Вікікрыніцы bewikisource https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0 MediaWiki 1.39.0-wmf.25 first-letter Мультымедыя Адмысловае Размовы Удзельнік Размовы з удзельнікам Вікікрыніцы Размовы пра Вікікрыніцы Файл Размовы пра файл MediaWiki Размовы пра MediaWiki Шаблон Размовы пра шаблон Даведка Размовы пра даведку Катэгорыя Размовы пра катэгорыю Аўтар Размовы пра аўтара Старонка Размовы пра старонку Індэкс Размовы пра індэкс TimedText TimedText talk Модуль Размовы пра модуль Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk 1914-ты 0 42 88517 82187 2022-08-22T11:32:12Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = 1914-ты | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1914 год }} * [[Спадчына (1922)/I/1914-ты|1914-ты]] // {{Fine|[[Спадчына (1922)|Спадчына]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства (БКВТ) «Адраджэньне», 1922}} * [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V/I/1914-ты|1914-ты]] // {{Fine|Збор твораў. [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V|Том V]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928}} [[Катэгорыя:Спадчына]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] prr29zrfoaejpnbum90cz1kold7dhr9 «Нашай Ніве» (Купала) 0 61 88512 76250 2022-08-22T11:30:17Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Нашай Ніве» | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1911 год }} * [[Шляхам жыцьця (1913)/V/«Нашай Ніве»|«Нашай Ніве»]] // {{Fine|[[Шляхам жыцьця (1913)|Шляхам жыцьця]]. Пецярбург: «Загляне сонцэ і ў нашэ ваконцэ», 1913}} [[Катэгорыя:Шляхам жыцьця]] [[Катэгорыя:Наша Ніва]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 04tyh97mzvtuygv00tszjlb09rdyyyd «Нашай долі» (Купала) 0 887 88511 81609 2022-08-22T11:30:07Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Нашай долі»<br><small>(Першай беларускай газэце)</small> | аўтар = Янка Купала | сэкцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 1906 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Жалейка (1908)/«Нашэй Доли» (Першай беларускай газэце)|«Нашэй Доли» (Першай беларускай газэце)]] // {{Fine|[[Жалейка (1908)|Жалейка]]. Пецярбург: „Загляне сонцэ и ў нашэ ваконцэ“, 1908}} [[Катэгорыя:Жалейка]] [[Катэгорыя:Наша Доля]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] a9il8qn8b4hrcd44b1epyeugdukautc Полска квитнет лациною… 0 1061 88497 63577 2022-08-22T09:57:22Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Рукапіс]]. Вільня, 1621 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Арыгінальны тэкст, паводле старабеларускай арфаграфіі == <poem> ''Ян Казимер Пашъкевич'' ''рукою властною писал'' ''року тисеча шестс[о]т двадцат первого'' ''м[е]с[я]ца августа двадцат второг[о] дня'' Полска квитнет лациною, Литва квитнет русчызною, Без той в полще не пребудеш, Без сей в литве блазнѣм будзеш. Той лати[н]а езык дает. Та без руси не вытрвает. Ведзъ же юж, рус, иж тва хвала По всем свете юж дойзрала; Весели ж се ты, русине, Тва слава никгды не зкгине. </poem> == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną...] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] [[Катэгорыя:Творы XVII стагоддзя]] 26znotzbxijy7caei1e5wz2cvp4eove 88521 88497 2022-08-22T11:51:33Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Рукапіс]]. Вільня, 1621 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Арыгінальны тэкст, паводле старабеларускай арфаграфіі == <poem> ''Ян Казимер Пашъкевич'' ''рукою властною писал'' ''року тисеча шестс[о]т двадцат первого'' ''м[е]с[я]ца августа двадцат второг[о] дня'' Полска квитнет лациною, Литва квитнет русчызною, Без той в полще не пребудеш, Без сей в литве блазнѣм будзеш. Той лати[н]а езык дает. Та без руси не вытрвает. Ведзъ же юж, рус, иж тва хвала По всем свете юж дойзрала; Весели ж се ты, русине, Тва слава никгды не зкгине. </poem> == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną...] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] 0o42jgkw3og90p1qc4bqqdocwv22qcm 88522 88521 2022-08-22T11:51:51Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Рукапіс]]. Вільня, 1621 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną...] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] 08ziojhso1bdblprx9fi7u9x62iwm2x 88523 88522 2022-08-22T11:52:05Z Gleb Leo 2440 /* Глядзіце таксама */ wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Рукапіс]]. Вільня, 1621 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną…] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] 3z5peyan7wneasnb97uce9zms64gnwr 88524 88523 2022-08-22T11:53:14Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Рукапіс]]. Вільня, 1621 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną…] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] koq75pq9xyel3zohtdxqze0i8awizkj 88526 88524 2022-08-22T11:55:57Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Полска квітнетъ лациною…]] // [[Статут ВКЛ (1529)|Статут ВКЛ]]. Вільня, 1529 * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / падаў {{Fine|''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną…] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] kdtbz1bgsts6ja65haa657py8ojsnfe 88527 88526 2022-08-22T11:58:10Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} [[File:Paszkiewicz Polska kwitniet łacinoju 1621.jpg|thumb|200px|Аўтограф верша «Полска квітнет лаціною…».]] Аўтограф паэт пакінуў на старонках рукапісу Літоўскага Статута 1529 года, с. 28. * [[Полска квитнет лациною… (1621)|Полска квітнетъ лациною…]] // {{Fine|склад. ''Камісія''. [[Статут ВКЛ (1529)|Статут ВКЛ]]. Вільня, 1529}} * [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квітнетъ лациною|Полска квітнетъ лациною]] / {{Fine|падаў ''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Я. Л.]] [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} == Глядзіце таксама == * [http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Polska_kwitnie_łaciną...&useskin=monobook Polska kwitnie łaciną…] (Polski) [[Катэгорыя:Вершы Яна Казіміра Пашкевіча]] [[Катэгорыя:Вершы на старабеларускай мове]] lv4maxx8ne1ji6td7my64fa3e1t3njy Аўтар:Макар Краўцоў 102 1608 88458 78544 2022-08-22T08:06:37Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)]] * [[Дзе? (Краўцоў)]] * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 3dfd2zf6zm8uduzaukug0iilrg6u1if 88459 88458 2022-08-22T08:06:48Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)]] * [[Дзе? (Краўцоў)]] * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 556liibczi0hl8kyokaqtr37so1jepj 88460 88459 2022-08-22T08:09:39Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)]] * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] o8d5tg03woa0buu65sut5zmzr7n5zcv 88463 88460 2022-08-22T08:38:32Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)]]|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 7y9cf7nnnix95ebpdk96q5j7tytc28o 88464 88463 2022-08-22T08:40:21Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)]]|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{PD-olf-70}} {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 2orfc36cru5qa2ckd4r48g6t7th88jz 88465 88464 2022-08-22T08:42:11Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] * [[Чад самагубства]] === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{PD-olf-70}} {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] pkappp7ovyksjbq6nbmub5a2c5rp72f 88491 88465 2022-08-22T09:36:35Z Gleb Leo 2440 /* Проза */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лето (Краўцоў)]] * [[Пад восень (Краўцоў)|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] *[[Чад самагубства]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{PD-olf-70}} {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 4pc3csb6wwim8m7yut91ba4iq2yc1jf 88493 88491 2022-08-22T09:40:01Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо...]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)]] * [[Наша доля (Краўцоў)]] * [[Лета (Краўцоў)|Лето]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 6 ліпня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/25|№25]]}} * [[Пад восень (Краўцоў)|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] *[[Чад самагубства]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{PD-olf-70}} {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 7bs25ouwml3xs6eql2ya8c2rl04tu86 88496 88493 2022-08-22T09:47:09Z Gleb Leo 2440 /* Паэзія */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Краўцоў | Імёны =Макар | Першая літара прозвішча =К | Варыянты імёнаў =Дзын-Дзылін, Звончык, Макар, Язэп Светазар, Picolo, Smreczyński; сапр. Мака́р Мацве́евіч Касцевіч (Косцевіч) | Апісанне =беларускі паэт, публіцыст, перакладчык | Іншае = | ДН =1891 | Месца нараджэння =18 жніўня 1891, Баброўня, цяпер Гродзенскі раён, Гродзенская вобласць, Беларусь | ДС =пасля 1939 | Месца смерці = | Выява =Makar_Kraŭcoŭ.jpg | Вікіпедыя =be:Макар Краўцоў | Вікіпедыя2 =be-x-old:Макар Краўцоў | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Макар Краўцоў | Google = }} == Бібліяграфія == == Творы == {{All works‎}} === Паэзія === * [[Што будзе? (Краўцоў)]] * [[Успамін (Краўцоў)]] * [[Здалёк]] * [[Мы знаем Бацькаўшчыны горо…]] * [[Памяці Максіма Багдановіча (Краўцоў)]] * [[Сон (Краўцоў)]] * [[Бяда (Краўцоў)|Бяда]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} * [[Наша доля (Краўцоў)|Наша доля]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} * [[Лета (Краўцоў)|Лето]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 6 ліпня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/25|№25]]}} * [[Пад восень (Краўцоў)|Пад восень]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 15 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/31|№31]]}} * [[Гэй, разлятайцеся, хмары кудлатыя]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 4 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/27|№27]]}} * [[Дзе? (Краўцоў|Дзе?]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 22 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/32|№32]]}} * [[Да нядолі (Краўцоў)]] * [[Ваяцкі гымн]] (1919) * [[Паварот да Горадна (Краўцоў)]] * [[Элегія (Краўцоў)]] (1918) * [[Раманс (Краўцоў)]] (1918) * [[Да матулі]] (1920) * [[На чужыне (Краўцоў)|На чужыне]] (1921) * [[Беларускім гімназісткам‎]] (1926) * [[Песьня аб донне Інэзе]] (1927) * [[Майму сінэдрыёну]] (1927) === Проза === * [[Жахі сноў]] * [[Голад]] *[[Чад самагубства]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} === Пераклады === * «[[Запаведзь (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * «[[Разрытая магіла (Шаўчэнка/Краўцоў)]]» (1918) * [[Мне аднакова ўсё, ці буду… (Шаўчэнка/Краўцоў)]] * «[[Алеся (Купрын/Краўцоў)]]» (1919) * «[[Цёмна й глуха ўсюдых, - людзі! (Міцкевіч/Краўцоў)]]» (1923) * «[[Мцыры (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1924) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Расказы аб вялікіх падзеях розных часоў і народаў (Рубакін/Краўцоў)]]» (1924) * «[[Дэман (Лермантаў/Краўцоў)]]» (1926) [http://www.prajdzisvet.org/text/404 тэкст] * «[[Бартэк-пераможнік (Сянкевіч/Краўцоў)]]» (1926) * «[[Чалавек (Горкі/Краўцоў)]]» (1927) * «[[Сьляпы музыка (Караленка/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Прынц і жабрак (Твэн/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Для дзяцей (Талстой/Краўцоў)]]» (1928) * «[[Тарас Бульба (Гогаль/Краўцоў)]]» (1929) === Крытыка === *[[Новы Багдановіч. (Літэратурны нарыс)]] *[[Алесь Гарун (Краўцоў)]] *[[Аб аднэй драме або адкрытае пісьмо да беларускіх пісьменьнікаў]] (1921) *[[«Maja Lira» K. Swajaka]] *[[Паэтыцкая творчасьць Янкі Купалы]] (1926) *[[Поэтыцкая творчасьць Натальлі Арсеньневай. (Крытычны нарыс)]] (1926) *[[Канстанцыя Буйло, як імпрэсыяністка. (Крытычны нарыс)]] *[[Ядвігін Ш. (Краўцоў)]] (1927) *[[Байкі (па Крылову і інш.). — Б. Друцкага]] (1927) *[[З выдавецкай нівы]] (1936) === Публіцыстыка === * [[Рашучы акт]] (1918) * [[Наш голас]] (1919) * [[Політычная нясьпеласьць]] (1919) * [[«Дыктатура пролетарыяту» на Беларусі]] (1919) * [[Як ня кінь, то ўсё клін]] (1919) * [[Соцыяль-дэмократыя і нацыянальнае гаспадарства]] (1919) * [[Разгон]] (1920) * [[Час — найлепшае лякарства]] (1921) * [[Час аб’яднаці сілы]] (1921) * [[Пачынаюць разумець]] (1921) * [[Праваслаўная царква на Беларусі]] (1921) * [[Верма ў сваю школу]] (1921) * [[Па сьлізкай дарозе]] (1921) * [[Год разьдзелу]] (1922) * [[Аб перакладах на беларускую мову]] (1924) * [[Трымаймася родных назоваў!]] (1927) * [[Некалькі словаў да братоў-пісьменьнікаў]] (1927) * [[Гражданка — наша нацыянальная азбука]] (1927) * [[Літэратурныя нататкі]] (1927) * [[Валакаднікі]] (1927) * [[Пясьняр хараства і адраджэньня]] (1927) * [[Петра Антонавіч Крэчэўскі]] (1937) * [[20 гадоў назад (Успамін пра Усебеларускі зьезд 1917 г.)]] (1938) === Фельетоны === * [[Рэзультат аднэй... легэнды]] (1921) * [[Канец кар'еры]] (1921) * [[Павестка і інш.]] (1921) * [[Слоўная анархія]] (1921) * [[Мае проекты]] (1921) * [[Тэлеграмы за 1-е красавіка]] (1921) * [[Што выгадней?]] (1922) === Гістарычныя работы === * [[Ўсебеларускі Зьезд 1917 г.]] (1920) * [[Рада Беларускай Народнай Рэспублікі]] (1921) === Лісты === * [[Ліст да рэдакцыі (Краўцоў)]] === Мемуары === * [[Мае успаміны аб Івану Луцкевічу]] (1919) * [[Сумныя ўспаміны]] (1921) * [[Кс. Аляксандар Астрамовіч]] (1921) * [[Алесь Гарун (Успамін у 20-я ўгодкі з дня яго нараджэньня)]] (1927) * [[Мае ўспаміны аб Жылцы]] (1935) * [[Памяць аб праф. Карскім]] (1936) == Спасылкі == {{PD-olf-70}} {{АП|ГОД=1939||Wikilivres=}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 5yhf50bgo4jh1ovg8qdbea2ugiwkrqf «Асадзі назад!» 0 2629 88510 83724 2022-08-22T11:29:32Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Асадзі назад!» | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 1908 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Водгульле (1922)/«Асадзі назад!»|«Асадзі назад!»]] // {{Fine|[[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922}} [[Катэгорыя:Водгульле (1922)]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 09aq6gv0z3el0wt4y34etuycl8fsmy8 Аўтар:Янка Лучына 102 3503 88478 86121 2022-08-22T08:57:50Z Gleb Leo 2440 /* Вершы на беларускай мове */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Лучына | Імёны =Янка | Першая літара прозвішча =Л | Варыянты імёнаў =сапр.: Іван Люцыянавіч Неслухоўскі | Апісанне =беларуска-польскі паэт-дэмакрат, мысьляр | Іншае = | ДН =18 ліпеня 1851 | Месца нараджэння =Мінск | ДС =28 ліпеня 1897 | Месца смерці =Мінск | Выява =Janka Łučyna, Belarussian poet.jpg | Вікіпедыя =:be:Янка Лучына | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Янка Лучына | Вікіцытатнік = | Вікісховішча =Category:Janka Łučyna | Вікіліўр =Janka Lučyna | ЭСБЕ = | Катэгорыя =Янка Лучына | Google = }} == Творы == {{All works‎}} ===Вершы на беларускай мове=== *[[Вязанка (1903)]] - зборнік вершаў: **[[Пагудка]] **[[Што птушкі казалі]] **[[Стары ляснік]] **[[Каршун (Лучына)|Каршун]] **[[Сівер]] **[[Што думае Янка, вязучы дровы ў горад]] *[[Вясна (Лучына - Кажуць людзі: «Вясна!» — піша так каляндар...)|Вясна (''Кажуць людзі: «Вясна!» — піша так каляндар...'')]] *[[Вясновай парой]] *[[Дабрадзею артысту Манько]] *[[Дзень за днём]] * [[Заходзіць сонца за горы|Заходзіць сонцо за горы]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 18 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/29|№30]]}} *[[Роднай старонцы]] *[[Пакуль новы год настане на свеце]] *[[Усёй трупе дабрадзея Старыцкага беларускае слова]] ===Вершы на польскай мове=== * [[Дзе ты, песенька, дзе ты…]] * [[Велічны малюнак]] * [[На перавозе]] ===Апавяданні=== *[[Старасць не радасць…]] ===Пераклады=== з [[Аўтар:Уладзіслаў Сыракомля|Уладзіслава Сыракомлі]] *[[Не я пяю — народ Божы…]] *[[Бусел (Сыракомля/Лучына)|Бусел]] *[[Ямшчык (Сыракомля/Лучына)|Ямшчык]] *[[Надта салодкія думкі (Сыракомля/Лучына)|Надта салодкія думкі]] *[[Горсць пшаніцы (Сыракомля/Лучына)|Горсць пшаніцы]] ==Глядзіце таксама== *[http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Janka_Łuczyna&useskin=monobook Janka Łuczyna] (па-польску) == Пра аўтара== *[[Неслухоўскі]] *[[Гісторыя беларускае літэратуры (1921)/III/Я. Няслухоўскі|Я. Няслухоўскі (Гарэцкі)]] *[[Кароткі_нарыс_нацыянальна-культурнага_адраджэньня_Беларусі#Янка_Лучына_(Ян_Няслухоўскі).|Янка Лучына (Ігнатоўскі)]] *[[Нарысы гісторыі беларускай літаратуры (1928)/Эпоха распаду і ліквідацыі прыгоннай гаспадаркі/Янка Лучына (Іван Неслухоўскі)|Янка Лучына (Іван Неслухоўскі)]] [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] t2lftc8g0chbtw0175jlnvxet8g2urx Аўтар:Стары Улас 102 5630 88489 88314 2022-08-22T09:35:10Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Стары | Імёны =Улас | Першая літара прозвішча =С | Варыянты імёнаў =Уладзіслаў Пятровіч Сівы-Сівіцкі | Апісанне =беларускі паэт | Іншае = | ДН =22 сакавіка 1865 | Месца нараджэння = | ДС = 30 верасня 1939 | Месца смерці = | Выява =Уладзіслаў Сівы-Сівіцкі.jpg | Вікіпедыя =:be:Стары Улас | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Уладзіслаў Сівы-Сівіцкі | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Стары Улас | Google = }} == Творы == {{All works‎}} *[[«Сонейка прыгрэла...»]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1909. — [[Наша Ніва (газета)/1909/22|№22]]}} *[[Прыгавор]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/21|№21]]}} *[[«Слоўца адно, а часам другое...»]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/28|№28]]}} *[[Год беларуса]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/52|№52]]}} *[[Сватаўство]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1911. — [[Наша Ніва (газета)/1911/6|№6]]}} *[[Наш Валожын]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} *[[З вечарынкі (Улас)|З вечарынкі]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} *[[Апошняе жаданне]] *[[Абяцадла]] [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] nmj6mpb7pv3vep15mbajfeub6kpvyec 88490 88489 2022-08-22T09:35:39Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Стары | Імёны =Улас | Першая літара прозвішча =С | Варыянты імёнаў =Уладзіслаў Пятровіч Сівы-Сівіцкі | Апісанне =беларускі паэт | Іншае = | ДН =22 сакавіка 1865 | Месца нараджэння = | ДС = 30 верасня 1939 | Месца смерці = | Выява =Уладзіслаў Сівы-Сівіцкі.jpg | Вікіпедыя =:be:Стары Улас | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Уладзіслаў Сівы-Сівіцкі | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Стары Улас | Google = }} == Творы == {{All works‎}} *[[«Сонейка прыгрэла...»]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1909. — [[Наша Ніва (газета)/1909/22|№22]]}} *[[Прыгавор]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/21|№21]]}} *[[«Слоўца адно, а часам другое...»]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/28|№28]]}} *[[Год беларуса]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1910. — [[Наша Ніва (газета)/1910/52|№52]]}} *[[Сватаўство]] // {{fine|[[Наша Ніва (газета)|Наша Ніва]]. — 1911. — [[Наша Ніва (газета)/1911/6|№6]]}} *[[З вечарынкі (Улас)|З вечарынкі]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} *[[Наш Валожын]] // {{fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/26|№26]]}} *[[Апошняе жаданне]] *[[Абяцадла]] [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] dqehz2yr1gwd74uixjfpqv59u3pbhgh Катэгорыя:Пераклады Міхася Багуна 14 7418 88422 21524 2022-08-21T15:27:29Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Міхась Багун]] [[Катэгорыя:Пераклады паводле перакладчыкаў|Багун, Міхась]] pwie7l0rsx12tyezgm7jbt49xws8bxq Аўтар:Мітрафан Доўнар-Запольскі 102 7615 88404 88306 2022-08-21T14:15:31Z Gleb Leo 2440 /* Лісты */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Доўнар-Запольскі | Імёны =Мітрафан | Першая літара прозвішча =Д | Варыянты імёнаў = | Апісанне = | Іншае = | ДН =14 чэрвеня 1867 | Месца нараджэння =Рэчыца, Рэчыцкі павет, Менская губэрня, Расейская імпэрыя | ДС =30 верасьня 1934 | Месца смерці =Масква, СССР | Выява =Mitrofan Dovnar-Zapol'skiy.jpg | Вікіпедыя =:be:Мітрафан Віктаравіч Доўнар-Запольскі | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Мітрафан Доўнар-Запольскі | Вікіцытатнік =Мітрафан Віктаравіч Доўнар-Запольскі | Вікісховішча =Category:Mitrafan Doŭnar-Zapoĺski | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Мітрафан Доўнар-Запольскі | Google = }} == Творы == {{All works‎}} * [[Лёсы зроблены!]] (1918) * [[К пытанню аб найменні дзяржаўных установаў]] * [[Асновы дзяржаўнасці Беларусі]] * [[Федэралізацыя ці цэнтралізацыя]] (1925) * [[Соцыяльна-экономічная структура Літоўска-Беларускае дзяржавы ў XVI — XVIII сталецьцях]] (1927) * [[Да юбілею беларускага кнігадруку (гістарычная даведка)]] (1927) ===Лісты=== * [[Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 18 жніўня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/29|№29]]}} [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] kt487umbgcs5r0aieqftuvlnzvovod5 Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі 102 12527 88435 77360 2022-08-21T16:05:02Z Gleb Leo 2440 /* Пераклады */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Сымон |Прозвішча = Рак-Міхайлоўскі |Варыянты імёнаў = |Выява = Symon Rak-Michajloŭski.jpg |ДН = 2 (14) красавіка 1885 |Месца нараджэння = в. Максімаўка, Вілейскі павет, Віленская губерня, цяпер Маладзечанскі раён Мінская вобласць |ДС = 27 лістапада 1938 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадска-палітычны дзеяч, публіцыст, педагог |Іншае = |Вікіпедыя = Сымон Аляксандравіч Рак-Міхайлоўскі |Вікіпедыя2 = Сымон Рак-Міхайлоўскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Сымон Рак-Міхайлоўскі |Першая літара прозвішча = Р }} == Творы == {{Усе творы}} '''1917''' * [[Да беларускае інтэлігенцыі і вясковых вучыцялёў]] '''1918''' * [[Допіс у газету «Вольная Беларусь» (Рак-Міхайлоўскі)]] '''1919''' * [[Аб беларускім універсітэце]] * [[Гутарка аб беларускай мове]] '''1921''' * [[На магіле Пр. Багушэвіча]] == Пераклады == * ''[[Аўтар:Ян Карафіят|Ян Карафіят]]''. [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] / {{Fine|пер. ''Сымон Рак''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} * ''[[Аўтар:Шамас Макманус|Сэмус Макманус]]''. [[Ірляндзкія Народныя Казкі (1923)|Ірляндзкія Народныя Казкі]] / {{Fine|пер. ''Добры Карлік''. Вільня: „Віленскае Выдавецтва“ Б. А. Клецкіна, 1923 {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Польскія палітыкі]] [[Катэгорыя:Беларускія вайскоўцы]] [[Катэгорыя:Рускія вайскоўцы]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларуская вайсковая камісія]] [[Катэгорыя:Беларуская сялянска-работніцкая грамада]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] m3ah047e68ence3gffhvx52df72x6g7 88436 88435 2022-08-21T16:05:16Z Gleb Leo 2440 /* Пераклады */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Сымон |Прозвішча = Рак-Міхайлоўскі |Варыянты імёнаў = |Выява = Symon Rak-Michajloŭski.jpg |ДН = 2 (14) красавіка 1885 |Месца нараджэння = в. Максімаўка, Вілейскі павет, Віленская губерня, цяпер Маладзечанскі раён Мінская вобласць |ДС = 27 лістапада 1938 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадска-палітычны дзеяч, публіцыст, педагог |Іншае = |Вікіпедыя = Сымон Аляксандравіч Рак-Міхайлоўскі |Вікіпедыя2 = Сымон Рак-Міхайлоўскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Сымон Рак-Міхайлоўскі |Першая літара прозвішча = Р }} == Творы == {{Усе творы}} '''1917''' * [[Да беларускае інтэлігенцыі і вясковых вучыцялёў]] '''1918''' * [[Допіс у газету «Вольная Беларусь» (Рак-Міхайлоўскі)]] '''1919''' * [[Аб беларускім універсітэце]] * [[Гутарка аб беларускай мове]] '''1921''' * [[На магіле Пр. Багушэвіча]] == Пераклады == * ''[[Аўтар:Ян Карафіят|Ян Карафіят]]''. [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] / {{Fine|пер. ''Сымон Рак''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} * ''[[Аўтар:Шамас Макманус|Сэмус Макманус]]''. [[Ірляндзкія Народныя Казкі (1923)|Ірляндзкія Народныя Казкі]] / {{Fine|пер. ''Добры Карлік''. Вільня: „Віленскае Выдавецтва“ Б. А. Клецкіна, 1923}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія палітыкі]] [[Катэгорыя:Польскія палітыкі]] [[Катэгорыя:Беларускія вайскоўцы]] [[Катэгорыя:Рускія вайскоўцы]] [[Катэгорыя:Беларуская Народная Рэспубліка]] [[Катэгорыя:Беларуская вайсковая камісія]] [[Катэгорыя:Беларуская сялянска-работніцкая грамада]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] dtgvnzakli7a4vlytm5gb7sn7vsktec Аўтар:Яніс Райніс 102 13771 88414 74730 2022-08-21T14:35:17Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Райніс | Імёны =Яніс | Першая літара прозвішча =Р | Варыянты імёнаў =Яніс Пліекшанс; Іван Плекшан | Апісанне =латыскі паэт, драматург, перакладчык, палітык | Іншае = | ДН =30 жніўня (11 верасьня) 1865 | Месца нараджэння =хутар Варславаны, Ілукштанцкі павет, Курляндзкая губэрня, Расейская імпэрыя | ДС =12 верасьня 1929 | Месца смерці =Маёры, Юрмала, Латвія | Выява =Rainis.jpg | Вікіпедыя =:be:Яніс Райніс | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Яніс Райніс | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Яніс Райніс | Google = }} {{All works‎}} ==Вершы== * [[Зламаныя сосны]] ==Пра аўтара== * [[Яну Райнісу]] [[Катэгорыя:Латышскія аўтары]] [[Катэгорыя:Латышскія палітыкі]] [[Катэгорыя:Латышскія паэты]] [[Катэгорыя:Драматургі]] [[Катэгорыя:Латвійская Рэспубліка (1918—1940)]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 7p9hvxjrr7llr4mdrq2qroy3343nch5 Аўтар:Рамуальд Зямкевіч 102 16603 88503 85192 2022-08-22T11:21:04Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Рамуальд |Прозвішча = Зямкевіч |Варыянты імёнаў = Псеўданімы і крыптанімы: Раман Суніца; Юры Алелькавіч; Саўка Барывой; Шэршань; Р. Зем.; Ром. Зем.; Р-н Сун.; Р. С-ца. |Выява = Рамуальд Зямкевіч.jpg |ДН = 7 лютага 1881 |Месца нараджэння = Варшава |ДС = 1943/44 |Месца смерці = канцлагер Асвенцым |Апісанне = беларускі бібліёграф, публіцыст, гісторык беларускай літаратуры, перакладчык, калекцыянер кніг і рукапісаў |Іншае = |Вікіпедыя = Рамуальд Аляксандравіч Зямкевіч |Вікіпедыя2 = Рамуальд Зямкевіч |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Ramuaĺd Ziamkievič |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Рамуальд Зямкевіч |Першая літара прозвішча = З }} {{All works}} == Проза == * [[Вярнуўся]] (1942) == Публіцыстыка == '''1910''' * [[Вінцук Дунін-Марцінкевіч, яго жыцьцё і літаратурнае значэньне|Вінцук Дунін-Марцінкевіч: Яго жыцьцё і літэратурнае значэньне]] '''1911''' * [[Адам Ганоры Кіркор: (біяграфічна-бібліяграфічны нарыс у 25-летнюю гадаўшчыну смерці)]] * [[Ян Баршчэўскі – першы беларускі пісьменнік XIX сталецця: (успамін у 60-ю гадаўшчыну смерці)]] * [[Тарас Шаўчэнка і беларусы]] '''1917''' * [[400-лецьце беларускага друку]] * [[Значэньне Францішка Скарыны ў Беларускай культуры]] * [[Друк Скарыны і друк сучасны]] '''1919''' * [[Спробы дзяржаўнага рабунку]] * [[Беларускае войска (Зямкевіч)]] * [[Зьезд польскіх панскіх радаў]] * [[Беларусы і ліцьвіны]] * [[Pro domo sua]] * [[Думкі беларуса (Зямкевіч)]] * [[Францішк Скарына]] * [[Васіль Цяпіньскі (Зямкевіч)]] * [[Варункі нацыянальнага адраджэньня]] '''1920''' * [[Станіслаў Манюшка і беларусы]] '''1924''' * [[Нацыянальнасьць у Вінцука Дуніна-Марцінкевіча]] == Фальклёрныя запісы == * [[Сталін і асёл]] (1942) == Публікацыі твораў іншых аўтараў == * [[Тэатр (ананім)|Тэатр]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 6 ліпня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/25|№25]]}} * [[Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці]] // [[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. №1 [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Гісторыкі літаратуры]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] lmal4qnczlbplxkhg7v94vhbd970nkx 88504 88503 2022-08-22T11:21:36Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Рамуальд |Прозвішча = Зямкевіч |Варыянты імёнаў = Псеўданімы і крыптанімы: Раман Суніца; Юры Алелькавіч; Саўка Барывой; Шэршань; Р. Зем.; Ром. Зем.; Р-н Сун.; Р. С-ца. |Выява = Рамуальд Зямкевіч.jpg |ДН = 7 лютага 1881 |Месца нараджэння = Варшава |ДС = 1943/44 |Месца смерці = канцлагер Асвенцым |Апісанне = беларускі бібліёграф, публіцыст, гісторык беларускай літаратуры, перакладчык, калекцыянер кніг і рукапісаў |Іншае = |Вікіпедыя = Рамуальд Аляксандравіч Зямкевіч |Вікіпедыя2 = Рамуальд Зямкевіч |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Ramuaĺd Ziamkievič |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Рамуальд Зямкевіч |Першая літара прозвішча = З }} {{All works}} == Проза == * [[Вярнуўся]] (1942) == Публіцыстыка == '''1910''' * [[Вінцук Дунін-Марцінкевіч, яго жыцьцё і літаратурнае значэньне|Вінцук Дунін-Марцінкевіч: Яго жыцьцё і літэратурнае значэньне]] '''1911''' * [[Адам Ганоры Кіркор: (біяграфічна-бібліяграфічны нарыс у 25-летнюю гадаўшчыну смерці)]] * [[Ян Баршчэўскі – першы беларускі пісьменнік XIX сталецця: (успамін у 60-ю гадаўшчыну смерці)]] * [[Тарас Шаўчэнка і беларусы]] '''1917''' * [[400-лецьце беларускага друку]] * [[Значэньне Францішка Скарыны ў Беларускай культуры]] * [[Друк Скарыны і друк сучасны]] '''1919''' * [[Спробы дзяржаўнага рабунку]] * [[Беларускае войска (Зямкевіч)]] * [[Зьезд польскіх панскіх радаў]] * [[Беларусы і ліцьвіны]] * [[Pro domo sua]] * [[Думкі беларуса (Зямкевіч)]] * [[Францішк Скарына]] * [[Васіль Цяпіньскі (Зямкевіч)]] * [[Варункі нацыянальнага адраджэньня]] '''1920''' * [[Станіслаў Манюшка і беларусы]] '''1924''' * [[Нацыянальнасьць у Вінцука Дуніна-Марцінкевіча]] == Фальклёрныя запісы == * [[Сталін і асёл]] (1942) == Публікацыі твораў іншых аўтараў == * [[Тэатр (ананім)|Тэатр]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 6 ліпня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/25|№25]]}} * [[Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці]] // [[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. — №1 [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Гісторыкі літаратуры]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] b76lrrsmpyeiu12z7ubnwfnw4ve1awe 88507 88504 2022-08-22T11:26:40Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Рамуальд |Прозвішча = Зямкевіч |Варыянты імёнаў = Псеўданімы і крыптанімы: Раман Суніца; Юры Алелькавіч; Саўка Барывой; Шэршань; Р. Зем.; Ром. Зем.; Р-н Сун.; Р. С-ца. |Выява = Рамуальд Зямкевіч.jpg |ДН = 7 лютага 1881 |Месца нараджэння = Варшава |ДС = 1943/44 |Месца смерці = канцлагер Асвенцым |Апісанне = беларускі бібліёграф, публіцыст, гісторык беларускай літаратуры, перакладчык, калекцыянер кніг і рукапісаў |Іншае = |Вікіпедыя = Рамуальд Аляксандравіч Зямкевіч |Вікіпедыя2 = Рамуальд Зямкевіч |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Ramuaĺd Ziamkievič |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Рамуальд Зямкевіч |Першая літара прозвішча = З }} {{All works}} == Проза == * [[Вярнуўся]] (1942) == Публіцыстыка == '''1910''' * [[Вінцук Дунін-Марцінкевіч, яго жыцьцё і літаратурнае значэньне|Вінцук Дунін-Марцінкевіч: Яго жыцьцё і літэратурнае значэньне]] '''1911''' * [[Адам Ганоры Кіркор: (біяграфічна-бібліяграфічны нарыс у 25-летнюю гадаўшчыну смерці)]] * [[Ян Баршчэўскі – першы беларускі пісьменнік XIX сталецця: (успамін у 60-ю гадаўшчыну смерці)]] * [[Тарас Шаўчэнка і беларусы]] '''1917''' * [[400-лецьце беларускага друку]] * [[Значэньне Францішка Скарыны ў Беларускай культуры]] * [[Друк Скарыны і друк сучасны]] '''1919''' * [[Спробы дзяржаўнага рабунку]] * [[Беларускае войска (Зямкевіч)]] * [[Зьезд польскіх панскіх радаў]] * [[Беларусы і ліцьвіны]] * [[Pro domo sua]] * [[Думкі беларуса (Зямкевіч)]] * [[Францішк Скарына]] * [[Васіль Цяпіньскі (Зямкевіч)]] * [[Варункі нацыянальнага адраджэньня]] '''1920''' * [[Станіслаў Манюшка і беларусы]] '''1924''' * [[Нацыянальнасьць у Вінцука Дуніна-Марцінкевіча]] == Фальклёрныя запісы == * [[Сталін і асёл]] (1942) == Публікацыі твораў іншых аўтараў == * [[Тэатр (ананім)|Тэатр]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 6 ліпня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/25|№25]]}} * [[Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці]] // {{Fine|[[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. — №1}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Гісторыкі літаратуры]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] sd36wehynsn7sfqeq6tuih8b59am7ep Аўтар:Лявон Гмырак 102 17947 88400 88388 2022-08-21T13:56:51Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Лявон |Прозвішча = Гмырак |Варыянты імёнаў = Сапраўднае: Мечыслаў Бабровіч. Іншыя псэўданімы: З. Б., Барыс Заяц, Лявон Хмуры |Выява = Liavon Hmyrak.jpg |ДН = 6 (18) красавіка 1891 |Месца нараджэння = фальв. Пархвенава, Вялейскі павет |ДС = 30 чэрвеня (13 ліпеня) 1915 (24 гады) |Месца смерці = Коўна, Расейская імпэрыя |Апісанне = беларускі беларускі крытык, публіцыст і празаік |Іншае = |Вікіпедыя = Лявон Гмырак |Вікіпедыя2 = Лявон Гмырак |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Liavon Hmyrak |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Лявон Гмырак |Першая літара прозвішча =Г }} == Творы == {{Усе творы|Публіцыстыка Лявона Гмырака}} === Апавяданні === * [[Васілёва вяселле]] === Публіцыстыка === * [[Жыла, жывець і будзе жыць!]] * [[Хто з намі, хто проціў нас]] (1914) * [[Мова ці гутарка]] (1914) * [[Наша Ніва/1914/9/З Беларусі і Літвы/З Міншчыны/Ешчэ аб лясным голадзе|З Беларусі і Літвы. З Міншчыны. Ешчэ аб лясным голадзе]] * [[Колькі слоў аб хутарох]] (1914) * [[Ізноў «пэркалёвые»]] (1914) * [[Бюджэт на 1914 г.]] (1914) * [[Земства і воласць]] (1914) === Літаратурная крытыка === * [[Ешчэ аб сплачываньню доўгу]] (1913) * [[Беларускае нацыянальнае адраджэнне]] * [[Тарас Шэвчэнко]] (1914) === Лісты === * [[Ліст у «Нашу Ніву» (Гмырак, 1911)]] * [[Ліст у «Нашу Ніву» (Гмырак, 1914)]] ==Гл. таксама == * [[У абароне хутароў|У абароне хутароў (Атказ 1914 Л. Гмыраку)]] (1914) {{PD-old}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія вайскоўцы]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Крытыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] acr7wj7xizrq4o8ebeluj6yal0nuvmu Ірляндзкія Народныя Казкі (1923) 0 18373 88442 84006 2022-08-21T16:16:07Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Ірляндзкія Народныя Казкі | аўтар = Шамас Макманус | арыгінал = | пераклад = Сымон Рак-Міхайлоўскі | год = 1923 год | секцыя = Проза | папярэдні = | наступны = | анатацыі = }} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="1" to="1" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="3" to="3" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="4" to="4" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="5" to="5" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="150" to="150" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Ірляндзкія Народныя Казкі (1923).pdf" from="152" to="152" /> {{Пераклад-ліцэнзія|арыгінал={{PD-ЗША}}|пераклад={{PD-Беларусь}}}} [[Катэгорыя:Шамас Макманус]] [[Катэгорыя:Пераклады Сымона Рак-Міхайлоўскага]] [[Катэгорыя:Пераклады з англійскай мовы]] [[Катэгорыя:Творы 1923 года]] [[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Вільні]] [[Катэгорыя:Ірландская літаратура]] [[Катэгорыя:Кнігі]] [[Катэгорыя:Казкі]] l9i8fvbse001ipvsd44uzck2voql213 Аўтар:Шамас Макманус 102 18375 88437 62840 2022-08-21T16:07:02Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Шамас |Прозвішча = Макманус |Варыянты імёнаў = Імя: Сэўмас |Выява = Seumas MacManus.jpg |ДН = 31 сьнежня 1867 |Месца нараджэння = Танталон, Данэгол, Ірляндыя |ДС = 23 кастрычніка 1960 |Месца смерці = Нью-Ёрк, ЗША |Апісанне = ірляндзкі драматург і паэт |Іншае = |Вікіпедыя = Шамас Макманус |Вікіпедыя2 = Шамас Макманус |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Шамас Макманус |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Ірляндзкія Народныя Казкі (1923)|Ірляндзкія Народныя Казкі]] / {{Fine|пер. ''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Добры Карлік]]''. Вільня: „Віленскае Выдавецтва“ Б. А. Клецкіна, 1923}} {{PD-ЗША}} [[Катэгорыя:Ірландскія аўтары]] [[Катэгорыя:Паэты]] [[Катэгорыя:Драматургі]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] k57o0evxrhbls2v2unvlspfl7krb2t6 88441 88437 2022-08-21T16:15:02Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Шамас |Прозвішча = Макманус |Варыянты імёнаў = Імя: Сэўмас |Выява = Seumas MacManus.jpg |ДН = 31 сьнежня 1867 |Месца нараджэння = Танталон, Данэгол, Ірляндыя |ДС = 23 кастрычніка 1960 |Месца смерці = Нью-Ёрк, ЗША |Апісанне = ірляндзкі драматург і паэт |Іншае = |Вікіпедыя = Шамас Макманус |Вікіпедыя2 = Шамас Макманус |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Шамас Макманус |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Ірляндзкія Народныя Казкі (1923)|Ірляндзкія Народныя Казкі]] / {{Fine|пер. ''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Добры Карлік]]''. Вільня: „Віленскае Выдавецтва“ Б. А. Клецкіна, 1923}} {{PD-ЗША}} [[Катэгорыя:Ірландскія аўтары]] [[Катэгорыя:Паэты]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Драматургі]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 44xo7ai3sotdkd47ysjeed6bpng0gud Шаблон:PD-ЗША 10 19291 88439 88006 2022-08-21T16:12:22Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {| cellspacing="8" cellpadding="0" style="width:100%; clear:both; margin:0.5em auto; background-color:#f7f8ff; border:2px solid #8888aa;" class="layouttemplate" | [[Файл:PD-icon.svg|64пкс|Грамадскі набытак]] | {{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=Творы гэтага аўтара, апублікаваныя да 1 студзеня {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года знаходзяцца ў грамадскім набытку ў ЗША.|Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў ЗША, таму што ён быў апублікаваны да 1 студзеня {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года.}} Але {{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=творы гэтага аўтара могуць|дадзены твор можа}} знаходзіцца пад абаронай аўтарскага права ў іншых краінах. | [[Файл:Flag of the United States.svg|border|64px]] |} <noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны:Ліцэнзіі файлаў]]</noinclude> t3kqkjf0qx2wpkk83kdfpfdafoezi7g 88440 88439 2022-08-21T16:14:23Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{ліцэнзія | выява = PD-icon.svg | катэгорыя = PD-old | выява_справа = Flag of the United States.svg | тэкст = {{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=Творы гэтага аўтара, апублікаваныя да 1 студзеня {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года знаходзяцца ў грамадскім набытку ў ЗША.|Гэты твор знаходзіцца ў грамадскім набытку ў ЗША, таму што ён быў апублікаваны да 1 студзеня {{#expr:{{CURRENTYEAR}}-95}} года.}} Але {{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=творы гэтага аўтара могуць|дадзены твор можа}} знаходзіцца пад абаронай аўтарскага права ў іншых краінах. ---- Падрабязней гл. у [[Шаблон:PD-ЗША/Дакументацыя|дакументацыі]]. }}<noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны:Ліцэнзіі файлаў]]</noinclude> 0ndqffgm4r8fqfkbjdavd7bjwqh9362 25.III.1918—25.III.1932 (Казлоўскі) 0 19304 88518 55485 2022-08-22T11:35:12Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = 25.III.1918—25.III.1932 | аўтар = Уладзіслаў Казлоўскі | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1932 год }} * Часопіс «[[Шлях Моладзі]]»: [[У 15-ыя ўгодкі абвешчаньня незалежнасьці Беларусі]] // {{Fine|[[Шлях Моладзі]]. — Сакавік 1933. — [[Шлях Моладзі/1933/3|№3 (50)]]}} * [[Шляхам Змаганьня/25.III.1918—25.III.1932|25.III.1918—25.III.1932]] // [[Шляхам Змаганьня]]. Вільня: „Новы Шлях“, 1935 [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Казлоўскага]] [[Катэгорыя:Шляхам змаганьня]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 0tsgsriqn05wbk1yog9gbe550uxh8i0 88519 88518 2022-08-22T11:35:25Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = 25.III.1918—25.III.1932 | аўтар = Уладзіслаў Казлоўскі | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1932 год }} * Часопіс «[[Шлях Моладзі]]»: [[У 15-ыя ўгодкі абвешчаньня незалежнасьці Беларусі]] // {{Fine|[[Шлях Моладзі]]. — Сакавік 1933. — [[Шлях Моладзі/1933/3|№3 (50)]]}} * [[Шляхам Змаганьня/25.III.1918—25.III.1932|25.III.1918—25.III.1932]] // [[Шляхам Змаганьня]]. Вільня: „Новы Шлях“, 1935 [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Казлоўскага]] [[Катэгорыя:Дзень Волі]] [[Катэгорыя:Шляхам змаганьня]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 5hxv13s2pbg7wqomy5288wx1oj19zmh 88520 88519 2022-08-22T11:35:42Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = 25.III.1918—25.III.1932 | аўтар = Уладзіслаў Казлоўскі | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1932 год }} * [[У 15-ыя ўгодкі абвешчаньня незалежнасьці Беларусі]] // {{Fine|[[Шлях Моладзі]]. — Сакавік 1933. — [[Шлях Моладзі/1933/3|№3 (50)]]}} * [[Шляхам Змаганьня/25.III.1918—25.III.1932|25.III.1918—25.III.1932]] // {{Fine|[[Шляхам Змаганьня]]. Вільня: „Новы Шлях“, 1935}} [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Казлоўскага]] [[Катэгорыя:Дзень Волі]] [[Катэгорыя:Шляхам змаганьня]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] h2ar77ba477l2r63qiuqwhkcpc9go2l «Сацыяліст» 0 20406 88515 82738 2022-08-22T11:31:15Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Сацыяліст» | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Апавяданне | папярэдні = | наступны = | год = 1908 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Родныя зьявы (1914)/«Соціаліст»|„Соціаліст“. (З апаведаньня селяніна)]] // {{Fine|[[Родныя зьявы (1914)|Родныя зьявы]]. Вільня: Беларускае Выдавецкае Таварыства, 1914}} [[Катэгорыя:Родныя зьявы (1914)]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] f9hs3nqajh0xn5mrfwce0gl1urzdlp4 Аўтар:Марцін Лютэр 102 22330 88432 74245 2022-08-21T15:54:13Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Марцін |Прозвішча = Лютэр |Варыянты імёнаў = Імя: Мартын |Выява = Martin Luther by Cranach-restoration.tif |ДН = 10 лістапада 1483 |Месца нараджэння = Айсьлебэн, Саксонія, Сьвятая Рымская імпэрыя |ДС = 18 лютага 1546 |Месца смерці = Айсьлебэн, Саксонія, Сьвятая Рымская імпэрыя |Апісанне = нямецкі манах, былы каталіцкі сьвятар, прафэсар багаслоўя й дзяяч і пачынальнік хрысьціянскага рэфармарскага руху XVI стагодзьдзя |Іншае = |Вікіпедыя = Марцін Лютэр |Вікіпедыя2 = Мартын Лютэр |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Martin Luther |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Марцін Лютэр |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} *[[95 тэзісаў]] *[[Магутна крэпасьць — Бог!]] [[Катэгорыя:Нямецкія аўтары]] [[Катэгорыя:Нямецкія паэты]] [[Катэгорыя:Нямецкія святары]] [[Катэгорыя:Багасловы]] [[Катэгорыя:Лютэране‎]] [[Катэгорыя:Аўтары XVI стагоддзя]] 7ufunt4ogoj4ykesbsddpdbu9orbaxg Аўтар:Мікалай Алексютовіч 102 23742 88498 87966 2022-08-22T10:20:11Z VasyaRogov 1510 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Алексютовіч | Імёны =Мікалай | Першая літара прозвішча =А | Варыянты імёнаў = | Апісанне =беларускі гісторык філасофіі, філосаф | Іншае = | ДН =5 лютага 1921 | Месца нараджэння =в. Бахаравічы, Пухавіцкі раён | ДС = 27 красавіка 1967 | Месца смерці =Мінск | Выява = | Вікіпедыя =:be:Мікалай Астапавіч Алексютовіч | Вікіпедыя2 =:be-x-old:Мікалай Алексютовіч | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Мікалай Алексютовіч | Google = }} {{All works‎}} *{{Скан|[[Скарына. Яго дзейнасць і светапогляд]]|Aleksiutovic Mikalaj.Skaryna.Jaho dziejnasc i svietapohlad.djvu}} (1958) *{{Скан|[[А дзе ж ісціна аб'ектыўная?]]|А дзе ж ісціна аб'ектыўная.pdf}} (1966) *{{Скан|[[Светапогляд Ф. Скарыны]]|Алексютовіч Светапогляд Скарыны.pdf}} (1968) {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Філосафы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] f721qnnawj8rl0l69qy4z1y9mqydc80 Добрыя весьці (Сыракомля) 0 26076 88505 73828 2022-08-22T11:21:38Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Добрыя весьці | аўтар = Уладзіслаў Сыракомля | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1848, 1861 год }} * {{2Ў|Hutarka staroho dzieda (1862)/Dobryja wieści|Добрыя весьці}} // [[Hutarka staroho dzieda (1862)|Hutarka staroho dzieda]]. Paryż. 27 (15) lutego 1862 * {{2Ў|Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. — №1 * {{2Ў|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры]]. Вільня: „Наша Думка“, 1921 * {{2Ў|Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год/У. Сыракомля/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год]]. Вільня: Віленскае Беларуске Выдавецтва, 1922 * {{2Ў|Добрыя весьці (1924)|Добрыя весьці}} // Władysław Syrokomla: pierwiastek litewsko-białoruski w twórczości polskiej. Wilno: Stowarzyszenie Nauczycielstwa Polskiego, 1924 [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Сыракомлі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1861 года]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 93tph20ptyd14rakv1hg77i3mbtejyl 88506 88505 2022-08-22T11:26:08Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Добрыя весьці | аўтар = Уладзіслаў Сыракомля | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1848, 1861 год }} * {{2Ў|Hutarka staroho dzieda (1862)/Dobryja wieści|Добрыя весьці}} // [[Hutarka staroho dzieda (1862)|Hutarka staroho dzieda]]. Paryż. 27 (15) lutego 1862 * {{2Ў|Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. — №1 * {{2Ў|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры]]. Вільня: „Наша Думка“, 1921 * {{2Ў|Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год/У. Сыракомля/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // [[Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год]]. / укл. ''[[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максім Гарэцкі]]''. Вільня: Віленскае Беларуске Выдавецтва, 1922 * {{2Ў|Добрыя весьці (1924)|Добрыя весьці}} // Władysław Syrokomla: pierwiastek litewsko-białoruski w twórczości polskiej. Wilno: Stowarzyszenie Nauczycielstwa Polskiego, 1924 [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Сыракомлі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1861 года]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] tvr4kmu7m853f2jz5vckte7ypf6c1jk 88508 88506 2022-08-22T11:27:05Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Добрыя весьці | аўтар = Уладзіслаў Сыракомля | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1848, 1861 год }} * {{2Ў|Hutarka staroho dzieda (1862)/Dobryja wieści|Добрыя весьці}} // {{Fine|[[Hutarka staroho dzieda (1862)|Hutarka staroho dzieda]]. Paryż. 27 (15) lutego 1862}} * {{2Ў|Варта (1918)/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // {{Fine|[[Варта (1918)|Варта]]. — Кастрычнік 1918. — №1}} * {{2Ў|Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // {{Fine|[[Пуцяводныя ідэі беларускае літаратуры]]. Вільня: „Наша Думка“, 1921}} * {{2Ў|Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год/У. Сыракомля/Добрыя весьці|Добрыя весьці}} // {{Fine|[[Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год]]. / укл. ''[[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максім Гарэцкі]]''. Вільня: Віленскае Беларуске Выдавецтва, 1922}} * {{2Ў|Добрыя весьці (1924)|Добрыя весьці}} // {{Fine|Władysław Syrokomla: pierwiastek litewsko-białoruski w twórczości polskiej. Wilno: Stowarzyszenie Nauczycielstwa Polskiego, 1924}} [[Катэгорыя:Вершы Уладзіслава Сыракомлі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1861 года]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] hcq27y3vljhjzybv29cvtxrcpvub7o1 «Чын», гэрб і лапаць 0 26277 88516 82619 2022-08-22T11:31:45Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Чын», гэрб і лапаць | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1913 год }} * [[Спадчына (1922)/VI/«Чын», гэрб і лапаць|«Чын», гэрб і лапаць]] // {{Fine|[[Спадчына (1922)|Спадчына]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства (БКВТ) «Адраджэньне», 1922}} * [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V/VI/«Чын», гэрб і лапаць|„Чын“, гэрб і лапаць]] // {{Fine|Збор твораў. [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V|Том V]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928}} [[Катэгорыя:Спадчына]] [[Катэгорыя:Байкі Янкі Купалы]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] tc8jm55pjcglst059bg99dkcj5cx3m5 «Рыну» 0 27241 88514 83536 2022-08-22T11:30:55Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = «Рыну» | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 20 кастрычніка 1916 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|«Рыну!»]] // {{Fine|[[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922}} * [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/«Рыну»|«Рыну»]] // {{Fine|Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928}} [[Катэгорыя:Водгульле (1922)]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] t6zmhjg8mqxnwmtdbfivbk5pe4p4fbd «Братка й сястрыца» 0 27900 88509 82486 2022-08-22T11:29:28Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Братка й сястрыца» | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1913 год }} * [[Спадчына (1922)/V/«Братка й сястра»|«Братка й сястра»]] // {{Fine|[[Спадчына (1922)|Спадчына]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства (БКВТ) «Адраджэньне», 1922}} * [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V/V/«Братка й сястрыца»|«Братка й сястрыца»]] // {{Fine|Збор твораў. [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V|Том V]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928}} [[Катэгорыя:Спадчына]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] gujpn0hmurqxi3z4lx5sutfr8git38k «Не ўсе дома» 0 27916 88513 82550 2022-08-22T11:30:40Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = «Ня ўсе дома» | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. | дата = 1920 год }} * [[Спадчына (1922)/VI/Ня ўсе дома|Ня ўсе дома]] // {{Fine|[[Спадчына (1922)|Спадчына]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства (БКВТ) «Адраджэньне», 1922}} * [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V/VI/Ня ўсе дома|Ня ўсе дома]] // {{Fine|Збор твораў. [[Збор твораў (Купала, 1925—1932)/V|Том V]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928}} [[Катэгорыя:Спадчына]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 1ojv3bcybd76mruzsynck02l2x0rfas Домбі і сын 0 28821 88480 88385 2022-08-22T08:59:35Z VasyaRogov 1510 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Домбі і сын | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = [[:en:Dombey and Son (1848)|Dombey and Son]] | папярэдні = | наступны = | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} *[[Домбі і сын/1|Раздзел I. Домбі і сын]] *[[Домбі і сын/2|Раздзел II, у якім своечасова прымаюцца захады з прычыны нечаканага збегу акалічнасцей, якія ўзнікаюць часам у самых упарадкаваных сем'ях]] *[[Домбі і сын/3|Раздзел III, у якім містэр Домбі, як чалавек і бацька, паказан на чале свайго хатняга дэпартамента]] *[[Домбі і сын/4|Раздзел IV, у якiм на нашай сцэне ўпершыню выступаюць новыя асобы]] *[[Домбі і сын/5|Раздзел V. Рост і хрысціны Поля]] *[[Домбі і сын/6|Раздзел VI. Другая страта Поля]] *[[Домбі і сын/7|Раздзел VII. Позірк з птушынага палёту на месца пражывання міс Токс, а таксама на сардэчную прывязанасць міс Токс]] *[[Домбі і сын/8|Раздзел VIII. Далейшае развіццё, рост і характар Поля]] *[[Домбі і сын/9|Раздзел IХ, у якім Драўляны Мічман трапляе ў бяду]] *[[Домбі і сын/10|Раздзел Х, у якім расказваецца аб выніках, да якіх прывялі няшчасці Мічмана]] *[[Домбі і сын/11|Раздзел ХI. Выступленне Поля на новай сцэне]] *[[Домбі і сын/12|Раздзел XII. Выхаванне Поля]] *[[Домбі і сын/13|Раздзел ХІІІ. Весткі аб гандлёвым флоце і справы ў канторы]] *[[Домбі і сын/14|Раздзел ХІV. Поль робіцца ўсё больш дзівакаваты і едзе дадому на канікулы]] *[[Домбі і сын/15|Раздзел XV. Надзвычайная вынаходлівасць капітана Катля і новыя клопаты Уолтэра Гэя]] *[[Домбі і сын/16|Раздзел ХVІ. Аб чым заўсёды гаварылі хвалі]] *[[Домбі і сын/17|Раздзел ХVII. Капітану Катлю ўдасцца сёе-тое зладзіць для маладых людзей]] *[[Домбі і сын/18|Раздзел ХVIII. Бацька і дачка]] *[[Домбі і сын/19|Раздзел ХІХ. Уолтэр ад'язджае]] *[[Домбі і сын/20|Раздзел ХХ. Містэр Домбі прадпрыймае паездку]] *[[Домбі і сын/21|Раздзел ХХІ. Новыя асобы]] *[[Домбі і сын/22|Раздзел ХХII. Што-колечы аб кіраўніцтве містэра Каркера-загадчыка]] *[[Домбі і сын/23|Раздзел XXIII. Фларэнс адзінокая, а Мічман загадкавы]] *[[Домбі і сын/24|Раздзел XXIV. Клопаты сэрца, якое любіць]] *[[Домбі і сын/25|Раздзел XXV. Дзіўныя весткі пра дзядзьку Соля]] *[[Домбі і сын/26|Раздзел ХХVІ. Цені мінулага і будучага]] *[[Домбі і сын/27|Раздзел XXVII. Цені згушчаюцца]] *[[Домбі і сын/28|Раздзел ХХVІІI. Перамены]] *[[Домбі і сын/29|Раздзел ХХІХ. Місіс Чык зрабілася відушчай]] *[[Домбі і сын/30|Раздзел ХХХ. Перад вяселлем]] *[[Домбі і сын/31|Раздзел ХХХІ. Вяселле]] *[[Домбі і сын/32|Раздзел ХХХІІ. Драўляны Мічман разбіваецца ўшчэнт]] *[[Домбі і сын/33|Раздзел ХХХIII. Кантрасты]] *[[Домбі і сын/34|Раздзел ХХХІV. Другая маці з дачкой]] *[[Домбі і сын/35|Раздзел ХХХV. Шчаслівая пара]] *[[Домбі і сын/36|Раздзел XXXVI. Святкаванне наваселля]] *[[Домбі і сын/37|Раздзел ХХХVII. Некалькі перасцярог]] *[[Домбі і сын/38|Раздзел ХХХVIII. Міс Токс аднаўляе старое знаёмства]] *[[Домбі і сын/39|Раздзел XXXIX. Далейшыя прыгоды капітана Эдуарда Катля, марака]] *[[Домбі і сын/40|Раздзел ХL. Сямейныя адносіны]] *[[Домбі і сын/41|Раздзел ХLI. Новыя галасы ў хвалях]] *[[Домбі і сын/42|Раздзел ХLІІ, у якім расказваецца аб давяральнай размове і аб няшчасным выпадку]] *[[Домбі і сын/43|Раздзел ХLІІІ. Бяссонная ноч]] *[[Домбі і сын/44|Раздзел ХLІV. Разлука]] *[[Домбі і сын/45|Раздзел ХLV. Давераная асоба]] *[[Домбі і сын/46|Раздзел XLVI. Апазнанне і размышленні]] *[[Домбі і сын/47|Раздзел XLVII. Грымнуў гром]] *[[Домбі і сын/48|Раздзел XLVIII. Уцёкі Фларэнс]] *[[Домбі і сын/49|Раздзел XLIX. Мічман робіць адкрыцце]] *[[Домбі і сын/50|Раздзел L. Нараканні містэра Тутса]] *[[Домбі і сын/51|Раздзел LI. Містэр Домбі і свецкае грамадства]] *[[Домбі і сын/52|Раздзел LII. Сакрэтныя весткі]] *[[Домбі і сын/53|Раздзел LIII. Новыя весткі]] *[[Домбі і сын/54]] *[[Домбі і сын/55]] *[[Домбі і сын/56]] *[[Домбі і сын/57]] *[[Домбі і сын/58]] *[[Домбі і сын/59]] *[[Домбі і сын/60]] *[[Домбі і сын/61]] *[[Домбі і сын/62]] [[Катэгорыя:Проза Чарльза Дыкенса]] [[Катэгорыя:Ананімныя пераклады]] [[Катэгорыя:Пераклады з рускай мовы]] [[Катэгорыя:Пераклады з англійскай мовы]] [[Катэгорыя:Раманы]] [[Катэгорыя:Кнігі]] [[Катэгорыя:Творы 1848 года]] [[Катэгорыя:Творы 1938 года]] [[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Мінску]] [[en:Dombey and Son (1848)]] qjw1w9j2ducgmz69il062kvpw0vgc9e Шаблон:Пераклад-ліцэнзія 10 29545 88419 87991 2022-08-21T15:17:59Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki <!--Overall collapsed box code begin --><div class="mw-collapsible mw-collapsed licenseContainer" style="clear:both; margin:0.25em 0 0.25em 0; font-size:95%;"> <!-- Title bar code begins --><div style="background-color:#f7f8ff; border:2px solid #88A; padding:5px; text-align:left; line-height:1.6;"><!-- Title bar text -->[[File:Copyright.svg|20x20px|link=]]{{#if:{{{пераклад|}}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|{{ns:Translation}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|[[File:Achtung.svg|22x20px|link=]]}}}}&#8199;<!-- -->{{{message|<!-- -->{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=Усе або некаторыя творы гэтага аўтара з’яўляюцца перакладамі і маюць|Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае}} асобны прававы (ліцэнзійны) статус&#32;{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}=адносна зыходнага зместу некаторых або ўсіх твораў гэтага аўтара.<!-- -->|{{ns:File}}=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на зыходную крыніцу.<!-- -->|#default=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.}}<!-- -->}}}<!-- Title bar code ends --></div><!-- Main content code begins --> {| id="licenseTags" class="mw-collapsible-content" style="border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:hide; margin:3px 0 0 0; width:100%;" ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Арыгінал: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{{пераклад|{{Ліцэнзія|тэкст=Пазнакі ліцэнзійнага статусу зыходнага зместу звычайна з’яўляюцца тутака.}} }}} |- ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Пераклад: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{#if:{{{пераклад|}}}|{{{пераклад}}}|{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Пераклад}}={{GFDL/CC-BY-SA-3.0}}|#default={{Template:Пераклад-ліцэнзія/няма}}}} }} |}<!--Main content code ends--> </div><!--Overall collapsed box code ends--><!-- Apply mechanism to prevent unwanted transfer of some attribute settings or continuation of content -->{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}|{{ns:Author talk}}|{{ns:Help}}|{{ns:Help talk}}|{{ns:Template}}|{{ns:Template talk}}|{{ns:Project}}|{{ns:Project talk}}<!-- -->|{{ns:Category}}|{{ns:Category talk}}|{{ns:Module}}|{{ns:Module talk}}=<!-- -->|#default=<div class="noprint" style="clear:both;"></div><!-- -->}}<!-- --><noinclude> {{Дакумэнтацыя}}[[Катэгорыя:Шаблоны:Ліцэнзіі файлаў]] <noinclude/> 7rs6l4hyxj0kpu83masadjanrr9l9pb 88443 88419 2022-08-21T16:19:47Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki <!--Overall collapsed box code begin --><div class="mw-collapsible mw-collapsed licenseContainer" style="clear:both; margin:0.25em 0 0.25em 0; font-size:95%;"> <!-- Title bar code begins --><div style="background-color:#f7f8ff; border:2px solid #88A; padding:5px; text-align:left; line-height:1.6;"><!-- Title bar text -->[[File:Copyright.svg|20x20px|link=]]{{#if:{{{пераклад|}}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|{{ns:Пераклад}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|[[File:Achtung.svg|22x20px|link=]]}}}}&#8199;<!-- -->{{{message|<!-- -->{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=Усе або некаторыя творы гэтага аўтара з’яўляюцца перакладамі і маюць|Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае}} асобны прававы (ліцэнзійны) статус&#32;{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}=адносна зыходнага зместу некаторых або ўсіх твораў гэтага аўтара.<!-- -->|{{ns:File}}=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на зыходную крыніцу.<!-- -->|#default=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.}}<!-- -->}}}<!-- Title bar code ends --></div><!-- Main content code begins --> {| id="licenseTags" class="mw-collapsible-content" style="border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:hide; margin:3px 0 0 0; width:100%;" ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Арыгінал: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{{пераклад|{{Ліцэнзія|тэкст=Пазнакі ліцэнзійнага статусу зыходнага зместу звычайна з’яўляюцца тутака.}} }}} |- ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Пераклад: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{#if:{{{пераклад|}}}|{{{пераклад}}}|{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Пераклад}}={{GFDL/CC-BY-SA-3.0}}|#default={{Template:Пераклад-ліцэнзія/няма}}}} }} |}<!--Main content code ends--> </div><!--Overall collapsed box code ends--><!-- Apply mechanism to prevent unwanted transfer of some attribute settings or continuation of content -->{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}|{{ns:Author talk}}|{{ns:Help}}|{{ns:Help talk}}|{{ns:Template}}|{{ns:Template talk}}|{{ns:Project}}|{{ns:Project talk}}<!-- -->|{{ns:Category}}|{{ns:Category talk}}|{{ns:Module}}|{{ns:Module talk}}=<!-- -->|#default=<div class="noprint" style="clear:both;"></div><!-- -->}}<!-- --><noinclude> {{Дакумэнтацыя}}[[Катэгорыя:Шаблоны:Ліцэнзіі файлаў]] <noinclude/> nbh0gbcvk4cth6bpyg82oc60corucwe 88444 88443 2022-08-21T16:20:30Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki <!--Overall collapsed box code begin --><div class="mw-collapsible mw-collapsed licenseContainer" style="clear:both; margin:0.25em 0 0.25em 0; font-size:95%;"> <!-- Title bar code begins --><div style="background-color:#f7f8ff; border:2px solid #88A; padding:5px; text-align:left; line-height:1.6;"><!-- Title bar text -->[[File:Copyright.svg|20x20px|link=]]{{#if:{{{пераклад|}}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|{{ns:Пераклад}}|&#160;[[File:PD-icon.svg|20x20px|link=]]|[[File:Achtung.svg|22x20px|link=]]}}}}&#8199;<!-- -->{{{message|<!-- -->{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Author}}=Усе або некаторыя творы гэтага аўтара з’яўляюцца перакладамі і маюць|Гэты твор з’яўляецца перакладам і мае}} асобны прававы (ліцэнзійны) статус&#32;{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}=адносна зыходнага зместу некаторых або ўсіх твораў гэтага аўтара.<!-- -->|{{ns:File}}=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на зыходную крыніцу.<!-- -->|#default=адносна карыстанай аховы аўтарскіх правоў на арыгінальны змест.}}<!-- -->}}}<!-- Title bar code ends --></div><!-- Main content code begins --> {| id="licenseTags" class="mw-collapsible-content" style="border-collapse:collapse; border-spacing:0; empty-cells:hide; margin:3px 0 0 0; width:100%;" ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Арыгінал: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{{арыгінал|{{Ліцэнзія|тэкст=Пазнакі ліцэнзійнага статусу зыходнага зместу звычайна з’яўляюцца тутака.}} }}} |- ! scope="row" style="padding:0 1ex; text-align:right; vertical-align:middle; font-weight:bold;" | Пераклад: | style="padding:0; text-align:left; vertical-align:middle; width:100%;" | {{#if:{{{пераклад|}}}|{{{пераклад}}}|{{#switch:{{NAMESPACE}}|{{ns:Пераклад}}={{GFDL/CC-BY-SA-3.0}}|#default={{Template:Пераклад-ліцэнзія/няма}}}} }} |}<!--Main content code ends--> </div><!--Overall collapsed box code ends--><!-- Apply mechanism to prevent unwanted transfer of some attribute settings or continuation of content -->{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|{{ns:Author}}|{{ns:Author talk}}|{{ns:Help}}|{{ns:Help talk}}|{{ns:Template}}|{{ns:Template talk}}|{{ns:Project}}|{{ns:Project talk}}<!-- -->|{{ns:Category}}|{{ns:Category talk}}|{{ns:Module}}|{{ns:Module talk}}=<!-- -->|#default=<div class="noprint" style="clear:both;"></div><!-- -->}}<!-- --><noinclude> {{Дакумэнтацыя}}[[Катэгорыя:Шаблоны:Ліцэнзіі файлаў]] <noinclude/> gb4cmhwj4inb5u1nonwdwcgjwdbi87z Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай 0 29637 88401 88307 2022-08-21T13:58:10Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай | аўтар = Мітрафан Доўнар-Запольскі | сэкцыя = Ліст | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 | крыніца = Вольная Беларусь, 1918. - №29 - с.29 }} Продкі нашы, як устанаўлялі навуковыя заклады, напрыклад, - акадэміі у Вільні, чы у Полацку, - дык яны давалі акадэміям фундушы-маенткі на пажывенне іх профэсароу чы іх студэнтау. А як цяпер грошай у скарбі німа, а трэба устанаўляць Акадэміі, дык я с такім чалобіццем зварачаюся да паноу Рады: чы ні будзе ласка паноу Рады выдаць такі закон, што на фундаванне унівэрсітэту у Менску у валадзенне і пажывенне унівэрсітэту на вечныя часы ахвяруецца якісь маентак з лясных скарбовых маетнасьцей. Як будзе ласка выдаць такі статут, дык і унівэрсітэт будзе. 28.VII, 1918 г. Проф. Даўнар—Запольскі. ==Зноскі== {{крыніцы}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Публіцыстыка Мітрафана Доўнар-Запольскага]] [[Катэгорыя:Лісты 1918 года]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] cruqo7qowg05th0wx8y69ld4cfvxs7c 88402 88401 2022-08-21T14:01:11Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай | аўтар = Мітрафан Доўнар-Запольскі | сэкцыя = Ліст | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 28 ліпеня 1918 | крыніца = Вольная Беларусь, 1918. - №29 - с.29 }} {{Выроўніваньне-пачатак}} {{Водступ|2|em}}Продкі нашы, як устанаўлялі навуковыя заклады, напрыклад, - акадэміі у Вільні, чы у Полацку, - дык яны давалі акадэміям фундушы-маенткі на пажывенне іх профэсароу чы іх студэнтау. А як цяпер грошай у скарбі німа, а трэба устанаўляць Акадэміі, дык я с такім чалобіццем зварачаюся да паноу Рады: чы ні будзе ласка паноу Рады выдаць такі закон, што на фундаванне унівэрсітэту у Менску у валадзенне і пажывенне унівэрсітэту на вечныя часы ахвяруецца якісь маентак з лясных скарбовых маетнасьцей. Як будзе ласка выдаць такі статут, дык і унівэрсітэт будзе. 28.VII, 1918 г. Проф. Даўнар—Запольскі. {{Выроўніваньне-канец}} ==Зноскі== {{крыніцы}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Публіцыстыка Мітрафана Доўнар-Запольскага]] [[Катэгорыя:Лісты 1918 года]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] mss851yuipjb506le72y2z3fpsvtgqm 88403 88402 2022-08-21T14:14:23Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай | аўтар = Мітрафан Доўнар-Запольскі | сэкцыя = Ліст | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 28 ліпеня 1918 | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37992 Вольная Беларусь, 1918. - №29 - с.29] }} {{Цэнтар|Да паноу Рады Беларускае Рэчы Пасполітай|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {{Водступ|2|em}}Продкі нашы, як устанаўлялі навуковыя заклады, напрыклад, - акадэміі у Вільні, чы у Полацку, - дык яны давалі акадэміям фундушы-маенткі на пажывенне іх профэсароу чы іх студэнтау. А як цяпер грошай у скарбі німа, а трэба устанаўляць Акадэміі, дык я с такім чалобіццем зварачаюся да паноу Рады: чы ні будзе ласка паноу Рады выдаць такі закон, што на фундаванне унівэрсітэту у Менску у валадзенне і пажывенне унівэрсітэту на вечныя часы ахвяруецца якісь маентак з лясных скарбовых маетнасьцей. Як будзе ласка выдаць такі статут, дык і унівэрсітэт будзе. {{Калёнтытул|right='''Проф. Даунар—Запольскі.'''}} 28.VII, 1918 г. {{Выроўніваньне-канец}} ==Зноскі== {{крыніцы}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Публіцыстыка Мітрафана Доўнар-Запольскага]] [[Катэгорыя:Лісты 1918 года]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] 1bmn5ghjeqsbtcp6nyf0calz69oj17z 88416 88403 2022-08-21T14:38:39Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Да паноў Рады Беларускае Рэчы Пасполітай | аўтар = Мітрафан Доўнар-Запольскі | сэкцыя = Ліст | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 28 ліпеня 1918 | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37992 Вольная Беларусь, 1918. - №29 - с.29] }} {{Цэнтар|'''Да паноу Рады Беларускае Рэчы Пасполітай'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {{Водступ|2|em}}Продкі нашы, як устанаўлялі навуковыя заклады, напрыклад, - акадэміі у Вільні, чы у Полацку, - дык яны давалі акадэміям фундушы-маенткі на пажывенне іх профэсароу чы іх студэнтау. А як цяпер грошай у скарбі німа, а трэба устанаўляць Акадэміі, дык я с такім чалобіццем зварачаюся да паноу Рады: чы ні будзе ласка паноу Рады выдаць такі закон, што на фундаванне унівэрсітэту у Менску у валадзенне і пажывенне унівэрсітэту на вечныя часы ахвяруецца якісь маентак з лясных скарбовых маетнасьцей. Як будзе ласка выдаць такі статут, дык і унівэрсітэт будзе. {{Калёнтытул|right='''Проф. Даунар—Запольскі.'''}} 28.VII, 1918 г. {{Выроўніваньне-канец}} ==Зноскі== {{крыніцы}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Публіцыстыка Мітрафана Доўнар-Запольскага]] [[Катэгорыя:Лісты 1918 года]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] qgpicw2djk7vrtprcgqehbyqbqtu3mn Аўтар:Міхась Васілёк 102 29651 88399 88340 2022-08-21T13:56:30Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара | Прозвішча =Васілёк | Імёны =Міхась | Першая літара прозвішча =В | Варыянты імёнаў = сапр. Міхаіл Восіпавіч Касцевіч; Псеўданімы: Язэп Гром | Апісанне =беларускі паэт | Іншае = | ДН = 14 лістапада 1905 | Месца нараджэння = в. Баброўня, цяпер Гродзенскі раён | ДС = 3 верасня 1960 | Месца смерці = | Выява =Michaś Vasilok Naša Vola 1936 no 6 s 3.jpg | Вікіпедыя =Міхась Васілёк | Вікіпедыя2 =Міхась Васілёк | Вікіцытатнік = | Вікісховішча = | Вікіліўр = | ЭСБЕ = | Катэгорыя = Міхась Васілёк | Google = }} {{All works‎}} *[[Песні мае]] (1925) *[[Не пытай]] (1925) *[[Ой, не вечна...]] (1925) *[[Прыйдзе зноў вясна...]] (1925) *[[Эх, каб грошы...]] (1925) *[[Напралом]] (1925) *[[Калі ў небе ззяюць зоры...]] (1925) *[[Да моладзі]] (1925) *[[Прэч сыдзіце вы, цёмныя сілы]] (1925) *[[Пацешыў]] (1925) *[[Дзед і смерць]] (1925) *[[Віхор (Васілёк)]] (1925) *[[Вясна (Васілёк)]] (1925) *[[За працай]] (1925) *[[Гэй вы, сілы мае...]] (1925) *[[Блізка мэта]] (1926) *[[Грымі, не моўкні, ліра!]] (1926) *[[Сніцца яснае прадвесне...]] (1926) *[[Ці ёсць сіла...]] (1926) *[[Гаротнік]] (1926) *[[Васількі (Васілёк)]] (1926) *[[Вось мая мэта...]] (1926) *[[Не пацяшайцеся, панове...]] (1926) *[[Там краіна мая]] (1926) {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] c03d9zisw0wdwztgf9rdiab8oh7hs3f Катэгорыя:Вершы Міхася Васілька 14 29653 88396 88342 2022-08-21T13:55:07Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Вершы паводле аўтараў|Васілька, Міхась]] [[[Катэгорыя:Міхась Васілька]] [[Катэгорыя:Беларуская паэзія|Васілька, Міхась]] 9cqp1szkfj9o62eu4ex09bf3gfxaphj 88397 88396 2022-08-21T13:55:49Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Вершы паводле аўтараў|Васілька, Міхась]] [[Катэгорыя:Міхась Васілька]] [[Катэгорыя:Беларуская паэзія|Васілька, Міхась]] 0c3fscbohd2mo63ovjl1ouosey3iyc5 88398 88397 2022-08-21T13:56:04Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Вершы паводле аўтараў|Васілёк, Міхась]] [[Катэгорыя:Міхась Васілёк]] [[Катэгорыя:Беларуская паэзія|Васілёк, Міхась]] k71b4rryaqtqc58sbemv63fdvldgcwi Старонка:Uspaminy. Jadwihin Š.pdf/10 104 29691 88502 88392 2022-08-22T10:29:34Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="VasyaRogov" /></noinclude>(u tyje časy, razumiejecсa, zabaronienaha) najlepšy niuch da špikaŭ mieŭ Iwasia. Jak by taki špik nie maskawaŭsia, jak by nie padmazywaŭsia — Iwasia zaŭsiody jaho źniuchaje. Tolki, bywała, prysiadzieš na łaŭcy na jakim kolačy bulwarčyku, jak tut ža pobač z wami prysadzywajecca typ nihilista: wałasy - doŭhije, akulary - wializarnyja, kruhlyja, ciomna-sinija, boty — staptanyje, palto ryžaje, nu, ale Iwasiu nie padšukaješ! Paciahnie tolki nosam, zachrapie im, jak toj wajskowy žarabiec, pačuŭšy bitwu i pačynaje hudzieć swaim basam: — I wialiki ž čaławiek byŭ hety Puškin! jon skazaŭ: ćwiordyje znaki (ъ) saŭsim padobny da špionaŭ: jak biaz tych, tak i druhich možna było b saŭsim lohka abyjścisia, a jany tymčasam prywykli ŭsiudy soŭhacca... Kali heta pramowa nie pamahala, i špik mocna siadzieŭ dalej. Iwasia ŭskakiwaii z ławy adkidywaŭ swoj mikałajeŭski płašč na plečy hramowym swaim basam hukaŭ na ŭsiu wulicu: — Zwoščyk! zwoščyk!! Cełaj kučaj, cełaj chmaraj nadletali zwoščyki, a Iwasia spakojnym tonam dapytywaŭ kožnaha: — Swabodny? — Tak točno, swabodny! — I ty swabodny? — pytaje druhoha. — Tak točno, swabodny! — Dyk wy ŭsie swabodnyje? — Swabodny, waše šijacielstwo.<noinclude></noinclude> 9mktle6k3b2t0kbfkvfyrh03xqeddoy Катэгорыя:Міхась Васілёк 14 29693 88395 2022-08-21T13:54:04Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Васілёк, Міхась}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Васілёк, Міхась}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] m5mj1cbbdyxhqhcxrj368cntb3uwfk3 Аўтар:Міхась Мялешка 102 29694 88405 2022-08-21T14:22:50Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 г...» wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Творы == {{Усе творы}} * ''[[Аўтар:Янус Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 09rznb6fqd06qmobiwvag26g4y3fzzf 88406 88405 2022-08-21T14:23:10Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Пераклады == * ''[[Аўтар:Янус Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] esq7qgixtag2tk1cxk244gkbtblkv27 88407 88406 2022-08-21T14:23:30Z Gleb Leo 2440 /* Пераклады */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Пераклады == * ''[[Аўтар:Янус Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 46w42mobpjadpw9ehowyp7so7njp8qa 88408 88407 2022-08-21T14:24:11Z Gleb Leo 2440 /* Пераклады */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Пераклады == * ''[[Аўтар:Янус Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка(Порукс/Мялешка)]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] t89unk4jfcdnr58emew8rbe5idsjb33 88410 88408 2022-08-21T14:25:12Z Gleb Leo 2440 /* Пераклады */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Пераклады == * ''[[Аўтар:Янус Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка (Порукс/Мялешка)|Пылінка]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] ajsbdkdfnkcutg0yuia0l67gdodxabi 88411 88410 2022-08-21T14:32:39Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхась |Прозвішча = Мялешка |Варыянты імёнаў = |Выява = Міхаіл Мялешка.jpg |ДН = 27 красавіка (9 траўня) 1892 |Месца нараджэння = Скары, Вялейскі павет, Віленская губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 19 красавіка 1941 (48 гадоў) |Месца смерці = Самара, РСФСР, СССР |Апісанне = беларускі гісторык, этнограф, пісьменьнік, публіцыст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхась Мялешка |Вікіпедыя2 = Міхась Мялешка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Michaś Mialeška |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхась Мялешка |Першая літара прозвішча = М }} == Творы == {{Усе творы}} == Пераклады == * ''[[Аўтар:Яніс Порукс|Янук Порук]]''. [[Пылінка (Порукс/Мялешка)|Пылінка]] // {{Fine|''Міхась Мялешка''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія гісторыкі]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Этнографы]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Публіцысты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] so7n6drffny7ssyaus2qcrnyzdi2k97 Катэгорыя:Міхась Мялешка 14 29695 88409 2022-08-21T14:24:37Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Мялешка, Міхась}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Мялешка, Міхась}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] 27p6uy6a2d5v7n8a2mte9i3rbjjbml4 Аўтар:Яніс Порукс 102 29696 88412 2022-08-21T14:33:16Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Пра аўтара |Імёны = Яніс |Прозвішча = Порукс |Варыянты імёнаў = Янук Порук |Выява = Jānis Poruks.jpeg |ДН = 13 кастрычніка 1871 |Месца нараджэння = Друвіенская воласьць, Валцкі павет, Ліфляндзкая губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 25 чэрвен...» wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Яніс |Прозвішча = Порукс |Варыянты імёнаў = Янук Порук |Выява = Jānis Poruks.jpeg |ДН = 13 кастрычніка 1871 |Месца нараджэння = Друвіенская воласьць, Валцкі павет, Ліфляндзкая губэрня, Расейская імпэрыя |ДС = 25 чэрвеня 1911 (39 гадоў) |Месца смерці = Юр’еў, Ліфляндзкая губэрня, Расейская імпэрыя |Апісанне = латыскі паэт, празаік і журналіст. |Іншае = |Вікіпедыя = Яніс Порукс |Вікіпедыя2 = Яніс Порукс |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jānis Poruks |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Яніс Порукс |Першая літара прозвішча = П }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пылінка (Порукс/Мялешка)|Пылінка]] // {{Fine|''[[Аўтар:Міхась Мялешка|Міхась Мялешка]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 20 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/36|№36]]}} {{PD-old}} [[Катэгорыя:Латышскія аўтары]] [[Катэгорыя:Латышскія паэты]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] ktfderzmibtnlyb54dzjh2fz5mzoq15 Катэгорыя:Яніс Порукс 14 29697 88413 2022-08-21T14:34:42Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Порукс, Яніс}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Порукс, Яніс}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] 5dn49mm4lh813eeexsmjidj0jqvyt1n Катэгорыя:Латышскія паэты 14 29698 88415 2022-08-21T14:35:46Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Зьмест катэгорыі}} [[Катэгорыя:Латышскія аўтары|Паэты]] [[Катэгорыя:Паэты паводле краін]]» wikitext text/x-wiki {{Зьмест катэгорыі}} [[Катэгорыя:Латышскія аўтары|Паэты]] [[Катэгорыя:Паэты паводле краін]] dfrssfgtdbgaz1toqtbsexyn2l2tnl3 Пылінка (Порукс/Мялешка) 0 29699 88417 2022-08-21T15:15:24Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Пылінка | аўтар = Яніс Порукс | сэкцыя = Апавяданьне | арыгінал = | пераклад = Міхась Мялешка | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37997 Газэта «Вольная Беларусь», № 36, 20 кастрычніка...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Пылінка | аўтар = Яніс Порукс | сэкцыя = Апавяданьне | арыгінал = | пераклад = Міхась Мялешка | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37997 Газэта «Вольная Беларусь», № 36, 20 кастрычніка 1918 г., б. 271] }} {{Калёнтытул|right='''Янук Порук.'''<br />{{лінія|7em|прагал=0}}}} {{Цэнтар|Пылінка.|памер=140%}} {{лінія|7em|прагал=0}} {{Цэнтар|'''(З латышскаго).'''}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {{Водступ|2|em}}Высока, высока ў паветры летаець пылінка. У {{Абмылка|прамень онца|праменні сонца}} яна блішчыць і пераліваецца рознакалёрнымі: {{Абмылка|хвар|хварбамі,}} ціха спускаючыся усё бліжэй да зямлі. {{Водступ|2|em}}— Як маешся, зямелька! Як маецеся, палеткі! Яе маецеся, {{Абмылка|ля|паля}} лугі! {{Водступ|2|em}}Бывае, вецер паднііаець: плінку ўгору: пылінка пахі, валіцца ад покуль зьвечарэе і ціха стане паветро. Тагды пылінка, пры захадзе слонца, зыходзе на {{Абмылка|лісто|лісточак}} рожы. {{Водступ|2|em}}— Добры вечар!—прыемна уздыхае рожа. {{Водступ|2|em}}— Вечар добры!—шапоча пылінка. {{Водступ|2|em}}— Адкуль? {{Водступ|2|em}}— З неба! {{Водступ|2|em}}Рожа чырванеець. У як уопачках заблішчэла сьлязінка. {{Водступ|2|em}}— Што мая мамачка парабляець у небе? {{Водступ|2|em}}— Цуець! {{Водступ|2|em}}— А як маюцца мае сястрыцы? {{Водступ|2|em}}— Цуюць… у ног Найвышняго. {{Водступ|2|em}}— А мая малодшая сястрычка, зьвяушая у канцы мая, {{Абмылка|сама|таксама}} там? {{Водступ|2|em}}— Яна там… цуець, румяная, {{Абмылка|румяна|румяная}}… {{Водступ|2|em}}— А ці добрынька у небе? {{Водступ|2|em}}— Мусі быць! {{Водступ|2|em}}— Як! Няужо-ж ты не адчувала вышэйшаго кахання? {{Водступ|2|em}}— Я—пылінка. Я згубілася у цудоуным нябесным зіянні. Нікім няугледжаная, не вартоуная, я вярнулася ізноу да зямлі. {{Водступ|2|em}}Вечарковым дыханнем павеяло на рожу. Пылінка узьнялася да яловых галінак і апусьцілася пасярод зялёных хвояу. Адгэтуль адкрывауся шырокі прастор на лугі, на нівы і хмызьнякі. {{Водступ|2|em}}Каля маладога ельніку знаходзіуся магільнік. Званар як раз адчыняу вокны каплічы. {{Водступ|2|em}}— Бім-бом!—загудзелі званы. {{Водступ|2|em}}Галінка елкі ціха ускалыхнулася у вячэрнім павктры.Але пылінка моцна трымалася за хвойку. {{Водступ|2|em}}Галінка елкі ціха ускалыхнуласяу вячэрнім паветры. Але пылінка моцна трымалася за хвойку. {{Водступ|2|em}}Невялічкая мурашчка узабралася да самаго верхувысокай галіны. каб абгледзіць гэту назнаную частку сьвету, і убачыла блішчэушую у пурпуры захаду пылінку. {{Водступ|2|em}}— Нягодная бадзяка!—запішчэла мурашка. Пылінка боязна гянула на мурашку і уздыхнула. {{Водступ|2|em}}Так, яна і сапрауды была бадзяка, у гэтымяна і сама прызнавалася. Пылінка аблётала усё чысьценька небо, здаралося быць і на сонцы і на зорках,—але нідзе яна не магла прыснасьціцца, не магла сабе у жыцці знайсьці супакою. Усюды яна была толькі, як пылінкай. Зоркі прыляцелі з агнёвым грукатам, як вялізарныягалы, па сваіх пуцявінах. А яна, пылінка, асталася лёганбкай удалёку за імі. Спралвеку носячыся з аднаго мейсца на другое бяз гібелі, але і без сапруднаго жыцця. {{Водступ|2|em}}У глыбокай, глыбокай старыне, калі Найвышэйшы тварыу сьвет, пылінкау сваёй вялікай пагардзе адлучылася адна ад прыроды. Яна жадала зрабіцца асобным мірам. І сапрауды яна асталася адна, гэта гордая, непаслухмяная, непатрэбная пылінка. {{Водступ|2|em}}Гэту ноч перакаратала пылінка на зялёнай галінцыелкі. Як настала раніца, званар прфшоу на магільнік і абвясьціу, што прышла раніца нядзелі. Посьля ён стау прыбіраць галінамі хвояу сьвежа-выкапаную магілу. Сягоння павінны быць хаутуры ядынаго сына беднай мацеры. {{Водступ|2|em}}Пылінка ьачыоа яшчэ прыменні сонца пры усходзе, калі званар падыйшоу да елкі з сякерай у руццэ. {{Водступ|2|em}}„Кнікс! княкс!“—галінка звалілася да ног званара. Але пылінка моцна трымалася за зялёную хвойку. {{Водступ|2|em}}Скора галінка хвойкі зьвісла над берагам магілы, а за зялёную хвойку моцна трымалася пылінка. {{Водступ|2|em}}— Бім-бом!—званіу хаутурны звоню. {{Водступ|2|em}}— З пэтраху ты узяуся і у пэтрах абернешся… {{Водступ|2|em}}Старэнькая маці, сагнуушыся над краем магілы, глядзела на чорную дамавіну, стоячую на дне ямы… {{Водступ|2|em}}Пасыпалася першая жменька пяску. У мацеры паліліся сьлёзы руччом. {{Водступ|2|em}}Зазьвінелі рыдлёукі. Пясок з глухім стукам сыпауся на веко дамавіны. Звыдка звалілася у глыбокую магілу галінка елкі, а разам з ёй і пылінка… {{Водступ|2|em}}— Сьпі на векі вечным сном, дарэмна жыушая на сьвеце пылінка!.. {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|right=Пер. '''М. Мелешко.'''}} {{Пераклад-ліцэнзія|арыгінал={{PD-old}}|пераклад={{PD-old-70}}}} [[Катэгорыя:Проза Яніса Порукса]] [[Катэгорыя:Пераклады Міхася Мялешкі]] [[Катэгорыя:Пераклады з латышскай мовы]] [[Катэгорыя:Апавяданні]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] o3381rr5guzl9cf0xykosbedxqjufdr 88418 88417 2022-08-21T15:16:48Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Пылінка | аўтар = Яніс Порукс | сэкцыя = Апавяданьне | арыгінал = | пераклад = Міхась Мялешка | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37997 Газэта «Вольная Беларусь», № 36, 20 кастрычніка 1918 г., б. 271] }} {{Калёнтытул|right='''Янук Порук.'''<br />{{лінія|6em|прагал=0}}}} {{Цэнтар|Пылінка.|памер=140%}} {{лінія|7em|прагал=0}} {{Цэнтар|'''(З латышскаго).'''}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {{Водступ|2|em}}Высока, высока ў паветры летаець пылінка. У {{Абмылка|прамень онца|праменні сонца}} яна блішчыць і пераліваецца рознакалёрнымі: {{Абмылка|хвар|хварбамі,}} ціха спускаючыся усё бліжэй да зямлі. {{Водступ|2|em}}— Як маешся, зямелька! Як маецеся, палеткі! Яе маецеся, {{Абмылка|ля|паля}} лугі! {{Водступ|2|em}}Бывае, вецер паднііаець: плінку ўгору: пылінка пахі, валіцца ад покуль зьвечарэе і ціха стане паветро. Тагды пылінка, пры захадзе слонца, зыходзе на {{Абмылка|лісто|лісточак}} рожы. {{Водступ|2|em}}— Добры вечар!—прыемна уздыхае рожа. {{Водступ|2|em}}— Вечар добры!—шапоча пылінка. {{Водступ|2|em}}— Адкуль? {{Водступ|2|em}}— З неба! {{Водступ|2|em}}Рожа чырванеець. У як уопачках заблішчэла сьлязінка. {{Водступ|2|em}}— Што мая мамачка парабляець у небе? {{Водступ|2|em}}— Цуець! {{Водступ|2|em}}— А як маюцца мае сястрыцы? {{Водступ|2|em}}— Цуюць… у ног Найвышняго. {{Водступ|2|em}}— А мая малодшая сястрычка, зьвяушая у канцы мая, {{Абмылка|сама|таксама}} там? {{Водступ|2|em}}— Яна там… цуець, румяная, {{Абмылка|румяна|румяная}}… {{Водступ|2|em}}— А ці добрынька у небе? {{Водступ|2|em}}— Мусі быць! {{Водступ|2|em}}— Як! Няужо-ж ты не адчувала вышэйшаго кахання? {{Водступ|2|em}}— Я—пылінка. Я згубілася у цудоуным нябесным зіянні. Нікім няугледжаная, не вартоуная, я вярнулася ізноу да зямлі. {{Водступ|2|em}}Вечарковым дыханнем павеяло на рожу. Пылінка узьнялася да яловых галінак і апусьцілася пасярод зялёных хвояу. Адгэтуль адкрывауся шырокі прастор на лугі, на нівы і хмызьнякі. {{Водступ|2|em}}Каля маладога ельніку знаходзіуся магільнік. Званар як раз адчыняу вокны каплічы. {{Водступ|2|em}}— Бім-бом!—загудзелі званы. {{Водступ|2|em}}Галінка елкі ціха ускалыхнулася у вячэрнім павктры.Але пылінка моцна трымалася за хвойку. {{Водступ|2|em}}Галінка елкі ціха ускалыхнуласяу вячэрнім паветры. Але пылінка моцна трымалася за хвойку. {{Водступ|2|em}}Невялічкая мурашчка узабралася да самаго верхувысокай галіны. каб абгледзіць гэту назнаную частку сьвету, і убачыла блішчэушую у пурпуры захаду пылінку. {{Водступ|2|em}}— Нягодная бадзяка!—запішчэла мурашка. Пылінка боязна гянула на мурашку і уздыхнула. {{Водступ|2|em}}Так, яна і сапрауды была бадзяка, у гэтымяна і сама прызнавалася. Пылінка аблётала усё чысьценька небо, здаралося быць і на сонцы і на зорках,—але нідзе яна не магла прыснасьціцца, не магла сабе у жыцці знайсьці супакою. Усюды яна была толькі, як пылінкай. Зоркі прыляцелі з агнёвым грукатам, як вялізарныягалы, па сваіх пуцявінах. А яна, пылінка, асталася лёганбкай удалёку за імі. Спралвеку носячыся з аднаго мейсца на другое бяз гібелі, але і без сапруднаго жыцця. {{Водступ|2|em}}У глыбокай, глыбокай старыне, калі Найвышэйшы тварыу сьвет, пылінкау сваёй вялікай пагардзе адлучылася адна ад прыроды. Яна жадала зрабіцца асобным мірам. І сапрауды яна асталася адна, гэта гордая, непаслухмяная, непатрэбная пылінка. {{Водступ|2|em}}Гэту ноч перакаратала пылінка на зялёнай галінцыелкі. Як настала раніца, званар прфшоу на магільнік і абвясьціу, што прышла раніца нядзелі. Посьля ён стау прыбіраць галінамі хвояу сьвежа-выкапаную магілу. Сягоння павінны быць хаутуры ядынаго сына беднай мацеры. {{Водступ|2|em}}Пылінка ьачыоа яшчэ прыменні сонца пры усходзе, калі званар падыйшоу да елкі з сякерай у руццэ. {{Водступ|2|em}}„Кнікс! княкс!“—галінка звалілася да ног званара. Але пылінка моцна трымалася за зялёную хвойку. {{Водступ|2|em}}Скора галінка хвойкі зьвісла над берагам магілы, а за зялёную хвойку моцна трымалася пылінка. {{Водступ|2|em}}— Бім-бом!—званіу хаутурны звоню. {{Водступ|2|em}}— З пэтраху ты узяуся і у пэтрах абернешся… {{Водступ|2|em}}Старэнькая маці, сагнуушыся над краем магілы, глядзела на чорную дамавіну, стоячую на дне ямы… {{Водступ|2|em}}Пасыпалася першая жменька пяску. У мацеры паліліся сьлёзы руччом. {{Водступ|2|em}}Зазьвінелі рыдлёукі. Пясок з глухім стукам сыпауся на веко дамавіны. Звыдка звалілася у глыбокую магілу галінка елкі, а разам з ёй і пылінка… {{Водступ|2|em}}— Сьпі на векі вечным сном, дарэмна жыушая на сьвеце пылінка!.. {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|right=Пер. '''М. Мелешко.'''}} {{Пераклад-ліцэнзія|арыгінал={{PD-old}}|пераклад={{PD-old-70}}}} [[Катэгорыя:Проза Яніса Порукса]] [[Катэгорыя:Пераклады Міхася Мялешкі]] [[Катэгорыя:Пераклады з латышскай мовы]] [[Катэгорыя:Апавяданні]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] 2lyvkuudwqsl1eevq2vky74eq7xiowf Старонка:Домбі і сын.pdf/514 104 29700 88420 2022-08-21T15:23:15Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Гэта яшчэ што такое! Вы мяне дакараеце, няўдзячны блазнюк! — закрычала місіс Браун, якою апаноўвала шаленства. — Ды не-ж, місіс Браун, даруй божа, — са слязмі на вачах адказваў Тачыльшчык, — Ну, ці бачыў хто калі-небудзь такую… Ды хіба я не ў захапленні ад вас, місіс Браун? — Роб, любенькі, сапраўды? Гэта праўда, маё дзіцятка? Пры гэтых словах місіс Браун зноў схапіла яго ў пяшчотныя абдымкі. — Ох! — прастагнаў Тачыльшчык. — Вось бяда, калі вам ад такога кахання дыхаць няма чым! Хацеў-бы я, каб яно… Як вы маецеся, місіс Браун? — Ах, вось ужо тыдзень, як ён сюды не заходзіў! — усклікнула старая, пазіраючы на яго з дакорам. — Божа-ж мой, місіс Браун, — запярэчыў Тачыльшчык, — я вам сказаў тыдзень таму назад, што прыду сюды сёння вечарам, праўда? Я і прышоў. Як вы чапляецеся! Хацеў-бы я, каб вы былі хоць крышачку больш разважлівай, місіс Браун. — Выпіце кропельку, Робін, каб супакоіцца, — сказала старая, напоўніўшы з бутэлькі шклянку і працягваючы яму. — Дзякую вам, місіс Браун, — адказаў Тачыльшчык. — За ваша здароўе. І жадаю вам доўга… і так далей. — Мяркуючы па выразу яго твара, пад гэтым разумеліся зусім не найлепшыя пажаданні. — Вып'ю і за яе здароўе, — дадаў Тачыльшчык, зірнуўшы на Эліс, якая пільна паглядала, — як здавалася яму, — на сцяну за яго спіной, а ў сапраўднасці на містэра Домбі, які стаяў за дзвярыма. Пасля гэтых двух тостаў, ён асушыў шклянку і паставіў яе на стол. — Дык што я вам скажу, місіс Браун, — прадаўжаў ён, — пастарайцеся быць цяпер крышачку больш разважлівай. Вы разумееце што-небудзь у птушках і ў іх звычках; я гэта ведаю на сваё няшчасце. — На сваё няшчасце! — паўтарыла місіс Браун. — К прыемнасці сваёй, хацеў я сказаць, — паправіўся Тачыльшчык. — Навошта вы перапыняеце хлапца, місіс Браун? Праз вас у мяне ўсё выскачыла з галавы. — Вы гаварылі аб тым, што я разумею ў птушках, Робі, — падказала старая. — Ах, так! — падхапіў Тачыльшчык. — Дык вось, я павінен даглядаць гэтага папугая… А з прычыны таго, што сёе-тое прададзена і гаспадарка ў разладзе… а я не хацеў-бы звяртаць на сябе ўвагу, то вось я і прашу вас паглядзець за ім з тыдзень, карміць яго і даць прытулак. Згодны? Калі я ўсёроўна ''павінен'' прыходзіць сюды, — з сумнай фізіяноміяй прамовіў задумліва Роб, — то лепш ужо прыходзіць з якой-небудзь мэтай. — Прыходзіць з якою-небудзь мэтай! — запішчала старая.<noinclude></noinclude> s6k4tsoq52ngb53q0ibluxe1j1cnfq8 Катэгорыя:Проза Яніса Порукса 14 29701 88421 2022-08-21T15:27:09Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «[[Катэгорыя:Латышская літаратура|Порукс, Яніс]] [[Катэгорыя:Яніс Порукс]] [[Катэгорыя:Проза паводле аўтараў|Порукс, Яніс]]» wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Латышская літаратура|Порукс, Яніс]] [[Катэгорыя:Яніс Порукс]] [[Катэгорыя:Проза паводле аўтараў|Порукс, Яніс]] 9paxtmtguz4cgw49clgthn1zmc8cqhl Катэгорыя:Пераклады Міхася Мялешкі 14 29702 88423 2022-08-21T15:27:39Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «[[Катэгорыя:Міхась Мялешка]] [[Катэгорыя:Пераклады паводле перакладчыкаў|Мялешка, Міхась]]» wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Міхась Мялешка]] [[Катэгорыя:Пераклады паводле перакладчыкаў|Мялешка, Міхась]] aohns494ocvq25m2ktjmtj9biwohia6 Старонка:Домбі і сын.pdf/515 104 29703 88424 2022-08-21T15:41:52Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Я хацеў сказаць — не толькі з мэтай наведаць вас, місіс Браун, — запярэчыў маладушны Роб. — Дапраўды, справа не ў тым, што мне патрэбна яшчэ нейкая мэта, місіс Браун. Ад ўсёй душы прашу вас, не пачынайце зноў спачатку. — Ён мяне не любіць! Ён мяне не любіць так, як я яго люблю! — закрычала місіс Браун, падняўшы кастлявыя рукі. — Але я паклапачуся аб яго птушцы. — І ведаеце, місіс Браун, добра паклапаціцеся аб ёй, — сказаў Роб, ківаючы галавой. — Калі вы хоць разок пагладзіце яе супроць пер'яў, аб гэтым будзе вядома. — А! Дык вось які ён зыркі, Роб! — хутка падхапіла місіс Браун. — Зыркі, місіс Браун! — паўтарыў Роб. — Але нельга аб гэтым гаварыць. Старая хітра паглядзела на яго, падсунула да яго сваё крэсла і, паглядаючы на папугая, які на яе голас спусціўся са свайго пазалочанага купала, запыталася: — Вы цяпер без месца, Робі? — ''Вас'' гэта не тычыцца, місіс Браун, — коратка адказаў Тачыльшчык. — Дзіўна, што гаспадар не ўзяў вас з сабою, Роб, — сказала старая ласкавым тонам, але з яшчэ больш злосным выглядам. Роб, які пазіраў на папугая і перабіраў пальцамі пруткі клеткі, быў так захоплен гэтым заняткам, што нічога не адказаў. — Робі, дзіця маё! — Што, місіс Браун? — адазваўся Тачыльшчык. — Я кажу — дзіўна, што гаспадар не ўзяў вас, любенькі, з сабою. — ''Вас'' гэта не датычыцца, місіс Браун, — адказаў Тачыльшчык. Місіс Браун умомант учапілася правай рукой яму ў валасы, а левай сціснула яму горла і з такой лютасцю ўхапілася за прадмет сваёй пяшчотнай любві, што твар у яго адразу пачаў сінець. — Місіс Браун! — закрычаў Тачыльшчык. — Пусціце мяне, чуеце? Што вы робіце? Маладая жанчына, на дапамогу! Місіс Бра… Бра… — Няўдзячнае шчанё! — задыхаючыся, прагаварыла місіс Браун. — Бессаромнае, дзёрзкае шчанё! — Што-ж гэта такое я зрабіў і чым вас пакрыўдзіў, місіс Браун? — Плаксіва адазваўся Роб. — Хвіліну таму назад вы былі надта прыязнай да мяне. — Ён мне затыкае рот дзёрзкімі словамі, — сказала старая. — Мне! Толькі таму, што мне захацелася пацікавіцца аб тым, якія чуткі ходзяць пра яго гаспадара і гэту лэдзі, ён адважыўся мне гаварыць дзёрзкасці. Але больш я не буду з вамі размаўляць, мой хлопчык. Ідзіце вон!<noinclude></noinclude> ca26t3l5p7og89lh2nyexqjtl3jgjmz Аўтар:Ян Карафіят 102 29704 88425 2022-08-21T15:48:35Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |...» wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Пылінка]] // {{Fine|''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Чэшскія паэты]] [[Катэгорыя:Дзіцячыя аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] bpbhi9mave06exrgqwyxrigr5nm095y 88426 88425 2022-08-21T15:49:00Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] // {{Fine|''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Чэшскія паэты]] [[Катэгорыя:Дзіцячыя аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] oc35s9glvze9kn6zpm47x1q9bj2v01d 88428 88426 2022-08-21T15:49:36Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] // {{Fine|''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Дзіцячыя аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] 5x5b1npudbq6uicr409pvps503oetgr 88429 88428 2022-08-21T15:49:54Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] // {{Fine|''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Дзіцячыя аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Рэлігійныя дзеячы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] meoz8uoeh5ksb7v5a7y3nz9of55iurh 88430 88429 2022-08-21T15:51:38Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі дзіцячы пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] // {{Fine|''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Рэлігійныя дзеячы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] ft8w2e37jyxesjwv0p3osqeqma9xjgh 88433 88430 2022-08-21T16:03:26Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі дзіцячы пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] / {{Fine|''пер. [[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Рэлігійныя дзеячы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] pkgr70dhk36f9ci34oxtdw2u3lh7vq4 88434 88433 2022-08-21T16:03:55Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Ян |Прозвішча = Карафіят |Варыянты імёнаў = |Выява = Karafiat jan1.jpg |ДН = 4 студзеня 1846 |Месца нараджэння = Імрамаў, Аўстра-Вугоршчына (суч. Чэхія) |ДС = 31 студзеня 1929 (83 гады) |Месца смерці = Прага, Чэхаславаччына |Апісанне = чэскі дзіцячы пісьменьнік, сьвятар |Іншае = |Вікіпедыя = Ян Карафіят |Вікіпедыя2 = Ян Карафіят |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = Category:Jan Karafiát |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Ян Карафіят |Першая літара прозвішча = К }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе (Карафіят/Рак-Міхайлоўскі)|Аб тым, як адзін хлопец апавядаў казку ды й няскончыў яе]] / {{Fine|пер. ''[[Аўтар:Сымон Рак-Міхайлоўскі|Сымон Рак]]''. [[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 13 кастрычніка 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/35|№35]]}} {{PD-old-70}} [[Катэгорыя:Чэшскія аўтары]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Лютэране]] [[Катэгорыя:Рэлігійныя дзеячы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] [[Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя]] tc1hr8xjh00lvotvsrpt2i5297lhlcs Катэгорыя:Ян Карафіят 14 29705 88427 2022-08-21T15:49:19Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Чачот, Ян}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Чачот, Ян}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] cx0aios7pzgwrvmmaqfweoqbe1jwolz Катэгорыя:Лютэране 14 29706 88431 2022-08-21T15:52:02Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «[[Катэгорыя:Лютэранства]] [[Катэгорыя:Пратэстанты]]» wikitext text/x-wiki [[Катэгорыя:Лютэранства]] [[Катэгорыя:Пратэстанты]] fe8jifakff3qq7mlazfj1c6s9xt0vxy Старонка:Домбі і сын.pdf/516 104 29707 88438 2022-08-21T16:10:03Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Дапраўды, місіс Браун, — запярэчыў зняслаўлены Тачыльшчык, — я і не заікаўся аб тым, што хачу пайсці. Будзьце ласкавы, місіс Браун, не кажыце гэтага. — Я зусім ні аб чым не буду гаварыць, — сказала місіс Браун, паварушыўшы сваімі скручанымі пальцамі, пасля чаго той скурчыўся ў кутку, і зрабіўся ў два разы меншым. — Я больш ніводнага слова яму не скажу. Ён — няўдзячны сабака! Я ад яго адракуся. Няхай ён ідзе да ліха! А я напушчу на яго тых, хто не стане трымаць язык за зубамі, я напушчу тых, ад каго ён не адчэпіцца, тых, якія ўвап'юцца ў яго, як п'яўкі, і будуць красціся за ім, як лісы. О, ён іх ведае! Ён ведае і свае старыя гульні і прывычкі. Калі ён забыўся, яны яму хутка напомняць. Няхай ён ідзе вон і няхай паглядзіць, як яму будзе добра служыць свайму гаспадару і захоўваць яго сакрэты, калі гэтыя хдопцы ходзяць за ім следам. Ха-ха-ха! Ён убачыць, што яны зусім не падобны да нас з вамі, Элі, хоць з вамі і са мною ён няшчыры. Няхай ён ідзе вон, няхай ідзе вон! На невымоўны жах Тачыльшчыка, згорбленая старая пачала хадзіць па кругу дыяметрам у чатыры футы, паўтараючы гэтыя словы, трасучы над галавою кулаком і жуючы губамі. — Місіс Браун, — залемантаваў Роб, высунуўшыся з свайго кутка, — я ўпэўнен, што, падумаўшы і супакоіўшыся, вы не захочаце забіць хлапца, праўда? — Маўчыце! — сказала місіс Браун, з гневам прадаўжаючы рушыць па кругу. — Ідзіце вон! — Місіс Браун, — упрашаў няшчасны Тачыльшчык, — ды я-ж не хацеў… о, трэба-ж было, каб з хлапцом здарылася такая бяда!.. я толькі асцерагаўся балбатаць, як і заўсёды асцерагаюся, бо ён усё можа выведаць. Але мне варта было-б ведаць, што далей гэтага пакоя нічога не пойдзе. Я, дапраўды, вельмі не супроць папляткарыць крыху, місіс Браун, — з няшчасным выглядам дадаў ён. — Калі ласка, кіньце так гаварыць. Ох, ды няўжо-ж вы не закінеце слаўца за няшчаснага? — закрычаў Тачыльшчык, у роспачы звяртаючыся да дачкі. — Матуля, вы чуеце, што ён гаворыць, — сурова прагаварыла тая, нецярпліва страсянуўшы галавой, — паспрабуйце яшчэ раз, а калі вы зноў пасварыцеся, можаце, калі хочаце, раз на заўсёды расправіцца з ім. Місіс Браун, як відаць расчуленая гэтым далікатным угаворам, пачала падвываць і, паступова змякчыўшыся, абвіла рукамі раскаяўшагася Тачыльшчыка, які з невымоўна сумнай фізіяноміяй адказаў на абдымкі і з выглядам афяры, якою ён і быў, заняў сваё ранейшае месца каля яе. — Любенькі мой, ну, як маецца гаспадар? — запыталася місіс Браун. — Ціха! Будзьце ласкавы, місіс Браун, гаварыце, не так моцна, — папрасіў, Роб. — Думаю, што ён здаровы, дзякую вам.<noinclude></noinclude> dic0i5uxqt8mj564soibgth33m87xjb Старонка:Домбі і сын.pdf/517 104 29708 88445 2022-08-21T16:28:57Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Дык вы не асталіся без службы, Робі? — ласкава запыталася місіс Браун. — Бачыце, я, уласна, служу і не служу, — заікаючыся, адказаў Роб. — Я… я ўсё яшчэ атрымліваю пенсію. — А работы ў вас ніякай няма, Роб? — Цяпер, па сутнасці, ніякай асаблівай справы няма, місіс Браун. Патрэбна толькі… быць пільным, — сказаў Тачыльшчык, у страху выпучыўшы вочы. — Гаспадар за граніцай, Роб? — Ох, божа мой, няўжо вы не можаце пагаварыць з хлапцом аб чым-небудзь іншым? — У парыве роспачы закрычаў Тачыльшчык. З прычыны таго, што ўспыльчывая місіс Браун адразу-ж устала з крэсла, няшчасны Тачыльшчык прытрымаў яе, прамармытаўшы: — Т-так, місіс Браун, здаецца, ён за граніцай. Куды гэта яна пазірае? — дадаў ён, маючы на ўвазе дачку, якая скіравала позірк на твар, што зноў выглянуў з-за дзвярэй за яго спіной. — Не звяртайце на яе ўвагі, мой хлопчык, — сказала старая, мацней чапляючыся за яго, каб перашкодзіць яму азірнуцца. — Такая ўжо ў яе прывычка, такая прывычка. Скажыце-ж мне, Роб, вы бачылі гэтую лэдзі, дарагі мой? — Ох, місіс Браун, якую лэдзі? — жаласлівым і ўпрашальным голасам закрычаў Тачыльшчык. — Якую лэдзі? — закрычала тая. — Тую самую лэдзі, місіс Домбі. — Так, здаецца, адзін раз я бачыў гэту лэдзі, — адказаў Роб. — У той вечар, Робі, калі яна паехала? — сказала яму на вуха старая, зырка паглядаючы, як змяняецца выраз на яго твары. — Ага! Я ведаю, што гэта было ў той вечар. — А калі вы ведаеце, што гэта было ў той вечар, місіс Браун, — адазваўся Роб, — то няма чаго вам шчыпцамі вырываць у хлапца гэтыя словы. — Куды яны паехалі ў той вечар, Роб? Проста за граніцу? Як-жа яны паехалі? Дзе вы яе бачылі? Яна смяялася? Плакала? Раскажыце мне ўсё падрабязна! — крычала старая ведзьма. — Ну! Пачынайце! Я хачу, каб вы мне ўсё расказалі. Роб, мой хлопчык, мы з вамі ўмеем захоўваць тайну, праўда? Так бывала і раней. Куды яны спачатку паехалі, Роб? Злашчасны Тачыльшчык уздыхнуў і маўчаў. — Вы што, анямелі? — злосна запыталася старая. — О, божа мой, не, місіс Браун! Вы думаеце, што хлапец можа быць шустрым, як маланка. Я і сам хацеў-бы зрабіцца электрычным токам, — прамармытаў загнаны ў тупік Тачыльшчык. — Сяму-таму я нанёс-бы такі ўдар, што адразу скончыў-бы з ім. — Аб чым вы кажаце? — усміхаючыся, запыталася старая.<noinclude></noinclude> b5lp1hli48y7t596dex214puuru7jol Старонка:Домбі і сын.pdf/518 104 29709 88446 2022-08-21T17:13:21Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Кажу аб сваёй любві да вас, місіс Браун, — адказаў фальшывы Роб, шукаючы пацяшэння ў шклянцы. — Вы пытаецеся, куды яны спачатку паехалі? Яны абое? — Так! — нецярпліва паўтарыла старая. — Абое. — Ну, дык яны нікуды не паехалі… Гэта значыць, я хачу сказаць, што разам яны не паехалі, — адказаў Роб. Старая паглядзела на яго так, як быццам ёй вельмі хацелася зноў учапіцца яму ў валасы і схапіць яго за горла, але яна стрымалася, убачыўшы яго ўпартую і многазначную фізіяномію. — Вось як гэта было хітра зроблена, — неахвотна прадаўжаў Тачыльшчык, — таму ніхто не бачыў іх ад'езду і не мог-бы сказаць, куды яны паехалі. Яны паехалі ў розныя бакі, вось што я вам скажу, місіс Браун! — Так, так! Каб сустрэцца ў вызначаным месцы, — захіхікала старая, хвілінку памаўчаўшы і пільна паглядзеўшы яму ў твар. — Ну, калі-б яны не згаварыліся недзе сустрэцца, то маглі-б, мне здаецца, не ехаць з дому, хіба няпраўда, місіс Браун? — неахвотна адазваўся Роб. — Ну, а далей, Роб? Ну! — усклікнула старая. — Як! Ды няўжо мы яшчэ недастаткова аб гэтым пагаварылі, місіс Браун? — запярэчыў Тачыльшчык, які ад крыўды, ад віна і перажытых ім пакут зрабіўся такім слязлівым, што амаль не пры кожным пытанні пачынаў церці абшлагом то адно, то другое вока і ўсхліпваць у знак пратэсту. — Вы пыталіся, ці смяялася яна ў той вечар? Праўда, місіс Браун? — Ці плакала? — дадала старая, ківаючы ў знак згоды. — І не смяялася і не плакала, — сказаў Тачыльшчык. — Такой самай спакойнай яна была і тады, калі мы з ёю… ох, бачу, што вы ўсё з мяне выцягнеце, місіс Браун. Але пакляніцеся ўсім святым, што вы нікому гэтага не скажаце! Місіс Браун ахвотна гэта зрабіла. — Яна была спакойная, як статуя, калі мы з ёй паехалі ў Саутхемптон, — сказаў Тачыльшчык. — Раніцой яна была якраз такой самай, місіс Браун. І досвіткам, калі яна паехала адна на пакетбоце<ref>''Пакетбот'' — невялікае паштовое судно.</ref>, — я выдаваў сябе за яе слугу і праводзіў яе на борт, — яна была якраз такою-ж самай. Ну, вось, ''цяпер'' ужо вы задаволены, місіс Браун? — Не, Роб. Яшчэ не, — рашуча адрэзала місіс Браун. — Ох, ну і жанчына! — закрычаў злашчасны Роб, робячы слабую спробу паскардзіцца на сваю бездапаможнасць. — Што-ж вам яшчэ патрэбна ведаць, місіс Браун? — Што робіць гаспадар? Куды ён паехаў? — запыталася яна. — Далібог, не ведаю, місіс Браун! — усклікнуў Роб. — Далібог, не ведаю, што ён рабіў, куды паехаў, і наогул нічога пра яго не ведаю! Мне вядома толькі, што на развітанні ён перасцярог<noinclude></noinclude> jblf0nih4b2gl7zdmne0lrussllzv3j Старонка:Домбі і сын.pdf/519 104 29710 88447 2022-08-21T17:35:51Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>мяне, каб я трымаў язык за зубамі. І вось што я вам скажу, па сяброўству, місіс Браун: калі вы паўторыце хоць адно слаўцо з таго, аб чым мы цяпер гаворым, то лепш вам узяць, ды застрэліцца або замкнуцца ў гэтым доме і падпаліць яго, бо ён на ўсё здолен, калі захоча вам адпомсціць. — Ды я-ж паклялася і не парушу клятвы, — запярэчыла старая. — Спадзяюся, што не парушыце, — недаверліва і як быццам пагражальна адказаў Роб. — Не парушыце дзеля сябе самой таксама, як і дзеля мяне. — Роб, — зноў пачала яна самым ліслівым тонам. — Божа, злітуйся, місіс Браун, ну, што вам яшчэ патрэбна? — адазваўся Тачылышчык, якога апанавала роспач. — Роб! Дзе гэта лэдзі і ваш гаспадар дамовіліся сустрэцца? Роб у замяшанні маўчаў, а пасля раптам крыкнуў: — Ды хіба я змагу выгаварыць назву іншакраінных гарадоў, місіс Браун? Якая вы няўцямная жанчына! — Але-ж вы чулі гэту назву, Робі, — цвёрда запярэчыла яна, — і ведаеце, як яна гучыць. Ну! — Я ніколі яе не чуў, місіс Браун, — адказаў Тачыльшчык. — Значыцца, вы бачылі, як яна пішацца, — хутка сказала старая, — і можаце паўтарыць яе па літарах. Роб ад смутку ні то засмяяўся, ні то заплакаў, — справа ў тым, што нават церпячы гэта катаванне, ён мімаволі прышоў у захапленне ад праніклівасці місіс Браун, — і, з неахвотай памацаўшы ў кішэні жылета, выцягнуў адтуль кавалачак крэйды. Вочы старой заблішчэлі, калі яна ўбачыла, што ён заціснуў гэты кавалак паміж вялікім і ўказальным пальцам, і яна спяшаючыся ачысціла месца на сасновым стале, каб ён мог напісаць тут гэтае слова. — Вось што я вам загадзя скажу, місіс Браўн, — пачаў Роб: — няварта пытацца яшчэ пра што-небудзь. Больш я ні на адно пытанне не адкажу, бо не магу адказваць. Ці хутка яны павінны сустрэцца і хто з іх прыдумаў, каб паехаць у паасобку — аб гэтым я ведаю не больш, чым вы. Я абсалютна нічога аб гэтым не ведаю. Вы мне паверыце, калі я раскажу, як я даведаўся гэта слова. Расказаць вам, місіс Браун? — Так, Роб. — Дык вось, значыцца, місіс Бракун, справа была… Але больш вы ні аб чым не будзеце ў мяне пытацца, памятаеце? — Ні аб чым, — сказала місіс Браун. — Ну, дык вось як была справа: калі вядомы вам чалавек выходзіў, пакідаючы са мною лэдзі, ён ей сунуў у руку паперку з указаннем дарогі, на выпадак, калі яна забудзецца. Але яна гэтага не баялася, бо, як толькі ён павярнуўся да нас спіной, яна разарвала паперку, а калі я адкідаў ступенькі карэты, вываліўся адзін кавалачак — астатнія яна, напэўна, выкінула з акна,<noinclude></noinclude> nkdnoet9ar8olx8hm2el7kcyjcm7ukm 88448 88447 2022-08-21T17:59:43Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>мяне, каб я трымаў язык за зубамі. І вось што я вам скажу, па сяброўству, місіс Браун: калі вы паўторыце хоць адно слаўцо з таго, аб чым мы цяпер гаворым, то лепш вам узяць, ды застрэліцца або замкнуцца ў гэтым доме і падпаліць яго, бо ён на ўсё здолен, калі захоча вам адпомсціць. — Ды я-ж паклялася і не парушу клятвы, — запярэчыла старая. — Спадзяюся, што не парушыце, — недаверліва і як быццам пагражальна адказаў Роб. — Не парушыце дзеля сябе самой таксама, як і дзеля мяне. — Роб, — зноў пачала яна самым ліслівым тонам. — Божа, злітуйся, місіс Браун, ну, што вам яшчэ патрэбна? — адазваўся Тачылышчык, якога апанавала роспач. — Роб! Дзе гэта лэдзі і ваш гаспадар дамовіліся сустрэцца? Роб у замяшанні маўчаў, а пасля раптам крыкнуў: — Ды хіба я змагу выгаварыць назву іншакраінных гарадоў, місіс Браун? Якая вы няўцямная жанчына! — Але-ж вы чулі гэту назву, Робі, — цвёрда запярэчыла яна, — і ведаеце, як яна гучыць. Ну! — Я ніколі яе не чуў, місіс Браун, — адказаў Тачыльшчык. — Значыцца, вы бачылі, як яна пішацца, — хутка сказала старая, — і можаце паўтарыць яе па літарах. Роб ад смутку ні то засмяяўся, ні то заплакаў, — справа ў тым, што нават церпячы гэта катаванне, ён мімаволі прышоў у захапленне ад праніклівасці місіс Браун, — і, з неахвотай памацаўшы ў кішэні жылета, выцягнуў адтуль кавалачак крэйды. Вочы старой заблішчэлі, калі яна ўбачыла, што ён заціснуў гэты кавалак паміж вялікім і ўказальным пальцам, і яна спяшаючыся ачысціла месца на сасновым стале, каб ён мог напісаць тут гэтае слова. — Вось што я вам загадзя скажу, місіс Браун, — пачаў Роб: — няварта пытацца яшчэ пра што-небудзь. Больш я ні на адно пытанне не адкажу, бо не магу адказваць. Ці хутка яны павінны сустрэцца і хто з іх прыдумаў, каб паехаць у паасобку — аб гэтым я ведаю не больш, чым вы. Я абсалютна нічога аб гэтым не ведаю. Вы мне паверыце, калі я раскажу, як я даведаўся гэта слова. Расказаць вам, місіс Браун? — Так, Роб. — Дык вось, значыцца, місіс Браун, справа была… Але больш вы ні аб чым не будзеце ў мяне пытацца, памятаеце? — Ні аб чым, — сказала місіс Браун. — Ну, дык вось як была справа: калі вядомы вам чалавек выходзіў, пакідаючы са мною лэдзі, ён ей сунуў у руку паперку з указаннем дарогі, на выпадак, калі яна забудзецца. Але яна гэтага не баялася, бо, як толькі ён павярнуўся да нас спіной, яна разарвала паперку, а калі я адкідаў ступенькі карэты, вываліўся адзін кавалачак — астатнія яна, напэўна, выкінула з акна,<noinclude></noinclude> 16gr3f90b1qizx2dvgrnn02cnl7wqmk Старонка:Домбі і сын.pdf/520 104 29711 88449 2022-08-21T18:37:32Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>бо я шукаў пасля і нічога не знайшоў. На гэтым кавалачку было напісана толькі адно слова, і калі ўжо вы ва што-б там ні было хочаце яго ведаць, я вам яго напішу. Але памятайце! Вы далі клятву, місіс Браун! Місіс Браун сказала, што гэта ёй вядома. Роб, не маючы больш ніякіх пярэчанняў, пачаў павольна і старанна пісаць крэйдай на стале. — «Д», — гучна прагаварыла старая, калі ён дапісаў гэту літару. — Няўжо вы не можаце памаўчаць, місіс Браун? — усклікнуў Роб, прыкрываючы літару рукой і нецярпліва паварачваючыся да яе. — Я не хачу, каб вы чыталі ўголас. Вы будзеце маўчаць? — Тады пішыце большымі літарамі, Роб, — сказала яна, — вочы ў мяне дрэнныя, нават па друкаванаму не разбіраю. Бурчачы штосьці сабе пад нос і з неахвотай беручыся за работу, Роб зноў заняўся пісаннем. Калі ён нахіліў галаву, чалавек, для асведамлення якога ён, сам таго не ведаючы, працаваў, вышаў з-за дзвярэй за яго спіною і, спыніўшыся на адлегласці аднаго кроку, пачаў пільна сачыць за яго рукой, якая паўзла па стале. У той-жа час Эліс, якая сядзела насупраць, зырка ўглядалася ў вырысоўваючыяся літары і, па меры таго, як ён пісаў, бязгучна іх вымаўляла. Калі ён дапісваў літару, вочы яе і містэра Домбі сустракаліся, як быццам і ён і яна чакалі адно ад другога пацверджання, і так яны абое злажылі па літарах Д. Ы. Ж. О. Н. — Ну вось! — сказаў Тачыльшчык, наслініўшы далонь, каб сцерці напісанае слова. — Цяпер, спадзяюся, вы задаволены, місіс Браун! Старая пацвердзіла гэта, пагладзіўшы яго па спіне, а Тачыльшчык, якога апанаваў смутак ад зневажэння, допыту і віна, склаў накрыж рукі на стале, апусціў на іх галаву і заснуў. Калі ім заўладаў моцны сон і ён моцна захроп, — тады толькі старая павярнулася да дзвярэй, за якімі хаваўся містэр Домбі, і паклікала яго. Між іншым, яна прадаўжала круціцца вакол Роба, каб закрыць яму вочы рукамі, або стукнуць яму па патыліцы, калі ён падыме галаву, калі містэр Домбі будзе паціхеньку прабірацца да выхаду. Але, сочачы зырка за заснуўшым, яна не менш зырка сачыла і за тым, хто не спаў, і, калі ён дакрануўся да яе рукі і калі, наперакор усім яго перасцярогам, зазвінела золата, вочы яе загарэіліся яркім і прагным агнём, як у крумкача. Пануры позірк дачкі праводзіў яго да дзвярэй і заўважыў яго бледнасць і паспешлівую хаду, якая сведчыла аб тым, што наіменшае прамаруджанне здаецца яму нясцерпным і ён імкнецца пайсці, каб пачаць дзейнічаць. Калі ён зачыніў за сабою дзверы, яна азірнулася і паглядзела на маці. Старая трушком<noinclude></noinclude> 9g5neu14hxbkvk1n4q509emkt8bozi5 Старонка:Домбі і сын.pdf/521 104 29712 88450 2022-08-21T19:04:09Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>падбегла да яе, разняла руку, паказваючы, што ў ёй было заціснута, і, зноў прагна сціснуўшы яе ў кулак, прашаптала: — Што-ж ён цяпер задумаў, Элі? — Дрэнную справу, — адказала дачка. — Забойства? — запыталася старая. — Гордасць яго зняважана, і ні мы, ні сам ён — ніхто не ведае, што здолен ён зрабіць. Больш яны не сказалі ні слова і сядзелі воддаль адна ад другой. Роб спаў і хроп. Толькі забыты ўсімі папугай увесь час быў у руху. Ён чапляўся сваёй выгнутай дзюбай за дрот клеткі, падымаўся да купала і карабкаўся па ім, як муха, спускаўся адтуль уніз галавою і трос, кусаў і тузаў тонкія драцінкі, нібы ведаў, што гаспадару яго пагражае небяспека, і чаго-б гэта ні каштавала хацеў вырвацца і паляцець, каб перасцерагчы яго. {{Цэнтар|'''''РАЗДЗЕЛ LIII'''''}} {{Цэнтар|'''''Новыя весткі'''''}} Сваякі здрадніка — яго адвергнутыя брат і сястра — адчувалі цяжкасць яго злачынства амаль што мацней, чым той, каго ён так жорстка зневажыў. Якім ні было свецкае грамадства цікаўным і патрабавальным, аднак, яно саслужыла службу містэру Домбі, штурхаючы яго да праследвання і помсты. Упартасць яго з'яўлялася да нейкай ступені заменай дзеяння. Пакуль ён яшчэ не ведаў, дзе хаваецца здраднік, гэта ўпартасць дапамагала яму абстрагавацца ад уласнага няшчасця і заняць сябе іншымі думкамі. Брат і сястра яго каварнага фаварыта былі пазбаўлены гэтага ўцяшэння; дзякуючы падзеям іх жыцця, мінулага і сучаснага, яго злачынства было для іх асабліва цяжкім. У той самы дзень, вечар якога апісаны ў апошнім раздзеле, калі свецкае грамадства надзвычай цікавілася ўцёкамі жонкі містэра Домбі, за акном пакоя, дзе брат і сястра сядзелі ў часе ранняга снедання, нечакана прамільгнуў цень чалавека, які накіроўваўся да ганка; гэта быў Перч, рассыльны. — Я прышоў досвіткам, — сказаў містэр Перч, таямніча заглядаючы ў пакой і спыняючыся на маце, каб добра выцерці чаравікі, якія без таго былі чыстыя, — я рана прышоў, бо ўчора атрымаў такое распараджэнне. Мне было загадана, містэр Каркер, абавязкова перадаць вам раніцой запіску, пакуль вы яшчэ не пайшлі. Я быў-бы тут на паўтары гадзіны раней, — пакорліва дадаў містэр Перч, — калі-б не стан здароўя місіс Перч… У гэту ноч я разоў пяць рызыкаваў страціць місіс Перч. — Хіба ваша жонка так цяжка хворая? — запыталася Херыет.<noinclude></noinclude> kwupvholmhngxkl40dnxjnh7wvh9k9c 88479 88450 2022-08-22T08:58:51Z VasyaRogov 1510 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude><section begin="ch52"/>падбегла да яе, разняла руку, паказваючы, што ў ёй было заціснута, і, зноў прагна сціснуўшы яе ў кулак, прашаптала: — Што-ж ён цяпер задумаў, Элі? — Дрэнную справу, — адказала дачка. — Забойства? — запыталася старая. — Гордасць яго зняважана, і ні мы, ні сам ён — ніхто не ведае, што здолен ён зрабіць. Больш яны не сказалі ні слова і сядзелі воддаль адна ад другой. Роб спаў і хроп. Толькі забыты ўсімі папугай увесь час быў у руху. Ён чапляўся сваёй выгнутай дзюбай за дрот клеткі, падымаўся да купала і карабкаўся па ім, як муха, спускаўся адтуль уніз галавою і трос, кусаў і тузаў тонкія драцінкі, нібы ведаў, што гаспадару яго пагражае небяспека, і чаго-б гэта ні каштавала хацеў вырвацца і паляцець, каб перасцерагчы яго. <section end="ch52"/> <section begin="ch53"/>{{Цэнтар|'''''РАЗДЗЕЛ LIII'''''}} {{Цэнтар|'''''Новыя весткі'''''}} Сваякі здрадніка — яго адвергнутыя брат і сястра — адчувалі цяжкасць яго злачынства амаль што мацней, чым той, каго ён так жорстка зневажыў. Якім ні было свецкае грамадства цікаўным і патрабавальным, аднак, яно саслужыла службу містэру Домбі, штурхаючы яго да праследвання і помсты. Упартасць яго з'яўлялася да нейкай ступені заменай дзеяння. Пакуль ён яшчэ не ведаў, дзе хаваецца здраднік, гэта ўпартасць дапамагала яму абстрагавацца ад уласнага няшчасця і заняць сябе іншымі думкамі. Брат і сястра яго каварнага фаварыта былі пазбаўлены гэтага ўцяшэння; дзякуючы падзеям іх жыцця, мінулага і сучаснага, яго злачынства было для іх асабліва цяжкім. У той самы дзень, вечар якога апісаны ў апошнім раздзеле, калі свецкае грамадства надзвычай цікавілася ўцёкамі жонкі містэра Домбі, за акном пакоя, дзе брат і сястра сядзелі ў часе ранняга снедання, нечакана прамільгнуў цень чалавека, які накіроўваўся да ганка; гэта быў Перч, рассыльны. — Я прышоў досвіткам, — сказаў містэр Перч, таямніча заглядаючы ў пакой і спыняючыся на маце, каб добра выцерці чаравікі, якія без таго былі чыстыя, — я рана прышоў, бо ўчора атрымаў такое распараджэнне. Мне было загадана, містэр Каркер, абавязкова перадаць вам раніцой запіску, пакуль вы яшчэ не пайшлі. Я быў-бы тут на паўтары гадзіны раней, — пакорліва дадаў містэр Перч, — калі-б не стан здароўя місіс Перч… У гэту ноч я разоў пяць рызыкаваў страціць місіс Перч. — Хіба ваша жонка так цяжка хворая? — запыталася Херыет. <section end="ch53"/><noinclude></noinclude> 6anqfk2eq9meew8c1huf2z722tfiumv Старонка:Домбі і сын.pdf/522 104 29713 88451 2022-08-21T19:20:27Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Бачыце, міс, — сказаў містэр Перч, спачатку павяряуўшыся, каб асцярожна прычыніць дзверы, — надта ўжо яна блізка да сэрца прымае падзеі, што здарыліся ў нашай фірме. Нервы ў яе, ведаеце, надта адчувальныя і надта лёгка расстройваюцца. Так, між іншым, тут і самыя моцныя нервы не вытрымаюць. Вы, зразумела, і самі надта расстроены. Херыет стрымала ўздых і паглядзела на брата. Містэр Перч пачакаў, ці не пачуе ён шчырага адказу, але, не атрымаўшы яго, кашлянуў, прыкрываючы рукою рот. З прычыны таго, што гэта ні да чаго не прывяло, ён кашлянуў, прыкрываючы рот капелюшом, а калі і гэта ні да чаго не прывяло, ён паклаў капялюш на падлогу і дастаў з бакавой кішэні пісьмо. — Калі памяць мяне не падводзіць, адказу не патрэбна, — з ветлівай усмешкай сказаў містэр Перч, — але, магчыма, вы будзеце ласкавы і прагледзіце гэта пісьмо, сэр. Джон Каркер зламаў пячаць — пячаць містэра Домбі — і, азнаёміўшыся са зместам запіскі, вельмі кароткай, адказаў: — Адказу не патрэбна. — У такім выпадку я пажадаю вам добрай раніцы, міс, — сказаў Перч, адступіўшыся да дзвярэй, — і адважуся выказаць надзею, што вы пастараецеся не надта падаць духам з-за гэтага сумнага здарэння. Містэр Перч выцягнуў з кішэні цёплыя пальчаткі, падняў капялюш і развітаўся. — Любы Джон, — запыталася Херыет, калі яны асталіся ўдваіх і з хвілінку памаўчалі, — гэта пісьмо прынесла благія весткі? — Так. Але нічога нечаканага, — адказаў ён. — Учора я бачыў таго, хто напісаў гэта пісьмо. — Таго, хто напісаў? — Містэра Домбі. Ён два разы прайшоў праз кантору, калі я быў там. Да гэтага часу мне ўдавалася не трапляцца яму на вочы, але я не мог спадзявацца, што так будзе і надалей. Зусім зразумела, мая прысутнасць павінна здавацца яму непрыемнай. Думаю, тое самае адчуваў-бы і я. — Няўжо ён гэта сказаў? — Не. Ён нічога не сказаў, але я бачыў, як яго вочы на секунду спыніліся на мне, і падрыхтаваўся да таго, што павінна было здарыцца, — да таго, што здарылася. Як было сілы яна старалася захаваць свой перапалох і здавацца бадзёрай, але гэта была сумная навіна. — У пісьмо ўкладзены грошы. Іх больш, чым належыць пры звальненні, а вось і мая адстаўка. Дапраўды-ж, Херыет, калі мы ўспомнім мінулае, гэта ласкавая і далікатная мера. — Калі ёсць ласка і далікатнасць, Джон, у тым, каб накладаць на вас якую-б там ні было кару за злачынства іншага, то я з вамі згодна, — смірна адазвалася яна.<noinclude></noinclude> b8sieo2jpd01kyfiugj7oyq68q9hhrc Старонка:Домбі і сын.pdf/523 104 29714 88452 2022-08-21T19:33:54Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Члены нашай сям'і зрабілі яму зло, — сказаў Джон Каркер. — У яго ёсць падставы ўздрыгвацца пры напамінанні нашага імя і думаць, што ў нас ёсць штосьці пагібельнае для яго. Я і сам мог-бы так падумаць, Херыет, калі-б не было на свеце вас. — Брат, не трэба так гаварыць. Ён закрыў твар абодвума рукамі, але, калі яна падышла да яго, дазволіў ёй узяць яго руку ў сваю. — Ведаю, што пасля столькіх гадоў цяжка быць зволеным, — сказала яго сястра, — а прычына гэтага звальнення жахлівая для нас абодвух. Аднак, мы павінны жыць і шукаць сродкі для існавання. Ну, што-ж! Мы можам гэта рабіць, не трацячы мужнасці. Усмешка з'явілася ў яе на губах, калі яна пацалавала яго ў шчаку і прасіла не сумаваць. — Ах, дарагая сястра! Вы, па добрай волі і па сваёй велікадушнасці, звязалі сябе з загінуўшым чалавекам! Са зганьбаваным чалавекам! З чалавекам, у якога няма ніводнага сябра і які разагнаў і ўсіх вашых сяброў! — Джон! — яна хутка заціснула яму рот рукою. — Не кажыце так дзеля мяне! Дзеля нашага шматгадовага сяброўства. — Ён змоўкнуў. — Цяпер вось што я вам раскажу, дарагі мой. — Яна ціхенька падсела да яго. — Я таксама, як і вы, чакала гэтага; і, калі я думала аб гэтым і чакала са страхам і старалася як было сілы падрыхтавацца, я вырашыла сказаць вам, калі ўжо гэтаму суджана здарыцца, што я захоўвала ад вас таямніцу і што ў нас ёсць сябра. — Як-жа завуць нашага сябра, Херыет? — запытаўся ён са смутнай усмешкай. — Дапраўды, не ведаю; але аднойчы ён з запалам заявіў мне аб сваіх сяброўскіх пачуццях і аб сваім жаданні быць нам карысным; а я і па гэты дзень яму веру. — Херыет! — Са здзіўленнем усклікнуў брат. — Дзе жыве гэты сябра? — Гэтага я таксама не ведаю, — сказала яна. — Але ён ведае нас абодвух і нашу гісторыю — усю нашу гісторыю, Джон. Вось, таму я, слухаючыся яго парады, захавала ад вас яго наведванне, баючыся, каб вы не засмуціліся, даведаўшыся, што гэта гісторыя яму вядома. — Наведванне? Няўжо ён быў тут, Херыет? — Тут, у гэтым пакоі. Адзін раз. — Што гэта за чалавек? — Не малады. Ён пачаў ужо сівець і, як ён сам казаў, хутка зробіцца зусім сівым. Але велікадушны, шчыры і добры. У гэтым я ўпэўнена! — І вы толькі адзін раз яго бачылі, Херыет?<noinclude></noinclude> pgfdsd0r083omzo7nqv8991kuqcrtjo Старонка:Домбі і сын.pdf/524 104 29715 88453 2022-08-22T06:47:23Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — У гэтым пакоі толькі адзін раз, — адказала сястра, на шчоках якой загарэўся лёгкі румянец, які ўмомант знік, — але, зайшоўшы сюды, ён упрашаў, каб я дазволіла яму бачыць мяне раз у тыдзень, калі ён праходзіць міма нашага дома, у доказ таго, што ў нас усё шчасліва і нам па-ранейшаму не патрэбна яго дапамога. Бачыце, я сказала яму, калі ён прапанаваў нам свае паслугі — а гэта і было мэтай яго наведвання, — што нам нічога не патрэбна. — Дык, значыцца, раз ў тыдзень… — З таго часу раз у тыдзень, і заўсёды ў той самы дзень і ў тую самую гадзіну, ён праходзіў міма дома, заўсёды пехатою, заўсёды ў напрамку да Лондана і заўсёды прыпыняючыся толькі для таго, каб пакланіцца мне і весела памахаць рукою, нібы добры апякун. У мінулы панядзелак — першы панядзелак пасля гэтага жахлівага здарэння — ён не прайшоў міма нашага дома, і я ў здзіўленні думала аб тым, ці знаходзіцца яго адсутнасць у якой-небудзь сувязі з тым, што здарылася. — Якая-ж можа быць сувязь? — запытаўся брат. — Не ведаю. Я проста задумалася аб супадзенні і не спрабавала яго растлумачыць. Я упэўнена, што ён вернецца. А калі ён вернецца, любы Джон, дазвольце мне сказаць яму, што я, нарэшце, пагаварыла з вамі, і дазвольце пазнаёміць вас з ім. Ён, вядома, дапаможа нам знайсці сродкі для існавання. Ён упрашаў аб тым, каб я дазволіла яму як-небудзь палегчыць маё і ваша жыццё, і я яму абяцала, што ў часе нястачы я аб ім успомню. А тады яго імя не будзе для нас таямніцай. — Херыет, — сказаў брат, які слухаў з надзвычайнай увагай, — які гэты джэнтльмен з выгляду? Я, бясспрэчна, павінен ведаць таго, хто так добра ведае мяне. Яго сястра пастаралася як мага ярчэй апісаць рысы твара, фігуру і касцюм свайго госця, але Джон Каркер або не ведаў гэтага чалавека, або малюнак яе быў недакладным, ці можа ён, ходзячы ўзад і ўперад па пакоі, захапіўся сваімі ўласнымі думкамі, — як бы там ні было, але ён не пазнаў напісанага ёю партрэта. Быў позні ўжо час, і брат чытаў уголас, а сястра займалася швівам, калі хтосьці пастукаў у дзверы. Брат падышоў да дзвярэй, сястра сядзела і нясмела прыслухоўвалася. Хтосьці загаварыў з ім, а ён адказаў і як быццам здзівіўся; абмяняўшыся некалькімі словамі, яны ўдвух увайшлі ў пакой. — Херыет, — сказаў брат, уводзячы позняга госця і гаворачы паціху, гэта містэр Морфін, джэнтльмен, які ўвесь час служыў з Джеймзам у фірме Домбі. Яго сястра адхіснулася, нібы ўбачыла здань. У дзвярах стаяў невядомы сябра з цёмнымі валасамі, кранёнымі сівізной, з румяным тварам, з шырокім чыстым ілбом і карымі вачыма, — чалавек, чыю таямніцу яна так доўга захоўвала.<noinclude></noinclude> m5vvjk6x86ex5wjtugv1lgwmfn20d2q Старонка:Домбі і сын.pdf/525 104 29716 88454 2022-08-22T07:04:19Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Джон! — задыхаючыся сказала яна. — Гэта той самы джэнтльмен, аб якім я вам гаварыла сёння. — Гэты джэнтльмен, міс Херыет, — уваходзячы ў пакой, сказаў госць, не надоўга затрымліваючыся на парозе, — з вялікай палёгкай чуе вашы словы. Па дарозе сюды ён увесь час прыдумліваў, якое-б яму даць тлумачэнне, і не адно яго не задавальняла. Містэр Джон, я тут не зусім чужы чалавек. Вы былі надта здзіўлены, калі ўбачылі мяне ля сваіх дзвярэй. Здаецца, цяпер вы яшчэ больш здзіўлены. Ну, што-ж, гэта зразумела пры даных акалічнасцях. Калі-б мы не былі такімі нявольнікамі прывычкі, у нас было-б удвая менш падстаў здзіўляцца. Тым часам ён павітаўся з Херыет з той мілай шчырасцю і пашанай, якія яна так добра запамятала, сеў побач з ёю, зняў пальчаткі і кінуў іх у капялюш, што ляжаў на стале. — Няма нічога дзіўнага ў тым, што ў мяне з'явілася жаданне ўбачыць вашу сястру, містэр Джон, — сказаў ён, — і што я па-свойму задаволіў гэта жаданне. Што-ж датычыць рэгулярнасці маіх візітаў (аб гэтым яна, магчыма, расказала вам), то ў гэтым няма нічога надзвычайнага. Хутка яны ўвайшлі ў мяне ў прывычку, а мы нявольнікі прывычкі… нявольнікі прывычкі! Засунуўшы рукі ў кішэні і адкінуўшыся на спінку крэсла, ён паглядзеў на брата і сястру, як быццам яму забаўна было бачыць іх разам, і прадаўжаў з нейкай раздражнёнасцю і ў той самы час глыбокадумна: — Вось гэта самая прывычка ўмацоўвае ў іншых з нас, здольных на лепшае, д'ябальскую ганарлівасць і ўпартасць. Вы можаце меркаваць аб уплыве гэтай прывычкі на мяне, Джон. На працягу шмат гадоў я прымаў некаторы вельмі абмежаваны ўдзел у кіраўніцтве фірмай Домбі і бачыў, як ваш брат (які аказаўся нягоднікам — ваша сястра прабачыць мне за тое, што я вымушаны ўспомніць аб гэтым), набываў усё большы ўплыў, так што, нарэшце, і фірма і яе галава зрабіліся цацкай у яго руках. Я бачыў, як вы, не звяртаючы на сябе ўвагі іншых, працавалі з дня на дзень за сваёй канторкай, і зусім задавальняўся тым, што рабіў сваю справу, стараючыся не абстрагавацца ад яе, дапускаў, каб усё вакол мяне ішло сваёй чарадой, нібы велізарная машына — па прывычцы, уласцівай таксама і мне, — і лічыў усё гэта няўхільным і правільным. — Магу адказаць вам, што за ўвесь гэты час ніхто не карыстаўся такой пашанай і любоўю ў нашай фірме, як вы, сэр, — сказаў Джон Каркер. — Глупства! — запярэчыў той. — Напэўна, таму, што я чалавек досыць добрадушны і падатлівы; такі я па прывычцы. Такім астаўся-б я і ў сучасны момант, калі-б у маім пакоі былі тоўстыя сцены. Вы можаце пацвердзіць у прысутнасці вашай сястры, што мой пакой аддзелен ад пакоя загадчыка тонкай перагародкай.<noinclude></noinclude> 6rrbcup8l5yhew95p3ebfdcrowdewik Старонка:Домбі і сын.pdf/526 104 29717 88455 2022-08-22T07:28:20Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Гэта сумежныя пакоі; магчыма, раней гэта быў адзін пакой, і яны аддзелены адзін ад другога так, як кажа містэр Морфін, — сказаў яе брат, зноў павярнуўшыся да яго і чакаючы далейшых тлумачэнняў. — Я свістаў, спяваў мэлодыі, я хацеў даць ім зразумець, што ў мяне ўсё чуваць, — прадаўжаў, містэр Морфін, — але ён ніколі не звяртаў на мяне ўвагі. Вядома, мне рэдка здаралася чуць прыватныя размовы. Але калі я быў у той час у пакоі і мімавольна павінен быў штосьці пачуць, я выходзіў. Адзін раз, Джон, я вышаў, калі вялі гутарку два браты, у якой удзельнічаў спачатку і малады Уолтэр Гэй. Але, перш чым выйсці з пакоя, я паспеў сёе-тое пачуць. Магчыма, вы аб гэтым памятаеце і раскажаце сястры, аб чым ішла гутарка. — Херыет, — ціха сказаў брат, — гутарка ішла аб мінулым і аб нашым становішчы ў фірме. — Прадмет гэтай гутаркі не меў для мяне нічога новага, але ён адкрыў для мяне новы пункт гледжання. Ён пахіснуў маю прывычку — прывычку дзевяці дзесятых насельніцтва земнага шара — лічыць, што ўсё вакол мяне добра, бо я з гэтым асвоіўся, і ён-жа штурхнуў мяне ўспомніць гісторыю двух братоў і задумацца аб ёй. Пасля той раніцы я зрабіўся, як кажуць, менш добрадушным, менш падатлівым і спагадлівым. Ён памаўчаў, барабанячы пальцамі па стале, пасля хутка загаварыў, як быццам спяшаўся скончыць сваю споведзь: — Перш чым я прыняў якое-небудзь рашэнне, перш чым я мог зрабіць які-небудзь захад, паміж тымі самымі двума братамі адбылася другая гутарка, прычым было спамянута імя іх сястры. Тады я прышоў сюды, каб уласнымі вачыма ўбачыць сястру. Я папрасіў дазволу ўвайсці ў дом, зайшоў і сказаў тое, што хацеў сказаць. Ваша сястра растлумачыла мне прычыны, — я іх не адважыўся аспрэчваць, — чаму яна адмаўляецца прыняць дапамогу ад мяне; але я ўстанавіў паміж намі спосаб зносін, якія падтрымліваліся рэгулярна, аж да апошняга часу, калі мне давядося парушыць іх, бо я павінен быў заняцца важнымі справамі. — А я-ж, штодзённна сустракаючыся з вамі, нават і не думаў гэтага, сэр! — сказаў Джон Каркер. — Калі-б Херыет магла адгадаць ваша імя… — Праўдў кажучы, Джон, — перапыніў госць, — я захаваў яго па двух прычынах. Не ведаю, ці досыць было-б адной першай: чалавек не мае права прымаць падзяку за добрыя намеры, і я рашыў не гаварыць свайго імя, пакуль мне не ўдасца аказаць вам якую-небудзь рэальную паслугу. Другая прычына заключалася ў тым, што ў мяне заўсёды прамільгала надзея, ці не памякчэе ваш брат ў адносінах да вас абодвух, а калі-б такі падазроны і насцярожаны чалавек выявіў маю сяброўскую да вас прыхільнасць, гэта магло-б паслужыць ракавой прычынай для новага разрыву. Я рашыў, рызыкуючы заслужыць сабе яго няласку — але<noinclude></noinclude> o20ysl4uiw91q5y0mtphdy5un9snlwz Старонка:Домбі і сын.pdf/527 104 29718 88456 2022-08-22T07:59:08Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>гэта не мела-б ніякага значэння, — чакаць зручнага выпадку і хадайнічаць аб вас перад галавой фірмы, але ў выніку такіх падзей, як смерць, заручыны, вяселле і няшчаснае сямейнае жыццё, у нас на працягу доўгага, доўгага часу адзіным начальнікам быў ваш брат. А лепш было-б нам мець замест яго сухі пень, — дадаў госць, пацішыўшы голас. Здаралася, ён разумеў, што гэтыя словы вырваліся ў яго мімаволі, і, працягнуўшы адну руку брату, а другую сястры, прадаўжаў: — Цяпер я сказаў усё, што хацеў сказаць, і нават больш таго. Позні ўжо час; больш я не дадам ні слова. Вы, Джон, будзеце захоўваць давераны вам скарб, не патрабуючы маіх парад або напамінкаў. Пры гэтых словах ён устаў, збіраючыся пайсці. — Але вы, Джон, ідзіце наперад са свечкай, — добрадушна дадаў ён, — і не гаварыце таго, што вам хочацца сказаць. — Джон Каркер быў глыбока расчулены, і ён з ахвотай праявіў-бы свае пачуцці, каб у яго была гэта магчымасць. — А мне дазвольце пагутарыць з вашай сястрой. Нам ужо здаралася гутарыць сам-на-сам, у гэтым самым пакоі. Правёўшы яго позіркам, ён ласкава павярнуўся да Херыет і, пацішыўшы голас, загаварыў змененым і больш сур'ёзным тонам: — Вы хочаце запытацца ў мяне пра чалавека, чыёй сястрой вы маеце няшчасце быць. — Я баюся пытацца, — сказала Херыет. — Вы некалькі разоў паглядалі на мяне так пільна, што, здаецца, я адгадаў ваша пытанне, — запярэчыў госць. — Ці ўкраў ён грошы? Праўда? — Так. — Не, не ўкраў. — Дзякуй богу! — Усклікнула Херыет. — Я шчаслівая за Джона. — Але ён усяляк злоўжываў давер'ем, якое яму аказвалася, — прадаўжаў містэр Морфін, — ён рабіў махінацыі часцей дзеля ўласнай выгады, чым у інтарэсах фірмы, чыім прадстаўніком з'яўляўся; ён уцягваў фірму ў надзвычай рызыкоўныя аперацыі, якія часта прыносілі велізарныя страты; ён заўсёды патураў фанабэрыстасці і ганарлівасці свайго гаспадара, тады як яго абавязкам было стрымаць іх і паказаць — ён мог гэта зрабіць, — да якіх вынікаў яны прыводзяць; усё гэта, магчыма, не здзівіць вас цяпер. Былі выдуманы захады з мэтай раздуць рэпутацыю і крэдытаздольнасць фірмы і паказаць яе перавагу над іншымі гандлёвымі фірмамі. Праводзячы шматлікія аперацыі амаль што ні ва ўсіх частках свету, у гэтым велізарным лабірынце ён адзін мог разабрацца, — ён меў магчымасць (і, як відаць, скарыстаў яе) захоўваць вынікі аперацый і падмяняць факты каштарысамі<noinclude></noinclude> 6y0mbe84eppwjqpha9o9yg7f5vlrgkx 88457 88456 2022-08-22T08:01:01Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>гэта не мела-б ніякага значэння, — чакаць зручнага выпадку і хадайнічаць аб вас перад галавой фірмы, але ў выніку такіх падзей, як смерць, заручыны, вяселле і няшчаснае сямейнае жыццё, у нас на працягу доўгага, доўгага часу адзіным начальнікам быў ваш брат. А лепш было-б нам мець замест яго сухі пень, — дадаў госць, пацішыўшы голас. Здаралася, ён разумеў, што гэтыя словы вырваліся ў яго мімаволі, і, працягнуўшы адну руку брату, а другую сястры, прадаўжаў: — Цяпер я сказаў усё, што хацеў сказаць, і нават больш таго. Позні ўжо час; больш я не дадам ні слова. Вы, Джон, будзеце захоўваць давераны вам скарб, не патрабуючы маіх парад або напамінкаў. Пры гэтых словах ён устаў, збіраючыся пайсці. — Але вы, Джон, ідзіце наперад са свечкай, — добрадушна дадаў ён, — і не гаварыце таго, што вам хочацца сказаць. — Джон Каркер быў глыбока расчулены, і ён з ахвотай праявіў-бы свае пачуцці, каб у яго была гэта магчымасць. — А мне дазвольце пагутарыць з вашай сястрой. Нам ужо здаралася гутарыць сам-на-сам, у гэтым самым пакоі. Правёўшы яго позіркам, ён ласкава павярнуўся да Херыет і, пацішыўшы голас, загаварыў змененым і больш сур'ёзным тонам: — Вы хочаце запытацца ў мяне пра чалавека, чыёй сястрой вы маеце няшчасце быць. — Я баюся пытацца, — сказала Херыет. — Вы некалькі разоў паглядалі на мяне так пільна, што, здаецца, я адгадаў ваша пытанне, — запярэчыў госць. — Ці ўкраў ён грошы? Праўда? — Так. — Не, не ўкраў. — Дзякуй богу! — Усклікнула Херыет. — Я шчаслівая за Джона. — Але ён усяляк злоўжываў давер'ем, якое яму аказвалася, — прадаўжаў містэр Морфін, — ён рабіў махінацыі часцей дзеля ўласнай выгады, чым у інтарэсах фірмы, чыім прадстаўніком з'яўляўся; ён уцягваў фірму ў надзвычай рызыкоўныя аперацыі, якія часта прыносілі велізарныя страты; ён заўсёды патураў фанабэрыстасці і ганарлівасці свайго гаспадара, тады як яго абавязкам было стрымаць іх і паказаць — ён мог гэта зрабіць, — да якіх вынікаў яны прыводзяць; усё гэта, магчыма, не здзівіць вас цяпер. Былі выдуманы захады з мэтай раздуць рэпутацыю і крэдытаздольнасць фірмы і паказаць яе перавагу над іншымі гандлёвымі фірмамі. Праводзячы шматлікія аперацыі амаль што ні ва ўсіх частках свету, — у гэтым велізарным лабірынце ён адзін мог разабрацца, — ён меў магчымасць (і, як відаць, скарыстаў яе) захоўваць вынікі аперацый і падмяняць факты каштарысамі<noinclude></noinclude> jnz73mi4zzufspkovprks7tl10pb8vd Старонка:Домбі і сын.pdf/528 104 29719 88461 2022-08-22T08:15:54Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>і агульнымі разважаннямі. Але апошні час… вы сочыце за тым, што я кажу, міс Херыет? — Так, так! — адказала яна, павярнуўшы да яго спалоханы твар. — Калі ласка, не захоўвайце нічога, скажыце мне адразу самае горшае. — Апошні час ён, як відаць, прыклаў усе сілы да таго, каб зрабіць зусім яснымі і зраумелымі вынікі гэтых аперацый, і цяпер даведка ў кнігах дае магчымасць з надзвычайнай лёгкасцю разабрацца ў іх, пры ўсёй іх колькасці і рознастайнасці. Як быццам ён вырашыў адразу паказаць свайму гаспадару, да чаго прыводзіць запал, якім той быў апантаны. Бясспрэчна тое, што ён увесь час гнусна патураў гэтаму запалу і агідна ліслівіў яму. У гэтым і заключаецца галоўнае яго злачынства перад фірмай. — Яшчэ адно слова, перш чым мы расстанемся, дарагі сэр, — сказала Херыет. — Ці ёсць небяспека? — Якая небяспека? — запнуўшыся, запытаўся ён. — Небяспека, што пагражае крэдыту фірмы. — Небяспека, што пагражае крэдыту фірмы? Не. Ніякай. Могуць узнікнуць цяжкасці, больш або менш сур'ёзныя цяжкасці, але ніякай небяспекі няма, хіба толькі… ага, хіба што галава фірмы, не рашаючыся звузіць кола аперацый, прымусіць яе перанапружваць свае сілы. Тады яна захістаецца. — Але няма ніякіх падстаў баяцца гэтага, сэр? — запыталася Херыет. — Паміж намі не будзе недагаворанасцей, — адказаў ён, паціскаючы ёй руку. — Да містэра Домбі нельга падступіцца… І цяпер ён ганарлівы, неразважны і неўгамонны. Але ў сучасны момант ён апанаваны надзвычайнай збянтэжанасцю і ўзрушанасцю, а такі стан можа мінуць. Цяпер вы ведаеце ўсё, як дрэннае, так і добрае. На сёнешні дзень досыць, добрай ночы! Пры гэтых словах ён пацалаваў ёй руку і, вышаўшы туды, дзе яго чакаў яе брат, добрадушна адхіліў яго ў бок, калі той паспрабаваў загаварыць, і сказаў яму, што цяпер яны будуць бачыцца часта і ён можа, калі захоча, выказацца ў іншы час, а цяпер позні ўжо час. Амаль да самай раніцы брат і сястра гутарылі, седзячы ля каміна; а цень іх злачыннага брата лунаў у доме, дзе ніколі не ступала яго нага. Нельга было яго выгнаць, і ён не знік пад праменнямі сонца. У наступную раніцу ён быў тут; быў у поўдзень, вечарам, асабліва пануры і выразны вечарам, аб чым мы цяпер раскажам. Джон Каркер пайшоў з рэкамендацыйным пісьмом, атрыманым ад іх сябра містэра Морфіна, а Херыет асталася адна ў доме. Амаль зусім сцямнела, і яна сядзела ля акна, падтрымліваючы галаву рукою і апусціўшы вочы, як раптам у пакоі зрабілася яшчэ цямней; яна падняла галаву і мімаволі ўскрыкнула.<noinclude></noinclude> 21jnm8gvzjaztkioq01x3n9g88m061m Старонка:Домбі і сын.pdf/529 104 29720 88462 2022-08-22T08:27:02Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> Да самага акна прыціснуўся нейчы бледны, спалоханы твар, спачатку вочы блукалі, нібы шукалі чагосьці, пасля спыніліся на Херыет і загарэліся. — Упусціце мяне! Упусціце! Я павінна пагаварыць з вамі! — І рука застукала ў шыбу. Яна адразу пазнала жанчыну з доўгімі цёмнымі валасамі, якую калісьці ў дажджлівы вечар сагрэла, накарміла і прытуліла. Адчуваючы да яе зусім зразумелы сполах, памятаючы пра яе неразумныя ўчынкі, Херыет, адступіўшыся ад акна, стаяла ў нерашучасці, апанаваная трывогай. — Упусціце мяне! Дайце мне пагаварыць з вамі! Я вам удзячна… так… я змірылася… я зраблю ўсё, што хочаце. Але дайце мне пагаварыць з вамі. Гэта гарачая просьба, узрушаны твар, дрыготкія рукі, паднятыя з просьбай, нейкая трывога і жах, што гучэлі ў голасе і мелі штосьці агульнае з душэўным станам Херыет, прымусілі яе паслухацца. Яна паспяшалася да дзвярэй і адчыніла іх. — Можна мне зайсці ці лепш гаварыць тут? — запыталася жанчына, схапіўшы яе за руку. — Што вам патрэбна? Што вы хочаце сказаць? — Нямнога, але дайце мне выказацца, інакш я ніколі гэтага не скажу. Мяне і цяпер цягне пайсці. Як быццам нейчыя рукі адцягваюць мяне ад дзвярэй. Дайце мне ўвайсці, калі вы можаце на гэты раз мне паверыць! Яны прайшлі ў асветленую маленькую кухню, дзе ўжо раней здарылася ёй сядзець, закусваць і сушыць вопратку. — Сядзьце тут, — сказала Эліс, апусціўшыся на калені перад Херыет, — паглядзіце на мяне. Вы мяне памятаеце? — Памятаю. — Памятаеце, я вам сказала, кім я была і адкуль я прышла, у лахманах і кульгаючы, пад раз'юшаным ветрам і дажджом, які біў мне ў твар? — Так. — Вы памятаеце, як я вярнулася ў тую ноч, шпурнула ў гразь вашы грошы і пракляла вас і ўвесь ваш род? Цяпер вы мяне бачыце тут на каленях. — Калі вы просіце прабачэння… — смірна пачала Херыет. — Не, не прабачэння! — перапыніла тая з гордым, страсным выразам на твары. — Я прашу, каб вы мне паверылі. А цяпер мяркуйце, ці заслугоўваю я давер'я — такая, якой я была і якая я цяпер. Не падымаючыся з каленяў і паглядаючы на агонь, яна прадаўжала: — Калі я была маладая і прыгожая і калі вось гэтыя валасы, — яна пагардліва тузанула за пасму, якую трымала ў руцэ, — калі іх ласкава разгладжвалі і не маглі нацешыцца імі, мая маці, якая мала думала аба мне, пакуль я была дзіцём, звярнула ўвагу<noinclude></noinclude> ioalyrgd13czym6lmbq3ep4mmww8k7l Аўтар:Міхал Запольскі 102 29721 88466 2022-08-22T08:43:20Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадзкі дзеяч, эканаміст |Іншае = |В...» wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадзкі дзеяч, эканаміст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] hn5iqkvfwqtii2t2imuf4z7j36w3zob 88467 88466 2022-08-22T08:44:28Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = |Выява = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадзкі дзеяч, эканаміст |Іншае = |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 82hijr2888en7aceh98t3v27dow3nwx 88468 88467 2022-08-22T08:45:04Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі паэт, пісьменнік-перакладчык, драматург, публіцыст у эміграцыі (Югаславія) |Іншае = |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 9jk0q1yqmh01h18rthnaauymrxfvl45 88470 88468 2022-08-22T08:46:24Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі паэт, пісьменнік-перакладчык, драматург, публіцыст у эміграцыі (Югаславія) |Іншае = |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] ia5dm2j3rpjmgwtg037zstjxrpw19by 88471 88470 2022-08-22T08:47:07Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі паэт, пісьменнік-перакладчык, драматург, публіцыст у эміграцыі (Югаславія) |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] q0p0f6rk9pajfmaff7eg5xbct9t01vr 88494 88471 2022-08-22T09:45:52Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі паэт, пісьменнік-перакладчык, драматург, публіцыст у эміграцыі (Югаславія) |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Ціха у небі… іду я мяжою]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] ag0zyl16uvcj5jo34jzottjuwe2nc2h 88495 88494 2022-08-22T09:46:21Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Міхал |Прозвішча = Запольскі |Варыянты імёнаў = Крыптанімы: М. З.; M. Z. |Выява = |ДН = 21 студзеня 1893 |Месца нараджэння = в. Калядзічы |ДС = 10 кастрычніка 1956 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі паэт, пісьменнік-перакладчык, драматург, публіцыст у эміграцыі (Югаславія) |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Міхаіл Запольскі |Вікіпедыя2 = Міхал Запольскі |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Міхал Запольскі |Першая літара прозвішча = З }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Ціха у небі… іду я мяжою…]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 30 чэрвеня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/24|№24]]}} * [[Поэтам (Запольскі)|Поэтам]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія драматургі]] [[Катэгорыя:Празаікі]] [[Катэгорыя:Журналісты]] [[Катэгорыя:Перакладчыкі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 9386gamm4rh4pkctl6169g871thrytn Катэгорыя:Міхал Запольскі 14 29722 88469 2022-08-22T08:45:56Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Запольскі, Міхал}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Запольскі, Міхал}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] n5562upevf9acbke92ywm7hpd5n134l Старонка:Домбі і сын.pdf/530 104 29723 88472 2022-08-22T08:51:32Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>на маю прыгажосць, прывязалася да мяне, пачала ганарыцца мною. Яна была беднай і прагнай і захацела атрымаць ад мяне выгаду. Няварта і казаць, да чаго гэта прывяло. Сярод такіх, як мы, гэта прыводзіць не да нешчаслівых шлюбаў, але да няшчасця і пагібелі. Няшчасце і пагібель дагналі мяне… дагналі. Шпарка перавёўшы пахмурны позірк з агню на твар Херыет, яна сказала: — Я дарэмна трачу час, а ён дарагі… Аднак, калі-б я аб усім гэтым не перадумала, не было-б мяне цяпер тут. Так, няшчасце і пагібель дагналі мяне! З мяне адразу-ж зрабілі нядоўгавечную цацку і адкінулі з большай лютасцю і неахайнасцю, чым адкідаюць цацкі. Як вы думаеце, чыя рука гэта зрабіла? — Чаму вы пра гэта ў мяне пытаецеся? — запыталася Херыет. — А чаму вы дрыжыце? — заўважыла Эліс, зырка ўглядаючыся ў яе. — Ён ператварыў мяне ў д'ябла. Я падала ўсё ніжэй і ніжэй, няшчасная і загубленая. Я была замешана ў справе аб грабежніцтве. У здабычы я не прымала ўдзелу. Мяне злавілі і судзілі, а ў мяне не было ніводнага сябра, ніводнага пені! Хоць я была зусім маладой, я палічыла-б за лепшае пайсці на смерць, чым прасіць, каб ён закінуў слаўцо, калі яго слова магло-б мяне выратавваць. Так! Палічыла-б за лепшае любы від смерці, які толькі можна прыдумаць. Але мая маці, як заўсёды карысталюбная, паслала да яго ад майго імя, расказала яму ўсю праўду аба мне і пакорліва выпрошвала апошнюю маленькую падачку — некалькі фунтаў, менш, чым у мяне пальцаў на руцэ. Як вы думаеце, хто быў той чалавек, які адвярнуўся ад мяне, што трапіла ў бяду, што ляжала, як думаў ён, ля яго ног, і не прыслаў мне нават гэтага нікчэмнага падарунку ў памяць мінулага, надта задаволены тым, што мяне пагоняць за акіян, дзе я больш ўжо не буду для яго перашкодай, дзе я памру і згнію? Як вы думаеце, хто гэта быў? — Чаму вы пра гэта ў мяне пытаецеся? — паўтарыла Херыет. — Чаму вы дрыжыце, — сказала Эліс, дакранаючыся рукой да яе рукі і заглядаючы ёй у твар, — калі не таму, што адказ гатоў сарвацца з вашых вуснаў? Гэта быў ваш брат Джэймз. Херыет дрыжэла ўсё мацней і мацней, але не адвяла вачэй ад пільнага позірку, скіраванага на яе. — Калі я даведалася, што вы яго сястра, — гэта здарылася ў тую ноч, — я вярнулася сюды, змучаная, з параненай нагой, каб з пагардай адрынуць ваш падарунак. Пасля я ўбачыла яго, — сказала Эліс, сціскаючы ёй руку і ўглядаючыся ў яе твар. — Я сачыла за ім пры яркім дзённым святле. Калі якая-небудзь іскра нянавісці толькі тлела ў маіх грудзях, яна разгарэлася ў яркае полымя, калі мае вочы спыніліся на ім. Вам вядома, што ён зрабіў зло гордаму чалавеку і зрабіў яго сваім смяротным ворагам. Што, калі я дала аб ім весткі гэтаму чалавеку? — Весткі! — паўтарыла Херыет.<noinclude></noinclude> 4f250e967uwxqn0wac7qwg2hlc3q0am Аўтар:Леанід Леўшчанка 102 29724 88473 2022-08-22T08:53:24Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне...» wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадскі дзеяч, літаратуразнавец, педагог |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Леанід Леўшчанка |Вікіпедыя2 = Леанід Леўшчанка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Леанід Леўшчанка |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пытаньне аб беларускай тэрміналёгіі|Пытаньне аб беларускай {{Абмылка|тэрмінольогіі|тэрміналёгіі}}]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} * [[Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі|Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія паэты]] [[Катэгорыя:Беларускія грамадскія дзеячы]] [[Катэгорыя:Педагогі]] [[Катэгорыя:Фізікі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 41b30nx2z4etuwgxrmb81y8i4zl9u3s 88475 88473 2022-08-22T08:54:22Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадскі дзеяч, літаратуразнавец, педагог |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Леанід Леўшчанка |Вікіпедыя2 = Леанід Леўшчанка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Леанід Леўшчанка |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пытаньне аб беларускай тэрміналёгіі|Пытаньне аб беларускай {{Абмылка|тэрмінольогіі|тэрміналёгіі}}]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 3 верасьня 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]]}} * [[Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі|Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія грамадскія дзеячы]] [[Катэгорыя:Літаратуразнаўцы]] [[Катэгорыя:Педагогі]] [[Катэгорыя:Фізікі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] m2g3a9dktu22gcjlygjed1ku135hwk8 88476 88475 2022-08-22T08:55:37Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадскі дзеяч, літаратуразнавец, педагог |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Леанід Леўшчанка |Вікіпедыя2 = Леанід Леўшчанка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Леанід Леўшчанка |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пытаньне аб беларускай тэрміналёгіі|Пытаньне аб беларускай {{Абмылка|тэрмінольогіі|тэрміналёгіі}}]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} * [[Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі|Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія грамадскія дзеячы]] [[Катэгорыя:Літаратуразнаўцы]] [[Катэгорыя:Педагогі]] [[Катэгорыя:Фізікі]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] fcxeggmshmsbo8wou4h158nvaukftzo 88477 88476 2022-08-22T08:56:00Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадскі дзеяч, літаратуразнавец, педагог |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Леанід Леўшчанка |Вікіпедыя2 = Леанід Леўшчанка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Леанід Леўшчанка |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пытаньне аб беларускай тэрміналёгіі|Пытаньне аб беларускай {{Абмылка|тэрмінольогіі|тэрміналёгіі}}]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} * [[Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі|Матэрыялы для фізычнай тэрміналёгіі]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія грамадскія дзеячы]] [[Катэгорыя:Літаратуразнаўцы]] [[Катэгорыя:Педагогі]] [[Катэгорыя:Фізікі]] [[Катэгорыя:Лексікографы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] 1629taaxq15il015op9ojovqnvif9po 88482 88477 2022-08-22T09:03:16Z Gleb Leo 2440 /* Творы */ wikitext text/x-wiki {{Пра аўтара |Імёны = Леанід |Прозвішча = Леўшчанка |Варыянты імёнаў = Сапр.: Леўчанка |Выява = |ДН = 16 жніўня 1882 |Месца нараджэння = Гомель, Магілёўская губерня, Расійская імперыя |ДС = 24 жніўня 1954 |Месца смерці = |Апісанне = беларускі грамадскі дзеяч, літаратуразнавец, педагог |Іншае = {{Ахоўваецца аўтарскім правам/аўтар}} |Вікіпедыя = Леанід Леўшчанка |Вікіпедыя2 = Леанід Леўшчанка |Вікіцытатнік = |Вікісховішча = |Вікіліўр = |ЭСБЕ = |Google = |Катэгорыя = Леанід Леўшчанка |Першая літара прозвішча = Л }} == Творы == {{Усе творы}} * [[Пытаньне аб беларускай тэрміналёгіі|Пытаньне аб беларускай {{Абмылка|тэрмінольогіі|тэрміналёгіі}}]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} * [[Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі|Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі]] // {{Fine|[[Вольная Беларусь (газета)|Вольная Беларусь]]. — 1918. — [[Вольная Беларусь (газета)/1918/30|№30]], [[Вольная Беларусь (газета)/1918/34|№34]]}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Беларускія аўтары]] [[Катэгорыя:Беларускія грамадскія дзеячы]] [[Катэгорыя:Літаратуразнаўцы]] [[Катэгорыя:Педагогі]] [[Катэгорыя:Фізікі]] [[Катэгорыя:Лексікографы]] [[Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя]] pgjtzmdb39f60crvvfz67rfv9wt31ms Катэгорыя:Леанід Леўшчанка 14 29725 88474 2022-08-22T08:54:02Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Леўшчанка, Леанід}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]]» wikitext text/x-wiki {{Вікіпэдыя}} {{DEFAULTSORT:Леўшчанка, Леанід}} [[Катэгорыя:Катэгорыі аўтараў]] 6z8idycnoxrb8dskj9ygy9f7op2tt4o Домбі і сын/52 0 29726 88481 2022-08-22T09:00:17Z VasyaRogov 1510 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Раздзел LII. Сакрэтныя весткі | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = | папярэдні = [[Домбі і сын/51|Раздзел LI. Містэр Домбі і свецкае грамадства]] | наступны = [[Домбі і сын/53|Раздзел LIII. Новыя весткі]] | дата...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Раздзел LII. Сакрэтныя весткі | аўтар = Чарльз Дыкенс | пераклад = | секцыя = Раман | арыгінал = | папярэдні = [[Домбі і сын/51|Раздзел LI. Містэр Домбі і свецкае грамадства]] | наступны = [[Домбі і сын/53|Раздзел LIII. Новыя весткі]] | дата = 1848 (пераклад 1938) | анатацыі = }} <pages index="Домбі і сын.pdf" from="509" to="521" fromsection=ch52 tosection=ch52/> enlzx5h5h5bombe1awiumwv62a1mf4w Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі 0 29727 88483 2022-08-22T09:26:28Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30],...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30], [https://kamunikat.org/?pubid=45937 34, 1918 г.] }} {{Цэнтар|'''Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі.'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {|align="center" |style="text-align: right"| 1) | Фізыка | Физика. |- |style="text-align: right"| 2) | Физычнае цело | Физическое тҍло. |- |style="text-align: right"| 3) | Матэрыя | Вещетво. |- |style="text-align: right"| 4) | Прастор | Пространство. |- |style="text-align: right"| 5) | Ява | Явленіе. |- |style="text-align: right"| 6) | Хемія | Химія. |- |style="text-align: right"| 7) | Дух | Газ. |- |style="text-align: right"| 8) | Становішчо матэрыі | Состояніе веществ. |- |style="text-align: right"| 9) | Жыжка | Жидкость. |- |style="text-align: right"| 10) | Духавідны | Газообразный. |- |style="text-align: right"| 11) | Вугальны квас | Углекислый газ. |- |style="text-align: right"| 12) | Будоўля матэрыі | Строеніе вещества. |- |style="text-align: right"| 13) | Абсяг | Объем. |- |style="text-align: right"| 14) | Мерная шклянка | Мензуркам. |- |style="text-align: right"| 15) | Імпэт | Сила. |- |style="text-align: right"| 16) | Імпэт ціжару | Сила тяжести. |- |style="text-align: right"| 17) | Вага | Вҍс. |- |style="text-align: right"| 18) | Мярыло | Масштаб. |- |style="text-align: right"| 19) | Простападнынапрамак | Вертикальное направленіе. |- |style="text-align: right"| 20) | Паземны напрамак | Горизонтальное направленіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|20)|21)}} | Ступеннік | Термометр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|21)|22)}} | Тралюсьнік | Градусник. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|22)|23)}} | Відаль | Перспектива. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|23)|24)}} | Прамень | Луч (свѣтовой). |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|24)|25)}} | Асяродак | Центр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|25)|26)}} | Паўабежнік імпэтаў | Параллелограмм сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|26)|27)}} | Скутачны імпэт | Равнодѣйствующая сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|27)|28)}} | Падвага, Гвага, Рагач | Рычаг. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|28)|29)}} | Роўнавага | Равновѣсіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|29)|30)}} | Сталае | Безразличное. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|30)|31)}} | Стаючае | Устойливое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|31)|32)}} | Хисьлявае | Неустойчивое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|32)|33)}} | Досьлед | Опт, изслѣдованіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|33)|34)}} | Сачэнне | Наблюденіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|34)|35)}} | Вадзяны гнёт | Гидравлическій прэсс. |} {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|left=<small>Кіеу.</small>|right=С пашанаю '''Л. Леушчэнка.'''}} {{лінія|6em}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Леанід Леўшчанка]] [[Катэгорыя:Беларуска-рускія слоўнікі]] [[Катэгорыя:Тэрміналагічныя слоўнікі]] [[Катэгорыя:Фізіка]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь]] 44jo8l6q1f3xvbka7ltlbxnk0ftja6e 88484 88483 2022-08-22T09:26:46Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30], [https://kamunikat.org/?pubid=45937 34, 1918 г.] }} {{Цэнтар|'''Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі.'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {|align="center" |style="text-align: right"| 1) | Фізыка | Физика. |- |style="text-align: right"| 2) | Физычнае цело | Физическое тҍло. |- |style="text-align: right"| 3) | Матэрыя | Вещетво. |- |style="text-align: right"| 4) | Прастор | Пространство. |- |style="text-align: right"| 5) | Ява | Явленіе. |- |style="text-align: right"| 6) | Хемія | Химія. |- |style="text-align: right"| 7) | Дух | Газ. |- |style="text-align: right"| 8) | Становішчо матэрыі | Состояніе веществ. |- |style="text-align: right"| 9) | Жыжка | Жидкость. |- |style="text-align: right"| 10) | Духавідны | Газообразный. |- |style="text-align: right"| 11) | Вугальны квас | Углекислый газ. |- |style="text-align: right"| 12) | Будоўля матэрыі | Строеніе вещества. |- |style="text-align: right"| 13) | Абсяг | Объем. |- |style="text-align: right"| 14) | Мерная шклянка | Мензуркам. |- |style="text-align: right"| 15) | Імпэт | Сила. |- |style="text-align: right"| 16) | Імпэт ціжару | Сила тяжести. |- |style="text-align: right"| 17) | Вага | Вҍс. |- |style="text-align: right"| 18) | Мярыло | Масштаб. |- |style="text-align: right"| 19) | Простападнынапрамак | Вертикальное направленіе. |- |style="text-align: right"| 20) | Паземны напрамак | Горизонтальное направленіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|20)|21)}} | Ступеннік | Термометр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|21)|22)}} | Тралюсьнік | Градусник. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|22)|23)}} | Відаль | Перспектива. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|23)|24)}} | Прамень | Луч (свѣтовой). |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|24)|25)}} | Асяродак | Центр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|25)|26)}} | Паўабежнік імпэтаў | Параллелограмм сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|26)|27)}} | Скутачны імпэт | Равнодѣйствующая сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|27)|28)}} | Падвага, Гвага, Рагач | Рычаг. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|28)|29)}} | Роўнавага | Равновѣсіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|29)|30)}} | Сталае | Безразличное. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|30)|31)}} | Стаючае | Устойливое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|31)|32)}} | Хисьлявае | Неустойчивое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|32)|33)}} | Досьлед | Опт, изслѣдованіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|33)|34)}} | Сачэнне | Наблюденіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|34)|35)}} | Вадзяны гнёт | Гидравлическій прэсс. |} {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|left=<small>Кіеу.</small>|right=С пашанаю '''Л. Леушчэнка.'''}} {{лінія|6em}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Леанід Леўшчанка]] [[Катэгорыя:Беларуска-рускія слоўнікі]] [[Катэгорыя:Тэрміналагічныя слоўнікі]] [[Катэгорыя:Фізіка]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] o6nul0mxsy6iei4xwik7jf45m5mzfcp 88485 88484 2022-08-22T09:27:02Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30], [https://kamunikat.org/?pubid=45937 34, 1918 г.] }} {{Цэнтар|'''Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі.'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {|align="center" |style="text-align: right"| 1) | Фізыка | Физика. |- |style="text-align: right"| 2) | Фізычнае цело | Физическое тҍло. |- |style="text-align: right"| 3) | Матэрыя | Вещетво. |- |style="text-align: right"| 4) | Прастор | Пространство. |- |style="text-align: right"| 5) | Ява | Явленіе. |- |style="text-align: right"| 6) | Хемія | Химія. |- |style="text-align: right"| 7) | Дух | Газ. |- |style="text-align: right"| 8) | Становішчо матэрыі | Состояніе веществ. |- |style="text-align: right"| 9) | Жыжка | Жидкость. |- |style="text-align: right"| 10) | Духавідны | Газообразный. |- |style="text-align: right"| 11) | Вугальны квас | Углекислый газ. |- |style="text-align: right"| 12) | Будоўля матэрыі | Строеніе вещества. |- |style="text-align: right"| 13) | Абсяг | Объем. |- |style="text-align: right"| 14) | Мерная шклянка | Мензуркам. |- |style="text-align: right"| 15) | Імпэт | Сила. |- |style="text-align: right"| 16) | Імпэт ціжару | Сила тяжести. |- |style="text-align: right"| 17) | Вага | Вҍс. |- |style="text-align: right"| 18) | Мярыло | Масштаб. |- |style="text-align: right"| 19) | Простападнынапрамак | Вертикальное направленіе. |- |style="text-align: right"| 20) | Паземны напрамак | Горизонтальное направленіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|20)|21)}} | Ступеннік | Термометр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|21)|22)}} | Тралюсьнік | Градусник. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|22)|23)}} | Відаль | Перспектива. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|23)|24)}} | Прамень | Луч (свѣтовой). |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|24)|25)}} | Асяродак | Центр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|25)|26)}} | Паўабежнік імпэтаў | Параллелограмм сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|26)|27)}} | Скутачны імпэт | Равнодѣйствующая сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|27)|28)}} | Падвага, Гвага, Рагач | Рычаг. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|28)|29)}} | Роўнавага | Равновѣсіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|29)|30)}} | Сталае | Безразличное. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|30)|31)}} | Стаючае | Устойливое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|31)|32)}} | Хисьлявае | Неустойчивое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|32)|33)}} | Досьлед | Опт, изслѣдованіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|33)|34)}} | Сачэнне | Наблюденіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|34)|35)}} | Вадзяны гнёт | Гидравлическій прэсс. |} {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|left=<small>Кіеу.</small>|right=С пашанаю '''Л. Леушчэнка.'''}} {{лінія|6em}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Леанід Леўшчанка]] [[Катэгорыя:Беларуска-рускія слоўнікі]] [[Катэгорыя:Тэрміналагічныя слоўнікі]] [[Катэгорыя:Фізіка]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] 3ml2n2knd8996eg6qok28zjea5u02km 88486 88485 2022-08-22T09:28:18Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30], [https://kamunikat.org/?pubid=45937 34, 1918 г.] }} {{Цэнтар|'''Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі.'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {|align="center" |style="text-align: right"| 1) | Фізыка | Физика. |- |style="text-align: right"| 2) | Фізычнае цело | Физическое тҍло. |- |style="text-align: right"| 3) | Матэрыя | Вещетво. |- |style="text-align: right"| 4) | Прастор | Пространство. |- |style="text-align: right"| 5) | Ява | Явленіе. |- |style="text-align: right"| 6) | Хемія | Химія. |- |style="text-align: right"| 7) | Дух | Газ. |- |style="text-align: right"| 8) | Становішчо матэрыі | Состояніе веществ. |- |style="text-align: right"| 9) | Жыжка | Жидкость. |- |style="text-align: right"| 10) | Духавідны | Газообразный. |- |style="text-align: right"| 11) | Вугальны квас | Углекислый газ. |- |style="text-align: right"| 12) | Будоўля матэрыі | Строеніе вещества. |- |style="text-align: right"| 13) | Абсяг | Объем. |- |style="text-align: right"| 14) | Мерная шклянка | Мензуркам. |- |style="text-align: right"| 15) | Імпэт | Сила. |- |style="text-align: right"| 16) | Імпэт ціжару | Сила тяжести. |- |style="text-align: right"| 17) | Вага | Вҍс. |- |style="text-align: right"| 18) | Мярыло | Масштаб. |- |style="text-align: right"| 19) | Простападны напрамак | Вертикальное направленіе. |- |style="text-align: right"| 20) | Паземны напрамак | Горизонтальное направленіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|20)|21)}} | Ступеннік | Термометр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|21)|22)}} | Тралюсьнік | Градусник. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|22)|23)}} | Відаль | Перспектива. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|23)|24)}} | Прамень | Луч (свѣтовой). |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|24)|25)}} | Асяродак | Центр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|25)|26)}} | Паўабежнік імпэтаў | Параллелограмм сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|26)|27)}} | Скутачны імпэт | Равнодѣйствующая сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|27)|28)}} | Падвага, Гвага, Рагач | Рычаг. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|28)|29)}} | Роўнавага | Равновѣсіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|29)|30)}} | Сталае | Безразличное. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|30)|31)}} | Стаючае | Устойливое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|31)|32)}} | Хисьлявае | Неустойчивое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|32)|33)}} | Досьлед | Опт, изслѣдованіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|33)|34)}} | Сачэнне | Наблюденіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|34)|35)}} | Вадзяны гнёт | Гидравлическій прэсс. |} {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|left=<small>Кіеу.</small>|right=С пашанаю '''Л. Леушчэнка.'''}} {{лінія|6em}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Леанід Леўшчанка]] [[Катэгорыя:Беларуска-рускія слоўнікі]] [[Катэгорыя:Тэрміналагічныя слоўнікі]] [[Катэгорыя:Фізіка]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] mct042lyzo0drwkaglubmxpooexo0ta 88487 88486 2022-08-22T09:28:43Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі | аўтар = Леанід Леўшчанка | сэкцыя = Слоўнік | арыгінал = | пераклад = | папярэдні = | наступны = | анатацыі = | год = 1918 год | крыніца = [https://kamunikat.org/?pubid=37993 Газэта «Вольная Беларусь», № 30], [https://kamunikat.org/?pubid=45937 34, 1918 г.] }} {{Цэнтар|'''Матэрыялы па фізычнай тэрміналёгіі.'''|памер=120%}} {{Выроўніваньне-пачатак}} {|align="center" |style="text-align: right"| 1) | Фізыка | Физика. |- |style="text-align: right"| 2) | Фізычнае цело | Физическое тҍло. |- |style="text-align: right"| 3) | Матэрыя | Вещетво. |- |style="text-align: right"| 4) | Прастор | Пространство. |- |style="text-align: right"| 5) | Ява | Явленіе. |- |style="text-align: right"| 6) | Хемія | Химія. |- |style="text-align: right"| 7) | Дух | Газ. |- |style="text-align: right"| 8) | Становішчо матэрыі | Состояніе веществ. |- |style="text-align: right"| 9) | Жыжка | Жидкость. |- |style="text-align: right"| 10) | Духавідны | Газообразный. |- |style="text-align: right"| 11) | Вугальны квас | Углекислый газ. |- |style="text-align: right"| 12) | Будоўля матэрыі | Строеніе вещества. |- |style="text-align: right"| 13) | Абсяг | Объем. |- |style="text-align: right"| 14) | Мерная шклянка | Мензуркам. |- |style="text-align: right"| 15) | Імпэт | Сила. |- |style="text-align: right"| 16) | Імпэт ціжару | Сила тяжести. |- |style="text-align: right"| 17) | Вага | Вҍс. |- |style="text-align: right"| 18) | Мярыло | Масштаб. |- |style="text-align: right"| 19) | Простападны напрамак | Вертикальное направленіе. |- |style="text-align: right"| 20) | Паземны напрамак | Горизонтальное направленіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|20)|21)}} | Ступеннік | Термометр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|21)|22)}} | Тралюсьнік (Рэд.) | Градусник. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|22)|23)}} | Відаль | Перспектива. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|23)|24)}} | Прамень | Луч (свѣтовой). |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|24)|25)}} | Асяродак | Центр. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|25)|26)}} | Паўабежнік імпэтаў | Параллелограмм сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|26)|27)}} | Скутачны імпэт | Равнодѣйствующая сил. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|27)|28)}} | Падвага, Гвага, Рагач | Рычаг. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|28)|29)}} | Роўнавага | Равновѣсіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|29)|30)}} | Сталае | Безразличное. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|30)|31)}} | Стаючае | Устойливое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|31)|32)}} | Хисьлявае | Неустойчивое. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|32)|33)}} | Досьлед | Опт, изслѣдованіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|33)|34)}} | Сачэнне | Наблюденіе. |- |style="text-align: right"| {{Абмылка|34)|35)}} | Вадзяны гнёт | Гидравлическій прэсс. |} {{Выроўніваньне-канец}} {{Калёнтытул|left=<small>Кіеу.</small>|right=С пашанаю '''Л. Леушчэнка.'''}} {{лінія|6em}} {{PD-Беларусь}} [[Катэгорыя:Леанід Леўшчанка]] [[Катэгорыя:Беларуска-рускія слоўнікі]] [[Катэгорыя:Тэрміналагічныя слоўнікі]] [[Катэгорыя:Фізіка]] [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] eytlv5sbi0v8w60icfspfpv664mr1qh Старонка:Домбі і сын.pdf/531 104 29728 88488 2022-08-22T09:33:10Z RAleh12 3563 /* Вычытаная */ proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Штоٰ, калі я знайшла таго, хто ведае таямніцу вашага брата, ведае, як ён уцёк, ведае, куды ён уцёк са сваёй спадарожніцай? Штоٰ, калі я прымусіла яго расказаць усё, што ён ведаў, ад слова да слова ў прысутнасці гэтага ворага, які быў схованы і ўсё чуў? Штоٰ, калі ў гэты час я сядзела, пазіраючы ў твар гэтаму ворагу, і бачыла, як ён страчваў чалавечыя рысы? Штоٰ, калі я бачыла, як ён звар'яцеўшы, кінуўся ў пагоню? Штоٰ, калі я ведаю цяпер: ён у дарозе — д'ябал у вобразе чалавека — і праз некалькі гадзін дагоніць яго? — Прыміце руку, — адхіснуўшыся, ускрыкнула Херыет. — Выбірайцеся! Ваша дакрананне наводзіць на мяне жах! — Усё гэта я зрабіла! — прадаўжала яна, таксама пільна пазіраючы на Херыет і не звяртаючы ўвагі на яе выкрык. — Хіба голас мой і твар не сведчыць аб тым, што сапраўды я гэта зрабіла? Вы верыце таму, што я вам кажу? — Баюся, што павінна паверыць. Пусціце маю руку. — Пачакайце! Яшчэ хвілінку! Вы можаце зразумець, якой глыбокай была прагнасць помсты, калі яна так доўга цягнулася і штурхнула мяне на гэты крок? — Гэта жахліва! — ускрыкнула Херыет. — Значыцца, — хрыплым голасам сказала Эліс, — цяпер, калі вы зноў бачыце мяне, а я пакорліва стаю на каленях, дакранаючыся да вашай рукі, пазіраю вам у твар, вы можаце паверыць, што тая барацьба, якая адбывалася ў маёй душы, была страшэннай. Я саромлюся гаварыць гэтыя словы, але я адчула літасць. Я ненавіжу сябе! Я змагалася з сабою ўвесь дзень і ўсю мінулую ноч, але я без ўсякай прычыны адчуваю да яго літасць і… калі гэта магчыма, хачу выправіць тое, што я зрабіла. Толькіб яны не сустрэліся цяпер, калі яго праследвацель страціў галаву! Калі-б вы бачылі яго ўчора вечарам, калі ён пайшоў, вы зразумелі-б, якая небяспека пагражае. — Як яе папярэдзіць? Што я магу зрабіць? — закрычала Херыет. — Цалюткую ноч, — спяшаючыся прадаўжала тая, — я бачыла яго, залітага крывёю, і, аднак, я не спала. Увесь дзень я адчувала, што ён каля мяне. — Што я магу зрабіць? — паўтарыла Херыет, уздрыгануўшы ад гэтых слоў. — Калі хто-небудзь можа напісаць яму, ці выправіць пасланца, ці паехаць да яго, няхай не траціць часу! Ён у Дыжоне! Вы ведаеце назву гэтага горада і дзе ён знаходзіцца? — Так! — Папярэдзьце яго, што чалавек, якога ён зрабіў сваім ворагам, страціў галаву ад вар'яцтва. Дамагайцеся, каб ён паехаў, пакуль не позна — калі яшчэ не позна, — і не сустракаўся з ім! Які-небудзь месяц можа мець велізарнае значэнне. Толькі-б іх сустрэча не здарылася па маёй віне. Дзе хочаце, толькі не там!<noinclude></noinclude> 2i9mjkgfm9tqwu08gdbbxvejq1vnojw 88492 88488 2022-08-22T09:37:08Z RAleh12 3563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude> — Што́, калі я знайшла таго, хто ведае таямніцу вашага брата, ведае, як ён уцёк, ведае, куды ён уцёк са сваёй спадарожніцай? Што́, калі я прымусіла яго расказаць усё, што ён ведаў, ад слова да слова ў прысутнасці гэтага ворага, які быў схованы і ўсё чуў? Што́, калі ў гэты час я сядзела, пазіраючы ў твар гэтаму ворагу, і бачыла, як ён страчваў чалавечыя рысы? Што́, калі я бачыла, як ён звар'яцеўшы, кінуўся ў пагоню? Што́, калі я ведаю цяпер: ён у дарозе — д'ябал у вобразе чалавека — і праз некалькі гадзін дагоніць яго? — Прыміце руку, — адхіснуўшыся, ускрыкнула Херыет. — Выбірайцеся! Ваша дакрананне наводзіць на мяне жах! — Усё гэта я зрабіла! — прадаўжала яна, таксама пільна пазіраючы на Херыет і не звяртаючы ўвагі на яе выкрык. — Хіба голас мой і твар не сведчыць аб тым, што сапраўды я гэта зрабіла? Вы верыце таму, што я вам кажу? — Баюся, што павінна паверыць. Пусціце маю руку. — Пачакайце! Яшчэ хвілінку! Вы можаце зразумець, якой глыбокай была прагнасць помсты, калі яна так доўга цягнулася і штурхнула мяне на гэты крок? — Гэта жахліва! — ускрыкнула Херыет. — Значыцца, — хрыплым голасам сказала Эліс, — цяпер, калі вы зноў бачыце мяне, а я пакорліва стаю на каленях, дакранаючыся да вашай рукі, пазіраю вам у твар, вы можаце паверыць, што тая барацьба, якая адбывалася ў маёй душы, была страшэннай. Я саромлюся гаварыць гэтыя словы, але я адчула літасць. Я ненавіжу сябе! Я змагалася з сабою ўвесь дзень і ўсю мінулую ноч, але я без ўсякай прычыны адчуваю да яго літасць і… калі гэта магчыма, хачу выправіць тое, што я зрабіла. Толькіб яны не сустрэліся цяпер, калі яго праследвацель страціў галаву! Калі-б вы бачылі яго ўчора вечарам, калі ён пайшоў, вы зразумелі-б, якая небяспека пагражае. — Як яе папярэдзіць? Што я магу зрабіць? — закрычала Херыет. — Цалюткую ноч, — спяшаючыся прадаўжала тая, — я бачыла яго, залітага крывёю, і, аднак, я не спала. Увесь дзень я адчувала, што ён каля мяне. — Што я магу зрабіць? — паўтарыла Херыет, уздрыгануўшы ад гэтых слоў. — Калі хто-небудзь можа напісаць яму, ці выправіць пасланца, ці паехаць да яго, няхай не траціць часу! Ён у Дыжоне! Вы ведаеце назву гэтага горада і дзе ён знаходзіцца? — Так! — Папярэдзьце яго, што чалавек, якога ён зрабіў сваім ворагам, страціў галаву ад вар'яцтва. Дамагайцеся, каб ён паехаў, пакуль не позна — калі яшчэ не позна, — і не сустракаўся з ім! Які-небудзь месяц можа мець велізарнае значэнне. Толькі-б іх сустрэча не здарылася па маёй віне. Дзе хочаце, толькі не там!<noinclude></noinclude> 1myhmtrj15kc06rwazc4uj9guwoimgo Індэкс:А дзе ж ісціна аб'ектыўная.pdf 106 29729 88499 2022-08-22T10:20:43Z VasyaRogov 1510 Новая старонка: «» proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Title=А дзе ж ісціна аб'ектыўная? |Language=be |Volume= |Author=Мікалай Алексютовіч |Translator= |Editor= |Illustrator= |School= |Publisher= |Address= |Year=1966 |Key= |ISBN= |OCLC= |LCCN= |BNF_ARK= |ARC= |Source= |Image=1 |Progress=X |Pages=<pagelist /> |Volumes= |Remarks= |Width= |Css= |Header= |Footer= }} 6o124juzcz0zvsvgirxt2jz43q3qnc9 Вольная Беларусь (газета)/1918/24/Полска квитнетъ лациною 0 29730 88500 2022-08-22T10:26:51Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Полска квітнетъ лациною | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | год = 1918 | крыніца = [https://kamunikat.org/usie_czasopisy.html?pubid=37988 Газэта «Вольная Беларусь», № 24, 30 чэрвеня 1918 г., б. 176] | арыгінал = | пераклад = | сэкцыя = Верш | папярэдні = | наступны...» wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Полска квітнетъ лациною | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | год = 1918 | крыніца = [https://kamunikat.org/usie_czasopisy.html?pubid=37988 Газэта «Вольная Беларусь», № 24, 30 чэрвеня 1918 г., б. 176] | арыгінал = | пераклад = | сэкцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = }} {{Block center/s}} Полска квитнетъ лациною,<br /> Литва квитнетъ Русчизною:<br /> Безъ той въ Полсце не пребудешь,<br /> Безъ сей въ Литве блазнемъ будешь.<br /> Той лацина езык даетъ<br /> Та безх Руси не втриваетъ<br /> Ведзь же южъ Русь, ижъ тва хвала<br /> По всемъ свете южъ дойзрала.<br /> Веелижъ се ты, Русине,<br /> Тва слава никгды не згине!<br /> {{Калёнтытул|right='''Я. Л.'''}} {{Block center/e}} {{DEFAULTSORT:Полска квітнетъ лациною}} {{лінія|6em|прагал=0}} {{PD-old}} [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] h8f0lica9lwxfgxbfejiyukk2lawus9 88501 88500 2022-08-22T10:27:41Z Gleb Leo 2440 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Полска квітнетъ лациною | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | год = 1918 | крыніца = [https://kamunikat.org/usie_czasopisy.html?pubid=37988 Газэта «Вольная Беларусь», № 24, 30 чэрвеня 1918 г., б. 176] | арыгінал = | пераклад = | сэкцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Полска квитнет лациною…]] }} {{Block center/s}} Полска квитнетъ лациною,<br /> Литва квитнетъ Русчизною:<br /> Безъ той въ Полсце не пребудешь,<br /> Безъ сей въ Литве блазнемъ будешь.<br /> Той лацина езык даетъ<br /> Та безх Руси не втриваетъ<br /> Ведзь же южъ Русь, ижъ тва хвала<br /> По всемъ свете южъ дойзрала.<br /> Веелижъ се ты, Русине,<br /> Тва слава никгды не згине!<br /> {{Калёнтытул|right='''Я. Л.'''}} {{Block center/e}} {{DEFAULTSORT:Полска квітнетъ лациною}} {{лінія|6em|прагал=0}} {{PD-old}} [[Катэгорыя:Творы 1918 года]] [[Катэгорыя:Вольная Беларусь (газета)]] 8mdcm9xnsrbl1tn5qoadx4z3snje8iw Полска квитнет лациною… (1621) 0 29731 88525 2022-08-22T11:53:32Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Полска квитнет лациною…]] }} {{Block center/s}} <poem> ''Ян Казимер Пашъкевич'' ''рукою властною пис...» wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Полска квитнет лациною… | аўтар = Ян Казімір Пашкевіч | секцыя = Верш | дата = 22 жніўня 1621 году | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Полска квитнет лациною…]] }} {{Block center/s}} <poem> ''Ян Казимер Пашъкевич'' ''рукою властною писал'' ''року тисеча шестс[о]т двадцат первого'' ''м[е]с[я]ца августа двадцат второг[о] дня'' Полска квитнет лациною, Литва квитнет русчызною, Без той в полще не пребудеш, Без сей в литве блазнѣм будзеш. Той лати[н]а езык дает. Та без руси не вытрвает. Ведзъ же юж, рус, иж тва хвала По всем свете юж дойзрала; Весели ж се ты, русине, Тва слава никгды не зкгине. </poem> {{Block center/e}} [[Катэгорыя:Творы XVII стагоддзя]] 1dp15wpxnj57aobogpm5l5iewhvb6n6