OmegaT jest aplikacją solidną, jednak jak z każdym innym programem, warto podjąć środki ostrożności na wypadek utraty danych.
Podczas gdy ty tłumaczysz swoje pliki, OmegaT przechowuje twoje poczynania w pamięci tłumaczenia, w podkatalogu /omegat
projektu. OmegaT tworzy również kopię zapasową pamięci tłumaczenia w pliku project_save.tmx.YEARMMDDHHNN.bak
w tym samym katalogu ilekroć otwierasz lub przeładowujesz projekt. YEAR
to rok zapisany w czterech cyfrach, dwucyfrowe MM
oznacza miesiąc, dwucyfrowe DD
dzień miesiąca, a HH
iNN
godziny i minuty poprzedniego zapisania pamięci.
Aby uniknąć problemów:
/omegat/project_save.tmx
na zewnętrznych nośnikach jak CD lub DVD/source
podczas pracy nad projektem. Jeśli zmodyfikujesz pliki źródłowe po tym jak zacząłeś tłumaczyć, OmegaT może nie być w stanie odnaleźć segmentu, który już przetłumaczyłeś.