref></ref>? ¿Moriré tal vez<ref></ref>? ¿Alwetullelaiafun O ¿no moriré, Dəŋuyepeyel ŋa iñche? Hablándose tanto de mí<ref></ref>? (1.) Compárese el primer llamékan de esta colección, verso primero. (2.) Un insecto que a la idea de los indios tiene especial relación al otro mundo. Véase pg. 35, nota
|-
|1. y su texto respectivo. (3.) Literalm.: Me haré talvez un muerto (alwe)? (4.) La mujer, casi aburrida de vivir, á causa de las habladurías de que es víctima, teme que la mosca azul, que se le había pasado encima, sea señal de su muerte inminente.
|-
|7. Llamékan de la misma Chieu chi rumerkeafun ŋa? ¡Cómo he podido pasar! Ñi rumeafum meu<ref></ref> Cuando iba á pasar<ref></ref> Pichúlpichulŋei<ref></ref> pichuñ mañke ŋa, Levantáronse<ref></ref> nubes de plumas de cóndor; Ñi rumeafum meu Cuando iba á pasar, Pichúlpichulŋei pichuñ choike. Levantáronse nubes de plumas de avestruz. ¿Chumŋechi ŋa ñi konparken ¿Cómo he entrado aquí Kawiñ meu? A esta fiesta? ¿Pùtrùtulai ŋa ñi lladkůluwn, ¿No es muy grande mi sentimiento. ¿Pùtrùtulai ñi ŋùmaluwn<ref></ref>? ¿No es mucho mi llanto<ref></ref>? (1.) Para ir á la fiesta. (2.) Pichuln es aventar. En la traducción se ha introducido la palabra „nubes“ lo cual se justifica comparando pg. 279, 4o de nuestra Gramática araucana. (3.) La conmoción que siente la mujer se explica por lo qne le ha sucedido, tal vez ve en ello un mal presagio, ó bien se encuentra con los nervios excitadosá consecuencia del esfuerzo hecho con el fin de vencer aquellos obstáculos misteriosos.
|-
|8. La celosa. Canción, referida por María Lienlaf.
|-
|1. Awùllaqéneu ñi kùme lamŋen em,
|-
|1. Me ha ofendido mi hermano querido,
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
7mq62w2otd2e4fu1p2wllmkw7vibjmt
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/321
102
291144
1248635
2022-08-09T20:28:00Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|319}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|Illaméneu. Me ha despreciado. Ká doy chumŋechi kùme pəñeñ pellépei: Encontraría á otra niña mejor que yo: Féola iñche illaméneu. Ahora á mí me tiene en menos.
|-
|2. Iñche kai kimaqeimi, Yo también sabré de ti, Féola iñche illamen. Ahora me desprecias á mí. Iñche kai kimaqeimi Yo también sabré de ti Mi kùme pəñeñ mi nien. Que tienes una bonita chiquilla. Féola iñche rakilen. Ahora me reparas.
|-
|3. Iñche „wedañma“ pien, A mí me llamas mala. Ká femŋechi chékafuel eimi: Mas tú eres igual á mí: Doy chumŋechi kùme pəñeñ no eimi. No eres tú de mejor familia que yo.
|-
|4. Epuñmaŋechi kùme iná kintuwaiyu. Nos fijaremos bien el uno en el otro, Doy chumŋechi kùme pəñeñ no ta eimi. No eres tú de mejor familia. Illamkənoen. Me tienes despreciada. Féola iñche inákintuaqeimi Ahora me voy á fijar Doy kùme pəñeñ mi nien. Si tienes á una niña mejor que yo. No hemos averiguado cómo viene esta canción dividida en estrofas. Parece que la María Lienlaf misma lo ha indicado de alguna manera al R. P. Sigifredo. La primera estrofa es como un soliloquio en que la niña da expresión á sus sentimientos. En la siguiente se vuelve á su amante ó marido y le manifiesta francamente el objeto de sus celos: tiene á otra amada á quien prefiere. El hombre le ha dicho: „Mala!“, lo cual rechaza con el honor de su famila que es igual a la de él (3.a estrofa). Ella quiere observar si la otra niña tiene en realidad cualidades que la hagan preferible é invita al hombre á que haga lo mismo.
|-
|9. Los huesos del negro. (Domingo Segundo Wenuñamko.) Rupan, rupan Recorrí, recorrí Lelfùn, mapu, aŋkamapu. Pampas y tierras, medio mundo. Kutralturpan tapayu Al venirme hice fuego con los huesos<noinclude></noinclude>
hnfrhk8kif5mmby0efh6da1tfaw4xj3
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/322
102
291145
1248636
2022-08-09T20:28:40Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|320|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude> Ni foro meu mai. De un negro, pues. Fei meu iloturpan; Entonces comí carne; Fei meu moŋen Por eso, si es que vivo, Tapayu ni foro meu. Es por los huesos del negro. En las pampas de la Argentina, donde hay falta absoluta de leña se usa como combustible el pasto seco, el abono seco de animales y los huesos de animales muertos, esparcidos por todas partes. Con tapayu puede entenderse un hombre negro, ó también un caballo del mismo color, tal vez el mismo caballo que el viajero tenía montado al emprender su largo viaje en que se gloría haber recorrido un medio mundo. Tal vez consiste el efecto cómico de esta pieza en la ambiguedad de este término. Asevera el viajero que los huesos de un negro le han conservado la vida y lo comprueba por el hecho curioso de haberle servido dichos huesos para cocer carne para su mantención. Entre varias canciones que leímos á cierto indígena, esta le gustó más y le hizo reir mucho. Hay que saber que el negro es para los indígenas siempre una figura cómica y que su propia superioridad física e intelectual respecto a los negros les parece ser una cosa muy cierta y segura. Tres canciones para acompañar el toque del trompe (trompatupéyəm ùl) (Domingo Segundo Wenuñamko.)
|-
|10.<ref></ref> Afle ŋa ñi duam ŋa peñ<ref></ref> ŋa, Cuando me aburro en mis pensamientos tristes Afle ŋa ñi duam ŋa peñ ŋa, Cuando me aburro en mis pensamientos tristes Cheu ŋa ñi rumen, rumean ŋa реñ<ref></ref> Por cualquier parte, paso Ŋәnеfili ŋa ñi piuke peñ ŋa, Si sujeto mi corazón, Ŋənefili ta ñi piuke peñ ŋa, Si sujeto mi corazón, Cheu ŋa ñi amun ŋa, amuan ŋa peñ ŋa<ref></ref>. Me iré á cualquier lugar.
(1.) El texto está puesto conforme a la reproducción fonográfica. (2.) Véase
|-
|1.a elegía, pg. 314, nota
|-
|2. (3.) Literalm.: Por donde mi pasar, pasaré (4.) Literalm.: A donde mi ir, me iré.<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
tupvj0gs8r3g1gch9w8rtgek34mlrmp
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/323
102
291146
1248637
2022-08-09T20:29:04Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|321}}
{|class=_comp</noinclude> Cheu ŋa ñi rumen ŋa, rumean na pеñ па, Por cualquier parte pasaré, Ŋənefili ñi piuke peñ ŋa. Si sujeto mi corazón Cheu ŋa ñi amuan ŋa, amuan ŋa peñ ŋa. A cualquier lugar, me iré, Ŋənefili ŋa ñi piuke peñ ŋa. Si sujeto mi corazón.
|-
|11. Itró tuchi mapulfiñ Por todas las tierras hago vagar Ñi rakiduam iñche; Mi pensamiento triste; Itró wall mapu rupai Al rededor de todas ellas gira Ñi rakiduam iñche. Mi pensamiento triste. „L·ape kai ŋa Diga de mí el brujo: Pieli meu kal·ku. „Que muera“<ref></ref>, ¿L·arkellenoalu? ¿No he de morir? Che kai ŋa iñche. También soy gente yo. (1.) Los versos 5 y 6 correspopden en la traducción á 6 y 5 del texto mapuche.
|-
|12. Ayùllaufiñ<ref></ref> Siento amor Ayé na chi domo. Por aquella mujer. Choŋnaqle kùtral, Cuando se apague el fuego, Trekakonpukaian Con pasos cautos me acercare Ayé ŋa chi domo meu. A aquella mujer. (1.) No sabemos explicarnos con seguridad esta forma. Talvez debe entenderse ayúafufiñ; esto sería: ¿No sentía yo amor por aquella mujer?
|-
|13. Lamentos de una mujer que quiere retirarse de su marido porque la maltrata y por eso se habla mucho de ella. (Domingo Wenuñamko). Kine wedañma meu meten Sólo por un malvado Itró<ref></ref> fenteni tani danuyegen. Se habla tanto de mí. Kiñe ina amukatuan Luego me volveré Tani mapu meu A mi tierra Rupaiam tani daquyegen. Para que se deje de hablar de mi. (1.) Aleman: gar
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
nknkxqw34phl3ag52q6a5lzrsjgu8c7
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/324
102
291147
1248638
2022-08-09T20:29:43Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|322|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|14. Canción de una niña que tiene un amante oculto<ref></ref>. Waŋkùle ta trewa, Cuando ladre el perro, Utrəfkənofemajmi. Echate al suelo <ref></ref>. Rùŋkùrumele ta trewa, Cuando haya saltado el perro sobre ti, Konpakaiaimi Ven no más adentro Wechod ruka meu. Por un agujero de la casa. (1.) La joven enseña á su amante cómo podrá acercársele de noche sin peligro. (2.) Para que no te vea el perro.
|-
|15. Canción de hombre. (Orígen argentino, referido por Domingo Wenuñamko). ¿Chemchi Ŋənechen chei ¿Qué Dios será Ñi ŋənelleéteu? Quien rige mi destino? Kiñewe moŋen iñche. „Vivo solo. „Kiñe antù<ref></ref> na monele ¿No dijo Dios de mi<ref></ref>: Itro vùmarupaiawerpualu“. „Si éste vive algún tiempo, na ni pillenoéteu Ŋənechen<ref></ref>. Lo ha de pasar llorando por doquiera“? „Moŋepe ŋa“, piéneu. Ahora bien dijo de mí: „Que viva!“; Moŋen ŋa iñche. Por eso vivo. (1.) Literalmn.: un día, pero se entiénda: algún tiempo; lo explica la proposición „fentren tripantu moŋéiawan“ que en la paráfrasis se sigue á, „kiñe antú moŋen“. (2.) Es traducción del verso sexto. En indicativo: ¿„ŋùmarupaiawi“, pipelaqéneu Dios?, fei meu moŋen. Paráfrasis de esta cantion<ref></ref>. „Moŋepe“ pieŋeu Ŋənechen, moŋen, kiñewe moŋen. „Que viva él“, dijo de mí Dios, por eso vivo, solo vivo. „Ŋùmarupaiawai“ ñi pillenoéteu Ŋənechen<ref></ref>, moŋen, kiñe antù moŋen, fentren tripantu moŋeiawan. „Moŋepe“. pieli meu Ŋənechen, moŋean. Vivo porque Dios ha dicho de mí: „Andará por todas partes llorando, un día vivo, muchos años andaré vivo. Si Dios dice de mí „Viva él“, viviré.
(1.) La debemos á Francisco Pənolaf.<noinclude></noinclude>
ql27dc4dp9a71o0dfay5q2fwjp172x2
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/325
102
291148
1248639
2022-08-09T20:30:42Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|323}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Parecellefule ñi piuke, moŋean. Aunque tenga que padecer mi corazón, viviré. Déuma „moŋepe piéneu ñi pəñeñkeéteu, moŋelen. El que me tiene por hijo ya ha dispuesto de mí que viva, por eso vivo. Fenté pareceiawi ni piuke. Mucho padece mi corazón en todas partes. (2.) Es traducción del verso sexto. En indicativo: ¿„ŋùmarupaiawi“, pipelaqéneu Dios?, fei meu moŋen.
|-
|16. Canción de una viuda, antes muy respetada y finalmente menospreciada. (Domingo Wenuñamko.) Kuifi rupai Mucho tiempo ha pasado Tañi kùme pəñeñŋen, De que era niña buena, apreciada, Deuma cheŋewetulan, He cambiado, ya no soy gente, Kùpá lladkùwelan, Ya no me quiero afligir por eso. Kùpá ŋùmawelan. Ya no quiero llorar. Las quince canciones que siguen con los números 17 – 30 son dictadas por Painemal Weitra.
|-
|17. Canto de un Williche. Nielan peñi, kuñifal ŋen. No tengo ni hermano, huérfano soy. Tuchi antù l·ali, nelai Cualquier día que muera, no hay numayeaéteu. Quien me llore una lágrima. Putuan, nien plata. Me daré a la bebida, tengo plata Pofre ni piuke! ¡Pobre mi corazón! Fanten men l·ali, Si ahora muero, Ká che ayunafui: Otro se alegraría. Ni plata meu ayiuafui. Con mi plata se alegraría.
|-
|18. Pilmi, amuaiyu. lamŋen, Si quieres, nos iremos, hermana, Inchiú kureyewaiyu. Nos casaremos.
|-<noinclude></noinclude>
8lcgyrf5q1385x705tw87ws5acskkha
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/326
102
291149
1248640
2022-08-09T20:33:01Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|324|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Wirafàaiyu; tuntelai mapu De galope iremos; no estálejos la tierra. Inaŋen men rəpù: Siguiendo el camino: Pilmi, amuaiyu. Si quieres, nos iremos. 19<ref></ref>. Eimi mi duam kùpan, Por ti he venido, Alùfui mapu, kùpan, Lejana es la tierra de donde he venido, Chumŋenon meu ñi piuke, Por ser inocente mi corazón, Fei meu kùpan. Por eso he venido. „Ayùeli meu, yemeafiñ“, ñi pin meu, Había dicho: Si me quiere, la llevaré, Fei meu kùpan. Por eso he venido. (1.) El esposo de la niña á la cual se dirigen las canciones 19 y 20 había venido de otro lugar lejano, y su intención había sido llevársela para su casa; mas como á ella no le daba mucha gana pasar á vivir lejos de sus padres, manifestó al joven que no tenía maña ni mal genio, por lo cual él se resolvió a quedarse allado de sus suegros. Ahora se presenta el caso de que la mujer le ha salido muy guapa, teniendo en todos los disgustos matrimoniales el apoyo de sus padres. Esto le da motivo para muchos sentimientos los que prudentemente hace saber á su esposa en forma de una cancion.
|-
|20. Eimi mi duam kupan, A causa tuya he venido. Chumnenon meu ñi piuke, Por ser inocente mi corazón, Fei meu kúpan. Por eso he venido. „Aydeli meu, yemeafin“, ni pin meu. Había dicho: Si me quiere, la llevaré, Fei meu kupan. Por eso he venido.
|-
|21. „Fei meu mai amochi“ pin. „Donde ella, pues, me voy“, dije. „Ŋillaqen“ pieli, Si me dices: Cómprame Ŋillaiaqeimi: Te comprare: Nien plata, nien kulliñ Tengo plata, tengo animales Mi ŋillaiaqéyùm<ref></ref>. Para comprarte. (1.) Transicion de 1a. á 2a. persona con interposición de e; el pronombre corresponde á la persona paciente.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
lehbb4scs308jpkj2kc9esum1e0l34s
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/327
102
291150
1248643
2022-08-09T22:37:39Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|325}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|22. Ŋolliaiyu, comadre! Embriagémonos, comadre! Pùtuayu fachantù! Bebamos este día! Ŋollilu ŋolliaiyu! Ebrios, sigamos bebiendo! Moŋechi che ñi pùtuken<ref></ref>: Beba el hombre, mientras viva: Ŋolliaiyu fachi antù meu! Embriaguémonos en este día! (1.) Literalm.: Gente, que vive, su beber.
|-
|23. Moŋen meu ñi piuke Mientras viva mi corazón Ŋùmáken: Llorare L·ai ñi kùme chau, Murió mi buen padre, por eso Ŋùmaken. Lloro. Che piwelaéneu Como si no fuera gente, me tratan ahora Kùmeke che Los de mejor condición L·an meu ñi kùme chau: Desde que murió mi buen padre: Fei meu masiao nùmaken. Por eso lloro tanto.
|-
|24. Féola kidu moŋen, Ahora vivo solo, Nielan kiñe peñi, Ningún hermano tengo, Afí ñi peñi, ñi malle: Se acabaron mis hermanos, tíos y sobrinos; Fei meu kidu moŋen. Por eso vivo solo, Fei meu mai lladkůken, Por eso me aflijo siempre, Fei meu trùrmuwekelan. Por eso ya no me considero igual a los demás.
|-
|25. Canto de una mujer. Fachi mapu che meu che piŋelan. Entre la gente de esta tierra no me llaman gente. Féola məlepan təfachi mapu che Desde que estoy aquí entre la gente de esta tierra. Féola cheŋepalan. He dejado de ser persona respetada.<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
rfqw60g89mpq45lvxtg4zlqa34lxfxy
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/328
102
291151
1248644
2022-08-09T22:38:20Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|326|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Fanten meu kiñe centavo faliwelan Desde entonces ya no valgo ni un centavo. Ñi mapu meu, penon meu kùme che En la tierra mía, por no encontrar gente mejor. Kùme pəñeñ piŋekafun. Me llamaban niña de buena familia.
|-
|26. Canto de un viejo, „¿Inei ŋa tié kùpai?“ piéneu, Antes, cuando era joven, en todas partes cantaba<ref></ref>: „¡Ñi kùme lamŋenərke!“, piéneu. „¿Quién viene allí?“ dijo ella de mí. Kuifi, ñi weche ŋen, fei piiawkefun. „¡Ah! mi buen hermano“, dijo ella de mí. „Akui ŋa tié“, pikeféneu, „Llegó aquél“ decían siempre, „Kimlaufiñ ñi kùme lamŋenərke“, „¡Ah! no conocía que era mi buen hermano“, Pipíyetuéneu. Decían siempre hablando de mí. Kuifi, ñi weche ŋen, Antes, cuando era joven, Kùme ayùn em ŋa iñche. Era hombre bien querido yo. (1.) Es traducción del verso tercero.
|-
|27. Canto de una mujer. Iñche kiñe pəñeñ nó, Yo no soy niña apreciable, Iñche meu ataluwafuimi, Por mí pasarías vergüenzas. Kintuŋe mi trafme kùme pəñeñ. Búscate una niña digna de ti. Iñche ayùlan, illkuafui mi chau. Yo no quiero, se enojaría tu padre, Mi ñuke illkuafui: fei meu ayùlan. Tu madre se enojaría; por eso no quiero.
|-
|28. Chayí mai akun, ŋollipan. Hace rato llegué, aquí me he emborrachado. Rupatui ñi lladkùluwn. Ya me pasó la tristeza. Fei meu mai ŋùmaken, Por vivir solo<ref></ref>,
(1.) Es traducción del verso cuarto.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
g48wr5be18jqffohhd2t8uy017kdomd
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/329
102
291152
1248645
2022-08-09T22:38:49Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|327}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Ñi kidu monen meu; Por eso suelo llorar<ref></ref>: Welu mai chumlafin Pero no he ofendido Kame panen. A ninguna persona decente, Kidu ni piuke meu lladkúluwken. Mi corazón tan solo se aflige de sí mismo Rupai ni pumaluwn. Ya ha pasado mi llanto. (2.) es traducción del verso tercero.
|-
|29. Akui, mai, mn Llegó, pues, Dəŋuyepeyel mùchai wəla. Aquél de quien acabáis de hablar. Akupen. He llegado. Akui mn dənuyepeyel: Aquí está a quien alabáis: ¿Iñche lle no kam? ¿No soy yo? Iñche lle mai ta, Painemal, Yo, pues, soy, Painemal, Dəŋuyepeel kom che. De quien habla todo el mundo.
|-
|30. „Akui na tié“, piŋen. „Llegó éste“, dicen de mí. „¿Chieu anùpaiai?“, piŋen. „¿A dónde se sentará? „Тəfa meu anùраре“, piŋen. „Ven acá, siéntate, dicen de mí. Chumŋenon meu ñi piuke Porque tengo el corazón inocente y sin engaño, Chumŋechi kuñifal rume A cualquier pobre Kùme yewefiñ. Le trato con el conveniente respeto. Fei meu kùme wentru piŋen. Por eso tengo renombre de hombre bueno, Fei meu mai yewekeéneu kùmeke che. Por eso, pues, me respeta la gente buena.
|-
|31. Kùpan mai. Chem no rume Vengo, pues. No necesito Duamlafiñ: De cosa alguna Kolletu<ref></ref> mai iñche. Sólo quiero participar en la bebida. Chem dəŋu rume məlellele. Cualquier asunto que haya, Fei duamlafiñ: De nada me importa: Pùlku ñi duam kùpan. Por el licor vengo. (1.) uno que va a la tomadura sin estar convidado.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
b2xks54zxstlothkfewf6f0046orv1y
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/330
102
291153
1248646
2022-08-09T22:39:40Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|328|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|32. Ŋənéùlùn referido por Julian Weitra. Iñche mai kuifi, weche wentru ŋen, Yo, pues, antes, cuando era joven, Amon mai ká mapu meu. Fuí á una tierra lejana. Elmen mai fentren kùmeke wen·ùi, Allí he dejado muchos buenos amigos, Elmen mai ñi kùmeke lamŋen. Allí he dejado mis buenas hermanas. Ká mapu mapu meu En tierra lejana Tranakanomefin mai He abandonado Ñi kùmeke lamŋen mai. A mis buenas hermanas. Fei meu mai weñaŋkeken, Siento pena Təkulpan meu ñi kùmeke lamŋen. Al acordarme de ellas. Fei meu ŋùmaken. Entonces lloro, Rupakei antù, rupakei trafuya, Pasan días, pasan noches: Təkulpan ñi kùmeke lamŋen, Recuerdo mis buenas hermanas Ká mapu ñi elmen meu, Porque las he dejado lejos Ká mapu che meu. Entre gente de otra tierra. Rupakei antù, rupakei trafuya: Pasan días, pasan noches: Ŋùmaken. Siempre lloró. Eimi mi duam wəñomen Por ti regresé Ká mapu che meu, De entre los extranjeros, Təfachi mapu akutun Llegué otra vez á esta tierra Eimi mi duam, lamŋen. Por ti, hermana. La misma canción según su reproducción fonográfica (Principia por el quinto verso del texto dictado.)[[no hay traducción]]
|-
|1. Ká mapu, ká mapu, ká mapu che meu n·ai eu
|-
|2. Tránákənometun ñi kùme lamŋen ke em.
|-
|3. Éllákelai mai n·ai,
|-
|4. Élláŋelai mai n·ai
|-
|5. Tañi kùme lamŋen ka eu,
|-
|6. Tránákənometufiñ ŋa
|-
|7. Ká mapu che meu ŋa euin.
|-<noinclude></noinclude>
7p5idsrcc8wbrszw365n1oxy9lec93g
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/331
102
291154
1248647
2022-08-09T22:40:20Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|329}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|8. Eimi ŋa mi duam mai, lamŋen,
|-
|9. Eimi ŋa mi duam mai, lamŋen,
|-
|10. Wéñómen mai,
|-
|11. Wéñómen inai,
|-
|12. Ká mapu che meu n·ai, lamŋen.
|-
|13. Moŋen mai ñi piuke n·ai,
|-
|14. Kónùmpaketun n·ai ñi kùmeke ñi lamŋen eu.
|-
|15. Ŋùmalkauketun mai ŋa é.
|-
|16. Rúpakéi ŋa tráfuyá,
|-
|17. Rúpakéi ŋa antù n·ai, eu, eu
|-
|18. Ŋùmalkauken mai, lamŋen,
|-
|19. Ŋùmalkauken mai, lamŋen.
|-
|20. Ká mapu che meu n·ai é
|-
|21. Tranakùnometun ŋa ñi kùme lamŋen:
|-
|22. Eimi ñi duam mai, lamŋen,
|-
|22. Wùtrapatun ka n·ai
|-
|24. Təfachi ŋa mapu meu. El metro es trocaico; mas no pocos troqueos se hallan reemplazados por silabas largas que todas tienen la duración de un troqueo. Empiezan por una silaba larga los versos 1—4,6 y
|-
|7. 10 — 12, 14 y 15, 20 y
|-
|23. Con troqueos incompletos terminan los versos 3 y 4, 6—13, 15 y 16, 18 y 19, 22 y
|-
|23. Los versos 1,2,5, 7, 14, 24 terminan en un espondeo, solamente el verso 17 en dos espondeos. El verso 21 es el único que consta exelusivamente de troqneos completos. En el verso primero se repite tres veces la palabra ká, que siempre es silaba larga y equivale, pues, á un pié completo. Duam léase: du-am; wù: u-ù. Las dos, respectivamente cuatro sílabos largas terminales son eu (disilaba), ke em, eum (=em). E (larga) de los versos 15 y 20 y eu son interjecciones que sirven para sostener la cadencia del verso.
|-
|33. Ŋənéùlùn. Canción argentina, referida por Julian Weitra. (Según la reproducción fonográfica). Kuifi ŋa, kuifí, kuifí, Hace tiempo, Kuifi ŋa, kuifí, kuti yeum! ¡Ai!, hace tiempo, Weche wentru ŋen ŋa kuifí, Cuando era joven,
|-<noinclude></noinclude>
pjyev9f9b9b15t3ph8hgsesrnipy3y7
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/332
102
291155
1248648
2022-08-09T22:40:49Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|330|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Weche wentru ŋen ŋa kuifí,.... Anun ŋa, amun Fuí, fuí Pikum che meu ka meu (?) A los nortinos. Pəran<ref></ref> ñí, pəran ní Monté<ref></ref> mi Fùchá manchao kolù. Gran castaño manchado. Itró wirafùyei Que al galopar, de continuo Ñi ùtrəfloŋko ŋa. Kuifi eu Cabeceaba. Hace tiempo Amun ŋá pikum ché meu Fuí á los nortinos Amun ŋá pikum ché meu....... „Akui ŋá williché,“ Llegó un huilliche“, Pienéu pikumché, Dijeron de mí los picumches, Papay yeŋn<ref></ref>, eu, eu. ¡Oh! Papayes mías<ref></ref>. Pemefiñ ŋa fùchaképra, Fuí a ver á las solteras, Petu půno-dawerkei ŋa Mientras trillaban la quinoa Fùchaképra. Las solteras, Məlei ŋá Llañma mápu ché, Hay gente en la tierra del Llaima, Papay yeŋn eu. ¡Oh! Papayes mías. Ŋemen ŋa Llañma ché meu. Fuí donde los Llaimanos, Ŋemen ŋá kuifí, Fuí, tiempo há. Petu pùnodawerkei fùchaképra. Mientras trillaban las solteras la quinua. Ŋemen ŋá, ŋemen. Fuí. fuí. „Akui ŋá williché“, „Llegó un huilliche, Pipiéneu pikumché kuifí. Dijeron de mí los nortinos tiempo há. „Akui ŋa williché“. „Llegó un williche“, Pienéu ŋa pikum ché kuifi eu. Dijeron ellos tiempo há. En esta canción predominan los anapestos, alternando ellos con espondeos y yambos. (1.) Este trovador era, según Julian Weitra, un jinete primoroso y montaba un caballo muy altivo lo que llamó la atención de la gente del Llaima. (2.) Son las mujeres del poeta; á ellas les cuenta todo esto.
|-
|34. (Domingo Segundo Wenuñamko). Kùpai, piam, williche, Vienen, se dice, los huilliches. Kuluntuyekùpai. Se acercan arrasándolo todo. Malon dəŋu kùpali. Los trae algún malon. Chayí mai lepəmlepəmtullefun Hace rato ensayé<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
ba97dc0vk4ca88dicrfhg4usifm0hgk
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/333
102
291156
1248649
2022-08-09T22:41:25Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|331}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Ñi ella maŋka, Mi caballo, no muy bueno. Wele mətrurwei. Tropieza en el lado izquierdo. Eimi mai nieafuimi ta Tú, pues, tendrás Kùme kawellu ka. Un buen caballo, Fechá mùna. Gran primo. Ashelafen mi kùme kawellu. Me prestarías tu caballo bueno. Kiñe ŋefui ñi pichi fotəm, Tengo un hijito. Fei ñi maŋkadnentuafun. A quien quiero salvar en ancas. Kùpai mai auka che, Vienen, pues, los alzados, Kulan dəŋu kùpali. Traen incendios y llamas. Chem ŋa pilmi, kulliaqeyu. Te pagaré lo que quieras. Məlei ŋa fətá pikuña<ref></ref> makuñ, Tengo una manta picuña<ref></ref>, grande, Fei ŋa „eluen ŋa“ pieli, Esta, si me dices: „Dámela“, Elukaiaqeimi. fùchá mùna. Te la daré, gran primo. (1.) Mantas pikuña son mantas argentinas que tienen flecos en toda la orilla.
|-
|36. (Domingo Wenuñamko). „L·ai“, piŋeimi, Malvado; Wedañma; Tiempo ha supe de tu muerte, Kuifi mai kimeimi mi l·an ka, Malvado. Wedañma. De una fila de gente. Kiñe witrùn ŋa che meu, Epu witrùn ŋa che meu, De dos filas de gente Kimtueimi tami moŋen ka, Supe después que con todo vives, Wedañma. Malvado. Moŋen meu mai kintuwəluwiyu Pues, porque vives, nos miramos, Wedañma. Malvado.
|-
|37. (Juan Rayùnawel). Inche akun, nollipan, Yo llegué, aquí me he emborrachado, Kimlafiñ chumŋechi ñi ŋolliaqel. No sé como emborracharme. Akun. „¡Eini ərke mai! ¿Məleimi? Llegué: ¡Ah! tu eres, pues. ¿Estás?
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
pd7lp8o0074i64otyl7lx0kz4g51kgy
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/334
102
291157
1248650
2022-08-09T22:41:50Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|332|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Iñche akun, ŋollipan. Yo llegué, aquí me he emborrachado. Kimlaeimi; welu kimllenofuelmi, No te conozco; pero aunque no te conozco, Welu wen·ùituwaiyu. Siempre nos miraremos como amigos. Iñche akun, „məlei“ mi piŋen meu. Yo llegué, porque dijeron de ti: „El está“. Kiñe ŋei ñi kawellu, kùpan, laftra picazo. Uno es mi caballo, en que vine, un picazo bajo. Meli antù kùpan, Cuatro días eché en venir, „Məlei“ mi piŋen meu“, kùpan. Vine, porque dijeron de ti: „El está“. ¿Kureŋelaimi kam? ¿No tienes mujer? Dəŋuñpeqen mi kure meu: Háblame con tu mujer: Ləpəmkənollelŋechi ñi cigarrito, Quisiera que se me encienda mi cigarillo. Fəreneqen. Hazme el favor. Peukellenofulu, féola pewiyu, Aunque no nos habíamos visto, ahora nos vemos. Welu wenùituwaiyu Pero seremos amigos Tuntepule yu moŋen. Mientras dure nuestra vida.
|-
|38. (Juan Rayùnawel). Təfa meu miawn, „che nó“ piŋen. Aquí ando, dicen de mí que no soy gente. Miawn təfa meu, cheŋelan. Ando aquí, aunque no sea gente. Amutuan cheŋewe mapu meu; Me iré a la tierra donde uno se hace gente, Chumtepule ñi moŋen. Mientras dure mi vida. Che piŋelaiafun təfa meu. No me llamarán gente aquí. Wùle məten, maleupan antù, Ya mañana, despuntado el sol, Amotuan cheŋewe mapu meu. Me iré a la tierra donde uno va á ser gente. Cheŋeputuan, ùl·menŋeputuan. Allí.llegaré á ser gente rica, Fəreneqeli meu Ŋenechen. Si Dios me favorece. Úl·menŋeputuan, kùme wentru piŋetuan, Llegaré a ser rico y me llamarán otra vez hombre de bien, Amotuli ùl·men mapu meu. Si me voy á tierra rica.
|}<noinclude></noinclude>
35kwkme09pw4qxk5wyw2vxjhoi98yqp
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/335
102
291158
1248651
2022-08-09T22:42:33Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|333}}
{|class=_comp</noinclude>|39. (Valerio Kallikull). ¿Chem meu illamen? ¿Por qué me desprecias? *Pofre ŋen meu? ¿Por ser pobre (yo)? Cheu kai peaimi Y ¿dónde encontrarás Doy kùme lampen Un hermano mejor Mi kureyeateu? Para que se case contigo? Doy wedanma meu Con uno mucho peor Fetaneaimi Te casarás Chumǝl antù. Cierto día.
|-
|40. (Manuel Segundo Aillapan)? Ŋollirumefemn, pùlku ŋa De repente me he vuelto ebrio, el licor Ñi feméteu ŋollirumen. Me lo ha hecho, que de repente estoy borracho. Eimi ŋa ñi duam kùpan, Por ti he venido, An·ai lamŋen em. Hermana linda. Itro eimi meu chumŋewean rume <ref></ref> Por ti gastaré todo lo que tengo <ref></ref> An·ai lamŋen. Hermana. Ŋa ñi kuñifalŋen meu fei piiawn, Por ser pobre ando diciendo esto, Ashelu reke fei piiawn: Como chusmeado, ando diciendo esto: Itro eimi mi duam, lamŋen, kùpan. Exclusivamente por amor tuyo vengo, hermana, ¿Chem meu am ŋa illamen, lamŋen? ¿Por qué me desprecias, hermana?,, Amoan“ pieli, amuaiyn; Si me dices: „Me iré, nos iremos; Mankashayu kawellu meu, an·ai lamŋen. Te llevaré en ancas de mi caballo, hermana. Epu kom antù wirafùaiyu. Dos días enteros galoparemos.
(1.) La traducción es libre
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
7m10d87ceskal1zn0ugopy7tzrjih9e
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/336
102
291159
1248652
2022-08-09T22:43:24Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|334|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Witralepai fùchá lafcha kolù, Está parado aquí el viejo castaño bajo, Tayu amoam, lamŋen. Para que nos vayamos, hermana.
|41. (Domingo Segundo Wenuñamko). Ñana, wedañma, Hermana mala, Kùpan eimi mi duam, Vengo por amor tuyo, Al·ùfui mapu, kùpan. Vámonos. vámonos. Inaltu faranco A orillas de la barranca Rumekaiaiyu. Pasaremos. Kəlkəlentu rapù men En el camino entre helechos Rumekaiaiyu. Pasaremos. Triparpuaiyu Saldremos Kəl onentu repù meu. Al camino que pasa entre los maquis, Ñaña, wedañma, Hermana mala, Cheŋewenolu Aunque vamos á padecer, Cheŋewelaiaiyu. Padeceremos <ref></ref>, Rupale tripantu, Pero pasado un año, Cheŋekatuaiyu ka, Con todo volveremos á ser gente. An·ai lamŋen. Hermana. Hermana mala, „Tefau <ref></ref> malei pùlku ŋa Vengo por amor tuyo, Ñi piŋen meu kùpan. Vámonos. vámonos. Kolletu mai ta kùpan A orillas de la barranca „Peli ta, pean kiñe yiwe pùlku“ Pasaremos. Ni pin meu kúpan. En el camino entre helechos „Witranei charu <ref></ref>, Pasaremos. Ñi piŋen men kùpan. Saldremos Chem daŋu rume duamyelan (kùpan). Al camino que pasa entre los maquis, Pùlku ñi duam kùpan. Hermana mala, Məlellefule kiñe deŋu Aunque vamos á padecer, Fei duamyelafiñ. Padeceremos <ref></ref>, Asheluwu mai ŋa Pero pasado un año, Ñi kuñifalŋen. Con todo volveremos á ser gente. Vengo por habérseme dicho: Hermana. Que aquí hay licor. (1.) Literalm.: Aunque ya no seremos gente, ya no lo seremos.
|-
|42. (Domingo Seg. Wenuñamko). „Tefau <ref></ref> malei pùlku ŋa Vengo por habérseme dicho: Ñi piŋen meu kùpan. Que aquí hay licor. Kolletu mai ta kùpan A tomar, pues, vengo. „Peli ta, pean kiñe yiwe pùlku“ Me dije: „Si encuentro, encontraré Ni pin meu kúpan. Un vaso de licor“, por eso vengo. „Witranei charu <ref></ref>, „Están echando copas“ <ref></ref>, Ñi piŋen men kùpan. Me dijeron; por eso vengo.
|-
(2.)La traducción es libre,<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
t5diq9g3n4wp1lato1i0b1pykiqf6b5
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/337
102
291160
1248653
2022-08-09T22:43:47Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|335}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Chem daŋu rume duamyelan (kùpan). No necesito ninguna cosa. Pùlku ñi duam kùpan. Por el licor vengo. Məlellefule kiñe deŋu Aunque hubiese algún asunto, Fei duamyelafiñ. No me preocupo por él. Asheluwu mai ŋa Me he chusmeado pues, Ñi kuñifalŋen. Por ser pobre y huérfano. (1.) Təfau = təfa meu = fau en este lugar, aquí.
|-
|43. Canción compuesta por José Ayùnkeu, referida por Juan de Dios Paraiantù.
|-
|1. Tripan mai lelfùn mapu
|-
|1.Salí, pues, á las pampas. Kiñe kawelluŋen. Montado en un caballo.,, Trewa“ piéneu ñi kùmeke peñi ŋa ñi Perro me llamaron mis buenos hermanos Kunifalŋen. En mi pobreza.
|-
|2. Féola məlepan təfachi mapu,
|-
|2. Ahora estoy aquí en esta tierra, Perkealu iñche; Por ver si encuentro fortuna: Trewa piéneu ŋa ñi Perro me llamó mi Kùmе реñі. Mi buen hermano.
|-
|3. Tuchi antù l·ali, trewa tranaleli.
|-
|3. Cualquier día que muera y como perro quede tendido, Kintulaqen kùme mapu Me buscarás un bonito lugar. „Təfa meu məlepe ñi kùme peñi“,, Aquí ha de estar mi buen hermano“, Piaimi. Dirás:
|-
|4. Elən kùme kure
|-
|4. He depositado una buena esposa Mapu meu: En la tierra. Aflu ŋa ñi duam akun En mi profundo pesar llegué Тəfachi maрu. A este tierra.
|-
|5. Ká antù kimafiñ ñi pu peñi,
|-
|5. Un día tendré noticia de mis hermanos, Kufi tranakənofiñ. Tiempo ha los he abandonado. Pile mai Ŋənechen, l·aian Si es la voluntad de Dios, moriré Təfachi mapu. En esta tierra
|-<noinclude></noinclude>
s90x4wihcf41ne1m4hhiqrzgcmr3fve
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/338
102
291161
1248654
2022-08-09T22:44:19Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|336|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|6. Fei kai l·ale,
|-
|6. Y si ellos mueren, L·aiai məten: Que mueran no más; Deu kakecheyewiñ: Ya nos miramos como extraños: Konəmpan, ŋùmáken. Lo recuerdo y lloro
|-
|44. Canción compuesta por Juan de Dios Truitrui. referida por Juan de Dios Paraiantù.
|-
|1. Eimi kulliñmaŋeimi, deya,
|-
|1. Se ha pagado por ti, hermana, ¿Tunten plata? Y ¿cuánta plata? „Fanté plata kulliñmaŋen“, „Tanta plata han pagado por mí“, Piaqen. Me dirás.
|-
|2. Iñche kulliñmaiaqeimi
|-
|2. Yo pagaré por ti Mi ayùfiñ meu; Porque te amo: Welu Pero Koil atulaiaimi. No mentirás.
|-
|3. Cheu yп аmоn аmоаіуu,
|-
|3. A donde queramos, nos iremos Ayùlmi: Con tal que quieras: Iñche yeŋu. Si conmigo Amualmi, fei kulliñmaiaimi Te vas, pagaré por ti.
|-
|45. (Juan de Dios Paraiantù) Kuifi ellake l·ai pu malle, Tiempo há perecieron mis tíos, Féola kishu məlewen. Ahora me he quedado solo. Tralkatuñmaŋen, kom pəshai: Me los fusilaron, todos se perdieron; Wif l·afken ñi l·aŋaməñmaŋen. A orillas del lago me los mataron. Amui l·a, moŋelelu amui Fuéronse los finados, en vida fueron Troletroel; A Trole-Troel. Fei meu kom Entonces todos Peshatui. Perecieron.
|-<noinclude></noinclude>
jy8b4jfq2qdjroffvj4b9v3s6qy7brj
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/339
102
291162
1248655
2022-08-09T22:44:58Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|337}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Féola məlei ñi kuq. Aquí está mi mano, Fei meu wəñólan ká antù Con ella devolveré un día Ñi l·aŋəmmaéteu ñi malle. A quienes me mataron á mís tíos. Məlei ni kuq, wanolelafin. Está mi mano, tomaré venganza por ellos. Cheu rume l aiai. En cualquier lugar morirán. Kom kuramchoikewí <ref></ref> ni malle. Huevos de avestrnz [[*]] se han hecho mis tíos. Monelen mai inche, Vivo, pues, yo, Ká antù kimafin. Un día lo sabré. (1.) Los indígenas no han podido darnos explicación alguna de esta comparación tan rara. Probablemente quiere decir el poeta que sus tíos han quedado abandonados y olvidados, así como el avestruz abandona y olvida sus huevos.
|-
|46. (Mariano Rayùnan) Amuaiyu ká mapu. Vámonos á otra tierra! Təfachi mapu meu En esta tierra Fenteni yu daŋuyeŋen. Es tanto lo que de nosotros se habla. Malei ŋa tapayu kurù Está listo el caballo moro negro Ta yu amoam. Para irnos. Məlei mapu ŋa yu cheŋeam. Hay tierras donde podemos hacernos ricos. Cheu ŋa yu trananaqərpun, A dónde lleguemos á caer, Trananaqərpaiyu. Caeremos. Ká mapu trewaŋekei ŋa che. En otra tierra se empobrece. Femlu ŋa, Haciendo esto, ¿Femllelaiaiyu kam, llam <ref></ref>? ¿No nos sucedará así, hermana? Kákənulaiaimi piuke, llam! No cambies tu corazón, hermana. ¿Chumtuimi kam, ¿Qué sucedió contigo Kákənutuimi piuke? Que has cambiado tu corazón? Femlaiaimi ka, llam! No lo hagas, hermana. Eimi məten mai kákənutuimi Tú solamente, pues, has cambiado Tami piuke, llam. El corazón, hermana. (1.) llamŋeñ apocopada. No hemos encontrado la forma en ninguna otra canción.
|}<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
ad17czv4js4u4p5opyk6h0aftvt2h2d
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/340
102
291163
1248656
2022-08-09T22:46:12Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|338|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
|47. Canción de Juana Marinao, referida por ella misma. ¡Putritullai ñi lladkùn ñi piuke? ¿No es grande el pesar de mi corazón? ¿Chem meu no rume nùman? ¿Lloro tal vez sin motivo? Wichu chumŋelai <ref></ref> miayùn lamŋen En nada me aventaja tu querida Eimi ŋa mi duam, ¿pùtrùtullaiŋa No es por causa tuya, hermano, Ñi dəŋuyeŋen, lamŋen em? Que tanto hablan de mi? ¿No es grande el pesar de mi corazón? Iñchú wé meu məten mai ¿Lloro tal vez sin motivo? ¿Itró pətrùtulai tayu daŋuyeŋen <ref></ref>? En nada me aventaja tu querida ¿,,Kureyewí ŋa piŋelaiyu, No es por causa tuya, hermano,,, Kureyewalu“, piŋellaiyu Que tanto hablan de mi? Ta yu deŋuyeŋen <ref></ref>, ta yu ùl meyeŋen <ref></ref> (1.) Casi la misma expresión se encuentra pg. 172,
|-
|17.; pero allí la traducción es distinto.
|-
|48. (Rosario Tripaiantù de Codcod). Iñchú wé meu məten mai De nosotros recientemente no más ¿Itró pətrùtulai tayu daŋuyeŋen <ref></ref>? ¿No es mucho lo que se habla? ¿,,Kureyewí ŋa piŋelaiyu, ¿No dicen de nosotros: „Se han casado“?,, Kureyewalu“, piŋellaiyu ¿No dicen: „Se van á casar“, Ta yu deŋuyeŋen <ref></ref>, ta yu ùl meyeŋen <ref></ref> Cuando hablan de nosotros y nos alaban? Lamŋen em ŋa, lamŋen em? Hermano lindo, ai, hermano lindo! De nosotros recientemente no más Iñche ni kuñifal piukeŋen meu məten. ¿No es mucho lo que se habla? Patrútullai <ref></ref> ñi dəŋun kúmeke pəñeñ? ¿No dicen de nosotros: „Se han casado“? Rupan ŋa ñi daŋnyeŋemom ¿No dicen: „Se van á casar“, Witráwitrapui kuñifal ñi píuke. Cuando hablan de nosotros y nos alaban? Məlei ŋa ñi pùlku ŋa, Hermano lindo, ai, hermano lindo! Ñi kimŋepéyùm<ref></ref> kùmeke ŋa pəñeñ, (1.) es infinitivo: al hablarse de nosotros, al alabársenos
|-
|49. (La misma) Iñche ni kuñifal piukeŋen meu məten. Mucho es lo que hablan los hijos de buenas familias. Patrútullai <ref></ref> ñi dəŋun kúmeke pəñeñ?
(1.) es afirmación en forma de interrogación negativa.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
molqgjdrxjeqhypil3zhskc7kkg8913
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/341
102
291164
1248657
2022-08-09T22:46:57Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" /></noinclude>{{npt}}
Luego se ha hablado de uno, Rupan ŋa ñi daŋnyeŋemom Se presenta éste en la sencillez Witráwitrapui kuñifal ñi píuke. de su corazón. Məlei ŋa ñi pùlku ŋa, Hay licor aquí Ñi kimŋepéyùm<ref></ref> kùmeke ŋa pəñeñ, Y por el licor se conoce lo que son gente decente, Ŋəneuwn kùmeke ŋa pəñeñ ŋa Y se conoce si son honestas Ñi kimŋepéyùm. Las hijas de buena familia. (2.) más bien: en la conducta que una niña observa en las fiestas donde se sirve licor.
|-
|50. (Ignacio Katrùlaf) Kùntron kawellu amnaya ka, lamŋen; En caballo bailador, vámonos, hermana; Daŋuyeŋelu, dəŋuyeŋeaiyu ka: Si se habla de nosotros, que se hable no más: Amukaiayu, afkallialu <ref></ref> yu dəŋuyeŋen. Nos iremos con todo, así sólo se acabarán las habladurías de nosotros. (2.) =kalli afalu ó kalli afpe.
|-
|51. (Carmen Silva) Amukatuayu ñi mapu meu, Vámonos no más á mi tierra, Aŋkashəkleayu, trelpoŋkaleayu En un caballo juntos, de trote iremos, Aŋkashkəlea yu, lamŋen kai En un caballo juntos, hermana. Ayùulu amukaiayu ñi mapu meu; Si me amas, vámonos á mi tierra; Ayùulu kureyewayu. Si me amas, nos casaremos
|-
|52. (La misma) Hombre: Wiŋka pùlku. Ŋollikatun, ŋollikatun kai Me emborraché y de nuevo me emborraché Winka pàlku meu, Con el licor de los gringos,<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
hzk4jibyoeavl2gtx16m7qx59vxaun4
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/342
102
291165
1248658
2022-08-09T22:47:21Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|340|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Ŋollikatun, ŋollikatun kai Me emborraché y de nuevo me emborraché Charu pùlku meu Con un jarro de licor. Mujer: Habiendo de emborracharnos, emborracharémonos, hermano. Ŋollialu, ŋollikaiayu, lamŋen Y borrachos, ¿qué haremos? Ŋollilu kai, ¿chumayu kai? Emborrachémonos no más Ŋollikaiayu məten (Don) licor de los gringos. Wiŋka pùlku. Féola mai tremn,
|-
|53. Otra canción pehuenche, (referida por Manuel Kurùwala) Féola mai tremn, Ahora soy grande, Kuifi mai tremlan; Antes no lo era; Féola mai tremn, lamŋen, Ahora, pues, soy grande, hermana, Kuifi mai ta tremlan. Antes lo era. Eimi mai ta tremərkeimi, lamŋen Tú, pues, también ya eres grande hermana. Fəreneqelu meu Ŋenechen Si Dios nos favorece, Moŋeayu mai lamŋen. Viviremos, pues, hermana. El joven expresa á la niña con timidez, que los dos tienen la edad de casarse, pero no se atreve á declararla abiertamente su intención de casarse con ella
|-
|54. Otra canción pehuenche. (Manuel Kuruwala). Chumli rume, chuman Cualquier cosa que yo haga, haré Kidu ñi waria meu. En mi propia ciudad. Chumtuli rume, ehumtuan Si después quiero hacer otra cosa, la haré. Kidu ñi waria meu. En mi propia ciudad. L·al·i rume ŋa, meu. Aunque muero, moriré. Pinole Ŋənechen, l·alaian Si Dios no lo quiere, no moriré. Iñche ŋa „l·aian ŋa“, pillefuli: Aunque yo quisiese morir, Pinole Ŋenechen, l·alaian Si Dios no quiere, no moriré.
|}<noinclude></noinclude>
24msue5umhby42fisvwc2dhgbgj5tbg
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/343
102
291166
1248659
2022-08-09T22:48:39Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|341}}
{|class=_comp</noinclude>
|55. Canción de un viudo. (Manuel Kurùwala). „Kenpu, nieleimeu ñawe, ka mi malle, Tu cuñado tiene hija para ti y también tu tío, Kuñifalduamlaiaimi. No tengas pena. Ayùlmi tami kureŋeaqel Si quieres casarte, Kimelaqen. Me avisarás. Iñche ta aftəkulaiaqeimi. Yo no te dejaré sin amparo. Duamelmi kulliñ, nieleimi Si necesitas animales, tengo para ti Ñi epu kawellu tami fəreneafiñ““: Mis dos caballos para favorecerte: Piéneu tañi kenpu. Fei meu Así me dijo mi cuñado <ref></ref>. Por eso Yeñmfiñ tañi ŋùlam tañi kenpu Me llevo del consejo de mi cuñado. Fei meu mai kùpan. Por eso, pues, he venido. ¿Eimi no kam iñche tañi malle ¿Tú no eres tal vez de mi tío Tañi ñawe no kam ta eimi? La hija, no lo eres tú? Fei meu mai akun, witrapan Por eso he llegado y me he parado aquí. Eimi kai ¿chem piaimi tami rakiduam? Y tú, ¿qué pensarás en tu mente? Kùme rakiduaməlmi ta, ùdelaiaqen Pensando bien, no me aborrecerás. Eimi tami duam kùpan. Por ti he venido. (1.) otro cuñado
|-
|56. Una conversación. (Emilio Tripaiantù). Hombre: Hombre: ¿Ayùfuimi, lamŋen? Féola pewiyu. Féola iñche kai tremn. ¿Quisieras, hermana? Ahora nos hemos encontrado. Ahora yo también soy crecido. Féola ¿chem piai mi rakiduam? Ahora ¿qué piensas en tu corazón? Féola iñche rakiduamaqeimi. Ahora, yo contaré contigo. Eimi kai ¿chem piaimi? Ayùeli ¿Y tú que dirás? Si también me iñche kai, kiman <ref></ref> mi dəŋu. quieres á mí, me harás saber tu resolución.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
637cahpp343oi4qiwvgirhwnvvoyffg
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/344
102
291167
1248660
2022-08-09T22:49:18Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|342|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Mujer: Mujer: Feyarke mai Está bien, pues. Hombre: Hombres: Koil·atukenoŋe [[l]]. Deuma felepe yu dəŋu. No mientas. Ya estamos convenidos. Ya mai, múpiŋe. Pues bien, dí la verdad. ¿Ká chem piafuiyu? Féola affyu dəŋu. Féola púule kùyen, kureyevayu. Qué más tenemos que decir? ¿Mupimi? nanechen pifule, deuma felei yu dəŋu. Ahora, está en orden nuestro negocio. Ahora cuando llega el mes, nos casaremos. Hasta epu antù. ¿Dijiste la verdad? Si Dios quiere, ya está arreglado nuestro casamiento. Mujer: Hasta pasado mañana. Iñche newé adtukalafiñ chi dəŋu. Féola pichi rakiduam ñi piuke meu. Mujer: Kùme wentru, ayùpeaqeimi mai, adəmuunoliyu. A mí casi no me agrada bien el asunto. Ahora he reflexionado un poco en mi corazón. Ayùlmi fekepaiaqen ñi chau meu ka ñi ñuke (meu). Si eres bueno, te amaré, pero, quien sabe, si nos vamos á entender. Ayùlmi, femŋechi kureyeayu; Si me quieres, me pedirás á mi padre y a mi madre. ayùnolmi, kalli feleai. Si quieres, de esta manera me casaré contigo; si no quieres quede en nada nuestro asunto. (1.) = koil·atukiŋle
|-
|57.<ref></ref> Mamallmapu ŋemen, Fuí al país de los árboles. Kùtraltumen matrakawellu; Allí hice fuego con canillas de caballos; Fei meu ilotun. Entonces comí carne.
(1.) Cfr. canción 9., pg. 319<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
bceeqbqavplyapofk6vlpckjjuwafmj
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/345
102
291168
1248661
2022-08-09T22:49:48Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|343}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Afeluwn ñi duam, Aburrido en mi corazón Amun Maməllmapu meu, Fuí al país de los árboles, Kùtraltun matrakawellu, Hice fuego con canillas de caballos Fei meu ilotun. Entonces comí carne. Trafui ñi shillan kawellu, Quebróse mi caballo ensillado, Ŋemen Puelmapu, Fuí á Puelmapu, Afeluwn ñi duam iñche De aburrido en mi corazón Amun Puelmapu. Fuí á Puelmapu.
|58. Compuesta y referida por Juan Cayulef de Chedqui. Kùpan mai al·ù mapu. Vengo de lejos, Moŋen men ñi piuke. Porque está sano mi corazón. Moŋen meu En la vida Kom dəŋu meu lladkùluukei. Por cualquiera cosa se aflige uno. Moŋen meu ñi piuke, Porque está sano y bueno mi corazón Chau eŋn, chumlan. Padres, no hago mal a nadie. Moŋen ta təfa: Así no más vivó: Moŋen, chumlan. Vivo, pero no hago mal á nadie. Fəreneéneu Ŋənechen. Me tiene consideración Dios.
|-
|59. Disculpas de uno que es tenido por cicatero. (Painemal Weitra) Kidu ŋa ñi plata meu Por mi propia plata Daŋuyeŋeken. Se habla de mí. Kom mapu ŋa rupan Pasé por todo el mundo Kidu ŋa ni plata meu. Con mi propia plata. Inakefiñ ŋa rapù Sigo mi camino Kidu ñi manka meu. En mi propio caballo viejo. Rupaken ŋa itrokom mapu Paso por todo el mundo Kidu ñi maŋka meu: En mi caballo viejo: Fei meu mai daŋuyeŋen, Por eso se habla de mí Úlmeyeŋetun. Y otros me alaban.
|}<noinclude></noinclude>
hf5gzr26wmbgmssgblfntezqygffxgk
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/346
102
291169
1248662
2022-08-09T22:50:18Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|344|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>
|60. Los baqueanos, Nanéùlùn de origen argentino. (Juliau Weitra) Kompañ. an·ai kompañ! Compañero соmраñеrо! Amuaiyu Blanea-waria, kompañ. Iremos á Villa Blanca, Amuaiyu Blanea-waria ka, kompañ. Iremos á Villa Blanca, Kompañ, an·ai kompañ! Cоmраñего, соmраñеrо! Konaiyu Azul-waria, kompañ Entraremos á Villa Azul, Konaiyu ŋa Azul-waria ka, Entraremos á Villa Azul también. Kompañ, an·ai kompañ. Compañero, compañero! Rapùyeafiyu waŋal·en, an·ai kompaŋ: Tomaremos la dirección de una estrella: Pipiéneu ŋa ni kùme kompaŋ, Esto me lo dijo mi buen comраñего, Piéneu ŋa Pisheŋ <ref></ref>, Me lo dijo Pisheñ <ref></ref>. Kiñe rume <ref></ref> pərón kachu meu wùtrapatuaiyu, kompañ. En cierta <ref></ref> hebra de pasto anudado nos pararemos en la vuelta, compañero. (1.) Cierto mapuche argentino. Este verso se repite. (2.) En la vuelta se juntarán otra vez en cierta hebra de pasto que al partir dejaron señalada con un nudo. El texto es exactamente así como nos lo cantó Julian Weitra sólo que el primer verso ha de repetirse dos veces.
|-
|61. La siguiente canción canta un joven á una niña. Le aconseja que se fije en la buena conducta de él, confiando en que ella en tal caso no se enamorará de otro. Pero también deberá ella portarse dignamente para ganarse la voluntad del joven, que asimismo la observará. (Juan Painepi) Llamŋen em! Hermana linda! Kùme trekanŋelu, En quien tenga buen tranco, Fei lelikeafimi. En este fijarás tus miradas.
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
onjpc2wan6l0f82m7nn1lfpcnbve68z
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/347
102
291170
1248663
2022-08-09T22:50:38Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp||ELEGÍAS|345}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
Weluduamkelaiaimi, Nunca te descuides, Ñi llamŋen. Hermana mía. Kùme leliŋeaimi. Se van á fijar bien en ti Fei meu kùme pañeñ piaimi, Entonces te llamaré hija buena, Ni llamŋeñ. Hermana mía. Fofoŋelaiaimi. No seas tonta.
|-
|62. (Painemal Weitra) „Kureyeafiñ“ pieimi: Dije de ti:,, Me casarécon ella“; Eimi ataltuimi dəŋu. Tu has echado á perder el casamiento. „Nieyafiñ ŋa“ mi pifiñ meu. Porque tenía buena intención de casarme contigo, Fei men ŋa dəŋueimi, Por eso hablé contigo Fei ŋa elueimi dəŋu. Y te dí mi palabra. Féola kañəple wəltuimi dəŋu Ahora te has comprometido en otra parte. Féola kalli inaŋe mi dəŋu: Ahora sigue no más con tu compromiso. Iñche meu wedañmaŋeafuimi. En mi poder serías mala, Wedá che ŋeafuimi. Serías gente mala. Inche ñi pinke meu ka antù Ante mi corazón no digas un día,, Welulkawn''' pilleyafuimi: Que te habías equivocado; Welu mai kidu mi dəŋu. Pero es cosa tuya.
|-
|63. (Domingo Weitra) Kuñifal ŋa piŋen: Me llaman pobre: Pofre ŋen ká, Sí, lo soy, Ñi femlleéteu Ŋənechen. Pues Dios así ha dispuesto de mí. Kom che deŋəuale, Si habla todo el mundo, Daŋukaiai məten Hablará no más Iñche meu. De mí. Chumafun kam kai ta iñche? ¿Y qué voy a hacer yo? Ŋùmalleli, Aunque llore,
|-<noinclude></noinclude>
n0d8r9g2m85jno0pytnlesvmp3sbj3e
Página:Félix José de Augusta - Lecturas Araucanas.pdf/348
102
291171
1248664
2022-08-09T22:51:07Z
Ignacio Rodríguez
3603
/* EIS nivel 1 */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Ignacio Rodríguez" />{{cp|346|ELEGÍAS|}}
{|class=_comp</noinclude>{{npt}}
¿Chumafun kai ta iñche ¿Qué voy a hacer, Ñi femlleéten Habiéndome hecho así Nielu ŋa wedá piuke? Uno que tiene mal corazón? Fanten meu kuñifalŋen. Ahora soy pobre y huérfano. Niellefuli peñi, Y aunque tuviese hermano, Fentépurkelai No alcanzaría Ñi kutranpinkeyeaqéteu. A tenerme lástima quanta merezco. Fenté fei pichi [[l]] məten Hasta aquí no más quiero manifestar Ñi ladkùlkawn Mis sufrimientos Tafachi mapu meu. En esta tierra. Kunifal ŋa piŋen, pofre ŋen Kuñifal ŋa piŋen, kuñifal ŋa piŋen mai peñ. Ŋənelleéteu Ŋənechen kuñifalŋetun ŋa. ¿Chum ŋùmalaiafun mai peñ. Pofre ŋa piŋen, pofre piŋen; Kishu mai, kishu mai ñi ŋəneunon kuñifal ŋen, Kishu mai, kishu (?) mai ñi ŋəneunon. Kuñifal ŋa piŋen, kuñifal ŋa piŋen;..... <ref></ref> kunifalnetun per: Pofre na pigen: pofre...... (1.) Primera persona de imperativo del verbo pin. La pronunciación de pi es de más duración que en pichi pequeño, el cual en Panguiqulli se pronuncia pəchù. (2.) Predominan los anapestos; mañ y peñ al fin epuivalen á sendos anapestos. (3.) No se entiende en el fonógrafo.
|-
|64. Canción de hombre. (Domingo Weitra) Kúpai ta wùn yelfe Viene el lucero Ta yu ŋanepeéteu ŋa Que nos rige, N·ai lamŋen. Hermana. Kùpai ta wùn Viene el alba, Tayu trokipeéteu. Que manda sobre nosotros Ŋənefelu meu tayu Ŋənéchen, Si nuestro Dios así dispone de nosotros
|-<noinclude>{{npt}}
|}
{{listaref}}</noinclude>
qd44evjogtn5fhy8ng57qale8eyjo8x
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/219
102
291172
1248665
2022-08-10T03:40:58Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" /></noinclude>
{{c|CUARTA ÉPOCA|x-grande}}
{{Línea|4em}}
{{c|(1891-1892)|grande|negrita}}
{{c|I|negrita}}
No debió de parar mucho en París. El año de 1891 lo pasó casi todo en Bélgica. Vivió en Bruselas; pero debió de gustarle más la antigua ciudad de Gante, porque en ella estuvo la mayor parte del tiempo, y hasta llegó á establecer en dicho punto una colonia de compatriotas, que subsistía en 1894. En éste de 1891, por disentimientos con Marcelo H. del Pilar, no colabora ya en ''La Solidaridad''. Tales disentimientos no salieron á la superficie; pero de que existían, baste el dato de no haber concurrido {{may|Rizal}} al banquete dado en honor de D. Manuel Becerra. {{may|Rizal}} llegó á no tener fe en la Masonería, ni en la Asociación Hispano-Filipina, ni en ''La Solidaridad'', su órgano. Había que acudir á otros procedimientos; los cuales, acaso, juzgólos incompatibles con el sistema político que en España se seguía. Durante los meses que del año 90 había permanecido en Madrid, y para ventilar el enmarañado pleito de Calamba, trató, entre otros abogados, al venerable Pi y Margall, que debió de ser á los ojos de {{may|Rizal}} el más razonable de los españoles. Precisamente cuando {{may|Rizal}} partía de nuevo para el extranjero, escribía aquel insigne político en su semanario ''Nuevo Régimen''<ref name="p219n245"/>:
…«¿No nos han enseñado nada las mal vencidas rebeliones de Cuba? Las tendremos pronto en Filipinas como no sigamos otra conducta. Las Islas Filipinas no tienen siquiera representación en las Cortes. La tuvieron y se la quitamos el año 18837, como si no formasen parte de España. Nosotros, los federales, estamos dispuestos á dar á todas las colonias, no sólo asiento en nuestras Cámaras, sino también á declararlas autónomas en todo lo relativo á sus especiales intereses.»
Y si Pi y Margall no era oído, ¿cómo había de serlo el punto {{guion|me-}}<ref follow="p219n245">
Número del 17 Enero 1891; reproducido por ''La Solidaridad''.</ref><noinclude>{{Línea}}{{listaref}}</noinclude>
g8dfn01vzio8z2kd84uv17ukv81ufsb
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/220
102
291173
1248666
2022-08-10T03:55:12Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|200|W. E. RETANA}}</noinclude>{{guion|nos|menos}} que ignorado, en España, D. {{may|José Rizal}}? Cierto que Pi insistió algo más adelante; pero no es menos cierto que, si hubo quien le oyese, fué para tomarle por complice de los ''filibusteros''<ref name="p220n246"/>. ¿Estaba, ó no, por consiguiente, justificado el pesimismo del escritor filipino? Todo ese pesimismo irradió sobre su segunda novela, que imprimió en la citada ciudad de Gante<ref name="p220n247"/>. La nueva publicación envolvióla en tal misterio, que ni un solo ejemplar puso á la venta en ninguna librería, ni de España ni de Europa; por lo que no les fué posible á {{corr|lor|los}} españoles, salvo contadísimos (entre los cuales me incluyo), adquiris ''El Filibusterismo'' de {{may|Rizal}}. Este su modo de proceder confirma y refuerza lo que ya en otro lugar hemos asentado: que {{may|Rizal}} escribía para sus paisanos solamente. Sin duda habría él deseado que aquí le hubieran leído los hombres de gobierno, los que podían influir en los destinos de Filipinas; pero harto sabía por experiencia propia que nuestros gobernantes, aun aquellos que tenían el antecedente de haber sido cultivadores de las letras, no se molestaban leyendo las producciones de los ''indios''.— «Para que me lean dos docenas de frailes y otras dos docenas de españoles de menor cuantía, que no interpretarán rectamente mi intención, prefiero que no me lean.» —Así, es de suponer, debió de reflexionar el {{may|Gran Tagalo}}. Ello fué que á ningún precio lograba nadie la obra. La edición mandóla íntegra á Hong-Kong, para que desde allí la introdujesen subrepticiamente en Filipinas; pero fueron copados casi todos los cajones que contenían los libros, y éstos inutilizados, y así resultó que apenas nacida la obra, ya se reputaba ''rara''. Tan raros son, en efecto, los ejemplares de ''Gent'',<ref follow="p220n246">
Pi y Margall escribió en ''Nuevo Régimen'': «Desgracia tienen nuestras colonias oceánicas. No se les otorga los derechos políticos, no se les da asiento en nuestras Cortes, no se les quita el yugo que les pusieron las órdenes monásticas, y cuando se trata de sus intereses materiales, se las olvida como si no fueran parte de España. ¿Qué cariño nos han de tener los que las habitan? ¿Qué impaciencia no han de sentir por verse libres de un pueblo que las gobierna como en el primer siglo de la conquista? Si un día se rebelan, ¿qué razón habrá para que nos quejemos?» —Y estas palabras, que hoy parecerán á todo el mundo tan sensatas, dieron lugar á que el Sr. Sánchez de Toca, en la sesión del Congreso de los Diputados del 29 de Abril de 1891, se desatase contra el ilustre Pi y Margall, acusándole de «alentar y justificar la rebelión de Filipinas». — V. ''La Solidaridad'', núm. 55 (Madrid, 15 Mayo 1891).</ref><ref follow="p220n247">
He aquí el pie: «{{may|Gent}}, | Boekdrukkerij F. Meyer-Van Loo Vlaanderenstraat, 67 | 1891.» — Y véase el lema, que va en la portada y encierra no poca filosofía: «Fácilmente se puede suponer que un filibustero ha hechizado en secreto á la liga de los fraileros y retrógrados para que, siguiendo inconscientes sus inspiraciones, favorezcan y fomenten aquella política que sólo ambiciona un fin: extender las ideas del filibusterismo por todo el país y convencer al último filipino de que no existe otra salvación fuera de la separación de la Madre-Patria. —{{may|F. Blumentritt}}.»</ref><noinclude>{{Línea}}{{listaref}}</noinclude>
dz06vokgnnax6mzjfmwdyixdrvhdnx7
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/221
102
291174
1248668
2022-08-10T04:09:48Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|201}}</noinclude>que no há mucho hemos visto anunciado uno en ¡400 pesetas!<ref name="p221n248"/>. Se ha vuelto á imprimir en 1900, en Manila; pero como en 1900 á los españoles no debían de interesarles las cuestiones filipinas, resulta que ''El Filibusterismo'' de {{may|Rizal}} no es conocido en España; razón de más para que le concedamos toda la importancia que merece.
''¡Nunca segundas partes fueron buenas!'', hase dicho. Y aunque esto no se cumplió con respecto a la gran obra de Cervantes, cumplióse con respecto á la gran obra de {{may|Rizal}}: entre el ''Noli me tángere'' y ''El Filibusterismo'' media enorme distancia. Hablamos de ''novelas''. En ''Noli me tángere'', todo es frescura, ingenuidad, ímpetu; es una novela que impresiona de tal modo, que se hace inolvidable; es una {{corr|bra|obra}} ''sentida''. Mientras que ''El Filibusterismo'' es una obra ''pensada''. Y en literatura hay que reconocer que se prefiere lo sentido á lo pensado. Es ''Noli me tángere'' una pintura de todo el país, rica en color y en fantasía, matizada con los ensueños de un poeta delicado. ''El Filibusterismo'' viene á ser una serie de tratados filosófico-políticos con trabazón novelesca: cada discurso (de los que hay copia en la obra) resulta una disertación nacionalista. ''Noli me tángere'' es el desahogo de un poeta iluminado, patriota pasional, revolucionario artístico. ''El Filibusterismo'' es una serie de meditaciones: le falta el matiz del ''humor'', de la ironía agridulce que produce tanto efecto en aquél; échanse de menos los lambreazos al fanatismo religioso, amenizados con agudezas volterianas; no se percibe el ambiente tropical, impregnado de melancolía, que se respira en el ''Noli''. Su primera novela la escribió {{may|Rizal}} teniendo constantemente ante su fantasía soñadora la visión íntegra de su país; mientras que la segunda la escribió ''pensando'' en la irredención de su raza, sobreponiéndose el filósofo al artista. ''Noli me tángere'' es novela; ''El Filibusterismo'', un tratado de nacionalismo anarquista con alguna más gramática, pero con menos retórica. Quiso {{may|Rizal}} en esta segunda parte no incurrir en ciertas parcialidades, y quitó encanto á la obra. En las de combate, en las de propaganda revolucionaria, la pasión personal, los desplantes inmoderados, los tajos á diestro y siniestro, y aun la irreverencia á todo, son notas que deben predominar. En ''El Filibusterismo'' no vemos á Elías, aquel tipo de miserable sugestivo, sediento de sangre, irresistiblemente atrayente. En cambio tenemos á Simoun, el protagonista, símbolo del pesimismo frío; gran figura, es indudable; mejor dicho, gran revolucionario y dinamitero sin entrañas; pero falso, completamente falso, como ''tipo filipino''.
{{np}}<ref follow="p221n248">
''Catálogo de la Biblioteca Filipina reunida y puesta en venta por P. Vindel''. Madrid, 1904. — Véase el núm. 1.222. — {{may|Rizal}}: ''El Filibusterismo''; ''Gent'', 1891: 400 pesetas. Encuadernado lujosamente.</ref><noinclude>{{Línea}}{{listaref}}</noinclude>
46mm7swl2m7luozham49hft467t9frf
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/222
102
291175
1248669
2022-08-10T04:24:19Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|202|W. E. RETANA}}</noinclude>{{may|Ibarra}}, el impulsado por la fatalidad, es perfectamente verosímil: {{may|Simoun}}, por las ideas, puede serlo; pero no lo es como ''hombre''.
Sigamos el curso de la novela; demos de ella un amplio extracto; lo merece: en esas páginas abunda la substancia. Los partidarios del arte por la idea comprobarán una vez más cómo era {{may|Rizal}} un verdadero pensador. Comencemos por la dedicatoría, que dice así:
«A la memoria | de los Presbíteros, don Mariano Gómez (85 años), | don José Burgos (30 años) | y don Jacinto Zamora (35 años). | Ejecutados en el patíbulo de Bagumbayan, | el 28 de Febrero de 1872.
»La Religión, al negarse á degradaros, ha puesto en duda el crimen que se os ha imputado; el Gobierno, al rodear vuestra causa de misterio y sombras, hace creer en algún error, cometido en momentos fatales, y Filipinas entera, al venerar vuestra memoria y llamaros mártires, no reconoce de ninguna manera vuestra culpabilidad.
»En tanto, pues, no se demuestre claramente vuestra participación en la algarada caviteña, hayáis sido ó no patriotas, hayáis ó no abrigado sentimientos por la justicia, sentimientos por la libertad, tengo derecho á dedicaros mi trabajo como á víctimas del mal que trato de combatir. Y mientras esperamos que España os rehabilite un día y no se haga solidaría de vuestra muerte, sirvan estas páginas como tardía corona de hojas secas sobre vuestras ignoradas tumbas; y todo aquel que sin pruebas evidentes ataque vuestra memoria, que en vuestra sangre se manche las manos! —{{may|J. Rizal}}.»
Para los filipinos patriotas, la memoria de estos tres sacerdotes era y será sagrada; tan sagrada, que cuando estalló el ''Katipunan'' descubrióse que había no pocos indígenas fanáticos que usaban, á manera de amuletos, fragmentos de prendas de vestir que habían sido de los mencionados sacerdotes. ¡Y decíase de los ''indios'' que no tenían memoria, que no rendían culto al recuerdo de los compatriotas que se habían distinguido, que eran unos imbéciles ó poco menos, en suma! Hé aquí un nuevo dato que demuestra cuán falsa era la idea que los españoles tenían de los ''indios'', á quienes juzgaron siempre por meros detalles superficiales. Gómez, Burgos y Zamora vivían en la memoria del pueblo filipino, y evocar su nombre valía tanto como evocar una gran iniquidad; como evocar el de {{may|Rizal}} es y será eternamente evocar una feroz injusticia. Por eso la dedicatoria que queda reproducida tiene una significación transcendental, y el hecho de ponerla al frente de un libro de combate revela en el {{may|Autor}} un nuevo rasgo de gallarda entereza. No debieron de ser tan filibusteros aquellos tres sacerdotes, cuando el arzobispo, que era de Manila á la sazón, D. Gregorio Melitón Martínez, que no procedía de ningún instituto religioso, es decir, que no era fraile, se negó resueltamente á degradarlos, á pesar<noinclude></noinclude>
78hzvrxtngd51xjax7cuczch9syhi2u
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/223
102
291176
1248670
2022-08-10T04:43:12Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|203}}</noinclude>del empeño que en ello pusieron ciertos elementos influyentes, comenzando por el general Izquierdo. ''Lo de Cavite'' había que aprovecharlo para segar la vida de tres sacerdotes del país que por sus ideas liberales se habían significado, y, en efecto, se les ahorcó; mientras que otros filipinos distinguidos (''véase la [[Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/131|nota 123]]'') fueron confinados á las islas Marianas, donde purgaron el ''delito'' de pensar, no contra España, sino un tanto á la moderna… Aquellos rigores dejaron semilla… Parecía que la semilla no germinaría; pero {{may|Rizal}} abonó el terreno, y germinó. Tarde ó temprano, las leyes ineluctables de la Historia se cumplen. — Resumamos la novela.
Comienza con la descripción de un viaje, de Manila á La Laguna, por el pintoresco río Pásig, en un barco panzudo. Á bordo va el joyero Simoun, «que pasa por ser el consultor y el inspirador de todos los actos de S. E. el Capitán general»; van también algunos frailes y una filipina que alardea de españolizada y es de un carácter inaguantable. Simoun hablaba con «acento raro, mezcla de inglés y americano del Sur»; «era seco, alto, nervudo, muy moreno; vestía á la inglesa y usaba un casco de tinsín. Llamaban en él la atención los cabellos largos, enteramente blancos, que contrastaban con la barba negra, rala, denotando un origen mestizo. Para evitar la luz del sol usaba constantemente enormes anteojos azules de rejilla, que ocultaban por completo sus ojos y parte de sus mejillas, dándole un aspecto de ciego ó enfermo de la vista». Para unos era «mulato americano»; para otros, «indio inglés». Y van, finalmente, entre los pasajeros el poeta Isagani y el estudiante de medicina Basilio (aquel chicuelo que, á orillas del lago, habló con Ibarra en los últimos momentos del ''Noli me tángere''). Precisamente aquel día, el del viaje, hacía trece años justos de la trágica ''muerte'' de Ibarra. El viaje termina felizmente.
Sale á escena Cabésang Tales, un tagalo desgraciado, víctima de la Guardia civil, pero sobre todo de las pretensiones, siempre crecientes, de los dominicos. (''Nos hallamos en San Diego, ó sea en Calamba, como habrá supuesto el lector.'') Basilio alquiló una carromata (cochecillo); pero por unas cosas ú otras, el auriga fué varias veces detenido. Basilio tuvo que bajarse, aburrido. Hallábase en su pueblo, «donde no tenía un solo pariente». Por la noche, que era la de Noche Buena, se propuso ir, y fué, á visitar el sitio donde su madre, loca, huyendo de su hijo, murió. Al aproximarse al sitio, avívanse sus recuerdos: «Allí murió; vino un desconocido que le mandó formase una pira»… Y aquella noche también, Simoun se plantó en el mismo sitio, precisamente donde trece años antes había ocurrido la tragedia. Llegó; quítóse las gafas; comenzó á remover la tierra… Cavando estaba á la luz de una lámpara, cuando llegó Basilio. ¡Gran sorpresa!<noinclude>{{Línea}}{{listaref}}</noinclude>
1zoksl6trba2fworprpkw9emcxvfb1a
1248671
1248670
2022-08-10T04:43:24Z
Poppytarts
77352
borrado línea
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|203}}</noinclude>del empeño que en ello pusieron ciertos elementos influyentes, comenzando por el general Izquierdo. ''Lo de Cavite'' había que aprovecharlo para segar la vida de tres sacerdotes del país que por sus ideas liberales se habían significado, y, en efecto, se les ahorcó; mientras que otros filipinos distinguidos (''véase la [[Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/131|nota 123]]'') fueron confinados á las islas Marianas, donde purgaron el ''delito'' de pensar, no contra España, sino un tanto á la moderna… Aquellos rigores dejaron semilla… Parecía que la semilla no germinaría; pero {{may|Rizal}} abonó el terreno, y germinó. Tarde ó temprano, las leyes ineluctables de la Historia se cumplen. — Resumamos la novela.
Comienza con la descripción de un viaje, de Manila á La Laguna, por el pintoresco río Pásig, en un barco panzudo. Á bordo va el joyero Simoun, «que pasa por ser el consultor y el inspirador de todos los actos de S. E. el Capitán general»; van también algunos frailes y una filipina que alardea de españolizada y es de un carácter inaguantable. Simoun hablaba con «acento raro, mezcla de inglés y americano del Sur»; «era seco, alto, nervudo, muy moreno; vestía á la inglesa y usaba un casco de tinsín. Llamaban en él la atención los cabellos largos, enteramente blancos, que contrastaban con la barba negra, rala, denotando un origen mestizo. Para evitar la luz del sol usaba constantemente enormes anteojos azules de rejilla, que ocultaban por completo sus ojos y parte de sus mejillas, dándole un aspecto de ciego ó enfermo de la vista». Para unos era «mulato americano»; para otros, «indio inglés». Y van, finalmente, entre los pasajeros el poeta Isagani y el estudiante de medicina Basilio (aquel chicuelo que, á orillas del lago, habló con Ibarra en los últimos momentos del ''Noli me tángere''). Precisamente aquel día, el del viaje, hacía trece años justos de la trágica ''muerte'' de Ibarra. El viaje termina felizmente.
Sale á escena Cabésang Tales, un tagalo desgraciado, víctima de la Guardia civil, pero sobre todo de las pretensiones, siempre crecientes, de los dominicos. (''Nos hallamos en San Diego, ó sea en Calamba, como habrá supuesto el lector.'') Basilio alquiló una carromata (cochecillo); pero por unas cosas ú otras, el auriga fué varias veces detenido. Basilio tuvo que bajarse, aburrido. Hallábase en su pueblo, «donde no tenía un solo pariente». Por la noche, que era la de Noche Buena, se propuso ir, y fué, á visitar el sitio donde su madre, loca, huyendo de su hijo, murió. Al aproximarse al sitio, avívanse sus recuerdos: «Allí murió; vino un desconocido que le mandó formase una pira»… Y aquella noche también, Simoun se plantó en el mismo sitio, precisamente donde trece años antes había ocurrido la tragedia. Llegó; quítóse las gafas; comenzó á remover la tierra… Cavando estaba á la luz de una lámpara, cuando llegó Basilio. ¡Gran sorpresa!<noinclude></noinclude>
9h0rg18fapw19cm76fisai2jhbmqtnx
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/224
102
291177
1248672
2022-08-10T05:09:47Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|204|W. E. RETANA}}</noinclude>Simoun, ó sea Ibarra (''el Ibarra del «Noli me tángere»''), estuvo á punto de matar á Basilio, que le había reconocido. Entáblase un diálogo dramático, de largos parlamentos.
[''Simoun:'']— «Si; soy aquel que ha venido hace trece años enfermo y miserable para rendir el último tributo é un alma grande, noble, que ha querido morir por mí. (''Alude á Elías. — Y vaya notando el lector la afición de ''{{may|Rizal}}'' á rendir tributo á los muertos.'') Víctima de un sistema viciado he vagado por el mundo, trabajando noche y día para amasar una fortuna y llevar á cabo mi plan. Ahora he vuelto [''al país''] para destruir ese sistema, precipitar su corrupción, empujarle al abismo á que corre insensato, aun cuando tuviese que emplear oleadas de lágrimas y sangre… Se ha condenado, lo está, y no quiero morir sin verle antes hecho trizas en el fondo del precipicio»…
…«Llamado por los vicios de los que las gobiernan, he vuelto á estas islas, y bajo la capa del comerciante, he recorrido los pueblos. Con mi oro me he abierto camino, y donde quiera he visto á la codicia bajo las formas más execrables, ya hipócrita, ya impúdica, ya cruel, cebarse en un organismo muerto como un buitre en un cadáver, y me he preguntado ¿por qué no fermentaba en sus entrañas la ponzoña, la ptomaina, el veneno de las tumbas, para matar á la asquerosa ave? El cadáver (''ó sea la colonia'') se dejaba destrozar; el buitre (''ó sea el régimen español'') se hartaba de carne; y como no me era posible darle la vida para que se volviese contra su verdugo, y como la corrupción venía lentamente, he atizado la codicia, la he favorecido; las injusticias y los abusos se multiplicaron; he fomentado el crimen, los actos de crueldad, para que el pueblo se acostumbrase á la idea de la muerte; he mantenido la zozobra, para que huyendo de ella se buscase una solución cualquiera; he puesto trabas al comercio, para que empobrecido el país y reducido á la miseria, ya nadie pudiese temer; he instigado ambiciones, para empobrecer el Tesoro; y no bastándome esto para despertar un levantamiento popular, he herido al pueblo en su forma más sensible, he hecho que el buitre mismo insultase al mismo cadáver que le daba la vida y lo corrompiese. Mas, cuando iba á conseguir que de la suprema podredumbre, de la suprema basura, mezcla de tantos productos asquerosos fermente el veneno, cuando la codicia exacerbada, en su atontamiento se daba prisa por apoderarse de cuanto le venía á la mano, como una vieja sorprendida por el incendio, he aquí que vosotros surgís ''con gritos de españolismo, con cantos de confianza en el Gobierno, en lo que no ha de venir''; he aquí que una carne palpitante de calor y vida, pura, joven, lozana, vibrante en sangre, en entusiasmo, brota de repente para ofrecerse de nuevo como fresco alimento… ¡Ah!, ¡la juventud siempre inexperta y soñadora,<noinclude></noinclude>
7mdn2uklqrws95hloz3j3ckgshke4zv
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/225
102
291178
1248673
2022-08-10T05:16:43Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL}}</noinclude>siempre corriendo tras las mariposas y las flores! Os ligáis para con vuestros esfuerzos unir vuestra patria á la España con guirnaldas de rosas, cuando en realidad ¡forjáis cadena más dura que el diamante! Pedís igualdad de derechos, españolización de vuestras costumbres y ''no véis que lo que pedís es la muerte, la destrucción de vuestra nacionalidad, la aniquilación de nuestra patria, la consagración de la tiranía''! ¿Qué seréis en lo futuro? Pueblo sin carácter, nación sin libertad; ''todo en vosotros será prestado'', hasta los mismos defectos. ¡Pedís españolización y no palidecéis de vergüenza cuando os la niegan! Y aunque os la concedieran, ¿qué queréis?, ¿qué vais á ganar? Cuando más feliz, ''país de pronunciamientos, país de guerras civiles, república de rapaces y descontentos, como algunas repúblicas de la América del Sur''. ¿A qué venís ahora con vuestra enseñanza del castellano, pretensión que sería ridícula si no fuese de consecuencias deplorables? ¡Queréis añadir un idioma más á los cuarenta y tantos que se hablan en las islas para entendernos cada vez menos!…
»—Al contrario: si el conocimiento del castellano nos puede unir al Gobierno, en cambio puede unir á todas las islas entre sí.
»—¡Error craso!, interrumpió Simoun: os dejáis engañar por grandes palabras y nunca vais al fondo de las cosas á examinar los efectos de sus últimas manifestaciones. El español nunca será lenguaje general en el país; el pueblo nunca lo hablará, ''porque para las concepciones de su cerebro y los sentimientos de su corazón no tiene frases ese idioma'': cada pueblo tiene el suyo, ''como tiene su manera de sentir''. ¿Qué vais á conseguir con el castellano los pocos que lo habéis de hablar? ''Matar vuestra originalidad, subordinar vuestros pensamientos á otros cerebros, y en vez de haceros libres, ¡haceros verdaderamente esclavos!'' Nueve por diez de los que presumís de ilustrados, ''sois renegados de vuestra patria''. El que de entre vosotros habla ese idioma, descuida de tal manera el suyo, que ni lo escribe ni lo entiende, y ¡cuántos he visto yo que afectan no saber de ello una sola palabra! ''Por fortuna tenéis un Gobierno imbécil.'' Mientras la Rusia para esclavizar á la Polonia le impone el ruso; mientras la Alemania prohíbe el francés en las provincias conquistadas, vuestro Gobierno pugna por conservaros el vuestro, y vosotros, en cambio, pueblo maravilloso bajo un gobierno increíble, ''¡vosotros os esforzáis en despojaros de vuestra nacionalidad!'' Uno y otro os olvidáis de que ''mientras un pueblo conserve su idioma, conserva la prenda de su libertad, como el hombre su independencia mientras conserva su manera de pensar.'' {{may|El idioma es el pensamiento de los pueblos.}} ''Felizmente vuestra independencia está asegurada:'' {{may|¡las pasiones humanas velan por ella!}}…»
{{np}}<noinclude></noinclude>
6psgm8337fkkgry7e4cly60hr1fe87i
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/226
102
291179
1248674
2022-08-10T05:25:45Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|206|W. E. RETANA}}</noinclude>[''Prosigue Simoun:''] «Yo soy el juez que quiere castigar á un sistema valiéndome de sus propios crímenes, hacerle la guerra halagándole… Necesito que usted me ayude… Lo que debéis hacer es aprovecharos de sus preocupaciones (''las de los gobernantes españoles'') para aplicarlas á vuestra utilidad. ¿No quieren asimilaros al pueblo español? ¡Pues enhorabuena! Distinguíos entonces delineando vuestro propio carácter, tratad de fundar los cimientos de la patria filipina… ¿No quieren daros esperanzas? ¡Enhorabuena! No esperéis en él; esperad en vosotros, y trabajad. ¿Os niegan la representación en sus Cortes? ¡Tanto mejor! Aun cuando consigáis enviar diputados elegidos á vuestro gusto, ¿qué vais á hacer en ellas sino ahogaros entre tantas voces y sancionar con vuestra presencia los abusos y faltas que después se cometan? ''Mientras menos derechos reconozcan en vosotros, ''{{may|más tendréis después para sacudir el yugo}}'' y devolverles mal por mal.'' Si no quieren enseñaros su idioma, cultivad el vuestro, extendedlo, conservad al pueblo su propio pensamiento, ''y en vez de tener aspiraciones de provincia, tenedlas de'' {{may|nación}}; en vez de pensamientos ''subordinados'', pensamientos ''independientes'', á fin de que ni por los derechos, ni por las costumbres, ni por el lenguaje, ''el español se considere aquí como en su casa,'' ni sea considerado por el pueblo como ''nacional'', sino siempre como invasor, como ''extranjero'', y tarde o temprano tendréis vuestra libertad.»
Simoun, después de ''perdonarle la vida'' á Basilio, le invita á que sea antiespañol; emplea cuantos argumentos puede para persuadirle; pero no lo consigue. Simoun quema el último cartucho apelando á la nota del sentimiento familiar:— «Y por la memoria de su madre y de su hermano, ¿qué hace usted?» —Pero Basilio, aun teniendo momentos de vacilación, acaba por no soltar prenda. Y se separaron, después de ofrecerse personalmente el uno al otro.
Alojábase Simoun en casa de Cabésang Tales, esto es, en casa de un cabeza de barangay llamado Tales; y bueno será decir, á los que no lo sepan, que dicho título de Cabeza de barangay equivale á jefe de una agrupación de familias. La institución de los barangayes es prehispana. Tales estaba á punto de ser embargado. Como Simoun era, á más de vendedor de joyas, comprador, ocurriósele al Cabeza ofrecerle en venta un relicario de su hija Julí, la cual se hallaba á la sazón ''empeñada'' personalmente, ni más ni menos que si fuera un objeto. Julí era novia de Basilio. Simoun ofreció 500 pesos por el relicario. Éste había sido de María Clara (¡la novia de Ibarra que se metió monja!), quien, «en un momento de compasión, se lo había dado á un lazarino»; pasó luego á manos de Basilio, y Basilio se lo regaló á Julí. El cabeza no aceptó los 500 pesos; limitóse á robarle á<noinclude></noinclude>
iti2wxbxqjxlct1fnduwlsoujgtj173
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/227
102
291180
1248675
2022-08-10T05:43:32Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|207}}</noinclude>Simoun el revólver, dejándole dentro de la funda el relicario y un papel en el cual explicaba por qué desaparecía llevándose el revólver. Tales, con el revólver, huyó al bosque: tenía sed de venganza. Y, en efecto, cometió tres asesinatos: mató al hacendero, al nuevo inquilino de los terrenos que habían sido de Tales, y á la mujer del inquilino. La Guardia civil, no pudiendo dar con Tales, á quien atribuía los asesinatos, llevóse al padre de Tales, al anciano Selo. (''Cumplíase la inicua teoría de que las culpas de los hijos las pagasen los padres.)
Nos hallamos en el pueblo de Los Baños (inmediato á Calamba). Allí está pasando, alojado en el convento, una temporada el Capitán general, que juega al tresillo con los frailes, y, de vez en cuando, consagra un rato al despacho de los asuntos oficinescos. El Secretario es un antiguo empleado, al que inspiran, por lo común, excelentes sentimientos. El General no solía resolver ciertos negocios sin oir previamente el parecer de los frailes. Llega una instancia en que algunos estudiantes solicitaban la creación de una Academia de Castellano, y con este motivo entáblase animada discusión: todos los frailes se opusieron resueltamente á que se accediera á lo solicitado, excepto uno, el P. Fernández, que sostuvo que la enseñanza del castellano ''se podía conceder'' «sin peligro ninguno»; «y para que no aparezca como una derrota de la Universidad, debíamos los dominicos hacer un esfuerzo y ser los primeros en celebrarla»… No se resolvió nada. Al ir á la mesa, para comer, el Secretario dijo á S. E.:— «Mi General, la hija de ese Cabésang Tales ha vuelto solicitando la libertad de su abuelo, enfermo, preso en lugar del padre». —Y S. E. mandó que se escribiese un volante ordenando al Teniente de la guardia civil que pusiera en libertad al viejo Selo.
Volvemos á Manila. Conocemos á Plácido Penitente, un pobre estudiante apocado, con quien cometen horrores sus catedráticos frailes. De pasada, recorremos la Universidad, con sus grandes gabinetes ''decorativos'', que sirven para embaucar á los extranjeros y á las autoridades, pero no para enseñar… Y entremos ahora en una casa de escolares. Á ella va con más o menos frecuencia Sandoval, español, de sentimientos liberales y lleno de fe en el porvenir del país, por obra y gracia de los gobernantes. Á lo mejor decía cosas que entusiasmaban á sus colegas filipinos. Tratóse del expediente relativo á la creación de la Academia consabida. Convinieron en poner en juego influencias para que fuese favorablemente informado por la Junta de Instrucción primaria, de la que era vocal un señor D. Custodio, con quien tenía gran influjo el Sr. Pasta, abogado notable del país. El Sr. Pasta (''retrato de un eminente jurisconsulto filipino que procuraba vivir bien con todo el mundo, pero singularmente con los''<noinclude></noinclude>
mrdmwdhka5s54kssn3m37w3et2dsqne
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/228
102
291181
1248676
2022-08-10T08:19:54Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|208|W. E. RETANA}}</noinclude>''frailes''), recibe frío y afectuoso á la vez al joven indígena Isagani, poeta, uno de los estudiantes más entusiastas de la propagación del castellano, que había sido comisionado por sus compañeros para impetrar del Sr. Pasta que inclinase el ánimo del ponente, D. Custodio. El Sr. Pasta, de muy buenos modos, acaba por decirle á Isagani que se deje de Academias.— «Yo he sido (dice Pasta) criado de todos los frailes; les he preparado el chocolate, y mientras con la derecha lo removía… con la izquierda sostenía la Gramática, aprendía y, gracias á Dios, que no he necesitado de más maestros, ni de más Academias, ni de permisos del Gobierno… Créame usted: el que quiera aprender, aprende y llega á saber.»
Y ahora conozcamos al chino Quiroga (''personaje en que se funden dos chicos célebres en Manila''); vividor, taimado, cuco hasta lo inconcebible. Le debían bastante; le engañaban frecuentemente; y él, sin embargo, hacía su negocio… Era muy rico. Simoun fué á verle.— «Necesito que usted (le dijo) me haga entrar unas cajas de fusiles que han llegado esta noche… quiero que los guarde en sus almacenes; en mi casa no caben todos.» —Quiroga se asustó. Pero Simoun, á fuerza de ofrecimientos, se salió con la suya…
Plácido Penitente, el malaventurado estudiante, decide no volver por la Universidad. Vaga por las calles de Manila… Hallábase en uno de los muelles al tiempo que salía un buque para Hong-Kong. La idea de irse á Hong-Kong le agradaba… Vióle Simoun, y le invita á que le siga. Simoun le mete en su coche, y el coche partió con ambos. Llegan á la calzada del Irís, donde hacen alto y descienden del vehículo. Simoun, seguido de Penitente, penetra en un laberinto de casas de nipa, deteniéndose al fin ante una que parecía ser de pirotécnico. Era de noche, Simoun sostuvo con el del ''bahay'', que se había asomado á la ventana, este diálogo:
«—¿Está la pólvora? —preguntó Simoun.
—En sacos; espero los cartuchos.
—¿Y las bombas?
—Dispuestas.
—Muy bien, maestro. Esta misma noche parta usted y hable con el teniente y el cabo… é inmediatamente prosigue usted su camino; en Lamayan encontrará un hombre en una banka (''canoa''); dirá usted: «Cabesa», y él contestará: «Tales». Es menester que esté aquí mañana; no hay tiempo que perder. —Y le dió unas monedas de oro.»
Penitente se quedó asombrado. Simoun le dijo:
«—¿Le extraña á usted que ese indio tan mal vestido hable bien el español? Era maestro de escuela, que se empeñó en enseñar el español á los niños, y no paró hasta que perdió su destino y fué {{guion|de-}}<noinclude></noinclude>
joahck1k2sqqk7wq3grvwrdg231lblv
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/229
102
291182
1248677
2022-08-10T08:42:33Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|209}}</noinclude>{{guion|portado|deportado}} por perturbador del orden público y por haber sido amigo
del desgraciado Ibarra. Le he sacado de la deportación, donde se dedicaba á podar cocoteros, y le he hecho pirotécnico.» —Sepáranse.
Simoun, solo, en su casa de la calle de la Escolta, á media noche, mirando hacia Manila:
…«Dentro de algunos días, murmuró, cuando por sus cuatro costados arda esa ciudad maldita, albergue de la nulidad presumida y de la impía explotación del ignorante y del desgraciado; cuando el tumulto estalle en los arrabales y lance por las calles aterradas mis turbas vengadoras, engendradas por la rapacidad y los errores, entonces abriré los muros de tu prisión (''piensa en María Clara, recluida en un convento''), te arrancaré de las garras del fanatismo, y, blanca paloma, serás el Fénix que renacerá de las candentes cenizas… ¡Una revolución urdida por los hombres en la oscuridad, me ha arrancado de tu lado; otra revolución me traerá á tus brazos, me resucitará, y esa luna, antes que llegue al apogeo de su esplendor, iluminará las Filipinas limpias de su repugnante basura!
»Simoun se calló de repente como entrecortado. Una voz preguntaba en el interior de su conciencia si él, Simoun, no era parte también de la basura de la maldita ciudad, acaso el fermento más deletéreo. Y como los muertos, que han de resucitar al son de la trompeta fatídica, mil fantasmas sangrientos, sombras desesperadas de hombres asesinos, mujeres deshonradas, padres arrancados á sus familias, vicios estimulados y fomentados, virtudes escarnecidas, se levantaban ahora al eco de la misteriosa pregunta. Por primera vez en su carrera criminal desde que en la Habana, por medio del vicio y del soborno, quiso fabricarse un instrumento para fabricar sus planes, ''un hombre sin fe, sin patriotismo y sin conciencia,'' por primera vez en aquella vida se revelaba algo dentro de sí y protestaba contra sus acciones. Simoun cerró los ojos y estuvo algún tiempo inmóvil; después se pasó la mano por la frente, se negó á mirar en su conciencia, y tuvo miedo»… (''Prosigue:'')— «No, no puedo retroceder; la obra está adelantada y su éxito me va á justificar… Si me hubiese portado como vosotros, habría sucumbido… ¡Nada de idealismos,
nada de falaces teorías! ''¡Fuego y acero al cáncer, castigo al vicio, y rómpase después, si es malo, el instrumento!''»…
El ponente, D. Custodio, no hacía nada en el asunto de la ansiada Academia. Consultó con el Sr. Pasta, y éste dióle ideas contradictorias; consultó también con Pepay la bailarina, una de sus favoritas, y Pepay se limitó á sacarle 25 pesos… (''Don Custodio es un gran retrato: por ahí anda, vivo y sano, aquella célebre nulidad, que, por serlo todo, hasta ladrón fué de cientos de miles de duros. Gozó en''<noinclude>{{derecha|14{{brecha}}}}</noinclude>
ovnd6x24i5x1jrvzwoj1lurrt0rktdc
1248678
1248677
2022-08-10T08:48:44Z
Poppytarts
77352
paréntesis en itálico
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|209}}</noinclude>{{guion|portado|deportado}} por perturbador del orden público y por haber sido amigo
del desgraciado Ibarra. Le he sacado de la deportación, donde se dedicaba á podar cocoteros, y le he hecho pirotécnico.» —Sepáranse.
Simoun, solo, en su casa de la calle de la Escolta, á media noche, mirando hacia Manila:
…«Dentro de algunos días, murmuró, cuando por sus cuatro costados arda esa ciudad maldita, albergue de la nulidad presumida y de la impía explotación del ignorante y del desgraciado; cuando el tumulto estalle en los arrabales y lance por las calles aterradas mis turbas vengadoras, engendradas por la rapacidad y los errores, entonces abriré los muros de tu prisión ''(piensa en María Clara, recluida en un convento),'' te arrancaré de las garras del fanatismo, y, blanca paloma, serás el Fénix que renacerá de las candentes cenizas… ¡Una revolución urdida por los hombres en la oscuridad, me ha arrancado de tu lado; otra revolución me traerá á tus brazos, me resucitará, y esa luna, antes que llegue al apogeo de su esplendor, iluminará las Filipinas limpias de su repugnante basura!
»Simoun se calló de repente como entrecortado. Una voz preguntaba en el interior de su conciencia si él, Simoun, no era parte también de la basura de la maldita ciudad, acaso el fermento más deletéreo. Y como los muertos, que han de resucitar al son de la trompeta fatídica, mil fantasmas sangrientos, sombras desesperadas de hombres asesinos, mujeres deshonradas, padres arrancados á sus familias, vicios estimulados y fomentados, virtudes escarnecidas, se levantaban ahora al eco de la misteriosa pregunta. Por primera vez en su carrera criminal desde que en la Habana, por medio del vicio y del soborno, quiso fabricarse un instrumento para fabricar sus planes, ''un hombre sin fe, sin patriotismo y sin conciencia,'' por primera vez en aquella vida se revelaba algo dentro de sí y protestaba contra sus acciones. Simoun cerró los ojos y estuvo algún tiempo inmóvil; después se pasó la mano por la frente, se negó á mirar en su conciencia, y tuvo miedo»… ''(Prosigue:)''— «No, no puedo retroceder; la obra está adelantada y su éxito me va á justificar… Si me hubiese portado como vosotros, habría sucumbido… ¡Nada de idealismos,
nada de falaces teorías! ''¡Fuego y acero al cáncer, castigo al vicio, y rómpase después, si es malo, el instrumento!''»…
El ponente, D. Custodio, no hacía nada en el asunto de la ansiada Academia. Consultó con el Sr. Pasta, y éste dióle ideas contradictorias; consultó también con Pepay la bailarina, una de sus favoritas, y Pepay se limitó á sacarle 25 pesos… ''(Don Custodio es un gran retrato: por ahí anda, vivo y sano, aquella célebre nulidad, que, por serlo todo, hasta ladrón fué de cientos de miles de duros. Gozó en''<noinclude>{{derecha|14{{brecha}}}}</noinclude>
bh4ewqxwgorpxk8hi4fs9r87y61rnuu
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/230
102
291183
1248679
2022-08-10T09:08:38Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|210|W. E. RETANA}}</noinclude>''Manila, acaso porque era nulo y ladrón, de grandes preeminencias.)'' Mas al fin se solucionó el asunto; súpose una noche en el teatro. Á la función asistía, de ocultis, el P. Irene. Entre los concurrentes figuraban: D. Custodio, Paulita (una joven filipina, novia de Isagani), Isagani, etc. D. Custodio había informado favorablemente: así se lo comunicó en una carta á Pepay; Pepay se la dió á Makaraig (otro estudiante), y Makaraig la llevó al palco donde estaban sus colegas Sandoval, Pecson, Isagani y otro. El informe, como es dicho, era favorable; «sólo que, considerando nuestras ocupaciones ''(habla Makaraig),'' y á fin de que no se malogre la idea, entiende que debe encargarse de la dirección y ejecución del pensamiento una de las Corporaciones religiosas, ¡en el caso de que los dominicos no quieran incorporar la Academia á la Universidad!» —Á los ''chicos'' se les encomendaba la cobranza de las cuotas… ¡Una burla! —Entre tanto, volvamos á Simoun, que se halla visitando á Basilio, el cual vivía con Capitán Tiago ''(el ex gobernadorcillo de San Diego que juega tanto papel en «Noli me tángere»).'' Tiago estaba muy enfermo; el vicio del opio le tenía aniquilado. Basilio estudiaba la ''Medicina legal'' del Dr. Mata, «obra prohibida» [''en efecto''] en Filipinas. Simoun y Basilio hablaron algo de política: Simoun trata de persuadirle:
«Dentro de una hora (dice) la revolución va á estallar á una señal mía, y mañana no habrá estudios, no habrá Universidad, no habrá más que combates y matanzas. Yo lo tengo todo dispuesto y mi éxito está asegurado. Cuando nosotros triunfemos, todos aquellos que pudiendo servirnos no lo han hecho, serán tratados como enemigos. Basilio, vengo á proponerle su muerte ó su porvenir.» ''(Basilio se resiste, y continúa Simoun:)'' «Tengo en mis manos la voluntad del Gobierno; he empeñado y gastado sus pocas fuerzas y recursos en tontas expediciones, deslumbrándole con la ganancia que podía sisar; sus cabezas están ahora en el teatro tranquilas y distraídas pensando en una noche de placeres, pero ninguna volverá á reposar sobre la almohada… Tengo regimientos y hombres á mi disposición; á unos les he hecho creer que la revolución la ordena el general; á otros que la hacen los frailes; á algunos les he comprado con promesas, con empleos, con dinero; muchos, muchísimos, obran por venganza, porque están oprimidos y porque se ven en el caso de morir ó matar… Cabésang Tales está abajo y me ha acompañado hasta aquí. Vuelvo á repetirle: ¿viene usted con nosotros, ó prefiere exponerse á los resentimientos de los míos? ''En los momentos graves, declararse neutro es exponerse á las iras de ambos partidos enemigos.''»
Basilio invita débilmente á Simoun á que le diga en qué puede servirle. Y Simoun le encarga que, durante el movimiento, fuerce<noinclude></noinclude>
poa2t8km7z8jqrasyqvh955zju3k87i
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/231
102
291184
1248680
2022-08-10T09:25:30Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|211}}</noinclude>con un grupo de insurrectos las puertas del convento donde se halla María Clara… «La quiero salvar ''(dice):'' por salvarla he querido vivir, he vuelto… {{may|hago la revolución, porque sólo una revolución podrá abrirme las puertas de los conventos.}}» ''(María Clara se transforma aquí en figura simbólica; de otra suerte, el ya inverosímil Simoun nos resultaría más inverosímil todavía: en el siglo XIX ¡no se hace una revolución por una novia!)''
«—¡Ah!, dijo Basilio juntando las manos; llega usted tarde, ¡demasiado tarde! ¡María Clara ha muerto!»
Simoun, lleno de dolor, fuese á la calle. Basilio, con los ojos humedecidos por las lágrimas, quedóse pensativo.
«Y sin acordarse de estudiar, con la mirada vaga en el espacio, estuvo pensando en la suerte de aquellos dos seres, el uno ''(Ibarra)'' joven, rico, ilustrado, libre, dueño de sus destinos, con un brillante porvenir en lontananza; y ella, hermosa como un ensueño, pura, llena de fe y de inocencia, mecida entre amores y sonrisas, destinada á una existencia feliz, á ser adorada en familia y respetada en el mundo; y sin embargo, de aquellos dos seres llenos de amor, de ilusiones y esperanzas, por un destino fatal, él ''(Simoun)'' vagaba por el mundo, arrastrado sin cesar por un torbellino de sangre y lágrimas, sembrando el mal en vez de hacer el bien, abatiendo la virtud y fomentando el vicio, mientras ella se moría en las sombras misteriosas del claustro, donde buscara paz y acaso encontrara sufrimientos, donde entraba pura y sin mancha y expiraba como una ajada flor!…
»Duerme en paz, hija infeliz de mi desventurada patria! ¡Sepulta en la tumba los encantos de tu juventud, marchita en su vigor! ''Cuando un pueblo no puede brindar á sus vírgenes un hogar tranquilo, al amparo de la libertad sagrada; cuando el hombre sólo puede legar sonrojos á la viuda, lágrimas á la madre y esclavitud á los hijos, hacéis bien vosotras en condenaros á perpetua castidad, ahogando en vuestro seno el germen de la futura generación maldita.'' ¡Ah! ¡Bien hayas tú, que no te has de estremecer en tu tumba oyendo el grito de los que agonizan en sombras, ''de los que se sienten con alas y están encadenados, de los que se ahogan por falta de libertad!'' ¡Ve, ve con los sueños del poeta á la región del infinito, sombra de mujer vislumbrada en un rayo de luna, murmurada por las flexibles ramas de los cañaverales! ¡Feliz la que muere llorada, la que deja en el corazón del que la ama una pura visión, un santo recuerdo, no manchado con mezquinas pasiones que fermentan con los años!… ¡Ve; nosotros te recordaremos! En el aire puro de nuestra patria, bajo su cielo azul, sobre las ondas del lago que aprisionan montañas de zafiro y orillas de esmeralda; en sus cristalinos arroyos que {{may|som-}}<noinclude></noinclude>
j7ooqwlps78vvjm8k86pxog6zhryb7g
1248681
1248680
2022-08-10T09:25:44Z
Poppytarts
77352
may → guion
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|211}}</noinclude>con un grupo de insurrectos las puertas del convento donde se halla María Clara… «La quiero salvar ''(dice):'' por salvarla he querido vivir, he vuelto… {{may|hago la revolución, porque sólo una revolución podrá abrirme las puertas de los conventos.}}» ''(María Clara se transforma aquí en figura simbólica; de otra suerte, el ya inverosímil Simoun nos resultaría más inverosímil todavía: en el siglo XIX ¡no se hace una revolución por una novia!)''
«—¡Ah!, dijo Basilio juntando las manos; llega usted tarde, ¡demasiado tarde! ¡María Clara ha muerto!»
Simoun, lleno de dolor, fuese á la calle. Basilio, con los ojos humedecidos por las lágrimas, quedóse pensativo.
«Y sin acordarse de estudiar, con la mirada vaga en el espacio, estuvo pensando en la suerte de aquellos dos seres, el uno ''(Ibarra)'' joven, rico, ilustrado, libre, dueño de sus destinos, con un brillante porvenir en lontananza; y ella, hermosa como un ensueño, pura, llena de fe y de inocencia, mecida entre amores y sonrisas, destinada á una existencia feliz, á ser adorada en familia y respetada en el mundo; y sin embargo, de aquellos dos seres llenos de amor, de ilusiones y esperanzas, por un destino fatal, él ''(Simoun)'' vagaba por el mundo, arrastrado sin cesar por un torbellino de sangre y lágrimas, sembrando el mal en vez de hacer el bien, abatiendo la virtud y fomentando el vicio, mientras ella se moría en las sombras misteriosas del claustro, donde buscara paz y acaso encontrara sufrimientos, donde entraba pura y sin mancha y expiraba como una ajada flor!…
»Duerme en paz, hija infeliz de mi desventurada patria! ¡Sepulta en la tumba los encantos de tu juventud, marchita en su vigor! ''Cuando un pueblo no puede brindar á sus vírgenes un hogar tranquilo, al amparo de la libertad sagrada; cuando el hombre sólo puede legar sonrojos á la viuda, lágrimas á la madre y esclavitud á los hijos, hacéis bien vosotras en condenaros á perpetua castidad, ahogando en vuestro seno el germen de la futura generación maldita.'' ¡Ah! ¡Bien hayas tú, que no te has de estremecer en tu tumba oyendo el grito de los que agonizan en sombras, ''de los que se sienten con alas y están encadenados, de los que se ahogan por falta de libertad!'' ¡Ve, ve con los sueños del poeta á la región del infinito, sombra de mujer vislumbrada en un rayo de luna, murmurada por las flexibles ramas de los cañaverales! ¡Feliz la que muere llorada, la que deja en el corazón del que la ama una pura visión, un santo recuerdo, no manchado con mezquinas pasiones que fermentan con los años!… ¡Ve; nosotros te recordaremos! En el aire puro de nuestra patria, bajo su cielo azul, sobre las ondas del lago que aprisionan montañas de zafiro y orillas de esmeralda; en sus cristalinos arroyos que {{guion|som-}}<noinclude></noinclude>
gibzvo2imxslu3mjdo410jdxo1pv38r
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/232
102
291185
1248682
2022-08-10T09:40:43Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|212|W. E. RETANA}}</noinclude>{{guion|brean|sombrean}} las cañas, bordan las flores y animan las libélulas y mariposas con su vuelo incierto y caprichoso, como si jugasen con el aire; en el silencio de nuestros bosques, en el canto de nuestros arroyos, en la lluvia de brillantes de nuestras cascadas, á la luz resplandeciente de nuestra luna, en los suspiros de la brisa de la noche, en todo, en fin, que evoque la imagen de lo amado, te hemos de ver eternamente como te hemos soñado; bella, hermosa, sonriente como la esperanza, para como la luz, y sin embargo, triste y melancólica contemplando nuestras miserias!»
Al día siguiente, por la tarde, Isagani se va al paseo del Malecón para ver á Paulita y pedirle explicaciones sobre sus coqueteos en el teatro. Sorprende una conversación entre ''Ben Zaib'' ''(pseudónimo de un periodista peninsular, a quien retrata de mano maestra)'' y un amigo de Simoun, y entérase de que éste se halla enfermo y se negaba á recibir aun «á los ayudantes del General». —Isagani échase á discurrir sobre las expediciones militares ''(alude a las hechas á Mindanao y d Carolinas),'' y pensando en la muerte de los soldados filipinos, así como en la de los insulares que se resistían á la dominación extranjera, murmura el poeta:— «¡Extraño destino el de algunos pueblos! ''Por que un viajero arriba á sus playas, pierden su libertad y pasan á ser súbditos y esclavos, no sólo del viajero, no sólo de los herederos de éste, sino aun de todos sus compatriotas, y no por una generación, sino ¡para siempre!'' ¡Extraña concepción de la justicia! ''¡Tal situación da amplio derecho ''{{may|para exterminar á todo forastero}}'' como al más feroz monstruo que pueda arrojar el mar!''» —Y el propio Isagani discurre después:— «¡Ah!, quisiera morir, reducirme á la nada, ''dejar á mi patria un nombre glorioso, morir por su causa,'' defendiéndola de la invasión extranjera, y que el sol después alumbre mi cadáver, como centinela inmóvil, en las rocas del mar!… ''(Parecen conceptos contra los españoles, y no lo son, sino precisamente contra Alemania. Á renglón seguido escribe'' {{may|Rizal}}:)
«Y el conflicto con los alemanes se le venía á la memoria, y casi sentía que se hubiese allanado: ''él hubiera muerto con gusto por el pabellón español-filipino'' antes de someterse al extranjero. — Porque, después de todo, pensaba, ''con España nos unen sólidos lazos,'' el pasado, la historia, la religión, el idioma!… ¡El idioma, sí, el idioma! Una sonrisa característica se dibujaba en sus labios: aquella noche tenían ellos el banquete en la ''pansitería'' para celebrar la muerte de la Academia de Castellano.»
Llega Paulita. Hablan. Isagani, poeta soñador, se entusiasma pintando las bellezas de la Naturaleza, allá en su pueblo, que le parecen tanto más grandiosas cuanto mayor es la soledad en que las {{guion|contem-}}<noinclude></noinclude>
e9cu50qvva20dufyvtye8lg0ufz7es1
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/233
102
291186
1248683
2022-08-10T09:58:28Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|213}}</noinclude>{{guion|pla|contempla}}… Y dirige á la novia todo un discurso, que es una página de inspirada poesía, una de las muchas que esmaltan los escritos de {{may|Rizal}}.
Por la noche se celebró el banquete. Asistieron catorce jóvenes: Makaraig, Tecson, Isagani, Sandoval, etc. Basilio, no. Y á la mañana siguiente apareció un pasquín en uno de los muros de la Universidad. Basilio había acudido á sus obligaciones desde muy temprano. Hallábase en San Juan de Dios, cuando los amigos le preguntaron si sabía algo «de una conspiración». «Basilio pegó un salto, acordándose de la que tramaba Simoun, abortada por el misterioso accidente del joyero.» Luego le preguntaron si había concurrido al banquete de la ''pansitería''… Dirigióse de seguida á la Universidad, donde se notaba una agitación inusitada. Allí estaba Isagani arengando á sus condiscípulos, infundiéndoles ánimos, porque lo ocurrido no valía la pena… Luego se dirigió Basilio á casa de Makaraig: necesitaba pedirle dinero para pagar los derechos del título de Licenciado. El pobre estudiante había invertido sus escasas economías en ''desempeñar'' á Julí, su novia, la hija de Tales y nieta de Selo… Pero al entrar en casa de Makaraig, le prendieron. También á su colega le habían echado el guante. Ambos dieron con sus huesos en ''Bilibid,'' nombre de la prisión de Manila. Dejémosles allí, y en el ínterin vamos á enterarnos del curioso diálogo que mantenían el P. Fernández, dominico partidario del progreso de los filipinos, y el poeta Isagani. Reputábanse mutuamente «excepciones» entre los suyos.
[''El fraile:'']— «Hace más de ocho años que soy catedrático, y he conocido y tratado á más de dos mil y quinientos jóvenes; les he enseñado; les he procurado educar; les he inculcado principios de justicia, de dignidad, y sin embargo, en estos tiempos en que tanto se murmura de nosotros, no he visto á ninguno que haya tenido la audacia de sostener sus acusaciones cuando se ha encontrado delante de un fraile… ni siquiera en voz alta delante de cierta multitud… Jóvenes hay que detrás nos calumnian y delante nos besan la mano, y con vil sonrisa mendigan nuestras miradas. ¡Puf! ¿Qué quiere usted que hagamos nosotros con semejantes criaturas? ''(¡Vaya una indirecta, ésta de'' {{may|Rizal}}!)… ¿Qué quieren de nosotros los estudiantes filipinos?
[''Isagani:'']— Que ustedes cumplan con su deber… Los frailes, en general, al ser los inspectores de la enseñanza en provincias, y los dominicos en particular, al monopolizar en sus manos los estudios todos de la juventud filipina, han contraído el compromiso, ante los ocho millones de habitantes, ante España y ante la humanidad, de la que nosotros formamos parte, de mejorar cada vez la semilla joven, moral y físicamente, para guiarla á su felicidad, crear un pueblo honrado, próspero, inteligente, virtuoso, noble y leal. Y ahora {{guion|pre-}}<noinclude></noinclude>
kxoixv48cxblb8opel3jdq6cezg8277
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/234
102
291187
1248684
2022-08-10T10:06:43Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp|214|W. E. RETANA}}</noinclude>{{guion|gunto|pregunto}} yo á mi vez: ¿Han cumplido los frailes con su compromiso?… ¿Cómo cumplen con su deber los que en los pueblos inspeccionan la enseñanza? ''¡Impidiéndola!'' Y los que aquí han monopolizado los estudios, los que quieren modelar la mente de la juventud, con exclusión de otros cualesquiera, ¿cómo cumplen con su misión? ''Escatimando en lo posible los conocimientos, apagando todo ardor y entusiasmo, rebajando toda dignidad, único resorte del alma, é inculcando en nosotros viejas ideas, rancias nociones, falsos principios incompatibles con la vida del progreso''… Los frailes de todas las órdenes se han convertido en nuestros abastecedores intelectuales, y dicen y proclaman, sin pudor ninguno, que no conviene que nos ilustremos, porque vamos un día á declararnos libres. ''La libertad es al hombre lo que la instrucción á la inteligencia, y el no querer los frailes que la tengamos, es el origen de nuestro descontento.''»
[''El fraile:'']— «¡La instrucción no se da más que al que la merece! Dársela á hombres sin carácter y sin moralidad, es prostituirla.
—Y ¿por qué hay hombres sin carácter y sin moralidad?
—Defectos que se maman en la leche, que se respiran en el seno de las familias; ¡qué sé yo!
—¡Ah, no, P. Fernández! Usted no ha querido profundizar el tema; usted no ha querido mirar al abismo por temor de encontrarse allí la sombra de sus hermanos. ''Lo que somos, ustedes lo han hecho. ''{{may|Al pueblo que se tiraniza, se le obliga á ser hipócrita;}}'' aquel á quien se le niega la verdad, se le da la mentira;'' {{may|el que se hace tirano, engendra esclavos}}. No hay moralidad, dice usted, ¡sea!; aunque las estadísticas podrían desmentirle, porque aquí no se cometen crímenes como los de muchos pueblos cegados por sus humos moralizadores. Pero… convengo con usted en que somos defectuosos. ¿Quién tiene la culpa de ello: ó ustedes, ''que hace tres siglos y medio tienen en sus manos nuestra educación,'' ó nosotros, que nos plegamos á todo? ''Si después de tres siglos y medio el escultor no ha podido sacar más que una caricatura, ¡bien torpe debe ser!''
—Ó bien mala la masa de que se sirve.
—Más torpe entonces aún; porque, sabiendo que es mala, ''no renuncia á la masa y continúa perdiendo el tiempo''…; y no sólo es torpe, defrauda y roba, porque, conociendo lo inútil de su obra, ''la continúa para percibir el salario''…; y no sólo es torpe y ladrón, es infame, ''porque se opone á que otro escultor ''[la enseñanza secular]'' ensaye su habilidad y vea si puede producir algo que vale la pena.'' ¡Celos funestos de la incapacidad!»
Isagani fué preso aquella tarde. El pasquín resultó como «el juego de los antiguos carabineros»; que ellos mismos «deslizaban debajo de<noinclude></noinclude>
sp41svfvra2ukm66b0evsngi6kay82i
Página:Vida y escritos del Dr. José Rizal, por Wenceslao Retana.pdf/235
102
291188
1248685
2022-08-10T10:21:40Z
Poppytarts
77352
/* Corregido */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poppytarts" />{{cp||VIDA Y ESCRITOS DEL DR. RIZAL|215}}</noinclude>las casas tabacos y hojas de contrabando», para «simular después una requisa y obligar al infeliz propietario á sobornos ó multas».
Muere entonces Capitán Tiago. En sus últimos momentos no pudo hallarse á su lado el buen Basilio, porque estaba preso. Á Tiago le auxilió espiritualmente el P. Irene, dominico. Tiago dejó su fortuna al Papa y á los frailes; á Basilio, ni un céntimo.
En una platería, donde se hospedaba Plácido Penitente, hacíase la comidilla del día, cuando «asomó la cara Plácido, acompañado del pirotécnico que vimos recibiendo las órdenes de Simoun. Todos rodearon á los recién llegados, preguntando por novedades». La Prensa naturalmente, como hecha por castilas, protestó airada con motivo del pasquín, y no faltó periódico que renegase de que se diese instrucción en Filipinas. ¡La instrucción no engendraba sino daños!
Julí supo la prisión de Basilio, y se entristeció; le amaba de veras; además, ¡le debía tanto!… Ella atribuía á los frailes la prisión de su novio. Era una venganza, «por haber [Basilio] sacado de la servidumbre á Julí, hija de tulisán ''(bandido),'' enemigo mortal de cierta poderosa Corporación» ''(la de frailes dominicos).'' «Ahora le tocaba á ella libertarle.» Y pensando en esto, consideró que sólo el P. Camorra, el párroco del pueblo de Tianí, podía conseguir la libertad del joven. Cuando prendieron á Selo, el P. Camorra hizo que le libertasen. Hermana Balí (una beata) aconsejaba á Julí que fuese al convento. Julí recelaba…— «Nada tienes que temer! ¡Si voy contigo! ¿No has leído en el librito de ''Tandang Basio,'' dado por el cura, que las jóvenes deben ir al convento, ''aun sin saberlo sus mayores, para contar lo que pasa en la casa?'' ¡Abá! ¡Aquel libro está impreso con permiso del Arzobispo, abá!»<ref name="p235n249"/>. Pero Julí continuó resistiéndose. Al día siguiente volvió á sus dudas… Para ella, la libertad de Basilio ''¡le costaba la honra!'' Ya lo había pensado: ''entregarse, y matarse después''… Un transeunte que acababa de llegar de Manila le dió á Julí la noticia de que todos los estudiantes habían sido puestos en libertad, menos Basilio, por falta de padrino… Julí decidióse á ir al<ref follow="p235n249">
''Si Tandang Basio Macunat'' (El Viejo Basio Macunat). ''Salitang quinatha ni'' (cuento escrito por) Fr. Miguel Lacio Bustamante, religioso franciscano. Manila, Imp. de Amigos del País, 1885. — {{may|xx}} + 170 páginas en 8.º — El Autor describe la vida apacible del campo en contraposición de la agitada de las ciudades. Las conclusiones de la obra, escrita en excelente tagalo, son: que el indio no debe tener más mentor que el fraile ni más amigo que su carabao; que la instrucción trae consigo quebraderos de cabeza y graves perjuicios… En suma, el P. Bustamante aconseja á sus lectores que sean unos animales domésticos, sumisos en todo á la voluntad del fraile, único que quiere bien á los indios, y único, por tanto, en desearles la verdadera felicidad. — Del librejo del P. Bustamante, huelga decirlo, se ha sacado gran partido para demostrar cómo el fraile venía siendo un estorbo de todo signo de cultura en Filipinas.</ref><noinclude>{{Línea}}{{listaref}}</noinclude>
t968n5uqxvi42ibfddmd4qr4mh6gmby