Вікікрыніцы
bewikisource
https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0
MediaWiki 1.39.0-wmf.22
first-letter
Мультымедыя
Адмысловае
Размовы
Удзельнік
Размовы з удзельнікам
Вікікрыніцы
Размовы пра Вікікрыніцы
Файл
Размовы пра файл
MediaWiki
Размовы пра MediaWiki
Шаблон
Размовы пра шаблон
Даведка
Размовы пра даведку
Катэгорыя
Размовы пра катэгорыю
Аўтар
Размовы пра аўтара
Старонка
Размовы пра старонку
Індэкс
Размовы пра індэкс
TimedText
TimedText talk
Модуль
Размовы пра модуль
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Водгулле (Колас, верш)
0
291
83288
83079
2022-07-28T12:28:53Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Водгульле
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 20 лістапада 1921 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
dl6p5plergvjli2iwfbn3mwz9z8maax
Месяц (Колас)
0
766
83487
83097
2022-07-29T10:58:11Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Месяц
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1907 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Песьні-жальбы (1910)/Думкі/Месяц|Месяц]] // [[Песьні-жальбы (1910)|Песьні-жальбы]]. Вільня: Віленская друкарня, 1910
* [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Месяц|Месяц]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Песьні-жальбы]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
tlcddzscdoiqnymnnrfnzxut2d4yfan
83489
83487
2022-07-29T11:02:21Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Месяц
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1907 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Песьні-жальбы (1910)/Думкі/Месяц|Месяц]] // [[Песьні-жальбы (1910)|Песьні-жальбы]]. Вільня: Віленская друкарня, 1910
* [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Месяц|Месяц]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Песьні-жальбы]]
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
mmcwmr2y9vs8p6cuya4h42x5ti3zgtm
Хмарка (Колас, апавяданне)
0
1389
83344
31172
2022-07-28T16:25:33Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Хмарка]] у [[Хмарка (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Хмарка
| аўтар = Якуб Колас
| сэкцыя = Апавяданне
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі =
}}
Не шукай ты шчасця, долі
На чужым далёкім полі.
Янка Купала
Ніякага клопату і гора не ведала гэта прыгожая белая '''Хмарка'''. Яна не ведала, з чаго і як радзілася на свет, адкуль узялася яна; не ведала нават, ці ёсць у яе маці. Можа, затым яна і была такая шчаслівая, што нічога не ведала аб белым свеце.
Той дзень, праўдзівей, тая раніца, калі з’явілася яна на небе, была вельмі ж ціхая — такая ціхая, што нават чутно было, як спявалі, седзячы на круглым лісціку зялёнай лотаці, два прыўдалыя конікі. Сіваваронка, снуючыся каля таўшчэразнага жаралістага дуба, дзе было яе гняздо, трашчала, бы тая трашчотка, на ўвесь луг, сварачыся з цыбатым і даўганосым Буслам, які, праўда, і вухам не вёў на ўсю гэту плявузготу сярдзітай суседкі, а любоўна цешыўся са сваіх дзетак, што таксама сядзелі ў гняздзе на тым жа дубе. Дзесь у небе жалобна пішчэў галодны каршун, і гукі яго далёка расплываліся ў нерухомай цішы летняй раніцы.
У ветра, відаць, было нейкае свята ў гэту раніцу, або добра нагуляўся ён дзе за ўчарашні дзень, бо яшчэ не варушыўся і спаў, хоць сонейка падбіралася пад поўдзень.
І гарачая была гэта раніца. Грэчка, якая зачынала ўжо зацвітаць, і даўно акучаная бульба проста млелі ад гарачыні і ў знемажэнні тужліва паапускалі сваё лісце. І лісточкі іх таксама пачыналі жаўцець. Маленькі, беленькі камячок, якім спярша была гэтая Хмарка, пачынаў тым часам павялічвацца, шырыцца і рабіцца болей грузкім.
Добра было гэтай Хмарцы плыць высока-высока ў безгранічных разлогах светаў і акідаць поглядам прыгожыя малюнкі зямлі, што ляжала пад ёю.
З тэй страшэннай высачыні, на якой плыла Хмарка, усё выглядала вельмі хораша, вельмі прыгожа: здалёку ўсё з’яўляецца нам іначай, як яно ёсць папраўдзе, бо такая ўжо натура і схільнасць нашай душы — бачыць усё добрае і прыгожае ў тым, што далёка ад нас, што не з намі. І паплыла паволі шчаслівая хмарка ў далёкую-далёкую дарогу, дзе застанаўляючыся, як прыемная думка, дзе кіруючыся на малюнкі, што найбольш зацікаўлялі яе; а поле з пясчанымі схіламі сваіх узгоркаў, зялёныя лугі з пакручастымі стужкамі бліскучай вады, адвечныя лясы-бары — адным словам, усе тыя з’явы, якія першымі кінуліся ў вочы нованароджанай Хмарцы, аставаліся ўсё далей і далей, і сама гэта даль акрывалася ў намітку сіняватай смугі. Уласнае шчасце бязроднай Хмаркі (яна не памятала роду) не давала ёй мажлівасці прымеціць чужое гора. Ёй здавалася, што ўсе на свеце, як і сама яна, радуюцца і цешацца сваёй доляй. Па гэтай прычыне Хмарка не ведала, якую тугу і жаласць пакідае яна за сабою на зямлі, з якой прагавітасцю чакала поле задаволення свае смагі. Унь там, за вёскаю, чуць-чуць калышацца ў межах пажоўклае жыта. Гэта вецер, толькі што абудзіўшыся, пачынае пазяхаць, пацягацца. Бедныя каласкі пільна прыглядаюцца да Хмаркі. Калі-нікалі іх ажыўляе надзея ўздужаць з ласкі шчодрай Хмаркі. Але Хмарка ідзе далей, толькі цянёк ад яе праплыве, як здань якая, па жыце, і яно нікне каласкамі, стаіць, нікому не скардзіцца, як бы самлеўшы. І сумна рабілася ўсюды, і нейкая крыўда і жаласць бруіліся над усім, што пакідала Хмарка. Два прыўдалыя конікі перасталі спяваць і пахаваліся пад лісток лотаці. Гэта яны спявалі песню ў чэсць Хмаркі, а яна так зняважыла іх.
Пташкі таксама змоўклі, а маленькі ручаёк, здавалася, панёс свой жаль у зямлю пад каменні, у цень альховых кустоў.
А Хмарка, шчаслівая, радасная, ясная, як майская раніца, усё ішла, ішла далей і далей да невядомых краёў свету, і толькі ёй рабілася крыху сумна, ёй шкода было пакідаць тыя малюнкі, да якіх ужо прывыкла, але жывая натура гнала яе і гнала, не даючы супачынку. Так ішла яна ўвесь дзень. Пад вечар, як сонейка схілілася блізка да захаду, Хмарка зайшла ў такі край, які непадобен быў да тых краёў, адкуль яна выбралася ў дарогу.
Перад ёю пачаліся высокія горы, вярхі якіх пакрывалі адвечныя снягі. Сонейка пачало хавацца за край зямлі, апошнія стрэлы яго праменняў ахварбавалі яе ў агнявісты колер і патухлі. Востры холад пустых і жудасных верхавін дзікіх гор моцна сціснуў Хмарку. Яна скурчылася ўся, зрабілася маленькай і тонкай, знайшла зацішак між гор і спынілася, прыхіліўшыся да старой Скалы. Страшна стала Хмарцы.
— Адкуль прыпаўзла, нябога? — спытала Скала Хмарку.
Яшчэ большы страх агарнуў яе.
— Не ведаю, — боязна адказала яна.
— Што робіш, чым займаешся?
Хмарка зрабілася яшчэ меншай і маўчала.
— Я люблю паслухаць, што робіцца на свеце, — апраўдвала Скала сваё пытанне. — Што ж ты бачыла, раскажы мне.
Хмарка крыху асмелілася і пачала расказваць, як хораша на зямлі, як усе там шчаслівы і радасны, як спяваюць мошкі, конікі, травы, збажына.
— Хто сам шчаслівы, таму здаецца, што і ўсе шчаслівы, — сказаў Арол на гутарку Хмаркі. — Быў і я ў тых краях, адкуль прыблуталася імасць. Там, гаворыш, — шчасце? А што ж, па-твойму, няшчасце? Там палі выплакалі апошнія слёзы, каб даць табе жыццё, шчаслівая Хмарка! І цяпер там нават расы не бывае. Але не для таго назначаліся слёзы, каб радзіць цябе на свет для бадзяння па чужых краях… — І доўга яшчэ гаманіў Арол, наракаў на Хмарку.
Слухала Хмарка нараканні Арла і прыкра зрабілася ёй. Прайшла ноч, зачаўся новы дзень, зноў пайшла ў дарогу Хмарка. Цяпер яна ўжо не чула сябе шчаслівай і вольнай, як наўперад: так глыбока запалі ёй арліныя словы.
Дні ішлі, праходзілі тыдні, а яна, як заклятая, усё хадзіла па свеце. І дзе толькі не была яна! Якога гора не прыйшлося зажыць ёй у дарозе! Насілася яна над пустэлямі, перад ёю рассцілаліся моры, якія не мелі берагоў. Ганялі яе ветры, ірвалі на кусочкі яе тонкія валаконцы. І нідзе на свеце не было ёй супакою. І вярнулася яна зноў у той край, адкуль і выйшла. Пажоўклыя палі, сухія травы, пагарэлая збажынка гаротна віталі Хмарку; пацямнела яна, зажурылася, паапускала пасмы і заплакала халоднымі слязьмі над роднымі палямі…
Стары Дуб, абмыўшыся дажджом, павесялеў і сказаў да Бусла, з якім даўно ўжо быў у дружбе:
— От навука для тваіх дзяцей. Моцна ж накажы ты ім, дружа, каб не лёталі дарэмна па свеце, не бадзяліся: у сваім родным кутку работы досыць для кожнага.
Бусел маўчаў. Відаць, ён іначай пазіраў на гэту з’яву, а можа, і недачуў слоў свайго сябра.
[[Катэгорыя:Апавяданні Якуба Коласа]]
hqck6mxith4u28udv7ljfz23uetdut2
83346
83344
2022-07-28T16:25:43Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Хмарка (Колас)]] у [[Хмарка (Колас, апавяданне)]]
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Хмарка
| аўтар = Якуб Колас
| сэкцыя = Апавяданне
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі =
}}
Не шукай ты шчасця, долі
На чужым далёкім полі.
Янка Купала
Ніякага клопату і гора не ведала гэта прыгожая белая '''Хмарка'''. Яна не ведала, з чаго і як радзілася на свет, адкуль узялася яна; не ведала нават, ці ёсць у яе маці. Можа, затым яна і была такая шчаслівая, што нічога не ведала аб белым свеце.
Той дзень, праўдзівей, тая раніца, калі з’явілася яна на небе, была вельмі ж ціхая — такая ціхая, што нават чутно было, як спявалі, седзячы на круглым лісціку зялёнай лотаці, два прыўдалыя конікі. Сіваваронка, снуючыся каля таўшчэразнага жаралістага дуба, дзе было яе гняздо, трашчала, бы тая трашчотка, на ўвесь луг, сварачыся з цыбатым і даўганосым Буслам, які, праўда, і вухам не вёў на ўсю гэту плявузготу сярдзітай суседкі, а любоўна цешыўся са сваіх дзетак, што таксама сядзелі ў гняздзе на тым жа дубе. Дзесь у небе жалобна пішчэў галодны каршун, і гукі яго далёка расплываліся ў нерухомай цішы летняй раніцы.
У ветра, відаць, было нейкае свята ў гэту раніцу, або добра нагуляўся ён дзе за ўчарашні дзень, бо яшчэ не варушыўся і спаў, хоць сонейка падбіралася пад поўдзень.
І гарачая была гэта раніца. Грэчка, якая зачынала ўжо зацвітаць, і даўно акучаная бульба проста млелі ад гарачыні і ў знемажэнні тужліва паапускалі сваё лісце. І лісточкі іх таксама пачыналі жаўцець. Маленькі, беленькі камячок, якім спярша была гэтая Хмарка, пачынаў тым часам павялічвацца, шырыцца і рабіцца болей грузкім.
Добра было гэтай Хмарцы плыць высока-высока ў безгранічных разлогах светаў і акідаць поглядам прыгожыя малюнкі зямлі, што ляжала пад ёю.
З тэй страшэннай высачыні, на якой плыла Хмарка, усё выглядала вельмі хораша, вельмі прыгожа: здалёку ўсё з’яўляецца нам іначай, як яно ёсць папраўдзе, бо такая ўжо натура і схільнасць нашай душы — бачыць усё добрае і прыгожае ў тым, што далёка ад нас, што не з намі. І паплыла паволі шчаслівая хмарка ў далёкую-далёкую дарогу, дзе застанаўляючыся, як прыемная думка, дзе кіруючыся на малюнкі, што найбольш зацікаўлялі яе; а поле з пясчанымі схіламі сваіх узгоркаў, зялёныя лугі з пакручастымі стужкамі бліскучай вады, адвечныя лясы-бары — адным словам, усе тыя з’явы, якія першымі кінуліся ў вочы нованароджанай Хмарцы, аставаліся ўсё далей і далей, і сама гэта даль акрывалася ў намітку сіняватай смугі. Уласнае шчасце бязроднай Хмаркі (яна не памятала роду) не давала ёй мажлівасці прымеціць чужое гора. Ёй здавалася, што ўсе на свеце, як і сама яна, радуюцца і цешацца сваёй доляй. Па гэтай прычыне Хмарка не ведала, якую тугу і жаласць пакідае яна за сабою на зямлі, з якой прагавітасцю чакала поле задаволення свае смагі. Унь там, за вёскаю, чуць-чуць калышацца ў межах пажоўклае жыта. Гэта вецер, толькі што абудзіўшыся, пачынае пазяхаць, пацягацца. Бедныя каласкі пільна прыглядаюцца да Хмаркі. Калі-нікалі іх ажыўляе надзея ўздужаць з ласкі шчодрай Хмаркі. Але Хмарка ідзе далей, толькі цянёк ад яе праплыве, як здань якая, па жыце, і яно нікне каласкамі, стаіць, нікому не скардзіцца, як бы самлеўшы. І сумна рабілася ўсюды, і нейкая крыўда і жаласць бруіліся над усім, што пакідала Хмарка. Два прыўдалыя конікі перасталі спяваць і пахаваліся пад лісток лотаці. Гэта яны спявалі песню ў чэсць Хмаркі, а яна так зняважыла іх.
Пташкі таксама змоўклі, а маленькі ручаёк, здавалася, панёс свой жаль у зямлю пад каменні, у цень альховых кустоў.
А Хмарка, шчаслівая, радасная, ясная, як майская раніца, усё ішла, ішла далей і далей да невядомых краёў свету, і толькі ёй рабілася крыху сумна, ёй шкода было пакідаць тыя малюнкі, да якіх ужо прывыкла, але жывая натура гнала яе і гнала, не даючы супачынку. Так ішла яна ўвесь дзень. Пад вечар, як сонейка схілілася блізка да захаду, Хмарка зайшла ў такі край, які непадобен быў да тых краёў, адкуль яна выбралася ў дарогу.
Перад ёю пачаліся высокія горы, вярхі якіх пакрывалі адвечныя снягі. Сонейка пачало хавацца за край зямлі, апошнія стрэлы яго праменняў ахварбавалі яе ў агнявісты колер і патухлі. Востры холад пустых і жудасных верхавін дзікіх гор моцна сціснуў Хмарку. Яна скурчылася ўся, зрабілася маленькай і тонкай, знайшла зацішак між гор і спынілася, прыхіліўшыся да старой Скалы. Страшна стала Хмарцы.
— Адкуль прыпаўзла, нябога? — спытала Скала Хмарку.
Яшчэ большы страх агарнуў яе.
— Не ведаю, — боязна адказала яна.
— Што робіш, чым займаешся?
Хмарка зрабілася яшчэ меншай і маўчала.
— Я люблю паслухаць, што робіцца на свеце, — апраўдвала Скала сваё пытанне. — Што ж ты бачыла, раскажы мне.
Хмарка крыху асмелілася і пачала расказваць, як хораша на зямлі, як усе там шчаслівы і радасны, як спяваюць мошкі, конікі, травы, збажына.
— Хто сам шчаслівы, таму здаецца, што і ўсе шчаслівы, — сказаў Арол на гутарку Хмаркі. — Быў і я ў тых краях, адкуль прыблуталася імасць. Там, гаворыш, — шчасце? А што ж, па-твойму, няшчасце? Там палі выплакалі апошнія слёзы, каб даць табе жыццё, шчаслівая Хмарка! І цяпер там нават расы не бывае. Але не для таго назначаліся слёзы, каб радзіць цябе на свет для бадзяння па чужых краях… — І доўга яшчэ гаманіў Арол, наракаў на Хмарку.
Слухала Хмарка нараканні Арла і прыкра зрабілася ёй. Прайшла ноч, зачаўся новы дзень, зноў пайшла ў дарогу Хмарка. Цяпер яна ўжо не чула сябе шчаслівай і вольнай, як наўперад: так глыбока запалі ёй арліныя словы.
Дні ішлі, праходзілі тыдні, а яна, як заклятая, усё хадзіла па свеце. І дзе толькі не была яна! Якога гора не прыйшлося зажыць ёй у дарозе! Насілася яна над пустэлямі, перад ёю рассцілаліся моры, якія не мелі берагоў. Ганялі яе ветры, ірвалі на кусочкі яе тонкія валаконцы. І нідзе на свеце не было ёй супакою. І вярнулася яна зноў у той край, адкуль і выйшла. Пажоўклыя палі, сухія травы, пагарэлая збажынка гаротна віталі Хмарку; пацямнела яна, зажурылася, паапускала пасмы і заплакала халоднымі слязьмі над роднымі палямі…
Стары Дуб, абмыўшыся дажджом, павесялеў і сказаў да Бусла, з якім даўно ўжо быў у дружбе:
— От навука для тваіх дзяцей. Моцна ж накажы ты ім, дружа, каб не лёталі дарэмна па свеце, не бадзяліся: у сваім родным кутку работы досыць для кожнага.
Бусел маўчаў. Відаць, ён іначай пазіраў на гэту з’яву, а можа, і недачуў слоў свайго сябра.
[[Катэгорыя:Апавяданні Якуба Коласа]]
hqck6mxith4u28udv7ljfz23uetdut2
83351
83346
2022-07-28T16:29:53Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Хмарка
| аўтар = Якуб Колас
| сэкцыя = Апавяданьне
| год = 1913 год
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі =
}}
Не шукай ты шчасця, долі
На чужым далёкім полі.
Янка Купала
Ніякага клопату і гора не ведала гэта прыгожая белая '''Хмарка'''. Яна не ведала, з чаго і як радзілася на свет, адкуль узялася яна; не ведала нават, ці ёсць у яе маці. Можа, затым яна і была такая шчаслівая, што нічога не ведала аб белым свеце.
Той дзень, праўдзівей, тая раніца, калі з’явілася яна на небе, была вельмі ж ціхая — такая ціхая, што нават чутно было, як спявалі, седзячы на круглым лісціку зялёнай лотаці, два прыўдалыя конікі. Сіваваронка, снуючыся каля таўшчэразнага жаралістага дуба, дзе было яе гняздо, трашчала, бы тая трашчотка, на ўвесь луг, сварачыся з цыбатым і даўганосым Буслам, які, праўда, і вухам не вёў на ўсю гэту плявузготу сярдзітай суседкі, а любоўна цешыўся са сваіх дзетак, што таксама сядзелі ў гняздзе на тым жа дубе. Дзесь у небе жалобна пішчэў галодны каршун, і гукі яго далёка расплываліся ў нерухомай цішы летняй раніцы.
У ветра, відаць, было нейкае свята ў гэту раніцу, або добра нагуляўся ён дзе за ўчарашні дзень, бо яшчэ не варушыўся і спаў, хоць сонейка падбіралася пад поўдзень.
І гарачая была гэта раніца. Грэчка, якая зачынала ўжо зацвітаць, і даўно акучаная бульба проста млелі ад гарачыні і ў знемажэнні тужліва паапускалі сваё лісце. І лісточкі іх таксама пачыналі жаўцець. Маленькі, беленькі камячок, якім спярша была гэтая Хмарка, пачынаў тым часам павялічвацца, шырыцца і рабіцца болей грузкім.
Добра было гэтай Хмарцы плыць высока-высока ў безгранічных разлогах светаў і акідаць поглядам прыгожыя малюнкі зямлі, што ляжала пад ёю.
З тэй страшэннай высачыні, на якой плыла Хмарка, усё выглядала вельмі хораша, вельмі прыгожа: здалёку ўсё з’яўляецца нам іначай, як яно ёсць папраўдзе, бо такая ўжо натура і схільнасць нашай душы — бачыць усё добрае і прыгожае ў тым, што далёка ад нас, што не з намі. І паплыла паволі шчаслівая хмарка ў далёкую-далёкую дарогу, дзе застанаўляючыся, як прыемная думка, дзе кіруючыся на малюнкі, што найбольш зацікаўлялі яе; а поле з пясчанымі схіламі сваіх узгоркаў, зялёныя лугі з пакручастымі стужкамі бліскучай вады, адвечныя лясы-бары — адным словам, усе тыя з’явы, якія першымі кінуліся ў вочы нованароджанай Хмарцы, аставаліся ўсё далей і далей, і сама гэта даль акрывалася ў намітку сіняватай смугі. Уласнае шчасце бязроднай Хмаркі (яна не памятала роду) не давала ёй мажлівасці прымеціць чужое гора. Ёй здавалася, што ўсе на свеце, як і сама яна, радуюцца і цешацца сваёй доляй. Па гэтай прычыне Хмарка не ведала, якую тугу і жаласць пакідае яна за сабою на зямлі, з якой прагавітасцю чакала поле задаволення свае смагі. Унь там, за вёскаю, чуць-чуць калышацца ў межах пажоўклае жыта. Гэта вецер, толькі што абудзіўшыся, пачынае пазяхаць, пацягацца. Бедныя каласкі пільна прыглядаюцца да Хмаркі. Калі-нікалі іх ажыўляе надзея ўздужаць з ласкі шчодрай Хмаркі. Але Хмарка ідзе далей, толькі цянёк ад яе праплыве, як здань якая, па жыце, і яно нікне каласкамі, стаіць, нікому не скардзіцца, як бы самлеўшы. І сумна рабілася ўсюды, і нейкая крыўда і жаласць бруіліся над усім, што пакідала Хмарка. Два прыўдалыя конікі перасталі спяваць і пахаваліся пад лісток лотаці. Гэта яны спявалі песню ў чэсць Хмаркі, а яна так зняважыла іх.
Пташкі таксама змоўклі, а маленькі ручаёк, здавалася, панёс свой жаль у зямлю пад каменні, у цень альховых кустоў.
А Хмарка, шчаслівая, радасная, ясная, як майская раніца, усё ішла, ішла далей і далей да невядомых краёў свету, і толькі ёй рабілася крыху сумна, ёй шкода было пакідаць тыя малюнкі, да якіх ужо прывыкла, але жывая натура гнала яе і гнала, не даючы супачынку. Так ішла яна ўвесь дзень. Пад вечар, як сонейка схілілася блізка да захаду, Хмарка зайшла ў такі край, які непадобен быў да тых краёў, адкуль яна выбралася ў дарогу.
Перад ёю пачаліся высокія горы, вярхі якіх пакрывалі адвечныя снягі. Сонейка пачало хавацца за край зямлі, апошнія стрэлы яго праменняў ахварбавалі яе ў агнявісты колер і патухлі. Востры холад пустых і жудасных верхавін дзікіх гор моцна сціснуў Хмарку. Яна скурчылася ўся, зрабілася маленькай і тонкай, знайшла зацішак між гор і спынілася, прыхіліўшыся да старой Скалы. Страшна стала Хмарцы.
— Адкуль прыпаўзла, нябога? — спытала Скала Хмарку.
Яшчэ большы страх агарнуў яе.
— Не ведаю, — боязна адказала яна.
— Што робіш, чым займаешся?
Хмарка зрабілася яшчэ меншай і маўчала.
— Я люблю паслухаць, што робіцца на свеце, — апраўдвала Скала сваё пытанне. — Што ж ты бачыла, раскажы мне.
Хмарка крыху асмелілася і пачала расказваць, як хораша на зямлі, як усе там шчаслівы і радасны, як спяваюць мошкі, конікі, травы, збажына.
— Хто сам шчаслівы, таму здаецца, што і ўсе шчаслівы, — сказаў Арол на гутарку Хмаркі. — Быў і я ў тых краях, адкуль прыблуталася імасць. Там, гаворыш, — шчасце? А што ж, па-твойму, няшчасце? Там палі выплакалі апошнія слёзы, каб даць табе жыццё, шчаслівая Хмарка! І цяпер там нават расы не бывае. Але не для таго назначаліся слёзы, каб радзіць цябе на свет для бадзяння па чужых краях… — І доўга яшчэ гаманіў Арол, наракаў на Хмарку.
Слухала Хмарка нараканні Арла і прыкра зрабілася ёй. Прайшла ноч, зачаўся новы дзень, зноў пайшла ў дарогу Хмарка. Цяпер яна ўжо не чула сябе шчаслівай і вольнай, як наўперад: так глыбока запалі ёй арліныя словы.
Дні ішлі, праходзілі тыдні, а яна, як заклятая, усё хадзіла па свеце. І дзе толькі не была яна! Якога гора не прыйшлося зажыць ёй у дарозе! Насілася яна над пустэлямі, перад ёю рассцілаліся моры, якія не мелі берагоў. Ганялі яе ветры, ірвалі на кусочкі яе тонкія валаконцы. І нідзе на свеце не было ёй супакою. І вярнулася яна зноў у той край, адкуль і выйшла. Пажоўклыя палі, сухія травы, пагарэлая збажынка гаротна віталі Хмарку; пацямнела яна, зажурылася, паапускала пасмы і заплакала халоднымі слязьмі над роднымі палямі…
Стары Дуб, абмыўшыся дажджом, павесялеў і сказаў да Бусла, з якім даўно ўжо быў у дружбе:
— От навука для тваіх дзяцей. Моцна ж накажы ты ім, дружа, каб не лёталі дарэмна па свеце, не бадзяліся: у сваім родным кутку работы досыць для кожнага.
Бусел маўчаў. Відаць, ён іначай пазіраў на гэту з’яву, а можа, і недачуў слоў свайго сябра.
[[Катэгорыя:Апавяданні Якуба Коласа]]
63avh22nfptb0q2a1bisfdwg4a96agl
Вецер (Колас)
0
2648
83453
81886
2022-07-29T08:46:58Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Вецер
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1914 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Вецер|Вецер]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
is91wfmqydx3y0iuh21nk3ergccd2br
Ноч перад навальніцай
0
3964
83355
82004
2022-07-28T16:36:45Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Ноч перад навальніцай
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 17 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Вершы Якуба Коласа]]
or4hipvc8pihrsbg1us60ct21g0ehj6
Пасля навальніцы
0
3965
83367
26798
2022-07-28T17:00:54Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Пасля навальніцы
| аўтар = Якуб Колас
| сэкцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1921 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
abuykzum9ywt1gbifpci40m8fibig28
83368
83367
2022-07-28T17:01:03Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Пасьля навальніцы
| аўтар = Якуб Колас
| сэкцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1921 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
904mcp0m27hvdpoqgsxhs1tsnelr208
Першы гром
0
3998
83311
82003
2022-07-28T13:09:12Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Першы гром
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 26 траўня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Першы гром|Першы гром]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
ipmb85wya89cj0z29gy4ffgo47x0kt3
Раніца вясною
0
4043
83290
11160
2022-07-28T12:31:25Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Раніца вясною
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 7 тудзеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
swkpuztfksoqm4tnoeayxqf68vmtdg7
83291
83290
2022-07-28T12:31:35Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Раніца вясною
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 7 студзеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
84bq57qyvaainylaotqzfn9pc4dv2hk
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/12
104
4170
83280
29199
2022-07-28T12:23:40Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Веснавая ноч"/>Ой, ня кліч ты, ночка,<br />
На прастор і волю,<br />
Бо заплача сэрца<br />
І душа ад болю!<br />
{{gap|2em}}Ночка-чараўніца!<br />
{{gap|2em}}Як ты ціха, міла!<br />
{{gap|2em}}Як ты многа думак<br />
{{gap|2em}}Ў сэрцы абудзіла!<br />
{{Справа|<small>7/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Веснавая ноч"/>
<section begin="Раніца вясною"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|РАНІЦА ВЯСНОЮ.|памер=120%}}
Ціха ў полі, ціха ў лесе,<br />
А ні шэпне вецярок,<br />
Толькі дзесь у паднябесьсі<br />
Льецца звонкі галасок.<br />
{{gap|2em}}Як бы срэбраны званочак,<br />
{{gap|2em}}Роніць ўніз за трэлем трэль,<br />
{{gap|2em}}Аж заслухаўся гаёчак,<br />
{{gap|2em}}Не парушыцца і ель.<br />
На усходзе бляск агністы<br />
Літым золатам дрыжыць;<br />
Слуп высокі, прамяністы<br />
Роўным полымем гарыць.<br />
{{gap|2em}}Тонкіх хмарак валаконцы<br />
{{gap|2em}}Сталі хораша ў радок,<br />
{{gap|2em}}Як бы ўюць яны для сонца<br />
{{gap|2em}}З тых валоканцаў вянок.<br />
Ціха ў полі, ціха ў лесе<br />
Чуць балбоча ручаёк,<br />
А высока ў паднябесьсі<br />
Льецца звонкі галасок.<br />
{{Справа|<small>7/I 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Раніца вясною"/><noinclude><references/></noinclude>
i9tuw58hlyzc1q8munu0lqh5lvd8al3
83281
83280
2022-07-28T12:24:58Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Веснавая ноч"/>Ой, ня кліч ты, ночка,<br />
На прастор і волю,<br />
Бо заплача сэрца<br />
І душа ад болю!<br />
{{gap|2em}}Ночка-чараўніца!<br />
{{gap|2em}}Як ты ціха, міла!<br />
{{gap|2em}}Як ты многа думак<br />
{{gap|2em}}Ў сэрцы абудзіла!<br />
{{Справа|<small>7/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Веснавая ноч"/>
<section begin="Раніца вясною"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|РАНІЦА ВЯСНОЮ.|памер=120%}}
Ціха ў полі, ціха ў лесе,<br />
А ні шэпне вецярок,<br />
Толькі дзесь у паднябесьсі<br />
Льецца звонкі галасок.<br />
{{gap|2em}}Як бы срэбраны званочак,<br />
{{gap|2em}}Роніць ўніз за трэлем трэль,<br />
{{gap|2em}}Аж заслухаўся гаёчак,<br />
{{gap|2em}}Не парушыцца і ель.<br />
На усходзе бляск агністы<br />
Літым золатам дрыжыць;<br />
Слуп высокі, прамяністы<br />
Роўным полымем гарыць.<br />
{{gap|2em}}Тонкіх хмарак валаконцы<br />
{{gap|2em}}Сталі хораша ў радок,<br />
{{gap|2em}}Як бы ўюць яны для сонца<br />
{{gap|2em}}З тых валоканцаў вянок.<br />
Ціха ў полі, ціха ў лесе<br />
Чуць балбоча ручаёк,<br />
А высока ў паднябесьсі<br />
Льецца звонкі галасок.<br />
{{Справа|<small>7/I 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Раніца вясною"/><noinclude><references/></noinclude>
2z1ejcs84rfr37bblyu4tpynq70f4uq
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/13
104
4181
83293
32636
2022-07-28T12:36:49Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Renessaince" /></noinclude><section begin="Веснавыя хмаркі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ВЕСНАВЫЯ ХМАРКІ.|памер=120%}}
Сінім стэпам-даліною<br />
Ходзяць хмаркі веснавыя,<br />
Сакавітыя, густыя,<br />
Чарадою-грамадою.<br /><br />
{{gap|2em}}Ой, вы, хмаркі, неба дзеці!<br />
{{gap|2em}}Як вы сэрцу майму мілы!<br />
{{gap|2em}}Носіць вецер лёгкакрылы<br />
{{gap|2em}}Вас, любыя, па ўсім сьвеце.<br />
Люба мне, як думкай Божай<br />
Ціха зьвісшы над палямі,<br />
Вы пракоціцесь часамі<br />
Гукам-грукатам прыгожым;<br />
{{gap|2em}}Як маланка узаўецца,<br />
{{gap|2em}}Блісьне стужкай агнявістай,<br />
{{gap|2em}}І як песьняй галасістай<br />
{{gap|2em}}Вам зямелька адгукнецца.<br />
Ліне дожджык, даль закрые<br />
Белай сеткай, срэбратканай,<br />
Цёплы дожджык і жаданы<br />
Ўсё аджывіць, ўсё абмые.<br />
{{gap|2em}}А, зачуўшы голас грому,<br />
{{gap|2em}}Селянін з сахой на ніве<br />
{{gap|2em}}Усьміхнецца вам шчасьліва,<br />
{{gap|2em}}Стаўшы важна, нярухома;<br />
Бо ваш гром для вёскі сына—<br />
Лепша музыка на сьвеце…<br />
Ой, вы, хмаркі, сонца дзеці,<br />
Не пакрыўдзьце селяніна!<br />
{{Справа|<small>13/IV 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Веснавыя хмаркі"/><noinclude><references/></noinclude>
hcqocm2eagcxe4xembsxv7s30rkp7fd
83297
83293
2022-07-28T12:40:28Z
Gleb Leo
2440
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Веснавыя хмаркі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ВЕСНАВЫЯ ХМАРКІ.|памер=120%}}
Сінім стэпам-даліною<br />
Ходзяць хмаркі веснавыя,<br />
Сакавітыя, густыя,<br />
Чарадою-грамадою.<br />
{{gap|2em}}Ой, вы, хмаркі, неба дзеці!<br />
{{gap|2em}}Як вы сэрцу майму мілы!<br />
{{gap|2em}}Носіць вецер лёгкакрылы<br />
{{gap|2em}}Вас, любыя, па ўсім сьвеце.<br />
Люба мне, як думкай Божай<br />
Ціха зьвісшы над палямі,<br />
Вы пракоціцесь часамі<br />
Гукам-грукатам прыгожым;<br />
{{gap|2em}}Як маланка узаўецца,<br />
{{gap|2em}}Блісьне стужкай агнявістай,<br />
{{gap|2em}}І як песьняй галасістай<br />
{{gap|2em}}Вам зямелька адгукнецца.<br />
Ліне дожджык, даль закрые<br />
Белай сеткай, срэбратканай,<br />
Цёплы дожджык і жаданы<br />
Ўсё аджывіць, ўсё абмые.<br />
{{gap|2em}}А, зачуўшы голас грому,<br />
{{gap|2em}}Селянін з сахой на ніве<br />
{{gap|2em}}Усьміхнецца вам шчасьліва,<br />
{{gap|2em}}Стаўшы важна, нярухома;<br />
Бо ваш гром для вёскі сына—<br />
Лепша музыка на сьвеце…<br />
Ой, вы, хмаркі, сонца дзеці,<br />
Не пакрыўдзьце селяніна!<br />
{{Справа|<small>13/IV 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Веснавыя хмаркі"/><noinclude><references/></noinclude>
g0m1bbwzknqbcgdfwm0ypzc3lnhtskb
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/14
104
4207
83300
29201
2022-07-28T12:48:54Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Маёй вясьне"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|МАЁЙ ВЯСЬНЕ.|памер=120%}}
Каб я волю меў,<br />
Я сказаў бы: «Стой,<br />
Дні вясны маёй,<br />
Сьветлай, маладой!<br />
Не ўцякайце вы<br />
Ў тую даль вякоў,<br />
Дзе пахована<br />
Многа вас, дзянькоў,<br />
І адкуль назад<br />
Вам няма дарог!»<br />
Я б стрымаў вясну,<br />
Каб я толькі мог!<br />
Ды бягуць дзянькі<br />
І вясна мая!<br />
Не вярну я іх,<br />
Ня стрымаю я!<br />
{{Справа|<small>26/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Маёй вясьне"/>
<section begin="Хмаркі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ХМАРКІ}}.|памер=120%}}
Сьветлыя хмаркі—дзеткі прастору,<br />
{{gap|2em}}Ціха па небе плывуць.<br />
Ім незнаёмы сьлёзы і гора,<br />
{{gap|2em}}Смутак і жаль іх ня рвуць.<br />
Ціха і згодна ідуць, небажаткі,—<br />
{{gap|2em}}Ўсюды ім сьцежкі ляжаць!<br />
Божыя зоркі, быццам дзяўчаткі,<br />
{{gap|2em}}Скрозь іх валокны глядзяць.<br />
Золатам сонца іх аблівае,<br />
{{gap|2em}}Срэбны у ноч іх калёр<br />
З хмарак кароны неба сплятае—<br />
{{gap|2em}}Летняга ранку убёр.<br />
Сьветлыя хмаркі, рунь залатая,<br />
{{gap|2em}}Дум небясоў чарада!<br />
Вам незнаёма нядоля людзкая.<br />
{{gap|2em}}Беднага жыцьця нуда!<br />
<section end="Хмаркі"/><noinclude><references/></noinclude>
lam8fede4g25n447b92p0qmfpy5vhq1
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/15
104
4215
83307
29202
2022-07-28T13:02:10Z
Gleb Leo
2440
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Хмаркі"/>Стэп неаглядны, шыр нялюдзіма,<br />
{{gap|2em}}Вольнае царства вятроў,—<br />
Там вашы сьцежкі, там і радзіма,<br />
{{gap|2em}}Дзеткі блакітных стапоў!<br />
Станьце-ж, хмурынкі, над рубяжамі<br />
{{gap|2em}}Родных палеткаў, шнуроў!<br />
Ў сэрца людзкое кіньце з дажджамі<br />
{{gap|2em}}Думкі іх верных сыноў!
{{Block center/e}}
<section end="Хмаркі"/>
<section begin="Першы гром"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПЕРШЫ ГРОМ.|памер=120%}}
Голасам Бога, ціха і важна<br />
{{gap|2em}}Гром пракаціўся ўгары.<br />
Луг адазваўся грому працяжна,<br />
{{gap|2em}}Лес адгукнуўся стары;<br />
Гай страсянуўся, дрыгнула поле,<br />
{{gap|2em}}Ўзгоркі той гук панясьлі.<br />
Ў гэтым раскаце чуецца воля,<br />
{{gap|2em}}Чуецца радасьць зямлі.<br />
Ў грукаце гэтым многа ёсьць сілы,<br />
{{gap|2em}}Чуецца моц ў ім, прастор.<br />
Першыя громы! сэрцу вы мілы,<br />
{{gap|2em}}Любы мне сьмех ваш між гор!<br />
Міл майму сэрцу гоман далёкі,<br />
{{gap|2em}}Водгук вясёлы і шум.<br />
Гром ты магутны, гром адзінокі!<br />
{{gap|2em}}Колькі ўскатурхаў ты дум!
Моцна мяне ты клічаш на волю,<br />
{{gap|2em}}Цяжка бяз волі мне тут!<br />
Кланяйся, громе, роднаму полю,<br />
{{gap|2em}}Родны вітай ты мой кут!<br />
{{Справа|<small>26/V 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Першы гром"/><noinclude><references/></noinclude>
crjd03yr3pdhkdooppldv8x9ksnb5ix
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/16
104
4244
83314
29203
2022-07-28T13:14:57Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Эх, як я-б хацеў!…"/>{{Block center/s}}
{{***}}
Эх, як я-б хацеў<br />
Па палёх прайцісь<br />
І упіцца іх<br />
Пахам, росамі!<br />
{{gap|2em}}Паглядзець, зірнуць,<br />
{{gap|2em}}Як жыта растуць,<br />
{{gap|2em}}Як калосікі<br />
{{gap|2em}}Наліваюцца.<br />
Я хацеў бы знаць,<br />
Як аплаціцца<br />
Праца трудная<br />
Рук мазолістых.<br />
{{gap|2em}}Як багаты рост<br />
{{gap|2em}}Ярыны ў палёх,<br />
{{gap|2em}}І мужык-ральнік<br />
{{gap|2em}}Повен дум якіх?<br />
Ці ён смуціцца,<br />
Пазіраючы,<br />
Што труды яго<br />
Так марнуюцца:<br />
{{gap|2em}}Ці ён цешыцца,<br />
{{gap|2em}}У полі ходзячы<br />
{{gap|2em}}Па мяжах, жытох<br />
{{gap|2em}}У сьвяты дзянёк,<br />
І пад шум хлябоў<br />
Ў сэрцы моліцца,<br />
Каб дазволіў Бог<br />
Ураджай сабраць,<br />
{{gap|2em}}І каб бура-град<br />
{{gap|2em}}З навальніцаю<br />
{{gap|2em}}Не пашкодзіла<br />
{{gap|2em}}Працы-радасьці?<br />
Толькі-ж мне няма<br />
Сьветлай волечкі,<br />
І з турмы ніяк<br />
Мне ня вырвацца!<br />
{{Справа|<small>20/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Эх, як я-б хацеў!…"/><noinclude><references/></noinclude>
ttfs756rs05bq5dizyje0n8froofkse
83315
83314
2022-07-28T13:16:28Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Эх, як я-б хацеў!…"/>{{Block center/s}}
{{***}}
Эх, як я-б хацеў<br />
Па палёх прайцісь<br />
І упіцца іх<br />
Пахам, росамі!<br />
{{gap|2em}}Паглядзець, зірнуць,<br />
{{gap|2em}}Як жыта растуць,<br />
{{gap|2em}}Як калосікі<br />
{{gap|2em}}Наліваюцца.<br />
Я хацеў бы знаць,<br />
Як аплаціцца<br />
Праца трудная<br />
Рук мазолістых.<br />
{{gap|2em}}Як багаты рост<br />
{{gap|2em}}Ярыны ў палёх,<br />
{{gap|2em}}І мужык-ральнік<br />
{{gap|2em}}Повен дум якіх?<br />
Ці ён смуціцца,<br />
Пазіраючы,<br />
Што труды яго<br />
Так марнуюцца:<br />
{{gap|2em}}Ці ён цешыцца,<br />
{{gap|2em}}У полі ходзячы<br />
{{gap|2em}}Па мяжах, жытох<br />
{{gap|2em}}У сьвяты дзянёк,<br />
І пад шум хлябоў<br />
Ў сэрцы моліцца,<br />
Каб дазволіў Бог<br />
Ураджай сабраць,<br />
{{gap|2em}}І каб бура-град<br />
{{gap|2em}}З навальніцаю<br />
{{gap|2em}}Не пашкодзіла<br />
{{gap|2em}}Працы-радасьці?<br />
Толькі-ж мне няма<br />
Сьветлай волечкі,<br />
І з турмы ніяк<br />
Мне ня вырвацца!<br />
{{Справа|<small>20/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Эх, як я-б хацеў!…"/><noinclude><references/></noinclude>
3cnle8z7zmmfp3gneg0ypojtb9uunzb
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/17
104
4295
83319
25957
2022-07-28T13:42:04Z
Gleb Leo
2440
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Журба палёў"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ЖУРБА ПАЛЁЎ.|памер=120%}}
Уплывалі хмары-горы<br />
Белымі клубкамі,<br />
Як бы крыгі ледзяныя<br />
З меднымі краямі.<br />
{{gap|2em}}Ападала іх заслона<br />
{{gap|2em}}Ў беспарадку кучай,<br />
{{gap|2em}}Як бы Сам Бог дзьмухануў іх<br />
{{gap|2em}}Сілай вусн магучай.<br />
І, пакорны Яго волі,<br />
Уцякалі хмары.<br />
Так прад ўсходам сонца нікнуць<br />
Ночы страхі, чары.<br />
{{gap|2em}}І, шырока разгарнулась<br />
{{gap|2em}}Неба сінь-лазура,<br />
{{gap|2em}}Ды прырода пазірала<br />
{{gap|2em}}Хмурна і панура.<br />
Быццам думкай невясёлай,<br />
Наміткай туману<br />
Засьцілалісь луг і поле,<br />
Лес, гаі, курганы—<br />
{{gap|2em}}І глядзелі засмучона,<br />
{{gap|2em}}Як зьнікалі хмары,<br />
{{gap|2em}}І як з імі прападалі<br />
{{gap|2em}}Іх надзеі-мары;<br />
Бо ім смага дакучала,<br />
Сонца іх зьнішчала,<br />
І бясплодна дажджавая<br />
Хмара уплывала.<br />
{{gap|2em}}Пазіралі, гаравалі<br />
{{gap|2em}}Нівы, сенажаці…<br />
{{gap|2em}}Так гаруе, плача сэрца<br />
{{gap|2em}}Па сваёй утраце.<br />
{{Справа|<small>14/V 1910 г..</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Журба палёў"/><noinclude><references/></noinclude>
agtj8799j1r29ah4zt96usijegshkm5
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/18
104
4394
83322
29204
2022-07-28T13:52:00Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Суш"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|СУШ}}.|памер=120%}}
Выйдзі ў поле, глянь, паслухай:<br />
Ці-ж ня ўгледзіш сум жывы?<br />
Ці ня ўчуеш жальбу нівак,<br />
Тугу красак і травы?<br /><br />
{{gap|2em}}Ці ня ўловіш сэрцам чуткім<br />
{{gap|2em}}Сьпеў гаротны ручаёў?<br />
{{gap|2em}}Ці ня ўнікнеш ў шум сірочы<br />
{{gap|2em}}Ярыны, грачок, жытоў?<br />
Толькі-ж неба няумольна—<br />
Што яму да тэй зямлі,<br />
Дзе пад сіняю смугою<br />
Далі немыя ляглі?<br />
{{gap|2em}}Таюць хмаркі, як сьняжынкі,<br />
{{gap|2em}}Разганяюць іх вятры,<br />
{{gap|2em}}І тужліва пазіраюць<br />
{{gap|2em}}На палі гаспадары.<br />
{{Справа|<small>21/VI 1913 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Суш"/>
<section begin="На лузе"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|НА ЛУЗЕ}}.|памер=120%}}
Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым<br />
{{gap|2em}}Калыша траву-сенажаць<br />
Сіваваронкі над дубам жарлістым<br />
{{gap|2em}}Лётаюць, звонка крычаць.<br />
Бусел клякоча ў гнязьдзе над хваінай,<br />
{{gap|2em}}Што колісь распляжыў пярун.<br />
Даль неаглядная, стэп Божы сіні<br />
{{gap|2em}}Змоўклі, як жалаба струн.<br />
Гожа зьявілася у позах зялёных,<br />
{{gap|2em}}Як срэбра жывое рака.<br />
Ня бачна, як летась, тут, у яе ўлоньнях,<br />
{{gap|2em}}Ні плытніка, ні рыбака…<br />
Ветрык ціхутка над лугам гуляе,<br />
{{gap|2em}}Той ветрык на сонцы дрыжыць,<br />
<section end="На лузе"/><noinclude><references/></noinclude>
e0lbkyzwifumbvyn3ajlvu4tg28subv
83323
83322
2022-07-28T13:52:38Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Суш"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|СУШ}}.|памер=120%}}
Выйдзі ў поле, глянь, паслухай:<br />
Ці-ж ня ўгледзіш сум жывы?<br />
Ці ня ўчуеш жальбу нівак,<br />
Тугу красак і травы?<br />
{{gap|2em}}Ці ня ўловіш сэрцам чуткім<br />
{{gap|2em}}Сьпеў гаротны ручаёў?<br />
{{gap|2em}}Ці ня ўнікнеш ў шум сірочы<br />
{{gap|2em}}Ярыны, грачок, жытоў?<br />
Толькі-ж неба няумольна—<br />
Што яму да тэй зямлі,<br />
Дзе пад сіняю смугою<br />
Далі немыя ляглі?<br />
{{gap|2em}}Таюць хмаркі, як сьняжынкі,<br />
{{gap|2em}}Разганяюць іх вятры,<br />
{{gap|2em}}І тужліва пазіраюць<br />
{{gap|2em}}На палі гаспадары.<br />
{{Справа|<small>21/VI 1913 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Суш"/>
<section begin="На лузе"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|НА ЛУЗЕ}}.|памер=120%}}
Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым<br />
{{gap|2em}}Калыша траву-сенажаць<br />
Сіваваронкі над дубам жарлістым<br />
{{gap|2em}}Лётаюць, звонка крычаць.<br />
Бусел клякоча ў гнязьдзе над хваінай,<br />
{{gap|2em}}Што колісь распляжыў пярун.<br />
Даль неаглядная, стэп Божы сіні<br />
{{gap|2em}}Змоўклі, як жалаба струн.<br />
Гожа зьявілася у позах зялёных,<br />
{{gap|2em}}Як срэбра жывое рака.<br />
Ня бачна, як летась, тут, у яе ўлоньнях,<br />
{{gap|2em}}Ні плытніка, ні рыбака…<br />
Ветрык ціхутка над лугам гуляе,<br />
{{gap|2em}}Той ветрык на сонцы дрыжыць,<br />
<section end="На лузе"/><noinclude><references/></noinclude>
gd1foukhzjlse91a7ja7t6rhmxo55o5
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/19
104
4415
83337
29205
2022-07-28T16:13:57Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>Травы цалуе і краскі ласкае,<br />
{{gap|2em}}Бог ведае, што шапаціць,<br />
Хоць і убраны луг ў аксаміты,<br />
{{gap|2em}}У ткань залатую шаўкоў,<br />
Толькі-ж над лугам жалоба разьліта,<br />
{{gap|2em}}Як ціхая скарга бяз слоў.<br />
Здаецца, пытаюць мурог і мятліца,<br />
{{gap|2em}}Імяла, ўся сенажаць:<br />
„Дзе вы, сяляне? Ўжо час касавіцы,<br />
{{gap|2em}}А вас ўсё няма, ня відаць?“<br />
{{Справа|<small>17/V 1915 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ХМАРКА}}.|памер=120%}}
Па небе хмарка залатая<br />
На сівер з поўдзеня плыла<br />
І ўздым палёў, жаданьні гаю<br />
Ў сабе хмурыначка нясла.<br />
А сонца горача сушыла,<br />
І сохлі нівы на палёх,<br />
Даўно зямля дажджу прасіла,<br />
Але яе ня слухаў Бог.<br />
І ўсё заціхла, ўсё чакала<br />
Дажджу ад хмаркі паўднявой.<br />
Хістацца краска перастала,<br />
Прыпаўшы к долу галавой.<br />
Глядзеў і лес, і луг з травою,<br />
І ўсе расьліны на зямлі:<br />
Вось, хмарка чыстаю сьлязою<br />
Спадзе на зьніклыя палі.<br />
І ў неба дойдзе плач з туманам,<br />
Што сінім дымам ціха зьвіс<br />
Над цёмным лесам і курганам,<br />
І ліне дожджыкам наніз.<br />
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
qshobol8jdmuxpfetm10s59xpbtjclv
83339
83337
2022-07-28T16:16:09Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На лузе"/>Травы цалуе і краскі ласкае,<br />
{{gap|2em}}Бог ведае, што шапаціць,<br />
Хоць і убраны луг ў аксаміты,<br />
{{gap|2em}}У ткань залатую шаўкоў,<br />
Толькі-ж над лугам жалоба разьліта,<br />
{{gap|2em}}Як ціхая скарга бяз слоў.<br />
Здаецца, пытаюць мурог і мятліца,<br />
{{gap|2em}}Імяла, ўся сенажаць:<br />
„Дзе вы, сяляне? Ўжо час касавіцы,<br />
{{gap|2em}}А вас ўсё няма, ня відаць?“<br />
{{Справа|<small>17/V 1915 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На лузе"/>
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ХМАРКА}}.|памер=120%}}
Па небе хмарка залатая<br />
На сівер з поўдзеня плыла<br />
І ўздым палёў, жаданьні гаю<br />
Ў сабе хмурыначка нясла.<br />
А сонца горача сушыла,<br />
І сохлі нівы на палёх,<br />
Даўно зямля дажджу прасіла,<br />
Але яе ня слухаў Бог.<br />
І ўсё заціхла, ўсё чакала<br />
Дажджу ад хмаркі паўднявой.<br />
Хістацца краска перастала,<br />
Прыпаўшы к долу галавой.<br />
Глядзеў і лес, і луг з травою,<br />
І ўсе расьліны на зямлі:<br />
Вось, хмарка чыстаю сьлязою<br />
Спадзе на зьніклыя палі.<br />
І ў неба дойдзе плач з туманам,<br />
Што сінім дымам ціха зьвіс<br />
Над цёмным лесам і курганам,<br />
І ліне дожджыкам наніз.<br />
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
aqc97flykad5ptmqouq7d8l96vq3gm8
83340
83339
2022-07-28T16:16:23Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На лузе"/>Травы цалуе і краскі ласкае,<br />
{{gap|2em}}Бог ведае, што шапаціць,<br />
Хоць і убраны луг ў аксаміты,<br />
{{gap|2em}}У ткань залатую шаўкоў,<br />
Толькі-ж над лугам жалоба разьліта,<br />
{{gap|2em}}Як ціхая скарга бяз слоў.<br />
Здаецца, пытаюць мурог і мятліца,<br />
{{gap|2em}}Імяла, ўся сенажаць:<br />
„Дзе вы, сяляне? Ўжо час касавіцы,<br />
{{gap|2em}}А вас ўсё няма, ня відаць?“<br />
{{Справа|<small>17/V 1915 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На лузе"/>
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ХМАРКА}}.|памер=120%}}
Па небе хмарка залатая<br />
На сівер з поўдзеня плыла<br />
І ўздым палёў, жаданьні гаю<br />
Ў сабе хмурыначка нясла.<br />
А сонца горача сушыла,<br />
І сохлі нівы на палёх,<br />
Даўно зямля дажджу прасіла,<br />
Але яе ня слухаў Бог.<br />
І ўсё заціхла, ўсё чакала<br />
Дажджу ад хмаркі паўднявой.<br />
Хістацца краска перастала,<br />
Прыпаўшы к долу галавой.<br />
Глядзеў і лес, і луг з травою,<br />
І ўсе расьліны на зямлі:<br />
Вось, хмарка чыстаю сьлязою<br />
Спадзе на зьніклыя палі.<br />
І ў неба дойдзе плач з туманам,<br />
Што сінім дымам ціха зьвіс<br />
Над цёмным лесам і курганам,<br />
І ліне дожджыкам наніз.<br />
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
b3w653oq9wkx8cpbtcv5vhant6kzeqd
83350
83340
2022-07-28T16:28:47Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На лузе"/>Травы цалуе і краскі ласкае,<br />
{{gap|2em}}Бог ведае, што шапаціць,<br />
Хоць і убраны луг ў аксаміты,<br />
{{gap|2em}}У ткань залатую шаўкоў,<br />
Толькі-ж над лугам жалоба разьліта,<br />
{{gap|2em}}Як ціхая скарга бяз слоў.<br />
Здаецца, пытаюць мурог і мятліца,<br />
{{gap|2em}}Імяла, ўся сенажаць:<br />
„Дзе вы, сяляне? Ўжо час касавіцы,<br />
{{gap|2em}}А вас ўсё няма, ня відаць?“<br />
{{Справа|<small>17/V 1915 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На лузе"/>
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ХМАРКА}}.|памер=120%}}
Па небе хмарка залатая<br />
На сівер з поўдзеня плыла<br />
І ўздых палёў, жаданьні гаю<br />
Ў сабе хмурыначка нясла.<br />
А сонца горача сушыла,<br />
І сохлі нівы на палёх,<br />
Даўно зямля дажджу прасіла,<br />
Але яе ня слухаў Бог.<br />
І ўсё заціхла, ўсё чакала<br />
Дажджу ад хмаркі паўднявой.<br />
Хістацца краска перастала,<br />
Прыпаўшы к долу галавой.<br />
Глядзеў і лес, і луг з травою,<br />
І ўсе расьліны на зямлі:<br />
Вось, хмарка чыстаю сьлязою<br />
Спадзе на зьніклыя палі.<br />
І ў неба дойдзе плач з туманам,<br />
Што сінім дымам ціха зьвіс<br />
Над цёмным лесам і курганам,<br />
І ліне дожджыкам наніз.<br />
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
q5r1mdcgazq6fy2obe84rggm8afrana
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/20
104
4424
83342
29207
2022-07-28T16:24:19Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Хмарка"/>Плыве хмурынка ў Божым полі,<br />
Як бы на моры астравок:<br />
Яна-ж ня чуе крыку болі—<br />
Яна схавалась за лясок.<br />
{{Справа|<small>19/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/>
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НОЧ ПРАД НАВАЛЬНІЦАЙ.|памер=120%}}
Стаў чырван месяц круглаліцы,<br />
І зоркі боязна дрыжаць;<br />
А там, на поўдзені, зарніцы<br />
Трывожна ўюцца і гараць.<br />
{{gap|2em}}За стужкай стужка агнявая<br />
{{gap|2em}}Без перастанку ў цьму ляціць<br />
{{gap|2em}}І ночы цемень разганяе,<br />
{{gap|2em}}Паветра ціха баразьдзіць.<br />
Ноч так прыгожа, так спакойна.<br />
І нават ветрык ня дыхне!<br />
Ўсё поўна чараў, ўсё прыстойна<br />
Ў яе бяздоннай глыбіне.<br />
{{gap|2em}}І змоўк дзянны трывожны голас,<br />
{{gap|2em}}Спакой і сон над ўсім ляжыць;<br />
{{gap|2em}}На ніве чула дрэмле колас,<br />
{{gap|2em}}І на галінцы пташка сьпіць…<br />
Люблю я ночкі час той дзіўны:<br />
Як Божы сьвет, абняты сном,<br />
Пабудзіць голас пераліўны—<br />
Далёкіх хмар магутны гром,<br />
{{gap|2em}}Як ён працяжна заракоча<br />
{{gap|2em}}Гняўлівым голасам ўгары,<br />
{{gap|2em}}І шыба ў вокнах забразгоча,<br />
{{gap|2em}}І гоман пойдзе па бары;<br />
А хмара грозна націскае,<br />
Маланка неба баразьдзіць,<br />
А ночка сьпіць, а ноч ня знае.<br />
Што зараз бура зашуміць.<br />
{{Справа|<small>17/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
b7vahnlbjad822ov24j6jxylr2gvol0
83343
83342
2022-07-28T16:24:26Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Хмарка"/>Плыве хмурынка ў Божым полі,<br />
Як бы на моры астравок:<br />
Яна-ж ня чуе крыку болі—<br />
Яна схавалась за лясок.<br />
{{Справа|<small>19/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/>
<section begin="Хмарка"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НОЧ ПРАД НАВАЛЬНІЦАЙ.|памер=120%}}
Стаў чырван месяц круглаліцы,<br />
І зоркі боязна дрыжаць;<br />
А там, на поўдзені, зарніцы<br />
Трывожна ўюцца і гараць.<br />
{{gap|2em}}За стужкай стужка агнявая<br />
{{gap|2em}}Без перастанку ў цьму ляціць<br />
{{gap|2em}}І ночы цемень разганяе,<br />
{{gap|2em}}Паветра ціха баразьдзіць.<br />
Ноч так прыгожа, так спакойна.<br />
І нават ветрык ня дыхне!<br />
Ўсё поўна чараў, ўсё прыстойна<br />
Ў яе бяздоннай глыбіне.<br />
{{gap|2em}}І змоўк дзянны трывожны голас,<br />
{{gap|2em}}Спакой і сон над ўсім ляжыць;<br />
{{gap|2em}}На ніве чула дрэмле колас,<br />
{{gap|2em}}І на галінцы пташка сьпіць…<br />
Люблю я ночкі час той дзіўны:<br />
Як Божы сьвет, абняты сном,<br />
Пабудзіць голас пераліўны—<br />
Далёкіх хмар магутны гром,<br />
{{gap|2em}}Як ён працяжна заракоча<br />
{{gap|2em}}Гняўлівым голасам ўгары,<br />
{{gap|2em}}І шыба ў вокнах забразгоча,<br />
{{gap|2em}}І гоман пойдзе па бары;<br />
А хмара грозна націскае,<br />
Маланка неба баразьдзіць,<br />
А ночка сьпіць, а ноч ня знае.<br />
Што зараз бура зашуміць.<br />
{{Справа|<small>17/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/><noinclude><references/></noinclude>
qdv6mtv8c7w0et0jne9davea4x7573o
83353
83343
2022-07-28T16:34:01Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Хмарка"/>Плыве хмурынка ў Божым полі,<br />
Як бы на моры астравок:<br />
Яна-ж ня чуе крыку болі—<br />
Яна схавалась за лясок.<br />
{{Справа|<small>19/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/>
<section begin="Ноч прад навальніцай"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НОЧ ПРАД НАВАЛЬНІЦАЙ.|памер=120%}}
Стаў чырван месяц круглаліцы,<br />
І зоркі боязна дрыжаць;<br />
А там, на поўдзені, зарніцы<br />
Трывожна ўюцца і гараць.<br />
{{gap|2em}}За стужкай стужка агнявая<br />
{{gap|2em}}Без перастанку ў цьму ляціць<br />
{{gap|2em}}І ночы цемень разганяе,<br />
{{gap|2em}}Паветра ціха баразьдзіць.<br />
Ноч так прыгожа, так спакойна.<br />
І нават ветрык ня дыхне!<br />
Ўсё поўна чараў, ўсё прыстойна<br />
Ў яе бяздоннай глыбіне.<br />
{{gap|2em}}І змоўк дзянны трывожны голас,<br />
{{gap|2em}}Спакой і сон над ўсім ляжыць;<br />
{{gap|2em}}На ніве чула дрэмле колас,<br />
{{gap|2em}}І на галінцы пташка сьпіць…<br />
Люблю я ночкі час той дзіўны:<br />
Як Божы сьвет, абняты сном,<br />
Пабудзіць голас пераліўны—<br />
Далёкіх хмар магутны гром,<br />
{{gap|2em}}Як ён працяжна заракоча<br />
{{gap|2em}}Гняўлівым голасам ўгары,<br />
{{gap|2em}}І шыба ў вокнах забразгоча,<br />
{{gap|2em}}І гоман пойдзе па бары;<br />
А хмара грозна націскае,<br />
Маланка неба баразьдзіць,<br />
А ночка сьпіць, а ноч ня знае.<br />
Што зараз бура зашуміць.<br />
{{Справа|<small>17/VI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Ноч прад навальніцай"/><noinclude><references/></noinclude>
mpmuuh5sp2kz8om1semgjftz5usp3cy
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/21
104
4432
83356
29208
2022-07-28T16:41:10Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Перад бурай"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПЕРАД БУРАЙ.|памер=120%}}
Сінь і глыб бяз ко́нца-края…<br />
Ціш і згодачка сьвятая<br />
Неба, землю абнялі.<br />
{{gap|2em}}Сонца зранку жарам пыша,<br />
{{gap|2em}}Ветрык лісьце чуць калыша,<br />
{{gap|2em}}Вее чуць паўзьверх зямлі.<br />
Лес і поле з збажыною,<br />
Апавітыя смугою,<br />
Задуменныя стаяць.<br />
{{gap|2em}}І сярод цішы трывожнай<br />
{{gap|2em}}Над зямелькаю набожнай<br />
{{gap|2em}}Сталі хмаркі вынікаць;<br />
Ды так ціха, так пужліва,<br />
Як бы зданкі або дзіва<br />
Невядома скуль ўстае.<br />
{{gap|2em}}Шырыць сонца клуб іх белы<br />
{{gap|2em}}І маланак-громаў стрэлы<br />
{{gap|2em}}Ім на страх зямлі куе.<br />
А зямля як бы замлела,<br />
Нават дуб стары нясьмела<br />
Зрэдка лісьцем павядзе.<br />
{{gap|2em}}Змоўклі ўсе вакруг абшары,<br />
{{gap|2em}}Бо замысьлілі штось хмары…<br />
{{gap|2em}}Ой, знаць, бура загудзе!<br />
{{Справа|<small>25/VII 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Перад бурай"/>
<section begin="Посьле навальніцы"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПОСЬЛЕ НАВАЛЬНІЦЫ.|памер=120%}}
Навальніцы няма, навальніца сашла,<br />
{{gap|2em}}Хмары далей паціснулі ў сьвет,<br />
І страхлівая цьма, дажджаная імгла<br />
{{gap|2em}}Разам з ёю пашлі ў адзін сьлед.<br />
<section end="Посьле навальніцы"/><noinclude><references/></noinclude>
20xdzk851u9ccradkfivsbdqd2yo5ff
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/22
104
4473
83361
25750
2022-07-28T16:57:12Z
Gleb Leo
2440
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Хмарка"/>Хоць грыміць яшчэ гром і зямельку трасе,<br />
{{gap|2em}}Хоць маланка жахліва гарыць;<br />
Над раўком-капяжом ў саламянай страсе,<br />
{{gap|2em}}Як сьляза, яшчэ кропля дрыжыць;<br />
Але глухне раскат, і маланка радзей<br />
{{gap|2em}}Палыхае ў гняўлівых клубкох…<br />
Заспакойся-ж, мой брат, і глядзі весялей,<br />
{{gap|2em}}Бо сьмяецца ўжо сонца ў палёх!<br />
{{Справа|<small>1921 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Хмарка"/>
<section begin="МУХА"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|МУХА}}.|памер=120%}}
Ночка. Ў хаце ўсе паснулі.<br />
Ціха зорачкі мігнулі,<br />
Ў вокны месячык глядзіць.<br />
{{gap|2em}}А пад стольлю ў павуціне<br />
{{gap|2em}}Б‘ецца муха-сіраціна<br />
{{gap|2em}}І так жаласна пішчыць…<br />
Гэты жаль на душу сходзіць<br />
І аб леце думкі родзіць—<br />
Шкода лета і цяпла.<br />
{{gap|2em}}Ночка бледна і маркотна…<br />
{{gap|2em}}А ёй ўторыць ўсё гаротна<br />
{{gap|2em}}Звон мушынага крыла.<br />
{{Справа|<small>10/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="МУХА"/>
<section begin="Восень у гаю"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ВОСЕНЬ У ГАЮ.|памер=120%}}
Гай заціх, бы зачарован,<br />
Гук і сьпеў яго пахован,<br />
Гай штось марыць і маўчыць,<br />
{{gap|2em}}Як душа ў часы зьмярканьня,<br />
{{gap|2em}}Толькі песьняй пахаваньня<br />
{{gap|2em}}Вецер ў лісьцю зашуміць,<br />
А яно памеж камлямі<br />
Залаценькімі раямі<br />
Заснуецца, задрыжыць<br />
<section end="Восень у гаю"/><noinclude><references/></noinclude>
sgmdbsptt98qlkurf3r6d9bgcz0denu
83364
83361
2022-07-28T16:59:40Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Посьле навальніцы"/>Хоць грыміць яшчэ гром і зямельку трасе,<br />
{{gap|2em}}Хоць маланка жахліва гарыць;<br />
Над раўком-капяжом ў саламянай страсе,<br />
{{gap|2em}}Як сьляза, яшчэ кропля дрыжыць;<br />
Але глухне раскат, і маланка радзей<br />
{{gap|2em}}Палыхае ў гняўлівых клубкох…<br />
Заспакойся-ж, мой брат, і глядзі весялей,<br />
{{gap|2em}}Бо сьмяецца ўжо сонца ў палёх!<br />
{{Справа|<small>1921 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Посьле навальніцы"/>
<section begin="МУХА"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|МУХА}}.|памер=120%}}
Ночка. Ў хаце ўсе паснулі.<br />
Ціха зорачкі мігнулі,<br />
Ў вокны месячык глядзіць.<br />
{{gap|2em}}А пад стольлю ў павуціне<br />
{{gap|2em}}Б‘ецца муха-сіраціна<br />
{{gap|2em}}І так жаласна пішчыць…<br />
Гэты жаль на душу сходзіць<br />
І аб леце думкі родзіць—<br />
Шкода лета і цяпла.<br />
{{gap|2em}}Ночка бледна і маркотна…<br />
{{gap|2em}}А ёй ўторыць ўсё гаротна<br />
{{gap|2em}}Звон мушынага крыла.<br />
{{Справа|<small>10/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="МУХА"/>
<section begin="Восень у гаю"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ВОСЕНЬ У ГАЮ.|памер=120%}}
Гай заціх, бы зачарован,<br />
Гук і сьпеў яго пахован,<br />
Гай штось марыць і маўчыць,<br />
{{gap|2em}}Як душа ў часы зьмярканьня,<br />
{{gap|2em}}Толькі песьняй пахаваньня<br />
{{gap|2em}}Вецер ў лісьцю зашуміць,<br />
А яно памеж камлямі<br />
Залаценькімі раямі<br />
Заснуецца, задрыжыць<br />
<section end="Восень у гаю"/><noinclude><references/></noinclude>
bjnrmmfzkorgfagl3kr6b69iewf7x8z
83370
83364
2022-07-28T17:02:16Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Посьле навальніцы"/>Хоць грыміць яшчэ гром і зямельку трасе,<br />
{{gap|2em}}Хоць маланка жахліва гарыць;<br />
Над раўком-капяжом ў саламянай страсе,<br />
{{gap|2em}}Як сьляза, яшчэ кропля дрыжыць;<br />
Але глухне раскат, і маланка радзей<br />
{{gap|2em}}Палыхае ў гняўлівых клубкох…<br />
Заспакойся-ж, мой брат, і глядзі весялей,<br />
{{gap|2em}}Бо сьмяецца ўжо сонца ў палёх!<br />
{{Справа|<small>1921 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Посьле навальніцы"/>
<section begin="Муха"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|МУХА}}.|памер=120%}}
Ночка. Ў хаце ўсе паснулі.<br />
Ціха зорачкі мігнулі,<br />
Ў вокны месячык глядзіць.<br />
{{gap|2em}}А пад стольлю ў павуціне<br />
{{gap|2em}}Б‘ецца муха-сіраціна<br />
{{gap|2em}}І так жаласна пішчыць…<br />
Гэты жаль на душу сходзіць<br />
І аб леце думкі родзіць—<br />
Шкода лета і цяпла.<br />
{{gap|2em}}Ночка бледна і маркотна…<br />
{{gap|2em}}А ёй ўторыць ўсё гаротна<br />
{{gap|2em}}Звон мушынага крыла.<br />
{{Справа|<small>10/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Муха"/>
<section begin="Восень у гаю"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ВОСЕНЬ У ГАЮ.|памер=120%}}
Гай заціх, бы зачарован,<br />
Гук і сьпеў яго пахован,<br />
Гай штось марыць і маўчыць,<br />
{{gap|2em}}Як душа ў часы зьмярканьня,<br />
{{gap|2em}}Толькі песьняй пахаваньня<br />
{{gap|2em}}Вецер ў лісьцю зашуміць,<br />
А яно памеж камлямі<br />
Залаценькімі раямі<br />
Заснуецца, задрыжыць<br />
<section end="Восень у гаю"/><noinclude><references/></noinclude>
859czv1t3u4cfs3d03qybi92a2z99hi
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/23
104
4501
83372
29209
2022-07-28T17:12:35Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Восень у гаю"/>{{gap|2em}}І на дол, ўжо амярцьвелы,<br />
{{gap|2em}}Так пакорліва, нясьмела<br />
{{gap|2em}}З ціхім шолахам ляціць…<br />
Ціха ў гаю і маркотна,<br />
Толькі лісьцечка гаротна<br />
Нешта смутнае гудзе.<br />
{{gap|2em}}Ў гэтай мове ападаньня<br />
{{gap|2em}}Песьню нуднага зьмярканьня<br />
{{gap|2em}}Думка чулая вядзе.<br />
{{Справа|<small16/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Восень у гаю"/>
<section begin="Муха"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДАРОГА}}.|памер=120%}}
Ад кургана—да кургана,<br />
{{gap|2em}}Ад гая—да гая<br />
У пяць нітак лягла цьмяна<br />
{{gap|2em}}Пуціна крывая.<br />
То лясок, то луг, то поле,<br />
{{gap|2em}}То лужок зялёны…<br />
Эх, прастор! эх, воля, воля<br />
{{gap|2em}}І балот разгоны!<br />
І куды бяжыш, дарога,<br />
{{gap|2em}}Тканка ног і кола?<br />
Ды маўчыш, пуцінка строга,<br />
{{gap|2em}}І маўклівы долы…<br />
Ну, што-ж? далей! гайда далей<br />
{{gap|2em}}За узгоркі тыя…<br />
Ня стрымацца нам: мы—хвалі—<br />
{{gap|2em}}Ціхія, рачныя.<br />
{{Справа|<small>16/XI 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Муха"/>
<section begin="Гай"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГАЙ}}.|памер=120%}}
Люба ўспомніць гай зялёны<br />
Сосен пышныя кароны,<br />
Гурт прыўдалых іх камлёў,<br />
Дзе так ціха, так прывольна,<br /><section end="Гай"/><noinclude><references/></noinclude>
5fgfetl9tx90cfb0arx6gqfvb2dg47x
83374
83372
2022-07-28T17:14:30Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Восень у гаю"/>{{gap|2em}}І на дол, ўжо амярцьвелы,<br />
{{gap|2em}}Так пакорліва, нясьмела<br />
{{gap|2em}}З ціхім шолахам ляціць…<br />
Ціха ў гаю і маркотна,<br />
Толькі лісьцечка гаротна<br />
Нешта смутнае гудзе.<br />
{{gap|2em}}Ў гэтай мове ападаньня<br />
{{gap|2em}}Песьню нуднага зьмярканьня<br />
{{gap|2em}}Думка чулая вядзе.<br />
{{Справа|<small>16/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Восень у гаю"/>
<section begin="Дарога"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДАРОГА}}.|памер=120%}}
Ад кургана—да кургана,<br />
{{gap|2em}}Ад гая—да гая<br />
У пяць нітак лягла цьмяна<br />
{{gap|2em}}Пуціна крывая.<br />
То лясок, то луг, то поле,<br />
{{gap|2em}}То лужок зялёны…<br />
Эх, прастор! эх, воля, воля<br />
{{gap|2em}}І балот разгоны!<br />
І куды бяжыш, дарога,<br />
{{gap|2em}}Тканка ног і кола?<br />
Ды маўчыш, пуцінка строга,<br />
{{gap|2em}}І маўклівы долы…<br />
Ну, што-ж? далей! гайда далей<br />
{{gap|2em}}За узгоркі тыя…<br />
Ня стрымацца нам: мы—хвалі—<br />
{{gap|2em}}Ціхія, рачныя.<br />
{{Справа|<small>16/XI 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Дарога"/>
<section begin="Гай"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГАЙ}}.|памер=120%}}
Люба ўспомніць гай зялёны<br />
Сосен пышныя кароны,<br />
Гурт прыўдалых іх камлёў,<br />
Дзе так ціха, так прывольна,<br /><section end="Гай"/><noinclude><references/></noinclude>
nii1bgxxb732eb40t8d2sikofo086e8
83375
83374
2022-07-28T17:14:37Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Восень у гаю"/>{{gap|2em}}І на дол, ўжо амярцьвелы,<br />
{{gap|2em}}Так пакорліва, нясьмела<br />
{{gap|2em}}З ціхім шолахам ляціць…<br />
Ціха ў гаю і маркотна,<br />
Толькі лісьцечка гаротна<br />
Нешта смутнае гудзе.<br />
{{gap|2em}}Ў гэтай мове ападаньня<br />
{{gap|2em}}Песьню нуднага зьмярканьня<br />
{{gap|2em}}Думка чулая вядзе.<br />
{{Справа|<small>16/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Восень у гаю"/>
<section begin="Дарога"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДАРОГА}}.|памер=120%}}
Ад кургана—да кургана,<br />
{{gap|2em}}Ад гая—да гая<br />
У пяць нітак лягла цьмяна<br />
{{gap|2em}}Пуціна крывая.<br />
То лясок, то луг, то поле,<br />
{{gap|2em}}То лужок зялёны…<br />
Эх, прастор! эх, воля, воля<br />
{{gap|2em}}І балот разгоны!<br />
І куды бяжыш, дарога,<br />
{{gap|2em}}Тканка ног і кола?<br />
Ды маўчыш, пуцінка строга,<br />
{{gap|2em}}І маўклівы долы…<br />
Ну, што-ж? далей! гайда далей<br />
{{gap|2em}}За узгоркі тыя…<br />
Ня стрымацца нам: мы—хвалі—<br />
{{gap|2em}}Ціхія, рачныя.<br />
{{Справа|<small>16/XI 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Дарога"/>
<section begin="Гай"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГАЙ}}.|памер=120%}}
Люба ўспомніць гай зялёны<br />
Сосен пышныя кароны,<br />
Гурт прыўдалых іх камлёў,<br />
Дзе так ціха, так прывольна,<br /><section end="Гай"/><noinclude><references/></noinclude>
hzdsy5exydcnnp6myvkqfx8lgvz8r2x
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/24
104
4582
83380
29210
2022-07-28T17:18:52Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Гай"/><poem>Дзе і сам жывеш супольна
З жыцьцем хвой і тых дубоў,
Што як хлопцы, тут стаялі
І на хвоі паглядалі,
Як на панначак-дзяўчат.
Я пагульваў тут маўклівы
Ды спакойны, ды шчасьлівы,
Думкі думаліся ў лад.
Эх, ты, гай! Ня раз, бывала,
Тут душа адпачывала,
Сэрца цешылась, ды чым?
Толькі-ж хто пра гэта знае?
Ты, ды я, ды маладая...
Хто? про тое памаўчым...</poem>
3/IX 1916 г.
ГУСІ.
<poem>Гусі, гусі, вырай вольны!
Сумен крын ваш, гусі!
Ляціцё вы ў сьвет раздольны
З нашай Белай Русі.
Засмуткуюць зноў балоты
Бяз вас, госьці лета;
Што-ж? ляцеце - для свабоды
Вам і крыльле служаць...
Толькі-ж шкода чагось, шкода -
Па вас далі тужаць,
І гаруе сіратлівы
Ў чырвань лес адзеты...
Ой, вы гусі! панясьлі вы
За сабою лета!</poem>
22/IX 1916 г.
<section end="Гай"/><noinclude><references/></noinclude>
8i80z82pwou596cowyip3kferssimvs
83382
83380
2022-07-28T17:39:04Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Гай"/>Дзе і сам жывеш супольна<br />
З жыцьцем хвой і тых дубоў,<br />
Што як хлопцы, тут стаялі<br />
І на хвоі паглядалі,<br />
Як на панначак-дзяўчат.<br />
Я пагульваў тут маўклівы<br />
Ды спакойны, ды шчасьлівы,<br />
Думкі думаліся ў лад.<br />
Эх, ты, гай! Ня раз, бывала,<br />
Тут душа адпачывала,<br />
Сэрца цешылась, ды чым?<br />
Толькі-ж хто пра гэта знае?<br />
Ты, ды я, ды маладая…<br />
Хто? {{Абмылка|про|пра}} тое памаўчым…<br />
{{Справа|<small><sup>3</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Гай"/>
<section begin="Восень у гаю"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГУСІ}}.|памер=120%}}
Гусі, гусі, вырай вольны!<br />
{{gap|2em}}Сумен крык ваш, гусі!<br />
Ляціцё вы ў сьвет раздольны<br />
{{gap|2em}}З нашай Белай Русі.<br />
Засмуткуюць зноў балоты<br />
{{gap|2em}}Бяз вас, госьці лета;<br />
Занудзяцца, як сіроты,<br />
{{gap|2em}}Лозы там да {{Абмылка|сьвета|сьвета.}}<br />
Што-ж? ляцеце - для свабоды<br />
{{gap|2em}}Вам і крыльле служаць<br />
Толькі-ж шкода чагось, шкода -<br />
{{gap|2em}}Па вас далі тужаць,<br />
І гаруе сіратлівы<br />
{{gap|2em}}Ў чырвань лес адзеты…<br />
Ой, вы гусі! панясьлі вы<br />
{{gap|2em}}За сабою лета!<br />
{{Справа|<small><sup>22</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Восень у гаю"/><noinclude><references/></noinclude>
smar2nk3jr2v7hsq3puamsybe4268yo
83383
83382
2022-07-28T17:39:47Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Гай"/>Дзе і сам жывеш супольна<br />
З жыцьцем хвой і тых дубоў,<br />
Што як хлопцы, тут стаялі<br />
І на хвоі паглядалі,<br />
Як на панначак-дзяўчат.<br />
Я пагульваў тут маўклівы<br />
Ды спакойны, ды шчасьлівы,<br />
Думкі думаліся ў лад.<br />
Эх, ты, гай! Ня раз, бывала,<br />
Тут душа адпачывала,<br />
Сэрца цешылась, ды чым?<br />
Толькі-ж хто пра гэта знае?<br />
Ты, ды я, ды маладая…<br />
Хто? {{Абмылка|про|пра}} тое памаўчым…<br />
{{Справа|<small><sup>3</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Гай"/>
<section begin="Гусі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГУСІ}}.|памер=120%}}
Гусі, гусі, вырай вольны!<br />
{{gap|2em}}Сумен крык ваш, гусі!<br />
Ляціцё вы ў сьвет раздольны<br />
{{gap|2em}}З нашай Белай Русі.<br />
Засмуткуюць зноў балоты<br />
{{gap|2em}}Бяз вас, госьці лета;<br />
Занудзяцца, як сіроты,<br />
{{gap|2em}}Лозы там да {{Абмылка|сьвета|сьвета.}}<br />
Што-ж? ляцеце - для свабоды<br />
{{gap|2em}}Вам і крыльле служаць<br />
Толькі-ж шкода чагось, шкода -<br />
{{gap|2em}}Па вас далі тужаць,<br />
І гаруе сіратлівы<br />
{{gap|2em}}Ў чырвань лес адзеты…<br />
Ой, вы гусі! панясьлі вы<br />
{{gap|2em}}За сабою лета!<br />
{{Справа|<small><sup>22</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Гусі"/><noinclude><references/></noinclude>
i7nd55zr9z7d3twn1z7xftgj4abw0po
83389
83383
2022-07-28T17:58:33Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Гай"/>Дзе і сам жывеш супольна<br />
З жыцьцем хвой і тых дубоў,<br />
Што як хлопцы, тут стаялі<br />
І на хвоі паглядалі,<br />
Як на панначак-дзяўчат.<br />
Я пагульваў тут маўклівы<br />
Ды спакойны, ды шчасьлівы,<br />
Думкі думаліся ў лад.<br />
Эх, ты, гай! Ня раз, бывала,<br />
Тут душа адпачывала,<br />
Сэрца цешылась, ды чым?<br />
Толькі-ж хто пра гэта знае?<br />
Ты, ды я, ды маладая…<br />
Хто? {{Абмылка|про|пра}} тое памаўчым…<br />
{{Справа|<small><sup>3</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Гай"/>
<section begin="Гусі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГУСІ}}.|памер=120%}}
Гусі, гусі, вырай вольны!<br />
{{gap|2em}}Сумен крык ваш, гусі!<br />
Ляціцё вы ў сьвет раздольны<br />
{{gap|2em}}З нашай Белай Русі.<br />
Засмуткуюць зноў балоты<br />
{{gap|2em}}Бяз вас, госьці лета;<br />
Занудзяцца, як сіроты,<br />
{{gap|2em}}Лозы там да {{Абмылка|сьвета|сьвета.}}<br />
Што-ж? ляцеце—для свабоды<br />
{{gap|2em}}Вам і крыльле служаць<br />
Толькі-ж шкода чагось, шкода —<br />
{{gap|2em}}Па вас далі тужаць,<br />
І гаруе сіратлівы<br />
{{gap|2em}}Ў чырвань лес адзеты…<br />
Ой, вы гусі! панясьлі вы<br />
{{gap|2em}}За сабою лета!<br />
{{Справа|<small><sup>22</sup>/IX 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Гусі"/><noinclude><references/></noinclude>
nqs1uut5zcrvu2c7lc2ijf5lhkug698
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/25
104
4626
83390
29211
2022-07-28T17:59:48Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Перад восеньню"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПЕРАД ВОСЕНЬНЮ.|памер=120%}}
Што задумалась,<br />
{{gap|2em}}Зажурылася,<br />
Даль шырокая,<br />
{{gap|2em}}Неаглядная?<br />
Думкай горкаю,<br />
{{gap|2em}}Невясёлаю<br />
Зьвіс туман сівы<br />
{{gap|2em}}Над курганамі.<br />
А ў палёх даўно<br />
{{gap|2em}}Жыта зьвезена;<br />
Коска, серп крывы<br />
{{gap|2em}}Працу скончылі.<br />
Агаліўся луг,<br />
{{gap|2em}}Даўно скошаны,<br />
Толькі вежамі<br />
{{gap|2em}}Стогі высяцца.<br />
А зірнеш на лес,<br />
{{gap|2em}}Сэрца сьцісьнецца:<br />
І маркотна ў ім<br />
{{gap|2em}}І нявесела!<br />
Пажаўцеў убор,<br />
{{gap|2em}}Пышны ліст яго<br />
І ціхусенька<br />
{{gap|2em}}Асыпаецца.<br />
Сьціхлі песенькі<br />
{{gap|2em}}Вольных пташачак…<br />
Глуха лес маўчыць,<br />
{{gap|2em}}Думку думае.<br />
Знаць, ён думае<br />
{{gap|2em}}І маркоціцца<br />
Па вясьне-красе,<br />
{{gap|2em}}Залатой пары…<br />
Эх, пануры лес!<br />
{{gap|2em}}Ня журыся, брат.<br />
Для вясны тваёй<br />
{{gap|2em}}Біта сьцежачка.<br />
<section end="Перад восеньню"/><noinclude><references/></noinclude>
buhzffmky2v0qargwxib6mibgylic1v
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/26
104
4639
83391
29212
2022-07-28T18:03:34Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Перад восеньню"/>Жыцьцё новае<br />
{{gap|2em}}К табе вернецца,<br />
Зашуміш ты зноў<br />
{{gap|2em}}Гучна лісьцямі;<br />
Засьпяваеш ты<br />
{{gap|2em}}Разам з пташкамі<br />
І хвалу сьпяеш<br />
{{gap|2em}}Жыцьцю новаму.<br />
А мая вясна,<br />
{{gap|2em}}Мая мілая,<br />
Ўжо ня вернецца,<br />
{{gap|2em}}Не, ня вернецца!<br />
Што ж задумалась,<br />
{{gap|2em}}Зажурылася,<br />
Даль шырокая,<br />
{{gap|2em}}Даль маўклівая?<br />
{{Справа|<small><sup>30</sup>/VII 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Перад восеньню"/>
<section begin="Захад сонца"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ЗАХАД СОНЦА.|памер=120%}}
Дагараў дзень, і зьнікалі<br />
Ціха яго блескі,<br />
Ў шэрым змроку прападалі<br />
Гай і пералескі.<br />
{{gap|2em}}Над раўнінай сьнегавою<br />
{{gap|2em}}Чырваньню пажара,<br />
{{gap|2em}}Як бы стужкай залатою<br />
{{gap|2em}}Зьяла ў блеску хмара.<br />
І ўзьняліся і загралі<br />
Два слупы ад сонца,<br />
Чуць прыметна ў іх дрыжалі<br />
Хмарак валаконцы.<br />
{{gap|2em}}Блеск па небу разьліваўся<br />
{{gap|2em}}Хваляй залатою.<br />
{{gap|2em}}Я стаяў і любаваўся<br />
{{gap|2em}}Дзіўнаю гульнёю.<br />
<section end="Захад сонца"/><noinclude><references/></noinclude>
k7klejwj9wlfo38tu6dzd8gd7d4bsxs
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/27
104
4657
83394
29213
2022-07-28T18:09:52Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Захад сонца"/>І далёка скрозь па полі<br />
Гладзь сьнягоў бялела.<br />
Я глядзеў—душа па волі<br />
Плакала і млела.<br />
{{gap|2em}}І ўзьнімаўся дым клубкамі,<br />
{{gap|2em}}Зьлёгка пазлачоны.<br />
{{gap|2em}}І з апошнімі касамі<br />
{{gap|2em}}Зьнік і слуп чырвоны.<br />
І я думаў, што ў ваконцы<br />
Ты, як я, стаяла,<br />
На апошні погляд сонца<br />
Ў смутку пазірала.<br />
{{Справа|<small><sup>27</sup>/I 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Захад сонца"/>
<section begin="Да вясны"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ДА ВЯСНЫ}}.|памер=120%}}
Мароз, зіма,<br />
Сьнягі вакол,<br />
І сьпіць трава,<br />
Пад сьнегам дол.<br />
{{gap|2em}}Мяцеліца,<br />
{{gap|2em}}Вятры гудуць,<br />
{{gap|2em}}Ў лугох дубы<br />
{{gap|2em}}Шумяць, равуць…<br />
Ці скора-ж ты,<br />
Жаданны час<br />
Вясны-красы,<br />
Ідзеш да нас?<br />
{{gap|2em}}Ідзі, згані<br />
{{gap|2em}}Сьнягі з палёў<br />
{{gap|2em}}І вывядзі<br />
{{gap|2em}}Раку з акоў!<br />
Акрый лугі,<br />
Адзень лясы<br />
На жыта кінь<br />
Крыштал расы!<br />
<section end="Да вясны"/><noinclude><references/></noinclude>
0wrey0uy9ouwpj3pnwwqwf09pfpe771
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/28
104
4749
83400
29214
2022-07-28T18:17:33Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Да вясны"/>{{gap|2em}}Сагрэй ты нас,<br />
{{gap|2em}}Цяплом абвей!<br />
{{gap|2em}}Ідзі, вясна!<br />
{{gap|2em}}Ідзі скарэй!<br />
{{Справа|<small><sup>30</sup>/I 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Да вясны"/>
<section begin="Песьні зімы"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПЕСЬНІ ЗІМЫ.|памер=120%}}
Люблю я зімы з маразамі,<br />
Завеі белыя ў палёх,<br />
І сьнег скрып пад палазамі,<br />
І ціш зімовую ў лясох.<br />
Люблю я ветру сьпеў гаротны<br />
Ў мужычых комінаў глухіх,<br />
На полі белыя палотны,<br />
Абрусы хмарак сьнегавых,<br />
Што засьцілаюць лугавіны<br />
І далі ціхія палёў.<br />
Мне любы ёлкі і хваіны<br />
Пад белай наміткай сьнягоў.<br />
У гэтых зьявішчах свабодных,<br />
Ў малюнках гэтых халадоў<br />
Так многа песень, сэрцу родных,<br />
Ўспамінак мілых мне дзянькоў.<br />
{{Справа|<small>8/XI 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Песьні зімы"/>
<section begin="Дай, зірну ў сваё аконца"/>{{Block center/s}}
{{***}}
Дай, зірну ў сваё ваконца—<br />
Сьнег і сьнег вакол, зіма.<br />
І нейк цесна, як ў палонцы,<br />
Ўсё цяжэй зьвісае цьма.<br />
Там, за ярам, лес дубовы<br />
Чуць сінеецца праз бель.<br />
Ня чутно ніякай мовы,<br />
Ўсюды белая пасьцель.<br />
І стаяць маўкліва хаты,<br />
Ў яр упёрліся двары.<br />
<section end="Дай, зірну ў сваё аконца"/><noinclude><references/></noinclude>
i41x1unomesivhnb6koc2iiyien99cx
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/29
104
4920
83410
29215
2022-07-28T20:28:34Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Дай, зірну ў сваё аконца"/>Ўсё маўчыць, бы сон закляты<br />
Навялі тут ведзьмары.<br />
Толькі зрэдка між крыжамі<br />
Разгалосіцца ўдава,<br />
Ды ў яру дзесь вечарамі<br />
Сьвішча жудасна сава.<br />
І над гэтаю магілай<br />
Жыцьця цёмнага людзей<br />
Гостры жуд таемнай сілай<br />
Налягае ўсё цяжэй.<br />
{{Справа|<small>25/XII 1919 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Дай, зірну ў сваё аконца"/>
<section begin="Мяцеліца"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|МЯЦЕЛІЦА.|памер=120%}}
Нізка зьвіслі над зямлёю<br />
{{gap|2em}}Хмары сьнегавыя.<br />
Нудна плачуць над ракою<br />
{{gap|2em}}Лазьнякі густыя.<br />
Лес гудзе, дрыжаць галіны,<br />
{{gap|2em}}Стогне бор хваёвы,<br />
Глуха стогнуць верхавіны,<br />
{{gap|2em}}Гнуць свае галовы.<br />
Белай мглою ўсё закрыта,<br />
{{gap|2em}}Сыпле сьнег. Шугае<br />
Вецер сівер і сярдзіта<br />
{{gap|2em}}Гурбы пасыпае,<br />
Ўсе дарожкі замятае.<br />
{{gap|2em}}Круціць сьнег і носіць,—<br />
Дзікім зьверам завывае,<br />
{{gap|2em}}Жаласна галосіць…<br />
Ой, ты вецер, сын прастору!<br />
{{gap|2em}}Смутна ты галосіш.<br />
Ці ня наша гэта гора<br />
{{gap|2em}}Ты ў палёх разносіш?<br />
{{Справа|<small>10/I 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Мяцеліца"/><noinclude><references/></noinclude>
gepqlxowdbeqvmd6gpd9hhsdeiqog14
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/30
104
4929
83416
29217
2022-07-28T20:34:23Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude>=<section begin="Зіма"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ЗІМА}}.|памер=120%}}
Надышлі марозы,<br />
Рэчкі закавалі,<br />
Белыя бярозы<br />
Інеем убралі.<br />
{{gap|2em}}Замялі дарогі<br />
{{gap|2em}}Ветрыкі сьнягамі.<br />
{{gap|2em}}Лес, як дзед убогі<br />
{{gap|2em}}З белымі вусамі,<br />
Апусьціў галіны<br />
І стаіць гаротна,<br />
Зрэдка верхавіны<br />
Загудуць маркотна.<br />
{{gap|2em}}Мяккая пярына<br />
{{gap|2em}}Вочы адбірае;<br />
{{gap|2em}}Белая раўніна—<br />
{{gap|2em}}Ні канца, ні краю!<br />
Пад пялёнкай белай<br />
Травы і лісточкі.<br />
Поле анямела,<br />
Змоўклі ручаёчкі.<br />
{{gap|2em}}І схілілісь лозы,<br />
{{gap|2em}}Чуць гальлём хістаюць,<br />
{{gap|2em}}А ў палёх марозы<br />
{{gap|2em}}Ды вятры гуляюць.<br />
{{Справа|<small>16/XI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Зіма"/>
<section begin="На павароце"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НА ПАВАРОЦЕ.|памер=120%}}
Мяне ўжо радуе і тое,<br />
Што ночка стала убываць,<br />
І што ад мёртвага пакою<br />
Пачне прырода ажываць;<br />
Што з кожным днём бліжэй к вясне мы,<br />
Калі абудзяцца гаі,<br />
<section end="На павароце"/><noinclude><references/></noinclude>
p8lulnyr10nsgg88obsowzxmehy3ncd
83417
83416
2022-07-28T20:34:31Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Зіма"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ЗІМА}}.|памер=120%}}
Надышлі марозы,<br />
Рэчкі закавалі,<br />
Белыя бярозы<br />
Інеем убралі.<br />
{{gap|2em}}Замялі дарогі<br />
{{gap|2em}}Ветрыкі сьнягамі.<br />
{{gap|2em}}Лес, як дзед убогі<br />
{{gap|2em}}З белымі вусамі,<br />
Апусьціў галіны<br />
І стаіць гаротна,<br />
Зрэдка верхавіны<br />
Загудуць маркотна.<br />
{{gap|2em}}Мяккая пярына<br />
{{gap|2em}}Вочы адбірае;<br />
{{gap|2em}}Белая раўніна—<br />
{{gap|2em}}Ні канца, ні краю!<br />
Пад пялёнкай белай<br />
Травы і лісточкі.<br />
Поле анямела,<br />
Змоўклі ручаёчкі.<br />
{{gap|2em}}І схілілісь лозы,<br />
{{gap|2em}}Чуць гальлём хістаюць,<br />
{{gap|2em}}А ў палёх марозы<br />
{{gap|2em}}Ды вятры гуляюць.<br />
{{Справа|<small>16/XI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Зіма"/>
<section begin="На павароце"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НА ПАВАРОЦЕ.|памер=120%}}
Мяне ўжо радуе і тое,<br />
Што ночка стала убываць,<br />
І што ад мёртвага пакою<br />
Пачне прырода ажываць;<br />
Што з кожным днём бліжэй к вясне мы,<br />
Калі абудзяцца гаі,<br />
<section end="На павароце"/><noinclude><references/></noinclude>
hiii2s7qpn24xpftnio26r9bnycs49y
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/31
104
4999
83418
29218
2022-07-28T20:34:49Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На павароце"/><poem>І сон палёў, спакой іх немы
Пабудзяць з шумам ручаі.
Няхай шумяць вятры у полі
Халоднай злоснаю зімой,
Адну зіму мне быць ў няволі
За мураванаю сьцяной.
А там вясна, і блізка воля;
Другі раз родзішся на сьвет,
А леса шум і песьня поля
Сатруць з душы нягоды сьлед.</poem>
11/XII 1910 г.
КОЛЯДЫ.
<poem>Там, на волі, за сьцяною
Людзі чуюць, што жывуць,
І з вясёлай суятою
Вечароў калядных ждуць.
Ў цесны круг сямья зьбярэцца
За сталом каля гаршка,
І прыветней мігатнецца
Блеск ў ваконцы мужыка.
Ад каляд па вадахрышчы
Будуць весела гуляць,
Вечарамі на ігрышчы
Бубен, скрыпкі зазьвіняць.
І сягоньня, як і ўчора,
Пойдуць сьцены хадуном,
Хоць на момант сьціхне {{абмылка|гор|гора}}
Перад чаркаю з віном.
Крык і гоман, шум і песьні...
Як разыдуцца ў мароз,
Не адно рабро там трэсьне,
Не адзін стаўчэцца нос.</poem>
<section end="На павароце"/><noinclude><references/></noinclude>
ttuie14rs5wizgp1m03e0751sq9b28w
83429
83418
2022-07-29T08:25:36Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На павароце"/>І сон палёў, спакой іх немы<br />
Пабудзяць з шумам ручаі.<br />
Няхай шумяць вятры у полі<br />
Халоднай злоснаю зімой,<br />
Адну зіму мне быць ў няволі<br />
За мураванаю сьцяной.<br />
А там вясна, і блізка воля;<br />
Другі раз родзішся на сьвет,<br />
А леса шум і песьня поля<br />
Сатруць з душы нягоды сьлед.<br />
{{Справа|<small>11/XII 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На павароце"/>
<section begin="Коляды"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|КОЛЯДЫ}}.|памер=120%}}
Там, на волі, за сьцяною<br />
Людзі чуюць, што жывуць,<br />
І з вясёлай суятою<br />
Вечароў калядных ждуць.<br />
Ў цесны круг сямья зьбярэцца<br />
За сталом каля гаршка,<br />
І прыветней мігатнецца<br />
Блеск ў ваконцы мужыка.<br />
Ад каляд па вадахрышчы<br />
Будуць весела гуляць,<br />
Вечарамі на ігрышчы<br />
Бубен, скрыпкі зазьвіняць.<br />
І сягоньня, як і ўчора,<br />
Пойдуць сьцены хадуном,<br />
Хоць на момант сьціхне {{абмылка|гор|гора}}<br />
Перад чаркаю з віном.<br />
Крык і гоман, шум і песьні…<br />
Як разыдуцца ў мароз,<br />
Не адно рабро там трэсьне,<br />
Не адзін стаўчэцца нос.<br />
<section end="Коляды"/><noinclude><references/></noinclude>
f4ptj89757kvv5e8r58choegih8fvl6
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/32
104
5137
83433
29219
2022-07-29T08:30:00Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Коляды"/>П‘юць, гуляюць ўсе багата,<br />
Шум, ігрышчы, куцярма,<br />
Адным словам, ўсім там сьвята,<br />
Толькі нам яго няма.<br />
Тыя-ж краты, тыя-ж дзьверы<br />
Дзень і ночку пад замком,<br />
Той-жа звон, ліхі бяз меры,<br />
Рэжа сэрца, як нажом.<br />
Што-ж? гуляйце! Безгалоўе<br />
Бутлям, скваркам, куляшу!<br />
Я-ж за ваша ўсіх здароўе<br />
Пайку хлеба упішу.<br />
{{Справа|<small><sup>21</sup>/XII-1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Коляды"/>
<section begin="Вецер"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ВЕЦЕР}}.|памер=120%}}
Пагуляў на волі<br />
Вецер лёгкакрылы,<br />
Пагуляў і будзе:<br />
Адпачынь, пахілы!<br />
Паламаў ты лесу,<br />
Стрэх сарваў ня мала,<br />
З хмарамі і з громам<br />
Спрэчку вёў, бывала.<br />
Рваўся ты к прастору,<br />
Ў стэп шырокі, сіні,<br />
Ды закалыхалі<br />
Ветрыка пустыні.<br />
Што-ж? уляжся, вецер,<br />
Хоць ў чужой даліне!<br />
Ды й ці ня ўсё роўна,<br />
Дзе цябе ня кіне<br />
Доля бедачына,<br />
Мачыха ліхая,<br />
Бо ня маеш, браце,<br />
У сьвеце свайго края…<br />
<section end="Вецер"/><noinclude><references/></noinclude>
2vzqxwbeg1tkgvbkuwdg331j93xkh7k
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/33
104
5421
83441
29220
2022-07-29T08:39:24Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Вецер"/>Пагуляў на волі,<br />
Вецер лёгкакрылы,<br />
Пагуляў, улёгся<br />
І заснуў пахілы.<br />
{{Справа|<small><sup>3</sup>/VI 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Вецер"/>
<section begin="Надрывайся і шумі"/>{{Block center/s}}
{{***}}
Надрывайся і шумі,<br />
Вецер-сівер, ў полі!..<br />
Як сярдзіта ты ні дзьмі,<br />
Ні гуляй на волі;<br />
{{gap|2em}}Як дарог ні замятай<br />
{{gap|2em}}І малых трапінак,<br />
{{gap|2em}}Як ты злосна ні сьпявай<br />
{{gap|2em}}Мужыку ў камінак,—<br />
{{gap|2em}}Усё-ж ты сьціхнеш і цяплом<br />
{{gap|2em}}Скора ты павееш<br />
{{gap|2em}}І з ракітавым кустом<br />
{{gap|2em}}Міла задурэеш.<br />
{{Справа|<small><sup>29</sup>/I 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Надрывайся і шумі"/>
<section begin="На ніве"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НА НІВЕ.|памер=120%}}
— Гэй, мой конік! гэй, мой сівы!<br />
{{gap|2em}}Ну, яшчэ, маленькі!<br />
Варушыся, гэй, ня бойся,<br />
{{gap|2em}}Конік мой сівенькі!—<br />
Ў полі зранку за сахою<br />
{{gap|2em}}Аратай гукае,<br />
Сіўку, друга у цяжкай працы,<br />
{{gap|2em}}Просіць-панукае.<br />
Сам бяз шапкі, босы ногі,<br />
{{gap|2em}}Грудзіна раскрыта;<br />
Б‘юць каменьні аб напрогі,<br />
{{gap|2em}}Скрыгацяць сярдзіта,<br />
І шуршаць пяскі буйныя,<br />
{{gap|2em}}Як жарства рачная,<br /><section end="На ніве"/><noinclude><references/></noinclude>
gdsty5njz6o54nlnuwf14dqb8bo5wxp
83455
83441
2022-07-29T09:50:39Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Вецер"/>Пагуляў на волі,<br />
Вецер лёгкакрылы,<br />
Пагуляў, улёгся<br />
І заснуў пахілы.<br />
{{Справа|<small><sup>3</sup>/VI 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Вецер"/>
<section begin="Надрывайся і шумі"/>{{Block center/s}}
{{***}}
Надрывайся і шумі,<br />
Вецер-сівер, ў полі!..<br />
Як сярдзіта ты ні дзьмі,<br />
Ні гуляй на волі;<br />
{{gap|2em}}Як дарог ні замятай<br />
{{gap|2em}}І малых трапінак,<br />
{{gap|2em}}Як ты злосна ні сьпявай<br />
{{gap|2em}}Мужыку ў камінак,—<br />
{{gap|2em}}Усё-ж ты сьціхнеш і цяплом<br />
{{gap|2em}}Скора ты павееш<br />
{{gap|2em}}І з ракітавым кустом<br />
{{gap|2em}}Міла задурэеш.<br />
{{Справа|<small><sup>29</sup>/I 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Надрывайся і шумі"/>
<section begin="На ніве"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|НА НІВЕ}}.|памер=120%}}
— Гэй, мой конік! гэй, мой сівы!<br />
{{gap|2em}}Ну, яшчэ, маленькі!<br />
Варушыся, гэй, ня бойся,<br />
{{gap|2em}}Конік мой сівенькі!—<br />
Ў полі зранку за сахою<br />
{{gap|2em}}Аратай гукае,<br />
Сіўку, друга у цяжкай працы,<br />
{{gap|2em}}Просіць-панукае.<br />
Сам бяз шапкі, босы ногі,<br />
{{gap|2em}}Грудзіна раскрыта;<br />
Б‘юць каменьні аб напрогі,<br />
{{gap|2em}}Скрыгацяць сярдзіта,<br />
І шуршаць пяскі буйныя,<br />
{{gap|2em}}Як жарства рачная,<br /><section end="На ніве"/><noinclude><references/></noinclude>
f2962yr85kpki97vuiwasb004s0aa10
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/34
104
5439
83456
29221
2022-07-29T09:56:51Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На ніве"/>Ходзіць подскакам ў дрыготках<br />
{{gap|2em}}Сошачка крывая.<br />
Аратай ідзе спавагу,<br />
{{gap|2em}}Мерна, крок за крокам.<br />
Вузка доўгая палоска,<br />
{{gap|2em}}Не акінеш вокам.<br />
Пройдзе боразну аратай,<br />
{{gap|2em}}Сошку падтрасае;<br />
Сам назад ўвесь падаецца;<br />
{{gap|2em}}Конік службу знае:<br />
Сам заходзіць без панукі.<br />
{{gap|2em}}Без каманды, спраўна,<br />
Аж нейк глянуць на сівога<br />
{{gap|2em}}Люба і забаўна.<br />
Нібы знае сівы конік<br />
{{gap|2em}}Думкі аратая,<br />
І яго панукі-крыку<br />
{{gap|2em}}Сіўка не чакае.<br />
Аратай-жа, завярнуўшысь,<br />
{{gap|2em}}Спыніць друга-сіўку,<br />
Слова ласкавае скажа<br />
{{gap|2em}}І паправіць грыўку;<br />
Гладзіць коніка па шыі,<br />
{{gap|2em}}Мух дакучных гоніць,<br />
Як бы з самым лепшым другам,<br />
{{gap|2em}}З сіваком гамоніць.<br />
— Змардаваўся? адпачынь, брат!<br />
{{gap|2em}}Пастаім, пакурым;<br />
Вератнік мы гэты скончым,<br />
{{gap|2em}}Спачываць патурым.—<br />
Конік трэцца галавою<br />
{{gap|2em}}Аб яго кашулю;<br />
Адпачыўшы, зноў ён цягне<br />
{{gap|2em}}Сошачку крывулю.<br />
<section end="На ніве"/><noinclude><references/></noinclude>
jqt6gwhci2oddzbnhfdg4pyyl20mfmb
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/35
104
5654
83457
29222
2022-07-29T10:01:13Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На ніве"/>А аратай, задуменны,<br />
Зноў ідзе ступою.<br />
Моцна, моцна іх зрадніла<br />
Праца за сахою!<br />
— Гэй, мой конік! гэй, мой сівы!—<br />
Носіцца па полі.<br />
Конік, сошка і аратай<br />
Мерна йдуць паволі.<br />
Эх, ты поле! колькі сілы<br />
Тут затраціць трэба!<br />
Цяжка, цяжка дастаешся<br />
Ты, кавалак хлеба!<br />
{{Справа|<small>22/V 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На ніве"/>
<section begin="Голь"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГОЛЬ}}.|памер=120%}}
Голь абадраная, голь неакрытая,<br />
Злою нядоляю моцна прыбітая!<br />
няма табе, горкай, ніколі спакою—<br />
Ў весну і ў лета, у восень, зімою…<br />
Людзі бяздомныя, людзі бязродныя!<br />
Поўняцца вамі астрогі халодныя;<br />
Там холад і сырасьць і вецер сьвідруе,<br />
Там твае скаргі ніхто не пачуе…<br />
Што-ж цябе гоніць, голь неакрытая,<br />
Голь бедачыная, Богам забытая?<br />
{{Справа|<small>6/X 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Голь"/>
<section begin="Старыя песьні"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|СТАРЫЯ ПЕСЬНІ.|памер=120%}}
Скарга нязьменная, гора нязбытае…<br />
Голь змардаваная, голь неакрытая,<br />
{{gap|2em}}Бедная, цёмная, цёмная голь!<br />
Заўжды спагнаньнем мяне спатыкаеш,<br />
Заўжды ты душу маю спавіваеш<br />
{{gap|2em}}Ў цяжкую тугу і боль.<br />
<section end="Старыя песьні"/><noinclude><references/></noinclude>
8zluwrpdx0ufuiqifxqlo8lqa0mrl0t
83468
83457
2022-07-29T10:13:08Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На ніве"/>А аратай, задуменны,<br />
{{gap|2em}}Зноў ідзе ступою.<br />
Моцна, моцна іх зрадніла<br />
{{gap|2em}}Праца за сахою!<br />
— Гэй, мой конік! гэй, мой сівы!—<br />
{{gap|2em}}Носіцца па полі.<br />
Конік, сошка і аратай<br />
{{gap|2em}}Мерна йдуць паволі.<br />
Эх, ты поле! колькі сілы<br />
{{gap|2em}}Тут затраціць трэба!<br />
Цяжка, цяжка дастаешся<br />
{{gap|2em}}Ты, кавалак хлеба!<br />
{{Справа|<small>22/V 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На ніве"/>
<section begin="Голь"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГОЛЬ}}.|памер=120%}}
Голь абадраная, голь неакрытая,<br />
Злою нядоляю моцна прыбітая!<br />
няма табе, горкай, ніколі спакою—<br />
Ў весну і ў лета, у восень, зімою…<br />
Людзі бяздомныя, людзі бязродныя!<br />
Поўняцца вамі астрогі халодныя;<br />
Там холад і сырасьць і вецер сьвідруе,<br />
Там твае скаргі ніхто не пачуе…<br />
Што-ж цябе гоніць, голь неакрытая,<br />
Голь бедачыная, Богам забытая?<br />
{{Справа|<small>6/X 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Голь"/>
<section begin="Старыя песьні"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|СТАРЫЯ ПЕСЬНІ.|памер=120%}}
Скарга нязьменная, гора нязбытае…<br />
Голь змардаваная, голь неакрытая,<br />
{{gap|2em}}Бедная, цёмная, цёмная голь!<br />
Заўжды спагнаньнем мяне спатыкаеш,<br />
Заўжды ты душу маю спавіваеш<br />
{{gap|2em}}Ў цяжкую тугу і боль.<br />
<section end="Старыя песьні"/><noinclude><references/></noinclude>
nmvko25m2uyoovz0s1gncrr4wpwovoi
83471
83468
2022-07-29T10:18:15Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На ніве"/>А аратай, задуменны,<br />
{{gap|2em}}Зноў ідзе ступою.<br />
Моцна, моцна іх зрадніла<br />
{{gap|2em}}Праца за сахою!<br />
— Гэй, мой конік! гэй, мой сівы!—<br />
{{gap|2em}}Носіцца па полі.<br />
Конік, сошка і аратай<br />
{{gap|2em}}Мерна йдуць паволі.<br />
Эх, ты поле! колькі сілы<br />
{{gap|2em}}Тут затраціць трэба!<br />
Цяжка, цяжка дастаешся<br />
{{gap|2em}}Ты, кавалак хлеба!<br />
{{Справа|<small>22/V 1911 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На ніве"/>
<section begin="Голь"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ГОЛЬ}}.|памер=120%}}
Голь абадраная, голь неакрытая,<br />
Злою нядоляю моцна прыбітая!<br />
няма табе, горкай, ніколі спакою—<br />
Ў весну і ў лета, у восень, зімою…<br />
Людзі бяздомныя, людзі бязродныя!<br />
Поўняцца вамі астрогі халодныя;<br />
Там холад і сырасьць і вецер сьвідруе,<br />
Там твае скаргі ніхто не пачуе…<br />
Што-ж цябе гоніць, голь неакрытая,<br />
Голь бедачыная, Богам забытая?<br />
{{Справа|<small>6/X 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Голь"/>
<section begin="Старыя песьні"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|СТАРЫЯ ПЕСЬНІ.|памер=120%}}
Скарга нязьменная, гора нязбытае…<br />
Голь змардаваная, голь неакрытая,<br />
{{gap|2em}}Бедная, цёмная, цёмная голь!<br />
Заўжды спагнаньнем мяне спатыкаеш,<br />
Заўжды ты душу маю спавіваеш<br />
{{gap|2em}}Ў цяжкую тугу і боль.<br />
<section end="Старыя песьні"/><noinclude><references/></noinclude>
bvhfhih7uuzyeob37wzgx0pthbs9ja0
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/36
104
5658
83469
29223
2022-07-29T10:16:57Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Старыя песьні"/>Стогне з табою і даль сіратлівая.<br />
Ціш гэта немая, шыр маўчалівая<br />
{{gap|2em}}Ціхіх разлогаў-палёў.<br />
Чым-жа пацешыць вас, людзі пакутныя?<br />
Як разагнаці вам думкі ўсе смутныя?<br />
{{gap|2em}}Гора ня сьціхне ад слоў.<br />
{{Справа|<small>30/{{Абмылка|m|III}} 1914 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Старыя песьні"/>
<section begin="На полі"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|НА ПОЛІ}}.|памер=120%}}
Шэпчуць згодна каласінкі,<br />
{{gap|2em}}Гойдаюцца нівы;<br />
Ходзіць гоман срэдзь збажынкі,<br />
{{gap|2em}}Мілы і шчасьлівы…<br />
Колькі шуму ў нашым збожы,<br />
{{gap|2em}}Сьпеву і гаворкі!..<br />
Як вы мілы, як прыгожы,<br />
{{gap|2em}}Родныя узгоркі!<br />
Як старанна заараны,<br />
{{gap|2em}}Поле, твае скаты!<br />
Межы кветкамі убраны<br />
{{gap|2em}}Пышна і багата.<br />
Над жытамі песьні льюцца,<br />
{{gap|2em}}Толькі сонца ўстане.<br />
Люба глянуць, азірнуцца,<br />
{{gap|2em}}Стаўшы на кургане!<br />
Разгарнулась поле кругам,<br />
{{gap|2em}}Як кілім зялёны,<br />
То ўздоўж лавай, то дзе цугам<br />
{{gap|2em}}Ў даль бягуць загоны.<br />
Па краёх палёў шырокіх<br />
{{gap|2em}}Цёмны лес сінее.<br />
Колькі ў полі адзінокіх<br />
{{gap|2em}}Грушак зелянее!<br />
<section end="На полі"/><noinclude><references/></noinclude>
kppeyrxmqirkzljfxfu1k0lise43w4a
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/37
104
5761
83473
29224
2022-07-29T10:26:53Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="На полі"/>Там, пад наміткай туманаў,<br />
{{gap|2em}}Відзен гай сасновы,<br />
Што прабег паўзьверх курганаў,<br />
{{gap|2em}}Як дзявочы бровы.<br />
А над гэтым ўсім прыветна<br />
{{gap|2em}}Нахілілась неба;<br />
Сьвеціць сонца, незаметна<br />
{{gap|2em}}Поўніць колас хлебам.<br />
Шэпчуць нівы ў полі згодна,<br />
{{gap|2em}}Гнуцца каласамі.<br />
Ой, ты, поле! гай ты, родны!<br />
{{gap|2em}}Толькі-ж я ня з вамі!<br />
Толькі ў думках я вас бачу,<br />
{{gap|2em}}Шум здалёк ваш чую;<br />
Я бяз вас тут годы трачу<br />
{{gap|2em}}І па вас гарую.<br />
{{Справа|<small><sup>18</sup>/III 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="На полі"/>
<section begin="Песьня жніва"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ПЕСЬНЯ ЖНІВА.|памер=120%}}
Жарыць сонца бяз літосьці,<br />
Варам пыша ад палёў,<br />
Трэцца жыта ў пыл на просьце,<br />
Зерне сыплецца далоў.<br />
Хоць бы хмарачка дзе ў небе,<br />
Хоць бы рэдзенькі цянёк,—<br />
І бяз часу ў цьвёрдай глебе<br />
Сьпее грэчка і лянок.<br />
Душна ў полі і маркотна.<br />
Постаць жоўтая хлябоў<br />
Ціхім шолахам гаротна<br />
Просіць жнеек і сярпоў.<br />
Вось прышлі і жнейкі ў поле,<br />
Заскакаў крывы сярпок.<br />
І панёсься на прывольлі,<br />
Ціхі будзячы дзянёк.<br />
<section end="Песьня жніва"/><noinclude><references/></noinclude>
kjev0caqaew9xg2fmdgl0achtump1vz
Старонка:Beznazounae.pdf/26
104
5796
83454
48019
2022-07-29T09:11:00Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Renessaince" /></noinclude><section begin="Безназоўнае 9"/>{{Block center/s}}
{{цэнтар|'''9'''}}
Яшчэ ня ўся работа зроблена,<br />
{{gap|2em}}Ня ўсё жніво у нас пажата, —<br />
Яшчэ краіны стан пагорблены,<br />
{{gap|2em}}Як быў, застаўся ён гарбатым.<br />
Яшчэ дзесь здрадна ласка панская<br />
{{gap|2em}}На беларускім едзе карку<br />
І круціць з подласьцю паганскаю<br />
{{gap|2em}}На свой лад нашу гаспадарку.<br />
Яшчэ там сыты гонар ласуе<br />
{{gap|2em}}Дзявочу ўсьмешку беларускі,<br />
Даляры лічачы за касаю,<br />
{{gap|2em}}Што з нашых зьдзёр палосак вузкіх.<br />
Яшчэ там корна служаць мамкамі<br />
{{gap|2em}}Сястрыцы нашы і сягоньня,<br />
Ды стогнуць, мучацца пад клямкамі<br />
{{gap|2em}}Браты, як некалі ў прыгоне.<br />
Яшчэ ўспалаюць там паднебныя<br />
{{gap|2em}}Чырвоным полымем пажары,<br />
І будуць гінуць там патрэбныя<br />
{{gap|2em}}І непатрэбныя ахвяры.
{{Block center/e}}<section end="Безназоўнае 9"/><noinclude><references/></noinclude>
9h7evtzdvkn27esrsjd2vopowkccp01
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/38
104
6146
83480
24558
2022-07-29T10:42:21Z
Gleb Leo
2440
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Песьня жніва"/>Голас гучны і пявучы,<br />
Як вясенька, малады,<br />
Сакавіты і цягучы,<br />
Поўны тугі і нуды.<br />
Пакаціўся ён мяжою<br />
І адбіўся паміж гор,<br />
Потым дробнаю сьлязою<br />
Ў неба вырваўся, замёр.<br />
Многа смутку ў песьні жніва!<br />
Хто той смутак парадзіў?<br />
Ці ты, доля нешчасьліва?<br />
Ці ты, журба бедных ніў?<br />
Ці то вы, палі няплодны,<br />
Горам песьню абвілі.<br />
Каб нідзе пра край свой родны<br />
Мы забыцца не маглі?<br />
{{Справа|<small><sup>1</sup>/VIII 1912 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Песьня жніва"/>
<section begin="Месяц"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|МЕСЯЦ.|памер=120%}}
Ціха месяц адзінокі<br />
Ходзіць ў небе над зямлёю.<br />
Неразгаданы, далёкі,<br />
Што ты бачыш пад сабою?<br />
Бачыш сьлёзы ты людзкія,<br />
Як з расою тэй ліюцца,<br />
Як ў тумане думкі злыя<br />
Горкім плачам аддаюцца,<br />
Як бяз долі і бяз хлеба<br />
Працавіты люд наш гнецца…<br />
Кінь ты жальбу нашу ў неба—<br />
Няхай неба ўскалыхнецца.
{{Block center/e}}
<section end="Месяц"/>
<section begin="«Рыну!»"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|„{{Разьбіўка|РЫНУ}}!“|памер=120%}}
Было і зьвялося—сьвет іншы паўстаў…<br />
А вось што мне дзед мой нябошчык казаў:<br />
<section end="«Рыну!»"/><noinclude><references/></noinclude>
ieamlsgq06027coev0q1xjkt2yvhh7i
83481
83480
2022-07-29T10:42:34Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Песьня жніва"/>Голас гучны і пявучы,<br />
Як вясенька, малады,<br />
Сакавіты і цягучы,<br />
Поўны тугі і нуды.<br />
Пакаціўся ён мяжою<br />
І адбіўся паміж гор,<br />
Потым дробнаю сьлязою<br />
Ў неба вырваўся, замёр.<br />
Многа смутку ў песьні жніва!<br />
Хто той смутак парадзіў?<br />
Ці ты, доля нешчасьліва?<br />
Ці ты, журба бедных ніў?<br />
Ці то вы, палі няплодны,<br />
Горам песьню абвілі.<br />
Каб нідзе пра край свой родны<br />
Мы забыцца не маглі?<br />
{{Справа|<small><sup>1</sup>/VIII 1912 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Песьня жніва"/>
<section begin="Месяц"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|МЕСЯЦ.|памер=120%}}
Ціха месяц адзінокі<br />
Ходзіць ў небе над зямлёю.<br />
Неразгаданы, далёкі,<br />
Што ты бачыш пад сабою?<br />
Бачыш сьлёзы ты людзкія,<br />
Як з расою тэй ліюцца,<br />
Як ў тумане думкі злыя<br />
Горкім плачам аддаюцца,<br />
Як бяз долі і бяз хлеба<br />
Працавіты люд наш гнецца…<br />
Кінь ты жальбу нашу ў неба—<br />
Няхай неба ўскалыхнецца.
{{Block center/e}}
<section end="Месяц"/>
<section begin="«Рыну!»"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|„{{Разьбіўка|РЫНУ}}!“|памер=120%}}
Было і зьвялося—сьвет іншы паўстаў…<br />
А вось што мне дзед мой нябошчык казаў:<br />
<section end="«Рыну!»"/><noinclude><references/></noinclude>
4joyo5a1e9er0gue4ufyu5kty1gj1mz
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/39
104
6189
83490
29225
2022-07-29T11:08:16Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="«Рыну!»"/>Ў сяле была хата на дзьве палавіны,<br />
Прасторны абедзьве, як тыя адрыны.<br />
Але пуставала адна палавіна:<br />
У ночы, як пойдзе апоўнач часіна,<br />
Прыходзіць ціхутка туды Невядомы,<br />
Прыходзіць нявідны, стаіць нярухомы<br />
І толькі гаворыць: «Ой, рыну ж я, рыну!»<br />
І кожны, пачуўшы такую навіну,<br />
Скарэй бег наўцекі, бег вон з гэтай хаты…<br />
І што ты парадзіш?—Той дом быў закляты.<br />
Чаго ні рабілі: вадой акраплялі,<br />
Папоў і ксяндзоў там маліцца склікалі,<br />
Сваё вядзе «Рыну», і хата пустуе.<br />
Але раз пад вечар салдацік вандруе;<br />
Прыходзіць служывы. „Эй, добрыя людзі!<br />
Прыпынак салдату на ноч ці ня будзе?“<br />
І рады-б, саколік, ды ліха такое:<br />
Ня будзеш мець, родны, ўсю ноч ты пакою.<br />
Ёсьць у нас хата, але заклятая:<br />
Там «Рыну» ўсё ходзіць і сон адганяе.—<br />
Патыліцу джургнуў салдат і гаворыць:<br />
— Няхай сабе рыне, ня буду з ім спорыць.—<br />
Паслалі салдату, як добраму пану.<br />
— Пабудзіце, братцы, як сам я ня ўстану.—<br />
Салдат пацягнуўся і выпрастаў ногі,<br />
Салодка зяхнуў так, вядома з дарогі,<br />
Як пласт, паваліўшыся на мяккае сена<br />
(На ўсякі выпадак пад бок ўзяў палена).<br />
Даўно не ляжаў наш салдацік так пышна.<br />
Ляжыць ён спакойна, крыху такі сьцішна,<br />
<section end="«Рыну!»"/><noinclude><references/></noinclude>
4krg2a0iddyd3oos4sar3agq6tfzdhk
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/40
104
6952
83492
29227
2022-07-29T11:14:48Z
Gleb Leo
2440
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="«Рыну!»"/>Але сваё права ўсё-ж сон забірае<br />
І вочы салдату драмком засьцілае.<br />
Вось поўнач падходзіць, магільная ціша,<br />
Вакол усё замёрла, здаецца ня дыша…<br />
Салдат здрыгануўся, прыслухаўся—„Рыну!“<br />
Пабеглі мурашкі на плечы, на сьпіну,<br />
А страх неадступна ўсё: «рыну!» ды «рыну!»
Ды так няпрыемна, ды так надаедна!<br />
Ня вытрываць, чуе салдацік наш бедны.
Давай абувацца, забыў і палена;<br />
І верціць анучы, прыгнуўшы калена.<br />
А тут, як на ліха, і бот загубіўся,<br />
А „Рыну“ над вухам, бы шэршань убіўся,<br />
І дудзіць ды дудзіць усё „рыну! ой, рыну!“<br />
— Не, брат, дарма ты, а бот я ня кіну!<br />
Казённыя рэчы важней твайго „рыну“.<br />
Салдат аж пацее, хапаецца, рые—<br />
Няма таго бота, а „рыну“ аж вые—<br />
Няма з ім ратунку у проклятай хаце.<br />
- Рынь! рынь-жа, брадзяга! рынь, згінь твая маці!<br />
Цярпеньня ня стала, салдат узлаваўся.<br />
І што-ж? гэты „Рыну“ у момант распаўся.<br />
Напоўнілась хата ў міг срэбраным звонам,<br />
І сыпнулі грошы дажджом няшчысьлёным.<br />
{{Справа|<small>20/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="«Рыну!»"/>
<section begin="Няшчасная маці"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НЯШЧАСНАЯ МАЦІ.|памер=120%}}
У кожную ночку, як сьвет заціхае,<br />
{{gap|2em}}І зоркамі гляне гара,<br />
Халодныя нутры зямля раскрывае,<br />
{{gap|2em}}З тых нутраў выходзіць мара.<br />
<section end="Няшчасная маці"/><noinclude><references/></noinclude>
r0r4nt8gsy0qhdd1r1a8jnnk7eoefzg
83495
83492
2022-07-29T11:16:30Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="«Рыну!»"/>Але сваё права ўсё-ж сон забірае<br />
І вочы салдату драмком засьцілае.<br />
Вось поўнач падходзіць, магільная ціша,<br />
Вакол усё замёрла, здаецца ня дыша…<br />
Салдат здрыгануўся, прыслухаўся—„Рыну!“<br />
Пабеглі мурашкі на плечы, на сьпіну,<br />
А страх неадступна ўсё: «рыну!» ды «рыну!»<br />
Ды так няпрыемна, ды так надаедна!<br />
Ня вытрываць, чуе салдацік наш бедны.<br />
Давай абувацца, забыў і палена;<br />
І верціць анучы, прыгнуўшы калена.<br />
А тут, як на ліха, і бот загубіўся,<br />
А „Рыну“ над вухам, бы шэршань убіўся,<br />
І дудзіць ды дудзіць усё „рыну! ой, рыну!“<br />
— Не, брат, дарма ты, а бот я ня кіну!<br />
Казённыя рэчы важней твайго „рыну“.<br />
Салдат аж пацее, хапаецца, рые—<br />
Няма таго бота, а „рыну“ аж вые—<br />
Няма з ім ратунку у проклятай хаце.<br />
- Рынь! рынь-жа, брадзяга! рынь, згінь твая маці!<br />
Цярпеньня ня стала, салдат узлаваўся.<br />
І што-ж? гэты „Рыну“ у момант распаўся.<br />
Напоўнілась хата ў міг срэбраным звонам,<br />
І сыпнулі грошы дажджом няшчысьлёным.<br />
{{Справа|<small>20/X 1916 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="«Рыну!»"/>
<section begin="Няшчасная маці"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|НЯШЧАСНАЯ МАЦІ.|памер=120%}}
У кожную ночку, як сьвет заціхае,<br />
{{gap|2em}}І зоркамі гляне гара,<br />
Халодныя нутры зямля раскрывае,<br />
{{gap|2em}}З тых нутраў выходзіць мара.<br />
<section end="Няшчасная маці"/><noinclude><references/></noinclude>
d65lmpte1iww792l9cibsy88m9tzsxp
Журба палёў
0
9089
83321
81898
2022-07-28T13:46:17Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Журба палёў
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 14 траўня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Журба палёў|Журба палёў]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
30gplewmk1x5vsmfnaurru2eykilys3
Веснавыя хмаркі
0
9124
83299
81908
2022-07-28T12:43:03Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавыя хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 13 красавіка 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
bcna655yrd3jit9v7uosx3gvtuq8d4v
Да вясны
0
9126
83405
81910
2022-07-28T18:21:41Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Да вясны
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 30 студзеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Да вясны|Да вясны]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
dpl3yetagauxgfcd5d9a9cu0couwowo
Заход сонца
0
9129
83396
81911
2022-07-28T18:11:17Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Заход сонца
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 27 студзеня 1911 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Заход сонца|Заход сонца]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Вершы Якуба Коласа]]
nkmyi9fcz9w8fqspwrsdx21s02mh9l8
83398
83396
2022-07-28T18:11:42Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Заход сонца
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 27 студзеня 1911 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Заход сонца|Заход сонца]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
6448nxiecs7j9r9zndzewfolyd1eidr
Жніўныя песні (Колас)
0
9131
83484
81912
2022-07-29T10:54:19Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Жніўныя песьні
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1 жніўня 1912 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Жніўныя песьні|Жніўныя песьні]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
dahp0muazszxuznca2w1d7tvvkr0te0
Муха (Колас)
0
9145
83371
81916
2022-07-28T17:02:36Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Муха
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 10 кастрычніка 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Муха|Муха]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Муха|Муха]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
9abaeszf4hb6yemsc9czbg4irsktn5h
Гусі (Гусі, гусі, вырай вольны!)
0
9149
83388
81917
2022-07-28T17:44:37Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Гусі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 22 верасьня 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Гусі|Гусі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
79xt3ecoreoje443gfo1h3hhqv4hrgb
Песні зімы
0
9152
83404
81918
2022-07-28T18:21:35Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Песьні зімы
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 8 лістапада 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Песьні зімы|Песьні зімы]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
5uefy1uz16vnvre0d42c0q77szweene
Дай зірну ў сваё аконца…
0
9158
83415
81920
2022-07-28T20:31:51Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Дай зірну ў сваё аконца…
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 25 сьнежня 1919 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
hugdzk40w199p3nfw0eabyxhikwv2rb
На полі
0
9321
83477
82000
2022-07-29T10:28:38Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На полі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 18 сакавіка 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/На полі|На полі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
eihilgakvwriee132226o57e10dvjuw
83491
83477
2022-07-29T11:08:51Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На полі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 18 сакавіка 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/На полі|На полі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Патрыятычная паэзія]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
1xjdj24fzdxunaraic2qnomdumklxck
Гай (Колас)
0
9358
83386
82015
2022-07-28T17:41:27Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Гай
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 3 верасьня 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Гай|Гай]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Гай|Гай]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
ntoo2lnkddlce7iyo0ostt8tc4jfcpo
Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/На ніве
0
9560
83460
82063
2022-07-29T10:01:56Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На ніве
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1928 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/Пятрусь-касец|Пятрусь-касец]]
| наступны = [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/Пахмельле|Пахмельле]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[На ніве (Колас)]].
}}
<pages index="Zbor t1v1 1928.pdf" from="320" to="322" />
{{DEFAULTSORT:На ніве}}
khnx7b2zj5b7o8to2beya3chpt2l9b4
На ніве (Колас)
0
9561
83458
82100
2022-07-29T10:01:43Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[На ніве]] у [[На ніве (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На ніве
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 22 траўня 1911 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/На ніве|На ніве]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Вершы Якуба Коласа]]
d38kq1ik15mcqx3191gpe4iqv53cqyj
83461
83458
2022-07-29T10:04:34Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На ніве
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 22 траўня 1911 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/На ніве|На ніве]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
okaenqzbriljks4nx44irxbvbd6yf9i
Старонка:Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf/7
104
15025
83279
43421
2022-07-28T12:10:46Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><small>
З дняўніка за 1929 г. сьветлай памяці Ганны Гарэцкай.
<div style="text-align:justify; text-indent:2em;">
„Узноў заскрабло, забалела, зашчаміла на сэрцы. І чаго толькі?
Чаго баліць яно, беднае? А ці таго, што кругом відзіць няпраўду,
гора, сьлёзы бедных людзей?“
„Ужо ўсюды ўсё красуець. Дрэвы ўжо пачынаюць раскідацца. Траўка зелянеець, птушачкі пяюць. На магілках ужо {{Абмылка|паказаваюцца|п казаваюцца}} цьвяточкі з сьветла-зялёненькімі, нежненькімі і слабенькімі, і хіленькімі лісточкамі{{Абмылка|. | }} Хмурымі кажуцца і красачкі на магілках, як-бы і самі магілкі. Сьпяць у гэтых магілках людзічкі. Сьпіце, вечная памяць вам. Вы нічога ня бачаце, што кругом вас, куды ні глянь, усё зелянеець, расьцець, жывець і борыцца за жыцьцё, як калі-то баролісь і вы. Буду і я жыць, буду любіць і даражыць жыцьцём, і бароцца за жыцьцё, і памагаць жыць другім.“
„Багацькаўка! Мая мілая і ўмесьце з тым пастылая Багацькаўка! Люблю я цябе з тваім садком, ляском… Люблю тваіх мілых, слаўных, вясёлых дзетак, тужлівых старычкоў і вясёлых пявуньняў-дзевак. Ненавіджу тваю гразь, няпрытульнасьць. Скарэй нада набрацца сілухны і пачаць варушыць камні“…
</small></div>
{{Калёнтытул|right=ЯЕ ДАРАГОМУ ВОБРАЗУ,<br/>ЯК ПАМЯТКУ НА МАГІЛКУ<br/>Ў ЧУЖЫНЕ, ГЭТУЮ КНІГУ<br/>ПАСЬВЯЧАЮ.}}
{{Калёнтытул|right={{Разьбіўка|БРАТ}}.}}<noinclude></noinclude>
rmxnar257v8ufbs7ejse7g7606en5k2
Старонка:Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf/6
104
15500
83277
44789
2022-07-28T12:08:57Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>[[File:Лягатып Віленскага выдавецтва Б. Клецкіна.png|left|100px]]<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />
{{лінія|прагал=0}}
<center><small>Друкарня „Віленскага Выдавецтва“ Б. Клецкіна, Вільня, М.-Сцяпанаўская, 23.</small></center><noinclude></noinclude>
5ppcf928d204pki5zc8sqig83yktnel
Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год
0
15502
83278
77333
2022-07-28T12:09:32Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год
| аўтар = Максім Гарэцкі
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Хрэстаматыя
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі =
}}
<pages index="Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf" from="5" to="5" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf" from="6" to="6" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf" from="7" to="7" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Хрыстаматыя беларускае літаратуры. ХІ век—1905 год.pdf" from="268" to="270" />
==Зноскі==
{{крыніцы}}
[[Катэгорыя:Максім Гарэцкі]]
[[Катэгорыя:Зборы твораў]]
[[Катэгорыя:Творы 1922 года]]
[[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Вільні]]
16wp7lswtotuwfet6znjuxebqe9x0gs
Старонка:Домбі і сын.pdf/53
104
22004
83423
79675
2022-07-29T05:53:48Z
By-isti
3554
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="By-isti" /></noinclude>— Што, мая любая? — сказала мiсiс Чык.
— Цяжар, звязаны з нашым становішчам у грамадстве, можа... я не памятаю даслоўнага выразу.
— Патрабаваць ад яго, — сказала місіс Чык.
— Даруйце, дарагая мая, — запярэчыла мiс Токс, — здаецца, не так. Гэта было больш закруглена і плаўна. Добрая прыхільнасць сваякоў і сяброў у прыватным жыцці і цяжар, звязаны са становішчам у грамадстве... могуць... ускласцi на яго?
— Ускласці на яго, зусім правільна, — сказала мiсiс Чык.
Міс Токс з урачыстасцю лёгенька пляснула ў далікатныя далонi i, закаціўшы вочы, дадала:
— Якое красамоўства!
Тым часам містэр Домбі загадаў, каб паклікалі Рычардс, якая і ўвайшла, прысядаючы, але без дзіцяці: Поль спаў пасля ўтомнай раніцы. Перадаўшы шклянку вiна гэтаму васалу<ref>''Васал'' — у эпоху феадалізма — дваранін, які атрымаў у спадчыннае карыстанне землi ад уласнiка зямлi (сюзерэна) i абавязан выконваць розныя павiннасці і служыць сюзерену.</ref>, містэр Домбі звярнуўся да яе з наступнымі словамі (міс Токс загадзя схіліла галаву на плячо і зрабіла сякiя-такія падрыхтаванні, каб замацаваць гэтыя словы ў сэрцы сваім):
— На працягу шасці месяцаў, Рычардс, якія вы правялі ў гэтым доме, вы выконвалі свой абавязак. Жадаючы аказаць вам з гэтай прычыны якую-небудзь маленькую паслугу, я думаў аб тым, як ажыццявіць найлепшым чынам гэты намер, а таксама раіўся з маёй сястрою, мiсiс...
— Чык, — уставіў джентльмен, якому належала гэтае прозвішча.
— О, калі ласка, цішэй! — сказала мiс Токс.
— Я хацеў сказаць вам, Рычардс, — прадаўжаў містэр Домбі, грозна зірнуўшы на містэра Джона, — што маё рашэнне падсказана ўспамінамі аб размове, якую я меў з вашым мужам у гэтым пакоі, калі вы былі наняты і калі ён расказаў мне сумны факт, што ваша сям’я, на чале з iм самiм, глыбока пагрузла ў невуцтве.
Рычардс схілілася перад пышнасцю папроку.
— Я зусім не маю схільнасці, — прадаўжаў містэр Домбі, — да таго, што людзі, схіленыя да сцірання розніцы, называюць усеагульным навучаннем. Але неабходна вучыць ніжэйшыя класы, каб яны ведалі сваё становішча і трымаліся адпаведна. Пастолькі я адабраю школы. Маючы права вылучыць кандыдата на стыпендыю ў старадаўняй установе, названай (у гонар пачэснага грамадства) Літасцівымі Тачыльшчыкамі<ref>''Літасцівыя Тачыльшчыкі'' — англійскае добрачыннае таварыства, заіснаванае яшчэ ў XVIII ст.; яно аказвала нязначную дапамогу дзецям прытулкаў.</ref>, дзе вучні атрымліваюць не толькі добрадзейную адукацыю, але дзе iм даецца таксама вопратка і значок, я (папярэдне звязаўшыся праз місіс Чык з вашай сям’ёй) вылучыў кандыдатуру вашага<noinclude></noinclude>
4j344x5n2sepsjuo8jupgtxvix4d3fp
Старонка:Домбі і сын.pdf/54
104
22006
83424
79766
2022-07-29T05:56:34Z
By-isti
3554
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="By-isti" /></noinclude>
старэйшага сына на вольную вакансію; i, як мне паведамілі, ён адзеў сёння форменную вопратку. Здаецца, нумар яе сына, — сказаў мiстэр Домбі, звяртаючыся да сястры і гаворачы аб хлопчыку так, нібы той быў наёмнай карэтай, — сто сорак сёмы. Луiза, вы можаце паведаміць ей.
— Cто сорак сёмы, — сказала місіс Чык. — Форменная яго вопратка, Рычардс, — гэта прыгожы цёплы сiнi фланелевы фрак i шапка з аранжавым кантам, чырвоныя шарсцяныя панчохі і вельмі моцныя скураныя штонікі. Ужо адну гэтую частку туалета можна насіць з удзячнасцю, дадала з энтузіязмам мiсiс Чык.
— Ну, вось, Рычардс! — сказала мiс Токс. — Цяпер вам ёсць чым ганарыцца. Літасцівыя Тачыльшчыкі!
— Я вельмi дзякую, сэр, — цiха адказвала Рычардс, — i вы вельмi добрыя, што ўспомнілі пра маіх дзетак.
Пры гэтым вобраз Байлера ў касцюме Літасцівага Тачыльшчыка з маленькiмi яго ножкамі, абцягнутымі моцнымі штонікамі, пра якія гаварыла місіс Чык, паўстаў перад вачыма Рычардс і прымусіў яе праслязіцца.
— Я вельмі рады, што вы такая адчувальная, Рычардс, — сказала мiс Токс.
— Сапраўды, пачынаеш спадзявацца, — сказала мiсiс Чык, якая ганарылася сваiмi даверлівымі адносінамi да прыроды чалавечай, — што ёсць яшчэ на свеце іскра ўдзячнасці і належнай адчувальнасці.
Рычардс адазвалася на гэтыя кампліменты, прысядаючы і мармычучы словы ўдзячнасцi; але бачачы, што ёй не аправіцца ад таго перапалоху, у які яе прывёў вобраз сына ў неадпаведных яго ўзросту штанах, яна непрыкметна адступіла да дзвярэй і адчула вялікую палёгку, вышмыгнуўшы ў іх.
Тыя мімалётныя паказчыкі частковай адлігі, якія з’явіліся разам з ёю, з ёю і зніклi; i мароз зноў запанаваў, такі-ж жорсткі i люты, як і раней. Было чуваць, як у канцы стала мiстэр Чык двойчы пачынаў напяваць арыю, але абодва разы гэта быў жалобны марш з «Саула»<ref>''Араторыя'' (муз. твор кампазітара Гендэля (1685-1759).</ref>. Здавалася, што кампанія рабілася ўсё халаднейшай і халаднейшай і паступова пераходзіла ў замарожаны і цвёрды стан, як закуска, вакол якой яна сабралася. Нарэшце, мiсiс Чык зірнула на міс Токс, а міс Токс адказала ёй позіркам, і абедзве ўсталі і заўважылі, што час iсцi. 3 той прычыны, што мiстэр Домбі прыняў гэтую заяву зусiм абыякава, яны развiталiся з гэтым джэнтльменам і неўзабаве адбылі пад аховай мiстэра Чыка, які, як толькi яны павярнуліся спiной к дому і пакінулі яго гаспадара ў прывычнай адзіноце, засунуў рукі ў кішэні, адкінуўся на спінку сядзення і ўсю дарогу насвістваў «Хей хо чыві!», выказваючы пры гэтым усёй сваёй фізіяноміяй такую сумную і грозную пагарду, што мiсiс Чык<noinclude></noinclude>
7m1gampspgpi5i9583cqvatp35l1cmj
Старонка:Домбі і сын.pdf/55
104
22010
83425
79774
2022-07-29T05:59:24Z
By-isti
3554
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="By-isti" /></noinclude>
не адважылася пратэставаць або якім-небудзь іншым спосабам дакучаць яму.
— Што датычыць Рычардс, то хоць яна і трымала на каленях маленькага Поля, аднак, не магла забыцца пра свайго ўласнага першынца. У дзіцячым пакоі яна пачала гутарку аб яго «мiлых ножках» і зноў была патрывожана яго зданню у форменнай вопратцы.
— Не ведаю, што-б я нi аддала, — сказала Полі, — каб пабачыць беднага малютку, пакуль ён да яе яшчэ не прывык.
— Ну, дык я вось што скажу, місіс Рычардс, — адазвалася Нiпер, якая карысталася яе давер’ем: — пабачце яго і супакойцеся!
— Містэру Домбi гэта не спадабаецца, — сказала Полі.
— Няўжо не спадабаецца, мiсiс Рычардс? — абазвалася Нiпер. — Мне здаецца, што яму-б гэта вельмі спадабалася, калі-б у яго запыталіся.
— Напэўна, вы-б і не пыталіся ў яго? — сказала Полі.
— Так, місіс Рычардс, нават і не падумала-б, — адказвала С'юзен, — і я чула, як гэтыя два наглядчыкі, Токс і Чык, гаварылi, што не маюць намеру быць заўтра на сваім пасту, а значыцца, я і міс Флой выйдзем заўтра раніцой з вамі, і рабіце, што вам захочацца, місіс Рычардс, таму што мы з такой-жа, і нават з большай ахвотай можам прайсці туды, як і хадзіць туды-сюды па вуліцы.
Спачатку Полі досыць мужна адмовілася ад гэтай прапановы, але мала-па-малу стала да яе схіляцца па меры таго, як усё ясней і ясней уяўляла сабе забаронныя вобразы дзяцей і роднага дома. Нарэшце, разважыўшы, што вялікай бяды не будзе, калі на хвілінку падыйсцi да дзвярэй, яна згадзілася з парадай Ніпер.
Калі пытанне было вырашана такім чынам, маленькі Поль жаласна заплакаў, нібы ў яго было прадчуванне, што нічога добрага з гэтага не выйдзе.
— Што здарылася з дзіцем? — запыталася Сʼюзен.
— Мусіць ён змёрз, — сказала Полі, прахаджваючыся з iм туды-сюды і закалыхваючы яго.
Так, дзень быў халодны, асенні; і калі яна прахаджвалася і закалыхвала, паглядаючы ў цмяныя вокны, і мацней прыціскала хлапчука да грудзей, сухія лісці падалі, як дождж.
{{Цэнтар|'''''РАЗДЗЕЛ VI'''''|}}{{Цэнтар|'''''Другая страта Поля.'''''|}}
У Полі раніцою ўзнікла столькі апасак, што калі-б не настойлівае ўзахвочванне яе чорнавокай прыяцелькі, яна адмовілася-б ад усякiх думак аб падарожжы і звярнулася-б з фармальнай просьбай дазволіць ёй бачыцца з нумарам сто сорак сëмым пад злавесным дахам містэра Домбі. Але Сʼюзен высунула столькі<noinclude></noinclude>
4r00o0dnev7de7y45pvrbr5rv6kfin5
Старонка:Домбі і сын.pdf/56
104
22011
83426
79780
2022-07-29T06:03:58Z
By-isti
3554
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="By-isti" /></noinclude>
астраўмных пярэчанняў супроць другога плана і падтрымала першапачатковы намер такой колькасцю астраўмных довадаў, што як толькі спіна містэра Домбі велічна павярнулася к дому i гэты джентльмен накіраваўся звычайнай сваёй дарогай у Сіці, яго сын, які нічога не ведаў, быў ужо на шляху да Садоў Стэгса.
Гэтая мілагучная мясцовасць была ў прыгарадзе. Сюды накіраваліся абедзве нянькі ў суправаджэнні сваіх выхаванцаў; Рычардс, зразумела, несла Поля, а С’юзен вяла за руку маленькую Фларэнс і час ад часу частавала яе штуршкамі, калi лiчыла мэтазгодным скарыстаць iх.
Якраз у гэты час першы з вялікіх падземных штуршкоў страсянуў увесь раëн да самага яго цэнтра. Сляды яго былi вiдаць усюды. Дамы былі зруйнаваны; вуліцы праламаны i закіданы, выкапаны глыбокія ямы i канавы; зямля і гліна навалены велізарнымi кучамі; будынкі, падкопаныя і расхістаныя, былі падпёрты вялікімі бярвеннямі. Тут вазы, перакуленыя і награмаджаныя адзін на другі, ляжалі ў беспарадку ля падножжа крутога штучнага ўзгорка; там каштоўнае жалеза мокла i iржавела ў нечым, што выпадкова ператварылася ў сажалку. Усюды былі масты, якія нікуды не вялi; праезды, якія зусiм нельга было прайсці; часовыя драўляныя пабудовы i платы ў самых нечаканых месцах; шкiлеты абадраных кватэр, абломкi незакончаных сцен i арак, груды матэрыялу для рыштавання, наваленая цэгла, гіганцкія пад’ёмныя краны і трыножнікі, якія шырока расставiлi ногі над пустэчай.
Карацей кажучы, тут пракладалася яшчэ незакончаная чыгунка і з самых нетраў гэтага страшэннага бязладдзя цiха паўзла ўдалячынь па вялікай сцежцы цывілізацыі і прагрэса.
Але да гэтага часу вакольнае насельніцтва яшчэ не адважвалася прызнаць чыгунку. Двое-трое дзёрзкiх спекулянтаў намецілі вуліцы, і адзін узяўся за будаўніцтва, але прыпыніўся сярод гразі і попелу, каб яшчэ аб гэтым падумаць. Агульнае давер’е прывiвалася вельмi туга. Там, дзе пачыналася чыгунка, аставалiся брудныя пустэчы, хлявы, гнойныя і смеццевыя кучы, канавы, сады, альтанкі і пляцоўкі для выбівання дываноў. Маленькія магільныя ўзгорачкі з устрычных ракавін у сезон устрыц або са шкарлупы омараў у сезон омараў, з бітай пасуды і завяўшых капусных лісцяў у любы сезон вырасталі на яе насыпу. Ніхто нічога ад яе не выгадваў і не думаў, што выгадае. Калі-б нікчэмная пустэча, якая была побач з ёю, магла смяяцца, яна высмейвала-б яе з пагардай, як гэта рабілі многія нікчэмныя яе суседзі.
Сады Стэгса адрозніваліся надзвычайнай недаверлівасцю. Гэта быў невялікі рад дамоў з маленькімі, беднымі ўчасткамі зямлi, адгароджанымі старымі дзвярыма, бачкарнымі дошкамі, кавалкамi брэзенту і ламаччам; бляшаныя чайнікі без дна i адслужыўшыя сваю службу камінныя рашоткі затыкалі дзіркi.<noinclude></noinclude>
qxqb3w0wi8vrk52vh6h3m2arvrx429a
Старонка:Домбі і сын.pdf/57
104
22013
83427
79792
2022-07-29T06:06:35Z
By-isti
3554
/* Правераная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="By-isti" /></noinclude>
Мясцовыя жыхары лічылі Сады Стэгса свяшчэнным гаем, які не знiшчаць чыгункі, і былі яны так упэўнены ў яго здольнасцi перажыць усе гэтыя недарэчныя вынаходствы, што камінар на рагу, які, як было вядома, кіраваў мясцовай палітыкай Садоў, абяцаў на ўвесь голас загадаць у дзень пачатку руху на чыгунцы — калі толькі ён калі-небудзь пачнецца — двум з сваіх хлапчукоў, каб тыя ўскарабкаліся па дымаходах яго жылля з наказам вітаць няўдачу насмешлівымі выкрыкамі з комінаў.
У гэтае паганае месца, сама назва якога да гэтага часу старанна ўтойвалася ад містэра Домбі яго сястрою, быў прынесен цяпер маленькі Поль Лёсам і Рычардс.
— Вось мой дом, С’юзен, — паказваючы на яго, радасна сказала Полі.
— На самай справе, місіс Рычардс? — спагадліва адазвалася С’юзен.
— І, сапраўды-ж, у дзвярах стаіць мая сястра Джэмайма, — усклікнула Полі, — і на руках у яе мой любы, ненаглядны малютка!
Відовішча гэта надало нецярплівасці Полі такія магутныя крыллi, што яна рушыла бягом па Садах і, падляцеўшы да Джэмаймы, у адзін момант абмянялася з ёю дзецьмі, на вялікае здзіўленне гэтай юнай асобы, на якую наследнік Домбі нібы з неба зваліўся.
— Ах, Полі! — усклікнула Джэмайма. — Гэта вы! Ну i перапалохалi-ж вы мяне! Хто-б мог падумаць? Заходзьце, Полі! Які ў вас цудоўны выгляд! Дзеці звар’яцеюць, калі ўбачаць вас, Полі, сапраўды звар’яцеюць.
Так i здарылася, калi меркаваць па шуму, які яны паднялі, i па тым, як яны рынуліся да Полі і пацягнулі яе да глыбокага крэсла ля камiна, дзе яе сумленны твар, падобны на яблыка, адразу акружылі яблычкі драбнейшыя, усе туліліся да яго сваімі ружовымі шчочкамі і ўсе, як відаць, даспелі на адным і тым-жа дрэве. Што да Полі, то яна ўзняла такі шум і вазню, як i дзеці, і сумятня крыху пацішэла не раней, чым яна зусім задыхалася, валасы пасмамi спусціліся на расчырванелы твар, a новая сукенка, пашытая з прычыны хрысцiн, была вельмі пакамечана. Але i тады малодшы Тудль аставаўся ў яе на каленях і моцна абдымаў яе за шыю абодвума рукамі, а другі Тудль ускарабкаўся на спінку крэсла і, гойдаючы адной нагой у паветры, рабіў адважныя спробы пацалаваць яе цішком.
— Паглядзіце, да вас у госці прышла прыгожанькая маленькая лэдзi, — сказала Полі. — Бачыце, якая ''яна'' ціхенькая! Якая прыгожая маленькая лэдзi, праўда?
Гэты ўспамінак аб Фларэнс, якая стаяла ля дзвярэй, наглядаючы за падзеямі, прыцягнула да яе ўвагу малодшых парасткаў і таксама шчасліва дапамагала афіцыйнаму прызнанню мiс Ніпер, у якой ужо ўзнікла апасенне, што ёю пагарджалі.<noinclude></noinclude>
em8vkxcxic10t4tuuilwsmifjgf8opw
Вікікрыніцы:Каляндар/ліпень
4
23916
83428
83046
2022-07-29T08:17:21Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{#lst:Вікікрыніцы:Каляндар}}
----
: [[Вікікрыніцы:Паэзія сёння/ліпень]]
: [[Вікікрыніцы:Проза сёння/ліпень]]
----
<section begin="1"/>'''1 ліпеня'''
* 1569 — прадстаўнікі ВКЛ і Польшчы зацьвердзілі Люблінскую вунію
* 1921 — зацьверджаны статут Таварыства беларускай школы
* 1946 — памёр [[Аўтар:Людас Гіра|Людаслаў Гіра]], летувіскі паэт, драматург, літаратурны крытык, публіцыст
<section end="1"/>
<section begin="2"/>'''2 ліпеня'''
* 1875 — заснаваная Нясьвіская настаўніцкая сэмінарыя
* 1913 — [[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]] закончыў паэму «[[Магіла льва]]»
* 1935 — памёр [[Аўтар:Іван Карчынскі|Іван Карчынскі]], беларускі грамадзка-палітычны дзеяч, гісторык
<section end="2"/>
<section begin="3"/>'''3 ліпеня'''
* 1996 — пачалі адзначаць Дзень Незалежнасьці Рэспублікі Беларусь (Дзень Рэспублікі) у гэты дзень
<section end="3"/>
<section begin="4"/>'''4 ліпеня'''
* 1776 — прынятая [[Дэкларацыя незалежнасці ЗША|Дэклярацыя Незалежнасьці]] Злучаных Штатаў Амэрыкі
* 1904 — нарадзіўся [[Аўтар:Анатоль Альшэўскі|Анатоль Альшэўскі]], беларускі публіцыст, камуністычны дзяяч
<section end="4"/>
<section begin="5"/>'''5 ліпеня'''
* 1789 — нарадзіўся [[Аўтар:Фадзей Булгарын|Тадэвуш Булгарын]], беларуска-расейскі пісьменьнік, журналіст, крытык, выдавец
* 1913 — У «Нашай Ніве» быў упершыню апублікаваны артыкул [[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлава Ластоўскага]] «[[Сплачывайця доўг]]», які выклікаў першую дыскусію на тэму разьвіцьця беларускае літаратуры
* 1937 — загінуў [[Аўтар:Юрка Лістапад|Юрка Лістапад]], беларускі публіцыст, настаўнік, дзяяч антыбальшавіцкага руху
<section end="5"/>
<section begin="6"/>'''6 ліпеня'''
* 1253 — адбылася каранацыя [[Аўтар:Міндоўг|Міндоўга]], першага й апошняга караля Літвы
* 1851 — нарадзіўся [[Аўтар:Янка Лучына|Янка Лучына]], беларускі паэт
* 1907 — У «Нашай Ніве» было ўпершыню апублікаванае апавяданьне [[Аўтар:Максім Багдановіч|Максіма Багдановіча]] «[[Музыка (Багдановіч)|Музыка]]», дэбют творцы
* 1905 — нарадзіўся [[Аўтар:Пятро Глебка|Пятро Глебка]], беларускі паэт, драматург, перакладчык
<section end="6"/>
<section begin="7"/>'''7 ліпеня'''
* 1572 — памёр [[Аўтар:Жыгімонт II Аўгуст|Жыгімонт III Аўгуст]], вялікі князь літоўскі (1529—1572), кароль польскі (1548—1572)
* 1633 — памёр [[Аўтар:Леў Сапега|Леў Сапега]], дзяржаўны і вайсковы дзяяч Вялікага Княства Літоўскага
* 1882 — нарадзіўся [[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]], клясык беларускае літаратуры, паэт, драматург, публіцыст
* 1894 — нарадзіўся [[Аўтар:Антон Борык|Антон Борык]], беларускі палітычны і вайсковы дзяяч
* 1930 — памёр [[Аўтар:Артур Конан Дойл|Артур Конан Дойл]], брытанскі пісьменьнік
* 1942 — памёр [[Аўтар:Яўген Ляцкі|Яўген Ляцкі]], беларускі фальклярыст, этнограф, крытык, гісторык літаратуры
<section end="7"/>
<section begin="8"/>'''8 ліпеня'''
* 1861 — нарадзілася [[Аўтар:Марыя Магдалена Радзівіл|Марыя Магдалена Радзівіл]], беларуская мэцэнатка, дзякуючы ёй выйшаў «[[Вянок]]» [[Аўтар:Максім Багдановіч|Максіма Багдановіча]] і іншыя выданьні
<section end="8"/>
<section begin="9"/>'''9 ліпеня'''
* 1917 — заснаваны Беларускі вучыцельскі хаўрус
* 1947 — памёр [[Аўтар:Люцыян Жалігоўскі|Люцыян Жалігоўскі]], беларуска-польскі вайсковы і палітычны дзеяч
<section end="9"/>
<section begin="10"/>'''10 ліпеня'''
* 1891 — нарадзіўся [[Аўтар:Павел Валошын|Павал Валошын]], грамадзка-палітычны дзяяч, публіцыст
* 1917 — у Менску адбылася прэм’ера п’есы [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]] «[[Раскіданае гняздо]]»
* 1919 — польскія ўлады забаранілі газэту «Родны край» (Гародня), а рэдактара [[Аўтар:Тамаш Грыб|Тамаша Грыба]] арыштавалі
<section end="10"/>
<section begin="11"/>'''11 ліпеня'''
* 1911 — нарадзіўся [[Аўтар:Янка Чабор|Янка Чабор]], беларускі паэт, публіцыст, грамадзкі дзеяч
* 1920 — польскія ўлады забаранілі газэту «Незалежная думка»
<section end="11"/>
<section begin="12"/>'''12 ліпеня'''
* 1904 — нарадзілася [[Аўтар:Алеся Александровіч|Алеся Александровіч]], беларускі літаратуразнаўца, пэдагог
<section end="12"/>
<section begin="13"/>'''13 ліпеня'''
* 1866 — нарадзіўся [[Аўтар:Напалеон Чарноцкі|Напалеон Чарноцкі]], беларускі публіцыст, перакладчык
* 1915 — загінуў [[Аўтар:Лявон Гмырак|Лявон Гмырак]], беларускі крытык, публіцыст, празаік
<section end="13"/>
<section begin="14"/>'''14 ліпеня'''
* 1816 — нарадзіўся [[Аўтар:Геранім Марцінкевіч|Геранім Марцінкевіч]], беларускі паэт, празаік, драматург
* 1874 — нарадзіўся [[Аўтар:Ежы Жулаўскі|Ежы Жулаўскі]], польскі пісьменьнік-фантаст, паэт і драматург
* 1913 — у Вільні заснаванае Беларускае выдавецкае таварыства, галоўнае беларускае кніжнае выдавецтва свайго часу
* 1938 — памёр [[Аўтар:Тодар Вернікоўскі|Тодар Вернікоўскі]], беларускі палітычны й грамадзка-культурны дзяяч
<section end="14"/>
<section begin="15"/>'''15 ліпеня'''
* 1410 — Саюзнае войска Вялікага Княства Літоўскага і Польшчы разьбіла крыжакоў у [[:Катэгорыя:Грунвальдская бітва|Грунвальдзкай бітве]]
* 1876 — нарадзілася [[Аўтар:Алаіза Пашкевіч (Цётка)|Цётка]], беларуская паэтка, грамадзкі дзеяч, публіцыст
* 1904 — [[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]] напісаў верш «[[Мая доля (1904) (Купала)|Доля]]», першы свой верш па-беларуску
* 1924 — на II сэсіі ЦВК БССР была прынятая пастанова, якая дала пачатак беларусізацыі
<section end="15"/>
<section begin="16"/>'''16 ліпеня'''
* 1897 — памёр [[Аўтар:Янка Лучына|Янка Лучына]], беларускі паэт
* 1976 — памёр [[Аўтар:Янка Станкевіч|Янка Станкевіч]], беларускі мовазнавец, гісторык, палітычны дзяяч
* 1990 — Вярхоўны Савет УССР прыняў Дэкларацыю аб дзяржаўным сувэрэнітэце.
<section end="16"/>
<section begin="17"/>'''17 ліпеня'''
* 1570 — заснаваны Віленскі езуіцкі калегіюм
* 1796 — нарадзіўся [[Аўтар:Ян Чачот|Ян Чачот]], беларуска-польскі паэт, драматург, фальклярыст, этнограф
* 1918 — загінуў [[Аўтар:Мікалай II Раманаў|Мікалай II Раманаў]], расейскі імпэратар
<section end="17"/>
<section begin="18"/>'''18 ліпеня'''
* 1968 — лідэр Чэхаславаччыны Аляксандар Дубчак абвесьціў лёзунг «Сацыялізм з чалавечым абліччам»
<section end="18"/>
<section begin="19"/>'''19 ліпеня'''
* 1851 — памёр [[Аўтар:Тамаш Зан|Тамаш Зан]], беларуска-польскі паэт
* 1869 — нарадзіўся [[Аўтар:Лявон Вітан-Дубейкаўскі|Лявон Вітан-Дубейкаўскі]], беларускі архітэктар, пэдагог ды грамадзкі дзяяч
* 1893 — нарадзіўся [[Аўтар:Уладзімір Маякоўскі|Ўладзімер Маякоўскі]], расейскі савецкі паэт
* 1913 — У «Нашай Ніве» была ўпершыню апублікаваная паэма [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]] «[[Бандароўна]]»
<section end="19"/>
<section begin="20"/>'''20 ліпеня'''
* 1816 — нарадзіўся [[Аўтар:Эдвард Жалігоўскі|Эдвард Жалігоўскі]], беларуска-польскі паэт, філёзаф
* 1880 — нарадзіўся [[Аўтар:Гальяш Леўчык|Гальяш Леўчык]], беларусазнаўца, паэт, публіцыст
* 1926 — памёр [[Аўтар:Фелікс Дзяржынскі|Фэлікс Дзяржынскі]], савецкі дзяржаўны дзеяч
<section end="20"/>
<section begin="21"/>'''21 ліпеня'''
* 1863 — нарадзіўся [[Аўтар:Уладзімір Краснянскі|Ўладзімер Красьнянскі]], беларускі гісторык і краязнавец
<section end="21"/>
<section begin="22"/>'''22 ліпеня'''
* 1864 — памёр [[Аўтар:Фёдар Дастаеўскі|Фёдар Дастаеўскі]], расейскі пісьменьнік беларускага паходжаньня
<section end="22"/>
<section begin="23"/>'''23 ліпеня'''
* 1922 — у Менску была прынятая [[Дэклярацыя Сабору БПЦ у Менску (1922)|дэклярацыя]], якая паклала пачатак Беларускай Аўтакефальнай Праваслаўнай Царкве.
<section end="23"/>
<section begin="24"/>'''24 ліпеня'''
* 1761 — нарадзіўся [[Аўтар:Якуб Ясінскі|Якуб Ясінскі]], беларуска-польскі паэт, вайсковы і палітычны дзеяч
* 1913 — [[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]] закончыў паэму «[[Яна і я]]»
* 1921 — памёр [[Аўтар:Сцяпан Булат|Сьцяпан Булат]], беларускі палітычны дзяяч, журналіст
<section end="24"/>
<section begin="27"/>'''27 ліпеня'''
* 1841 — загінуў [[Аўтар:Міхаіл Лермантаў|Міхал Лермантаў]], расейскі паэт
* 1877 — памёр [[Аўтар:Фёдар Цютчаў|Фёдар Цютчаў]], расейскі паэт, дыплямат, цэнзар
* 1877 — нарадзіўся [[Аўтар:Уладзімір Перцаў|Ўладзімер Перцаў]], беларускі гісторык
* 1990 — Вярхоўны Савет БССР прыняў [[Дэклярацыя аб дзяржаўным сувэрэнітэце Рэспублікі Беларусь|Дэклярацыю]] аб дзяржаўным сувэрэнітэце Беларусі
<section end="27"/>
<section begin="28"/>'''28 ліпеня'''
* 1676 — нарадзіўся [[Аўтар:Дамінік Рудніцкі|Дамінік Рудніцкі]], беларуска-польскі пісьменьнік
* 1812 — нарадзіўся [[Аўтар:Язэп Крашэўскі|Язэп Крашэўскі]], беларуска-польскі пісьменьнік, гісторык і фальклярыст
* 1920 — памёр [[Аўтар:Алесь Гарун|Алесь Гарун]], беларускі паэт, празаік, публіцыст
<section end="28"/>
<section begin="29"/>'''29 ліпеня'''
* 1908 — нарадзіўся [[Аўтар:Юрка Лявонны|Юрка Лявонны]], беларускі паэт
* 1938 — загінуў [[Аўтар:Вільгельм Кнорын|Вільгэльм Кнорын]], беларускі савецкі дзяржаўны дзеяч, публіцыст
<section end="29"/>
<section begin="31"/>'''31 ліпеня'''
* 1920 — прынятая [[Дэкларацыя аб абвяшчэнні незалежнасці ССРБ|дэклярацыя]] аб аднаўленьні [[:Катэгорыя:БССР|БССР]]
<section end="31"/>
my8lsajjaipom7u4fd15uvjrli0j0tu
Зіма (Надышлі марозы…)
0
27050
83421
81900
2022-07-28T20:37:13Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Зіма
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1910 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Зіма|Зіма]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
* [[Зіма (Колас, 1945)|Зіма]] // [[Вершы для дзяцей (1945)|Вершы для дзяцей]]. Мінск: Дзяржаўнае выдавецтва БССР, 1945
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
dwsqh6uhozyvpl8bkbrs579dlqmwbtf
Мяцеліца (Колас, верш)
0
27162
83414
81899
2022-07-28T20:31:31Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Мяцеліца
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 10 студзеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Мяцеліца|Мяцеліца]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
r3mgwh1rlhibxi2qqrnal110u8klyxc
Маёй вясне (Каб я волю меў…)
0
27163
83301
81902
2022-07-28T12:52:31Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Маёй вясьне
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 26 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
k1bvya2agp8f25iryye4tf0k0m3hdyt
83304
83301
2022-07-28T12:54:34Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Маёй вясьне (Каб я волю меў…)]] у [[Маёй вясне (Каб я волю меў…)]]
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Маёй вясьне
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 26 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
k1bvya2agp8f25iryye4tf0k0m3hdyt
Перад восенню
0
27168
83393
81906
2022-07-28T18:06:26Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Перад восеньню
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 30 ліпеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Перад восеньню|Перад восеньню]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
fevoes9gfdwtx4wp47dn3xe2ypno3zy
Хмаркі (Колас)
0
27200
83312
81989
2022-07-28T13:09:38Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 1908 год
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Хмаркі|Хмаркі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
cckw5wvxlyvdvyxzg7jz42w1lbu9mk4
Дарога (Ад кургана да кургана…)
0
27209
83379
82014
2022-07-28T17:18:15Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Дарога
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 16 лістапада 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Дарога (Ад кургана да кургана…)|Дарога]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
81esqn23k3cva2ny5qt76dl4b2ehs95
Восень у гаі
0
27210
83377
82016
2022-07-28T17:16:22Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Восень у гаі
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 16 кастрычніка 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/II/Восень у гаю|Восень у гаю]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
b3a2iymubkwd218j9y2ik75hwehoyhc
Уночы (Колас)
0
27232
83503
82088
2022-07-29T11:45:27Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Уночы
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 4 ліпеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Уночы|Уночы]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/У ночы|У ночы]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
hycf2xzmq6npb45jsz6j47k9o8wtdmz
«Рыну»
0
27241
83496
82106
2022-07-29T11:17:10Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = «Рыну»
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 20 кастрычніка 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|«Рыну!»]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/III/«Рыну»|«Рыну»]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
3tq2osi6mp3udr3ctnk8zxj6isjnddp
Старонка:Домбі і сын.pdf/161
104
27623
83422
81059
2022-07-28T20:51:34Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh12" /></noinclude>мог-бы яго пакінуць, капітан Катль. Усё гэта я вам расказаў не таму, што я ў роспачы, о не! Але патрэбна вас упэўніць, што я не магу выбіраць, служачы ў фірме Домбі, і куды мяне пасылаюць, туды я павінен ісці, і што мне прапаноўваюць, тое я павінен прыняць. Для дзядзі лепш, што мяне адсылаюць, бо для яго містэр Домбі — каштоўны сябра, якім ён сябе і паказаў, вам вядома гэта, капітан Катль; і я ўпэўнены, што ён не зробіцца менш каштоўным, калі не будзе тут мяне, каб штодзённа ўзбуджаць яго варожасць. Такім чынам, няхай жыве Вест-Індыя, капітан Катль! Як пачынаецца гэта песня, якую спяваюць маракі?
{{block center/s}}<small>У порт Барбадос, хлопцы!<br/>
{{gap|8em}}Весялей!<br/>
Старая Англія, бывай, хлопцы!<br/>
{{gap|8em}}Весялей!</small>{{block center/e}}
Капітан зацягнуў прыпеў:
{{block center/s}}<small>Гэй весялей, весялей!<br/>
Гэй, весялей!</small>{{block center/e}}
— А цяпер, капітан Катль, — сказаў Уолтэр, падаючы яму сіні фрак і жылет і вельмі мітусячыся, — калі вы пойдзеце і скажаце дзядзю Солю навіну (якую яму, на добры лад, варта было-б ведаць даўным-лаўно), я, ведаеце, пакіну вас ля дзвярэй і пайду пабадзяюся да поўдня.
Аднак капітан, здавалася, быў не зусім узрадаваны даручэннем і зусім няўпэўнены ў сваёй здольнасці выканаць яго. Ён уладзіў жыццё і прыгоды Уолтэра зусім па-іншаму і к поўнай сваёй прыемнасці; ён так часта радаваўся сваёй празорлівасці
і прадбачлівасці, якія выяўляліся ў гэтым уладжанні, і лічыў яго такім закончаным і дасканалым ва ўсіх адносінах, што вялікае намаганне волі патрабавалася ад яго, каб прысутнічаць пры тым, як усё развальваецца, і нават дапамагаць разбурэнню. У дадатак капітану вельмі цяжка было выгрузіць старыя свае ўяўленні аб гэтым прадмеце, прыняць на борт новы груз з той
імклівасцю, якой патрабавалі абставіны, і не зблытаць абодва грузы. Такім чынам, замест таго, каб адзець фрак і жылет з той спрытнасцю, якая адна толькі і магла адпавядаць настрою Уолтэра, ён зусім адмовіўся апрануцца ў гэтае адзенне і сказаў Уолтэру, што з прычыны такой сур'ёзнай справы варта дазволіць яму «крышачку пагрызці ногці».
— Гэта ў мяне старая звычка, Уольр, — сказаў капітан, — яна пяцьдзесят ужо гадоў. Калі вы бачыце, што Нэд Катль грызе ногці, Уольр, ведайце, што Нэд Катль на мялі.
Пасля капітан сунуў паміж зубоў свой жалезны кручок, нібы гэта была рука, і з выглядам мудрым і глыбокадумным пачаў абмяркоўваць справу ў яе шматлікай разгалінаванасці.
— Ёсць у мяне сябра, — няўважліва мармытаў капітан, — але ў сучасны момант ён ходзіць ля ўзбярэжжа ў Уітбі, а ён можа выказаць такое меркаванне па гэтаму пытанню, ды і па ўсякаму<noinclude></noinclude>
555pp3uw3gyyfg99su6gfsk3uxkp3r0
Надрывайся і шумі…
0
27857
83452
81859
2022-07-29T08:46:44Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Надрывайся і шумі…
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 29 студзеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
* [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1/I/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]] // Збор твораў. [[Збор твораў (Колас, 1928—1929)/I/1|Том I, выпуск першы]]. Менск: Беларускае Дзяржаўнае Выдавецтва, 1928
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
j3gpfcha9hmnk2efbahgos4mt5g2cr7
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/116
104
27992
83399
83210
2022-07-28T18:15:07Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|Суш]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|28{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Бязладзьдзе|Бязладзьдзе]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
0tbx1n63emjb1i6hhrbx6wiw8eu9ygy
83419
83399
2022-07-28T20:36:47Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|28{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Бязладзьдзе|Бязладзьдзе]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
bfljfvxx4m2ofvxrknrxsbgt6kvpp8a
83462
83419
2022-07-29T10:07:21Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|28{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]|27{{gap|0.5em}}<ref>У арыгінальным зьмесьце ўказана перад вершамі «Голь» і «Старыя песьні» пад нумарам 34. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Бязладзьдзе|Бязладзьдзе]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
l0xjqqjjg5wwd3iyk75a5uuw1oar63k
83463
83462
2022-07-29T10:08:45Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|{{Абмылка|28|27}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ўказана перад вершамі «Голь» і «Старыя песьні» пад нумарам 34. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|{{Абмылка|27|28}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Бязладзьдзе|Бязладзьдзе]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
bptqd3prn6eidtkfb5zsfs1u61syrq9
83464
83463
2022-07-29T10:09:10Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|{{Абмылка|28|27}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ўказаны перад вершамі «Голь» і «Старыя песьні» пад нумарам 34. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|{{Абмылка|27|28}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Бязладзьдзе|Бязладзьдзе]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
ezew29lpd2e9sswgkumo6o8fwpec9ms
83485
83464
2022-07-29T10:54:57Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{цэнтар|{{Разьбіўка|'''{{Разьбіўка|ЗЬМЕСТ}}.'''}}|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{справа|Стр.}}
{{Dotted TOC||[[Водгульле (1922)/Водгульле|Водгульле]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ня згадваецца. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|1{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|1.|[[Водгульле (1922)/Песьні вясны|Песьні вясны]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|2.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]|2{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|3.|[[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]|3{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|4.|[[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]|4{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|5.|[[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]|5{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|6.|[[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|7.|[[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]|6{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|8.|[[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]|7{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|9.|[[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!…]]|8{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|10.|[[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]|9{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|11.|[[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|12.|[[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]|10{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|13.|[[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]|11{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|14.|[[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]|12{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|15.|[[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|16.|[[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]|13{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|17.|[[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|18.|[[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]|14{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|19.|[[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|20.|[[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]|15{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|21.|[[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]|16{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|22.|[[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]|17{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|23.|[[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]|18{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|24.|[[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]|19{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|25.|[[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|26.|[[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]|20{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|27.|[[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]|21{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|28.|[[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|29.|[[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]|22{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|30.|[[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]|23{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|31.|[[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]|24{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|32.|[[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|33.|[[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]|25{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|34.|[[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]|27{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|35.|[[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]|{{Абмылка|28|27}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|36.|[[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]<ref>У арыгінальным зьмесьце ўказаны перад вершамі «Голь» і «Старыя песьні» пад нумарам 34. (Вікікрыніцы [[File:Wikisource-logo.svg|16px]])</ref>|{{Абмылка|27|28}}{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|37.|[[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]|29{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|38.|[[Водгульле (1922)/Месяц|{{Абмылка|Бязладзьдзе|Месяц}}]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC|39.|[[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]|30{{gap|0.5em}}|9|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
p4vedqpufyuuywy1ag04jv8p1xdp57j
Водгулле (Колас)
0
28016
83478
83072
2022-07-29T10:29:30Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Водгулле]] у [[Водгулле (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
{{Неадназначнасьць}}
* [[Водгульле (Колас, верш)|Водгульле, верш]] (1921)
* [[Водгульле (1922)|Водгульле, зборнік]] (1922)
[[Катэгорыя:Вершы Якуба Коласа]]
3uyh04901nhovctrzm4fgtqlz0ac3bm
Старонка:Домбі і сын.pdf/223
104
28058
83276
2022-07-28T12:06:04Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
У гэтым не магло быць сумнення, як і ў тым, што рукі сціскалі моцна.
— Сабака! — праз сціснутыя зубы сказаў містэр Каркер. — Я вас задушу!
Байлер захныкаў: ды няўжо? О, не, ён не задушыць! І навошта ён гэта робіць? І чаму не задушыць яму каго-небудзь роўнага па сіле, але не ''яго'', Байлера? Аднак, Байлер быў уціхаміран незвычайным прыёмам, аказаным яму, і калі галава яго перастала ківацца і ён паглядзеў джэнтльмену ў твар, або, больш
правільна, у зубы, і ўбачыў, як той на яго агрызаецца, ён да такой ступені забыўся пра сваю мужнасць, што расплакаўся.
— Я вам нічога не зрабіў, сэр, — сказаў Байлер, інакш Роб, інакш Тачыльшчык, і нязменна Тудль.
— Вы нягодны блазнюк! — сказаў містэр Каркер, памалу выпускаючы яго і адступаючыся на крок, каб прыняць улюбёную сваю позу. — Што вы думалі, калі вы адважыліся з'явіцца сюды?
— Нічога дрэннага я не думаў, сэр, — захныкаў Роб, адной рукой хапаючыся за шыю, а суставамі другой выціраючы вочы. — Я больш ніколі не прыду, сэр. Я хацеў толькі атрымаць работу.
— Работу, вось што, малады Каін?<ref>''Каін'' (біблія) — братазабойца.</ref> — паўтарыў містэр Каркер, пільна ў яго ўглядаючыся. — Ды хіба вы не самы лянівы бяздзейнік у Лондане?
Абвінавачанне, якое вельмі закрачала містэра Тудля-малодшага, так адпавядала яго рэпутацыі, што ён ніводным словам не мог яго абвергнуць. Таму ён стаяў, пазіраючы на джэнтльмена са спалоханым, зняважаным і пакаяным выглядам. І калі ён глядзеў на яго, можна было заўважыць, што ён зачараваны містэрам Каркерам і не зводзіць з яго сваіх круглых спалоханых вачэй.
— Хіба вы не злодзей? — сказаў містэр Каркер, — засунуўшы рукі
ў кішэні.
— Не, сэр! — сказаў у апраўданне Роб.
— Злодзей! — сказаў містэр Каркер.
— Дапраўды-ж не, сэр! — хныкаў Роб. — Я ніколі не займаўся такімі справамі, як зладзейства, сэр, верце імне. Я ведаю, што збіўся з дарогі, сэр, з таго часу, як пачаў займацца паляваннем на птушак. Вядома, могуць сказаць, — у прыпадку раскаяння прадаўжаў містэр Тудль-малодшы, — што птушкі-спявунні — бязвінная кампанія, але ніхто не ведае, якія гэта шкодныя пічушкі і да чаго яны вас могуць давесці.
Як відаць, яго яны давялі да вельветавай<ref>''Вельвет'' — папяровы аксаміт.</ref> курткі і вельмі паношаных штаноў, незвычайна кароткага чырвонага жылета, падобнага да нагрудніка, з-пад якога была відаць сіняя клятчатая сарочка, і да вышэйпамянёнага капялюша.<noinclude></noinclude>
7dt6jg0ljmdo1ys64mxlxx7451940ip
Старонка:Домбі і сын.pdf/224
104
28059
83282
2022-07-28T12:25:03Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
— Дома я і дваццаці разоў не быў з таго часу, як гэтыя птушкі завабілі мяне, — сказаў Роб, — а прайшло ўжо дзесяць месяцаў. Як-жа мне ісці дадому, калі ніхто не можа на мяне глядзець? Не магу зразумець, — сказаў Байлер, расплакаўшыся насур'ёз і выціраючы вочы адваротам курткі, — чаму я даўным-даўно не пайшоў і не ўтапіўся.
— Няма чаго сказаць, вось дык слаўны малады джэнтльмен! — сказаў містэр Каркер. — Для вас, прыяцель, каноплі пасеяны ўжо!<ref>Намёк на тое, што Роба хутка павесяць на вяроўцы з канапель.</ref>
— Дапраўды, сэр, — адазваўся злашчасны Байлер, расплакаўшыся і зноў выціраючы слёзы адваротам курткі, — іншы раз мне ўсёроўна, нават калі-б яны выраслі. Усе мае пакуты пачаліся з адлыньвання, сэр; але што мне было рабіць, як не адлыньваць?
— Што рабіць? — паўтарыў містэр Каркер.
— Адлыньваць, сэр. Адлыньваць ад школы.
— Гэта значыць, вы рабілі выгляд, нібы ідзіцё туды, а на самай справе не ішлі? — сказаў містэр Каркер.
— Так, сэр; гэта і азначае, адлыньваць, сэр, — з вялікай скрухай адказваў былы Тачыльшчык. — Мяне ганялі па вуліцах, сэр, калі я туды ішоў, і лупцавалі, калі я туды прыходзіў. Вось я і адлыньваў, хаваўся, а з гэтага і пачалося.
— І вы гаворыце, — сказаў містэр Каркер, зноў схапіўшы яго за горла, прытрымліваючы на адлегласці выцягненай рукі і некалькі секунд разглядаючы яго моўчкі, — што шукаеце работы?
— Я вельмі-б дзякаваў, сэр, калі-б мяне ўзялі на спробу, — слабым голасам адказваў Роб.
Містэр Каркер-загадчык штурхнуў яго ў куток — хлопчык пакорліва падначаліўся, ледзь асмельваючыся дыхаць і не зводзячы вачэй з яго твара, — і пазваніў.
— Папрасіце містэра Джылса.
Містэр Перч быў занадта пачцівы, каб выказаць здзіўленне або звярнуць увагу на фігуру ў кутку, і дзядзька Соль з'явіўся адразу-ж.
— Містэр Джылс, — з усмешкай сказаў Каркер, — сядайце. Як маецеся? Спадзяюся, што здароўе па-ранейшаму добра?
— Дзякую вам, містэр Каркер, — адказаў дзядзька Соль, дастаючы бумажнік і працягваючы некалькі банкнотаў. — Ніякіх хвароб у мяне няма, апрача старасці. Дваццаць пяць, сэр.
— Вы пунктуальны і спраўны, містэр Джылс, як вашы хранометры. Зусім правільна.
— Па спіску я бачу, што пра «Сына і Наследніка» вестак не паступала, — сказаў дзядзька Соль, і голас у яго, заўсёды няцвёрды, задрыжэў мацней.
— Пра «Сына і Наследніка» ніякіх вестак не паступала, — адказаў Каркер. — Здаецца, надвор'е было дрэннае, містэр Джылс, і, напэўна, судно зышло з правільнага шляху.<noinclude></noinclude>
ffm4glwhiae5ufjqtkhenv1dww56hm3
Водгульле (1922)/Веснавая ноч
0
28060
83283
2022-07-28T12:25:18Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Веснавая ноч | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]] | анатацыі = Іншыя...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавая ноч
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавая ноч]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=11 to=12 onlysection="На лузе"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавая ноч}}
c4kfzemafmpf3j3i1akt6pekgb78c80
83284
83283
2022-07-28T12:25:33Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавая ноч
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавая ноч]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=11 to=12 onlysection="Веснавая ноч"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавая ноч}}
1oxhecblt9k4h6pjch80wpzc19xpfmu
83285
83284
2022-07-28T12:26:57Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавая ноч
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Добра ў лузе ў час палудны…)|На лузе]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Вясновая ноч]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=11 to=12 onlysection="Веснавая ноч"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавая ноч}}
r59azaggpnnyahbgrcpx92aaz64yf9b
Вясновая ноч
0
28061
83286
2022-07-28T12:28:27Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Вясновая ноч | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 7 чэрвеня 1910 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Веснав...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Вясновая ноч
| аўтар = Янка Купала
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 7 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
00ltir8y3mj4je750rccp74kqq3v9v6
83287
83286
2022-07-28T12:28:42Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Вясновая ноч
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 7 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
mld0kl5o9huknmuj4hcsdgurq81fyeo
Водгульле (1922)/Раніца вясною
0
28062
83289
2022-07-28T12:30:31Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Раніца вясною | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]] | анатацыі = Іншыя публікацыі...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Раніца вясною
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Вясновая ноч]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=12 to=12 onlysection="Раніца вясною"/>
{{DEFAULTSORT:Раніца вясною}}
pehd2j35n5umvgn4vscmox0vbrx4zt4
83292
83289
2022-07-28T12:31:54Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Раніца вясною
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавая ноч|Веснавая ноч]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Раніца вясною]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=12 to=12 onlysection="Раніца вясною"/>
{{DEFAULTSORT:Раніца вясною}}
o8jj9v0yz7565lr6sovbtbt4y1zpowt
Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі
0
28063
83294
2022-07-28T12:40:10Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Веснавыя хмаркі | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэта...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавыя хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавыя хмаркі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=12 to=12 onlysection="Веснавыя хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавыя хмаркі}}
60jdsdvviky4pfap0up7886t3efi1jd
83295
83294
2022-07-28T12:40:20Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавыя хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавыя хмаркі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=13 to=13 onlysection="Веснавыя хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавыя хмаркі}}
g3cycddejvcihc68v0d8u6yrrqm498h
83296
83295
2022-07-28T12:40:26Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавыя хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавыя хмаркі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=12 to=12 onlysection="Веснавыя хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавыя хмаркі}}
60jdsdvviky4pfap0up7886t3efi1jd
83298
83296
2022-07-28T12:40:45Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Веснавыя хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Раніца вясною|Раніца вясною]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Веснавыя хмаркі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=13 to=13 onlysection="Веснавыя хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Веснавыя хмаркі}}
g3cycddejvcihc68v0d8u6yrrqm498h
Водгульле (1922)/Маёй вясьне
0
28064
83302
2022-07-28T12:53:18Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Маёй вясьне | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэта...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Маёй вясьне
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Маёй вясьне (Каб я волю меў…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=14 to=14 onlysection="Маёй вясьне"/>
{{DEFAULTSORT:Маёй вясьне}}
thsw8k9p1hd5z0ma2ok29zs2qqim125
83303
83302
2022-07-28T12:53:48Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Маёй вясьне
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/ Хмаркі| Хмаркі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Маёй вясьне (Каб я волю меў…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=14 to=14 onlysection="Маёй вясьне"/>
{{DEFAULTSORT:Маёй вясьне}}
paxr6iv2dr3hw44pklytef6hil7wfkd
83306
83303
2022-07-28T12:57:41Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Маёй вясьне
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Веснавыя хмаркі|Веснавыя хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Маёй вясьне (Каб я волю меў…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=14 to=14 onlysection="Маёй вясьне"/>
{{DEFAULTSORT:Маёй вясьне}}
bf29mohrjfkdf6ix6dn485m7iyyhtfh
Маёй вясьне (Каб я волю меў…)
0
28065
83305
2022-07-28T12:54:34Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Маёй вясьне (Каб я волю меў…)]] у [[Маёй вясне (Каб я волю меў…)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Маёй вясне (Каб я волю меў…)]]
i0561oq2nubtx3wzrg2te0sm1u36g8r
Водгульле (1922)/Хмаркі
0
28066
83308
2022-07-28T13:04:31Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Хмаркі | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Хмарк...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Хмаркі (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=15 to=15 onlysection="Хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Хмаркі}}
0baz2yxbi1qzbxotu7fr1d1bp1n3wge
83309
83308
2022-07-28T13:04:45Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хмаркі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Маёй вясьне|Маёй вясьне]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Хмаркі (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=14 to=15 onlysection="Хмаркі"/>
{{DEFAULTSORT:Хмаркі}}
jh5cvzx4cd67da8dyaec8defjjf00lx
Водгульле (1922)/Першы гром
0
28067
83310
2022-07-28T13:05:32Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Першы гром | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]] | наступны = [[Водгульле (1922)/|Першы гром]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Першы гром]]. }} <pages index="...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Першы гром
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/|Першы гром]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Першы гром]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=15 to=15 onlysection="Першы гром"/>
{{DEFAULTSORT:Першы гром}}
jdhge26dsteuk2devip9iv1280pnd7x
83313
83310
2022-07-28T13:10:37Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Першы гром
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!…]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Першы гром]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=15 to=15 onlysection="Першы гром"/>
{{DEFAULTSORT:Першы гром}}
rgsj5mlmxch8452gs5f2w5ac2p1x90w
83328
83313
2022-07-28T13:55:52Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Першы гром
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!..]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Першы гром]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=15 to=15 onlysection="Першы гром"/>
{{DEFAULTSORT:Першы гром}}
mqdxqjpiwful93r8g75msczub0vkyeb
83329
83328
2022-07-28T13:56:06Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Першы гром
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмаркі|Хмаркі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!..]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Першы гром]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=15 to=15 onlysection="Першы гром"/>
{{DEFAULTSORT:Першы гром}}
n9b6sfzdx23oapzoaecw6k1qh34p790
Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..
0
28068
83316
2022-07-28T13:18:03Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Эх, як я-б хацеў!… | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага тво...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Эх, як я-б хацеў!…
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Я хацеў бы…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=16 to=16 onlysection="Эх, як я-б хацеў!…"/>
{{DEFAULTSORT:Эх, як я-б хацеў!…}}
t0n5fgi3wldu71ejecpzubl80re8g3b
83317
83316
2022-07-28T13:18:28Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Эх, як я-б хацеў!…
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Як хацеў бы я…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=16 to=16 onlysection="Эх, як я-б хацеў!…"/>
{{DEFAULTSORT:Эх, як я-б хацеў!…}}
hzvgb3vtgq38j98ud4o3b9x7sj195ej
83326
83317
2022-07-28T13:55:32Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…]] у [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..]], не пакінуўшы перасылкі
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Эх, як я-б хацеў!…
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Як хацеў бы я…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=16 to=16 onlysection="Эх, як я-б хацеў!…"/>
{{DEFAULTSORT:Эх, як я-б хацеў!…}}
hzvgb3vtgq38j98ud4o3b9x7sj195ej
83327
83326
2022-07-28T13:55:44Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Эх, як я-б хацеў!..
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Першы гром|Першы гром]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Як хацеў бы я…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=16 to=16 onlysection="Эх, як я-б хацеў!…"/>
{{DEFAULTSORT:Эх, як я-б хацеў!…}}
eboedmks6q0ggwdqnfubgffhoxjwwny
Як хацеў бы я…
0
28069
83318
2022-07-28T13:19:56Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Як хацеў бы я… | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 23 чэрвеня 1910 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Эх, як...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Як хацеў бы я…
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 23 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!…]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
6g03uxjt20iz414mgxhjlfv0n8qf78c
Водгульле (1922)/Журба палёў
0
28070
83320
2022-07-28T13:44:31Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Журба палёў | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!…]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Журб...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Журба палёў
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!…]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Журба палёў]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=17 to=17 onlysection="Журба палёў"/>
{{DEFAULTSORT:Журба палёў}}
hmmki0ofjhkpoh2n668qsm29fprji88
83325
83320
2022-07-28T13:54:45Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Журба палёў
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!…|Эх, як я-б хацеў!…]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Журба палёў]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=17 to=17 onlysection="Журба палёў"/>
{{DEFAULTSORT:Журба палёў}}
8aq7pn3sp46rrg0vas9nuppuq4leir7
83330
83325
2022-07-28T13:56:16Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Журба палёў
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Эх, як я-б хацеў!..|Эх, як я-б хацеў!..]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Журба палёў]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=17 to=17 onlysection="Журба палёў"/>
{{DEFAULTSORT:Журба палёў}}
4zrbx8fagam2ijjbsg1gj8fhzivjeqx
Водгульле (1922)/Суш
0
28071
83324
2022-07-28T13:54:41Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Суш | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]] | наступны = [[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]] | анатацыі = Іншыя публі...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Суш
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Журба палёў|Журба палёў]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Суш (Колас, верш)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=18 to=18 onlysection="Суш"/>
{{DEFAULTSORT:Суш}}
tai1mjv1gbagilyj758ocwotzcd8irg
Старонка:Домбі і сын.pdf/225
104
28072
83331
2022-07-28T15:01:51Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
— Дай божа, каб яно асталося непашкоджаным! — сказаў дзядзька Соль.
— Дай божа, каб яно асталося непашкоджаным, — згадзіўся містэр Каркер, нячутна шавелячы губамі, чым зноў выклікаў дрыжыкі ў назіральнага юнага Тудля. — Містэр Джылс, — дадаў ён уголас, адкідваючыся на спінку крэсла, — напэўна, вы вельмі сумуеце без пляменніка?
Дзядзька Соль, які не садзіўся, кіўнуў галавой і глыбока ўздыхнуў.
— Містэр Джылс, — сказаў Каркер, пагладжваючы сваёй мяккай рукой падбародак і падымаючы вочы на інструментальнага майстра, — цяпер вы былі-б менш адзінокім, трымаючы ў сябе ў краме якога-небудзь маладзенькага хлапчука, а мне зрабілі-б паслугу, калі-б часова яму далі прытулак. Так, зразумела, — хутка дадаў ён, папераджаючы адказ старога, — гандаль ідзе вяла, гэта мне вядома, але няхай ён прыбірае, чысціць інструменты, — адным словам, выконвае чорную работу, містэр Джылс. Вось ён — гэта хлапчанё!
Соль Джылс ссунуў акуляры з ілба на нос і паглядзеў на Тудля-малодшага, які стаяў навыцяжку ў кутку.
— Вы яго возьмеце да сябе, містэр Джылс? — запытаўся загадчык.
Стары Соль, зусім не абрадаваўшыся ад такой прапановы, адказаў, што рад выпадку зрабіць хоць-бы такую маленькую паслугу містэру Каркеру, чыё жаданне тое самае для яго што загад, і што Драўляны Мічман будзе лічыць за шчасце прыняць у сябе ў каюце любога госця, якога выбярэ містэр Каркер.
Містэр Каркер агаліў верхнія і ніжнія дзясны, выклікаўшы моцныя дрыжыкі ў зыркага Тудля-малодшага, і з найвялікшай пачцівасцю падзякаваў інструментальнаму майстру за прыязнасць.
— Значыцца, я ім так і распараджуся, містэр Джылс, — сказаў ён, устаючы і працягваючы руку старому, — пакуль не вырашу, што мне з ім рабіць і чаго ён заслугоўвае. З тае прычыны, што я лічу сябе адказным за яго, містэр Джылс, — тут ён шырока ўсміхнуўся Робу, які затрапятаў убачыўшы гэту ўсмешку, — вы мне зробіце прыемнасць, калі будзеце ўважліва за ім сачыць і паведамляць пра яго паводзіны мне. Сёння па дарозе дадому я заеду да яго бацькоў — гэта паважаныя людзі — і аб чым-колечы запытаюся, каб праверыць тое, што ён сам расказваў пра сябе, пасля, містэр Джылс, я прышлю яго да вас заўтра раніцой. Да пабачэння!
Яго ўсмешка перад адыходам агаліла такую колькасць зубоў, што стары Соль збянтэжыўся і яму зрабілася неяк нядобра.
Дадому ён ішоў, разважаючы пра бушуючае мора, гінучыя караблі, топячыхся людзей, пра старую бутэльку мадэры, якая так і не ўбачыць свету, і пра іншыя сумныя рэчы.<noinclude></noinclude>
f9opxmylp157v0foqxau7t8lu37rnen
Старонка:Домбі і сын.pdf/226
104
28073
83332
2022-07-28T15:15:42Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
— Ну, малы! — сказаў містэр Каркер, апускаючы руку на плячо юнага Тудля і выцягваючы яго на сярэдзіну пакоя. — Вы мяне чулі?
Роб сказаў:
— Так, сэр.
— Калі вы мне сказалі хоць адно хлуслівае слова, — прадаўжаў містэр Каркер, — не трапляйце мне на вочы. Калі-ж не, то можаце пачакаць мяне дзе-небудзь паблізу ад дома сваёй маці. Адсюль я пайду ў пяць гадзін і паеду туды. Цяпер дайце мне адрас.
Роб прадыктаваў яго павольна, і містэр Каркер запісаў. Роб нават паўтарыў яго яшчэ раз, літару за літарай, нібы лічыў, што пропуск якой-небудзь кропкі або рысачкі прывядзе да яго пагібелі. Затым містэр Каркер выправадзіў яго з пакоя, і Роб, да апошняга моманту не зводзячы сваіх круглых вачэй з апекуна, знік з позірку.
Містэр Каркер-загадчык зрабіў на працягу дня вялікае мноства спраў і надарыў сваімі зубамі вялікае мноства людзей. У канторы, у двары, на вуліцы і на біржы зубы паблісквалі і тырчалі пагрозліва.
Падышла шостая гадзіна, а з ёю і гняды конь містэра Каркера, і зубы, пабліскваючы, накіраваліся ў дарогу па Чыпсайду.
Пусціўшы каня паволі і паглядаючы на прахожых, ён раптам сустрэў круглыя вочы коратка астрыжанага Роба, якія ўпіваліся яму ў твар, нібы яны ад яго ні на секунду не адрываліся, у той час як сам хлопчык, падперазаўшыся туга скручанай насавой хустачкай, якая нагадвала плямістага вугра, усім сваім выглядам сведчыў аб тым, што гатоў ісці за містэрам Каркерам, якую-б хуткасць той не развіў.
З тае прычыны, што гэта ўвага, хоць і прывабная, была незвычайная і прыцягвала зацікаўленасць прахожых, містэр Каркер скарыстаў менш запружаную і больш чыстую дарогу і пусціў каня трушком. Роб перайшоў адразу-ж на трушок. Неўзабаве містэр Каркер папрабаваў лёгкі галоп, пасля поўны галоп. Роб па-ранейшаму не адставаў. Калі-б містэр Каркер ні паварочваўся ў той бок вуліцы, дзе бег малодшы Тудль, ён заўсёды бачыў, як той спраўляўся за ім, як відаць, без асаблівай цяжкасці і працаваў локцямі, пераймаючы пахвальны прыём джэнтльменаў-прафесіяналаў, якія спаборнічаюць у бегу пад заклад.
Гэта недарэчнае праследванне сведчыла, аднак, аб уплыве, якому падпарадкаваўся хлопчык, а таму містэр Каркер, робячы выгляд, нібы яго не заўважае, прадаўжаў шлях да дома містэра Тудля. Тут ён стрымаў каня і пусціў шагам, а Роб забег наперад, паказваючы, куды трэба зварачваць; калі-ж ён паклікаў чалавека, які стаяў ля варот, каб той панаглядаў каня ў часе яго наведвання аднаго з будынкаў, пабудаваных на месцы<noinclude></noinclude>
6bgg798894xbg6mu08fqz20z1yvjcba
Старонка:Домбі і сын.pdf/227
104
28074
83333
2022-07-28T15:28:49Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>Садоў Стэгса, Роб пачціва прытрымліваў стрэмя, пакуль загадчык злазіў з каня.
— Ну, сэр, — сказаў містэр Каркер, узяўшы яго за плячо, — хадзем!
Блудны сын відавочна баяўся наведаць бацькаўскі дом, але, таму што містэр Каркер падштурхваў яго ўперад, яму нічога не аставалася, як адчыніць належныя дзверы і прымірыцца, калі яго ўвялі ў круг братоў і сясцёр, якія сабраліся ў незлічонай колькасці ў часе піцця чаю. Бачачы блуднага сына ва ўладзе незнаёмца гэтыя пяшчотныя родзічы паднялі плач, які так глыбока пранізаў сэрца блуднага сына, калі ён убачыў сярод іх сваю маці, бледную і дрыжачую, з дзіцем на руках, што яго ўласны голас далучыўся да хора.
Нарэшце, няшчасная Полі, павысіўшы голас, прагаварыла дрыготкімі губамі:
— О, Роб, бедны мой хлопчык, чаго-ж гэта вы натварылі?
— Нічога, мама, — жаласлівым голасам усклікнуў Роб, — запытайцеся ў гэтага джэнтльмена.
— Не палохайцеся, — сказаў містэр Каркер, — я хачу зрабіць яму паслугу.
Пачуўшы такую заяву, Полі, якая яшчэ не плакала, цяпер расплакалася. Старэйшыя Тудлі, якія сабраліся напэўна навыручкі, разнялі кулакі. Малодшыя Тудлі згрудзіліся ў кучу ля матчынай спадніцы і, прыкрываючыся пухлымі ручкамі, паглядалі на свайго адважнага брата і яго невядомага сябра. Усе благаслаўлялі джэнтльмена з прыгожымі зубамі, які хацеў зрабіць паслугу.
Гэты хлопчык, — сказаў містэр Каркер, звяртаючыся да Полі і памаленьку патрасаючы Роба, — гэты хлопчык — ваш сын, так пані?
— Так, сэр, — прысядаючы, усхліпнула Полі.
— Баюся, што ён благі сын! — сказаў містэр Каркер.
— Для мяне ён ніколі не быў благім сынам, сэр, — запярэчыла Полі.
— А для каго-ж? — запытаўся містэр Каркер.
— Ён быў крыху пракудай, сэр, — адказала Полі, стрымліваючы дзіця, якое сударгава размахвала рукамі і нагамі, стараючыся кінуцца на Байлера праз раздзяляўшую іх адлегласць, — і трапіў у благую кампанію, але я спадзяюся, што ён
зразумеў, як гэта нядобра, сэр, і цяпер выправіцца ў сваіх паводзінах.
Містэр Каркер агледзеў Полі, чысты пакой, чыстых дзяцей, простадушны тудлеўскі твар, які запазычыў рысы і ў бацькі і ў маці і які паўтораны шмат разоў вакол яго; як відаць, ён
дасягнуў мэты свайго наведвання.
— Здаецца, вашага мужа няма дома? — запытаўся ён.
— Так, сэр — адказала Полі. — Цяпер ён працуе на лініі.<noinclude></noinclude>
o635ff2x1gpb6o6ey2oigjeay33tlva
Старонка:Домбі і сын.pdf/228
104
28075
83334
2022-07-28T15:43:05Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
— У такім выпадку, — сказаў містэр Каркер, — я вам раскажу, як я сустрэўся з вашым сынам, і хто я такі, і што я хачу для яго зрабіць.
Усё гэта містэр Каркер расказаў па-свойму, паведаміўшы, што спачатку ён хацеў наваліць на дзёрзкую яго галаву ўсялякія беды за тое, што ён уварваўся ў кантору Домбі і Сына; што ён зменшыў злосць, прыняўшы пад ўвагу яго маладосць, выказанае раскаянне; што ён баяўся зрабіць лёгкадумны крок, аказаўшы дапамогу хлопчыку, — крок, які мог выклікаць асуджэнне людзей разважлівых, — але што ён зрабіў яго на свой страх і рызыку, і толькі ён адзін адказвае за вынікі; і што мінулая сувязь маці Роба з сям'ёй містэра Домбі ніякіх да гэтага адносін не мае,і што містэр Домбі ніякіх адносін да гэтага не мае, але ад яго, містэра Каркера, залежыць усё. Аддаўшы
належнае самому сабе за сваю дабрату і ў такой-жа меры атрымаўшы належнае ад усіх прысутных членаў сям'і, містэр Каркер намякнуў — між іншым, досыць выразна, — што бязмежная вернасць, прывязанасць і адданасць Роба з'яўляецца навекі яго здабыткам, і на меншае ён не згодзен.
Полі, якая правяла незлічоную колькасць бяссонных начэй па віне свайго бяспутнага першынца і не бачыла яго ўжо некалькі тыдняў, гатова была ўпасці на калені перад містэрам Каркерам-загадчыкам, як перад добрым геніем, не гледзячы на
яго зубы.
Калі гэты джэнтльмен пракладаў сабе дарогу да дзвярэй скрозь натоўп дзяцей, Роб падышоў да маці і раскайваючыся абняў яе і дзіця.
— Цяпер я буду вельмі старацца, любая мама. Чэснае слова, буду! — сказаў Роб.
— Ох, пастарайцеся, дарагі мой хлопчык! Я ўпэўнена, што вы пастараецеся дзеля нас і дзеля самога сябе! — цалуючы яго, ўсклікнула Полі. — Але вы вернецеся пагаварыць са мною, як толькі правядзеце гэтага джэнтльмена, праўда?
— Не ведаю, мама, — Роб замяўся і апусціў вочы. — Бацька… калі ён прыдзе дадому?
— Не раней двух гадзін ночы.
— Я вярнуся, любая мама! — усклікнуў Роб, і, прарваўшыся праз прарэзлівыя крыкі братоў і сясцёр, якія віталі гэта абяцанне, ён вышаў услед за містэрам Каркерам.
— Вось як! — сказаў містэр Каркер, які чуў гэту размову. — У вас благі бацька?
— Не, сэр! — адказаў здзіўлены Роб. — Няма на свеце лепшага і дабрэйшага бацькі.
— У такім выпадку чаму-ж вы не хочаце яго бачыць?
— Вялікая розніца паміж бацькам і маткай, сэр, — запінаючыся, сказаў Роб. — Цяпер ён бадай ці паверыць, што я хачу выправіцца, хоць ён пастараўся-б паверыць, я гэта ведаю… ну,<noinclude></noinclude>
84swzb5b5ghhdxltvjkrgrhq5dq0kx1
Старонка:Домбі і сын.pdf/229
104
28076
83335
2022-07-28T15:57:58Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>а маці — ''яна'' заўсёды верыць добраму, сэр; ва ўсякім выпадку,
я ведаю, што ''мая'' маці верыць.
Рот містэра Каркера расцягнуўся, але ён не сказаў ні слова, пакуль не сеў на каня і не адпусціў чалавека, які наглядаў за канём, пасля чаго пільна паглядзеў з сядла на ўважлівы і насцярожаны твар хлопчыка і сказаў:
— Вы прыдзеце да мяне заўтра раніцой, і вам пакажуць, дзе жыве той стары джэнтльмен, — стары джэнтльмен, якога вы бачылі сёння ў мяне, — і куды вы накіруецеся, аб чым вы ўжо чулі.
— Так, сэр, — адазваўся Роб.
— Я надзвычай цікаўлюся гэтым старым джэнтльменам, і вы, прыяцель, служачы яму, служыце мне, разумееце? Я хачу ведаць усё пра гэтага старога джэнтльмена, як ён жыве з дня на дзень — таму што я хачу быць яму карысным, — і, галоўным чынам, хачу ведаць, хто яго наведвае. Разумееце?
— Так, сэр!
— Мне хацелася-б ведаць, што ў яго ёсць сябры, якія аб ім клапоцяцца і не пакідаюць яго — бо ён, небарака, вельмі адзінокі цяпер, — і што яны любяць яго і яго пляменніка, які выехаў з Англіі. Магчыма, яго наведае адна вельмі маладая лэдзі. Пра яе мне ў асаблівасці хочацца ведаць усё.
— Я пастараюся, сэр, — сказаў хлопчык.
— І памятайце, — адазваўся яго апякун, нахіляючыся, каб наблізіць сваю ашчэраную фізіяномію да твара хлопчыка і пахлопаць яго па плячы ручкай бізуна, — памятайце, што пра мае справы вы не павінны гаварыць нікому, апрача мяне.
— Нікому на свеце, сэр, — адказаў Роб, ківаючы галавой.
— Ні тут, — сказаў містэр Каркер, паказваючы на дом, адкуль яны толькі што вышлі, — ні дзе-б там ні было. Я праверу, ці можаце вы быць адданым і ўдзячным. Я вас выпрабую!
Вышчараныя зубы і рух галавы дапамаглі яму ўкласці ў гэтыя словы не толькі абяцанне, але і пагрозу, пасля чаго ён адвярнуўся ад Роба, чые вочы былі прыкуты да яго, нібы
ён прываражыў і душу і цела хлопчыка, і рушыў ў дарогу. Але, ад'ехаўшы на невялікую адлегласць і зноў пераканаўшыся, што яго верны паж, падперазаны таксама, як і раней, па-ранейшаму яго суправаджае на ўцеху шматлікім прахожым, ён
спыніў каня і загадаў яму вярнуцца назад.
Містэр Каркер-загадчык ехаў шагам з бесклапотным выглядам чалавека, які здавальняюча скончыў з усімі справамі гэтага дня і перастаў пра іх думаць. Добрадушны і ветлівы ў вышэйшай ступені, містэр Каркер праязджаў па вуліцах і паціху напяваў песеньку. Ён нібы мурлыкаў. Ён быў надзвычай задаволены.
«Вельмі маладая лэдзі! — думаў містэр Каркер-загадчык, напяваючы песеньку. — Так! Калі я апошні раз яе бачыў, яна была маленькай дзяўчынкай. Прыпамінаю, што ў яе цёмныя вочы<noinclude></noinclude>
8apd2gekmjbax8zq34g4da4ovurirwd
Старонка:Домбі і сын.pdf/230
104
28077
83336
2022-07-28T16:13:27Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>і валасы і мілы твар, вельмі мілы твар! Напэўна, яна прыгожанькая».
Яшчэ больш ветлівы і прыязны, напяваючы песеньку, так што ўсе яго шматлікія зубы вібрырывалі у тон, містэр Каркер няўхільна рушыў уперад і, нарэшце, павярнуў у цёмную вуліцу, дзе быў дом містэра Домбі. Ён так быў заняты сваімі думкамі, аплятаючы павуціннем мілыя твары і абцягваючы іх сецямі, што наўрад ці думаў пра тое, куды прыехаў, пакуль не паглядзеў на рад высокіх дамоў і не спыніў паспешна каня за некалькі ярдаў ад дзвярэй.
Але для растлумачэння, чаму містэр Каркер з такім спехам спыніў каня і на што ён паглядаў з немалым здзіўленнем, неабходна крыху адхіліцца ў бок.
Містэр Тутс, вызваліўшыся ад ярма Блімбераў і ўступіўшы ва ўладанне пэўнай часткай свайго мірскога багацця, узяўся з вялікай стараннасцю вывучаць навуку жыцця. Натхнёны благародным імкненнем зрабіць бліскучую і слаўную кар'еру, містэр Тутс абставіў мэбляй цудоўную кватэру, зрабіў у ёй спартыўны куток, упрыгожаны здымкамі прызавых коней, якімі ён зусім не цікавіўся, і канапай, якая наводзіла на яго прыгнечанае ўражанне. У гэтым чароўным прытулку містэр Тутс прысвяціў сябе прыгожым мастацтвам, якія ўзвышалі і аблагароджвалі жыццё; галоўным яго настаўнікам быў цікавы суб'ект па празванні Баявы Певень, пра якога можна было заўсёды пачуць у таверні Чорнага Барсука, — Певень, які ў самае гарачае надвор'е хадзіў у калматым белым паліце і тры разы на тыдзень збіваў містэра Тутса кулакамі па галаве, атрымліваючы скромную ўзнагароду — дзесяць шылінгаў шэсць пенсаў за візіт.
Баявы Певень прадставіў яму маркера, які навучаў гуляць на більярдзе, лейб-гвардзейца, які навучаў коннай яздзе, карнуэльскага джэнтльмена, які зразумеў усе таямніцы атлетыкі, і яшчэ двух-трох сяброў, якія былі не менш дасведчаны ў прыгожых мастацтвах. Пад іх апякунствам містэр Тутс не мог не мець хуткіх паспехаў, і пад іх кіраўніцтвам ён узяўся за работу.
Але не паспелі гэтыя джэнтльмены страціць блеску навізны, як містэр Тутс, сам не ведаючы прычыны, адчуў збянтэжанасць і неспакой. Здавалася, нішто так спрыяльна не рабіла ўплыву на містэра Тутса, як няспыннае наведванне дома містэра Домбі, дзе ён пакідаў свае візітныя карткі.
Містэр Тутс ніколі не падымаўся наверх і заўсёды трымаўся адной і той-жа цырамоніі ў дзвярах вестыбюля, добра прыбраны для гэтай мэты.
— О, з добрай раніцай! — такая была першая фраза містэра Тутса, якую ён гаварыў слузе. — Для містэра Домбі, — была наступная фраза містэра Тутса і ён працягваў візітную картачку. —<noinclude></noinclude>
7swdh8xp981akf800q58q45ea08fa1j
Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)
0
28078
83338
2022-07-28T16:15:42Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…) | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага т...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Суш|Суш]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[На лузе (Вецер паўднёвы у лузе квяцістым…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=18 to=19 onlysection="На лузе"/>
{{DEFAULTSORT:На лузе}}
7kr96sgwc6wk61wthx4gj5nnqg888e8
На лузе (Вецер паўднёвы у лузе квяцістым…)
0
28079
83341
2022-07-28T16:17:10Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = На лузе | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 17 траўня 1915 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык...»
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = На лузе
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 17 траўня 1915 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Беларускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
f0jniu2n611t00ae9sd5ni1yz4zqztc
Хмарка
0
28080
83345
2022-07-28T16:25:33Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Хмарка]] у [[Хмарка (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Хмарка (Колас)]]
lpkyjgqzrt6cu5sp5cnm8ua76kht38f
Хмарка (Колас)
0
28081
83347
2022-07-28T16:25:43Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Хмарка (Колас)]] у [[Хмарка (Колас, апавяданне)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Хмарка (Колас, апавяданне)]]
rn4qnhvuzp1sr4nhdml5hw7d03f21y6
83348
83347
2022-07-28T16:27:22Z
Gleb Leo
2440
Выдаленая перасылка на [[Хмарка (Колас, апавяданне)]]
wikitext
text/x-wiki
{{Неадназначнасьць}}
* [[Хмарка (Колас, апавяданне)|Хмарка, апавяданьне]]
* [[Хмарка (Колас, верш)|Хмарка, верш]]
[[Катэгорыя:Якуб Колас]]
cultnclb32w6peb2nknxxpfzhlf51sl
Водгульле (1922)/Хмарка
0
28082
83349
2022-07-28T16:27:57Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Хмарка | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]] | а...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хмарка
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На лузе (Ветрык паўднёвы у лузе квяцістым…)|На лузе]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Хмарка (Колас, верш)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=19 to=20 onlysection="Хмарка"/>
{{DEFAULTSORT:Хмарка}}
dqjbx3z3h3amc253cb74r5cw82h456c
Хмарка (Колас, верш)
0
28083
83352
2022-07-28T16:33:20Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Хмарка | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 19 чэрвеня 1910 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Хмарка
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 19 чэрвеня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
6n3hw0aq3th2dh109b1p9al03hp0yze
Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай
0
28084
83354
2022-07-28T16:35:54Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Ноч прад навальніцай | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Ноч прад навальніцай
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Хмарка|Хмарка]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Ноч перад навальніцай]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=20 to=20 onlysection="Ноч прад навальніцай"/>
{{DEFAULTSORT:Ноч прад навальніцай}}
7p99qvl2e0035nzdukermmqd0t95ove
Водгульле (1922)/Перад бурай
0
28085
83357
2022-07-28T16:42:53Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Перад бурай | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]] | анатацыі =...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Перад бурай
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Ноч прад навальніцай|Ноч прад навальніцай]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Перад бураю (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=21 to=21 onlysection="Перад бурай"/>
{{DEFAULTSORT:Перад бурай}}
q6zs7roukk12m25677khiuc4s2ki065
Перад бураю (Колас)
0
28086
83358
2022-07-28T16:43:33Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Перад бураю | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 25 ліпеня 1916 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Перад бур...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Перад бураю
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 25 ліпеня 1916 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
d1xeoits7xe2df2oc4hyyatzh4rgbgd
Перад бурай
0
28087
83359
2022-07-28T16:44:58Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Неадназначнасьць}} * [[Перад бурай (Купала)|Перад бурай]] (1907) — верш [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]]. * [[Перад бурай (Колас)|Перад бурай]] (1916) — верш [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]].»
wikitext
text/x-wiki
{{Неадназначнасьць}}
* [[Перад бурай (Купала)|Перад бурай]] (1907) — верш [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]].
* [[Перад бурай (Колас)|Перад бурай]] (1916) — верш [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]].
adwhbdpuhgp6ro3e9930ouwgaz6rp9h
Перад бурай (Колас)
0
28088
83360
2022-07-28T16:45:11Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[Перад бураю (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Перад бураю (Колас)]]
ak9oe3ikz8b80evbkfg7l5bt982rr2m
Старонка:Домбі і сын.pdf/231
104
28089
83362
2022-07-28T16:57:59Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>Для міс Домбі, — была наступная яго фраза, і ён зараз-жа працягваў другую картку.
Затым містэр Тутс паварочваўся, нібы збіраючыся пайсці, але слуга ўжо ведаў яго, што ён не пойдзе.
— Прашу прабачэння, — гаварыў містэр Тутс, нібы раптоўна прышла яму ў галаву думка. — Ці дома маладая асоба?
Слуга думаў, што дома, але не быў у гэтым упэўнены. Затым ён тузаў званочак, які званіў у верхнім паверсе, глядзеў на лесвіцу і гаварыў: «Так, яна дома і спускаецца сюды». Затым з'яўлялася міс Ніпер, а слуга выходзіў.
— О! Як ваша здароўе? — гаварыў містэр Тутс, чырванеючы.
С'юзен дзякавала яму і адказвала, што здарова.
— Як маецца Дыаген? — было наступнае пытанне містэра Тутса.
Дапраўды, вельмі добра. З кожным днём міс Фларэнс прывязваецца да яго ўсё больш і больш. Містэр Тутс абавязкова пачынаў хіхікаць, нібы адтыкалі бутэльку, напоўненую шыпучым напіткам.
— Міс Фларэнс здарова, сэр, — дадавала С'юзен.
— О, гэта не мае ніякага значэння, дзякую вам, — быў нязменны адказ містэра Тутса; і, кажучы гэтыя словы, ён заўсёды спяшаўся пайсці.
Бясспрэчна, у містэра Тутса была ў галаве нейкая туманная думка, якая пабуджала яго зрабіць заключэнне, што калі яму ўдасца з цягам часу атрымаць руку Фларэнс, ён будзе мець асалоду і шчасце. Бясспрэчна, містэр Тутс нейкімі навакольнымі шляхамі прышоў да гэтага вываду і на ім спыніўся. Сэрца яго было паранена; ён быў узрушаны, ён быў закаханы. Неяк вечарам ён зрабіў адважную спробу і прасядзеў усю ноч, выдумляючы акроверш<ref>''Акроверш'' (грэч.) — верш, у якім з пачатковых літар кожнага {{Абмылка|верша|радка}} складаецца слова.</ref>, прысвечаны Фларэнс. Але ён так і не пасунуўся далей слоў: «Фіял маёй душы»; тут яго пакінула натхненне, у парыве якога ён папярэдне напісаў пачатковыя літары астатніх шасці радкоў.
Выдумаўшы гэты хітравумны і палітычны прыём — штодзённа пакідаць містэру Домбі візітную картачку, — мазгі містэра Тутса больш нічога не прыдумалі адносна прадмета, які зачароўваў яго пачуцці. Але глыбокадумныя разважанні, нарэшце, пераканалі містэра Тутса ў тым, што вельмі добра было-б ўвайсці ў ласку міс С'юзен, перш чым намякнуць ёй аб сваім душэўным стане.
Лёгкае і жартаўлівае заляцанне да гэтай лэдзі, здавалася, было тым спосабам, да якога варта было звярнуцца ў гэтай пачатковай стадыі рамана, каб прыцягнуць яе на свой бок. Не могучы прыняць канчатковага рашэння, ён параіўся з Пеўнем,<noinclude></noinclude>
f3gsh823lg56uoc2jlyxmmimh4p45bw
Водгульле (1922)/Посьле навальніцы
0
28090
83363
2022-07-28T16:59:18Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Посьле навальніцы | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]] | анатацыі = Іншыя публі...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Посьле навальніцы
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Пасьля навальніцы]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=21 to=22 onlysection="Посьле навальніцы"/>
{{DEFAULTSORT:Посьле навальніцы}}
6o35prn33mdixr8zm8l2g4bixdnfro8
83365
83363
2022-07-28T17:00:11Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Посьле навальніцы
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад бурай|Перад бурай]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Пасьля навальніцы]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=21 to=22 onlysection="Посьле навальніцы"/>
{{DEFAULTSORT:Посьле навальніцы}}
05no68dmzayvpyc0vghf6tb2ekjv5e2
Пасьля навальніцы
0
28091
83366
2022-07-28T17:00:24Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[Пасля навальніцы]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Пасля навальніцы]]
0c6nl3l9iir0uwq3wk7hx20axs40kw1
Водгульле (1922)/Муха
0
28092
83369
2022-07-28T17:01:54Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Муха | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Муха
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Посьле навальніцы|Посьле навальніцы]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Муха (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=22 to=22 onlysection="Муха"/>
{{DEFAULTSORT:Муха}}
c4w76dnr76jjvajrma7tk1dk1bioa4i
Старонка:Домбі і сын.pdf/232
104
28093
83373
2022-07-28T17:12:50Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>не ўводзячы гэтага джэнтльмена ў курс справы адносна сваёй тайны, але толькі паведаміўшы яму, што нейкі друг з Іоркшыра напісаў яму (містэру Тутсу), пытаючыся яго думкі адносна гэтага. Певень адказаў, што яго думка заўсёды была такой: «Ідзі і перамагай», і далей: «Калі праціўнік ваш перад вамі, а часу у вас малавата, ідзіце і дзейнічайце», пасля чаго містэр Тутс прыняў гэтыя словы за іншасказальнае пацверджанне свайго ўласнага пункту погляду і гераічна вырашыў пацалаваць у наступны дзень міс Ніпер.
Такім чынам у наступны дзень містэр Тутс, апрануты ў цудоўнейшае тварэнне Берджэса і К°, накіраваўся з гэтай мэтай да дома містэра Домбі. Але калі ён наблізіўся да месца дзеяння, мужнасць яму здрадзіла, і хоць ён падышоў да дзвярэй у тры гадзіны папоўдні, было ўжо шэсць, калі ён пастукаў у дзверы.
Усё ішло, як заўсёды, аж да таго моманту, калі С'юзен сказала, што яе маладая гаспадыня здарова, а містэр Тутс сказаў, што гэта не мае ніякага значэння. На яе здзіўленне, містэр Тутс, замест таго, каб вылецець пасля гэтых слоў, як ракета, замяўся і захіхікаў.
— Магчыма, вы хочаце падняцца наверх, сэр? — запыталася С'юзен.
— Ну, што-ж, бадай, я ўвайду! — сказаў містэр Тутс. Але замест таго, каб падняцца наверх, дзёрзкі Тутс, калі дзверы на вуліцу былі зачынены, няўклюжа рвануўся да С'юзен і абняўшы гэта цудоўнае стварэнне, пацалаваў яе ў шчаку.
— Правальвайце! — крыкнула С'юзен. — Або я вам вочы выдзеру!
— Яшчэ разок! — сказаў містэр Тутс.
— Пайшлі вон адсюль! — усклікнула С'юзен, адштурхваючы яго.
— Ды яшчэ такое шчасце, як вы! Далей ужо няма куды! Правальвайце, сэр!
С'юзен не лічыла небяспеку сур'ёзнай, бо смяялася так, што ледзь магла гаварыць, але Дыаген на лесвіцы, чуючы шастанне ля сцяны і шоргат ног і бачачы праз парэнчы, што адбываецца барацьба і нехта чужы ўварваўся ў дом, зрабіў іншае заключэнне, кінуўся на дапамогу і ў адзін момант учапіўся ў нагу містэру Тутсу.
С'юзен запішчала, зарагатала, расчыніла парадныя дзверы і пабегла ўніз; дзёрзкі Тутс, спатыкаючыся, выбраўся на вуліцу з Дыагенам, які ўчапіўся зубамі ў яго штаны, нібы Берджэс і К° былі ў яго паварамі і прыгатавалі яму гэты ласы кавалачак
у выглядзе святочнага пачастунку. Дыаген, адкінуты ў бок, некалькі разоў перакуліўся ў пыле, зноў усхапіўся, закруціўся вакол ашаломленага Тутса і хацеў яго ўкусіць, а містэр Каркер, які спыніў каня і трымаўся паводаль, са здзіўленнем назіраў гэтую мітусню ля дзвярэй велічнага дома містэра Домбі.<noinclude></noinclude>
04qqu6kbucp3gyta8yui5quhwrm0iok
Водгульле (1922)/Восень у гаю
0
28094
83376
2022-07-28T17:15:49Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Восень у гаю | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Муха|Муха]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага тво...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Восень у гаю
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Муха|Муха]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Восень у гаі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=22 to=23 onlysection="Восень у гаю"/>
{{DEFAULTSORT:Восень у гаю}}
2bpjmbaha09u4hxq6b0g9ftw71pkok3
Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)
0
28095
83378
2022-07-28T17:17:49Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Дарога | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Гай|Гай]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Дарога (Ад кургана...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Дарога
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Восень у гаю|Восень у гаю]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Дарога (Ад кургана да кургана…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=23 to=23 onlysection="Дарога"/>
{{DEFAULTSORT:Дарога}}
3c6q2yjrotibws92v4s86m8ppn0y0fp
Старонка:Домбі і сын.pdf/233
104
28096
83381
2022-07-28T17:27:23Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
Містэр Каркер прадаўжаў сачыць за пацярпеўшым паражэнне Тутсам, калі Дыагена паклікалі ў дом і захлопнулі дзверы, а містэр Тутс, прытуліўшыся ў бліжэйшым пад'ездзе, абвязваў разарваныя штаны дарагой шаўковай хустачкай, якая з'яўлялася дадаткам да яго раскошнага ўбрання, адзетага дзеля гэтага візіта.
— Прабачце, сэр, — пад'ехаўшы да яго, сказаў містэр Каркер з вельмі ветлівай усмешкай. — Спадзяюся, вы не пацярпелі?
— О, не, дзякую вам, — адказаў містэр Тутс, падняўшы расчырванелы твар, — гэта не мае ніякага значэння.
Містэр Тутс не ад таго быў каб дадаць, калі-б толькі мог, што яму гэта вельмі спадабалася.
— Калі сабака ўсадзіў вам зубы ў нагу, сэр… — пачаў Каркер, паказваючы свае ўласныя зубы.
— Не, дзякую вам, — сказаў містэр Тутс, — усё вельмі добра. Усё ў поўным парадку, дзякую вам.
— Я маю прыемнасць быць знаёмым з містэрам Домбі, — заўважыў Каркер.
— На самай справе? — адазваўся расчырванелы Тутс.
— Можа, вы мне дазволіце ў часе яго адсутнасці, — сказаў містэр Каркер, здымаючы капялюш, — папрасіць прабачэння за гэты непрыемны выпадак і пацікавіцца, якім чынам гэта магло здарыцца.
Містэр Тутс вельмі ўзрадаваны такой пачцівасцю і прыемнай магчымасцю заключыць дружбу з сябрам містэра Домбі, што дастае бумажнік з візітнымі карткамі, пакарыстацца якімі ён не ўпускае выпадку, і падае сваё імя і адрас містэру Каркеру; апошні адказвае на гэту ласку, даючы яму, у сваю чаргу, візітную картку, пасля чаго яны расстаюцца.
Затым містэр Каркер павольна праязджае міма дома, паглядаючы на вокны і стараючыся разгледзець задумлівы твар за фіранкай, які наглядае за дзецьмі ў доме насупраць; калматая галава Дыагена паяўляецца побач з гэтым тварам, і сабака, колькі яго не супакойваюць, брэша і бурчыць і рвецца да містэра
Каркера, нібы гатоў кінуцца ўніз і разарваць яго на шматкі.
Малайчына, Ды, неразлучны са сваёй гаспадыняй! Цяўкніце яшчэ і яшчэ разок, задраўшы галаву, пабліскваючы вачыма і гнеўна разяўляючы зяпу, каб схапіць яго! Яшчэ разок, пакуль ён не спяшаючыся праязджае міма! У вас цудоўны нюх, Ды, там кот, дружок, кот!
{{Цэнтар|'''''РАЗДЗЕЛ XXIII'''''}}
{{Цэнтар|'''''Фларэнс адзінокая, а Мічман загадкавы.'''''}}
Фларэнс жыла адна ў вялікім панурым доме, і дзень праходзіў за днём, а яна як і раней жыла адна; і голыя сцены паглядалі на яе абыякавым поглядам, нібы яны, прыпадабняю-<noinclude></noinclude>
nzku7x68sr2vopkhtszusr8gh6itme0
Водгульле (1922)/Гай
0
28097
83384
2022-07-28T17:40:37Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Гай | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)//Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Гай...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Гай
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)//Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Гай (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=23 to=24 onlysection="Гай"/>
{{DEFAULTSORT:Гай}}
7egt9n86jkvsthjw6r9ypl3g5v9henx
83385
83384
2022-07-28T17:40:48Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Гай
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Дарога (Ад кургана — да кургана…)|Дарога]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Гай (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=23 to=24 onlysection="Гай"/>
{{DEFAULTSORT:Гай}}
hibbwagoccoqgtxtd9fzao9trf7w6yn
Водгульле (1922)/Гусі
0
28098
83387
2022-07-28T17:43:39Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Гусі | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Гай|Гай]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Гусі (Гусі, гусі,...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Гусі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Гай|Гай]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Гусі (Гусі, гусі, вырай вольны!)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=24 to=24 onlysection="Гусі"/>
{{DEFAULTSORT:Гусі}}
gk0cmt1e33wjn2g4vg44s9uyw23bmcs
Водгульле (1922)/Перад восеньню
0
28099
83392
2022-07-28T18:05:22Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Перад восеньню | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Перад вос...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Перад восеньню
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Гусі|Гусі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Перад восеньню]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=25 to=26 onlysection="Перад восеньню"/>
{{DEFAULTSORT:Перад восеньню}}
ch1dkm0l3ku75ej1jut3v0zn6hbtqki
Водгульле (1922)/Захад сонца
0
28100
83395
2022-07-28T18:11:03Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Захад сонца | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора:...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Захад сонца
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Захад сонца]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=26 to=27 onlysection="Захад сонца"/>
{{DEFAULTSORT:Захад сонца}}
5hw8tmd5fjvmbomjtbwstnfft9xz5st
83397
83395
2022-07-28T18:11:30Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Захад сонца
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Перад восеньню|Перад восеньню]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Заход сонца]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=26 to=27 onlysection="Захад сонца"/>
{{DEFAULTSORT:Захад сонца}}
tm6f1d019u6a6fvteb4jmus16bqstuy
Водгульле (1922)/Да вясны
0
28101
83401
2022-07-28T18:18:30Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Да вясны | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Да...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Да вясны
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Захад сонца|Захад сонца]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Да вясны]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=27 to=28 onlysection="Да вясны"/>
{{DEFAULTSORT:Да вясны}}
ajv882hkto7bdaz93cxivoe5oavtl4m
Водгульле (1922)/Песьні зімы
0
28102
83402
2022-07-28T18:20:08Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Песьні зімы | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]] | анатацыі = Іншыя публіка...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Песьні зімы
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Песьні зімы]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=27 to=28 onlysection="Песьні зімы"/>
{{DEFAULTSORT:Песьні зімы}}
28ws54qcpnbewksifef8q8tdmcxvni2
83403
83402
2022-07-28T18:21:11Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Песьні зімы
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Да вясны|Да вясны]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Песьні зімы]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=28 to=28 onlysection="Песьні зімы"/>
{{DEFAULTSORT:Песьні зімы}}
07iv4o73zcp72qjk2udabunz1nf503v
Старонка:Домбі і сын.pdf/234
104
28103
83406
2022-07-28T18:29:52Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>чыся Гаргоне<ref>''Гаргона'' (грэчаскі міф)— адна з трох сясцёр, страшных жанчын; галовы іх былі ўпрыгожаны змеямі замест валасоў, і позірк іх ператвараў людзей у камень.</ref>, прынялі рашэнне ператварыць маладосць і прыгажосць у камень.
Ні адзін чараўнічы дом у чароўнай байцы, згублены ў нетрах вялікага лесу, ніколі не паказаўся-б уяўленню больш адзінокім і закінутым, чым дом яе бацькі, які панура навісаў над вуліцай; па вечарах, калі асвятляліся суседнія вокны, ён быў цёмнай плямай на гэтай мала асветленай вуліцы; удзень — маршчынай на яе твары, які ніколі не ўсміхаўся.
Сумнае запусценне на кожным кроку. Парт'еры ў пакоях, цяжка абвісаючы, страцілі ранейшую сваю форму, і складкі віселі, як цяжкія пакрывалы труны. Люстры пацямнелі, нібы ад подыху гадоў. Рысунак дыванаў зблякнуў і зрабіўся туманным, як памяць пра нязначныя падзеі гэтых год. Дошкі, уздрыгваючы ад непрывычных крокаў, скрыпелі і ківаліся. Ключы іржавелі ў замочных шчылінах дзвярэй. На сценах паказалася сырасць, і па меры таго, як выступалі плямы, карціны нібы адступалі ў глыбіню і хаваліся. У каморах завяліся гніль і плесень. У кутках скляпоў раслі грыбы. Пыл збіраўся, невядома адкуль і як, пра павукоў, моль і мушыныя лічынкі размова ішла штодзённа. Цікаўнага чорнага таракана часцяком знаходзілі на лесвіцы або ў верхнім паверсе, нерухомага, нібы неразумеючага, як ён сюды трапіў. Пацукі ўночы падымалі піск і вазню ў цёмных галярэях, прарытых імі за панеллю.
Панурае хараство парадных пакояў, якія смутна былі відаць у няпэўным святле, што прабівалася праз зачыненыя акяніцы, магло-б умацаваць уяўленне аб зачараваным жыллі. Такімі былі пацямнелыя лапы пазалочаных ільвоў, якія потайкам
высоўваліся з-пад чахлоў; абрысы мрамарных бюстаў, якія злавесна прасвечвалі праз вуаль; гадзіннік, які ніколі не паказваў часу, або, калі выпадкова яго накручвалі, ішоў няправільна і біў гадзіну, якой не было на цыферблаце; нечаканае пазвякванне люстра, якое палохала мацней, чым набат; прыглушаныя гукі
і лянівыя струмені паветра, якія павявалі на гэтыя прадметы, і зданнёвыя зборышчы іншых рэчаў, пакрытых саванамі і чахламі і набыўшых нерэальныя формы. Але, апрача ўсяго іншага, была тут вялікая лесвіца, дзе так рэдка ступала нага гаспадара дома. Былі тут і другія лесвіцы і карыдоры, па якіх ніхто не хадзіў тыднямі; былі два замкнёныя пакоі, звязаныя з памёршымі членамі сям'і, з успамінамі пра іх, якія перадаваліся шэптам.
Фларэнс жыла адна ў закінутым доме, і дзень праходзіў за днём, а яна, як і раней, жыла адна, і халодныя сцены паглядалі на яе безудзельным позіркам, нібы яны, прыпадабняючыся<noinclude></noinclude>
jtape3qu76s5e3iw2dmtkpa6vb7fzvo
83407
83406
2022-07-28T18:30:38Z
RAleh12
3563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>чыся Гаргоне<ref>''Гаргона'' (грэчаскі міф) — адна з трох сясцёр, страшных жанчын; галовы іх былі ўпрыгожаны змеямі замест валасоў, і позірк іх ператвараў людзей у камень.</ref>, прынялі рашэнне ператварыць маладосць і прыгажосць у камень.
Ні адзін чараўнічы дом у чароўнай байцы, згублены ў нетрах вялікага лесу, ніколі не паказаўся-б уяўленню больш адзінокім і закінутым, чым дом яе бацькі, які панура навісаў над вуліцай; па вечарах, калі асвятляліся суседнія вокны, ён быў цёмнай плямай на гэтай мала асветленай вуліцы; удзень — маршчынай на яе твары, які ніколі не ўсміхаўся.
Сумнае запусценне на кожным кроку. Парт'еры ў пакоях, цяжка абвісаючы, страцілі ранейшую сваю форму, і складкі віселі, як цяжкія пакрывалы труны. Люстры пацямнелі, нібы ад подыху гадоў. Рысунак дыванаў зблякнуў і зрабіўся туманным, як памяць пра нязначныя падзеі гэтых год. Дошкі, уздрыгваючы ад непрывычных крокаў, скрыпелі і ківаліся. Ключы іржавелі ў замочных шчылінах дзвярэй. На сценах паказалася сырасць, і па меры таго, як выступалі плямы, карціны нібы адступалі ў глыбіню і хаваліся. У каморах завяліся гніль і плесень. У кутках скляпоў раслі грыбы. Пыл збіраўся, невядома адкуль і як, пра павукоў, моль і мушыныя лічынкі размова ішла штодзённа. Цікаўнага чорнага таракана часцяком знаходзілі на лесвіцы або ў верхнім паверсе, нерухомага, нібы неразумеючага, як ён сюды трапіў. Пацукі ўночы падымалі піск і вазню ў цёмных галярэях, прарытых імі за панеллю.
Панурае хараство парадных пакояў, якія смутна былі відаць у няпэўным святле, што прабівалася праз зачыненыя акяніцы, магло-б умацаваць уяўленне аб зачараваным жыллі. Такімі былі пацямнелыя лапы пазалочаных ільвоў, якія потайкам
высоўваліся з-пад чахлоў; абрысы мрамарных бюстаў, якія злавесна прасвечвалі праз вуаль; гадзіннік, які ніколі не паказваў часу, або, калі выпадкова яго накручвалі, ішоў няправільна і біў гадзіну, якой не было на цыферблаце; нечаканае пазвякванне люстра, якое палохала мацней, чым набат; прыглушаныя гукі
і лянівыя струмені паветра, якія павявалі на гэтыя прадметы, і зданнёвыя зборышчы іншых рэчаў, пакрытых саванамі і чахламі і набыўшых нерэальныя формы. Але, апрача ўсяго іншага, была тут вялікая лесвіца, дзе так рэдка ступала нага гаспадара дома. Былі тут і другія лесвіцы і карыдоры, па якіх ніхто не хадзіў тыднямі; былі два замкнёныя пакоі, звязаныя з памёршымі членамі сям'і, з успамінамі пра іх, якія перадаваліся шэптам.
Фларэнс жыла адна ў закінутым доме, і дзень праходзіў за днём, а яна, як і раней, жыла адна, і халодныя сцены паглядалі на яе безудзельным позіркам, нібы яны, прыпадабняючыся<noinclude></noinclude>
n0cinaj3njdmq57394jai6czmaqqk5f
Старонка:Домбі і сын.pdf/235
104
28104
83408
2022-07-28T18:45:33Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>Гаргоне, вырашылі ператварыць яе маладосць і прыгажосць у камень.
Але Фларэнс тут квітнела. Кнігі, музыка і настаўнікі, якія прыходзілі штодзённа, былі адзінай яе кампаніяй, калі не лічыць С'юзен Ніпер і Дыагена, з якіх першая, прысутнічаючы на лекцыях сваёй маладой гаспадыні, сама рабілася не на жарты вучонай, а другі, паддаўшыся, магчыма, таму-ж змякчаючаму ўздзеянню, клаў галаву на выступ падаконніка і ўлетку раніцой бесклапотна глядзеў на вуліцу, то адплюшчваючы, то заплюшчваючы вочы; іншы раз навастраў вушы, кідаючы многазначны позірк якому-небудзь неспакойнаму сабаку, які быў запрэжан у цялежку і брахаў ўсю дарогу, а іншы раз, ахоплены гнеўным і бессвядомым успамінам пра мяркуемага свайго ворага недзе па суседству, кідаўся да дзвярэй, адкуль, пасля шумнай валтузні, трушком варочаўся назад з уласцівым яму забаўным добрадушшам і зноў клаў морду на выступ падаконніка з выглядам сабакі, які зрабіў паслугу грамадству.
Так жыла Фларэнс у сваім пустэльным доме, аддаючыся нявінным заняткам і думкам, і нішто не парушала яе спакою.
Але была адна думка, бадай ці ясная для яе самой, але палкая і ўпартая, якая падтрымлівала Фларэнс у яе намаганнях і ўмацоўвала пастаянствам мэты яе адданае юнае сэрца, якое падвяргалася такім жорсткім выпрабаванням.
Бацька не ведаў — з таго часу яна пераканала сябе ў гэтым, — як моцна яна яго любіць. Яна была вельмі маладая, у яе не было маці, і яна, або па сваёй віне, або па віне выпадку, да гэтага часу не ведала, як яму адкрыць, што яна яго любіць.
Яна будзе цярплівай, пастараецца аўладаць з часам гэтым умельствам і дасягнуць таго, каб ён лепш уведаў сваё адзінае дзіця.
Гэта зрабілася мэтай яе жыцця. Ранішняе сонца асвятляла паблякшы дом і сустракала ў душы яго адзінокай гаспадыні гэтае рашэнне па-ранейшаму яркім і свежым. Такое рашэнне натхняла яе ва ўсіх штодзённых занятках, бо Фларэнс спадзявалася, што чым больш ведаў яна набудзе і чым больш удасканаліцца, тым прыемней будзе бацьку. Калі-ні-калі, са смуткам і са слязмі, яна сумнявалася ў тым, ці мае яна хоць у чым-небудзь поспех настолькі, каб здзівіць яго, калі яны зробяцца сябрамі. Іншы раз яна старалася адгадаць, ці няма такой галіны ведаў, якая можа яго зацікавіць больш, чым іншыя. І заўсёды, седзячы за кнігамі, нотамі, рукадзеллем, у часе ранішніх прагулак, яна бачыла перад сабою сваю ўсёпаглынаючую мэту. Дзіўны занятак для дзіцяці — вывучаць шлях да сэрца жорсткага бацькі.
Неяк раніцою С'юзен Ніпер стаяла перад сваёй маладой гаспадыняй, якая складала і запячатвала напісанае ёю пісьмо, і ўсім сваім выглядам паказвала, што яна ведае і ўхваляе яго змест.<noinclude></noinclude>
j6fhy2q52xjpxqf4g0sgojieh7fny6a
Старонка:Домбі і сын.pdf/236
104
28105
83409
2022-07-28T19:03:20Z
RAleh12
3563
/* Вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RAleh12" /></noinclude>
— Лепш позна, чым ніколі, — любая міс Фларэнс, — сказала С'юзен, — і, на маю думку, нават візіт да гэтых старых Скетлсаў будзе найвялікшым шчасцем.
— Вельмі міла з боку сэра Барнета і лэдзі Скетлс, С'юзен, — адазвалася Фларэнс, мякка папраўляючы фамільярнасць гэтай маладой лэдзі ў адносінах да памянёнай сям'і, — з такой прыязнасцю аднавіць запрашэнне.
Міс Ніпер, якая ўносіла свае стараннасці ва ўсе справы, вялікія і малыя, і заўсёды аб'яўляла вайну грамадству, падціснула губы і паківала галавой, нібы выказваючы пратэст супроць бескарыслівасці Скетлсаў і гатоўнасць даказаць на судзе, што за сваю прыязнасць яны будуць шчодра ўзнагароджаны прысутнасцю Фларэнс.
— Яны то ўжо ведаюць, што робяць! — прамармытала міс Ніпер, уцягваючы ў сябе паветра. — Можаце не сумнявацца ў Скетлсах!
— Прызнаюся, С'юзен, мне не вельмі хочацца ехаць у Фаулем, — задумліва сказала Фларэнс, — але больш правільна было-б з'ездзіць. Бадай, так будзе лепш.
— Значна лепш, — уставіла С'юзен, зноў красамоўна кіўнуўшы галавой.
— І хоць, — прадаўжала Фларэнс, — я палічыла-б за лепшае паехаць, калі там нікога няма, а не цяпер, у часе вакацый, калі ў доме гасціць моладзь, усё-такі я з удзячнасцю прыняла запрашэнне.
— А я скажу на гэта, міс Флой: весяліцеся! — адказвала С'юзен.
— Як доўга няма ніякіх вестак аб Уолтэры, С'юзен! — памаўчаўшы, заўважыла Фларэнс.
— Доўга, міс Флой! — адазвалася яе служанка. — А Перч сказаў, калі толькі што прыходзіў сюды па пісьмы… але якое значэнне мае, што ён гаворыць! — усклікнула С'юзен, пачырванеўшы і запнуўшыся. — Многа ''ён'' ведае!
Фларэнс хутка падняла вочы, і румянец заліў яе твар.
— Калі ў мяне, — сказала С'юзен Ніпер, яўна перамагаючы нейкі таемны неспакой і трывогу, пазіраючы ва ўпор на сваю маладую гаспадыню і ў той-жа час стараючыся распаліць у сябе гнеў пры ўспаміне пра бяскрыўднага містэра Перча, — калі ў мяне не больш мужнасці, чым у гэтага з дурнейшых мужчын, я гатова ў далейшым ніколі не ганарыцца сваімі валасамі, закласці іх за вушы і насіць просты чапец без усякіх складак, пакуль смерць не вызваліць мяне ад маёй нікчэмнасці. Я-ж, можа, не амазонка<ref>''Амазонкі'' (грэч. міф.) — (бязгрудыя) ваяўнічае племя жанчын, якія быццам-бы насялялі Скіфію. Згодна легендзе, яны адрэзалі сабе правыя грудзі, каб з большым майстэрствам уладаць лукам.</ref>, міс Флой, і не хацела-б сябе так калечыць, але ва ўсякім выпадку, спадзяюся, я не з тых, каго ахапляе роспач.<noinclude></noinclude>
93x0am36cnvd8f9bs79vefweigsf2kn
Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца
0
28106
83411
2022-07-28T20:29:26Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Дай, зірну ў сваё аконца | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]] | аната...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Дай, зірну ў сваё аконца
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Дай зірну ў сваё аконца…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=28 to=29 onlysection="Дай, зірну ў сваё аконца"/>
{{DEFAULTSORT:Дай, зірну ў сваё аконца}}
0rad0lybovu39515iidh1jb28sz8b0t
83412
83411
2022-07-28T20:29:48Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Дай, зірну ў сваё аконца
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Песьні зімы|Песьні зімы]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Дай зірну ў сваё аконца…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=28 to=29 onlysection="Дай, зірну ў сваё аконца"/>
{{DEFAULTSORT:Дай, зірну ў сваё аконца}}
oqshaoh8xrtrchun3koehun1w18tubg
Водгульле (1922)/Мяцеліца
0
28107
83413
2022-07-28T20:30:53Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Мяцеліца | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Мяцеліца
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Дай, зірну ў сваё аконца|Дай, зірну ў сваё аконца]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Мяцеліца (Колас, верш)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=29 to=29 onlysection="Мяцеліца"/>
{{DEFAULTSORT:Мяцеліца}}
ak45ato7wtggtpvv1lj6wx9zpd9vfm9
Водгульле (1922)/Зіма
0
28108
83420
2022-07-28T20:36:53Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Зіма | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]] | наступны = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Зіма (Надыш...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Зіма
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Мяцеліца|Мяцеліца]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Зіма (Надышлі марозы…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=30 to=30 onlysection="Зіма"/>
{{DEFAULTSORT:Зіма}}
sw0ao873z997kodb1wkrefz4uziaiox
Водгульле (1922)/На павароце
0
28109
83430
2022-07-29T08:26:16Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = На павароце | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Зіма (Надышлі марозы…)]...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На павароце
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Зіма (Надышлі марозы…)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=30 to=31 onlysection="На павароце"/>
{{DEFAULTSORT:На павароце}}
5ez7hh2dsnxngrdo55k9thkt2dxxrjy
83431
83430
2022-07-29T08:26:32Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На павароце
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Зіма|Зіма]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[На павароце]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=30 to=31 onlysection="На павароце"/>
{{DEFAULTSORT:На павароце}}
c8wcpkm2stlxr6ezknrdvzufxokap12
На павароце
0
28110
83432
2022-07-29T08:27:10Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = На павароце | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 11 сьнежня 1910 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/На павар...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На павароце
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 11 сьнежня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
qwfawrquvr6am9awzdjgz9nbtqnlg2h
Водгульле (1922)/Коляды
0
28111
83434
2022-07-29T08:31:26Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Коляды | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: З боку ад жыць...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Коляды
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[З боку ад жыцьця]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=31 to=32 onlysection="Коляды"/>
{{DEFAULTSORT:Коляды}}
1otnd893dl5r0bcw6jtc6f38nza72e4
83435
83434
2022-07-29T08:31:41Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Коляды
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[З боку ад жыцьця]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=31 to=32 onlysection="Коляды"/>
{{DEFAULTSORT:Коляды}}
fgmhm3a0pr17vx5nhojfv85ylkza1qw
83448
83435
2022-07-29T08:44:10Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Коляды
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На павароце|На павароце]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[З боку ад жыцьця (Колас, верш)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=31 to=32 onlysection="Коляды"/>
{{DEFAULTSORT:Коляды}}
mqbjcsu0qfhxvjoco9h6eoggpf7skbv
З боку ад жыцця (Колас, верш)
0
28112
83436
2022-07-29T08:32:01Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = З боку ад жыцьця | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 20 лістапада 1921 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Ко...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = З боку ад жыцьця
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 20 лістапада 1921 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
cqs7z24zv6ofaokcfokvk9odps001p3
83437
83436
2022-07-29T08:32:08Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[З боку ад жыцьця]] у [[З боку ад жыцця]]
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = З боку ад жыцьця
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 20 лістапада 1921 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
cqs7z24zv6ofaokcfokvk9odps001p3
83442
83437
2022-07-29T08:41:22Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = З боку ад жыцьця
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 21 сьнежня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
5115n726eyx4xtsahp90o78jko716gq
83443
83442
2022-07-29T08:41:32Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[З боку ад жыцця]] у [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = З боку ад жыцьця
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 21 сьнежня 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
5115n726eyx4xtsahp90o78jko716gq
Каляды
0
28114
83439
2022-07-29T08:34:47Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Неадназначнасьць}} [[File:Калядоўшчыкі Горацкага павета , Магілёўская губерня, 1903г.jpg|right|200px]] * [[Каляды (Колас)|Каляды]] (1910) — верш [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]]. * [[Каляды (Ластоўскі)|Каляды]] (1914) — навукова-папулярны артыкул Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацл...»
wikitext
text/x-wiki
{{Неадназначнасьць}}
[[File:Калядоўшчыкі Горацкага павета , Магілёўская губерня, 1903г.jpg|right|200px]]
* [[Каляды (Колас)|Каляды]] (1910) — верш [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]].
* [[Каляды (Ластоўскі)|Каляды]] (1914) — навукова-папулярны артыкул [[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлава Ластоўскага]].
bqg93d5gpw0ugc06z52w3jrhd9zqmf2
Каляды (Колас)
0
28115
83440
2022-07-29T08:35:06Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[З боку ад жыцця]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[З боку ад жыцця]]
bl3nd7rhi6o2a18fhn586eflmmcksdl
З боку ад жыцця (Колас)
0
28116
83444
2022-07-29T08:41:32Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[З боку ад жыцця]] у [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
r96m5uu81769lg9o3t4rurosozlhxlm
83445
83444
2022-07-29T08:41:59Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[З боку ад жыцця]] у [[З боку ад жыцця (Колас)]], не пакінуўшы перасылкі
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
r96m5uu81769lg9o3t4rurosozlhxlm
83446
83445
2022-07-29T08:43:25Z
Gleb Leo
2440
Выдаленая перасылка на [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
wikitext
text/x-wiki
{{Неадназначнасьць}}
* [[З боку ад жыцця (Колас, верш)|З боку ад жыцьця, верш]] (1910)
* [[З боку ад жыцця (Колас, апавяданне)|З боку ад жыцьця, апавяданьне]] (1925)
[[Катэгорыя:Якуб Колас]]
ach5gt3g2yoekuudgcecfppeda7ln0b
З боку ад жыцьця (Колас)
0
28117
83447
2022-07-29T08:43:54Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[З боку ад жыцця (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[З боку ад жыцця (Колас)]]
0qxfh2mp7kjcivfojjva1gjt0xhpz43
З боку ад жыцьця (Колас, верш)
0
28118
83449
2022-07-29T08:44:22Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[З боку ад жыцця (Колас, верш)]]
r96m5uu81769lg9o3t4rurosozlhxlm
Водгульле (1922)/Вецер
0
28119
83450
2022-07-29T08:45:10Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Вецер | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Ве...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Вецер
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Коляды|Коляды]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Вецер (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=32 to=33 onlysection="Вецер"/>
{{DEFAULTSORT:Вецер}}
4uwgcpbbo5ir3a8ostjm9aov4kxv0tr
Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі
0
28120
83451
2022-07-29T08:46:13Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Надрывайся і шумі | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]] | наступны = [[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Надрывайся і...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Надрывайся і шумі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Вецер|Вецер]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Надрывайся і шумі…]]
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=33 to=33 onlysection="Надрывайся і шумі"/>
{{DEFAULTSORT:Надрывайся і шумі}}
j6uwi1e9erzukqhdboelmflag5fd30l
На ніве
0
28121
83459
2022-07-29T10:01:43Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[На ніве]] у [[На ніве (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[На ніве (Колас)]]
b3ft76a8938ebhpnyuy10pxpo2jgekg
Водгульле (1922)/На ніве
0
28122
83465
2022-07-29T10:09:34Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = На ніве | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: На ні...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На ніве
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Надрывайся і шумі|Надрывайся і шумі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[На ніве (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=33 to=35 onlysection="На ніве"/>
{{DEFAULTSORT:На ніве}}
5q2sh5g8dc6ysxrq9gbr6cea07pxjhi
Водгульле (1922)/Голь
0
28123
83466
2022-07-29T10:10:44Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Голь | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Голь (Кола...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Голь
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На ніве|На ніве]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Голь (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=35 to=35 onlysection="Голь"/>
{{DEFAULTSORT:Голь}}
93z4i6729tbcg13cw8obr06mxas770q
Голь (Колас)
0
28124
83467
2022-07-29T10:11:19Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Голь | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 6 кастрычніка 1910 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]] //...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Голь
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 6 кастрычніка 1910 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
cu1h6i8afdya4ds2m0tdsk778g2cgls
Водгульле (1922)/Старыя песьні
0
28125
83470
2022-07-29T10:18:00Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Старыя песьні | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]] | наступны = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Старыя песьні (Кола...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Старыя песьні
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Голь|Голь]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Старыя песьні (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=35 to=36 onlysection="Старыя песьні"/>
{{DEFAULTSORT:Старыя песьні}}
27wtma6yfeps217dvx3lzd5w6tetfxr
Старыя песні (Колас)
0
28126
83472
2022-07-29T10:19:02Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Старыя песьні | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 30 сакавіка 1914 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Стары...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Старыя песьні
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 30 сакавіка 1914 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
mp3e8k6ixoq2k83mw98bqs8gpm4i5rr
83475
83472
2022-07-29T10:27:50Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Старыя песьні (Колас)]] у [[Старыя песні (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Старыя песьні
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 30 сакавіка 1914 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
mp3e8k6ixoq2k83mw98bqs8gpm4i5rr
Водгульле (1922)/На полі
0
28127
83474
2022-07-29T10:27:39Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = На полі | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твор...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = На полі
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Старыя песьні|Старыя песьні]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[На полі]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=36 to=37 onlysection="На полі"/>
{{DEFAULTSORT:На полі}}
d157lkb4e1kl41qokzrnu4ztuuzup69
Старыя песьні (Колас)
0
28128
83476
2022-07-29T10:27:50Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Старыя песьні (Колас)]] у [[Старыя песні (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Старыя песні (Колас)]]
lru5ig6pajo9lfta0omvh809px43fon
Водгулле
0
28129
83479
2022-07-29T10:29:30Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Водгулле]] у [[Водгулле (Колас)]]
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Водгулле (Колас)]]
3k0e9bnaok8e5q4rs03mmx42b88xp8m
Водгульле (1922)/Песьня жніва
0
28130
83482
2022-07-29T10:52:22Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Песьня жніва | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Песьня жніва (Кола...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Песьня жніва
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Песьня жніва (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=36 to=38 onlysection="Песьня жніва"/>
{{DEFAULTSORT:Песьня жніва}}
mik3phfq3njmov7vszm5232k004hpoh
83483
83482
2022-07-29T10:53:40Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Песьня жніва
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Жніўныя песьні (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=36 to=38 onlysection="Песьня жніва"/>
{{DEFAULTSORT:Песьня жніва}}
4d6fpq9dxdbu66dt3vq0h1eqfo0fkgf
83488
83483
2022-07-29T10:59:01Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Песьня жніва
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/На полі|На полі]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Жніўныя песьні (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=37 to=38 onlysection="Песьня жніва"/>
{{DEFAULTSORT:Песьня жніва}}
8rgaubxhm0ave28teq7c3p36z4khunf
Водгульле (1922)/Месяц
0
28131
83486
2022-07-29T10:57:04Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Месяц | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]] | наступны = [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: Месяц (Кол...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Месяц
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Песьня жніва|Песьня жніва]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Месяц (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=38 to=38 onlysection="Месяц"/>
{{DEFAULTSORT:Месяц}}
3d4trovofiy7x7ub8g6wwhk2ln471mu
Водгульле (1922)/«Рыну!»
0
28132
83493
2022-07-29T11:15:59Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = „Рыну!“ | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[«Рыну»]]...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = „Рыну!“
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[«Рыну»]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=38 to=38 onlysection="«Рыну!»"/>
{{DEFAULTSORT:«Рыну!»}}
ehldmh8fb84c0grkey06prrt7mapldj
83494
83493
2022-07-29T11:16:12Z
Gleb Leo
2440
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = „Рыну!“
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Месяц|Месяц]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[«Рыну»]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=38 to=40 onlysection="«Рыну!»"/>
{{DEFAULTSORT:«Рыну!»}}
rn15e9dbbqo37q6115grk75r9a8l2rk
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/41
104
28133
83497
2022-07-29T11:27:44Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «<section begin="Няшчасная маці"/>Ідзе яна ціха, як ночка, панура,<br /> {{gap|2em}}Ідзе пад крыжы-растанцы,<br /> Стаіць нярухома, выглядвае хмура—<br /> {{gap|2em}}{{Абмылка|Усе|Усё}} аглядае канцы.<br /> І далей бяз шуму ідзе на балоты,<br /> {{gap|2em}}Ідзе, некрануўшысь расы,<br /> І плачуць...»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Няшчасная маці"/>Ідзе яна ціха, як ночка, панура,<br />
{{gap|2em}}Ідзе пад крыжы-растанцы,<br />
Стаіць нярухома, выглядвае хмура—<br />
{{gap|2em}}{{Абмылка|Усе|Усё}} аглядае канцы.<br />
І далей бяз шуму ідзе на балоты,<br />
{{gap|2em}}Ідзе, некрануўшысь расы,<br />
І плачуць ёй сьледам пудліва чароты,<br />
{{gap|2em}}І ціха шумяць ёй лясы.<br />
Абходзіць магілы, на прыклад садзіцца<br />
{{gap|2em}}І сёлы вартуе яна,<br />
Па роднаму краю снуе і цяніцца,<br />
{{gap|2em}}Заўсюды панура, адна…<br />
{{***}}
І людзі гавораць, што часта чувалі<br />
{{gap|2em}}Апоўначы плач на палёх,<br />
І часта кабету адну сустрачалі,<br />
{{gap|2em}}Гаротную, ўсю ў рызманох.<br />
І чулае вуха той плач улавіла.<br />
{{gap|2em}}«Ой, дзетанькі!»—плача яна:<br />
«Ці-ж я за тым вас на сьвет парадзіла,<br />
{{gap|2em}}Каб век заставалась адна?<br />
Каб крыўдзілі людзі і жыць не давалі?<br />
{{gap|2em}}За што-ж вы зракліся мяне?<br />
За што вы матулю жывой пахавалі?»<br />
{{gap|2em}}Так плача ўсё здань ў цішыне.<br />
{{Справа|<small>11/VIII 1912 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Няшчасная маці"/>
<section begin="Уночы"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|Уночы}}.|памер=120%}}
Над калыскай матка<br />
{{gap|2em}}Ночку каратае,<br />
Хворага сыночка<br />
{{gap|2em}}Цешыць, забаўляе.<br />
На цьвічку павешан<br />
{{gap|2em}}Начнічок ўбогі;<br /><section end="Уночы"/><noinclude></noinclude>
a5fpgse1k6phxvqml75o9xv7opit2te
83500
83497
2022-07-29T11:30:44Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Няшчасная маці"/>Ідзе яна ціха, як ночка, панура,<br />
{{gap|2em}}Ідзе пад крыжы-растанцы,<br />
Стаіць нярухома, выглядвае хмура—<br />
{{gap|2em}}{{Абмылка|Усе|Усё}} аглядае канцы.<br />
І далей бяз шуму ідзе на балоты,<br />
{{gap|2em}}Ідзе, некрануўшысь расы,<br />
І плачуць ёй сьледам пудліва чароты,<br />
{{gap|2em}}І ціха шумяць ёй лясы.<br />
Абходзіць магілы, на прыклад садзіцца<br />
{{gap|2em}}І сёлы вартуе яна,<br />
Па роднаму краю снуе і цяніцца,<br />
{{gap|2em}}Заўсюды панура, адна…<br />
{{***}}
І людзі гавораць, што часта чувалі<br />
{{gap|2em}}Апоўначы плач на палёх,<br />
І часта кабету адну сустрачалі,<br />
{{gap|2em}}Гаротную, ўсю ў рызманох.<br />
І чулае вуха той плач улавіла.<br />
{{gap|2em}}«Ой, дзетанькі!»—плача яна:<br />
«Ці-ж я за тым вас на сьвет парадзіла,<br />
{{gap|2em}}Каб век заставалась адна?<br />
Каб крыўдзілі людзі і жыць не давалі?<br />
{{gap|2em}}За што-ж вы зракліся мяне?<br />
За што вы матулю жывой пахавалі?»<br />
{{gap|2em}}Так плача ўсё здань ў цішыне.<br />
{{Справа|<small>11/VIII 1912 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Няшчасная маці"/>
<section begin="Уночы"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|УНОЧЫ}}.|памер=120%}}
Над калыскай матка<br />
{{gap|2em}}Ночку каратае,<br />
Хворага сыночка<br />
{{gap|2em}}Цешыць, забаўляе.<br />
На цьвічку павешан<br />
{{gap|2em}}Начнічок ўбогі;<br /><section end="Уночы"/><noinclude></noinclude>
qla4inetr05u7pj92rdsjmqlj0pl98i
Водгульле (1922)/Няшчасная маці
0
28134
83498
2022-07-29T11:29:11Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Няшчасная маці | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Уночы|Уночы]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Няшчасная маці]...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Няшчасная маці
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/«Рыну!»|„Рыну!“]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Уночы|Уночы]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Няшчасная маці]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=40 to=41 onlysection="Няшчасная маці"/>
{{DEFAULTSORT:Няшчасная маці}}
2z5j70oag7cajsa69jarccl7ogds1hg
Няшчасная маці
0
28135
83499
2022-07-29T11:29:55Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Няшчасная маці | аўтар = Якуб Колас | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = 11 жніўня 1912 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Водгульле (1922)/Няшчас...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Няшчасная маці
| аўтар = Якуб Колас
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год = 11 жніўня 1912 году
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]] // [[Водгульле (1922)|Водгульле]]. Менск: Белрускае Коопэрацыйна-Выдавецкае Таварыства „Адраджэньне“, 1922
[[Катэгорыя:Водгульле (1922)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
oo76ekxmaa70mofwu59yl56z0rsa2ex
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/42
104
28136
83501
2022-07-29T11:37:00Z
Gleb Leo
2440
/* Не вычытаная */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Уночы"/>Ў вокны зазірае<br />
{{gap|2em}}Месячык двурогі.<br />
Карагоды зорак<br />
{{gap|2em}}Угары мігаюць,<br />
На зямлі сьняжынкі<br />
{{gap|2em}}Сінім блескам зьяюць.<br />
Так спакойна ўсюды,<br />
{{gap|2em}}І такая ціша!<br />
Хворае дзіцятка<br />
{{gap|2em}}Неспакойна дыша,<br />
Забівае кашаль,<br />
{{gap|2em}}Не дае спакою.<br />
— Сьпі, маё дзіцятка!<br />
{{gap|2em}}Сьпі, маё любое!<br />
Ня пужайся, мілы!<br />
{{gap|2em}}Бог сьвяты з табою!<br />
Вон пайшоў ты з хаты,<br />
{{gap|2em}}Сівы дзед з кульбою!<br />
Унь, пайшоў дзед сівы,<br />
{{gap|2em}}Крывіцца і плача…<br />
Уцякай адгэтуль!<br />
{{gap|2em}}Уцякай, бядача!<br />
Ось які дзед гэты:<br />
{{gap|2em}}Думаў напалохаць!<br />
Будзе ён ўсю ночку<br />
{{gap|2em}}На марозе охаць.<br />
А не хадзі ў хату,<br />
{{gap|2em}}А ня лезь сьляпіцай!<br />
Ппач цяпер і мерзьмі<br />
{{gap|2em}}Ды ня будзь дурніцай…<br />
О! Пятрусь харошы!<br />
{{gap|2em}}Любяць ўсе Пятруся:<br />
Любіць яго тата,<br />
{{gap|2em}}Любіць і мамуся.<br />
<section end="Уночы"/><noinclude></noinclude>
hqobmyuwwnysgzneheo06n323hk0nda
Водгульле (1922)/Уночы
0
28137
83502
2022-07-29T11:45:06Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Уночы | аўтар = Якуб Колас | год = 1922 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]] | наступны = [[Водгульле (1922)/Гора мацеры|Гора мацеры]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора:...»
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Уночы
| аўтар = Якуб Колас
| год = 1922 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Водгульле (1922)/Няшчасная маці|Няшчасная маці]]
| наступны = [[Водгульле (1922)/Гора мацеры|Гора мацеры]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Уночы (Колас)]].
}}
<pages index="Vodgulle 1922.pdf" from=41 to=43 onlysection="Уночы"/>
{{DEFAULTSORT:Уночы}}
g9mxa2z0tayql3i35me0yedmewqffdb
Старонка:Vodgulle 1922.pdf/43
104
28138
83504
2022-07-29T11:45:38Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «<section begin="Уночы"/>Купіць тата Пётру,<br /> {{gap|2em}}Боцікі на ножкі;<br /> Пойдзе мой сыночак<br /> {{gap|2em}}Пракладаць дарожкі.<br /> Новую кашульку<br /> {{gap|2em}}Я табе пашыю,<br /> Ў цёпленькай вадзіцы.<br /> {{gap|2em}}Чысьценька абмыю.<br /> Будзеш! ты харошы!<br /> {{gap|2em}}Цётка не пазнае...»
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Уночы"/>Купіць тата Пётру,<br />
{{gap|2em}}Боцікі на ножкі;<br />
Пойдзе мой сыночак<br />
{{gap|2em}}Пракладаць дарожкі.<br />
Новую кашульку<br />
{{gap|2em}}Я табе пашыю,<br />
Ў цёпленькай вадзіцы.<br />
{{gap|2em}}Чысьценька абмыю.<br />
Будзеш! ты харошы!<br />
{{gap|2em}}Цётка не пазнае.<br />
— А чый гэта хлопчык?—<br />
{{gap|2em}}Дзядзька запытае.<br />
Ўсе дзівіцца стануць<br />
{{gap|2em}}І-хваліць Пятруся—<br />
— Гэта я,—ты скажаш:—<br />
{{gap|2em}}Я—сынок Габруся!—<br />
Поўнач пракрычалі ў<br />
{{gap|2em}}Пеўні ў хату з хаты,<br />
Ўсё курыць газьніцы<br />
{{gap|2em}}Блеск падсьлепаваты.<br />
Змучана кабета<br />
{{gap|2em}}Мацярынскім горам<br />
І схілілась ціха<br />
{{gap|2em}}Над сыночкам хворым<br />
І калыша сына,<br />
{{gap|2em}}Страхі адганяе,<br />
А самой ён сэрца<br />
{{gap|2em}}Нешта сьсе, сьціскае.<br />
{{Справа|<small>3/XI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Уночы"/>
<section begin="Гора мацеры"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ГОРА МАЦЕРЫ.|памер=120%}}
За сялом у полі,<br />
Ў жоўценькім пясочку,<br />
Пахавала маці<br />
Маладую дочку.<br /><section end="Гора мацеры"/><noinclude></noinclude>
ox4o13v0o55jpdo916kzkxt0h2tp298
83505
83504
2022-07-29T11:58:17Z
Gleb Leo
2440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude><section begin="Уночы"/>Купіць тата Пётру,<br />
{{gap|2em}}Боцікі на ножкі;<br />
Пойдзе мой сыночак<br />
{{gap|2em}}Пракладаць дарожкі.<br />
Новую кашульку<br />
{{gap|2em}}Я табе пашыю,<br />
Ў цёпленькай вадзіцы.<br />
{{gap|2em}}Чысьценька абмыю.<br />
Будзеш! ты харошы!<br />
{{gap|2em}}Цётка не пазнае.<br />
— А чый гэта хлопчык?—<br />
{{gap|2em}}Дзядзька запытае.<br />
Ўсе дзівіцца стануць<br />
{{gap|2em}}І-хваліць Пятруся—<br />
— Гэта я,—ты скажаш:—<br />
{{gap|2em}}Я—сынок Габруся!—<br />
Поўнач пракрычалі ў<br />
{{gap|2em}}Пеўні ў хату з хаты,<br />
Ўсё курыць газьніцы<br />
{{gap|2em}}Блеск падсьлепаваты.<br />
Змучана кабета<br />
{{gap|2em}}Мацярынскім горам<br />
І схілілась ціха<br />
{{gap|2em}}Над сыночкам хворым<br />
І калыша сына,<br />
{{gap|2em}}Страхі адганяе,<br />
А самой ён сэрца<br />
{{gap|2em}}Нешта сьсе, сьціскае.<br />
{{Справа|<small>3/XI 1910 г.</small>}}
{{Block center/e}}
<section end="Уночы"/>
<section begin="Гора мацеры"/>{{Block center/s}}
{{Цэнтар|ГОРА МАЦЕРЫ.|памер=120%}}
За сялом у полі,<br />
Ў жоўценькім пясочку,<br />
Пахавала маці<br />
Маладую дочку.<br /><section end="Гора мацеры"/><noinclude></noinclude>
t23w5ula6s3jpevuf9pkehgrdcyyg7j