Wikislovník
cswiktionary
https://cs.wiktionary.org/wiki/Wikislovn%C3%ADk:Hlavn%C3%AD_strana
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
case-sensitive
Média
Speciální
Diskuse
Uživatel
Diskuse s uživatelem
Wikislovník
Diskuse k Wikislovníku
Soubor
Diskuse k souboru
MediaWiki
Diskuse k MediaWiki
Šablona
Diskuse k šabloně
Nápověda
Diskuse k nápovědě
Kategorie
Diskuse ke kategorii
Příloha
Diskuse k příloze
TimedText
TimedText talk
Modul
Diskuse k modulu
Udělátko
Diskuse k udělátku
Definice udělátka
Diskuse k definici udělátka
založit
0
21369
1222547
1073818
2022-08-05T14:27:39Z
JQtt
31679
dopl.
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|založiť}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|zalɔʒɪt}}
* {{Audio|Cs-založit.ogg|založit}}
=== dělení ===
* za-lo-žit
=== sloveso ===
* ''dokonavé''
* ''tranzitivní''
==== časování ====
{{Sloveso (cs)
| dok = ano
| spre1 = [[založím]]
| ppre1 = [[založíme]]
| spre2 = [[založíš]]
| ppre2 = [[založíte]]
| spre3 = [[založí]]
| ppre3 = [[založí]]
| pimp1 = [[založme]]
| simp2 = [[založ]]
| pimp2 = [[založte]]
| sactm = [[založil]]
| pactm = [[založili]]
| sactf = [[založila]]
| pactf = [[založily]]
| sactn = [[založilo]]
| spasm = [[založen]]
| ppasm = [[založeni]]
| spasf = [[založena]]
| ppasf = [[založeny]]
| spasn = [[založeno]]
| mtram = [[založiv]]
| mtraf = [[založivši]]
| mtrap = [[založivše]]
| ptra = skrýt
}}
==== význam ====
# [[začít]] [[budovat]], [[tvořit]]
#* {{Příklad|cs|Bill Gates a Paul Allen založili Microsoft v roce 1975.}}
# [[umístit]], [[dát]] [[někam]], [[vložit]] {{Upřesnění|dovnitř}}
#* {{Příklad|cs|Vyšetřovatelé založili do spisu odborný posudek.}}
# [[dát]] [[na]] [[špatný|špatné]] [[místo]], [[ztratit]]
#* {{Příklad|cs|Někam ty klíče založil a zatím se nám je nepodařilo najít.}}
# [[zajistit]] [[proti]] [[změna|změně]] [[poloha|polohy]]
#* {{Příklad|cs|Založili jsme ty dveře klínem.}}
# {{Vazba|cs|něco na + lokál}} [[mít]] [[něco]] [[jako]] [[základ]], [[podklad]]
#* {{Příklad|cs|Demokracie je založena na principu podřízení menšiny většině.}}
# {{Příznaky|cs|hovor.}} {{Vazba|cs|někoho}} [[půjčit]] [[peníze]], [[finančně]] [[vypomoci]]
#* {{Příklad|cs|Mohl bys mě prosím do zítřka založit? Nevzal jsem si s sebou dost peněz.}}
# [[dát]] [[někam]] [[záložka|záložku]]
#* {{Příklad|cs|Založil jsem si tu knížku na straně 128.}}
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = začít budovat
| de = {{P|de|gründen}}
| en = {{P|en|found}}, {{P|en|establish}}
| fi = {{P|fi|perustaa}}
| fr = {{P|fr|fonder}}
| pl = {{P|pl|założyć}}
| sk = {{P|sk|založiť}}
}}
# {{Překlady
| význam = vložit
| en = {{P|en|insert}}, {{P|en|embed}}, {{P|en|plug in}}
| fr = {{P|fr|insérer}}
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
}}
==== synonyma ====
# [[vytvořit]]
# [[vložit]], [[zastrčit]], [[zasunout]]
# [[ztratit]]
# [[podložit]], [[zabezpečit]], [[uchytit]]
# [[postavit]], [[vystavět]]
# —
# —
==== související ====
* [[záložka]]
* [[záložní]]
* [[založení]]
* [[založený]]
* [[zakládat]]
[[Kategorie:Česká slovesa]]
66i3109174kswlq2yvt1046clk4c3jt
Japończyk
0
32219
1222556
1020020
2022-08-05T14:53:22Z
JQtt
31679
/* polština */ +
wikitext
text/x-wiki
== polština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|jaˈpɔ̃j̃n͇t͡ʃ̑ɨk}}
* {{Audio|Pl-Japończyk.ogg|Japończyk}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský''
* ''vlastní jméno''
==== skloňování ====
{{Substantivum (pl)
| snom = Japończyk
| pnom = Japończycy
| sgen = Japończyka
| pgen = Japończyków
| sdat = Japończykowi
| pdat = Japończykom
| sacc = Japończyka
| pacc = Japończyków
| sins = Japończykiem
| pins = Japończykami
| sloc = Japończyku
| ploc = Japończykach
| svoc = Japończyku
| pvoc = Japończycy
}}
==== význam ====
# [[Japonec]]
==== synonyma ====
# {{Příznak2|hovor.}} [[Japoniec]]
==== související ====
* [[japoński]]
* [[Japonia]]
* [[Japonka]]
[[Kategorie:Polská substantiva]]
[[Kategorie:Polská propria]]
cpv0iht45qxi8mrx9175v0uef4rli5x
díra
0
35334
1222594
1213182
2022-08-06T09:03:24Z
Tchoř
905
/* překlady */ | grc = {{P|grc|τρώγλη|f}}
wikitext
text/x-wiki
{{Viz}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɟiːra}}, {{Audio|Cs-díra.ogg|díra}}
=== dělení ===
* dí-ra
=== etymologie ===
Všeslovanské slovo, staročeské ''diera'' pochází od iterativ ''*-děrati'' < ''*dьrati''.<ref>{{Machek|vydání=2|heslo=díra|strany=117}}</ref><ref>REJZEK, Jiří. ''Český etymologický slovník''. Verze 1.0. Leda, 2007. Heslo „díra“</ref>
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = díra
| sgen = [[díry]]
| sdat = [[díře]]
| sacc = [[díru]]
| svoc = [[díro]]
| sloc = [[díře]]
| sins = [[dírou]]
| pnom = [[díry]]
| pgen = [[děr]]
| pdat = [[dírám]]
| pacc = [[díry]]
| pvoc = [[díry]]
| ploc = [[dírách]]
| pins = [[dírami]]
}}
==== význam ====
# [[volný]] [[prostor]] [[v]] [[těleso|tělese]], [[který|které]] [[ona|ji]] [[obklopovat|obklopuje]]
#* {{Příklad|cs|Nakonec je potřeba vyvrtat díru o průměru pět milimetrů.}}
# [[vyhloubený|vyhloubené]] [[místo]] [[na]] [[nějaký|nějakém]] [[povrch]]u
#* {{Příklad|cs|Na silnici byla díra, kterou všichni opatrně objížděli.}}
# {{Příznaky|cs|přen.}} [[uprázdněné]] [[místo]]
#* {{Příklad|cs|Zrušením té schůzky se mi v zítřejším plánu objevila díra.}}
# {{Příznaky|cs|expr.}} [[zapadlý|zapadlé]], [[vzdálený|vzdálené]], [[nevýznamný|nevýznamné]] [[místo]], [[sídlo]] [[apod.]]
#* {{Příklad|cs|Přestěhoval se do nějaké díry na Šumavě.}}
# {{Příznaky|cs|vězeň.}} [[zostřený|zostřená]] [[samovazba]]
#* {{Příklad|cs|Za napadení spoluvězně šel na dva dny do díry.}}
# {{Příznaky|cs|fyz.}} [[pomyslný|pomyslná]] [[kladně]] [[nabitý|nabitá]] [[částice]] [[v]] [[polovodič]]ích, [[vzniklý|vzniklá]] [[po]] [[uvolněný|uvolněném]] [[elektron]]u
#* {{Příklad|cs|Majoritními nosiči náboje v polovodičích typu ''n'' jsou elektrony, v typu ''p'' díry.}}
# {{Příznaky|cs|vulg.}} [[řitní]] [[otvor]], [[případně]] [[ženská]] [[pochva]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = volný prostor v tělese
| co = {{P|co|tafone|m}}
| de = {{P|de|Loch|n}}
| en = {{P|en|hole}}
| es = {{P|es|hueco|m}}
| fr = {{P|fr|trou|m}}
| grc = {{P|grc|τρώγλη|f}}
| hsb = {{P|hsb|dźěra|f}}
| it = {{P|it|buco|f}}
| ja = {{P|ja|穴}}
| lt = {{P|lt|skylė|f}}
| pl = {{P|pl|dziura|f}}
| pt = {{P|pt|buraco|m}}
| sk = {{P|sk|diera|f}}
| sl = {{P|sl|luknja|f}}
}}
# {{Překlady
| význam = vyhloubenina
| bg = {{P|bg|отверстие|n}}
| de = {{P|de|Loch|n}}
| en = {{P|en|hole}}
| es = {{P|es|hoyo|m}}, {{P|es|agujero|m}}
| fr = {{P|fr|trou|m}}
| grc = {{P|grc|τρώγλη|f}}
| it = {{P|it|buco|f}}
| pl = {{P|pl|dziura|f}}
| ru = {{P|ru|отверстие|n}}
| sk = {{P|sk|diera|f}}
| sl = {{P|sl|luknja|f}}
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
| význam = zapadlé místo
| pl = {{P|pl|dziura|f}}
| ru = {{P|ru|дыра|f}}
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
}}
# {{Překlady
| význam = pochva
| pl = {{P|pl|dziura|f}}
}}
==== synonyma ====
# [[otvor]], [[škvíra]], [[štěrbina]], [[dutina]], {{Příznak2|ob.}} [[ďuzna]], [[džuzna]]
# [[jáma]], [[jamka]], [[prohlubeň]], [[kráter]], {{Příznak2|ob.}} [[ďuzna]], [[džuzna]]
# [[mezera]], [[pauza]]
# [[zapadákov]], [[Zapadákov]], [[Kotěhůlky]], [[Horní Dolní]], {{Příznak2|vulg.}} [[prdel]], {{Příznak2|vulg.}} [[prdel světa]], [[sakrabónie]], [[tramtárie]]
# —
# —
# —
==== související ====
* [[ďoura]]
* [[dírka]]
* [[děravý]]
* [[děrný]]
* [[děrovat]]
* [[drát#sloveso|drát]]
==== slovní spojení ====
* [[černá díra]]
* [[červí díra]]
* [[bezpečnostní díra]]
==== fráze a idiomy ====
* [[udělat díru do světa]]
* [[koukat, kde nechal tesař díru]]
== poznámky ==
<references />
* {{IJP|díra||2022-05-04}}
* {{SSJČ|díra|2022-05-04}}
* {{PSJČ|díra|2022-05-04}}
== externí odkazy ==
* {{Wikipedie|rozcestník=Díra}}
* {{Wikicitáty|téma=Díra}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
3uidmlsr3qgiyzfsqs3tzvsybjfse7u
second
0
37530
1222562
1064103
2022-08-05T16:04:22Z
JQtt
31679
/* příslovce */ dopl., +fr
wikitext
text/x-wiki
== angličtina ==
=== výslovnost ===
* {{Audio|En-us-second.ogg|second (USA)}}
* {{IPA|ˈsɛk.ənd}}
=== podstatné jméno ===
==== skloňování ====
{{Substantivum (en)
| snom = second
| pnom = seconds
}}
==== význam ====
# [[sekunda]], [[vteřina]]
# [[moment]], [[okamžik]]
# {{Příznaky|en|hud.}} [[sekunda]]
# (''obvykle {{množ}}'') [[přídavek]] ([[jídlo|jídla]]), [[nášup]]
=== sloveso ===
==== časování ====
{{Sloveso (en)
| inf = second
| 3sg = seconds
| pret = seconded
| perf = seconded
| ger = seconding
}}
==== význam ====
# [[podporovat]], [[souhlasit]]
=== číslovka ===
* ''řadová''
==== význam ====
# [[druhý]]
#* {{Příklad|en|He has English as a second language.|Angličtina je jeho druhým jazykem.}}
==== související ====
* [[secondary]]
=== příslovce ===
* ''nestupňovatelné''
==== význam ====
# [[zadruhé]]
==== synonyma ====
# [[secondly]]
== francouzština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|sə.ɡɔ̃}}
* {{Audio|Fr-second.ogg|second}}
=== přídavné jméno ===
==== skloňování ====
{{Adjektivum (fr)
| sm = second
| pm = seconds
| sf = seconde
| pf = secondes
}}
==== význam ====
# [[druhý]]
==== synonyma ====
# [[deuxième]]
==== související ====
* [[secondaire]]
* [[secondement]]
[[Kategorie:Anglická substantiva]]
[[Kategorie:Anglická slovesa]]
[[Kategorie:Anglické číslovky]]
[[Kategorie:Anglická příslovce]]
[[Kategorie:Francouzská adjektiva]]
6kzig69k3chwwvrn8arwx034dicylps
1222565
1222562
2022-08-05T16:06:34Z
JQtt
31679
/* angličtina */ formát, +
wikitext
text/x-wiki
== angličtina ==
=== výslovnost ===
* {{Audio|En-us-second.ogg|second (USA)}}
* {{IPA|ˈsɛk.ənd}}
=== podstatné jméno ===
==== skloňování ====
{{Substantivum (en)
| snom = second
| pnom = seconds
}}
==== význam ====
# [[sekunda]], [[vteřina]]
# [[moment]], [[okamžik]]
# {{Příznaky|en|hud.}} [[sekunda]]
# (''obvykle {{množ}}'') [[přídavek]] ([[jídlo|jídla]]), [[nášup]]
=== číslovka ===
* ''řadová''
==== význam ====
# [[druhý]]
#* {{Příklad|en|He has English as a second language.|Angličtina je jeho druhým jazykem.}}
=== sloveso ===
==== časování ====
{{Sloveso (en)
| inf = second
| 3sg = seconds
| pret = seconded
| perf = seconded
| ger = seconding
}}
==== význam ====
# [[podporovat]], [[souhlasit]]
==== související ====
* [[secondary]]
* [[secondhand]]
=== příslovce ===
* ''nestupňovatelné''
==== význam ====
# [[zadruhé]]
==== synonyma ====
# [[secondly]]
== francouzština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|sə.ɡɔ̃}}
* {{Audio|Fr-second.ogg|second}}
=== přídavné jméno ===
==== skloňování ====
{{Adjektivum (fr)
| sm = second
| pm = seconds
| sf = seconde
| pf = secondes
}}
==== význam ====
# [[druhý]]
==== synonyma ====
# [[deuxième]]
==== související ====
* [[secondaire]]
* [[secondement]]
[[Kategorie:Anglická substantiva]]
[[Kategorie:Anglická slovesa]]
[[Kategorie:Anglické číslovky]]
[[Kategorie:Anglická příslovce]]
[[Kategorie:Francouzská adjektiva]]
9vhkablk5wq7v6yo9rosc4k2xag53y8
Uživatel:Tchoř/kostra-grc
2
52293
1222596
346856
2022-08-06T09:03:56Z
Tchoř
905
wikitext
text/x-wiki
<pre>
== starořečtina ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|}} ([[w:attičtina|attičtina]])
* {{IPA|}} ([[w:koiné|koiné]])
* {{IPA|}} ([[w:byzantská|byzantská]])
=== podstatné jméno ===
* ''rod ''
==== přepis ====
* ''český'':
==== skloňování ====
{{Substantivum (grc)
| snom =
| sgen =
| sdat =
| sacc =
| svoc =
| dnom =
| dgen =
| ddat =
| dacc =
| dvoc =
| pnom =
| pgen =
| pdat =
| pacc =
| pvoc =
}}
==== význam ====
#
#* {{Příklad|grc||}}<ref>[http://cs.wikipedia.org/wiki/ ] ([http://el.wikisource.org/wiki/ originál], [http://cs.wikisource.org/wiki/ překlad])</ref>
#
#* {{Příklad|grc||}}<ref>[http://cs.wikipedia.org/wiki/ ] ([http://el.wikisource.org/wiki/ originál], [http://cs.wikisource.org/wiki/ překlad])</ref>
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Starořecká substantiva]]
</pre>
9j4glsrwx75lhrl1bnlaiwrsm370g0g
dutina
0
66314
1222595
996908
2022-08-06T09:03:42Z
Tchoř
905
/* překlady */ | grc = {{P|grc|τρώγλη|f}}
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|dʊcɪna}}
=== dělení ===
* du-ti-na
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = dutina
| sgen = dutiny
| sdat = dutině
| sacc = dutinu
| svoc = dutino
| sloc = dutině
| sins = dutinou
| pnom = dutiny
| pgen = dutin
| pdat = dutinám
| pacc = dutiny
| pvoc = dutiny
| ploc = dutinách
| pins = dutinami
}}
==== význam ====
# [[oblast]] [[bez]] [[materiál]]u, [[částečně]] [[nebo]] [[zcela]] [[tento|tímto]] [[materiál]]em [[obklopený|obklopená]]
#* {{Příklad|cs|Ptáci si stavěli hnízda v dutinách skal.}}
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = oblast bez materiálu
| de = {{P|de|Hohlraum|m}}
| en = {{P|en|cavity}}
| es = {{P|es|cavidad|f}}
| fr = {{P|fr|cavité|f}}, {{P|fr|creux|m}}
| grc = {{P|grc|τρώγλη|f}}
| it = {{P|it|cavità|f}}
| la = {{P|la|caverna|f}}
| ru = {{P|ru|полость|f}}
}}
==== související ====
* [[dutý]]
* [[dutinka]]
* [[dutinář]]
== poznámky ==
* {{IJP|dutina|2008-02-27|2012-09-22}}
== externí odkazy ==
* {{Wikipedie|rozcestník=Dutina}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
nq2okwss8hly2o1k8krc1aeer00qq76
bakteriální
0
76304
1222548
1157456
2022-08-05T14:28:18Z
JQtt
31679
/* překlady */ +1
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|baktɛrɪaːlɲiː}}
=== dělení ===
* bak-te-riál-ní
=== přídavné jméno ===
* ''měkké''
* ''nestupňovatelné''
==== skloňování ====
{{Adjektivum (cs)
| snomma = bakteriální
| snomm = bakteriální
| snomf = bakteriální
| snomn = bakteriální
| pnomma = bakteriální
| pnomm = bakteriální
| pnomf = bakteriální
| pnomn = bakteriální
| sgenma = bakteriálního
| sgenm = bakteriálního
| sgenf = bakteriální
| sgenn = bakteriálního
| pgenma = bakteriálních
| pgenm = bakteriálních
| pgenf = bakteriálních
| pgenn = bakteriálních
| sdatma = bakteriálnímu
| sdatm = bakteriálnímu
| sdatf = bakteriální
| sdatn = bakteriálnímu
| pdatma = bakteriálním
| pdatm = bakteriálním
| pdatf = bakteriálním
| pdatn = bakteriálním
| saccma = bakteriálního
| saccm = bakteriální
| saccf = bakteriální
| saccn = bakteriální
| paccma = bakteriální
| paccm = bakteriální
| paccf = bakteriální
| paccn = bakteriální
| slocma = bakteriálním
| slocm = bakteriálním
| slocf = bakteriální
| slocn = bakteriálním
| plocma = bakteriálních
| plocm = bakteriálních
| plocf = bakteriálních
| plocn = bakteriálních
| sinsma = bakteriálním
| sinsm = bakteriálním
| sinsf = bakteriální
| sinsn = bakteriálním
| pinsm = bakteriálními
| pinsma = bakteriálními
| pinsf = bakteriálními
| pinsn = bakteriálními
}}
==== význam ====
# [[související]] [[s]] [[bakterie]]mi
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = související s bakteriemi
| ar = {{P|ar|بكتيري}}, {{P|ar|جرثومي}}
| da = {{P|da|bakteriel}}
| de = {{P|de|bakteriell}}
| en = {{P|en|bacterial}}
| eo = {{P|eo|bakteria}}
| es = {{P|es|bacteriano}}
| fr = {{P|fr|bactérien}}, {{P|fr|bactériel}}
| hu = {{P|hu|bakteriális}}
| ia = {{P|ia|bacterial}}
| it = {{P|it|batterico}}
| nl = {{P|nl|bacterieel}}
| pl = {{P|pl|bakteryjny}}
| pt = {{P|pt|bacteriano}}
| ru = {{P|ru|бактериальный}}
| sk = {{P|sk|bakteriálny}}
| sv = {{P|sv|bakteriell}}
| uk = {{P|uk|бактерійний}}
}}
==== synonyma ====
# [[bacilární]]
==== související ====
* [[bakterie]]
* [[antibakteriální]]
== poznámky ==
* {{IJP|bakteriální|2008-03-10|2013-06-07}}
[[Kategorie:Česká adjektiva]]
erjpoca1bw6sfgscuwqp6vso3rpl23j
chamraď
0
89833
1222586
1032130
2022-08-06T02:07:35Z
Danny B.
119
fix link
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈxamrac}}
=== dělení ===
* cha-m-raď
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = chamraď
| sgen = chamradi
| sdat = chamradi
| sacc = chamraď
| svoc = chamradi
| sloc = chamradi
| sins = chamradí
| pnom = chamradi
| pgen = chamradí
| pdat = chamradím
| pacc = chamradi
| pvoc = chamradi
| ploc = chamradích
| pins = chamraděmi
}}
==== význam ====
# [[bezcenný|bezcenné]], z [[hledisko|hlediska]] [[mluvčího]] [[neužitečný|neužitečné]] [[výhonek|výhonky]], [[křoví]] [[apod.]]
#* {{Příklad|cs|V čem věčnost zřela jsem, blesk mžikem rozrušil, že zůstala hrst rumu, již tence obrůstá jen chamraď plazivá, ta bez lesku i šumu.}}<ref>Irma Geisslová: [[s:Immortelly/Spousta|Immortelly/Spousta]]</ref>
# {{Příznaky|cs|hanl.|zast.|přen.}} [[nízký|nízká]] [[sociální vrstva]], [[chudák|chudáci]]
# {{Příznaky|cs|hanl.|přen.}} [[sebranka]], [[skupina]] [[lidé|lidí]], [[který]]mi [[mluvčí]] z [[nějaký|nějakého]] důvodu [[opovrhovat|opovrhuje]] nebo [[on|mu]] [[připadat|připadají]] [[obtížný|obtížní]]
#* {{Příklad|cs|Pro toho nejsou tučné sinekury a prebendy jako v tomhle Chrámu Neumění (…) našeho čistého mecenáše," pokračoval měsíčan, „který zahrnuje svou přízní všelijakou chamraď, jen když mu řádně umí pochlebovat, podkuřovat a tančit podle jeho noty. Žádný cti své dbalý talent se k takové ponižující roli nezahodí.}}<ref>Svatopluk Čech: [[s:Pravý výlet pana Broučka do měsíce/XI|Pravý výlet pana Broučka do měsíce]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Ta nejbídnější chamraď kramářská uvelebí se jak může, na svá prkna vyloží své bohatství, z pod své plachty zahájí svůj výklad.}}<ref>Josef Karel Šlejhar: [[s:Dojmy z přírody a společnosti/Před jarmarkem|Dojmy z přírody a společnosti/Před jarmarkem]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Seděli u něho, natírali si opruzeniny palmovým olejem a balzámem simarubovým a nadávali na tu celou sviňskou končinu; tady by se dalo vydělat, kdyby ta černošská chamraď nebyla líná jako štěnice; jakpak to je tady s pracovními poměry?}}<ref>Karel Čapek: [[s:Povětroň/XXIX.|Povětroň]]</ref>
# {{Příznaky|cs|expr.|hanl.|přen.}} [[malý|malé]] [[dítě|děti]]
#* {{Příklad|cs|Žid v Dubňanech udělal „krýdu“ — a Rybář lacino na dražbě skoupil, co jen trochu se mu hodilo. Pentle habrůvským děvčatům do smrti mohl prodávat a papíru, písanek přivezl z dražby tolik, že habrůvská chamraď ani za deset let je nepopsala.}}<ref>Alois Mrštík, Vilém Mrštík: [[s:Rok na vsi/Říjen/Rybář Cyril|Rok na vsi/Rybář Cyril]]</ref>
==== synonyma ====
# holota, [[chátra]]
# [[banda]], [[chátra]], [[lůza]], [[holota]], [[sběř]], [[pakáž]], [[verbež]], [[ksindl]], [[svoloč]]
# {{Příznak2|neut.}} [[drobotina]]
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
hnep3430ou0q8kogmy1tv3lzugv8m96
Vyskočil
0
90684
1222550
813558
2022-08-05T14:32:01Z
JQtt
31679
/* čeština */ dopl.
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|vyskočil}}
{{Viz|vyskočil}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|vɪskɔt͡ʃɪl}}
=== dělení ===
* Vy-sko-čil
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský životný''
* ''vlastní jméno''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = Vyskočil
| sgen = Vyskočila
| sdat = Vyskočilovi
| sacc = Vyskočila
| svoc = Vyskočile
| sloc = Vyskočilovi
| sins = Vyskočilem
| pnom = Vyskočilové
| pgen = Vyskočilů
| pdat = Vyskočilům
| pacc = Vyskočily
| pvoc = Vyskočilové
| ploc = Vyskočilech
| pins = Vyskočily
}}
==== význam ====
# [[český|české]] [[příjmení]]
#* {{Příklad|cs|herec Ivan Vyskočil}}
==== související ====
* [[Vyskočilův]]
* [[Vyskočilová]]
* [[Vyskočilka]]
* [[Vyskočilovi]]
* [[vyskočit]]
== externí odkazy ==
* {{Wikipedie|rozcestník=Vyskočil}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Česká příjmení]]
[[Kategorie:Česká propria]]
8uiithunrnqqcf9xp0bfodj0sjqx6a4
1222551
1222550
2022-08-05T14:32:20Z
JQtt
31679
-dupl. Viz
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|vyskočil}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|vɪskɔt͡ʃɪl}}
=== dělení ===
* Vy-sko-čil
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský životný''
* ''vlastní jméno''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = Vyskočil
| sgen = Vyskočila
| sdat = Vyskočilovi
| sacc = Vyskočila
| svoc = Vyskočile
| sloc = Vyskočilovi
| sins = Vyskočilem
| pnom = Vyskočilové
| pgen = Vyskočilů
| pdat = Vyskočilům
| pacc = Vyskočily
| pvoc = Vyskočilové
| ploc = Vyskočilech
| pins = Vyskočily
}}
==== význam ====
# [[český|české]] [[příjmení]]
#* {{Příklad|cs|herec Ivan Vyskočil}}
==== související ====
* [[Vyskočilův]]
* [[Vyskočilová]]
* [[Vyskočilka]]
* [[Vyskočilovi]]
* [[vyskočit]]
== externí odkazy ==
* {{Wikipedie|rozcestník=Vyskočil}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Česká příjmení]]
[[Kategorie:Česká propria]]
9j72bbsiumy99lr4rwlxehzc2ajhsjk
noře
0
92216
1222589
1053863
2022-08-06T05:13:49Z
JQtt
31679
/* význam */ formát
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|nore|Noře|Nore}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|nɔr̝ɛ}}
=== dělení ===
* no-ře
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== význam ====
# ''dativ singuláru substantiva [[nora]]''
# ''lokál singuláru substantiva [[nora]]''
#* {{Příklad|cs|Pro nejslavnějšího sviště Spojených států Phila by asi bylo nejlepší, kdyby se ve své noře zase uložil k zimnímu spánku.}}<ref>[http://www.novinky.cz/koktejl/297236-americane-spilaji-svistovi-philovi-za-spatnou-predpoved-jara.html Američané spílají svišťovi Philovi za špatnou předpověď jara], novinky.cz 26. 3. 2013</ref>
=== sloveso ===
==== význam ====
# ''přechodník přítomný jednotného čísla mužského rodu slovesa [[nořit]]''
#* {{Příklad|cs|Drahnou chvíli mlčel, noře své zraky v ušlechtilé tahy tváře mladého muže, na níž dobře bylo znáti nedočkavost i úzkost.}}<ref>Josef Braun: ''Zašlými věky'', [[s:Zašlými věky/O švédském vpádu/III.|O švédském vpádu]]</ref>
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Tvary českých substantiv]]
[[Kategorie:Tvary českých sloves]]
t11tjaye02t9a08b0zq5ojzn9kv3sch
Noře
0
92217
1222582
1021860
2022-08-06T02:07:14Z
Danny B.
119
/* význam */ formát
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|nore|noře|Nore}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|nɔr̝ɛ}}
=== dělení ===
* No-ře
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
* ''vlastní jméno''
==== význam ====
# ''dativ singuláru substantiva [[Nora]]''
#* {{Příklad|cs|Až zítra půjdeš k Novákovým, nezapomeň vrátit Noře vypůjčenou knihu.}}
# ''lokál singuláru substantiva [[Nora]]''
[[Kategorie:Tvary českých substantiv]]
pcbpgame0dk8g3x0u86tisrrom3p9vw
beryl
0
101317
1222571
1029594
2022-08-05T16:50:58Z
JQtt
31679
+viz
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|Beryl|béryl}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|bɛrɪl}}
=== dělení ===
* be-ryl
=== etymologie ===
Z latinského [[beryllus#latina|beryllus]] resp. řeckého [[βήρυλλος]] — „modrozelený mořský kámen“.<ref>{{Online Etymology Dictionary|beryl|2015-05-25}}</ref>
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský neživotný''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = beryl
| sgen = berylu
| sdat = berylu
| sacc = beryl
| svoc = beryle
| sloc = berylu
| sins = berylem
| pnom = beryly
| pgen = berylů
| pdat = berylům
| pacc = beryly
| pvoc = beryly
| ploc = berylech
| pins = beryly
}}
==== význam ====
# [[šesterečný]] [[minerál]], [[ceněný]] [[jako]] [[drahokam]] [[či]] [[zdroj]] [[beryllium|beryllia]]
# {{Příznaky|cs|zast.}} [[průhledný]] [[horský]] [[křišťál]]<ref> {{Naše řeč|příjmení=Michálek|jméno=Emanuel|odkaz na autora=Emanuel Michálek|titul=Brejlit|rok=1980|ročník=63|číslo=5|strany=269|art=6225}}</ref>
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = minerál
| de = {{P|de|Beryll|m}}
| en = {{P|en|beryl}}
| fr = {{P|fr|béryl|m}}
| fy = {{P|fy|beryl}}
| it = {{P|it|berillo|m}}
| nl = {{P|nl|beril}}
| pl = {{P|pl|beryl|m}}
| ru = {{P|ru|изумруд|m}}
| sk = {{P|sk|beryl|m}}
}}
# {{Překlady
}}
==== související ====
* [[beryllium]]
* [[berylový]]
* [[brýle]]
== polština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈbɛrɨl}}
* {{Audio|Pl-beryl.ogg|beryl}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (pl)
| snom = beryl
| sgen = berylu
| sdat = berylowi
| sacc = beryl
| sins = berylem
| sloc = berylu
| svoc = berylu
| pnom = beryle
| pgen = beryli / berylów
| pdat = berylom
| pacc = beryle
| pins = berylami
| ploc = berylach
| pvoc = beryle
}}
==== význam ====
# [[beryl#čeština|beryl]]
# [[beryllium]]
==== související ====
* [[berylowy]]
== poznámky ==
* {{IJP|beryl||2015-05-25}}
<references />
== externí odkazy ==
* {{Wikipedie|článek=Beryl}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Polská substantiva]]
trjdsaoz388auxxcxkbn1jlnnd9dky9
childless
0
107508
1222585
835890
2022-08-06T02:07:30Z
Danny B.
119
- LRM
wikitext
text/x-wiki
== angličtina ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈt͡ʃaɪldlɪs}}
=== etymologie ===
Spojením [[child]] a [[-less]].
=== přídavné jméno ===
==== stupňování ====
{{Stupňování (en)
| poz = childless
| komp = -
| sup = -
}}
==== význam ====
# [[bezdětný]]
==== související ====
* [[childlessness]]
[[Kategorie:Anglická adjektiva]]
qkkquabit5wjkhjzonigrbjokvqabm1
лететь
0
109101
1222583
1104189
2022-08-06T02:07:18Z
Danny B.
119
oprava vložení {{Sloveso (ru)}}
wikitext
text/x-wiki
== ruština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|lʲɪˈtʲetʲ}} {{Audio|Ru-лететь.ogg|лететь}}
=== sloveso ===
* ''nedokonavé''
* ''intranzitivní''
* ''k dokonavému [[залететь]]''
==== časování ====
{{Sloveso (ru)
| inf = лететь
| spre1 = [[лечу|лечу́]]
| ppre1 = лети́м
| spre2 = лети́шь
| ppre2 = лети́те
| spre3 = лети́т
| ppre3 = летя́т
| simp2 = [[лети|лети́]]
| pimp2 = лети́те
| ptram = летя́щий
| sactm = лете́л
| sactf = лете́ла
| sactn = лете́ло
| pact = лете́ли
| mtram = лете́вший
}}
==== význam ====
# [[letět]], [[vznášet se]]
#* {{Příklad|ru|Перелетные птицы, журавли, например, '''летят и летят''', и какие бы мысли, высокие или малые, ни бродили в их головах, все же '''будут лететь''' и не знать, зачем и куда. Они летят и будут лететь, какие бы философы ни завелись среди них; и пускай философствуют, как хотят, лишь '''бы летели'''...|.}}<ref>Anton Pavlovič Čechov: ''Три сестры'', dějství druhé, ISBN 978-5-699-49360-9, str. 65</ref>
# [[padat]], [[letět]]
# [[pádit]], [[letět]], [[plynout]]
==== synonyma ====
# [[реять]]
# [[падать]]
# [[мчаться]]
==== související ====
* [[летать]]
* [[летение]]
* [[раслететься]]
* [[допить]]
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Ruská slovesa]]
8f75dvr48eb52clexr3jojxxi9nayyt
アカネ
0
116238
1222587
1105518
2022-08-06T02:07:40Z
Danny B.
119
/* externí odkazy */ formát
wikitext
text/x-wiki
== japonština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|akane}}
==== homofony ====
* [[茜]] ''zároveň alternativní způsob zápisu''
* [[あかね]]
* [[赤根]]
* [[亜伽音]]
* [[亜佳音]]
* [[亜伽根]]
* ...''a několik dalších''
==== etymologie ====
Výraz je fonetickým odborným zápisem slova [[茜]] ([[mořena]] ''Rubia argyi'' (H. Lév & Vaniot) H. Hara ex Lauener) v katakaně. Foneticky je význam obojího (tedy [[茜]] i アカネ) [[赤根]], t. j. [[červený]] [[kořen]].
=== podstatné jméno ===
==== přepis ====
* {{Hiragana|あかね}}
* {{Rómadži|akane}}
==== význam ====
# {{Příznaky|ja|bot.}} [[mořena]] ''Rubia argyi'' (H. Lév & Vaniot) H. Hara ex Lauener. Podle této rostliny je pojmenována čeleď [[茜科]]/[[アカネ科]] ''([[mořenovité]])''
# {{Příznaky|ja|zool.}} [[vážka]] z rodu ''[[sympetrum]]'' Newman
# název japonské firmy
# Japonské pseudonymní osobní jméno
==== související ====
* [[アカネ目]]
* [[アカネ科]]
* [[アカネ亜科]]
* [[アカネ属]]
* [[セイヨウアカネ]]
* [[アカネ色素]]
* [[アカネ染料]]
* [[アカネ染め]]
* [[タイリクアカネ]]
* [[ナツアカネ]]
* [[アキアカネ]]
* [[エゾアカネ]]
* [[マユタテアカネ]]
* [[ヒメアカネ]]
* [[リスアカネ]]
* [[ミヤマアカネ]]
* [[小椋アカネ]]
* [[女剣士アカネ]]
== externí odkazy ==
* {{Wikidruhy|taxon=Rubia argyi}}
* {{Wikidruhy|taxon=Sympetrum}}
* {{Commons|kategorie=Rubia argyi}}
* {{Commons|kategorie=Sympetrum}}
[[Kategorie:Japonská substantiva]]
[[Kategorie:Japonské druhové taxony]]
[[Kategorie:Japonské taxony]]
[[Kategorie:Obsahuje zápis katakanou (odborná terminologie)]]
[[Kategorie:Obsahuje zápis katakanou (jiné)]]
6ch05ieqkhpcyjax9brphxvefis6zhl
vnitra
0
130684
1222581
1072032
2022-08-06T02:07:08Z
Danny B.
119
oprava uvozovek
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|vɲɪtra}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod střední''
==== význam ====
# ''genitiv jednotného čísla substantiva [[vnitro]]''
#* {{Příklad|cs|Pokud by ho [vláda] přehlasovala, jako šéf '''vnitra''' skončí, „já tohle dělat nebudu a půjdu pryč, jestli mě donutí sem někoho bez jakékoliv prověrky brát, tak to bude beze mě“. Děsivá hrozba demisí, co by si země bez Chovance počala?! Zaplavily by nás tisíce muslimů a města by se ježila mešitami?}}<ref>Martin Fendrych: [https://nazory.aktualne.cz/komentare/tvrdak-chovanec-ani-migranta-radsi-dam-demisi-zle-maticko-zl/r~002701a645e411e791210025900fea04/ Tvrďák Chovanec: Ani migranta! Radši dám demisi. Zle, matičko, zle, Česko se izoluje], stránky Aktuálně.cz,
31.května 2017</ref>
# ''nominativ množného čísla substantiva [[vnitro]]''
# ''akuzativ množného čísla substantiva [[vnitro]]''
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Tvary českých substantiv]]
kk0n128hscy9nlgvae5vausvopc3jpc
Kategorie:Obsahuje 椎 čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
147510
1222567
937305
2022-08-05T16:10:25Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 椎 (japonština)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ (呉音)|椎]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)|椎]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)|椎]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ヅイ]]
2g4r6pe8zd82hxlbjl89saihe3j43ao
Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
147511
1222563
1204115
2022-08-05T16:05:13Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Typ sinojaponského čtení kandži goon|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (音読)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (音読)|ヅイ]]
1dpxeu6kt5rv2w81lot6p3dzh6ovpio
ಮಿಡತೆ
0
152606
1222580
947274
2022-08-06T02:07:05Z
Danny B.
119
- nonIPA výslovnost
wikitext
text/x-wiki
== kannadština ==
{{Minimum|kn}}
=== podstatné jméno ===
==== význam ====
# [[saranče]]
[[Kategorie:Kannadská substantiva]]
6putw0lxqpmw8pufnc86ip9d2xj433t
Kategorie:Obsahuje 鎚 čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
165568
1222560
974823
2022-08-05T16:02:29Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 鎚 (japonština)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ (呉音)|鎚]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)|鎚]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)|鎚]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ヅイ]]
75m878bqsxh7ep3hqha1nfpx4rloadq
Kategorie:Obsahuje 錘 čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
166009
1222569
975501
2022-08-05T16:12:23Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 錘 (japonština)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ (呉音)|錘]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)|錘]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)|錘]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ヅイ]]
c2bsbdwvgx3rya396ulquucei6z5o03
ochoz
0
196629
1222588
1163428
2022-08-06T02:07:45Z
Danny B.
119
{{Příznaky}} -> {{Příznak2}}
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈʔɔ.xɔs}}
=== dělení ===
* ochoz
=== varianty ===
* {{Příznak2|ob.|slang.}} [[vochoz]]
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský neživotný''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = ochoz
| sgen = [[ochozu]]
| sdat = [[ochozu]]
| sacc = ochoz
| svoc = [[ochoze]]
| sloc = [[ochoze]] / [[ochozu]]
| sins = [[ochozem]]
| pnom = [[ochozy]]
| pgen = [[ochozů]]
| pdat = [[ochozům]]
| pacc = [[ochozy]]
| pvoc = [[ochozy]]
| ploc = [[ochozech]]
| pins = [[ochozy]]* / [[ochozama]]**
}}
* * ''tvar spisovného skloňování''
* ** ''tvar obecného skloňování''
==== význam ====
# [[stavební]] [[prvek]], [[prostor]] [[umožnit|umožňující]] [[podélný]] [[průchod]] [[hradba]]mi, [[obejít|obcházení]] [[rozlehlý|rozlehlejší]] [[budova|budovy]] [[apod.]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = slangově oblečení
| de = {{P|de|Umgang|m}}, {{P|de|Wehrgang|m}}
| en = {{P|en|gallery}}, {{P|en|get-up}}
| en-US = {{P|en-US|stands}}
| ru = {{P|ru|галерея|f}}
}}
==== synonyma ====
# [[galerie]], [[peristyl]]
==== související ====
* [[chodit]]
kbnzvh5jr9ts9mulapsiv5aflwieu3z
tilpasningsdygtighed
0
215280
1222592
1190366
2022-08-06T07:34:05Z
JQtt
31679
/* dánština */ upr. šab.
wikitext
text/x-wiki
== dánština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˌtɪlˌpʰasneŋsˈd̥yɡ̊d̥ikˌheðˀ}}
{{Doplnit|ohýbání|da}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod společný''
* ''abstraktum''
==== význam ====
# [[přizpůsobivost]], [[adaptabilita]]
==== související ====
* [[tilpasningsdygtig]]
* [[tilpasning]]
[[Kategorie:Dánská substantiva]]
iih5syk0osg446ztifaldz100okwtb3
Lesothan
0
218987
1222579
1198045
2022-08-06T02:07:03Z
Danny B.
119
oprava kódu
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|lɛsɔtan}}
=== dělení ===
* Le-so-than
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský životný''
* ''vlastní jméno''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = Lesothan
| sgen = Lesothana
| sdat = Lesothanovi / Lesothanu
| sacc = Lesothana
| svoc = Lesothane
| sloc = Lesothanovi / Lesothanu
| sins = Lesothanem
| pnom = Lesothané
| pgen = Lesothanů
| pdat = Lesothanům
| pacc = Lesothany
| pvoc = Lesothané
| ploc = Lesothanech
| pins = Lesothany
}}
==== význam ====
# [[obyvatel]] [[Lesotho|Lesotha]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| de = {{P|de|Lesother|m}}
| en = {{P|en|Lesothan}}
| es = {{P|es|lesotano|m}}
| fr = {{P|fr|Lesothan|m}}
| it = {{P|it|lesothiano|m}}
| pl = {{P|pl|Lesotyjczyk|m}}, {{P|pl|Sotyjczyk|m}}
| ru = {{P|ru|лесотец|m}}
| sk = {{P|sk|Lesothčan|m}}
}}
==== související ====
* [[Lesotho]]
* [[Lesothanka]]
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Česká propria]]
eiu5veuytfdwgiia7r8ihryryfcnhgj
Kategorie:Obsahuje 縋 čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
222705
1222568
1207977
2022-08-05T16:11:27Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 縋 (japonština)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ (呉音)|縋]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)|縋]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)|縋]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ヅイ]]
eazfc0sl665pwc4iu1xg0qe5g8l6q3x
płacić
0
229926
1222584
1221999
2022-08-06T02:07:24Z
Danny B.
119
přesun {{Doplnit}} na správné místo
wikitext
text/x-wiki
== polština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈpwa.t͡ɕit͡ɕ}}
=== etymologie ===
Z předpokládaného praslovanského ''*platiti''. Srovnej běloruské [[плаціць]] a ruské [[платить#ruština|плати́ть]] téhož významu.
=== sloveso ===
* ''nedokonavé''
{{Doplnit|časování|pl}}
==== význam ====
# [[platit]]
==== přísloví, rčení a pořekadla ====
* [[powinna być temu płaca, za którą podjęta praca]]
* [[gdy się kłócą adwokaci, diabeł honoraria płaci]]
* [[jaka płaca, taka praca]]
==== související ====
* [[płacenie]]
* [[przypłacić]]
* [[zapłacić]]
* [[spłacać]] / [[spłacić]]
* [[płatność]]
* [[przepłacać]]
* [[płatny]]
* [[wypłacić]] / [[wypłacać]]
* [[płacowy]]
* [[opłacać]]
[[Kategorie:Polská slovesa]]
lya9c17r2frguk1sqowr5ws2xc8fofo
hostka
0
230210
1222553
1222510
2022-08-05T14:43:34Z
JQtt
31679
formát
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" />
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" />
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
==== poznámky ====
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', 2010 (Valdrová, Knotková-Čapková, Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem A. Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>A. Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
ac6f8qlsersld6dti5nl6n0k3dufi06
1222557
1222553
2022-08-05T15:35:30Z
ŠJů
836
/* související */ hostinský, hostinská
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" />
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" />
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
==== poznámky ====
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', 2010 (Valdrová, Knotková-Čapková, Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem A. Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>A. Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
cnde1r0iicg10qlcmsox30t14f3dqbp
1222558
1222557
2022-08-05T15:36:51Z
JQtt
31679
/* poznámky */ formát
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" />
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" />
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', 2010 (Valdrová, Knotková-Čapková, Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem A. Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>A. Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
2svkplw1ghv9l8bgkprl8ynogdlvd0u
1222572
1222558
2022-08-05T17:05:34Z
ŠJů
836
/* význam */ Sušil 1861
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref>
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" />
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" />
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', 2010 (Valdrová, Knotková-Čapková, Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem A. Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>A. Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
p06noaf1fcndyylx7dshom8n6a032bd
1222573
1222572
2022-08-05T17:12:08Z
ŠJů
836
jména, vydavatel
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref>
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" />
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" />
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
q1hf3yyz015ghk42dvv8ljcq7bq4s4e
1222574
1222573
2022-08-05T17:15:18Z
ŠJů
836
/* význam */ roky
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (1837, o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref> (český překlad z roku 1861)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" /> (1972)
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" /> (2007)
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ (Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu).<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
5xjq87j4zncvzrde7xz0ezivemqhqot
1222575
1222574
2022-08-05T17:44:35Z
ŠJů
836
/* poznámky */ další zdroje
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (1837, o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref> (český překlad z roku 1861)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" /> (1972)
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" /> (2007)
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ („Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla“).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „„Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: „Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu)“.<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* Učitel češtiny Jan Pulkrábek v říjnu 2010 v kratochvilném článku na blogu zpochybnil, že je slovo korektně utvořené. Podle něj se příponou -ka se běžně přechylují jména na -asta, -ista a -osta, zatímco od jmen na -st se příponou -ka tvoří výhradně zdrobněliny, navíc zpravidla se samohláskovými změnami (tedy by připadala v úvahu hůstka). V žertu s historickým odůvodněním navrhl, aby se pro ženy v roli hosta používalo slovo host skloňované podle vzoru kost.<ref>Jan Pulkrábek: [https://pulkrabek.blog.respekt.cz/vazene-hosti-vazeni-hoste/ Vážené hosti, vážení hosté!], 31. 10. 2010</ref>
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Marie-Anna Hamanová ve [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ studentském jazykovém koutku FF UK] v prosinci 2015 publikovala článek „Vážené hostky, vážení hosté“<ref>Marie-Anna Hamanová: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/57/2015/12/Marie-Anna-Hamanov%C3%A1_V%C3%A1%C5%BEen%C3%A9-hostky_v%C3%A1%C5%BEen%C3%AD-host%C3%A9.pdf Vážené hostky, vážení hosté], In: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ Studentské jazykové koutky FF UK], 4. série (vznikly v rámci seminářů dr. Hany Prokšové Drobnosti češtiny a jazyková popularizace)</ref>
** v korpusu SYN2015 (zahrnujícího pouze tištěné publikované texty) za období 2010–2014 je pouze 6 výskytů, a to v jednom lingvistickém článku zabývajícím se tímto slovem.
** ve webovém korpusu Araneum Bohemicum Maximum je 38 výskytů v textech, které pojednávají o slově hostka a 30 výskytů, kde je slovo hostka přímo použito. Více vyskytů je na webech jako ceska-prezidentka.webnode.cz, feminismus.cz, kongreszen.cz, zenyaveda.cz a mezipatra.cz, tedy na serverech, které se zabývají postavením žen ve společnosti, resp. „feministických“ a „genderově korektních“ serverech.
** v korpusu mluvené češtiny ORAL201, zachycujícím spontánní konverzaci v neformálních situacích, se slovo hostka vůbec nevyskytovalo.
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
jmiuucjic44rgiiisk5x943lt2wnup5
1222576
1222575
2022-08-05T17:45:22Z
ŠJů
836
/* poznámky */ shrnující
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (1837, o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref> (český překlad z roku 1861)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" /> (1972)
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" /> (2007)
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ („Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla“).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „„Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: „Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu)“.<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* Učitel češtiny Jan Pulkrábek v říjnu 2010 v kratochvilném článku na blogu zpochybnil, že je slovo korektně utvořené. Podle něj se příponou -ka se běžně přechylují jména na -asta, -ista a -osta, zatímco od jmen na -st se příponou -ka tvoří výhradně zdrobněliny, navíc zpravidla se samohláskovými změnami (tedy by připadala v úvahu hůstka). V žertu s historickým odůvodněním navrhl, aby se pro ženy v roli hosta používalo slovo host skloňované podle vzoru kost.<ref>Jan Pulkrábek: [https://pulkrabek.blog.respekt.cz/vazene-hosti-vazeni-hoste/ Vážené hosti, vážení hosté!], 31. 10. 2010</ref>
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Marie-Anna Hamanová ve [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ studentském jazykovém koutku FF UK] v prosinci 2015 publikovala článek „Vážené hostky, vážení hosté“, shrnující nálezy z různých jazykových korpusů:<ref>Marie-Anna Hamanová: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/57/2015/12/Marie-Anna-Hamanov%C3%A1_V%C3%A1%C5%BEen%C3%A9-hostky_v%C3%A1%C5%BEen%C3%AD-host%C3%A9.pdf Vážené hostky, vážení hosté], In: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ Studentské jazykové koutky FF UK], 4. série (vznikly v rámci seminářů dr. Hany Prokšové Drobnosti češtiny a jazyková popularizace)</ref>
** v korpusu SYN2015 (zahrnujícího pouze tištěné publikované texty) za období 2010–2014 je pouze 6 výskytů, a to v jednom lingvistickém článku zabývajícím se tímto slovem.
** ve webovém korpusu Araneum Bohemicum Maximum je 38 výskytů v textech, které pojednávají o slově hostka a 30 výskytů, kde je slovo hostka přímo použito. Více vyskytů je na webech jako ceska-prezidentka.webnode.cz, feminismus.cz, kongreszen.cz, zenyaveda.cz a mezipatra.cz, tedy na serverech, které se zabývají postavením žen ve společnosti, resp. „feministických“ a „genderově korektních“ serverech.
** v korpusu mluvené češtiny ORAL201, zachycujícím spontánní konverzaci v neformálních situacích, se slovo hostka vůbec nevyskytovalo.
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
fh93zsvyagzliktae9xk8q0ysryv2h7
1222577
1222576
2022-08-05T17:48:35Z
ŠJů
836
slovníky
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (1837, o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref> (český překlad z roku 1861)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" /> (1972)
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" /> (2007)
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ („Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla“).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „„Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: „Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu)“.<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* Učitel češtiny Jan Pulkrábek v říjnu 2010 v kratochvilném článku na blogu zpochybnil, že je slovo korektně utvořené. Z ''Retrográdního morfematického slovníku češtiny'' a ''Retrográdního slovníku současné češtiny'' vyvodil, že příponou -ka se běžně přechylují jména na -asta, -ista a -osta, zatímco od jmen na -st se příponou -ka tvoří výhradně zdrobněliny, navíc zpravidla se samohláskovými změnami (tedy by připadala v úvahu hůstka). V žertu s historickým odůvodněním navrhl, aby se pro ženy v roli hosta používalo slovo host skloňované podle vzoru kost.<ref>Jan Pulkrábek: [https://pulkrabek.blog.respekt.cz/vazene-hosti-vazeni-hoste/ Vážené hosti, vážení hosté!], 31. 10. 2010</ref>
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Marie-Anna Hamanová ve [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ studentském jazykovém koutku FF UK] v prosinci 2015 publikovala článek „Vážené hostky, vážení hosté“, shrnující nálezy z různých jazykových korpusů:<ref>Marie-Anna Hamanová: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/57/2015/12/Marie-Anna-Hamanov%C3%A1_V%C3%A1%C5%BEen%C3%A9-hostky_v%C3%A1%C5%BEen%C3%AD-host%C3%A9.pdf Vážené hostky, vážení hosté], In: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ Studentské jazykové koutky FF UK], 4. série (vznikly v rámci seminářů dr. Hany Prokšové Drobnosti češtiny a jazyková popularizace)</ref>
** v korpusu SYN2015 (zahrnujícího pouze tištěné publikované texty) za období 2010–2014 je pouze 6 výskytů, a to v jednom lingvistickém článku zabývajícím se tímto slovem.
** ve webovém korpusu Araneum Bohemicum Maximum je 38 výskytů v textech, které pojednávají o slově hostka a 30 výskytů, kde je slovo hostka přímo použito. Více vyskytů je na webech jako ceska-prezidentka.webnode.cz, feminismus.cz, kongreszen.cz, zenyaveda.cz a mezipatra.cz, tedy na serverech, které se zabývají postavením žen ve společnosti, resp. „feministických“ a „genderově korektních“ serverech.
** v korpusu mluvené češtiny ORAL201, zachycujícím spontánní konverzaci v neformálních situacích, se slovo hostka vůbec nevyskytovalo.
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
evn9nbxcq9d48cai7jddo2z0fpuh6lh
1222578
1222577
2022-08-06T01:51:42Z
ŠJů
836
/* poznámky */ dvě drobné chybky
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ˈɦɔstka}}
=== dělení ===
* host-ka
=== etymologie ===
Přechýlení do ženského rodu produktivní koncovkou -ka z mužského tvaru ''[[host]]'', který dosud má význam vespolného podstatného jména, použitelného pro označení osob obou pohlaví.<ref name="Naše řeč" />
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hostka
| sgen = hostky
| sdat = hostce
| sacc = hostku
| svoc = hostko
| sloc = hostce
| sins = hostkou
| pnom = hostky
| pgen = hostek
| pdat = hostkám
| pacc = hostky
| pvoc = hostky
| ploc = hostkách
| pins = hostkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|okaz.|neol.}}<ref name="Lišková">Michaela Lišková: [https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/104358 ''Neologismus v lingvistickém, mediálním a běžném obrazu světa''], 2018. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jazyků a komunikace neslyšících. Vedoucí práce Irena Vaňková.</ref> [[žena]] [[nebo]] [[jiný|jiná]] [[osoba]] [[ženský|ženského]] [[rodu]], [[jež]] [[být|je]] [[na]] [[daný|daném]] [[místo|místě]] [[na]] [[návštěva|návštěvě]] {{Upřesnění|např. v bytě, v ubytovacím zařízení, na společenské nebo kulturní akci jako účastník, hostující účinkující nebo divák, v mediálním nebo jiném veřejném rozhovoru nebo diskusi, v provozovně stravovacích nebo jiných služeb apod.}}
#* {{Příklad|cs|Vítáme zde naši milou hostku Sašu Smetana.}}
#* {{Příklad|cs|Blanka krmila ge čerstwými datlemi, a pohlazovala tuto stepnj hostku, gegjžto hebká srst woněla aloëm a růžemi tunisskými.}}<ref>Biblioteka záb. čtení 6, 120.6, 1837, Antonín Hansgirg / François René de Chateaubriand. ''Poslední Abencerag.''</ref><ref name="Lišková" /> (1837, o zvířeti – gazele)
#* {{Příklad|cs|Studli ti jest v manželku mne míť, hostkou mne nazývej.}}<ref>Dido Aenéovi, Ov. her. 7, verš 167, In: ''Anthologie z Ovidia, Katulla, Propertia a Muséa'', přeložil František Sušil, Brno, 1861</ref> (český překlad z roku 1861)
#* {{Příklad|cs|Ona mi ji dala. Naše hostka. Jel jsem s ní autobusem až do města.}}<ref>Literární měsíčník, 1972, 1, st. 31, ř. 16, M. Podešvová</ref><ref name="Lišková" /> (1972)
#* {{Příklad|cs|Od ledna začneme v ČT vysílat volné pokračování cyklu Ženský hlas, tentokrát však jako čtrnáctideník a s více hosty, respektive hostkami, neb půjde pouze o ženy.}} <ref>Česká televize, 24 hodin, 2007</ref><ref name="Lišková" /> (2007)
==== synonyma ====
# [[návštěvnice]]
==== související ====
* [[host]]
* [[hostitel]]
* [[hosteska]]
* [[hostit]]
* [[hostovat]]
* [[hostinec]]
* [[hostina]]
* [[hostinský]]
* [[hostinská]]
* [[pohostit]]
* [[pohostinnost]]
* [[pohostinství]]
* [[vyhostit]]
* [[vyhoštěnec]]
== poznámky ==
* Slovník staročeský Jana Gebauera (Academia, 1970) uvádí heslo hosti = femininum, ‚cizinka, host‘ („Učiň také po mém chtění, proši tebe, družko milá, aby také má hosti byla“).<ref name="Naše řeč" />
* Novočeský lexikální archiv (1911–1991) obsahuje 4 doklady výskytu slova hostka, a to z let 1837, 1861, 1905 a 1972.<ref name="Lišková" />
* V korpusu SYN v6 pochází první výskyt slova hostka z roku 1994.<ref name="Lišková" />
* Výraz byl v roce 2007 použit v České televizi při uvádění pořadu Ženský hlas<ref name="Lišková" />
* Použití slova bylo navrženo v příručce ''Kultura genderově vyváženého vyjadřování'', MŠMT, Praha, 2010 (Jana Valdrová, Blanka Knotková-Čapková, Jana Paclíková, str. 43): „„Netradiční“, avšak jazykově zcela správné přechýlení tvaru host může být osvěžující změnou…“
* Jazyková poradna ÚJČ se k existenci tohoto slova vyjadřovala v roce 2010 v anonymní reakci na dotaz inspirovaný genderistickou příručkou. Anonymní autor píšící v autorském plurálu se k existenci nebo neexistenci slova výslovně nevyjádřil, ale uvedl, že slovníky současné češtiny toto slovo neuvádějí, a dále konstatoval: „Domníváme se, že mužské podstatné jméno host plní v jazyce svou funkci dobře, a proto potřebu uměle vytvořit přechýlenou podobu hostka nesdílíme. Není však vyloučené, že společenská poptávka povede k tomu, že se slovo hostka v češtině prosadí i v plně spisovných projevech, přestože dnes je mnohými uživateli češtiny vnímáno jako nepotřebné, popř. expresivní (viz reakce zveřejněné na internetu)“.<ref name="Naše řeč">[http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=8076 Z dopisů jazykové poradně], Naše řeč, ročník 93 (2010), číslo 1, s. 56</ref> Totéž vyjádření pak vyšlo v roce 2012 pod jménem Anna Černá v knize ''Jsme v češtině doma?''.<ref>Anna Černá: Hostka. In: ''Jsme v češtině doma?'', Academia, Praha, 2012, str. 48 </ref><ref name="Lišková" />
* Učitel češtiny Jan Pulkrábek v říjnu 2010 v kratochvilném článku na blogu zpochybnil, že je slovo korektně utvořené. Z ''Retrográdního morfematického slovníku češtiny'' a ''Retrográdního slovníku současné češtiny'' vyvodil, že příponou -ka se běžně přechylují jména na -asta, -ista a -osta, zatímco od jmen na -st se příponou -ka tvoří výhradně zdrobněliny, navíc zpravidla se samohláskovými změnami (tedy by připadala v úvahu hůstka). V žertu s historickým odůvodněním navrhl, aby se pro ženy v roli hosta používalo slovo host skloňované podle vzoru kost.<ref>Jan Pulkrábek: [https://pulkrabek.blog.respekt.cz/vazene-hosti-vazeni-hoste/ Vážené hosti, vážení hosté!], 31. 10. 2010</ref>
* P. Nádeníček ve studii ''Přijedou jen hosté, nebo i hostky?'' (2012) existenci slova nezpochybňuje, avšak konstatuje, že dosud není obvyklé (stejně jako jeho ekvivalenty v polštině, ruštině, němčině a angličtině).<ref name="Lišková" />
* V časopise ''Slovo a slovesnost'' bylo v roce 2014 slovo zmíněno jako příklad neologismu. (Homoláč, Mrázková: K stylistickému hodnocení jazykových prostředků, zvláště lexikálních, Slovo a slovesnost, 75, 1, 2014, s. 32).
* Marie-Anna Hamanová ve [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ studentském jazykovém koutku FF UK] v prosinci 2015 publikovala článek „Vážené hostky, vážení hosté“, shrnující nálezy z různých jazykových korpusů:<ref>Marie-Anna Hamanová: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/57/2015/12/Marie-Anna-Hamanov%C3%A1_V%C3%A1%C5%BEen%C3%A9-hostky_v%C3%A1%C5%BEen%C3%AD-host%C3%A9.pdf Vážené hostky, vážení hosté], In: [https://ucjtk.ff.cuni.cz/veda-a-vyzkum/popularizace/studentske-jazykove-koutky/ Studentské jazykové koutky FF UK], 4. série (vznikly v rámci seminářů dr. Hany Prokšové Drobnosti češtiny a jazyková popularizace)</ref>
** v korpusu SYN2015 (zahrnujícím pouze tištěné publikované texty) za období 2010–2014 je pouze 6 výskytů, a to v jednom lingvistickém článku zabývajícím se tímto slovem.
** ve webovém korpusu Araneum Bohemicum Maximum je 38 výskytů v textech, které pojednávají o slově hostka, a 30 výskytů, kde je slovo hostka přímo použito. Více vyskytů je na webech jako ceska-prezidentka.webnode.cz, feminismus.cz, kongreszen.cz, zenyaveda.cz a mezipatra.cz, tedy na serverech, které se zabývají postavením žen ve společnosti, resp. „feministických“ a „genderově korektních“ serverech.
** v korpusu mluvené češtiny ORAL201, zachycujícím spontánní konverzaci v neformálních situacích, se slovo hostka vůbec nevyskytovalo.
* Nový encyklopedický slovník češtiny (online) v roce 2017 v hesle Lakuna (Karlík, Ziková) označuje slovo hostka jako příklad tzv. accidental gap, tj. jako slovo, které v češtině neexistuje a jehož neexistence v jazyce není dovoditelná z jeho pravidel.<ref name="Lišková" />
* Internetová jazyková příručka ÚJČ AVČR v roce 2018 (i v roce 2022) uvádí u hesla host: obvykle se nepřechyluje; nově se objevují jen příležitostné, zcela ojedinělé doklady přechýlené podoby. Slovo hostka je výslovně uvedeno jako příbuzné slovo, samostatné heslo však v příručce nemá.
* Dle dotazníkového šetření v dizertační práci Michaely Liškové z roku 2018 o neologizmech považovalo 53 % respondentů slovo spíše nebo určitě za neologismus, 27 % spíše nebo určitě nikoliv, někteří v komentářích uvedli, že se s ním nesetkali nebo že by jej považovali za chybu. Autorka studie toto slovo uvádí jako důvod, proč upustit od používání termínu ''existence slova'', protože toto slovo podle někerých definic v češtině existuje, podle jiných nikoliv; za výhodnější považuje rozlišovat centrum a periferii (jazyka) a počítat s plynulostí přechodů namísto vyhraněné polarity.<ref name="Lišková" />
* Hana Źižková z ÚJČ FF MU v září 2021 publikovala článek ''Běžný host a výstřední hostka'' o tom, proč se slovu hostka nedaří proniknout do češtiny 21. století a působí stále poněkud výstředně. Z jazykových korpusů (z kolokací slova a ze žánru textů, v nichž se vyskytuje) vyčetla, že se častěji o tomto slově píše než že by bylo aktivně používáno. Frekvence vespolného jména host se od roku 1998 do roku 2017 nezměnila a toto slovo má v češtině stabilní místo<ref>Hana Žižková: [http://www.h7o.cz/bezny-host-a-vystredni-hostka/ Běžný host a výstřední hostka], Host 7 dní online, 9. 9. 2021</ref>
<references />
[[Kategorie:Česká substantiva]]
[[Kategorie:Okazionalismy/čeština]]
[[Kategorie:Neologismy/čeština]]
h0uspw5cr5ncpk4oilcksck2o6bla3e
Kategorie:Obsahuje 磕 čtené jako カチ (呉音)
14
230223
1222533
2022-08-05T12:31:24Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磕 (japonština)|カチ]]
[[Kategoriška:Obsahuje kandži čtené jako カチ (呉音)|磕]]
[[Kategorie:Čtení kandži|カチ]]
r1lgr1hvrvrrkjo4aj1i07ikg37dugp
1222534
1222533
2022-08-05T12:33:28Z
Kusurija
3210
typo
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磕 (japonština)|カチ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako カチ (呉音)|磕]]
[[Kategorie:Čtení kandži|カチ]]
i6ivoxctzmfyrg15kd8e2hoq1tkhjsk
Kategorie:Obsahuje 磔 čtené jako はりつけ
14
230224
1222535
2022-08-05T12:36:00Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)|はりつけ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako はりつけ|磔]]
[[Kategorie:Čtení kandži|はりつけ]]
6gzw8cs2odkkg4g75rsyf9earvuqd8f
Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako はりつけ
14
230225
1222536
2022-08-05T12:36:52Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Japonské čtení kandži|はりつけ]]
hzrk6bu6ace5y31tocliriz426zswq2
Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)
14
230226
1222537
2022-08-05T12:37:45Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔|japonština]]
[[Kategorie:Kandži|磔]]
ng1tcijdujcuw5b1e3h2vjlyli481uu
Kategorie:Obsahuje 磔
14
230227
1222538
2022-08-05T12:38:14Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Čínské znaky|磔]]
[[Kategorie:Čínské znaky s radikálem 112 石|10]]
8e346ius87ce59hlmacmz25lwjbzlwq
Kategorie:Obsahuje 磔 čtené jako さく
14
230228
1222539
2022-08-05T12:43:28Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)|さく]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako さく|磔]]
[[Kategorie:Čtení kandži|さく]]
m5c7lst2nne8l8ylk9cpatxdjgb2d29
Kategorie:Obsahuje 磔 čtené jako タク (漢音)
14
230229
1222540
2022-08-05T12:46:45Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)|タク]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako タク (漢音)|磔]]
[[Kategorie:Čtení kandži|タク]]
j5sfx2ubj034nervc6exr7bi9q7sb3i
Kategorie:Obsahuje 磔 čtené jako チャク (呉音)
14
230230
1222541
2022-08-05T13:47:57Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)|チャク]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako チャク (呉音)|磔]]
[[Kategorie:Čtení kandži|チャク]]
e8fsmdt28id7k0pdjzphjfk7ksn2qb8
Kategorie:Obsahuje 磔 čtené jako ひらく
14
230231
1222542
2022-08-05T14:17:41Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磔 (japonština)|ひらく]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ひらく|磔]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ひらく]]
2klwhjttfy41bnhdzrrc0j7a58qmg7j
Kategorie:Obsahuje 磓 čtené jako おとす
14
230232
1222543
2022-08-05T14:19:29Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磓 (japonština)|おとす]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako おとす|磓]]
[[Kategorie:Čtení kandži|おとす]]
hwliov9msabfzqk232ut3fuyx1idvxy
Kategorie:Obsahuje 磓 (japonština)
14
230233
1222544
2022-08-05T14:20:04Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磓|japonština]]
[[Kategorie:Kandži|磓]]
im6xgycaf1yxfunbd21julvbbfk3f2x
Kategorie:Obsahuje 磓
14
230234
1222545
2022-08-05T14:20:35Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Čínské znaky|磓]]
[[Kategorie:Čínské znaky s radikálem 112 石|10]]
fkwv35lg45yt29os68v15lccoa6vvqt
Kategorie:Obsahuje 磓 čtené jako うつ
14
230235
1222546
2022-08-05T14:23:33Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磓 (japonština)|うつ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako うつ|磓]]
[[Kategorie:Čtení kandži|うつ]]
e5d8zdwpxgp8j77m0stwyzc3f2n98sl
vyskočit
0
230236
1222549
2022-08-05T14:29:52Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|vyskočiť}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|vɪskɔt͡ʃɪt}}
=== dělení ===
* vy-sko-čit
=== sloveso ===
* ''dokonavé''
* ''intranzitivní''
==== časování ====
{{Sloveso (cs)
| dok = ano
| spre1 = vyskočím
| ppre1 = vyskočíme
| spre2 = vyskočíš
| ppre2 = vyskočíte
| spre3 = vyskočí
| ppre3 = vyskočí
| pimp1 = vyskočme
| simp2 = vyskoč
| pimp2 = vyskočte
| sactm = vyskočil
| pactm = vyskočili
| sactf = vyskočila
| pactf = vyskočily
| sactn = vyskočilo
| pas = skrýt
| ptram = vyskočiv
| ptraf = vyskočivši
| ptrap = vyskočivše
| mtra = skrýt
}}
==== význam ====
# [[skočit]] [[nahoru]]
# [[skočit]] [[ven]]
# {{Příznaky|cs|přen.}} [[zvýšit]] [[prudce]] [[svůj|svoji]] [[hodnota|hodnotu]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = skočit nahoru
| de = {{P|de|hinaufspringen}}, {{P|de|hochspringen}}
| en = {{P|en|spring up}}, {{P|en|jump on}}, {{P|en|pop}}
| fr = {{P|fr|sauter}}
| it = {{P|it|saltare}}
| sk = {{P|sk|vyskočiť}}
}}
# {{Překlady
| význam = skočit ven
| de = {{P|de|herausspringen}}
| en = {{P|en|jump out}}
| fr = {{P|fr|sauter}}
| it = {{P|it|saltare}}
| sk = {{P|sk|vyskočiť}}
}}
# {{Překlady
| en = {{P|en|surge}}
}}
==== antonyma ====
# [[seskočit]]
# [[vskočit]]
# [[spadnout]]
==== související ====
* [[výskok]]
* [[skákat]]
* [[Vyskočil]]
* [[povyskočit]]
== poznámky ==
* {{IJP|vyskočit||2022-08-05}}
[[Kategorie:Česká slovesa]]
qwvmj33gfcep31tc5tpf4f4a0yv9yxm
hrstka
0
230237
1222552
2022-08-05T14:39:05Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|Hrstka|hŕstka}}
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ɦr̩stka}}
=== dělení ===
* hrst-ka
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = hrstka
| sgen = hrstky
| sdat = hrstce
| sacc = hrstku
| svoc = hrstko
| sloc = hrstce
| sins = hrstkou
| pnom = hrstky
| pgen = hrstek
| pdat = hrstkám
| pacc = hrstky
| pvoc = hrstky
| ploc = hrstkách
| pins = hrstkami
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|cs|zdrob.}} [[hrst]]
# {{Příznaky|cs|přen.}} [[malý|malé]] [[množství]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| en = {{P|en|handful}}
| fr = {{P|fr|poignée|f}}
| pl = {{P|pl|garstka|f}}
| sk = {{P|sk|hŕstka|f}}
}}
# {{Překlady
| fr = {{P|fr|poignée|f}}
| pl = {{P|pl|garstka|f}}
| sk = {{P|sk|hŕstka|f}}
}}
==== synonyma ====
# [[hrstečka]], [[hrstička]]
# [[trocha]], [[nemnoho]], [[málo]], [[pramálo]]
==== související ====
* [[hrst]]
* [[hrstkový]]
* [[Hrstka]]
== poznámky ==
* {{IJP|hrstka||2022-08-05}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
j3d045y5i5jpz12anwp5r3gu9gaud9w
surévalué
0
230238
1222554
2022-08-05T14:47:38Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
{{Viz|surévalue}}
== francouzština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|sy.ʁe.va.lɥe}}
* {{Audio|LL-Q150 (fra)-Lyokoï-surévaluer.wav|surévaluer}}
===== homofony ====
* [[surévaluer]]
* [[surévaluez]]
* [[surévalués]]
* [[surévaluée]]
* [[surévaluées]]
=== přídavné jméno ===
==== skloňování ====
{{Adjektivum (fr)
| sm = surévalué
| pm = surévalués
| sf = surévaluée
| pf = surévaluées
}}
==== význam ====
# [[přeceňovaný]], [[přeceněný]], [[nadhodnocený]]
==== synonyma ====
# [[surestimé]]
==== antonyma ====
# [[sous-éstimé]]
=== sloveso ===
==== význam ====
# ''příčestí minulé trpné slovesa [[surévaluer]]''
==== související ====
* [[évaluation]]
* [[surévaluation]]
[[Kategorie:Francouzská adjektiva]]
[[Kategorie:Tvary francouzských sloves]]
9x2212svzl4agfbyro5hs7vdc73hpav
Zimbabweńczyk
0
230239
1222555
2022-08-05T14:52:27Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
== polština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|zʲĩmˈbabvɛn͇t͡ʃ̑ɨk}}
* {{Audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-Zimbabweńczyk.wav|Zimbabweńczyk}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský''
* ''vlastní jméno''
==== skloňování ====
{{Substantivum (pl)
| snom = Zimbabweńczyk
| sgen = Zimbabweńczyka
| sdat = Zimbabweńczykowi
| sacc = Zimbabweńczyka
| sins = Zimbabweńczykiem
| sloc = Zimbabweńczyku
| svoc = Zimbabweńczyku
| pnom = Zimbabweńczycy
| pgen = Zimbabweńczyków
| pdat = Zimbabweńczykom
| pacc = Zimbabweńczyków
| pins = Zimbabweńczykami
| ploc = Zimbabweńczykach
| pvoc = Zimbabweńczycy
}}
==== význam ====
# [[Zimbabwan]]
==== související ====
* [[Zimbabwe#polština|Zimbabwe]]
* [[Zimbabwenka]]
* [[zimbabwejski]]
[[Kategorie:Polská substantiva]]
[[Kategorie:Polská propria]]
q30wt95dosyuqxhjt6tk12h5sjgy4p2
Kategorie:Obsahuje 磓 čtené jako ツイ (漢音)
14
230240
1222559
2022-08-05T15:59:40Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磓 (japonština)|ツイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ツイ (漢音)|磓]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ツイ]]
oxtbq5f4h83wy6md9fg28zk9n83uzau
Kategorie:Obsahuje 磓 čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)
14
230241
1222561
2022-08-05T16:02:49Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje 磓 (japonština)|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ (呉音)|磓]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (呉音)|磓]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)|磓]]
[[Kategorie:Čtení kandži|ヅイ]]
3rnjg3wsgipfgrbax7r8u4h339h1ftg
Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (音読)
14
230242
1222564
2022-08-05T16:05:54Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (音読)|ヅイ]]
n5wrhc7t011l15oluerpjr90qkfzpq6
Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ヅイ (呉音)
14
230243
1222566
2022-08-05T16:08:45Z
Kusurija
3210
Kategorie
wikitext
text/x-wiki
[[Kategorie:Typ sinojaponského čtení kandži goon|ヅイ]]
[[Kategorie:Obsahuje kandži čtené jako ズイ, ヅイ (音読)|ヅイ]]
h5ook02un4qfntx23s0k56ynnej1vue
přídavek
0
230244
1222570
2022-08-05T16:24:34Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
== čeština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|pr̝̊iːdavɛk}}
* {{Audio|Cs-přídavek.ogg|přídavek}}
=== dělení ===
* pří-da-vek
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský neživotný''
==== skloňování ====
{{Substantivum (cs)
| snom = přídavek
| sgen = přídavku
| sdat = přídavku
| sacc = přídavek
| svoc = přídavku
| sloc = přídavku
| sins = přídavkem
| pnom = přídavky
| pgen = přídavků
| pdat = přídavkům
| pacc = přídavky
| pvoc = přídavky
| ploc = přídavcích
| pins = přídavky
}}
==== význam ====
# [[entita]] [[poskytnutý|poskytnutá]] [[navíc]]
# [[přísada]] [[použitý|použitá]] [[oproti]] [[obvyklý|obvyklému]] [[složení]] {{Upřesnění|ve směsi ap.}}
# [[finanční]] [[příspěvek]] [[poskytnutý]] [[v]] [[určitý|určité]] [[životní]] [[situace|situaci]]
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = bonus
| en = {{P|en|supplement}}, {{Příznak2|hud.}} {{P|en|encore}}
| fr = {{P|fr|supplément|m}}
| sk = {{P|sk|prídavok|m}}
}}
# {{Překlady
| význam = přísada použitá navíc
| de = {{P|de|Zusatzstoff|m}}
| en = {{P|en|addition}}
| it = {{P|it|aggiunta|f}}
| pl = {{P|pl|dokładka|f}}
| ru = {{P|ru|добавка|f}}
| sk = {{P|sk|prídavok|m}}
}}
# {{Překlady
| význam = finanční příspěvek
| en = {{P|en|allowance}}
| fr = {{P|fr|allocation|m}}
| sk = {{P|sk|prídavok|m}}
}}
==== synonyma ====
# [[bonus]], [[nádavek]]
# —
# —
==== související ====
* [[přidat]]
* [[přidaný]]
* [[přidávat]]
* [[přídavný]]
== poznámky ==
* {{IJP|přídavek||2022-08-05}}
[[Kategorie:Česká substantiva]]
h4uujb7fg9t2jz0sdjxf2gavo9gom0u
imperméable
0
230245
1222590
2022-08-06T05:27:52Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
== francouzština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|ɛ̃.peʁ.me.abl}}
* {{Audio|LL-Q150 (fra)-Lyokoï-imperméable.wav}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod mužský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (fr)
| snom = imperméable
| pnom = imperméables
}}
==== význam ====
# [[pláštěnka]]
=== přídavné jméno ===
==== skloňování ====
{{Adjektivum (fr)
| sm = imperméable
| pm = imperméables
| sf = imperméable
| pf = imperméables
}}
==== význam ====
# [[nepromokavý]], [[vodovzdorný]], [[vodotěsný]]
==== související ====
* [[imperméabilisé]]
[[Kategorie:Francouzská substantiva]]
[[Kategorie:Francouzská adjektiva]]
p1h2uwrl9wy6ugmrcqx23476airl98b
percussion
0
230246
1222591
2022-08-06T07:31:11Z
JQtt
31679
nové heslo
wikitext
text/x-wiki
== francouzština ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|pɛʁ.ky.sjɔ̃}}
* {{Audio|LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-percussion.wav|percussion}}
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== skloňování ====
{{Substantivum (fr)
| snom = percussion
| pnom = percussions
}}
==== význam ====
# {{Příznaky|fr|hud.}} [[bicí]]
# {{Příznaky|fr|tech.}} [[příklep]]
==== související ====
* [[percuter]]
* [[percussionniste]]
[[Kategorie:Francouzská substantiva]]
atlvfzzbfdguphl3v6qyto1kq87c5bc
τρώγλη
0
230247
1222593
2022-08-06T09:02:29Z
Tchoř
905
základ z en
wikitext
text/x-wiki
== starořečtina ==
=== výslovnost ===
* {{IPA|trɔ̌ː.ɡlɛː}} ([[w:attičtina|attičtina]])
* {{IPA|ˈtro.ɣli}} ([[w:koiné|koiné]])
* {{IPA|ˈtro.ɣli}} ([[w:byzantská|byzantská]])
=== podstatné jméno ===
* ''rod ženský''
==== přepis ====
* ''český'': tróglé
==== skloňování ====
{{Substantivum (grc)
| snom =τρώγλη
| sgen = τρώγλης
| sdat = τρώγλῃ
| sacc =τρώγλην
| svoc =τρώγλη
| dnom =τρώγλᾱ
| dgen =τρώγλαιν
| ddat =τρώγλαιν
| dacc =τρώγλᾱ
| dvoc =τρώγλᾱ
| pnom = τρῶγλαι
| pgen = τρωγλῶν
| pdat =τρώγλαις
| pacc = τρώγλᾱς
| pvoc = τρῶγλαι
}}
==== význam ====
# [[díra]], [[dutina]]
#* {{Příklad|grc|καὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ ''τρώγλην'' ἀσπίδων καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ.|A kojenec nad dírou kobry, sáhne do kobřího doupěte.}}<ref>[[:w:Kniha Izajáš|kniha Izajáš]] 11,8, překlad [[:w:Septuaginta|Septuaginta]] ([https://el.wikisource.org/wiki/%CE%97%CF%83%CE%B1%CE%90%CE%B1%CF%82_(Rahlfs)#11 na wikizdrojích])</ref>
== poznámky ==
<references />
[[Kategorie:Starořecká substantiva]]
bun3c4yb6l3923rfynlhmclt7ng15yu