Вікікрыніцы bewikisource https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0 MediaWiki 1.39.0-wmf.26 first-letter Мультымедыя Адмысловае Размовы Удзельнік Размовы з удзельнікам Вікікрыніцы Размовы пра Вікікрыніцы Файл Размовы пра файл MediaWiki Размовы пра MediaWiki Шаблон Размовы пра шаблон Даведка Размовы пра даведку Катэгорыя Размовы пра катэгорыю Аўтар Размовы пра аўтара Старонка Размовы пра старонку Індэкс Размовы пра індэкс TimedText TimedText talk Модуль Размовы пра модуль Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk Шаблон:Стужка вікінавінаў 10 9254 89408 88949 2022-08-28T10:28:13Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki <!-- Пішыце ў стужку пад гэтай палоскай --> ---- <div style="height:500px;overflow:auto;"> * {{Прапанаваны экспарт|Домбі і сын}} 28.8.2022 ''[[Аўтар:Чарльз Дыкенс|Чарльз Дыкенс]]''. «[[Домбі і сын]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Найяснѣйшаму Яго Милосьци Гаспадару Императару Александру Микалаявичу… (1858)}} 24.8.2022 ''[[Аўтар:Вінцэсь Каратынскі|Винцесь Коротыньски]]''. «[[Найяснѣйшаму Яго Милосьци Гаспадару Императару Александру Микалаявичу… (1858)|Найяснѣйшаму Яго Милосьци Гаспадару Императару Александру Микалаявичу…]]», 1858 * {{Прапанаваны экспарт|А дзе ж ісціна аб’ектыўная?}} 23.8.2022 ''[[Аўтар:Мікалай Алексютовіч|Мікалай Алексютовіч]]''. «[[А дзе ж ісціна аб’ектыўная?]]», 1966 * {{Прапанаваны экспарт|Полымя (часопіс)/1927/3/Царскі суд над творамі Ф. Багушэвіча}} 16.8.2022 ''[[Аўтар:Яўген Хлябцэвіч|Яўген Хлябцэвіч]]''. «[[Полымя (часопіс)/1927/3/Царскі суд над творамі Ф. Багушэвіча|Царскі суд над творамі Ф. Багушэвіча]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Вінцэнт Дунін-Марцынкевіч — адзін з пачынальнікаў беларускай літаратуры}} 10.8.2022 ''[[Аўтар:Міхась Клімковіч|Міхась Клімковіч]]''. «[[Вінцэнт Дунін-Марцынкевіч — адзін з пачынальнікаў беларускай літаратуры]]», 1945 * {{Прапанаваны экспарт|Нацыянальнасьць у Вінцука Дуніна-Марцінкевіча}} 10.8.2022 ''[[Аўтар:Рамуальд Зямкевіч|Рамуальд Зямкевіч]]''. «[[Нацыянальнасьць у Вінцука Дуніна-Марцінкевіча]]», 1924 * {{Прапанаваны экспарт|Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч (Ільяшэвіч)}} 9.8.2022 ''[[Аўтар:Мікола Ільяшэвіч|Мікола Ільяшэвіч]]''. «[[Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч (Ільяшэвіч)|Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Кароткая гісторыя Беларусі (1910, кірыліца)}} 7.8.2022 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Кароткая гісторыя Беларусі (1910, кірыліца)|Кароткая гісторыя Беларусі]]», 1910 * {{Прапанаваны экспарт|Наша Ніва (1906)/1910/48}} 8.8.2022 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. [[Наша Ніва (1906)/1910/48|«Наша Ніва», №48]], 1910 * {{Прапанаваны экспарт|«Сялянка» В. Дуніна-Марцінкевіча на менскай сцэне}} 7.8.2022 ''[[Аўтар:Альберт Паўловіч|Альбэрт Паўловіч]]''. «[[«Сялянка» В. Дуніна-Марцінкевіча на менскай сцэне|„Сялянка“ В. Дуніна-Марцінкевіча на менскай сцэне]]», 1929 * {{Прапанаваны экспарт|Бярозка (1912)}} 7.8.2022 ''[[Аўтар:Ядвігін Ш.|Ядвігін Ш]]''. «[[Бярозка (1912)|Бярозка]]», 1912 * {{Прапанаваны экспарт|Новая беларуская літаратура (1925)}} 1.8.2022 ''[[Аўтар:Адам Багдановіч|Адам Багдановіч]]''. «[[Новая беларуская літаратура (1925)|Новая беларуская літаратура]]», 1925 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Водгульле (1922)}} 30.7.2022 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Водгульле (1922)|Водгульле]]», 1922 * {{Прапанаваны экспарт|Нёманоў дар (1913)}} 27.7.2022 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Нёманоў дар (1913)|Нёманоў дар]]», 1913 * {{Прапанаваны экспарт|Вянок (1914)}} 24.7.2022 ''[[Аўтар:Максім Багдановіч|Максім Багдановіч]]''. «[[Вянок (1914)|Вянок]]», 1914 * {{Прапанаваны экспарт|Родныя зьявы (1914)}} 22.7.2022 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Родныя зьявы (1914)|Родныя зьявы]]», 1914 * {{Прапанаваны экспарт|Дзевяноста трэці}} 22.7.2022 ''[[Аўтар:Віктор Гюго|Віктор Гюго]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Янка Маўр|Янка Маўр]]''. «[[Дзевяноста трэці]]», 1937 * {{Прапанаваны экспарт|Востраў скарбаў}} 12.7.2022 ''[[Аўтар:Роберт Льюіс Стывенсан|Роберт Луіз Стывенсан]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Востраў скарбаў]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Karotkaja historyja świataja}} 3.7.2022 ''[[Аўтар:Язэп Шустэр|ks. Jazep Šustar]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Францішак Будзька|Francišak Budźka]]''. «[[Karotkaja historyja świataja]]», 1917 * {{Прапанаваны экспарт|Адвержаныя (у скароце)}} 3.7.2022 ''[[Аўтар:Віктор Гюго|Віктор Гюго]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Адвержаныя (у скароце)|Адвержаныя]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Сьвяшчэнная гісторыя Старога Завету}} 2.7.2022 ''[[Аўтар:Сяргей Паўловіч|Сяргей Паўловіч]]''. «[[Сьвяшчэнная гісторыя Старога Завету]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Спадчына (1922)}} 2.7.2022 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Спадчына (1922)|Спадчына]]», 1922 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Сусьветная гісторыя (Астэрлёф, Шустэр)/Частка 2}} 25.6.2022 ''[[Аўтар:Вальдэмар Астэрлёф|Вальдэмар Астэрлёф]] і [[Аўтар:Язэп Шустэр|Язэп Шустэр]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Антон Луцкевіч]]''. «[[Сусьветная гісторыя (Астэрлёф, Шустэр)/Частка 2|Сусьветная гісторыя. Частка 2]]», 1921 * {{Прапанаваны экспарт|Апаведаньня (1912)}} 25.6.2022 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Апаведаньня (1912)|Апаведаньня]]», 1912 * {{Прапанаваны экспарт|Полацкая зямля ў пачатку XVI сталецьця}} 25.6.2022 ''[[Аўтар:Уладзімір Пічэта|Уладзімер Пічэта]]''. «[[Полацкая зямля ў пачатку XVI сталецьця]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Беларускі народ і яго мова}} 23.6.2022 ''[[Аўтар:Яўхім Карскі|Яўхім Карскі]]''. «[[Беларускі народ і яго мова]]», 1920 * {{Прапанаваны экспарт|Малая Вэрсальская дамова}} 23.6.2022 ''Краіны Антанты і [[:Катэгорыя:Польская Рэспубліка (1918—1939)|Польшча]]''. перакладчык: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|К. М]]''. «[[Малая Вэрсальская дамова]]», 1924 * {{Прапанаваны экспарт|Грамадская дзейнасць і светапогляд Георгія Скарыны}} 21.6.2022 ''[[Аўтар:Уладзімір Перцаў|Уладзімір Перцаў]]''. «[[Грамадская дзейнасць і светапогляд Георгія Скарыны]]», 1948 * {{Прапанаваны экспарт|Скарына. Яго дзейнасць і светапогляд}} 21.6.2022 ''[[Аўтар:Мікалай Алексютовіч|Мікалай Алексютовіч]]''. «[[Скарына. Яго дзейнасць і светапогляд]]», 1958 * {{Прапанаваны экспарт|Рунь (1914)}} 17.6.2022 ''[[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максім Гарэцкі]]''. «[[Рунь (1914)|Рунь]]», 1914 * {{Прапанаваны экспарт|Светапогляд Ф. Скарыны}} 16.6.2022 ''[[Аўтар:Мікалай Алексютовіч|Мікалай Алексютовіч]]''. «[[Светапогляд Ф. Скарыны]]», 1968 * {{Прапанаваны экспарт|Маўглі (1934)}} 14.6.2022 ''[[Аўтар:Джозеф Рэдзьярд Кіплінг|Рэдзьярд Кіплінг]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Янка Маўр|Янка Маўр]]''. «[[Маўглі (1934)|Маўглі]]», 1934 * {{Прапанаваны экспарт|Першыя людзі на Месяцы}} 12.6.2022 ''[[Аўтар:Герберт Уэлс|Герберт Уэлс]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Цімох Зарэчны|Цімох Зарэчны]]''. «[[Першыя людзі на Месяцы]]», 1931 * {{Прапанаваны экспарт|Глыбіня Маракота}} 11.6.2022 ''[[Аўтар:Кастусь Гарабурда|Кастусь Гарабурда]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Кастусь Гарабурда|Кастусь Гарабурда]]''. «[[Глыбіня Маракота]]», 1928 * {{Прапанаваны экспарт|Бедныя людзі}} 11.6.2022 ''[[Аўтар:Фёдар Дастаеўскі|Тодар Дастаеўскі]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Язэп Пушча|Язэп Плашчынскі]]''. «[[Бедныя людзі]]», 1930 * {{Прапанаваны экспарт|Белы клык}} 10.6.2022 ''[[Аўтар:Джэк Лондан|Джэк Лондан]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Белы клык]]», 1939 * {{Прапанаваны экспарт|Ад мора да мора}} 9.6.2022 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Юры Кучынскі]]''. «[[Ад мора да мора]]», 1921 * {{Прапанаваны экспарт|Переложеніе нѣкоторыхъ басень Крылова на бѣлорусское нарѣчіе}} 8.6.2022 ''[[Аўтар:Іван Крылоў|Іван Крылоў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Марыя Косіч|Марыя Косіч]]''. «[[Переложеніе нѣкоторыхъ басень Крылова на бѣлорусское нарѣчіе]]», 1903 * {{Прапанаваны экспарт|Дуброўскі}} 8.6.2022 ''[[Аўтар:Аляксандр Пушкін|Аляксандр Пушкін]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Дуброўскі]]», 1949 * {{Прапанаваны экспарт|Маленькі Мук}} 7.6.2022 ''[[Аўтар:Вільгельм Гаўф|Вільгельм Гаўф]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Маленькі Мук]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Кулі (Лондан)}} 5.6.2022 ''[[Аўтар:Джэк Лондан|Джэк Лёндан]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Кулі (Лондан)|Кулі]]», 1931 * {{Прапанаваны экспарт|Песня пра цара Івана Васільевіча, маладога апрычніка і ўдалага купца Калашнікава}} 4.6.2022 ''[[Аўтар:Міхаіл Лермантаў|Міхаіл Лермантаў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Міхась Клімковіч|Міхась Клімковіч]]''. «[[Песня пра цара Івана Васільевіча, маладога апрычніка і ўдалага купца Калашнікава]]», 1950 * {{Прапанаваны экспарт|Антыгона (1926)}} 4.6.2022 ''[[Аўтар:Сафокл|Сафокль]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Юльян Дрэйзін|Юльян Дрэйзін]]''. «[[Антыгона (1926)|Антыгона]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Аб нацыянальнай гордасці вялікаросаў (1950)}} 4.6.2022 ''[[Аўтар:Уладзімір Ленін|Уладзімір Ленін]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Аб нацыянальнай гордасці вялікаросаў (1950)|Аб нацыянальнай гордасці вялікаросаў]]», 1950 * {{Прапанаваны экспарт|Казкі (1923)}} 1.6.2022 ''[[Аўтар:Ганс Крысціян Андэрсен|Ганс Крыстыян Андэрсэн]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Казкі (1923)|Казкі]]», 1923 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Гісторыя Беларусі ў XIX і пачатку XX сталецьця (1928)}} 30.5.2022 ''[[Аўтар:Усевалад Ігнатоўскі|Усевалад Ігнатоўскі]]''. «[[Гісторыя Беларусі ў XIX і пачатку XX сталецьця (1928)|Гісторыя Беларусі ў XIX і пачатку XX сталецьця]]», 1928 * {{Прапанаваны экспарт|Правакацыя беларускага народу}} 30.5.2022 ''[[Аўтар:Фабіян Акінчыц|Фабіян Акінчыц]]''. «[[Правакацыя беларускага народу]]», 1933 * {{Прапанаваны экспарт|Карлік Нос}} 30.5.2022 ''[[Аўтар:Вільгельм Гаўф|Вільгельм Гаўф]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Янка Маўр|Янка Маўр]]''. «[[Карлік Нос]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Мова выданьняў Францішка Скарыны}} 29.5.2022 ''[[Аўтар:Язэп Воўк-Левановіч|Язэп Воўк-Левановіч]]''. «[[Мова выданьняў Францішка Скарыны]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Конфіскацыя «Пана Тадэуша» Д.-Марцінкевіча}} 28.5.2022 ''[[Аўтар:Аляксандр Шлюбскі|Аляксандр Шлюбскі]]''. «[[Конфіскацыя «Пана Тадэуша» Д.-Марцінкевіча]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Беларускія месты ў гістарычнай літаратуры}} 25.5.2022 ''[[Аўтар:Васіль Дружчыц|Васіль Дружчыц]]''. «[[Беларускія месты ў гістарычнай літаратуры]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Чаму гэта так сталася?}} 25.5.2022 ''[[Аўтар:Фабіян Акінчыц|Фабіян Акінчыц]]''. «[[Чаму гэта так сталася?]]», 1931 * {{Прапанаваны экспарт|Хто вінават?}} 24.5.2022 ''[[Аўтар:М. Арол|М. Арол]]''. «[[Хто вінават?]]», 1921 * {{Прапанаваны экспарт|Францышак Багушэвіч як ідэолёг беларускага адраджэньня і як мастак}} 23.5.2022 ''[[Аўтар:Міхаіл Піятуховіч|Міхал Піотуховіч]]''. «[[Францышак Багушэвіч як ідэолёг беларускага адраджэньня і як мастак]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Мэморыя прадстаўнікоў Беларусі на ІІІ-яй Канфэрэнцыі народаў}} 22.5.2022 ''[[Аўтар:Іван Луцкевіч|Іван Луцкевіч]], [[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Мэморыя прадстаўнікоў Беларусі на ІІІ-яй Канфэрэнцыі народаў]]», 27 чэрвеня 1916 * {{Прапанаваны экспарт|Тарасъ на Парнасҍ и другія бҍлорусскія стихотворенія (1902)}} 22.5.2022 ''[[Аўтар:Еўдакім Раманаў|Еўдакім Раманаў]]''. «[[Тарасъ на Парнасҍ и другія бҍлорусскія стихотворенія (1902)|Тарасъ на Парнасҍ и другія бҍлорусскія стихотворенія]]», 1902 * {{Прапанаваны экспарт|Шляхам жыцьця (1913)}} 22.5.2022 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Шляхам жыцьця (1913)|Шляхам жыцьця]]», 1913 * {{Прапанаваны экспарт|Францішак Скарына і яго літаратурная дзейнасьць}} 21.5.2022 ''[[Аўтар:Міхаіл Піятуховіч|Міхал Піотуховіч]]''. «[[Францішак Скарына і яго літаратурная дзейнасьць]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Płač Biełaruskaj Staronki Matki pa dzietkach svaich renehatach}} 15.5.2022 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Казлоўскі|Uł. Kazłoŭščyk]]''. «[[Płač Biełaruskaj Staronki Matki pa dzietkach svaich renehatach]]», 1930 * {{Прапанаваны экспарт|Да пытаньня аб мове Літоўскага Статуту}} 13.5.2022 ''[[Аўтар:Васіль Дружчыц|Васіль Дружчыц]]''. «[[Да пытаньня аб мове Літоўскага Статуту]]», 1927 * {{Прапанаваны экспарт|Расейская палітыка на землях былага Беларуска-Літоўскага гаспадарства за панаваньня Кацярыны II і Паўлы I}} 12.5.2022 ''[[Аўтар:Мікола Ільяшэвіч|Мікола Ільяшэвіч]]''. «[[Расейская палітыка на землях былага Беларуска-Літоўскага гаспадарства за панаваньня Кацярыны II і Паўлы I]]», 1933 * {{Прапанаваны экспарт|Смык беларускі (1894)}} 6.5.2022 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Szymon Reuka z pad Barysowa]]''. «[[Смык беларускі (1894)|Smyk białaruski]]», 1894 * {{Прапанаваны экспарт|Тралялёначка (1892)}} 6.5.2022 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Францішак Багушэвіч]]''. «[[Тралялёначка (1892)|Tralalonaczka]]», 1892 * {{Прапанаваны экспарт|У трохсотныя ўгодкі сьмерці вялікага канцлера Льва Сапегі}} 2.5.2022 ''[[Аўтар:Мікалай Шкялёнак|Мікола Шкялёнак]]''. «[[У трохсотныя ўгодкі сьмерці вялікага канцлера Льва Сапегі]]», 1933 * {{Прапанаваны экспарт|Палажэньне Літоўска-Беларускай дзяржавы пасьля Люблінскай вуніі}} 1.5.2022 ''[[Аўтар:Васіль Дружчыц|Васіль Дружчыц]]''. «[[Палажэньне Літоўска-Беларускай дзяржавы пасьля Люблінскай вуніі]]», 1925 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Места Менск у канцы XV і пачатку XVI ст.}} 27.4.2022 ''[[Аўтар:Васіль Дружчыц|Васіль Дружчыц]]''. «[[Места Менск у канцы XV і пачатку XVI ст.]]», 1926 * {{Прапанаваны экспарт|Места Вільня ў першай палове XVI сталецьця}} 21.4.2022 ''[[Аўтар:Васіль Дружчыц|Васіль Дружчыц]]''. «[[Места Вільня ў першай палове XVI сталецьця]]», 1926 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Сынтэза беларускае гісторыі}} 20.3.2022 ''[[Аўтар:Мікалай Шкялёнак|Мікалай Шкялёнак]]''. «[[Сынтэза беларускае гісторыі]]», 1938 * {{Прапанаваны экспарт|Чаго чакаць Беларусам ад Польшчы}} 17.3.2022 ''[[Аўтар:Іван Карчынскі|Іван Карчынскі]]''. «[[Чаго чакаць Беларусам ад Польшчы]]», 1921 * {{Прапанаваны экспарт|Сынокъ!}} 15.3.2022 ''[[Аўтар:Аляксандр Ельскі|Аляксандр Ельскі]]''. «[[Сынокъ!]]», 1895 * {{Прапанаваны экспарт|Усходняя Беларусь. Статыстычные і гістарычные матэрыялы}} 14.03.2022 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|A. J.]]'' «[[Усходняя Беларусь. Статыстычные і гістарычные матэрыялы]]», 1918 * {{Прапанаваны экспарт|Наша крыўда}} 13.3.2022 ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|В. Лесавік]]''. «[[Наша крыўда]]», 1921 * {{Прапанаваны экспарт|Кароткі нарыс псыхолёгіі}} 13.3.2022 ''[[Аўтар:Мікола Ільяшэвіч|Мікола Ільяшэвіч]]''. «[[Кароткі нарыс псыхолёгіі]]», 1932 * {{Прапанаваны экспарт|На пиресяленьня}} 8.3.2022 ''[[Аўтар:Марыя Косіч|Марыя Косіч]]''. «[[На пиресяленьня]]», 1903 ---- * {{Прапанаваны экспарт|Суніцы}} 4.1.2022 ''[[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Уладзімір Хадыка]]''. «[[Суніцы]]», 1926 ---- {{справа|''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2012|2012]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2013|2013]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2014|2014]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2015|2015]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2016|2016]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2017|2017]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2019|2019]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2020|2020]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2021|2021]]''}} </div><noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude> sjdifrzyhhn6t9a3xg61nf4wdsnee05 Індэкс:Домбі і сын.pdf 106 21709 89405 84297 2022-08-28T10:26:23Z Gleb Leo 2440 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Title=[[Домбі і сын]] |Language=be |Volume= |Author=[[Аўтар:Чарльз Дыкенс|Чарльз Дыкенс]] |Translator= |Editor= |Illustrator= |School= |Publisher=Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі |Address=Менск |Year=1938 |Key= |ISBN= |OCLC= |LCCN= |BNF_ARK= |ARC= |Source=pdf |Image=1 |Progress=V |Pages=<pagelist /> |Volumes= |Remarks= |Width= |Css= |Header= |Footer= }} 50p1v6a335cz4m956qsp0fpwsxcyw9l Старонка:Домбі і сын.pdf/1 104 22459 89374 63469 2022-08-27T18:45:32Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="78.61.61.57" /></noinclude>{{Цэнтар|'''Чарльз<br />Дыкенс'''|памер=120%}} {{Цэнтар|'''домбі і сын'''|памер=200%}} {{Цэнтар|ДВБ1936}}<noinclude></noinclude> ngvjavz537rw50gol5wyujymob8shaj 89375 89374 2022-08-27T18:45:49Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="78.61.61.57" /></noinclude>{{Цэнтар|'''Чарльз<br />Дыкенс'''|памер=120%}} {{Цэнтар|'''домбі і сын'''|памер=200%}} {{Цэнтар|ДВБ1936}}<noinclude></noinclude> 3ztin2y9ao9dcjdv6cxx0qphpw2hsts 89376 89375 2022-08-27T18:46:04Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="78.61.61.57" /></noinclude>{{Цэнтар|'''Чарльз<br />Дыкенс'''|памер=120%}} {{Цэнтар|'''домбі і сын'''|памер=300%}} {{Цэнтар|ДВБ1936}}<noinclude></noinclude> 5t2vyot8bodqc15q7h2706kazf09vpa 89377 89376 2022-08-27T18:46:13Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="78.61.61.57" /></noinclude>{{Цэнтар|'''Чарльз<br />Дыкенс'''|памер=140%}} {{Цэнтар|'''домбі і сын'''|памер=300%}} {{Цэнтар|ДВБ1936}}<noinclude></noinclude> 32n3q56vipzxjycm168dmulwe5at3xy 89402 89377 2022-08-28T10:20:43Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="78.61.61.57" /></noinclude>{{Цэнтар|'''Чарльз<br />Дыкенс'''|памер=140%}} {{Цэнтар|'''ДОМБІ І СЫН'''|памер=300%}} {{Цэнтар|ДВБ1936}}<noinclude></noinclude> 82dd5lem4oua30exb8bpmtqlujduyz9 Старонка:Karotkaja historyja świataja.pdf/20 104 25490 89381 72307 2022-08-28T07:03:33Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="VasyaRogov" /></noinclude>namaŭlała Jazepa da hrechu. Jazep nie zhadziŭsia i skazaŭ swaiej pani: „Jakže možna hetak ciažka zhrašyć!“ Razzławałasia tady niahodnaja heta kabieta i, jak tolki wiarnuŭsia damoŭ Putyfar, skazała jamu, što Jazep namaŭlaŭ jaje da hrechu. Putyfar pawieryŭ žoncy i daŭ prykaz pasadzić niawinnaho chłopca u wastroh. '''14. Jazep u wastrozie.''' Ŭ wastrozie Jazep byŭ razam s prastupnikami. Ale i tut Boh jaho nie pakinuŭ, bo staršy nad areštantami palubiŭ Jazepa i naznacyŭ jaho nahledać za druhimi. Pamiž areštantami było dwoje słuh Faraona, karała Ahipskaho. Adzin z ich pierad hetym byŭ staršym nad piŭničymi, a druhi nad piekarami. Adnaho razu śnili abodwy jany sny i pośje byli nadta markotny. Pryjšoŭšy rana da ich i ŭwidzieŭšy ich markotnymi, Jazep zapytaŭsia: „Camu wy siahońnia markotny?" Jany adkazali: „Mieli my sny, a nima nikoha, kab chto nam razhadaŭ ich“. Tady Jazep skazaŭ: „Raskažycie mnie wašy sny, a Boh mo­že mnie pamože razhadać ich“. Dyk jany raskazałi jamu swaje sny. Jazep razhadaŭ ich sny i skazaŭ staršamu nad piŭničymi, što pa troch dniach karol dacujeć jamu, i jon iznoŭ budzie naliwać wi­no karalu. Jak kazaŭ Jazep, tak i stałosia. Pa troch dniach byŭ dzień uradzin karała, i jon sprasiŭ šmat haściej. Na balu ŭspomniŭ jon pra staršaho nad piŭničymi, katory jamu zazwyčaj naliwaŭ wino ŭ kubak, darawaŭ jamu i prykazaŭ zarazže wypuścić z astrohu, kab iznoŭ prysłužywaŭ jamu.<noinclude></noinclude> edbrbb6jp5fxafpzl1k7h32pi7qbs3w Домбі і сын 0 28821 89394 89328 2022-08-28T09:32:12Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Домбі і сын | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = [[:en:Dombey and Son (1848)|Dombey and Son]] | папярэдні = | наступны = | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="1" to="1" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="5" to="5" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="602" to="603" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="604" to="604" /> [[Катэгорыя:Проза Чарльза Дыкенса]] [[Катэгорыя:Ананімныя пераклады]] [[Катэгорыя:Пераклады з рускай мовы]] [[Катэгорыя:Пераклады з англійскай мовы]] [[Катэгорыя:Раманы]] [[Катэгорыя:Кнігі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1938 года]] [[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Мінску]] [[en:Dombey and Son (1848)]] 6xjgyfw7n5yq6os0ab6hvfubzmq4tdd 89398 89394 2022-08-28T09:41:17Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Домбі і сын | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = [[:en:Dombey and Son (1848)|Dombey and Son]] | папярэдні = | наступны = | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="1" to="1" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="5" to="5" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="602" to="603" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="604" to="604" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="605" to="605" /> [[Катэгорыя:Проза Чарльза Дыкенса]] [[Катэгорыя:Ананімныя пераклады]] [[Катэгорыя:Пераклады з рускай мовы]] [[Катэгорыя:Пераклады з англійскай мовы]] [[Катэгорыя:Раманы]] [[Катэгорыя:Кнігі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1938 года]] [[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Мінску]] [[en:Dombey and Son (1848)]] sx1mtruehwdj41zais98qat0u6colwz Домбі і сын/2 0 28823 89389 85336 2022-08-28T08:44:29Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Раздзел II, у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу акалічнасцей, якія ўзнікаюць часам у самых упарадкаваных сем’ях | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = | папярэдні = [[Домбі і сын/1|Раздзел I. Домбі і сын]] | наступны = [[Домбі і сын/3|Раздзел III, у якім містэр Домбі, як чалавек і бацька, паказан на чале свайго хатняга дэпартамента]] | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="15" to="23" fromsection=ch2 tosection=ch2/> s2ls0gv0zaw6fmq5q57mu69njk23pz3 Старонка:Гісторыя беларускае літэратуры (1921).pdf/68 104 30035 89366 2022-08-27T12:25:47Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «<section begin="Тарас"/>тары Парнаскай, мне дужа захацелась есьць.“ Некаторыя вульгарызмы, як і барбарызмы, сьведчуць што пісьменьнікі несьвядомага адраджэньня сядзелі ў межах народнай гутаркі і этнографічнасьці, а ня мелі патрэбнай для літэратурнага разьві...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Тарас"/>тары Парнаскай, мне дужа захацелась есьць.“ Некаторыя вульгарызмы, як і барбарызмы, сьведчуць што пісьменьнікі несьвядомага адраджэньня сядзелі ў межах народнай гутаркі і этнографічнасьці, а ня мелі патрэбнай для літэратурнага разьвіцьця шыракосьці ў паглядзе на беларускае слова. Ды аб гэтым сьведчыць уся іх творчасьць. А наагул мова поэмы жывая і абразная. Верш лёгкі, танічны і адшліфаваны так, што чытаецца, як сучасныя нам вершы. {{Водступ|2|em}}Можна сказаць, што аўтор „Тараса на Парнасе“ не глядзеў на свой твор, як на поэму, але ён таксама не ўважаў яе і за пародыю на псэўда-клясычныя поэмы, пісаў яе ня дзеля таго, каб пасьмяяцца і пакпіць з псэўда-клясыцызму. Яго ідэя: напісаць пабеларуску, завесьці беларуса-палясоўшчыка з яго мужыцкай моваю на Парнас. Аднак, пайшоў ён безвач гатовым сьледам „Энеіды“, чым абнізіў і свае пясьнярскія здольнасьці і значаньне свайго твора ў гістарычнай літэратуры. Толькі „Тарас на Парнасе“ быў гэткі популярны, што пабуджаў беларускасьць болей, як „Энеіда.“ <section end="Тарас"/> <section begin="Баршчэўскі"/>{{Цэнтар|'''{{Larger|Стара - шляхоцкія романтыкі.}}'''<br />([[Аўтар:Ян Баршчэўскі|Я. Баршчэўскі]] — [[Аўтар:Аляксандр Рыпінскі|А. Рыпінскі]] — [[Аўтар:Ян Чачот|Я. Чачот]]).}} {{Цэнтар|'''{{Larger|[[Аўтар:Ян Баршчэўскі|{{Разьбіўка|Ян Баршчэўскі}}]].}}'''<br />(1790 — 1851).}} {{Водступ|2|em}}{{Larger|'''Яго жыцьцё.'''}} Ян Баршчэўскі радзіўся ў Віцебшчыне, у Марогах блізка возера Няшчорда. Бацька яго быў бедны засьцянковы шляхціц. Шляхта, сярод каторай узгадаваўся Ян Баршчэўскі, мела ўвесь парадак і спосаб жыцьця чыста-беларускі і зусім блізкі да сялянскага. Вучыўся ён у езуіцкай колегbі ў Полацку і ўжо там здабыў сабе славу пісаньнем вершаў. Канікулярны час ён заўсёды бавіў у засьценку, дзе яго вельмі ўсе любілі за прыемны, вясёлы характар і за вершыкі, каторыя складаў хлапец пры кожнай першай-лепшай прыгодзе. Беднага поэта ахвотна ўсюды запрашалі, а за яго творчасьць клалі яму на калёсы, як выязджаў, мерачку гароху, жыта ці чаго такога. Ніводнае вясельле, імяніны ці шляхоцкі баль не абходзіўся без Баршчэўскага. Скончыўшы езуіцкую колегію, Баршчэўскі маніўся вучыцца ў віленскім унівэрсітэце, ды ня меў на тое грошы, дык пачаў працаваць, як хатні настаўнік у заможных паноў. Сабраўшы троху грошы, паехаў ён у Пецярбург, дзе служыў гувэрнёрам, вучыцелем, выкладаў грэцкую мову і латынь. У Пецярбурзе ён пазнаёміўся з [[Аўтар:Адам Міцкевіч|Міцкевічам]] і [[Аўтар:Тарас Шаўчэнка|Шаўчэнкам]], ды гэтыя знаёмасьці, відаць, цягнулі ў розныя бакі, дык карысьці<section end="Баршчэўскі"/><noinclude></noinclude> 71c3g4uz7ww7l5erpoo8jol476e9fs1 Гісторыя беларускае літэратуры (1921)/II/Несьвядомае адраджэньне/«Тарас на Парнасе» 0 30036 89367 2022-08-27T12:29:16Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = „Тарас на Парнасе“ | аўтар = Максім Гарэцкі | год = 1921 год | крыніца = | сэкцыя = Падручнік | папярэдні = [[Гісторыя беларускае літэратуры (1921)/II/Несьвядомае адраджэньне/П. Бахрым|П. Бахрым]] | наступны = Гісторыя беларускае л...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = „Тарас на Парнасе“ | аўтар = Максім Гарэцкі | год = 1921 год | крыніца = | сэкцыя = Падручнік | папярэдні = [[Гісторыя беларускае літэратуры (1921)/II/Несьвядомае адраджэньне/П. Бахрым|П. Бахрым]] | наступны = [[Гісторыя беларускае літэратуры (1921)/II/Стара-шляхоцкія романтыкі/Я. Баршчэўскі|Я. Баршчэўскі]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Гісторыя беларускае літэратуры (1921).pdf" from="66" to="68" tosection=Тарас fromsection=Тарас /> {{Выроўніваньне-канец}} {{DEFAULTSORT:«Тарас на Парнасе»}} o5qog9yx7zwipi5dkyqeh8lylc58089 Домбі і сын/62 0 30037 89368 2022-08-27T15:43:16Z VasyaRogov 1510 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Раздзел LXII. Заключны | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = | папярэдні = [[Домбі і сын/61|Раздзел LХІ. Яна саступае]] | наступны = | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="597" to="601"...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Раздзел LXII. Заключны | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = | папярэдні = [[Домбі і сын/61|Раздзел LХІ. Яна саступае]] | наступны = | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="597" to="601" fromsection=ch62 /> nij2mqq2dcpb33hz3r5njk7rxi76j2q Старонка:Домбі і сын.pdf/604 104 30038 89369 2022-08-27T18:24:35Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «<div style="margin: auto; width: 300px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /> {{лінія|100%|прагал=0}} {{АПР|Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><div style="margin: auto; width: 300px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /> {{лінія|100%|прагал=0}} {{АПР|Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы 62×94¹/<span style="font-size: 8px;">16</span>. Друкаваных аркушоў 37½. Знакаў у 1 друк. арк. 48.000. Тыраж 10.000 {{Абмылка|экз|экз.}} Зак. ДВБ № 356.}} {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Друкарня імя Сталіна, Менск, Дом Друку.</center> </div><noinclude></noinclude> pdzbn2e4l3kkqby9anac4pxfem9wgg8 89370 89369 2022-08-27T18:25:12Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><div style="margin: auto; width: 300px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /><br /> {{лінія|100%|прагал=0}} {{АРП|Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы 62×94¹/<span style="font-size: 8px;">16</span>. Друкаваных аркушоў 37½. Знакаў у 1 друк. арк. 48.000. Тыраж 10.000 {{Абмылка|экз|экз.}} Зак. ДВБ № 356.}} {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Друкарня імя Сталіна, Менск, Дом Друку.</center> </div><noinclude></noinclude> 0e0pir8wyi2hbp3h633w0iuwfgtz83z 89371 89370 2022-08-27T18:26:25Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><div style="margin: auto; width: 300px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /><br /> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы 62×94¹/<span style="font-size: 8px;">16</span>. Друкаваных аркушоў 37½. Знакаў у 1 друк. арк. 48.000. Тыраж 10.000 {{Абмылка|экз|экз.}} Зак. ДВБ № 356.</center> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Друкарня імя Сталіна, Менск, Дом Друку.</center> </div><noinclude></noinclude> m98yhr0d8103nz5gziw8b4yjardv3sw 89372 89371 2022-08-27T18:42:12Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><div style="margin: auto; width: 350px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /><br /> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы 62×94¹/<span style="font-size: 8px;">16</span>. Друкаваных аркушоў 37½. Знакаў у 1 друк. арк. 48.000. Тыраж 10.000 {{Абмылка|экз|экз.}} Зак. ДВБ № 356.</center> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Друкарня імя Сталіна, Менск, Дом Друку.</center> </div><noinclude></noinclude> giv3h18z0ve1unvpwspe97bqzd1aj7k 89373 89372 2022-08-27T18:42:26Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><div style="margin: auto; width: 320px; text-align: left; font-size: 12px;"> {{Калёнтытул|left=Рэдактар ''Дашкевіч''<br />Тэхрэдактар ''М. Фельдман''<br />Карэктар ''Сечэйка''}}<br /><br /> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Здана ў друкарню 19/IX—37 г. Падпісана да друку 9/XII-37 г. Галоўлітбел № 2846. Заказ № 1527. Фармат паперы 62×94¹/<span style="font-size: 8px;">16</span>. Друкаваных аркушоў 37½. Знакаў у 1 друк. арк. 48.000. Тыраж 10.000 {{Абмылка|экз|экз.}} Зак. ДВБ № 356.</center> {{лінія|100%|прагал=0}} <center>Друкарня імя Сталіна, Менск, Дом Друку.</center> </div><noinclude></noinclude> 078b5vfclmfmk9f8xp96zyvqvgwlt28 Старонка:Домбі і сын.pdf/5 104 30040 89379 2022-08-27T18:49:24Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|ЧАРЛЬЗ ДЫКЕНС|памер=140%}} {{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|домбі і сын}}'''|памер=400%}} {{Цэнтар|''Пераклад з рускай мовы''}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДЗЯРЖАЎНАЕ ВЫДАВЕЦТВА БЕЛАРУСІ}}|памер=120%}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МАСТАЦКАЯ ЛІТАРАТУРА}}}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МЕНСК}} ● {{...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ЧАРЛЬЗ ДЫКЕНС|памер=140%}} {{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|домбі і сын}}'''|памер=400%}} {{Цэнтар|''Пераклад з рускай мовы''}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДЗЯРЖАЎНАЕ ВЫДАВЕЦТВА БЕЛАРУСІ}}|памер=120%}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МАСТАЦКАЯ ЛІТАРАТУРА}}}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МЕНСК}} ● {{Разьбіўка|1938}}|памер=120%}}<noinclude></noinclude> ictjqw0iioav8kqkvz78ai7vymvydev 89380 89379 2022-08-27T18:49:34Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ЧАРЛЬЗ ДЫКЕНС|памер=140%}} {{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|домбі і сын}}'''|памер=400%}} {{Цэнтар|''Пераклад з рускай мовы''}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДЗЯРЖАЎНАЕ ВЫДАВЕЦТВА БЕЛАРУСІ}}|памер=120%}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МАСТАЦКАЯ ЛІТАРАТУРА}}}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МЕНСК}} ● {{Разьбіўка|1938}}|памер=120%}}<noinclude></noinclude> 2ye24w3ue5ud06yxhyciucs5igerazc 89400 89380 2022-08-28T10:20:18Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ЧАРЛЬЗ ДЫКЕНС|памер=140%}} {{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|ДОМБІ І СЫН}}'''|памер=400%}} {{Цэнтар|''Пераклад з рускай мовы''}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДЗЯРЖАЎНАЕ ВЫДАВЕЦТВА БЕЛАРУСІ}}|памер=120%}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МАСТАЦКАЯ ЛІТАРАТУРА}}}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|МЕНСК}} ● {{Разьбіўка|1938}}|памер=120%}}<noinclude></noinclude> scevfekefta72cohh863vot50hw7yhk Старонка:Васількі (1919).pdf/6 104 30041 89382 2022-08-28T07:50:05Z RAleh12 3563 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|{{Разьбіўка|АСОБЫ.}}|Памер=120%}} АНДРЭЙ — малады муж, 39 год, прыгожы мужчына добрага мягкага сэрца. ПАРАСКА — яго жонка, 58 год, згрыбе{{subst:націск}}лая, хваравітая баба, чэрствая, вельмі неспакойная і капрысная. АГНЕША — пакаёўка, 17 гадоў, харошая дз...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|{{Разьбіўка|АСОБЫ.}}|Памер=120%}} АНДРЭЙ — малады муж, 39 год, прыгожы мужчына добрага мягкага сэрца. ПАРАСКА — яго жонка, 58 год, згрыбе́лая, хваравітая баба, чэрствая, вельмі неспакойная і капрысная. АГНЕША — пакаёўка, 17 гадоў, харошая дзяўчына, рухавая і дабрадушная. СТАРАЯ — Прачка (мыцьцёха). СЯСТРА Анарэя, родная, — 21 год, у гасьцёх. БАБУЛЯ і ДЗЕД Агне́шы.<noinclude></noinclude> rqjbqyautfdg9cz6q6xoe054ga392to 89386 89382 2022-08-28T08:09:13Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|{{Разьбіўка|АСОБЫ.}}|памер=120%}} АНДРЭЙ — малады муж, 39 год, прыгожы мужчына добрага мягкага сэрца. ПАРАСКА — яго жонка, 58 год, згрыбе́лая, хваравітая баба, чэрствая, вельмі неспакойная і капрысная. АГНЕША — пакаёўка, 17 гадоў, харошая дзяўчына, рухавая і дабрадушная. СТАРАЯ — Прачка (мыцьцёха). СЯСТРА Анарэя, родная, — 21 год, у гасьцёх. БАБУЛЯ і ДЗЕД Агне́шы.<noinclude></noinclude> lu4y5wdax8i9we4c7zj4cxu5oad2hyo Старонка:Васількі (1919).pdf/5 104 30042 89383 2022-08-28T08:01:35Z RAleh12 3563 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|'''ВАСІЛЬКІ.'''}}|Памер=120%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.}} {{Цэнтар|ВІЛЬНЯ------1919.}} {{Цэнтар|Друкарня „Промень“.}}» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|'''ВАСІЛЬКІ.'''}}|Памер=120%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.}} {{Цэнтар|ВІЛЬНЯ------1919.}} {{Цэнтар|Друкарня „Промень“.}}<noinclude></noinclude> lthzsgp1jlkur21n14p7leqsp4o2qmp 89384 89383 2022-08-28T08:02:11Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|'''ВАСІЛЬКІ.'''}}|Памер=160%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.}} {{Цэнтар|ВІЛЬНЯ------1919.}} {{Цэнтар|Друкарня „Промень“.}}<noinclude></noinclude> gz6teifw1koov65bnlx4adeif2xiskt 89385 89384 2022-08-28T08:08:45Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ВАСІЛЬКІ.}}|памер=160%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.}} {{Цэнтар|ВІЛЬНЯ------1919.}} {{Цэнтар|Друкарня „Промень“.}}<noinclude></noinclude> 2qg9pvlywrhz1fir9wr0dqce016wtd2 89410 89385 2022-08-28T10:30:20Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude>{{Калёнтытул|right=АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ВАСІЛЬКІ.}}|памер=300%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.|памер=120%}} {{Цэнтар|'''ВІЛЬНЯ''' ===== '''1919.'''}} {{Цэнтар|'''Друкарня „Промень“.'''}}<noinclude></noinclude> h3gnpnmtet4jealb1lax8099aueo7n6 89411 89410 2022-08-28T10:31:12Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude>{{Калёнтытул|right=АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ВАСІЛЬКІ.}}|памер=300%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.|памер=120%}} {{Цэнтар|'''ВІЛЬНЯ'''{{gap|2em}}'''1919.'''}} {{Цэнтар|'''Друкарня „Промень“.'''}}<noinclude></noinclude> 3xwms5ph0q183g746mal32p0iic4y5j 89412 89411 2022-08-28T10:31:34Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude>{{Калёнтытул|right=АЛЬБЭРТ ПАЎЛОВІЧ.}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ВАСІЛЬКІ.}}|памер=300%}} {{Цэнтар|Драма з сучаснага жыцьця у 5 актах.|памер=120%}} {{Цэнтар|'''ВІЛЬНЯ'''{{gap|4em}}'''1919.'''}} {{Цэнтар|'''Друкарня „Промень“.'''}}<noinclude></noinclude> nwykkqay8r6ok8nyi4xwtahs3oxaklb Старонка:Васількі (1919).pdf/7 104 30043 89387 2022-08-28T08:29:44Z RAleh12 3563 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=120%}} Рэч дзе{{subst:націск}}ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям'і. Сьве{{subst:націск}}тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве{{subst:націск}}ткамі, На проціле{{subst:націск}}жнай ад вакон старане{{subst:націск}} стаіць ложак,...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=120%}} Рэч дзе́ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям'і. Сьве́тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве́ткамі, На проціле́жнай ад вакон старане́ стаіць ложак, на ім ляжыць хворая. На століку гадзіннік. Хворая сьпіць Муж уваходзе ў пакой асьцярожна, на пальчыках. {{Цэнтар|ЗЬЯВА І.|памер=120%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ — АГНЕША — СТАРАЯ ПАРАСКА (крэпка сьпіць).}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ.}} {{block center/s}}Ну, дзякуй Богу, сьпіць спакойна,<br/> А каб з гадзіну яшчэ так,<br/> Усё-б лягчэй, чым больш спачнула-б,<br/> І на здароўі быў-бы знак.<br/> СТАРАЯ (прыглядаючыся да хворае).<br/> Ах страшна… зьме́жаныя вочы<br/> Уваліўшысь глыбака у скронь,<br/> Зжаўце́ўшы твар, упаўшы грудзі,<br/> Гане́бна высахша далонь…{{block center/e}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ (з жалем).}} {{block center/s}}Няшчасьце нас дваіх спаткала —<br/> Няма жыцьця… крыжовы лёс…<br/>{{block center/e}} {{Цэнтар|(у роспачы)}} {{block center/s}}За што нас, Бог, Ты так караеш,<br/> За што я толькі перанёс?{{block center/e}}<noinclude></noinclude> 7llyq6nnch25o2gie6julkm5ce5gnrb 89388 89387 2022-08-28T08:30:37Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude> {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=120%}} Рэч дзе́ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям'і. Сьве́тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве́ткамі, На проціле́жнай ад вакон старане́ стаіць ложак, на ім ляжыць хворая. На століку гадзіннік. Хворая сьпіць. Муж уваходзе ў пакой асьцярожна, на пальчыках. {{Цэнтар|ЗЬЯВА І.|памер=120%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ — АГНЕША — СТАРАЯ ПАРАСКА (крэпка сьпіць).}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ.}} {{block center/s}}Ну, дзякуй Богу, сьпіць спакойна,<br/> А каб з гадзіну яшчэ так,<br/> Усё-б лягчэй, чым больш спачнула-б,<br/> І на здароўі быў-бы знак.<br/> СТАРАЯ (прыглядаючыся да хворае).<br/> Ах страшна… зьме́жаныя вочы<br/> Уваліўшысь глыбака у скронь,<br/> Зжаўце́ўшы твар, упаўшы грудзі,<br/> Гане́бна высахша далонь…{{block center/e}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ (з жалем).}} {{block center/s}}Няшчасьце нас дваіх спаткала —<br/> Няма жыцьця… крыжовы лёс…<br/>{{block center/e}} {{Цэнтар|(у роспачы)}} {{block center/s}}За што нас, Бог, Ты так караеш,<br/> За што я толькі перанёс?{{block center/e}}<noinclude></noinclude> efbekhwxhqj7czdu59uih190wy16hmo 89413 89388 2022-08-28T10:36:31Z Gleb Leo 2440 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=140%}} {{АРЦ|<small>Рэч дзе́ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям'і. Сьве́тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве́ткамі, На проціле́жнай ад вакон старане́ стаіць ложак, на ім ляжыць хворая. На століку гадзіннік. Хворая сьпіць. Муж уваходзе ў пакой асьцярожна, на пальчыках.</small>}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ЗЬЯВА}} І.|памер=140%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ — АГНЕША — СТАРАЯ — ПАРАСКА <small>(крэпка сьпіць)</small>.|памер=120%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ.}} {{block center/s}} Ну, дзякуй Богу, сьпіць спакойна,<br/> А каб з гадзіну яшчэ так,<br/> Усё-б лягчэй, чым больш спачнула-б,<br/> І на здароўі быў-бы знак.<br/> СТАРАЯ <small>(прыглядаючыся да хворае)</small>.<br/> Ах страшна… зьме́жаныя вочы<br/> Уваліўшысь глыбака у скронь,<br/> Зжаўце́ўшы твар, упаўшы грудзі,<br/> Гане́бна высахша далонь… {{Цэнтар|АНДРЭЙ <small>(з жалем)</small>.}} Няшчасьце нас дваіх спаткала —<br/> Няма жыцьця… крыжовы лёс…<br/> {{Цэнтар|<small>(у роспачы)</small>}} За што нас, Бог, Ты так караеш,<br/> За што я толькі перанёс?<noinclude></noinclude> 75bp0374g5rjbpz9jp39rpg4bvcxyz6 89414 89413 2022-08-28T10:36:57Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=140%}} {{АРЦ|<small>Рэч дзе́ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям'і. Сьве́тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве́ткамі, На проціле́жнай ад вакон старане́ стаіць ложак, на ім ляжыць хворая. На століку гадзіннік. Хворая сьпіць. Муж уваходзе ў пакой асьцярожна, на пальчыках.</small>}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ЗЬЯВА}} І.|памер=140%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ — АГНЕША — СТАРАЯ — ПАРАСКА <small>(крэпка сьпіць)</small>.|памер=120%}} {{block center/s}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ.}} Ну, дзякуй Богу, сьпіць спакойна,<br/> А каб з гадзіну яшчэ так,<br/> Усё-б лягчэй, чым больш спачнула-б,<br/> І на здароўі быў-бы знак.<br/> СТАРАЯ <small>(прыглядаючыся да хворае)</small>.<br/> Ах страшна… зьме́жаныя вочы<br/> Уваліўшысь глыбака у скронь,<br/> Зжаўце́ўшы твар, упаўшы грудзі,<br/> Гане́бна высахша далонь… {{Цэнтар|АНДРЭЙ <small>(з жалем)</small>.}} Няшчасьце нас дваіх спаткала —<br/> Няма жыцьця… крыжовы лёс…<br/> {{Цэнтар|<small>(у роспачы)</small>}} За што нас, Бог, Ты так караеш,<br/> За што я толькі перанёс?<noinclude></noinclude> aed18liei1fvr9k1tud8vaoipek6ulh 89415 89414 2022-08-28T10:37:53Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Цэнтар|'''АКТ ПЕРШЫ.'''|памер=140%}} {{АРЦ|<small>Рэч дзе́ецца ў інтэлігэнтнай мяшчанскай сям‘і. Сьве́тлы пакой чыста прыбраны. У пакоі два вакны ўстаўлены кве́ткамі, На проціле́жнай ад вакон старане́ стаіць ложак, на ім ляжыць хворая. На століку гадзіннік. Хворая сьпіць. Муж уваходзе ў пакой асьцярожна, на пальчыках.</small>}} {{Цэнтар|{{Разьбіўка|ЗЬЯВА}} І.|памер=140%}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ — АГНЕША — СТАРАЯ — ПАРАСКА <small>(крэпка сьпіць)</small>.|памер=120%}} {{block center/s}} {{Цэнтар|АНДРЭЙ.}} Ну, дзякуй Богу, сьпіць спакойна,<br/> А каб з гадзіну яшчэ так,<br/> Усё-б лягчэй, чым больш спачнула-б,<br/> І на здароўі быў-бы знак.<br/> СТАРАЯ <small>(прыглядаючыся да хворае)</small>.<br/> Ах страшна… зьме́жаныя вочы<br/> Уваліўшысь глыбака у скронь,<br/> Зжаўце́ўшы твар, упаўшы грудзі,<br/> Гане́бна высахша далонь… {{Цэнтар|АНДРЭЙ <small>(з жалем)</small>.}} Няшчасьце нас дваіх спаткала —<br/> Няма жыцьця… крыжовы лёс…<br/> {{Цэнтар|<small>(у роспачы)</small>}} За што нас, Бог, Ты так караеш,<br/> За што я толькі перанёс?<noinclude></noinclude> fyqk9zoxxfm0um9tyfzds81v0ok2nou Старонка:Домбі і сын.pdf/602 104 30044 89390 2022-08-28T08:49:28Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{цэнтар|{{Разьбіўка|Змест.}}|памер=120%}} {{block center/s|style=width:100%; max-width:35em}} {{справа|''Стар.''}} {{Dotted TOC|Раз. I|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/1|Домбі і сын]]|3{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. II|chapter-width=4em|Домбі і сын/2|у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу ака...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|Змест.}}|памер=120%}} {{block center/s|style=width:100%; max-width:35em}} {{справа|''Стар.''}} {{Dotted TOC|Раз. I|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/1|Домбі і сын]]|3{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. II|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/2|у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу акалічнасцей, якія ўзнікаюць часам у самых упарадкаваных сем‘ях]]|11{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. III|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/3|у якім містэр Домбі, як чалавек і бацька, паказан на чале свайго хатняга дэпартамента]]|19{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IV|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/4|у якiм на нашай сцэне ўпершыню выступаюць новыя асобы]]|28{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. V|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/5|Рост і хрысціны Поля]]|38{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VI|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/6|Другая страта Поля]]|51{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/7| Позірк з птушынага палёту на месца пражывання міс Токс, а таксама на сардэчную прывязанасць міс Токс]]|67{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VIII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/8|Далейшае развіццё, рост і характар Поля]]|70{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IX|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/9|у якім Драўляны Мічман трапляе ў бяду]]|85{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. X|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/10|у якім расказваецца аб выніках, да якіх прывялі няшчасці Мічмана]]|93{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XI|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/11|Выступленне Поля на новай сцэне]]|101{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/12|Выхаванне Поля]]|111{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/13|Весткі аб гандлёвым флоце і справы ў канторы]]|126{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIV|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/14|Поль робіцца ўсё больш дзівакаваты і едзе дадому на канікулы]]|135{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XV|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/15|Надзвычайная вынаходлівасць капітана Катля і новыя клопаты Уолтэра Гэя]]|153{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVI|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/16|Аб чым заўсёды гаварылі хвалі]]|163{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/17|Капітану Катлю ўдасцца сёе-тое зладзіць для маладых людзей]]|168{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVIII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/18|Бацька і дачка]]|175{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIX|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/19|Уолтэр ад‘язджае]]|189{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XX|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/20|Містэр Домбі прадпрыймае паездку]]|198{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXI|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/21|Новыя асобы]]|207{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/22|Што-колечы аб кіраўніцтве містэра Каркера-загадчыка]]|214{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/23|Фларэнс адзінокая, а Мічман загадкавы]]|229{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIV|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/24|Клопаты сэрца, якое любіць]]|244{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXV|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/25|Дзіўныя весткі пра дзядзьку Соля]]|252{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVI|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/26|Цені мінулага і будучага]]|258{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/27|Цені згушчаюцца]]|270{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVIII|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/28|Перамены]]|280{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}}<noinclude></noinclude> dfydt4gag33lgpyph0u2onkled5qq61 89392 89390 2022-08-28T09:09:16Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|Змест.}}|памер=120%}} {{block center/s|style=width:100%; max-width:35em}} {{справа|''Стар.''}} {{Dotted TOC|Раз. I.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/1|Домбі і сын]]|3{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. II.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/2|у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу акалічнасцей, якія ўзнікаюць часам у самых упарадкаваных сем‘ях]]|11{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. III.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/3|у якім містэр Домбі, як чалавек і бацька, паказан на чале свайго хатняга дэпартамента]]|19{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/4|у якiм на нашай сцэне ўпершыню выступаюць новыя асобы]]|28{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. V.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/5|Рост і хрысціны Поля]]|38{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/6|Другая страта Поля]]|51{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/7| Позірк з птушынага палёту на месца пражывання міс Токс, а таксама на сардэчную прывязанасць міс Токс]]|67{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/8|Далейшае развіццё, рост і характар Поля]]|70{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/9|у якім Драўляны Мічман трапляе ў бяду]]|85{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. X.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/10|у якім расказваецца аб выніках, да якіх прывялі няшчасці Мічмана]]|93{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/11|Выступленне Поля на новай сцэне]]|101{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/12|Выхаванне Поля]]|111{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/13|Весткі аб гандлёвым флоце і справы ў канторы]]|126{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/14|Поль робіцца ўсё больш дзівакаваты і едзе дадому на канікулы]]|135{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/15|Надзвычайная вынаходлівасць капітана Катля і новыя клопаты Уолтэра Гэя]]|153{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/16|Аб чым заўсёды гаварылі хвалі]]|163{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/17|Капітану Катлю ўдасцца сёе-тое зладзіць для маладых людзей]]|168{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/18|Бацька і дачка]]|175{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/19|Уолтэр ад‘язджае]]|189{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/20|Містэр Домбі прадпрыймае паездку]]|198{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/21|Новыя асобы]]|207{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/22|Што-колечы аб кіраўніцтве містэра Каркера-загадчыка]]|214{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/23|Фларэнс адзінокая, а Мічман загадкавы]]|229{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/24|Клопаты сэрца, якое любіць]]|244{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/25|Дзіўныя весткі пра дзядзьку Соля]]|252{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/26|Цені мінулага і будучага]]|258{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/27|Цені згушчаюцца]]|270{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/28|Перамены]]|280{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}}<noinclude></noinclude> ccgrbpi1q80r3bp1dg6ddv7zr9a9wpm 89397 89392 2022-08-28T09:39:29Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|Змест.}}|памер=120%}} {{block center/s|style=width:100%; max-width:35em}} {{справа|''Стар.''}} {{Dotted TOC|Раз. I.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/1|Домбі і сын]]|3{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. II.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/2|у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу акалічнасцей, якія ўзнікаюць часам у самых упарадкаваных сем‘ях]]|11{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. III.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/3|у якім містэр Домбі, як чалавек і бацька, паказан на чале свайго хатняга дэпартамента]]|19{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/4|у якiм на нашай сцэне ўпершыню выступаюць новыя асобы]]|28{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. V.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/5|Рост і хрысціны Поля]]|38{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/6|Другая страта Поля]]|51{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/7| Позірк з птушынага палёту на месца пражывання міс Токс, а таксама на сардэчную прывязанасць міс Токс]]|67{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. VIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/8|Далейшае развіццё, рост і характар Поля]]|70{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. IX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/9|у якім Драўляны Мічман трапляе ў бяду]]|85{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. X.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/10|у якім расказваецца аб выніках, да якіх прывялі няшчасці Мічмана]]|93{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/11|Выступленне Поля на новай сцэне]]|101{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/12|Выхаванне Поля]]|111{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/13|Весткі аб гандлёвым флоце і справы ў канторы]]|126{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/14|Поль робіцца ўсё больш дзівакаваты і едзе дадому на канікулы]]|135{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/15|Надзвычайная вынаходлівасць капітана Катля і новыя клопаты Уолтэра Гэя]]|153{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/16|Аб чым заўсёды гаварылі хвалі]]|163{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/17|Капітану Катлю ўдасцца сёе-тое зладзіць для маладых людзей]]|168{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/18|Бацька і дачка]]|175{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/19|Уолтэр ад‘язджае]]|189{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/20|Містэр Домбі прадпрыймае паездку]]|198{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/21|Новыя асобы]]|207{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/22|Што-колечы аб кіраўніцтве містэра Каркера-загадчыка]]|214{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/23|Фларэнс адзінокая, а Мічман загадкавы]]|229{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/24|Клопаты сэрца, якое любіць]]|244{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/25|Дзіўныя весткі пра дзядзьку Соля]]|252{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/26|Цені мінулага і будучага]]|258{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/27|Цені згушчаюцца]]|270{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/28|Перамены]]|280{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}}<noinclude></noinclude> ic7jxehulpi6uh64v606p0gxfr7w1li Старонка:Расійская гісторыя ў самым кароткім нарысе.pdf/99 104 30045 89391 2022-08-28T09:02:09Z VasyaRogov 1510 /* Не правераная */ Новая старонка: «гэтага зварачацца ня будзем. Але адным экономічным бокам справа не магла абмежавацца: экономічная перамена цягнула за сабою і шэраг іншых. Прыгоньяіцкая дзяржава, стварэньне гандлёвага капіталу прадстаўляла з сябе цэлую сыстэму кіраваньня. Калі выну...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VasyaRogov" /></noinclude>гэтага зварачацца ня будзем. Але адным экономічным бокам справа не магла абмежавацца: экономічная перамена цягнула за сабою і шэраг іншых. Прыгоньяіцкая дзяржава, стварэньне гандлёвага капіталу прадстаўляла з сябе цэлую сыстэму кіраваньня. Калі вынулі або, ва усякім разе, моцна пахіснулі асноўны камень-прыгоннае права, то ўся пабудова павінна была пахіснуцца, і патрэскацца. Прыгоннае права было толькі самым галоўны спосабам «па-за экономічнай прынукі» дробнага самастойнага продуктатара да таго, каб ён аддаў свой дадатковы (а часам і патрэбны) продукт. Але мы ужо бачылі і іншыя спосабы, напрыклад, падаткі. Сутнасьць была ў тым, каб апутаць дробната продуктатара селяніна ці рамесьніка такой густой сеткай розных сьцісканьняў і абмежаваньняў і так яго запалохаць пры гэтым, каб яму, як кажуць, ня было куды дзецца. Гэтай мэты і дасягла прыгоньніцкая дзяржава з усімі яе парадкамі, яна раней за ўсё ўлічала ўсё мужчынскае пасяленьне, час ад часу, правяраючы яго наяўнасьць, гэта звалася «рэвізіямі» (што значыць, іменна, «паверка», «перагляд»). Па рэвізіі-першая была за Пётрам-селянін запісваўся за тым або іншым памешчыкам: маёнтак тады і ацэньваўся колькасьцю «рэвіскіх душ» (у пароднай мове проста «душ»), якія да яго былі прыпісаны. Памешчык адказваў за тое, каб прыпісаныя да яго сяляне не паўцякалі і плацілі спраўна падушны падатак. За гэта яны аддаваліся ў поўны загад памешчыка: Ён іх судзіў і караў, аж да ссылкі на катаржную працу. А скардзіцца на яго сяляне ня мелі права над страхам самай жорсткай цялеснай кары; за падаваньне чэлабітнай цару на памешчыка, як «укладчык» чэлабітнай (тут трэба прыпамятаць, што сяляне таго часу былі, амаль як адзін, няпісьменныя, значыцца, самі напісаць заяву не маглі), так і сялане, якія падавалі яе, падлягалі кары бізуном (мы зараз убачым, што гэта такое) і ссылцы ў Нерчынск «на вечную працу». Так казаў закон «асьвечанай» Кацярыны ІІ, выданы ў дадатак у той час, калі яна, як пераконваюць буржуазныя гісторыкі, была «лібэральная» і склікала нешта накшталт дваранскага парляманту, так званую «камісію для складаньня новага Улажэньня» («Улажэньне», г. зн. збор законаў, было выдана другім Романовым, Аляксеем Міхайлавічам, бацькам Пятра І, і потым не праходзіла панаваньня, каб не зьбіраліся пісаць новага, але з гэтага нічога ня выходзіла, пакуль Мікалай І не дадумаўся да ідэі проста сабраць разам усе законы, што выдаваліся ў розныя часы рознымі царамі, і выбраўшы важнейшыя, назваць іх «Сводом законов»). Узброены ўсімі сродкамі, каб запалохаць селяніна, памешчык шырока гэтымі сродкамі карыстаўся. Ссылаў ён рэдка: нявыгодна было траціць рабочую сілу. Але ён карыстаўся даным яму правам кары, каб біць селяніна, і біў жорстка. За нязначнае праступства палкі, бізуны, розгі сыпаліся на сялянскую сьпіну сотнямі і тыся-<noinclude></noinclude> a3fz4e5xz7jhqnhhia67zypm4m355wr Старонка:Домбі і сын.pdf/603 104 30046 89393 2022-08-28T09:30:02Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Dotted TOC|Раз. XXIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/29|Місіс Чык зрабілася відушчай]]|287{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/30|Перад вяселлем]]|294{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/31|Вяселле]]|303{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXII.|chapter-width=4em...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Dotted TOC|Раз. XXIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/29|Місіс Чык зрабілася відушчай]]|287{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/30|Перад вяселлем]]|294{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/31|Вяселле]]|303{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/32|Драўляны Мічман разбіваецца ўшчэнт]]|315{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/33|Кантрасты]]|330{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/34|Другая маці з дачкой]]|340{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/35|Шчаслівая пара]]|350{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/36|Святкаванне наваселля]]|359{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/37|Некалькі перасцярог]]|368{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/38|Міс Токс аднаўляе старое знаёмства]]|376{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/39|Далейшыя прыгоды капітана Эдуарда Катля, марака]]|384{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XL.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/40|Сямейныя адносіны]]|397{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/41|Новыя галасы ў хвалях]]|410{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/42|у якім расказваецца аб давяральнай размове і аб няшчасным выпадку]]|418{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/43|Бяссонная ноч]]|429{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/44|Разлука]]|435{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/45|Давераная асоба]]|442{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/46|Апазнанне і размышленні]]|447{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/47|Грымнуў гром]]|456{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/48|Уцёкі Фларэнс]]|469{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/49|Мічман робіць адкрыцце]]|477{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. L.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/50|Нараканні містэра Тутса]]|488{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Містэр Домбі і свецкае грамадства]]|500{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|505{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|517{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|528{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LV.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|535{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|541{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|556{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVIII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|561{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|569{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LX.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|580{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|586{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|593{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{block center/e}} {{лінія|4em|прагал=0}}<noinclude></noinclude> jhbl1mm3snl4ankxaivl60unj4a3z95 89395 89393 2022-08-28T09:34:41Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Dotted TOC|Раз. XXIX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/29|Місіс Чык зрабілася відушчай]]|287{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/30|Перад вяселлем]]|294{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/31|Вяселле]]|303{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/32|Драўляны Мічман разбіваецца ўшчэнт]]|315{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/33|Кантрасты]]|330{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/34|Другая маці з дачкой]]|340{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/35|Шчаслівая пара]]|350{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/36|Святкаванне наваселля]]|359{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/37|Некалькі перасцярог]]|368{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/38|Міс Токс аднаўляе старое знаёмства]]|376{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/39|Далейшыя прыгоды капітана Эдуарда Катля, марака]]|384{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XL.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/40|Сямейныя адносіны]]|397{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLI.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/41|Новыя галасы ў хвалях]]|410{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLII.|chapter-width=4em|[[Домбі і сын/42|у якім расказваецца аб давяральнай размове і аб няшчасным выпадку]]|418{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/43|Бяссонная ноч]]|429{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/44|Разлука]]|435{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/45|Давераная асоба]]|442{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/46|Апазнанне і размышленні]]|447{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/47|Грымнуў гром]]|456{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/48|Уцёкі Фларэнс]]|469{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/49|Мічман робіць адкрыцце]]|477{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. L.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/50|Нараканні містэра Тутса]]|488{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Містэр Домбі і свецкае грамадства]]|500{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|505{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|517{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|528{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LV.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|535{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|541{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|556{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVIII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|561{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|569{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LX.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|580{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXI.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|586{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXII.|chapter-width=5em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|593{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{block center/e}} {{лінія|4em|прагал=0}}<noinclude></noinclude> epylv0d6iyj0ex9k0tfc5b1l9dfhcwo 89396 89395 2022-08-28T09:37:33Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Dotted TOC|Раз. XXIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/29|Місіс Чык зрабілася відушчай]]|287{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/30|Перад вяселлем]]|294{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/31|Вяселле]]|303{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/32|Драўляны Мічман разбіваецца ўшчэнт]]|315{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/33|Кантрасты]]|330{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/34|Другая маці з дачкой]]|340{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/35|Шчаслівая пара]]|350{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/36|Святкаванне наваселля]]|359{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/37|Некалькі перасцярог]]|368{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/38|Міс Токс аднаўляе старое знаёмства]]|376{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/39|Далейшыя прыгоды капітана Эдуарда Катля, марака]]|384{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XL.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/40|Сямейныя адносіны]]|397{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/41|Новыя галасы ў хвалях]]|410{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/42|у якім расказваецца аб давяральнай размове і аб няшчасным выпадку]]|418{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/43|Бяссонная ноч]]|429{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/44|Разлука]]|435{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/45|Давераная асоба]]|442{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/46|Апазнанне і размышленні]]|447{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/47|Грымнуў гром]]|456{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/48|Уцёкі Фларэнс]]|469{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/49|Мічман робіць адкрыцце]]|477{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. L.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/50|Нараканні містэра Тутса]]|488{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Містэр Домбі і свецкае грамадства]]|500{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|505{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|517{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|528{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|535{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|541{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|556{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|561{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|569{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|580{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|586{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Вяселле]]|593{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{block center/e}} {{лінія|4em|прагал=0}}<noinclude></noinclude> hshd5tiinc1990gdp3i1ij5flpmlh5c 89399 89396 2022-08-28T09:45:32Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Dotted TOC|Раз. XXIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/29|Місіс Чык зрабілася відушчай]]|287{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/30|Перад вяселлем]]|294{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/31|Вяселле]]|303{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/32|Драўляны Мічман разбіваецца ўшчэнт]]|315{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/33|Кантрасты]]|330{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/34|Другая маці з дачкой]]|340{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/35|Шчаслівая пара]]|350{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/36|Святкаванне наваселля]]|359{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/37|Некалькі перасцярог]]|368{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/38|Міс Токс аднаўляе старое знаёмства]]|376{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XXXIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/39|Далейшыя прыгоды капітана Эдуарда Катля, марака]]|384{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XL.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/40|Сямейныя адносіны]]|397{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/41|Новыя галасы ў хвалях]]|410{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/42|у якім расказваецца аб давяральнай размове і аб няшчасным выпадку]]|418{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/43|Бяссонная ноч]]|429{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/44|Разлука]]|435{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/45|Давераная асоба]]|442{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/46|Апазнанне і размышленні]]|447{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/47|Грымнуў гром]]|456{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. XLVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/48|Уцёкі Фларэнс]]|469{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/49|Мічман робіць адкрыцце]]|477{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. L.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/50|Нараканні містэра Тутса]]|488{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/51|Містэр Домбі і свецкае грамадства]]|500{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/52|Сакрэтныя весткі]]|505{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/53|Новыя весткі]]|517{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/54|Уцекачы]]|528{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LV.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/55|Роб Тачыльшчык пазбаўляецца месца]]|535{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/56|Шмат хто ў захапленні, а Баявы Певень нездаволены]]|541{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/57|Яшчэ адно вяселле]]|556{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LVIII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/58|Праз некаторы час]]|561{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LIX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/59|Адплата]]|569{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LX.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/60|у якім апавядаецца галоўным чынам аб вяселлях]]|580{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXI.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/61|Яна саступае]]|586{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{Dotted TOC|Раз. LXII.|chapter-width=6em|[[Домбі і сын/62|Заключны]]|593{{gap|1em}}|3|col3-width=3em}} {{block center/e}} {{лінія|4em|прагал=0}}<noinclude></noinclude> rj7yjonmxurl5jooj4vlw8rc5r8e7q7 Старонка:Домбі і сын.pdf/605 104 30047 89401 2022-08-28T10:20:20Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Block center/s}} {{цэнтар|{{Разьбіўка|'''Памылкі друку'''}}|памер=100%}} {| | <center>Стар.</center> | | <small>Радок</small> | <center>Надрукавана</center> | <center>Трэба чытаць</center> |- |style="text-align: right"| 25 |style="text-align: right"| 14 | знізу | дзявярах | дзвярах |- |style="text-align: right"| 45 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | Ры...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Block center/s}} {{цэнтар|{{Разьбіўка|'''Памылкі друку'''}}|памер=100%}} {| | <center>Стар.</center> | | <small>Радок</small> | <center>Надрукавана</center> | <center>Трэба чытаць</center> |- |style="text-align: right"| 25 |style="text-align: right"| 14 | знізу | дзявярах | дзвярах |- |style="text-align: right"| 45 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | Рычырдс | Рычардс |- |style="text-align: right"| 50 |style="text-align: right"| 20 | зверху | рады | рада |- |style="text-align: right"| 61 |style="text-align: right"| 5 | знізу | Саламога | Саламона |- |style="text-align: right"| 70 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | лрыху | крыху |- |style="text-align: right"| 96 |style="text-align: right"| 6 | зверху | усё | усе |- |style="text-align: right"| 108 |style="text-align: right"| 13 | <center>„</center> | Блімер | Блімбер |- |style="text-align: right"| 118 |style="text-align: right"| 3 | зверху | заслугойваю | заслугоўваю |- |style="text-align: right"| 136 |style="text-align: right"| 7 | знізу | неўкім | нейкім |- |style="text-align: right"| 164 |style="text-align: right"| 19 | зверху | місутні | мітусні |- |style="text-align: right"| 227 |style="text-align: right"| 1 | знізу | ладаецца | складаецца |- |style="text-align: right"| 264 |style="text-align: right"| 12 | знізу | загаратаў | зарагатаў |- |style="text-align: right"| 267 |style="text-align: right"| 2 | <center>„</center> | здавался | здавалася |- |style="text-align: right"| 451 |style="text-align: right"| 17 | <center>„</center> | пагладаючы | паглядаючы |- |style="text-align: right"| 460 |style="text-align: right"| 5 | зверху | аб аб | аб |- |style="text-align: right"| 464 |style="text-align: right"| 5 | знізу | нашым | вашым |- |style="text-align: right"| 482 |style="text-align: right"| 18 | <center>„</center> | усломніла | успомніла |- |style="text-align: right"| 512 |style="text-align: right"| 12 | зверху | намомняць | напомняць |} {{Калёнтытул|left=Зак. № 1527}} {{Block center/e}}<noinclude></noinclude> fnvfldf20rtdcpnf6bzl6irhyp9uqcv 89403 89401 2022-08-28T10:23:56Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Block center/s}} {{цэнтар|{{Разьбіўка|'''Памылкі друку'''}}|памер=100%}} {| align="center" style="width:350px;" | <center>Стар.</center> |colspan="2"| <small>Радок</small> | <center>Надрукавана</center> | <center>Трэба чытаць</center> |- |style="text-align: right"| 25 |style="text-align: right"| 14 | знізу | дзявярах | дзвярах |- |style="text-align: right"| 45 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | Рычырдс | Рычардс |- |style="text-align: right"| 50 |style="text-align: right"| 20 | зверху | рады | рада |- |style="text-align: right"| 61 |style="text-align: right"| 5 | знізу | Саламога | Саламона |- |style="text-align: right"| 70 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | лрыху | крыху |- |style="text-align: right"| 96 |style="text-align: right"| 6 | зверху | усё | усе |- |style="text-align: right"| 108 |style="text-align: right"| 13 | <center>„</center> | Блімер | Блімбер |- |style="text-align: right"| 118 |style="text-align: right"| 3 | зверху | заслугойваю | заслугоўваю |- |style="text-align: right"| 136 |style="text-align: right"| 7 | знізу | неўкім | нейкім |- |style="text-align: right"| 164 |style="text-align: right"| 19 | зверху | місутні | мітусні |- |style="text-align: right"| 227 |style="text-align: right"| 1 | знізу | ладаецца | складаецца |- |style="text-align: right"| 264 |style="text-align: right"| 12 | знізу | загаратаў | зарагатаў |- |style="text-align: right"| 267 |style="text-align: right"| 2 | <center>„</center> | здавался | здавалася |- |style="text-align: right"| 451 |style="text-align: right"| 17 | <center>„</center> | пагладаючы | паглядаючы |- |style="text-align: right"| 460 |style="text-align: right"| 5 | зверху | аб аб | аб |- |style="text-align: right"| 464 |style="text-align: right"| 5 | знізу | нашым | вашым |- |style="text-align: right"| 482 |style="text-align: right"| 18 | <center>„</center> | усломніла | успомніла |- |style="text-align: right"| 512 |style="text-align: right"| 12 | зверху | намомняць | напомняць |} {{Калёнтытул|left=Зак. № 1527}} {{Block center/e}}<noinclude></noinclude> li9n8tx50stpx27bkkomkdpxrbc80s7 89404 89403 2022-08-28T10:24:25Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Block center/s}} {{цэнтар|{{Разьбіўка|'''Памылкі друку'''}}|памер=100%}} {| align="center" style="width:350px;" | <center>Стар.</center> |colspan="2"| <center>Радок</center> | <center>Надрукавана</center> | <center>Трэба чытаць</center> |- |style="text-align: right"| 25 |style="text-align: right"| 14 | знізу | дзявярах | дзвярах |- |style="text-align: right"| 45 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | Рычырдс | Рычардс |- |style="text-align: right"| 50 |style="text-align: right"| 20 | зверху | рады | рада |- |style="text-align: right"| 61 |style="text-align: right"| 5 | знізу | Саламога | Саламона |- |style="text-align: right"| 70 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | лрыху | крыху |- |style="text-align: right"| 96 |style="text-align: right"| 6 | зверху | усё | усе |- |style="text-align: right"| 108 |style="text-align: right"| 13 | <center>„</center> | Блімер | Блімбер |- |style="text-align: right"| 118 |style="text-align: right"| 3 | зверху | заслугойваю | заслугоўваю |- |style="text-align: right"| 136 |style="text-align: right"| 7 | знізу | неўкім | нейкім |- |style="text-align: right"| 164 |style="text-align: right"| 19 | зверху | місутні | мітусні |- |style="text-align: right"| 227 |style="text-align: right"| 1 | знізу | ладаецца | складаецца |- |style="text-align: right"| 264 |style="text-align: right"| 12 | знізу | загаратаў | зарагатаў |- |style="text-align: right"| 267 |style="text-align: right"| 2 | <center>„</center> | здавался | здавалася |- |style="text-align: right"| 451 |style="text-align: right"| 17 | <center>„</center> | пагладаючы | паглядаючы |- |style="text-align: right"| 460 |style="text-align: right"| 5 | зверху | аб аб | аб |- |style="text-align: right"| 464 |style="text-align: right"| 5 | знізу | нашым | вашым |- |style="text-align: right"| 482 |style="text-align: right"| 18 | <center>„</center> | усломніла | успомніла |- |style="text-align: right"| 512 |style="text-align: right"| 12 | зверху | намомняць | напомняць |} {{Калёнтытул|left=Зак. № 1527}} {{Block center/e}}<noinclude></noinclude> oc43rhw5fl0q993dtqdfzbbs2zyb0uk 89406 89404 2022-08-28T10:26:48Z Gleb Leo 2440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Block center/s}} {{цэнтар|'''Памылкі друку'''|памер=100%}} {| align="center" style="width:350px;" | <center>Стар.</center> |colspan="2"| <center>Радок</center> | <center>Надрукавана</center> | <center>Трэба чытаць</center> |- |style="text-align: right"| 25 |style="text-align: right"| 14 | знізу | дзявярах | дзвярах |- |style="text-align: right"| 45 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | Рычырдс | Рычардс |- |style="text-align: right"| 50 |style="text-align: right"| 20 | зверху | рады | рада |- |style="text-align: right"| 61 |style="text-align: right"| 5 | знізу | Саламога | Саламона |- |style="text-align: right"| 70 |style="text-align: right"| 10 | <center>„</center> | лрыху | крыху |- |style="text-align: right"| 96 |style="text-align: right"| 6 | зверху | усё | усе |- |style="text-align: right"| 108 |style="text-align: right"| 13 | <center>„</center> | Блімер | Блімбер |- |style="text-align: right"| 118 |style="text-align: right"| 3 | зверху | заслугойваю | заслугоўваю |- |style="text-align: right"| 136 |style="text-align: right"| 7 | знізу | неўкім | нейкім |- |style="text-align: right"| 164 |style="text-align: right"| 19 | зверху | місутні | мітусні |- |style="text-align: right"| 227 |style="text-align: right"| 1 | знізу | ладаецца | складаецца |- |style="text-align: right"| 264 |style="text-align: right"| 12 | знізу | загаратаў | зарагатаў |- |style="text-align: right"| 267 |style="text-align: right"| 2 | <center>„</center> | здавался | здавалася |- |style="text-align: right"| 451 |style="text-align: right"| 17 | <center>„</center> | пагладаючы | паглядаючы |- |style="text-align: right"| 460 |style="text-align: right"| 5 | зверху | аб аб | аб |- |style="text-align: right"| 464 |style="text-align: right"| 5 | знізу | нашым | вашым |- |style="text-align: right"| 482 |style="text-align: right"| 18 | <center>„</center> | усломніла | успомніла |- |style="text-align: right"| 512 |style="text-align: right"| 12 | зверху | намомняць | напомняць |} {{Калёнтытул|left=Зак. № 1527}} {{Block center/e}}<noinclude></noinclude> q9ltf2fdzzattnkiwgd17p8et5g11yd Старонка:Расійская гісторыя ў самым кароткім нарысе.pdf/100 104 30048 89407 2022-08-28T10:27:22Z VasyaRogov 1510 /* Не правераная */ Новая старонка: «чамі. Спрадвечнымі расійскімі карамі былі палкі (батогі) і бізуны, а розгі прышлі да нас з асьвечанага Захаду, ад нямецкіх памешчыкаў Прыбальтыцкіх губэрань: усе знаходзілі, што розгі-кара таксама пакутная, але нібыта менш шкодная для здароўя, чым палкі....» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VasyaRogov" /></noinclude>чамі. Спрадвечнымі расійскімі карамі былі палкі (батогі) і бізуны, а розгі прышлі да нас з асьвечанага Захаду, ад нямецкіх памешчыкаў Прыбальтыцкіх губэрань: усе знаходзілі, што розгі-кара таксама пакутная, але нібыта менш шкодная для здароўя, чым палкі. Расійскія памешчыкі спачатку злоўжывалі гэтай «мяккай» формай кары і назначалі розгі тысячамі. Толькі паступова яны пераканаліся, што розгамі можна хутчэй засячы чалавека, чым палкамі. За гэтую практыку, напэўна, заплаціла жыцьцём не адна тысяча сялян, але нічым не заплаціў ніводзін памешчык. Бо, хоць і ня было закону, які-б дазваляў памешчыку забіваць прыгонных, сапраўды судзілі толькі за забойства, у простым сэнсе гэтага слова, ад «уласнае рукі» пана (дый то з дзесяці такіх спраў да суда даходзіла адна), калі-ж селянін уміраў ад вынікаў цяжкай кары, то памешчык заўсёды быў чысты, вінаватымі былі тыя, хто караў, прыгонныя-ж фурманы і лёкаі. Нібыта яны не маглі не паслухаць пана! Біць селяніна лічылася за такую самую звычайную справу, як сьцябаць пугай каня, каб хутчэй бег. Аб гэтым бяз жадпага сораму расказваюць інтэлігентныя памешчыкі ХVІІІ веку, як вапрыклад, аўтар вядомых «запісак>> і адукаваны сельскі гаспадар Болотов, які лупцаваў селяніна пяць раз засаб, каб той сказаў, хто иму дапамагаў красьці. Селянін упарта маўчаў або называў невінаватых, іх таксама лупілі, але, зразумела, нічога не маглі ад іх дабіцца. Урэшце, баючыся закатаваць злодзея на сьмерць, Волотов «загадаў абкруціць яму рукі і ногі, ды, кінуўшы ў гарачую лазьню, накарміць яго гвалтам салёнаю рыбай і, паставіўшы каля яго строгую варту, загадаў не даваць яму нічога піць і марыць смагай да тых часоў, пакуль ён ня скажа прауды, і гэта толькі магло яго даняць. Ён ніяк ня мог выцярпець нястрываную смагу і сказаў вам, урэшце, аб сапраўдным злодзеі, з якім краў». Аднойчы катаваньнем Болотов давëу адпаго свайго прыгоннага да самазабойства, а другога да замаху на забойства самога Болотава. Але сумленьне гэтага адукаванага чалавека, які напісаў кніжку <<Путеводитель к истинному человеческому счастью», і тут засталося спакойным; а ксапраўднымі зладзеямі, бунтаўшчыкамі ды катамі» вышлі ў яго замучаныя ім людзі. А калі хатніх сродкау памешчыка, розак, «харчаваньня селядцом» і г. д. не хапала, і калі прыгонны, не баючыся гэтага ўсяго, падымаў руку на памешчыка,-то на сцэну выходзіў агульнадзяржауны суд з тымі самымі катаваньнямі, але куды большымі. Суд гэты зноў такі быў памешчыцкім: яго старшыня і таварыш старшыні былі выбарныя ад дваран, а «засядацелі> з сялян (ня прыгонных) ігралі пры дваравах ролю вартаўнікоў і пасланцоў,-пад- " мяталі іншы раз падлогу і г. д. Да панаваньня Кацярыны гэты суд мог катаваць. Катаваньне пачыналася з таго, што арыштанта, які ня прызнаўся, падымалі на закручаных назад руках на дыбу, Tamіr A іl<noinclude></noinclude> 28b31mgm05w3qub0iycib6yh92vwzcs 89409 89407 2022-08-28T10:30:05Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VasyaRogov" /></noinclude>чамі. Спрадвечнымі расійскімі карамі былі палкі (батогі) і бізуны, а розгі прышлі да нас з асьвечанага Захаду, ад нямецкіх памешчыкаў Прыбальтыцкіх губэрань: усе знаходзілі, што розгі-кара таксама пакутная, але нібыта менш шкодная для здароўя, чым палкі. Расійскія памешчыкі спачатку злоўжывалі гэтай «мяккай» формай кары і назначалі розгі тысячамі. Толькі паступова яны пераканаліся, што розгамі можна хутчэй засячы чалавека, чым палкамі. За гэтую практыку, напэўна, заплаціла жыцьцём не адна тысяча сялян, але нічым не заплаціў ніводзін памешчык. Бо, хоць і ня было закону, які-б дазваляў памешчыку забіваць прыгонных, сапраўды судзілі толькі за забойства, у простым сэнсе гэтага слова, ад «уласнае рукі» пана (дый то з дзесяці такіх спраў да суда даходзіла адна), калі-ж селянін уміраў ад вынікаў цяжкай кары, то памешчык заўсёды быў чысты, вінаватымі былі тыя, хто караў, прыгонныя-ж фурманы і лёкаі. Нібыта яны не маглі не паслухаць пана! Біць селяніна лічылася за такую самую звычайную справу, як сьцябаць пугай каня, каб хутчэй бег. Аб гэтым бяз жаднага сораму расказваюць інтэлігентныя памешчыкі ХVІІІ веку, як вапрыклад, аўтар вядомых «запісак» і адукаваны сельскі гаспадар Болотов, які лупцаваў селяніна пяць раз засаб, каб той сказаў, хто яму дапамагаў красьці. Селянін упарта маўчаў або называў невінаватых, іх таксама лупілі, але, зразумела, нічога не маглі ад іх дабіцца. Урэшце, баючыся закатаваць злодзея на сьмерць, Болотов «загадаў абкруціць яму рукі і ногі, ды, кінуўшы ў гарачую лазьню, накарміць яго гвалтам салёнаю рыбай і, паставіўшы каля яго строгую варту, загадаў не даваць яму нічога піць і марыць смагай да тых часоў, пакуль ён ня скажа праўды, і гэта толькі магло яго даняць. Ён ніяк ня мог выцярпець нястрываную смагу і сказаў нам, урэшце, аб сапраўдным злодзеі, з якім краў». Аднойчы катаваньнем Болотов давëу аднаго свайго прыгоннага да самазабойства, а другога да замаху на забойства самога Болотава. Але сумленьне гэтага адукаванага чалавека, які напісаў кніжку «Путеводитель к истинному человеческому счастью», і тут засталося спакойным; а «сапраўднымі зладзеямі, бунтаўшчыкамі ды катамі» вышлі ў яго замучаныя ім людзі. А калі хатніх сродкаў памешчыка, розак, «харчаваньня селядцом» і г. д. не хапала, і калі прыгонны, не баючыся гэтага ўсяго, падымаў руку на памешчыка,-то на сцэну выходзіў агульнадзяржауны суд з тымі самымі катаваньнямі, але куды большымі. Суд гэты зноў такі быў памешчыцкім: яго старшыня і таварыш старшыні былі выбарныя ад дваран, а «засядацелі» з сялян (ня прыгонных) ігралі пры дваравах ролю вартаўнікоў і пасланцоў, - падмяталі іншы раз падлогу і г. д. Да панаваньня Кацярыны гэты суд мог катаваць. Катаваньне пачыналася з таго, што арыштанта, які ня прызнаўся, падымалі на закручаных назад руках на дыбу,<noinclude></noinclude> ah7jahbouef0nwgpfee0k4hrztjtxdj Старонка:Расійская гісторыя ў самым кароткім нарысе.pdf/101 104 30049 89416 2022-08-28T10:46:58Z VasyaRogov 1510 /* Не правераная */ Новая старонка: «прычым ад цяжару цела рукі адразу-ж выскоквалі з суставаў. Калі гэты пякельны боль не прымушаў «прызнацца», то яго пачыналі біць пугай. Ня трэба думаць, што гэта была звычайная прылада, якую цяпер ужываюць сяляне ды возьнікі, каб паганяць коні. Пуга «зап...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VasyaRogov" /></noinclude>прычым ад цяжару цела рукі адразу-ж выскоквалі з суставаў. Калі гэты пякельны боль не прымушаў «прызнацца», то яго пачыналі біць пугай. Ня трэба думаць, што гэта была звычайная прылада, якую цяпер ужываюць сяляне ды возьнікі, каб паганяць коні. Пуга «заплечнага майстра» (ката) была вельмі цяжкім і сурамятным бізуном, канец якога быў укручаны жалезным дротам ды абліты клеем і быў падобны на востракантовую гіру. Гэтая востракантовая шышка рвала ня толькі скуру, але і да касьцей мускулы, а бізун быў такі цяжкі, што спрактыкаваны «майстар» мог з аднаго маху перабіць сьпіну. Гэта ён рабіў, зразумела, ня ў час катаваньня (тут гэта не падыходзіла), а ў час кары: бо бізун зьяўляўся сродкам ня толькі здабываньня праўды, але і расправы з засуджанымі. Калі ў час катаваньня і бізун не дасягаў мэты, ужываліся далейшыя сродкі: раздушвалі пальцы асаблівымі ціскамі, сьціскалі галаву вяроўкай так, што чалавек прыходзіў у «зьдзіўленьне», урэшце, палілі падпаленымі венікамі. 3 фальшу перад Заходняй Эўровай, якая прыкідалася, што прыходзіць у жах ад маскоўскага барбарства, хоць там гандлёвы капітал карыстаўся якраз такімі самымі сродкамі запалоханьня<ref>Пуга, дыба і г. д. былі, напрыклад, у прускіх і аўстрыйскіх законах. Адзін-жа вельмі жорсткі від сьмяротнай кары-калесаваньне (раздрабленьне касьцей цяжкім колам)-прышоў да нас якраз з Захаду, дзе ён ужываўся ў Францыі, напрыклад, да рэволюцыі.</ref>, Кацярына ІІ скасавала офіцыяльна катаваньне. Неофіцыяльна яно ўжывалася потым яшчэ шмат часу,-у політычных процэсах, паводле некаторых вестак, да 60-х гадоў, г. зн. яшчэ за Аляксансдрам ІІ. Гэта тычыцца судовага катаваньня; што тычыцца жандараў і ахранкі, то яны, як усім вядома, катавалі яшчэ ў 1905-1907 г.г. ды, магчыма, і пазьней; такім чынам прыстойнасьць была вытрымана толькі на паперы. Але і на паперы не знайшлі патрэбным скасаваць кару бізуном, і гэта ня гледзячы на тое, што яна вельмі часта канчалася сьмерцю чалавека, а сьмяротная кара, зноў такі на паперы, была скасавана яшчэ Елізаветай Пятроўнай. Гаварылі, што, ідучы ў палац з гвардзейцамі арыштаваць маленькага Івана Антонавіча, яна так баялася, што дала абяцанку ў выпадку ўдачы нікога не караць сьмерцю. Мы памятаем, што дзеля тэй самай удачы яна зрабіла дагавор і з ворагамі Расіі-швэдамі. Заўладаўшы прастолам, яна абманула і швэдаў і госпада бога: адперлася ад сваіх абяцанак і замяніла шыбеніцу бізуном. Вынік быў той самы, пакутаваў няшчасны нават болей, але за тое на паперы ня было слова «сьмяротная кара», а толькі лік удараў бізуном. Усе ведалі, што калі гэты лік больш двох-трох дзесяткаў, то гэта-пэўная сьмерць, а назначалі і 120 удараў, ды прытым спрактыкавалы кат мог, як мы ведаем, забіць і з аднаго удару, калі начальства загадае. А калі начальства не жадала сьмерці засуджанага, ды у дадатак той быў чалавек багаты,<noinclude></noinclude> bwg01tgg434mhajtkjpljdc8l8ksrtr Старонка:Гісторыя беларускае літэратуры (1921).pdf/69 104 30050 89417 2022-08-28T10:52:18Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «з іх для разьвіцьця свае творчасьці Баршчэўскі ня меў. На лета ён пакідаў сталіцу і пехатою ішоў дамоў, на Беларусь. З ім, у шапцы, былі яго сшыткі. Тут найбольш гасьцяваў ён у свайго дзядзькі Завальні, тыповага шляхціца-беларуса. Заўсёды зьбіраў ён ля сяб...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>з іх для разьвіцьця свае творчасьці Баршчэўскі ня меў. На лета ён пакідаў сталіцу і пехатою ішоў дамоў, на Беларусь. З ім, у шапцы, былі яго сшыткі. Тут найбольш гасьцяваў ён у свайго дзядзькі Завальні, тыповага шляхціца-беларуса. Заўсёды зьбіраў ён ля сябе кунпанію ахвотнікаў паслухаць і пераказаць цікаўную гісторыйку ці жарцік, у якіх адбіваліся, як у люстры, тутэйшыя людцы, іхныя пагляды і звычаі і розныя забабоны і прыхамаці. Пазьней Баршчэўскі жыў на Валыні, дзе і памёр. {{выява з подпісам|месца=справа|шырыня=250px|выява=Гісторыя беларускае літэратуры (1921). Выява 17.jpg|подпіс=Ян Баршчэускі.}} {{Водступ|2|em}}{{Larger|'''Творы Я. Баршчэўскага.'''}} Пісаў Баршчэўскі, як і ўсе нашы шляхоцкія, ці польска-беларускія пісьменьнікі, папольску і пабеларуску. Сваю друкаваную літэратурную дзеяльнасьць пачаў выданьнем пэрыадычнага зборніка „Niezabudka“, каторы выхадзіў ад 1840 г. да 1844 г. Выйшла чатыры томы. Баршчэўскі спачатку пісаў вершаваныя баляды з народнага жыцьця і старадаўных пераказаў, а патым напісаў шмат апавяданьняў. У 1844—46 гг. у Пецярбурзе выйшаў збор твораў Я. Баршчэўскага ў 4-х томах з прадмовай, у каторай зрабіў агляд беларускай літэратуры {{Разьбіўка|крытык}} Р. {{Разьбіўка|Падбярэскі}}. Збор {{Разьбіўка|твораў}} меў {{Разьбіўка|агульны}} назоў: „Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach“ (Шляхціц Завальня, ці Беларусь у фантастычных апавяданьнях). Уся гэтая літэратура напісана папольску, толькі з вялікімі беларускімі ўстаўкамі: Творы-ж яго, пісаныя па-беларуску, ня былі друкованы, дык у большасьці пагінулі.<noinclude></noinclude> gv9hflde86t8e7hzah3v1ktvo3581da Старонка:Гісторыя беларускае літэратуры (1921).pdf/70 104 30051 89418 2022-08-28T11:51:55Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «З друкаваных яго беларускіх рэчаў, раскіданых па розных выданьнях, да нас дайшлі тры вершы: „[[Дзеванька (Баршчэўскі)|Ды чым-жа твая, дзеванька, галоўка занята?]]“ (1809 г.), „[[Гарэліца (Баршчэўскі)|Гарэліца]]“ і „Размова хлопаў (Баршчэўскі)|Рабункі мужыкоў...» proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>З друкаваных яго беларускіх рэчаў, раскіданых па розных выданьнях, да нас дайшлі тры вершы: „[[Дзеванька (Баршчэўскі)|Ды чым-жа твая, дзеванька, галоўка занята?]]“ (1809 г.), „[[Гарэліца (Баршчэўскі)|Гарэліца]]“ і „[[Размова хлопаў (Баршчэўскі)|Рабункі мужыкоў]]“ (1812 г.). Апрача таго, творы Баршчэўскага друкаваліся памаскоўску; ў 1846 годзе ў „Иллюстрацій“ выдрукаваны яго „Очерки сѣверной Бѣлоруссіи“. {{Водступ|2|em}}{{Разьбіўка|Фантастычныя апавяданьні}}. У гэтых творах найлепей адбіўся романтызм Я. Баршчэўскага, яго любоў да старыны, народнай поэзіі, беларускіх забабонаў, усякай чартоўшчыны і містычнасьці. Напісаны яны так: аўтор жывець у свайго дзядзькі шляхціца Завальні, дзе стыкаецца з рознымі людзьмі, шляхтай і сялянамі, і малюець іх у сваіх творах. Цэлы гуж усялякіх апісаных тут гісторый паказуець беларускае жыцьцё, беларускі дух, беларускую душу. Есьць прыклады народнай гутаркі і песьні. Захован орыгінальны беларускі гумар. Асабліва-ж задалося пісьменьніку пераняцца містычным настроем забабоннага беларуса, каторы тады меў вялікую веру ў сілу чараўнікоў, У нячысьцікаў і поэтычна відзеў у жывой і няжывой прыродзе рознае страхацьцё. Гэта была першая і даволі задачная, толькі на жаль ў чужой ці пакалечанай мове зробленая спроба апрацаваньня нашай народнай творчасьці, вельмі самабытнай, з каторай толькі і можаць лёгка разьвіцца запраўдная нацыянальная літэратура. Апавяданьні і легенды Баршчэўскага быццам просяць чытаньніка-беларуса, каб ён пераклаў іх на іх родную мову, бо надта-ж яны беларускія, і ім шкодзіць чужацкая форма. Некаторыя з іх ужо і перакладзены, як легенда „[[Чарнакніжнік і зьмяя, што вылупілася з пятушынага яйца]]“ (пераклад [[Аўтар:Янка Станкевіч|Я. Станкевіча]]) і іншыя рэчы. {{Водступ|2|em}}[[Дзеванька (Баршчэўскі)|{{Разьбіўка|Ды чым-жа твая, дзеванька, галоўка занята?}}]]—беларуская песьня, каторую Баршчэўскі напісаў у 1809 годзе ці блізка таго, калі ўлюбіўся ў нейкую паненку Максімавічанку, як відаць настаўніцу ці гувэрнантку. Гэта даволі бойкая лірыка, у якой пад наўмыснай весялосьцью і аж некаторай сьмяхотвасьцю хаваецца запраўднае заcмучонае пачуцьцё, як зазвычай бывае ў беларуса. Песьня гэтая была паложана [[Аўтар:Антон Абрамовіч|Антонам Абрамовічам]] на музыку і стала дужа популярнай сярод беларускай шляхты. Першы раз была надрукавана ў 1848 годзе. Гэта адзін з самых першых {{Абмылка|твораў-|твораў}} новае літэратуры. {{Водступ|2|em}}[[Гарэліца (Баршчэўскі)|{{Разьбіўка|Гарэліца}}]] — пераробка вядомай беларускай песьні: „[[Гарэліца, гарэліца, ды ты весялуха]]“. Надрукавана была разам з папярэдняй песьняй. Напісаў яе Баршчэўскі, пераймаючы звычайныя прыпеўкі, што пяюць сяляне-беларусы ў хмялю ад гарэлкі.<noinclude></noinclude> irlx9lu0ciwn1ihvu8pw3hb98j0bz7p